Post on 26-Dec-2015
transcript
Overview of Hungarian research in the standardization of undersea feature names
Mátyás MÁRTON – Gábor GERCSÁK
Eötvös Loránd University
Budapest, Hungary
23 May 2008
Department of Cartography and Geoinformatics
Major points of the paper
• Beginnings in Hungary
• Research team at the university
• Research philosophy
• Research topics
• Papers and publications
• Cooperation with publishers
• Plans and visions
Landlocked Hungary
L. Balaton
Danube
Dan
ub
e
Budapest
Beginnings in Hungary
• Participation in the UN conferences on geographical names (1970s)
• Opening international opportunities
• Initiative to standardize the undersea feature names in Hungarian (1979)
• Hungarian delegate in the Commission on Marine Cartography of the ICA (1989)
Research team on geographical names
• Coordinator: Assoc. Prof. M. MÁRTON, Habil.
• Team: cartographer, geographer, geophysicist, linguist
• Three members in the Hungarian Commission on Geographical Names
• Teaching committments
• Undergraduate research programmes
Research philosophy
• Hungary: landlocked since 1920• Responsibility of cartographers in making
schoolbooks, atlases or scientific papers• Inter-disciplinary and international approach• Respect of the linguistic, geographic and
cartographic traditions of Hungary• Contracts with publishers• International relations• Beautiful Hungarian Map competition
Research topic I: generic terms
Research topic II: specific terms
Chapter 8: Origin of the names of undersea features
001 Alpha-hátság002 Amerázsiai-nagymedence003 Amundsen-hasadék, -medence004 Anabar-Hatanga-selfvölgy005 Angara-medence006 Arktikus -> Északi-sarki007 Arlis-fenékvölgy, -selfnyúlvány, -plató008 Barents-fenéksíkság, -hasadék, -lejtő, -plató (Központi-),-self, -teknővölgy009 Barrow-kanyon, -selfvölgy, -szurdok010 Beal-fenékhegy011 Beaufort-lejtő, -self, -terasz012 Bellsundi-pad, -teknővölgy013 Bjørnøya-pad (Medve-szigeti-)014 Cat-homokzátonyok
Research topic III: Projections for ocean maps
Research topic IV: Representation of the continental relief
Elevation steps are the same both on the continent and in the sea
Research topic V: Representation of the undersea relief
Elevation steps are the same both on the continent and in the sea
Research topic VI: History of mapping
Research topic VII: Hungarian names in English
• Alföld• Great Alfold• Great Hungarian Plain• Great Plain• Hungarian Great Plain• Hungarian Plain• Plains of Hungary• The Great Plains
Major papers and publications
• Dutkó, A.: The gazetteer and electronic atlas of undersea features
• Gercsák, G.: Using Hungarian geographical names in English language publications
• Hargitai, H.: Planetary Maps: Visualization and nomenclature
• Márton, M.: Representation of undersea features in small scale maps
• Márton, M. – Gercsák, G.: Marsigli's map of the Gulf of Lion
Cooperation with publishers I.
Cooperation outcomes I:changes in Hungarian names
Due to the false interpretation of the origin:
• Atlantis (Atlantisz)-fenékhegy(Seamount named after a ship and not the sunken continent)
• Northwind- (Északi szél) hátság(Ridge named after a ship and not the northern wind)
• Natal (Natali)-fenékhegy(Seamount named after a ship and not the South African province)
Cooperation outcomes II:changes in Hungarian names
Due to the false interpretation of the name:
• Podvodnyik (Podvodnyikov)-medence(The -ov ending expresses genetive and is not part of the name of the basin)
• Newfoundlandi (Új-Fundlandi)-Nagy-padok − Grand Banks of Newfoundland (Wrong splitting of the name „New” Foundland)
Cooperation outcomes III:changes in Hungarian names
Due to inconsistent usage:• Nansen (Gakkel)-hátság
(The Russian name was only locally used for the ridge)
• Északi- (Norra) Midsjö-pad [bank]Déli- (Södra) Midsjö-padNagy- (Great) Sole-padKis- (Little) Sole-pad(Adjectives referring to location and size are translated)
Cooperation with publishers II.
Cooperation with publishers – III.
Cooperation with publishers IV.
Plans and visions − I
• Revision of the chapter on the seas in the Hungarian Great Atlas of the World
Plans and visions − II
• English−Hungarian version of B−6(in manuscript, approved by the Hungarian Commission on Geographical Names)
• Multilingual version of B−6(English−Russian, −French, −Spanish and −Hungarian versions on the web page of the Department of Cartography and Geoinformatics under construction)
• http://mercator.elte.hu/~deszter/tenger
„Moat” in the multilingual B-6
Explanatory figure to „moat”
Plans and visions − III
• Collection of the names of seas and undersea features from maps and gazetteers for a multilingual gazetteer
Collection and coding
of the names for a multilingual
gazetteer
Gazetteer of the Arctic
Ocean
I.1. Barents-self [Hungarian] Barents Shelf [English 3/403; 6/76] Barentsschelf [German 1/6; 2/146,400; 4/10] Barentsův šelf [Czech 1/D.8.4.] I.1.-1. Északi-foki-selfmedence [Hungarian] Nordkapbecken [German 5/161]
I.1.-1.1. Fugløyi-pad [Hungarian] Fugløy-pad [Hungarian 1/56] Fuglöybanken [English 2/5.01 (from Norwegian)] lavice Fugløy [Czech 3/46]
Map codes and geogaphical names on the shelf in various languages with reference to sources
Plans and visions − IV
• Preparation of the Hungarian version of Limits of Oceans and Seas (SP–23)
MSc degree thesis of a student:
to translate SP−23 into Hungarian, edit it in Mapinfo
and make it available on the web page of the
Department of Cartography and
Geoinformatics
Plans and visions − V.
• Working out the computer technology for the 3D production of globes
• Virtual Museum of Globes (the detachable geophysical-structural globe of the Earth)
• Virtual Globes Museum: http://terkeptar.elte.hu/vgm
Thank you! 고맙습니다 Köszönöm!