Post on 01-Sep-2019
transcript
1
20
EASYSET System
www.gruppopetrosino.com 2
“Consider the client. Then provide the tools necessary for success”. This is the business philosophy behind the CONDOR GROUP of companies, your global consultant to the construction industry. Scrupulous product planning, a technical department available to create tailor-made solutions and in-depth training and information contribute to complete satisfaction for the client and the end user. In addition to an integrated set of products and services, the Group innovates and differentiates through many other factors: - use of high-quality materials - certified products; - advantageous quality/price
relationship; - rental service; - complete technical and commercial
documentation; - pre- and post-sale customised planning
consultancy; - fast deliveries.
www.gruppopetrosino.com 3
Group profile…………………………………………………………………………………………………………………….…….. 4
CONDOR GROUP – Formworks Division ………………………………………….. 5
EASYSET, the system ………………………………………………………………………………………………… 6
EASYSET, the clamps…………………………………………………………….…………………………………… 8
EASYSET, the corner closures …………………………………………………………………… 9
EASYSET, the basic compositions ………………………………………………………. 10
EASYSET, the pillars ………………………………………………………….…………………………………… 11
EASYSET, the filling………………………………………………………………………………….……………………. 12
EASYSET, the compositions …………………………………………………………….……………. 13
EASYSET, the shelf form ……………………………………………………………………………………… 15
EASYSET, MMV single face ……………………………………………………………………………… 16
EASYSET, the components……………………………………………………….………………………… 18
Information on products, systems and other items contained in this catalogue is only intended as an introduction to the Condor Group and its products and must therefore be considered informational. For any specific advice and further details relating to these products, please contact the manufacturer directly. Anyone intending to use these products must comply with all applicable laws and regulations relative to their use. The information and photos shown in the catalog are of purely informational value. The products described are subject to change and may be modified by the manufacturer at any time without notice.
Contents
www.gruppopetrosino.com 4
The CONDOR GROUP was founded in 1981 through the entrepreneurial spirit of Alfonso Petrosino. In over twenty years, through a policy of acquisitions and production diversification, the Group has served ever larger slices of the market, becoming an Italian leader in the production and marketing of scaffolding, formworks, construction machinery, and prefabricated mono-blocks. Internationally, the CONDOR GROUP boasts seven plants throughout Italy, one in France, and a rental center on the outskirts of Paris. Automation, separation of individual production processes, experimentation, exchange of know-how, an attitude toward mobility, and the efficiency of the business network are the strong points that have made the achievement of some important objectives possible: success in new markets, lowering costs, a clear language for communication and shortening the supply chain through the implementation of effective control functions. The adoption of a network organization model has, moreover, allowed a seamless merging of the multiple corporate entities. Altimat, GSF, Edilcomec, Redaelli, Condor, Obim, and Sky – Group companies operating synergistically whilst pursuing different strategies in various contexts, expanding and reinforcing the Group's business horizons.
Group profile
SKY plant (Salerno)
OBIM plant (Salerno)
CONDOR plant (Avellino))
EDILCOMEC plant (Turin)
REDA plant (Lecco)
CONDOR plant (Avellino)
www.gruppopetrosino.com 5
Working in the construction sector is not an easy task. It means planning in order to build, continually adapting material to meet the needs of the client. Innovating and differentiating are therefore key to companies like the CONDOR GROUP who perform undeniably essential research and development. The fruit of the process of continuous growth and attention to market demands is GSF (General System Formwork), the CONDOR GROUP's Formworks Division. Versatile, robust, and suitable for any type of construction site, the formwork systems unite installation speed with high-quality materials, ensuring that the customer has a product that stands the test of time. The creation of the formworks division allows the CONDOR GROUP, which has been a global consultant to the construction sector for thirty years, to give body and form to a complete and unique offer. State-of-the-art solutions and technologies, flexibility and well-chosen materials. These form the DNA of a player capable of realizing a model for good governance and development in line with new economic and industrial forces.
CONDOR GROUP, Formworks Division
GSF – Research and development
GSF – Executive design
www.gruppopetrosino.com 6
The EASYSET metal formwork frame is ideal for small wall and pillar forms. It stands out in its class for its modularity, versatility, performance, and finish. With regard to modularity, all of the panels, both standard and universal, have horizontal elements with drilled holes every 5 cm. This allows, if necessary, the use of any standard panel as a universal panel and, also, eliminates the need for wooden compensators. With regard to the technical features, the EASYSET system accommodates pressures of up to 60 kN/m2 (*) with the use of only four tie rods.
(*) Panel from 100x300 4 tie rods max. pressure 40 kN/m² line 7 (*) Panel from 75x300 4 tie rods max. pressure 50 kN/m² line 7
EASYSET, the system
TECHNICAL DATA
www.gruppopetrosino.com 7
The DW15 tie rods pass through a tapered cylindrical bush that allows the use of the formworks for inclined and battered forms up to a maximum inclination of 4.5°. The EASYSET formwork has a smooth surface finish, achieved by RAL 2009 colored powder paint. It consists of a perimeter framework, CU-profiled crosspieces with a constant spacing of 25 cm, a 9 mm thick one-panel Finnish multilayer covering, and a 220 g/m2 phenolic covering. Each CU crosspiece is drilled every 5 cm. Where appropriate the mantle is drilled and a protective bush inserted. This gives the EASYSET system a basic characteristic of being the first system in its class that can transform standard panels into universal pillar panels. The universal pillar panels, 75 and 100 cm in width, are already pre-drilled, always with a spacing of 5 cm, and can be used for pillar forms, restarts, longitudinal corners, T corners, and form stoppers. All the system panels can be used both horizontally and vertically.
Inclined form Batter form
EASYSET, the clamps The inclined formwork must be anchored to the foundation to avoid a flotation effect.
Tie rod passage
Bush and tie rod detail
EASYSET, the system
www.gruppopetrosino.com 8
The union between the panels is ensured by two types of wedge clamp, the fixed aligner clamp and the patented UNA adjustable aligner clamp. By positioning them at any point on the perimeter framework, the clamps connect the panels both horizontally and vertically. In addition, the UNA clamp allows coupling with compensators of up to 9 cm.
Two UNA clamps are sufficient in the composition of the panels, both vertically and horizontally. The internal closure of the 20 x 25 corner is done by two fixed clamps. Four adjustable clamps are used for the closure of the external corner.
Fixed Standard Coupling aligner clamp
“UNA” coupling clamp with compensators up to 9 cm
“UNA” clamp External corner coupling
“UNA” Standard coupling clamp
www.gruppopetrosino.com 9
Closing the corner can be achieved in two ways: 1. longitudinal corners with
universal-pillar panels 2. corner closures with external
corners. For walls up to 50 cm thick, no compensators are necessary for longitudinal panel corners. The external closure is realized with three hook tie rods. For compositions with external corners, the standard compensators start at 5 cm. Closure is achieved with three UNA clamps per side. The choice of the 5 cm module is also confirmed in the design of corners with 25 x 20 cm asymmetrical sides.
EASYSET, the corner closures
Longit
udin
al panels
Exte
rnal corn
er
www.gruppopetrosino.com 10
"T" walls are simply made by using 25x20 inside corners and just one 5 cm compensator. The universal pillar panels allow extremely easy restarts from already existing walls and of various thicknesses. Four tie rods are sufficient in this case too. Closing the form can be achieved in various ways. The most simple are:
with aligners, laminated wood beams and a covering mantle;
with a standard panel and two universal-pillar panels
The connection occurs through three hook tie rods and wing nuts.
EASYSET, the basic compositions
"T" wall composition
Restarts
Form stoppers
www.gruppopetrosino.com 11
The pillars, with rectangular or square sections, starting from a size of 10x10 up to 80x80 and for heights up to 6 m, are composed of longitudinal universal-pillar panels. The corner closures are achieved with five hook tie rods for h = 3 m; with 2 tie rods for h = 1.5.
