Dublin2016.wiki pictionary (1)

Post on 13-Apr-2017

161 views 0 download

transcript

Dublin 2016WikiPictionary

María Ávila, Carlota Pérez, Fernando García3º ESO

IES Los Rosales

FFan Taobh Thiar Den line Seo. En irlandés: “Manténgase detrás de la línea”.

Yield: Ceda el paso.

CCome to me all you who are weary…and will give you rest: Venid a mi todos los que estáis cansados y os daré reposo.

Seasons Greetings to all our customers old and new: Felicidades a todos nuestros clientes viejos y nuevos.

Please do not put your feet on sit. Penalty 50 euros: Por favor, no pongas tus pies en los asientos. Multa de 50 euros.

Transport for Irland . We are bringing people closer: Transporte de Irlanda. Estamos acercando a la gente.

Who, being loved , is poor?: ¿Quién siendo querido es pobre ?

Be swan aware (Be aware of swans). Juego de palabras:

Cuidado con los cisnes.

I drink to keep body and soul apart: Bebo para alejar mi alma de mi cuerpo.

This door must not be used except in a emergency: Esta puerta no debe de ser usada excepto en caso de emergencia.

A cynic is a man who knows the price of everything and the value of nothing: Un cínico es un hombre que sabe el precio de todo y el valor de nada.

The best kind of friend is the kind you can sit in the porch swing with, never say a word and then walk away feeling like it was the best conversation you have ever had : El mejor tipo de amigo es con el que te puedes sentar en el columpio, no decir una palabra y entonces irte sintiendo que es la mejor conversación que has tenido nunca.

Only doll people are brilliant at breakfast: Sólo las personas de juguete son brillantes en el desayuno.

Seadside fast food: Comida rápida junto al mar.

Parking for parish business only:

Parking solo para los asuntos de la parroquia.

One-way street system ahead: Sistema de dirección única.

Despatch department:

Departamento de envío.

Nutoka_Hazelnut Chocolate Spread: Crema de chocolate y avellana para untar.

Marillen- marmelade 2015 Apricotjam. Mermelada Marillen 2015: Mermelada de albaricoque.

Please touch the animals:

Por favor, toca los animales.

Children must be accompanied by an adult:

Los niños tienen que estar acompañados por un adulto.

Traffic calming ahead:

Tráfico tranquilo delante.

Has your furry friend overindulged this Chrismas? Pop in for free nurse. Weight clinic:

¿Ha engordado estas navidades tu amigo peludo?. Entra un momento para que le atiendan gratis. Clínica de peso.

Avoca el molinoTejiendo un abrazo70% mohair30% pura lanaSolo limpieza en seco tejida en nuestro molino en IrlandaHecho en Irlanda

La rueda de correr

Los prisioneros andan un promedio de 48 pasos por minuto, y el castigo puede durar hasta 5 horas, con periodos de descanso variables que dependen del castigo impuesto. Las reclusas pisaban la banda de rodadura separadas en algunas de las cárceles mas grandes. En los campos de Coldbath, correccionales en Inglaterra, donde giraban 36 ruedas, en 1835 se informó que la salud de las mujeres había mejorado como resultado directo del trabajo.