Post on 23-Mar-2016
description
transcript
in focusIberoAmérica
Fotoalbum de impresiones captadas en el diario vivir.
Dedicado a todos los amantesde la vida cotidiana , naturaleza y sus
manifestaciones artísticas.
I n Focus E l Salvador, Año 2010, Pr imera Edic ión
2011
Photobook of of daily life images.Dedicated to all lovers
of life, nature and its artistic expressions.
Maritza Arbaiza, Peruvian, fine state of art photographer, good handle of chroma and luminance enhance through filtering technics, photo compose and landscaping scenes.
Omar Arbaiza, Salvadoran, mostly focused on nature, urban styles and human expressions, rising good levels of impact by use of B&W scenes and Macro technics.
Walter Arbaiza, Salvadoran, good expertise on illumination, composition and picture edit by software.
Photographers
Maritza Arbaiza, Peruana, fotografía artística, composición y paisajismo, buen manejo del color e iluminación a través de técnicas de filtrado.
Omar Arbaiza, Salvadoreño, fotografía de la naturaleza, estilos de vida, urbanismo y expresiones humanas, alcan-zando niveles impactantes mediante el uso de las técnicas en B&W y Macros.
Walter Arbaiza, Salvadoreño, experiencia en iluminación, composición fotográfica y manipulación por software.
Fotógrafos
EQUIPO FOTOGRÁFICO UTILIZADOPHOTOGRAPHIC EQUIPMENT
Los principales aunque no excluyentes componentes tal como el listado refleja, está rela-cionado con el cuerpo de la cámara Sony, series Alpha, como equipo de trabajo y lentes
variados en marcas (Sony, Tamron, Konica-Minolta, Sigma) de longitudes focales según el escenario de captura (variables desde angulares con S=10mm hasta Telefotos de 300mm y
teleconverters).
Main components used as listed is related with a Sony camera body, a gamma of different brands lenses as Konica-Minolta, Sony, Sigma and Tamron with lenghts between 10 to 300 mm with casual
use of teleconverters as magnifiers.
GALERÍA FOTOGRÁFICA
GALLERY
Land
scap
es
Por: Walter Arbaiza
Landscapes
Laguna de Aramuaca, San Miguel, El Salvador
Formación de origen volcánico, de tonos verde esmeralda,
surgidos de la constante
emanación de azufre al interior de lecho acuífero.
PORTADAPORTRAIT
Natural volcanic origined lagoon, with green colored
look because sulfur and others fluids emanations in-
side.
lan
dsc
apes
SOL DE OTOÑO, Toma realizada en Perquín, Morazán en los instantes cercanos a la puesta del sol, fue empleado un filtro de polarización circular para lograr acentuar los contrastes del cielo.
AUTUM SUN, Taken at Perquín, Morazán. It was in minutes nearly sunset, it was used a circular polarized filter to enhance the sky´s contrasts.
Vista desde el restaurante Torremolinos, ningún tipo de manipulación o filtro polarizador ha sido empleado, únicamente se ajustó el modo cromático en vívido, para contrastar las distintas tonalidades de azul. situado a 18 km al sur de la ciudad de Santa Ana. Tiene una altitud de 745 msnm y una superficie de 25.3 km². Además, su profundidad de 115 m.[1] Cuenta con una isla llamada la Isla del Cerro o Teopán. El topónimo “coatepeque” significa “Cerro de Culebras” en lenguaje náhuatl.
View from the restaurant Torremolinos, no manipula-tion or polarizing filter has been used only adjusted the way in vivid color, to contrast the different shades of blue. located 18 km south of the city of Santa Ana has an altitude of 745 meters and an area of 25.3 km ². In addition, his depth of 115 m. [1] It has an island called Isla del Cerro or Teopa. The name “Coatepeque” means “Hill of the Serpents” in the Nahuatl language.
Por: Walter Arbaiza
Lago de Coatepeque, Santa Ana, El Salvador
Cabo de Gatas, Almería, España
Imagen capturada desde el mirador del Parque Na-cional Cabo de Gatas, Es uno de los espacios naturales españoles, afectado por mayor número de figuras de protección, tanto de carácter natural como cultural. Es-tas inscripciones están fundamentadas en su riqueza geológica, ecológica, histórica, antropológica y paisa-jística:Se trata de uno de los paisajes más áridos de Europa, y uno de los pocos de origen volcánico objeto de protec-ción.Sus 63 km de costa albergan acantilados y fondos marinos catalogados entre los de mayor calidad en el litoral mediterráneo español.