Pillars from 10 x 10 to 50 x 50 Pillars from 10 x 10 to 80 x 80
EASYSET, the pillars
5 cm interval
drilling
Attachment and drilling detail
www.gruppopetrosino.com 12
Ensuring the compositions are vertical is guaranteed by filling props together with a regulation arm. The latter, linked to a base plate fixed to the ground, connects to the formwork with the specific Omega attachment for props.
Formwork prop connection detail
Props base plate connection
detail
EASYSET, the filling
Prop attachment detail
Usage table for filling
props
OPERATIONAL CONDITION with wind = 0.5 kN/m2 (50 kg/m2)
NON-OPERATIONAL CONDITION with wind = 0.8 kN/m2 (80 kg/m2)
FIGURE 1
www.gruppopetrosino.com 13
With the EASYSET system, different compositions become much easier to do. It is well known that the main problem with making “U” or closed shafts is in the disassembly of the panels. This operation happens through the use of the disassembly plate 1 with the aligner 2 and the OMEGA DW 3 attachment.
EASYSET, the compositions
Closed shafts
www.gruppopetrosino.com 14
The EASYSET system also resolves the problem of walls with angles other than 90°. With the help of the hinged corner 1, the hinged aligner 2, joined with the OMEGA DW attachments 3, some compensators 4 and some universal pillar panels U, it is possible to build forms for walls with angles from a minimum of 65° up to a maximum of 180°.°
EASYSET, the compositions
www.gruppopetrosino.com 15
The EASYSET formwork system is the first in the world designed to be totally integrated with the “multidirectional” scaffolding system. The coupling happens through the patented Omega MC self-locking coupler. It serves as a single coupling washer and can be positioned in the CU crosspieces at any point on the panel. This combination allows the formwork system to be used for any application and work phase with great security.
Coupling with MC bracket
detail
Coupling with classic wood
bearing bracket detail
EASYSET, the shelf form
Omega MC Attachment
www.gruppopetrosino.com 16
Making single face forms is achieved with the help of an MMV modular system, and is used for screens, micro-piles, etc. in addition to single face walls. The system is exclusively composed of two overlapping triangular components (MMV-A and MMV-B). The maximum height of the form with an axis of 135 cm is 7.50 m. Coupling to the EASYSET system happens through mounting the MMV triangle and inserting the Omega DW coupling in the CU beams. The MMV system is completed by setting it on a special bolting base that, together with the support plate, counters the pressure generated by the form.
Anchoring detail
EASYSET, MMV single face
Omega DW coupling detail
www.gruppopetrosino.com 17
EASYSET, MMV single face
Usage table
www.gruppopetrosino.com 18
Description Art. Weight
EASYSET Panel 100x300
11303
91.40
EASYSET Panel 75x300
11304
74.70
EASYSET Panel 60x300
11305
64.80
EASYSET, the components
www.gruppopetrosino.com 19
Description Art. Weight
EASYSET Panel 50x300
11306
58.10
EASYSET Panel 40x300
11307
47.70
EASYSET Panel 30x300
11308
41.00
EASYSET, the components
www.gruppopetrosino.com 20
Description Art. Weight
Panel EASYSET 20x300
11309
34.30
EASYSET Panel 100x150
11311
52.10
EASYSET Panel 75x150
11312
42.70
EASYSET Panel 60x150
11313
37.10
EASYSET Panel 50x150
11314
33.30
EASYSET, the components
www.gruppopetrosino.com 21
Description Art. Weight
EASYSET Panel 40x150
11315
25.90
EASYSET Panel 30x150
11316
22.20
EASYSET Panel 20x150
11317
18.40
EASYSET Panel 100x300 Universal Pillars
11332 101.70
EASYSET, the components
www.gruppopetrosino.com 22
Description Art. Weight
EASYSET Panel 75x300 Universal Pillars
11333 82.10
EASYSET Panel 100x150 Universal Pillars
11334 52.10
EASYSET Panel 75x150 Universal Pillars
11335 42.70
EASYSET Corner 20x25x300
EASYSET Corner 20x25x150
11326
11327
49.70
26.00
EASYSET hinged corner 25x25x300
EASYSET hinged corner 25x25x150
11329
11330
52.70
29.30
EASYSET, the components
www.gruppopetrosino.com 23
Description Art. Weight
External corner 12x12x300
External corner 12x12x150
19340
19341
60.00
30.00
Universal adjustable “UNA” clamp
19000
5.50
Fixed clamp for EASYSET
19330 3.50
“OMEGA”Regulation prop coupling complete with pivot and pin
90° “OMEGA” Regulation prop coupling complete with pivot and pin
19001
19051
1.50
1.50
Form bracket coupling/MC “OMEGA MC”
Form bracket coupling/MC “OMEGA MC90”
19002
19050
0.80
0.80
EASYSET, the components
www.gruppopetrosino.com 24
Description Art. Weight
Universal coupling with “OMEGA DW” DW15 tie rod
Accessories: Adjustable wing nut
Alternatively: Wing nut
19003
16006
16007
1.30
1.20
0.87
DW15 hook tie rod
Accessories: Adjustable wing nut
Alternatively: Wing nut
19304
16006
16007
2.00
1.20
0.87
DW15 tie rod L=85 cm
DW15 tie rod L=120 cm
DW15 tie rod L=150 cm
DW15 tie rod L=200 cm
DW15 tie rod L=600 cm
16000
16001
16002
16003
16004
1.22
1.70
2.16
2.88
8.64
DW15 tie rod junction element
16005
0.56
DW15 3 reinforcement nut
16016 0.30
DW15 wing nut with adjustable plate
16006 1.20
EASYSET, the components
www.gruppopetrosino.com 25
Description Art. Weight
DW15 wing nut with fixed plate
16007 0.87
DW15 Wing nut
16017 0.30
PVC spacers for tie rods L= 20 cm
PVC spacers for tie rods L= 25 cm
PVC spacers for tie rods L = 30 cm
PVC spacers for tie rods L= 35 cm
PVC spacers for tie rods L= 40 cm
PVC spacers for tie rods L= 45 cm
PVC spacers for tie rods L = 50 cm
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
Plate for inclinations
16008 0.50
Aligner
Accessories: “OMEGA DW” universal coupling Wing nut
19005
19003 16007
19.10
1.20 0.87
EASYSET, the components
www.gruppopetrosino.com 26
Description Art. Weight
Aligner with hinge
Accessories: “OMEGA DW” universal coupling Wing nut
19006
19003 16007
41.70
1.20 0.87
Service bracket cm 75
19028 11.30
Compensator plate H=300
Compensator plateH=150
Compensator plate H=75
19307
19308
19309
40.50
21.20
11.00
EASYSET, the components
www.gruppopetrosino.com 27
Descrizione Art. Weight
Compensator cm 5 H=300
Compensator cm 5 H=150
19310
19311
21.50
11.00
Compensator cm 3 H=300
Compensator cm 3 H=150
19313
19314
19.60
9.50
EASYSET, the components
www.gruppopetrosino.com 28
Description Art. Weight
Compensator cm 2 H=300
Compensator cm 2 H=150
19316
19317
17.20
7.70
BTS1 adjustable prop
BTS2 adjustable prop
15000
15001
13.00
16.60
Regulation cm 210÷360
Regulation cm 240÷420
Regulation arm SC210
15002
8.80 Regulation cm 110÷200
EASYSET, the components
www.gruppopetrosino.com 29
Descrizione Art. Weight
SSC750 extension for prop complete with pins and cotters
15003 38.60 regulation cm. with 2 BTS1 cm 465÷765
regulation cm with 2 BTS2 cm 525÷885
SC arm / BTS prop coupling plate complete with prop and cotter
15004
1.90
Lifting hook
19335 7.10 Max. capacity . 1500 kg.
