Narayaneeyam English Canto 087

Post on 17-Feb-2017

218 views 3 download

transcript

You can view video with audio of this slide set athttps://www.youtube.com/watch?v=pM3ngxPujdQ

kuchela naamaa bhavataH satiirthyataaMgataH sa saandiipani mandire dvijaH |tvadeka raageNa dhanaadi niHspR^ihOdinaani ninye prashamii gR^ihaashramii ||

Thy companion while studying in Sage Sandipani's hermitage, a Brahmin by name Kuchela, who was totally devoted to Thee, free from wordly desires and possessed of a calm and collected disposition, was spending his days as a householder.

samaana shiilaapi tadiiya vallabhaatathaiva nO chittajayaM sameyuShii |kadaachiduuche bata vR^ittilabdhayeramaapatiH kiM na sakhaa niShevyate ||

His wife who was of a similar detached temparament but had not attained control over her mind to the same extent, one day suggested to him that he might pay a visit to his friend, Lord of Rama (Krishna), for getting some means of livelihood.

itiiritO(a)yaM priyayaa kshudhaa(a)(a)rtayaajugupsamaanO(a)pi dhane madaavahe |tadaa tvadaalOkana kautukaadyayauvahan paTaante pR^ithukaanupaayanam ||

Thus urged by his wife, out of her being afflicted by hunger, Kuchela, despite his revulsion towards wealth, which is the source of arrogance, nevertheless, set out, because of his eagerness to see Thee, carrying some parched, beaten rice, tied to the end of his garment, as an offering to Thee.

gatO(a)yamaashcharyamayiiM bhavatpuriiMgR^iheShu shaibyaabhavanaM sameyivaan |pravishya vaikuNThamivaapa nirvR^itiMtavaati sambhaavanayaa tu kiM punaH ||

Arriving at Dwaraka, a city full of wonderful sights, he entered the house of Mitravinda, out of the 16,008 houses of Thy consorts, and experienced that Supreme Bliss, as though he had entered Vaikunttha itself. His joy knew no bounds on account of theextremely cordial reception accorded by Thee. What more could one wish for ?

prapuujitaM taM priyayaa cha viijitaMkare gR^ihiitvaa(a)kathayaH puraakR^itam |yadindhanaarthaM gurudaarachOditaiHapartu varShaM tadamarShi kaanane ||

After doing him the proper honours, and getting him fanned by Thy consort herself, and taking hold of his hands, Thou didst converse with him about the various memories of those days in the Ashram of Sage Sandipani, and, in particular, about the incidentwhen both of you went to the forest at the instance of Thy teacher's wife, to gather fuel, and were taken unawares by an untimely shower of rain.

trapaajuShO(a)smaatpR^ithukaM balaadathapragR^ihya muShTau sakR^idaashite tvayaa |kR^itaM kR^itaM nanviyateti sambhramaadramaa kilOpetya karaM rurOdha te ||

On forcibly taking the beaten rice from Kuchela (who was feeling shy and hesitant to offer it to Thee), and eating one handful, Thy consort, Rukmini, rushed to Thee in alarm, and checked Thy hand, saying "This much is enough".

bhakteShu bhaktena sa maanitastvayaapuriiM vasannekanishaaM mahaasukham |bataaparedyurdraviNaM vinaa yayauvichitraruupastava khalvanugrahaH ||

After being honoured by Thee, who art the devotee of Thy devotees,Kuchela spent one night, very happily, in Thy city, and the next day, he set out on his return journey, empty-handed. Thy blessing, indeed, is multifaceted and inscrutable.

yadihyayaachiShya madaasyadachyutOvadaami bhaaryaaM kimiti vrajannasau |tvadukti liilaasmita magnadhiiH punaHkramaadapashyanmaNi diipramaalayam ||

"If only I had asked, Krishna would certainly have given; what shall I tell my wife? “ Thinking thus, he wound his way back home, with his mind wholly absorbed in the pleasant conversation with Thee and Thy bewitching smile. Gradually, when he reached his place, he suddenly saw before him a mansion resplendent with gems.

kiM maarga vibhramsha iti bhraman kshaNaMgR^ihaM praviShTaH sa dadarsha vallabhaam |sakhii pariitaaM maNihema bhuuShitaaMbubOdha cha tvatkaruNaaM mahaadbhutaam ||

Perplexed for a moment whether he had lost his way, he saw his wife, bedecked in gold ornaments and jewellery, and surrounded by her companions. He then realised the marvellous nature of Thy compassion.

sa ratnashaalaasu vasannapi svayaMsamunnamadbhakti bharO(a)mR^itaM yayau |tvamevamaapuurita bhaktavaanChitOmarutpuraadhiisha harasva me gadaan ||

Even while residing in a gem-studded mansion, Kuchela's intense devotion to Thee increased steadily and, in due time, he attained salvation. O Lord of Guruvayur, may Thou eradicate my afflictions.