How to implement a multilingual content strategy

Post on 28-Nov-2014

119 views 0 download

description

While the internet has made it simple and cost-effective for businesses to expand into new markets, going global has its pitfalls. Simply translating your website content from English will not be enough to get repeat traffic and social shares in your new market. Your brand’s multilingual content marketing strategy needs to be culturally optimised. Frank Hartkopf, our head of European content, held this webinar where he discussed the benefits of translation vs. transcreation and how the latest technology can help you to get the most out of your content marketing efforts.

transcript

@axonnmedia

Think local, act global: How to implement a multilingual content strategy Frank Hartkopf Head of European Content Axonn Media

@axonnmedia

Speaking Frank Hartkopf Head of European Content Axonn Media London, UK @Fruehstuecker

The great leveller

@axonnmedia

@axonnmedia

Development

English Proportion shrunk from 35% to 27%

Arabic Arabic: mother tongue of more than 219 million people

but only 2% of global digital content is Arabic

Russian 60 million speakers online

penetration level 42,8%

Swedish Increase of 7.2% online spenders (2012-2013)

penetration level 83%

Chinese Growth: 106 million - 445 million internet users (2004 - 2010)

prediction: Chinese will take over as number 1 language

@axonnmedia

Worldwide Internet Users

44.8

21.5

11.4

10.4 7

3.7 1

Asia

Europe

North America

Latin America / Caribbean

Africa

Middle East

Oceania / Australia

Source: http://www.translatemedia.com/translation-blog/multi-lingual-content-creation-101/

@axonnmedia

Less than 1 in 5 web users in the EU feel comfortable purchasing a product in a non-native language – and 42% said they would never buy online in a language that was not their own. Source: Eurobarometer

Can’t read, won’t buy

@axonnmedia

An untapped opportunity

6 in 10 marketers have no content marketing strategy

67% have no knowledge of technology tools

81% have never heard of translation tools

8% of global marketers don’t use any translation

Source: Global Content Marketing Report, Cloudwords, 2013

@axonnmedia

Progress 58% have multilingual websites With 10 languages you can reach 81% of internet users by translating content !

@axonnmedia

http://www.newsreach.co.uk/how-far-does-your-content-reach/

Pitfalls of global marketing

@axonnmedia

• Brand names, product names and slogans

getting lost in translation

• Lack of localisation

• Ignoring cultural sensibilities

• Inappropriate style

• Lack of market insight

@axonnmedia

Vote #1

@axonnmedia

0

5

10

15

20

25

30

High cost Time amount Hard to keep companies message globally

Hard to manage the amount of translation

projects

30 28

20 19

Biggest Difficulties With Localisation

Source: Global Content Marketing Report, Cloudwords, 2013

@axonnmedia

0

10

20

30

40

50

60

70

Global/ continental marketing efforts

No foreign languages

Targeting customers abroad without speaking their language?

Source: http://www.axonn.co.uk/axonn-research/sun-sea-and-content-marketing

@axonnmedia

0

10

20

30

40

50

60

70

80

Website Content

Brochures / Product

Literature

Blogs / Social Media

contents

Press Releases

79

42

23 23

Types Of Content Most Often Translated

Source: Global Content Marketing Report, Cloudwords, 2013

@axonnmedia

Don’t just translate, transcreate!

@axonnmedia

What is transcreation? • English core message adapted to local context

• Create and tailor to your own

target market

• Special content campaigns

(e.g. Christmas

Thanksgiving in the US)

@axonnmedia

British American • Tap

• Cooker

• Petrol

• Toilet

• Trousers

• Railway

• Wash Up

• Wash your hands

• Jug

• Campsite

• Faucet

• Stove

• Gas

• Bathroom

• Pants

• Railroad

• Do the dishes

• Wash up

• Pitcher

• Campground

@axonnmedia

How to implement a global content strategy

Working with the right people

- writers who are native speakers

- cultural experience

- think like a journalist

- familiar with local style and tone

- very good English skills

Giving them the right tools - One story, many different angles

- Consistency, not conformity

- Plan ahead with a

content calendar

- Distribute wisely

@axonnmedia

Content strategy

@axonnmedia

1. One story, many different angles

@axonnmedia

2. Consistency, not conformity

@axonnmedia

3. Plan ahead with a content calendar

GuardRec content calendar

@axonnmedia

4. Distribute wisely

@axonnmedia

Search Engine Market Share

%09

90%

<60% 25%

51% 51%

%9E

>5%

Source: http://www.translatemedia.com/translation-blog/multi-lingual-content-creation-101/

@axonnmedia

Social Media

Source: http://www.translatemedia.com/translation-blog/multi-lingual-content-creation-101/

Sweden

Germany China

Central Africa

Latin America

Brazil

@axonnmedia

# Vote 2

Vote #2

@axonnmedia

Source: Global Content Marketing Report, Cloudwords, 2013

Top 10 languages content is being translated into 1. French

2. Spanish (Latin America)

3. German

4. Chinese

5. Japanese

6. Spanish (US)

7. Portuguese (Brazil)

8. French (Canada)

9. Italian

10.Spanish (Spain)

Questions?

@axonnmedia

• 14 years’ experience • 400 clients from SME to multinational corporation • 15+ languages

@axonnmedia

@axonnmedia