EASYSET corner container 1-5 pieces
EASYSET corner container 1-10 pieces
19337
19338
16.20
25.30
EASYSET, the components
www.gruppopetrosino.com 30
Descrizione Art. Weight
MMV-A- single face wall element
17000 216.00
MMV-B- single face wall element
17001 74.60
Tie rod connection element
17002 7.80
A+A element junction tube 17003 18.90
EASYSET, MMV single face
www.gruppopetrosino.com 31
Description Art. Weight
DW15 single face wall anchor
16019 1.90
DW15 tie rod L=50 cm
DW15 tie rod L=85 cm
DW15 tie rod L=120 cm
DW20 tie rod L=50 cm
DW20 tie rod L=85 cm
DW20 tie rod L=120 cm
16020
16000
16001
16021
16022
16023
0.72
1.22
1.73
1.28
2.12
3.07
DW15 tie rod junction element
DW20 tie rod junction element
16005
16024
0.40
0.64
DW15 wing nut with fixed plate
DW20 wing nut with fixed plate
16007
16025
0.87
0.98
DW15 disposable plate
DW20 disposable plate
31014
31018
0.59
0.71
PVC tube Ø35 L = 50 cm
PVC tube Ø42 L = 50cm
16026
16027
0.90
0.33
EASYSET, MMV single face
www.gruppopetrosino.com 32
ADATTO
ita/eng/fra
casseforme per pareti/wall formworks/coffrages de voiles
w w w . c o n d o r t e a m . c o m2
Qualunque informazione sui prodotti, sui sistemi e quant’altro contenuto nel presente catalogo vale solamente come introduzione a CONDOR ed ai suoi prodotti e pertanto deve considerarsi di mera informazione. Per qualunque consulen-za specifica e istruzione attinente a tali prodotti si prega di contattare direttamente il produttore. Coloro che intendono utilizzare i prodotti presen-tati devono ottemperare a tutte le vigenti leggi e norme relative all’utilizzo del prodotto. Le infor-mazioni e le foto riportate all’interno del catalogo hanno puramente valore divulgativo. I prodotti qui descritti possono essere modificati dal pro-duttore in qualunque momento senza preavviso.
Any information about products, systems and everything else contained in this catalogue is only valid as an introduction to CONDOR and its products and must thus be considered to be mere information. For any specific advice and instruc-tion related to these products, please contact the manufacturer directly. Anyone who intends to use the presented products must comply with all ap-plicable laws and regulations relative to the use of the product. The information and photos shown in the catalogue are purely informative. The products described herein may be modified by the manufac-turer at any time without notice.
Toutes les information sur les produits, sur les systèmes et les dispositifs divers, contenues dans le présent catalogue, ne visent qu’à présenter CONDOR et ses produits. Elles doivent donc être con-sidérées comme étant purement indicatives.Pour tout conseil et instruction spécifique relatifs à ces produits, prière de contacter directement le pro-ducteur. Tous ceux qui désirent utiliser les produits présentés dans ce catalogue doivent respecter tou-tes les lois et les normes en vigueur relatives à l’uti-lisation des produits. Les informations et les photo-graphies présentées à l’intérieur de ce catalogue ne sont données qu’à titre de divulgation. Les produits décrits dans ce catalogue peuvent être modifiés par le producteur, à tout moment et sans préavis.
w w w . c o n d o r e u r o p e . c o m 3
ADATTO
www.condorteam.com
w w w . c o n d o r t e a m . c o m4
“Considerare il cliente partner ed of-
frirgli soluzioni pratiche e professionali
alle sue esigenze” è in sintesi la filos -
fia imprenditoriale di CONDOR, che si
propone al cliente-partner come con-
sulente globale nel campo dell’edilizia.
La scrupolosa progettazione delle fasi
di utilizzo dei prodotti, l’uffici tecnico
a disposizione dei Clienti nella formu-
lazione di soluzioni su misura e una
dettagliata attività di addestramento
e formazione contribuiscono alla piena
soddisfazione delle diverse esigenze
dell’utilizzatore final .
Oltre al semplice prodotto , Condor
mette a disposizione del cliente una
serie di servizi di supporto tecnico, pr-
gettuale e logistico:
- impiego di materiali di alta quali-tà;
- prodotti certificati;
- vantaggioso rapporto qualità/prezzo;
- moderni software di progettazio-ne assistita;
- documentazione tecnica e com-merciale esaustiva;
- consulenza progettuale persona-lizzata pre e post vendita;
- rapidità nelle consegne.
Numerose le certificazioni che garan-
tiscono la qualità, la sicurezza e l’affi -
bilità di Condor e dei suoi prodotti:
- UNI EN ISO 15613 Certificazione pro-
cedimento saldatura rilasciato dall’I-
strituto Nazionale della Saldatura
- Certificazione GOST Russia
- Cerificazione di Qualità: SGS ISO 9001
- Il marchio per la qualità secondo le normative francesi: NF
- CEBT (n°BPI 6-6-0128) in conformità con la legislazione Europea EN 12810-12811
“Consider the client as a partner, and
provide professional and practical so-
lutions to his needs” is the business phi-
losophy driving CONDOR, your global
consultant for the construction industry.
A scrupulous product planning, a tech-
nical department available to create
tailor-made solutions and an in-depth
training contribute to achieve the best
customer satisfaction.
Besides the product itself, CONDOR
innovates and differentiates through
many other factors:
- use of high-quality materials;
- certified products;
- advantageous quality/price rela-
tionship;
- modern aided design software;
- complete technical and commercial
documentation;
- pre-and post-sale customised
planning consultancy;
- fast delivery.
Several certifications guarantee quali-
ty, safety and trustability of Condor and
its products:
- UNI EN ISO 15613 certification wel-
ding procedures released by the Natio-
nal Welding Insitute
- GOST Russia certification
- Quality certification: SGS ISO 9001
-Quality mark according to French laws:
NF
- CEBT (N° BPI 6-6-0128) according with
the European law EN 12810-12811
« Considérer le client comme un parte-
naire, et lui offrir des solutions pratiques
et professionnelles en réponse à ses be-
soins professionnels » : telle est la philo-
sophie de CONDOR, qui se propose à
ses clients comme véritable consultant
global des entreprises du bâtiment.
Une attentive préparation pour chaque
phase d’utilisation du projet, un bure-
au technique à la disposition des ac-
quéreurs pour des solutions sur mesure
pour chaque activité, et une attentive
activité de formation, contribuent à la
pleine satisfaction et répondent aux
différentes exigences des utilisateurs
finaux.Au-delà des produits tout court,
CONDOR met a disposition du client
une série de services de support techni-
que, logistique et de projet:
- des matériaux de haute qualité;
- des produits certifiés;
- un rapport qualité/prix avantageux;
- des modernes logiciels de concep-
tion assistée ;
- une documentation technique et
commerciale exhaustive;
- l’étude de projets personnalisés
prêts à la vente;
- la rapidité des livraisons.
Nombreuses certifications garantis-
sent la qualité, la sécurité et la fiabilité
de Condor et ses produits :
-UNI EN ISO 15613 Certification pour le
procès de soudure délivrée par l’Institut
National de Soudure
-Certification GOST Russie
-Certification de qualité : SGS ISO 9001
-Le marque pour la qualité en accord
avec les normatives françaises : NF
-CEBT (n. BPI 6-6-0128) en conformité
avec la législation européenne EN
12810 - 12811
L’AZIENDA | THE COMPANY | L’ENTERPRISE
w w w . c o n d o r t e a m . c om 5
ADATTOL’AZIENDA | THE COMPANY | L’ENTERPRISE
CONDOR rappresenta da oltre
vent’anni l’eccellenza italiana nella
progettazione, produzione, vendita e
noleggio di ponteggi, casseforme per
muri e per solai, blindaggi per scavi
in sicurezza, oltre che strutture per lo
spettacolo quali tribune, palchi e co-
perture.
Il valore aggiunto di CONDOR risie-
de nella capacità di seguire il cliente
fin dalle fasi preliminari del cantiere
attraverso team di tecnici esperti che
garantiscono un servizio a 360°, sia
in Italia che nel Mondo, proponen-
do un’ampia gamma di prodotti per
l’edilizia infrastrutturale, industriale,
residenziale e ristrutturazione, of-
frendo standard elevati in materia di
sicurezza e qualità. Sul versante della
governance, CONDOR nella gestione
delle attività aziendali sulla base dei
valori di efficienza correttezza e lealtà
in ogni processo del lavoro quotidia-
no, ha deciso di adeguare il proprio
modello di organizzazione, gestione
e controllo alle direttive del D.lgs.