Image captured from the viewpoint of the National Park Cabo de Gatas, is one of the Spanish natural areas, affected by a greater number of figures of protection, both natural and cultural character. These entries are based on its geological wealth, ecological, historical, anthropological and landscape:This is one of the most arid landscapes of Europe, and one of the few volcanic area. 63 km of coastline are home to sea cliffs and ranked among the highest qual-ity in the Spanish Mediterranean coast
Por: Walter Arbaiza
Albuferas, Paraíso Huacho Norte Chico, Perú
Toma captada desde el muelle en Albuferas,
Valle costero que esta conformado por caserios ,la mayor
productividad de los aldeanos es la agricola, producciendo
árboles frutales como la manzana, fresa, el membrillo, tam-
bién tiene una gran productividad en la caña de azúcar ,
cuenta con la fabrica Arredondo que contribuye a la mayor
mano de obra de ese sector con los mejores pollos de calidad
en el mercado del norte chico la gente también se dedica a
la pesca artesanal.
Fue empleado filtro de polaridad neutra para aumentar el
contraste entre la embarcación en contraluz y el fondo.
Shot caught from the pier in Albuferas
Coastal valley which is made up of farmhouses, the higher
productivity of the agricultural villagers, producciendo fruit
trees like apple, strawberry, quince, also has higher produc-
tivity in the sugar cane factory.
Arredondo contributes to increased workforce in this sector
with the best quality chickens in the market for people too
“Norte Chico” wing is dedicated fishing.
Filter was employed neutral polarity to increase the contrast
between the light and the boat in the background.
Por: Maritza Arbaiza
Rio Tajo Toledo, España
Formación reflejada en el Rio Tajo, tomada desde el puente
Alcántara, situado a los pies del castillo de San Servando, se
tiene constancia de su construcción en la época romana, en
la fundación de Toletum. Era uno de los puentes que daba
entrada a la ciudad y era en el Medioevo entrada obligada
para todo peregrino.
Mirrored image in Tajo River, it was captured from Alcántara
bridge underneath San Servando´s Castle, architectural data
from roman age, Toletum foundation. The bridge was used as
the main acces to the city in the middle age.
Por: Walter Arbaiza
Laguna de los Monos San Salvador, El Salvador Por: Omar Arbaiza
Formación artificial dentro del Parque
Zoológico Nacional, habitat de peces y
pequeños reptiles, como parte de la bio-
diversidad bajo protección.
Artificial lagoon within the National Zoo-
logical Park, it is habitat of fishes and small
reptiles, as part of biodiversity under pro-
tection.
Hacienda Fundo La Riaza Lima, Perú
Por: Maritza Arbaiza
Inicialmente criadero de caballos de paso, este viñedo
se encuentra al sur de Lima en Mala, distrito de la pro-
vincia de Cañete. Por su ubicación accesible y estruc-
turas naturalmente edificadas se convierte en un lugar
privilegiado que debe ser visitado.
Initially a passing horse ranch. This vineyard is located
south of Lima in Mala, district of the province of Cañete.
Its location and accessible structures built naturally be-
comes a privileged place to be visited.
Por: Walter Arbaiza
Hotel TorremolinosCoatepeque, Santa Ana, ESV
A orillas del lago de coatepeque, se mantiene muy
conservada la edificación de rasgos coloniales y edifi-
caciones artesanales de este restaurante-hotel, muy
atractivo resulta su salida a la playa y muelle que se ex-
tiende hasta los bordes del lago.
On the shores of Coatepeque lake, remains well pre-
served colonial building features and buildings hand-
crafted this restaurant-hotel, very attractive look shows
its pier that extends to the edges of the lake.
Por: Walter Arbaiza
Volcán ConcepciónRivas, Nicaragua
Tiene 1610 metros de altura sobre el nivel del mar y es el más
perfecto cono volcánico del país; aunque su amplia base está
ocupada por cultivos y áreas boscosas, sus laderas y cumbres
están desnudas por las escorias rojizas y lavas formando túmu-
los, resultado de sus recientes erupciones. Originalmente se
llamaba Omeyatecigua, pero en la época de la conquista en el
siglo XVI, los frailes franciscanos lo bautizaron así por la Inmacu-
lada Concepción de la Virgen María
It has 1610 meters of altitude above sea level and is the
most perfect volcanic cone of the country, although its
broad base is occupied by crops and forest areas, their
slopes and summits are bare by the red scoria and lava,
forming mounds, a result of their recent eruptions. Orig-
inally called Omeyatecigua, but at the time of conquest
in the sixteenth century, Franciscan friars named it the
Immaculate Conception of the Virgin Mary
Por:
Wal
ter A
rbai
za
Gra
nd C
anyo
nA
rizon
a, U
SA
UR
BA
N P
HO
TOS
URBAN PHOTOS
Fotografiar una urbe va mucho más allá de capturar las típicas postales del lugar. La urbe la crean varias cosas. Convive la arqui-tectura, edificios singulares que caracteri-zan el lugar llenando los espacios de líneas y geometrías diversas. La gente, las perso-nas que habitan aquellas arquitecturas, que llenan de vida el espacio, dotándolo de una esencia especial que es diferente en cada una de las ciudades. Y la atmósfera, ese aire que se crea de la combinación de ambas co-sas; gente + arquitectura, única y diferente para cada ciudad. La que nos habla de la
vida de la misma, de su cotidianidad, costumbres y tradiciones.La fotografía urbana abarca cada una de estas cosas. Contemplar el conjunto y saber resaltar cada aspecto en combinación o asilad-amente es el objetivo del fotógrafo urbano.Este campo de la fotografía goza de una gran ventaja. La ventaja de tener un mismo escenario en el que cada día, cada minuto transcurre una escena diferente. En la ciudad nunca nada es igual, cada instante ocurren miles de cosas, la calle se llena de momentos únicos e irrepetibles que nosotros podemos cazar.
