Post on 02-Mar-2019
transcript
PRODUKTGRUPPENÜBERSICHT | SURVEY OF PRODUCT GROUPS
Kapitel
Chapter Inhaltsverzeichnis · KaWe Geschichte I Table of contents · KaWe history
01 Otoskope · Ophthalmoskope · Dermatoskope I Otoscopes · Ophthalmoscopes · Dermatoscopes 10
02 KaWe MedCenter® 5000 · Diagnostik-Sets I KaWe MedCenter® 5000 · Diagnostic Sets 48
03 Laryngoskope I Laryngoscopes 76
04 Blutdruckmessgeräte I Blood pressure measuring devices 116
05 Iontophorese-Gerät SWI-STO II I Iontophoresis device SWI-STO II 124
06 Stethoskope I Stethoscopes 128
07 Reflexhämmer I Reflex hammers 150
08 Stimmgabeln I Tuning forks 156
09 Infusionsständer · Einrichtung I Infusion stand · Medical equipment 162
10 KaWe MASTERLIGHT® Praxisleuchte I KaWe MASTERLIGHT® Examination lamp 168
11 Instrumente - Metall I Instruments - Metal 182
12 Diverses I Various articles 188
13 Binokularlupen · Schutzbrille I Binocular Magnifying Glasses · Protection goggles 202
2 Batterien-Anzahl und Typ / Battery number and type
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten / Batteries are not included in the scope of supplyACCU Akku im Lieferumfang enthalten / rechargeable battery included in the scope of supply
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku /
rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
Ladestation KaWe MedCharge® 4000 im Lieferumfang enthalten /
Charging station KaWe MedCharge® 4000 included in the scope of supply
Karton, allein / box, only
Koffer, allein / case, only
��� siehe Seite(n) / see page(s)
VL Vakuum-Lampe / vacuum bulb
HL Halogen-Lampe / halogen bulb
XL Xenon-Lampe / xenon bulb
LED LED-Lampe / LED bulb
www.kawemed.de
1 Produktgruppen-Übersicht
2 Inhaltsverzeichnis
4 Zertifikate Qualitätsmanagement
6 KaWe-Geschichte
10 Otoskope
10 Gutes Sehen für besseres Hören
11 Otoskop-Übersicht
12 KaWe EUROLIGHT®/
KaWe COMBILIGHT®
- Detailansicht
13 KaWe EUROLIGHT®
17 KaWe COMBILIGHT®
20 KaWe PICCOLIGHT®
24/25 Einweg- / Dauer-Ohrtrichter
26 KaWe EUROLIGHT®-Köpfe
26 KaWe COMBILIGHT®-Köpfe
27 KaWe EUROLIGHT®/
KaWe COMBILIGHT®-Griffe
28 KaWe PICCOLIGHT®-Köpfe
28 KaWe PICCOLIGHT®-Griffe
28 Taschen für Otoskope
29 Zubehör
30 Ophthalmoskope
31 Ophthalmoskop-Übersicht
32 KaWe EUROLIGHT®-Detailansicht
33 KaWe PICCOLIGHT®-Detailansicht
34 KaWe EUROLIGHT®
36 KaWe PICCOLIGHT®
38 KaWe EUROLIGHT®-Köpfe
39 KaWe EUROLIGHT®-Griffe
40 KaWe PICCOLIGHT®-Köpfe
40 KaWe PICCOLIGHT®-Griffe
41 Blenden / Einblicke
42 Dermatoskope
43 Dermatoskop-Übersicht
44/45 KaWe EUROLIGHT® /
KaWe PICCOLIGHT®
46 KaWe EUROLIGHT®-Detailansicht
47 Ersatzteile
48 KaWe MedCenter® 5000
/ Diagnostik-Sets
48 KaWe MedCenter 5000®
49 KaWe MedCenter 5000®-Sets
50 KaWe MedCenter 5000®-Module
51 KaWe MedCenter 5000®-Köpfe
52 Diagnostik-Set-Übersicht
53 Basic Sets
57 KaWe EUROLIGHT®-Sets
62 KaWe COMBILIGHT®-Sets
69 Zubehör
70 KaWe PICCOLIGHT®-Sets
76 Laryngoskope
77 F.O. Laryngoskope
78 Optimales Licht.
Einfaches Intubieren.