231/01.
For more than thirty years now, CON-
DOR represents the Italian excellence in
the design, production and sale of scaf-
folding, formworks for walls and slabs,
trench lining for safety in excavation
works, as well as structures for enter-
tainment events, such as stages, gran-
dstands and covered areas.
The added value of Condor is its ability
to follow the customer right from the
preliminary stages of the construction
site through a team of expert techni-
cians, who provide a full care, both in
Italy and in the world, offering a wide
range of products for the building, indu-
strial, residential and renovation indust-
ry, offering high standards of safety and
quality.
Concerning governance, managing the
business on the values of efficiency, ac-
curacy and loyalty in each process of
the work, CONDOR decided to adjust its
model of organisation, management
and control with the directives of the
D.lgs. 231/01.
CONDOR représente depuis trente ans
l’excellence italienne dans les domai-
nes de conception, production et vente
d’échafaudages, coffrages de voiles et
dalles, blindages, et de structures pour
événements et spectacles autant que
tribunes, scènes et couvertures.
La valeur ajoutée de Condor réside dans
la capacité de suivre le client à partir des
phases préliminaires du chantier grâce
aux équipes de techniciens experts qui
garantissent un service complet, en
Italie et dans le monde entier, en pro-
posant une ample gamme de produits
pour l’industrie de la construction d’in-
frastructures, industries, de logements
résidentiels, et réaménagement, tout
en garantissant des standards élevés en
matière de sécurité et qualité.
A propos de la gouvernance, dans la
gestion des activités d’entreprise sur la
base des valeurs d’efficience, fair-play et
loyauté dans chaque procès du travail
quotidien, CONDOR a décidé de réaju-
ster son propre modèle d’organisation,
gestion et control en fonction des direc-
tives du D. lgs. 231/01.
w w w . c o n d o r t e a m . c o m6
110.000 metri quadrati di stabilimenti
produttivi che ospitano l’avanguardia
della tecnologia applicata al settore
dei ponteggi e delle casseforme. CON-
DOR conta su una struttura che riesce
a garantire altissimi livelli di qualità e
affidabilit sin dal controllo della qua-
lità dell’acciaio grazie anche al tubifi-
cio di Salerno.
L’Uffici Tecnico, inteso come centro
servizi e consulenza ai nostri Clienti è
il cuore pulsante di CONDOR: la ricer-
ca e lo sviluppo continuo di prodotti
e soluzioni innovative e sempre più
rispondenti alle necessità dei clienti
rappresenta per CONDOR un impera-
tivo oltre che una vocazione naturale.
Una struttura che oltre a diversi stabi-
limenti produttivi in Italia può conta-
re su due centri logistici a Belgrado e
Mosca e un rete commerciale che rie-
sce a soddisfare le esigenze dei clienti
in ogni parte del mondo.
111.000 squared metres of production
factories hosting the state-of-the-art of
the technology applied to the scaffol-
dings and formworks sector.
CONDOR counts on a structure which
can guarantee very high quality levels
and reliability starting from the steel
quality check thanks to the tube factory
in Salerno.
The technical office, meant as centre of
services and consultancy to our Custo-
mers, is the pulsing heart of CONDOR:
the research and the continuous de-
velopment of products and innovative
solutions, always more responding to
necessity of the customers represents
for CONDOR a must besides a natural
vocation.
A structure which, besides different pro-
duction factories in Italy, can count on
two logistic centres in Beograd and Mo-
scow and a commercial network which
can satisfy the exigencies of clients whe-
rever in the world.
111.000 mètres carrés d’établissements
de production qui hébergent l’avant-
garde de la technologie appliqué au
secteur des échafaudages et des coffra-
ges. CONDOR compte sur une structure
qui peut garantir très hauts niveaux de
qualité et fiabilité du control de la qua-
lité de l’acier grâce aussi à la production
de tubes à Salerne.
Le bureau technique, conçu comme cen-
tre services et consultation à nos clients
est le cœur de CONDOR : la recherche
et le développement continu de produ-
its et solutions innovatrices et toujours
plus proches aux besoins des clients
représente pour CONDOR un impératif
outre qu’un vocation naturelle.
Une structure que au-delà des différents
établissements productifs en Italie peut
compter sur deux centres logistiques
à Belgrade et Moscow et un network
commercial qui réussit à satisfaire les
exigences des clients dans chaque par-
tie du monde.
The Structure La StructureLa Struttura
L’AZIENDA | THE COMPANY | L’ENTERPRISE
w w w . c o n d o r t e a m . c om 7
ADATTO
CONDOR serve i propri clienti in tutto il mondo con le sue attrezzature e una vasta gamma di servizi strettamente legati alla tecnologia delle casseforme e dei ponteggi. I nostri software di calcolo garantisco-no un servizio rapido per i clienti teso ad assicurare un risultato ottimale per il vostro progetto. Il know-how tecnico-progettuale dei nostri ingegneri unito all’esperienza dei nostri tecnici di cantiere sono al servizio dei nostri clienti per costruire in modo più effici te, economico e sicuro, con le nostre attrezzature. Lo staff di progettisti CONDOR è in grado di fornire una consulenza tec-nica che non si esaurisce con la prima ispezione sul posto, essendo costante e attenta a tutte le fasi di lavoro. I no-stri ingegneri progettano soluzioni su misura che, oltre alla efficienz delle varie fasi del progetto, garantiscono il massimo risparmio di tempo e ma-teriale.
Esponiamo i nostri prodotti a
Condor can provide worldwide equipments and a wide range of servi-ces closely related to the formwork and scaffolding technology.Our calculation software provides a fast service to our customers in order to en-sure the best results for your project.Our engineering know-how, combined with our job-sites experience, will help you to build in a more efficient, econo-mical and safe way.Condor staff is always available to provide technical advices, that do not stop with the first on-site inspection, but rather go along constantly with all work phases. Our engineers can design custom solutions to ensure, along with the best efficiency during the various phases, the best combination of time and material.
Our products are shown at
Condor sert ses propres clients dans le monde entier avec son équipement et une vaste gamme de services fortement liés à la technologie des coffrages et des échafaudages.Nos logiciels de calcul garantissent un service rapide pour les clients visé à assurer un résultat optimal pour votre projet. Le know-how technique lies aux projets de nos ingénieurs et l’expérience de nos techniciens de chantier vous aidera à construire, avec notre équipement, dans une manière plus efficace, économique et sûre.L’équipe des projeteurs Condor est en mesure de fournir une consultation technique constante et attentive à tous les passages du travail, qui ne se termine pas avec la première inspection sur pla-ce. Nos ingénieurs projettent des solu-tions sur mesure qui garantissent la plus haute économie de matériel et de tem-ps, au-delà de l’efficience des différentes phases du projet.
Il Servizio
Le Fiere
Les services
Les Foires
The services
The FairsNous exposons nos produits à
Bologna ITALY Milano ITALY Parigi FRANCE Monaco GERMANY Jeddah ARABIA SAUDITA
Mosca RUSSIARoma ITALY Las Vegas USA Belgrado SERBIA
San Paolo BRASILE
Tunisi TUNISIA Tripoli LIBYA
L’AZIENDA | THE COMPANY | L’ENTERPRISE
Jeddah ARABIA SAUDITA
Mosca RUSSIA Draria ALGERIA
Calgary CANADA
w w w . c o n d o r t e a m . c o m8
L’AZIENDA | THE COMPANY | L’ENTERPRISE
Innovare e differenziare l’offerta è dunque l’imperativo categorico per quelle realtà imprenditoriali che, come CONDOR, hanno fatto della ricerca tecnologica e dello sviluppo valori irrinunciabili. Frutto di questo processo di crescita continuo e atten-to alle richieste del mercato è la Divi-sione Casseforme di CONDOR. Versatili, robusti e adatti ad ogni tipo di cantiere, i sistemi di casseratura uniscono alla rapidità di montaggio la qualità dei materiali, assicurando all’utente finale un prodotto destinato a durare nel tempo.La creazione della Divisione Casse-forme fa sì che CONDOR, impegnato da circa trent’anni a proporsi al merca-to come consulente globale in campo edile, dia corpo e visibilità ad un’offer-ta completa e differenziata. Soluzioni d’avanguardia, tecnologie, flessibilità,ricercatezza nei materiali sono espres-sioni del DNA di un player capace di interpretare un paradigma di gover-nance dello sviluppo in sintonia con i nuovi assetti economici e industriali.