Photographing a city goes far beyond the typical postcards capture the place. The city is created by several things. Architecture together, unique buildings that characterize the place filling the lines and spaces of differ-ent geometries. People, people living in those architectures, which breathe life into the space, giving it a special essence that is different in each of the cities. And the atmosphere, air that is created by the combination of both, people + architecture, unique and different for each city. which speaks of life itself, of its daily life, customs and traditions. The urban photography covers each of these things. Contemplate the whole and know every aspect to highlight in combination or isolation is the goal of urban photographer. This field of photography has a great advantage. The advantage of having the same scenario where every day, every minute takes a different scene. In the city nothing is ever the same, each time a thousand things occur, the street full of unique and unrepeatable moments that we can hunt.
UR
BA
N P
HO
TOS
Paseo de La EncarnaciónÁvila, España
HistoriantePanchimalco, El Salvador
UR
BA
N P
HO
TOS
Mr. FlamaSan Salvador, El Salvador
UR
BA
N P
HO
TOS
Torre El PedregalSan Salvador, El Salvador
VagabundosLa Paz, El Salvador
ChimbombínSan Salvador, El Salvador
UR
BA
N P
HO
TOS
TradiciónPanchimalco, El Salvador
UR
BA
N P
HO
TOS
TuristaCartagena de Indias, Colombia
UR
BA
N P
HO
TOS
EnigmaNíjar, Andalucía, España
UR
BA
N P
HO
TOS
Refacción de calzadoSan Salvador, El Salvador
UR
BA
N P
HO
TOS
HU
MA
N E
XP
RES
SIO
N
HU
MA
N E
XP
RES
SIO
N
Paciente esperaEl Paraíso, El Salvador
UR
BA
N P
HO
TOS
Flora y fauna son objetivos de alto interes en la fotografía profesional y para aficionados, se hace evidente la expectación que causa fotografiar entes vivientes que en determinados momen-tos asociamos consciente o inconscien-temente a nuestra propia vida, compor-tamiento y desarrollo en sociedad, por lo que siempre serán temas de estudio, observación.
Es el objetivo de esta sección, incluír algunas fotografías que captan expre-siones animales, ornamentos
apreciados en las manifestaciones naturales, que bajo la óptica del fotógrafo y su propia percepción sensorial, transmiten un mensaje relacionado a su entorno y realidad mediática.
Nature and wildlife are the targets of high interest in professional and amateur photography, it is clear the expectation that causes living things to shoot at certain times we associate consciously or uncon-sciously to our own lives, behavior and development in society, so it will always be Study subjects
It is the purpose of this section, including some photographs which capture expressions of animals, orna-ments valued in natural events, which from the perspective of the photographer and his own sense of touch, transmitting a message related to their environment and reality.
NA
TUR
E
NATURE
NA
TUR
E
NA
TUR
E
MajestadParque Zoológico Nacional, El Salvador
NA
TUR
E
NA
TUR
E
FotogénicaParque Zoológico Nacional, El Salvador
NA
TUR
E
NA
TUR
E
PlacenteroParque Zoológico de Masaya, Nicaragua
NA
TUR
E
NA
TUR
E
Danza FlamencaZoo de Madrid, España
NA
TUR
E
Jardines de SabatiniMadrid, España
NA
TUR
E
RosalParque El Boquerón, San Salvador
NA
TUR
E
FaucesParque Zoológico Nacional, El Salvador
NA
TUR
E
FelinoParque Zoológico Nacional, El Salvador
NA
TUR
E
CromáticaParque Zoológico de Masaya, Nicaragua
NA
TUR
E