Innovating and differentiating aretherefore the keys for those companies like CONDOR, who perform undeniably essential technological research and de-velopment. This continuous growth and attention to market demands results in the CONDOR’s Formworks Division.Versatile, robust, and suitable for any type of construction site, the Formwork System combines installation speed and high-quality materials, ensuring a pro-duct that holds over the time.The creation of a Formworks Division allows CONDOR, which has been a global consultant to the construction sector for thirty years, to propose a com-plete and unique offer. State-of-the-art solutions and technologies, flexibility and well-chosen materials: those ingre-dients compose the DNA of a player able to realise a model for good governance and development in line with new eco-nomic and industrial forces.
Innover et différencier l’offre est donc un impératif sans appel pour les entre-prises qui, comme CONDOR, ont mis la recherche technologique et le dévelop-pement au rang de leurs valeurs incon-tournables. Le résultat de ce processus de croissance continu et attentif aux demandes du marché est la Division Coffrages de CONDOR.Polyvalent, robuste et adapte à tous les types de chantiers, la Division Coffrages combine la rapidité du montage à la qualité des matériaux, en garantissent à l’utilisateur final un produit destiné à durer longtemps.La création de la Division Coffrages fait en sorte que CONDOR, qui se propose depuis trente ans au marché en tant que consultant global dans le secteur du bâtiment, propose une offre complète et différenciée. Les solutions d’avant-garde, la technologie, la flexibilité et le caractère recherchédes matériaux sont les expressions de l’âme d’un opérateur capable d’inter-préter un paradigme de gouvernance du développement en harmonie avec les nouveaux équilibres économiques et industriels.
Divisione casseforme
La division Coffrages
Formwork division
w w w . c o n d o r t e a m . c om 9
ADATTO
La cassaforma verticale ADATTO, di-sponibile nella versione acciaio ed al-luminio (su richiesta), è progettata per getti di pareti, pilastri, muri di soste-gno, muri contro terra e getti verticali in genere. Si distingue nella sua cate-goria per spiccate caratteristiche di modularità, versatilità e finitu e. Rela-tivamente alla modularità, tutti i pan-nelli, sia standard che universali, han-no elementi orizzontali con foratura a passo di 5 cm. Ciò consente, all’occor-renza, di utilizzare qualsiasi pannello standard come pannello universale e, inoltre, di eliminare le compensazioni in legno. In merito alle caratteristiche tecniche, con l’utilizzo di tre tiranti, il sistema ADATTO consente pressioni di getto considerevoli.
The vertical ADATTO formwork, availa-ble in steel and aluminium (on demand), is designed for walls, pillars, support walls, ground wall castings, and vertical castings in general. It is distinguished in its category for its outstanding cha-racteristics of modularity, versatility and finish. With regard to modularity, all of the panels, both standard and univer-sal, have horizontal elements with dril-led holes every 5 cm. This allows, if ne-cessary, the use of any standard panel as a universal panel and eliminates the need for wooden compensators. With regard to the technical characteristics, the ADATTO system allows considerable casting pressures with the use of three braces.
Le coffrage vertical ADATTO, disponi-ble en version acier et aluminium (sur demande), est conçu pour la construc-tion de murs, piliers et pour tous les ouvrages verticaux en général. Il est un des coffrages les plus performants du marché, pour sa modularité, sa réver-sibilité et sa qualité de finition. Chaque panneau « Pilier » est réglable tous les 5 cm. Cela permet d’utiliser des panneaux standards comme panneaux universels, et d’éviter le plus possible l’usage des éléments de compensation. Le système ADATTO répond à tous les domaines d’utilisation et supporte une pression considérable avec seulement trois ti-rants.
Il Sistema Le SistémeThe System
DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES
Pannelli standard | Standard panels | Panneaux standard
LARGHEZZA ALTEZZA PROFONDITÀ NR. TIRANTI MANTO DI RIVESTIMENTO PRESSIONE MASSIMA DI GETTOWIDTH HEIGHT DEPTH N° TIE RODS COATING MANTLE MAXIMUM CASTING PRESSURE
LARGEUR HAUTEUR PROFONDEUR N TIRANTS MANTEAU DE REVÊTEMENT PRESSION MAXIMALE DE JETcm cm cm 18mm•220g/m2 100 300 12 3DW15/DW20(suh3m) Betulla finlandese 11 strati 50kN/m2 da DIN 18218
rivestimento fenolico 75 15060 3 DW15/DW20 (on h 3 m) 11 layer Finnish birch 50 kN/m2 from DIN 18218 50 75 phenolic coating 4030 3 DW15/DW20 (su h 3 m) Bouleau finlandais 11 couches 50 kN/m2 da DIN 18218 20 revêtement phénolique
solo acciaiosteel only
seulement en acier
Pannelli universali-pilastri | Universal - pillar panels | Panneaux universels-piliers
LARGHEZZA ALTEZZA PROFONDITÀ NR. TIRANTI MANTO DI RIVESTIMENTO PRESSIONE MASSIMA DI GETTOWIDTH HEIGHT DEPTH N° TIE RODS COATING MANTLE MAXIMUM CASTING PRESSURE
LARGEUR HAUTEUR PROFONDEUR N TIRANTS MANTEAU DE REVÊTEMENT PRESSION MAXIMALE DE JETcm cm cm 18mm•220g/m2 100 300 12 5agancioDW15 Betulla finlandese 11 strati 60kN/m2 da DIN 1821875 150 (inverticale) rivestimento fenolico
755 per DW15 hook 11 layer Finnish birch 60 kN/m2 from DIN 18218
(vertical) phenolic coating
5 à crochet DW15 Bouleau finlandais 11 couches 60 kN/m2 da DIN 18218 (en vertical) revêtement phénolique
w w w . c o n d o r t e a m . c o m10
I tiranti DW15 e DW20 passano all’in-terno dei correnti CU, che consentono l’utilizzo delle casseforme per getti in-clinati o a scarpa fino a un’inclinazione massima di 6°.
La cassaforma ADATTO ha una finitu a superficiale liscia, realizzata con ver-nice a polvere colore RAL2009 per la versione in acciaio. È costituita da un telaio perimetrale, rompitrattato da traversi “CU” saldati a passo costante di 25 cm, su cui viene successivamen-te fiss to con viti autoperforanti un pannello unico di multistrato finla -dese dello spessore di 18 mm con ri-vestimento fenolico di 220 g/m2.
I pannelli sono utilizzati in maniera al-ternata con quelli da 75 (100-75-100-75...) .I pannelli universali-pilastri, di lar-ghezza 75 e 100 cm, sono già prefora-ti, sempre con passo 5 cm, e vengono utilizzati per gettare pilastri, riparten-ze, angoli a correre, angoli a T e ferma-getti.
Tutti i pannelli del sistema possono essere utilizzati sia verticalmente che orizzontalmente.
The DW15 and DW20 braces pass insi-de the CU beams, allowing the use of the formworks for inclined and slope castings up to a maximum inclination of 6°.
The ADATTO formwork has a smooth surface finish, realized with RAL2009 colour powdered paint for the steel ver-sion. It consists of a perimeter frame, crossed with “CU” beams welded at a constant interval of 25 cm, which are then fixed with self-drilling screws to an 18 mm thick multilayer Finnish panel with a 220 g/m2 phenolic covering.
The universal-pillar panels, 75 and 100 cm in width, are already pre-drilled, always with a spacing of 5 cm, and can be used for pillar castings, restarts, lon-gitudinal corners, T corners, and casting stoppers.
All the system panels can be used both horizontally and vertically.
Les tirants DW15 et DW20 passent à l’intérieur des rails qui permettent d’uti-liser des coffrages pour reprises inclinées ou longitudinales pour une inclinaison maximale de 6°.
Le coffrage ADATTO est doté d’un revête-ment en peinture vernie pulvérisée RAL2009 pour la version en acier. Il se constitue d’un châssis de pourtour, ren-forcé contre la rupture par des traverses CU soudées tous les 25 cm, sur lequel est fixée, au moyen de vis auto foreuses, une peau coffrante en bouleau finlan-dais de 18 mm d’épaisseur traité en rési-ne phénolique (220 g/m2).
Les éléments « piliers » disponibles en 75 et 100 cm de largeur, déjà perforés tous les 5 cm sont spécialement utilisés pour les fabrications de piliers, les ré-hausses, les fermetures d’angles, les murs en T.
Tous les panneaux peuvent être utilisés aussi bien verticalement qu’horizonta-lement.
Il Sistema Le SistémeThe System
Passaggio tirante
Tie rod passage
Passage de la tige
La casseratura inclinata deve essere ancorata alla fondazione al fine di evitare l’effetto galleg-giamento.
The inclined formwork must be anchored to the foundation to avoid the flotation effect.
Le coffrage incliné doit être an-cré à la fondation afin d’éviter l’effet flottaison.
Dettaglio fissag io
Fixing detail
Détail de fixation
Dettaglio passaggio tirante
Tie rod passage detail
Détail: Passage de la tige filetée
w w w . c o n d o r t e a m . c om 11
ADATTO
L’unione tra i pannelli è assicurata da due tipologie di morse a cuneo, la morsa allineatrice fissa e la morsa bre-vettata UNA, allineatrice e regolabile.
Posizionandole in qualsiasi punto del telaio perimetrale, le morse collega-no i pannelli sia in orizzontale che in verticale. In particolare la morsa UNA consente accoppiamenti con com-pensazioni fino a 15 cm.
Nella composizione dei pannelli, sia in verticale che in orizzontale, sono suffi-cienti tre morse UNA.
Morsa UNA Accoppiamento standardUNA Standard coupling clampPince réglable UNA Liaison standard
Morsa UNA Accoppiamento con compensazioni fino a 15 c
In particular, the UNA clamp allows coupling with compensations of up to 15 cm
Pince réglable UNA Liaison avec des compensa-tions atteignant 15 cm
Morsa UNA chiusura d’angoloUNA clamp – Corner closure
Pince réglable UNA Ferm
Morsa Allineatrice fissa ccoppiamento standardStandard coupling aligner clampLiaisons aligner fixe accouplement standard
La chiusura interna dell’angolo 20x25 si effettua con due morse fiss .
The internal closure of the 20x25 corner is carried out with two fixed clamps.
La fermeture interne de l’angle 20x25 s’effectue avec deux pinces fixes.
The union between panels is ensured by two types of wedge clamps, the fixed aligner clamp and the patented UNA adjustable aligner clamp.
By positioning them at any point of the perimeter framework, the clamps con-nect the panels both horizontally and vertically.
Three UNA clamps are sufficient in the composition of the panels, both verti-cally and horizontally.
La liaison des panneaux peut être effec¬tuée par deux systèmes:l’étau fixe et l’étau réglable breveté UNA, qui admet une compensation jusqu’a 7 cm et peut être utilisée en position horizon-tale comme verticale.
Les étaux peuvent être positionnées sur n’importe quel point du châssis et elles unissent les panneaux tant en horizon-tale qu’en verticale. En particulier, l’étau UNA permet de réaliser des accouple-ments avec des compensations attei-gnant 15 cm et les fermetures d’angle.
Dans la composition des panneaux, tant en verticale qu’en horizontale, suf-fisent trois étaux UNA.
Le morse Les liaisonsThe clamps
Dettaglio morsa regolabileDetail of adjustable clampDétail pince réglable
w w w . c o n d o r t e a m . c o m12
Pannello a correreLongitudinal panelsPanneau à angle plat
Angolo esternoExternal cornerAngle extérieur
Le chiusure d’angolo possono essere eseguite in due modi:
1. angoli a correre con pannelli uni-versali-pilastri;
2. angoli a chiudere con pannellistandard.
Per pareti fino a 50 cm di spessore, ne-gli angoli con pannello a correre non sono necessarie compensazioni. La chiusura esterna si realizza con quat-tro tiranti a gancio.
Nel caso di angoli con pannello a chiudere le compensazioni standard previste sono da 2 e 7 cm. La chiusura esterna si realizza con quattro morse regolabili.
Nel caso di composizioni con angolo esterno le compensazioni standard sono da 5 cm. La chiusura si realizza con quattro morse UNA per lato.
La scelta del modulo di 5 cm viene confermata anche nel disegno degli angoli dai lati asimmetrici di 25 x 20 cm. Nella composizione degli angoli, quindi, non risulta più necessaria alcu-na compensazione in legno.
Corners closures can be carried out in two ways:
1. through corner-shaped universal-pillar panels;
2. by setting up two standard panels.
For walls up to 50 cm thick, no com-pensation is necessary for longitudinal-panel corners. The external closure is realised with four hook braces.
In the case of closing panel corners, the standard compensation foreseen is between 2 and 7 cm. External closure is realised with four adjustable clamps.
For compositions with external corners, the standard compensations start at 5 cm. Closure is achieved with 4 UNA clamps per side.
The choice of the 5 cm module is also confirmed in the corners’ designs with 25 x 20 cm asymmetrical sides.The composition of the corners, therefo-re, doesn’t require anymore any wooden compensation.
Le système permet deux types de ferme-tures:
1. angle à panneaux débordants avecles panneaux Piliers;
2. angle fermé avec des panneaux Stan-dards.
Les angles à panneaux débordants per-mettent pour des murs jusqu’à 50 cm d’épaisseur de ne pas utiliser des com-pensations. 4 tirants à crochets sont prévus pour la fermeture extérieure.
Dans le cas des angles fermés par pan-neaux, les compensations standards prévues sont de 2 et 7 cm. La fermetu-re externe se réalise avec quatre étaux réglables.
Avec les angles externes, on utilise les compensations standard de 5 cm et 4 étaux réglables UNA par coté.
La modularité de réglage tous les 5 cm et la réversibilité du panneau d’angle de 25 x 20 cm, permettent d’éviter l’uti-lisation d’éléments de compensation en bois.
Le chiusure d’angolo
Les fermetures d’angle
The corner closures
w w w . c o n d o r t e a m . c om 13
ADATTO
Composizioni muri a “T”I muri a “T” vengono composti sempli-cemente utilizzando l’angolo interno 25x20 e un solo compenso da 5 cm.
FermagettiLa chiusura del getto può essere re-alizzata in vari modi. I più semplici sono:• con allineatori, travi in legno la-
mellare e manto di rivestimento;• con un pannello standard e due
pannelli universali-pilastri.I collegamenti avvengono con tre ti-ranti a gancio e dadi a farfalla.
RipartenzeI pannelli universali-pilastri permetto-no di ripartire con estrema facilità da pareti già esistenti e di vario spessore.Anche in questi casi sono suffici ti quattro tiranti.
“T” wall composition“T” walls are simply composed by using the 25x20 inside corner and just one 5 cm compensation.
Casting stoppers
The closure of the casting can be achie-ved in different ways. The simplest are:• with aligners, laminated wooden be-ams and a covering mantle;• with a standard panel and two univer-sal-pillar panels.The connection occurs through three hook braces and wing nuts.
RestartsThe universal-pillar panels allow re-starting with extreme ease from walls that are already existing and of varied thickness. Four braces are sufficient also in these cases.
Composition de murs en “T”La composition des murs en T est simpli-fiée grâce à la réversibilité des panneaux d’angles de 25 x 20 qui répond à tous les cas de figure avec l’élément de compen-sation de 5 cm.
Dispositifs d’abouts des coffrages
La fermeture de la coulée peut être réa-lisé en plusieurs manières. Les plus sim-ples sont:• en combinant rails d’about, poutres en bois et contreplaqué;• en utilisant un panneau standard combiné à un panneau “pilier”.Les liaisons sont réalisées avec des ti-rants à crochet et des écrous à ailettes.
ReprisesRepartir d’un mur existant quel que soit son épaisseur est extrêmement facile avec les éléments « piliers » ; ils suffisent quatre tirants par panneau.
Le composizioni base
Compositions de base
The base compositions
w w w . c o n d o r t e a m . c o m14
I pilastri Les piliersThe pillars
I pilastri a sezione rettangolare o qua-drata, a partire dalle dimensioni 20 x 20 fino a 75 x 75 e per altezze fino a 9 m, vengono composti con i pannelli universali-pilastri a correre.Le chiusure d’angolo si realizzano con quattro tiranti a gancio per h = 3 m; con due tiranti per h = 1,5 m e h = 0,75 m.Pressione max 60 kN.
The pillars, with rectangular or square sections, starting from a size of 20 x 20 up to 75 x 75 and for heights up to 9 m, are composed of longitudinal universal-pillar panels.The closure of the corner is achieved with four hook braces for h = 3 m, or with two braces for h = 1.5 m and h = 0.75 m.Max Pressure 60 kN
C’est possible d’obtenir des piliers rec-tangulaires ou carrés de 20 x 20 cm à 75 x 75 cm, jusqu’à une hauteur de 9 m avec les panneaux universels/piliers, en fermant les angles des éléments avec des tirants à crochet, 4 par panneaux pour une hauteur de 3 m; 2 par panne-aux pour h 1,5 m et h 0,75 m.Pression Max 60 kN
Pilastri da 20 x 20 a 50 x 50Pillars from 20 x 20 to 50 x 50Piliers de 20 x 20 à 50 x 50
Pilastri da 20 x 20 a 75 x 75Pillars from 20 x 20 to 75 x 75Piliers de 20 x 20 à 75 x 75
Foratura passo 5 cmDrilling 5 cm interval
Trous avec écartement de 5 cm
Pilastri con pannelli AdattoPillars with Adatto panels
Piliers avec panneaux Adatto
Dettaglio attacco e foraturaAttachment and drilling detail
Détail: Attache et trou
w w w . c o n d o r t e a m . c om 15
ADATTO
La verticalità delle composizioni è garantita dai puntelli di piombatura unitamente al braccio di regolazione. Entrambi, collegati da una piastra di base fiss ta a terra, si uniscono alla cassaforma con lo specifi o attacco Omega per puntelli.PRESCRIZIONE: In caso di utilizzo di pannelli 100 x 300 vanno alternati con quelli da 75.
The verticality of the compositions is guaranteed by plumbing props together with a regulation arm. Both, connected by a base plate fixed to the ground, are joined to the formwork with the special Omega attachment for props.Prescription: 100x300 panels have to be alternate with the 75x300 ones
La verticalité des compositions est garantie par un système d’étaiement composé par étais et bras de réglage. Le système assure la stabilité grâce à une platine orientable fixée sur le sol et à une attache spécifique OMEGA reliée au panneau. Prescription: Les panneaux 100x300 doivent être alternés aux panneaux 75x300
La piombatura La VerticalitéThe plumbing
Dettaglio collegamento cassaforma puntello
Formwork prop connection detail
Détail: Raccordement du coffrage et de l’étai
Dettaglio collegamento piastra di base puntelli
Props base plate connection detail
Détail: Raccordement de la plaque de base et des étais
Dettaglio attacco puntello
Prop attachment detail
Détail: Attache de l’étai
w w w . c o n d o r t e a m . c o m16
La piombatura VerticalitéThe plumbing
Tabella di utilizzo puntelli di piombatura
Table of use plumbing props
Table d’utilisation des étais de plombage
CONDIZIONE DI ESERCIZIO carico ventoOPERATIONAL CONDITION with windCONDITION D’EXERCICE charge vent
= 0,5 kN/m2 (50 kg/m2)
CONDIZIONE FUORI ESERCIZIO carico ventoNON-OPERATIONAL CONDITION with wind
CONDITION HORS EXERCICE charge vent= 0,8 kN/m2 (80 kg/m2)
FIG. 1
FIG. 2
Altezza cassaforma H [m] Height Formwork H [m]Hauteur du coffrage H [m]
Distanza di influenza massima tra i puntelli [m]Maximum distance of inflence between props [m]Distance d’influence maximale entre les étais [m]
SforzonormaleFBTSmax[kN]Normal Stress FBTS max [kN]Efforte normal FBTS maxi [kN]
SforzonormaleFSC2max[kN]Normal Stress FSC2 max [kN]Efforte normal FSC2 maxi [kN]
distanza tra la piastra di appoggio ed il bordo anteriore della cassaformadistance between support plate and the front edge of formworkdistance entre la plaque d’appui et le bord antérieur du coffrage
distanza punto di attacco puntello dal bordo superiore della cassaformadistance between prop junction and the upper edge of formworkdistance entre le point d’attache de l’étai et le bord supérieur du coffrage
x =
y =
FIG. 1 FIG. 2
3.00 3,75 4,50 6,00 9,00
4.00 2,73 1,55 2,96 1,96
12,52 9,15 5,62 FBTS FSC2
7,074,85
7,0611,70
1,58 1,69 1,89 3,96 2,69
1,30 1,59 2,02
0,75 1,00 1,00
x1 x2
y1 y2
2,173,32
2,173,75
0,252,25
2,505,25
w w w . c o n d o r t e a m . c om 17
ADATTO
I vani scala e ascensori sono vani che normalmente si ripetono per tutti i piani dell’edifici . Al fine di agevolare il lavoro e abbattere i tempi dell’armo e disarmo il sistema è dotato di an-goli di armo/disarmo.
Gli angoli di disarmo sono angoli so-vrapponibili (h max 6 m) che con un tiro di gru si chiudono su due lati di 2 cm, trascinando con sè la cassaforma lateralmente collegata. L`escursione degli angoli di disarmo consentono il distacco della cassafor-ma dalle pareti di circa 2 cm, quindi lo sfilame to della stessa senza opera-zioni di disarmo.
The stairs and elevator shafts are nor-mally repeated for each floor of the bu-ilding. In order to facilitate the work and reduce the time of assembly and disas-sembly, the system is equipped with assembly/disassembly corners.
The disassembly corners are overlap-ping corners (max h 6 m) that close on two 2 cm sides with a crane pull, drag-ging the laterally connected formwork with them.
The range of the disassembly corners allows detachment from the walls of approx. 2 cm, and their subsequent unthreading without disassembly ope-rations.
Les cages d’escalier et d’ascenseur sont des configurations qui, normalement, se répètent pour tous les étages de l’édi-fice. Au fin d’alléger le travail de l’entre-prise et donc de réduire les coûts, on uti-lise des angles de décoffrage rapide.
Les angles de décoffrage rapide sont superposables (h. max. 6 m) et lor-squ’on les soulève par leur crochet, ils se rétractent de 2 cm, en entraînant ainsi le système complet.
Ce mouvement des angles permet un détachement entre le coffrage et le mur de 2 cm et donc l’extraction du coffrage sans opération de démontage.
I vani ascensore Cages d’ascenseurs
The elevator shaft
Dettaglio angolo in armo
Corner in assembly mode close-up
Détail: Angle en coffrage
Dettaglio di tiro per piccoli vani scala o
ascensore. Gli angoli di disarmo in base
alle dimensioni del vano possono essere
2 o 4.
Detail of pull for small stairwells and elevator
shafts. There can be 2 or 4 disassembly
corners, based on the size of the shaft..
Détail du levage pour coffrage des cages
d’escalier ou d’ascen-seur. En fonction
des dimensions de la cage, les angles de
décoffrage peuvent être 2 ou 4.
Dettaglio angolo in disarmo
Corner in disassembly mode close-up
Détail: Angle en décoffrage
1) Angolo di disarmo
Disassembly corner
Angle de décoffrage
Dettaglio attacco gancio di solleva-mento
Lifting hook attach-ment detail
Détail: Attache du crochet de levage
1
w w w . c o n d o r t e a m . c o m18
Vani chiusi
Con il sistema ADATTO le varie com-posizioni diventano molto semplici da eseguire. Come ben noto il problema principale che si presenta nella realiz-zazione di vani a “U” o chiusi è la scas-seratura dei pannelli. Questa operazione si esegue median-te l’utilizzo della lamiera di disarmo (1) abbinata con l’allineatore (2) el’attacco OMEGA DW (3).
Closed shafts
With the ADATTO system, different com-positions become much easier to execu-te. Usually, the main problem occurring during the realization of “U” or closed shafts is the disassembly of the panels. This operation becomes much easier through the use of the disassembly pla-te (1) with the aligner (2) and the OME-GA DW (3) attachment.
Cages fermées
Avec le système ADATTO, les composi-tions les plus variées deviennent beau-coup plus simples à exécuter. Un des problèmes principaux se pose lors de la jonction et lors du décoffrage des “cotes bloquées”. Cette opération s’exécute en utilisant la tôle de compensation (1) jumelée à un étrier de compensation (rail 2) et des at-taches universelles Omega DW (3).
Le composizioni Compositions diverses
The compositions
w w w . c o n d o r t e a m . c om 19
ADATTO
Il sistema ADATTO risolve anche il pro-blema dei muri con angolo diverso da 90°. Con l’ausilio dell’angolo a snodo (1), l’allineatore a snodo (2), abbinato agli attacchi Omega DW (3), alle com-pensazioni (4) e ai pannelli standardsi possono eseguire getti di muri con angoli minimi di 65° fino a 180°
The ADATTO system also solves the problem of walls with angles different than 90°. With the help of the corner at coupling (1), the aligner at coupling (2), combined with the Omega Dw attach-ments (3), the compensations (4), and the standard panels, wall castings with angles from 65° to 180° can be achieved.
Le système ADATTO résout également les problèmes des murs à angles divers. Avec l’aide des angles réglables (1), des rails articulés (2), reliés par des tirants et écrous Omega DW (3), des compensa-tions (4) et des panneaux standard, c’est possible de réaliser des coffrages pour mur avec des angles compris entre 65º et 180°.
Le composizioni Compositions diverses
The compositions
w w w . c o n d o r t e a m . c o m20
The ADATTO formwork system, besides being the first system in the world de-signed to be totally integrated with the multidirectional scaffolding system, can be fully combined with the COMAX ver-tical formwork system. The coupling can be done through the patented Omega MC self-locking cou-pling. It works as a washer with a single attachment and can be positioned in the CU beams at any point of the panel.This combination allows the formwork system to be used in every application and working phase ensuring great secu-rity standards.
Non content d’être le premier au mon-de à offrir une compatibilité avec un système d’échafaudage multidirection-nel, le système de coffrage ADATTO se conforme totalement avec le système de coffrage vertical COMAX. Grâce à l’attache brevetée Omega MC, l’opération s’effectue en crochetant ra-pidement notre attache sur la traverse d’un panneau. L’échafaudage est relié par le système autobloquant clavette et rosace et peut être mis en place dans presque toutes les positions. De telles combinaisons permettent au système de coffrage de pouvoir être uti-lisé dans la plus grande sécurité, dans toutes les configurations et pendant to-utes les phases de travail.
Le mensole di getto
Consoles de coulée
Casting shelves
Attacco | Omega | Attache
Omega MC
Dettaglio attacco con mensola MC
Coupling with MC bracket detail
Détail: Attache avec Console MC
VANTAGGI• fasi di lavoro in sicurezza• non si acquista legname
ADVANTAGES• Safe work phases• No timber to buy
AVANTAGES• Phases de travail en toute sécurité• Pas de bois à acheter
Dettaglio attacco con mensola classica porta legno
Coupling with classic wood bearing bracket detail
Détail: Attache avec Console classique porte-bois
Il sistema cassaforma ADATTO, oltre a essere il primo sistema al mondo progettato per essere integrato to-talmente con il sistema di ponteggio multidirezionale, si può abbinare inte-gralmente con il sistema cassaforma verticale COMAX. L’abbinamento avviene attraverso l’attacco autobloccante brevettato Omega MC. Esso funge da rosetta con attacco singolo e può essere posizio-nato nei traversi CU in qualsiasi punto del pannello.Tale combinazione consente al siste-ma cassaforma di poter essere impie-gato in ogni applicazione e fase di la-voro con grande sicurezza.
ADATTO
w w w . c o n d o r t e a m . c om 21
ADATTO
L’esecuzione dei getti monofaccia vie-ne realizzata con l’ausilio del sistema componibile MF, utilizzato oltre che per muri monofaccia, anche per dia-frammi, micropali ecc. Il sistema è composto esclusivamente da due elementi a triangolo sovrappo-nibili (MF-A e MF-B). L’altezza massima di getto prevista con interasse di 135 cm è di 7,50 m. L’abbinamento al sistema ADATTO av-viene attraverso il montante del trian-golo MF con l’inserimento dell’attacco Omega DW nei correnti CU.Il sistema MF si completa predispo-nendo alla base appositi tiranti che, insieme alle piastre di appoggio, con-trastano le spinte generate dal getto.
The execution of single-face castings is achieved with the help of a MF modular system, and it is used for screens, mi-cro-piles, etc. in addition to single-face walls.The system is exclusively composed of two overlapping triangular compo-nents (MF-A and MF-B). The maximum height for casting with an axis of 135 cm is 7.50 m. Coupling to the ADATTO system is pos-sible mounting of the MF triangle with the insertion of the Omega DW cou-pling in the CU beams.The MF system is completed by establi-shing it on special bolting base that, to-gether with the support plate, counters the pressure generated by the casting.
L’exécution des murs mono faces est réa-lisée avec des systèmes combinés MF. Le système MF est composé exclusive-ment de deux éléments triangulaires (MF-A et MF-B) pouvant être superposés sur une hauteur de bétonnage comprise entre 1.35 et 7,50 m. Les liaisons au système ADATTO sont effectuées par les attaches Omega DW insérées dans les rails prévus à cet effet.Ce système permet de reprendre la poussée du béton grâce aux tirants.
Il sistema monofaccia MF
Système monoface MF
MF single-face system
Dettaglio ancoraggio DW15
DW15 anchoring detail
Détail: Ancrage DW15
Dettaglio attacco Omega DW
Omega DW coupling detail
Omega DW coupling detail
w w w . c o n d o r t e a m . c o m22
COMPONENTI | COMPONENTS | COMPOSANTS
w w w . c o n d o r t e a m . c om 23
ADATTOCOMPONENTI | COMPONENTS | COMPOSANTS
w w w . c o n d o r t e a m . c o m24
COMPONENTI | COMPONENTS | COMPOSANTS
w w w . c o n d o r t e a m . c om 25
ADATTOCOMPONENTI | COMPONENTS | COMPOSANTS
w w w . c o n d o r t e a m . c o m26
COMPONENTI | COMPONENTS | COMPOSANTS
w w w . c o n d o r t e a m . c om 27
ADATTOCOMPONENTI | COMPONENTS | COMPOSANTS
w w w . c o n d o r t e a m . c o m28
COMPONENTI | COMPONENTS | COMPOSANTS
w w w . c o n d o r t e a m . c om 29
ADATTOCOMPONENTI | COMPONENTS | COMPOSANTS
w w w . c o n d o r t e a m . c o m30
www.condorteam.com