78 Detailansicht
80 F.O. Griffe
84 F.O. Spatel
86 KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O.
87 Macintosh F.O.
88 TEPRO® Macintosh F.O.
89 Einmal-Spatel
90 KaWe MEGALIGHT® Miller F.O.
91 Miller F.O.
92 Foregger F.O.
93 KaWe FLAPLIGHT® F.O.
94 Economy Macintosh F.O.
95 Economy Miller F.O.
96 F.O. Laryngoskop-Sets
102 Konventionelle Laryngoskope
102 Detailansicht
103 C Griffe
105 C Spatel
106 Macintosh C
107 Miller C
108 Foregger C
109 KaWe FLAPLIGHT® C
110 Economy Macintosh C
111 Economy Miller C
111 KaWe FLAPLIGHT® Economy C
112 Laryngoskop-Koffer
113 C Laryngoskop-Sets
116 Blutdruckmessgeräte
117 Detailansicht
118 Aneroid Blutdruckmessgeräte
120 Tisch- / Wand- / Stativmodell
121 Quecksilberfreies-
Blutdruckmessgerät
122 Digitale Blutdruckmessgeräte
123 Stoffmanschetten mit PVC-Blase
124 SWI-STO II
Iontophorese-Gerät
126 Iontophorese-Set
127 Sonderzubehör / Ersatzteile
128 Stethoskope
128 Das Stethoskop - ein Evergreen in
der medizinischen Diagnostik
129 Stethoskop-Übersicht
130 Die Auskultation des Herzens
132 Doppelkopf-Stethoskope
132 Planet-Stethoskop
133 Profi-Kardiologie Stethoskop
134 Standard-Prestige Stethoskop
135 Baby-Prestige Stethoskop
135 Kinder-Prestige Stethoskop
136 Kirchner Colorscop®-Duo
Stethoskop
137 Double-Stethoskop
137 Duoscop-Stethoskop
138 Rapport-Stethoskop
139 Baby-Color Stethoskop
139 Noroscop-Stethoskop
140 Trichter-Stethoskope
140 Petiphon-Stethoskop
für die Pädiatrie
141 Multiphon-Stethoskop
für Erwachsene
141 Suprabell-Stethoskop
142 Flachkopf-Stethoskope
142 Top-Kardiologie Stethoskop
144 Kirchner Colorscop®-Plano
Stethoskop
145 Single-Stethoskop
145 Planophon-Stethoskop
146 Lehr-Stethoskop Plano
146 Lehr-Stethoskop Duo
146 Pinard-Stethoskop
147 Ohrbügel
148 Monoschläuche für
Kirchner Colorscop®
148 Y-Schlauchstück
148 Namensschild
149 Doppelschläuche
149 Ohroliven
150 Reflexhämmer
151 Colorflex
152 Babinsky
152 Rossier
153 Reflex- und
Perkussionshammer
153 Varioflex
153 Berliner
154 Trömner
155 Witroe
155 Buck
155 Zenit
156 Stimmgabeln
157 Stimmgabel nach Rydel Seiffer
158 Stimmgabeln nach Lucae
159 Stimmgabeln aus Aluminium
160 Stimmgabeln nach Hartmann
161 Stimmgabel-Set
162 Praxis-Einrichtung
163 Infusionsständer aus Edelstahl
164 Infusionsständer aus Edelstahl,
schwer
165 Infusionsständer, verchromt
166 WandInfusionshalter
167 Praxisliege Classic
167 Fußauftritt
167 Drehhocker Classic
168 Leuchten
169 KaWe MASTERLIGHT® Classic
170 KaWe MASTERLIGHT® Classic LED
171 Oberteil / Zubehör
173 KaWe MASTERLIGHT® 15
174 KaWe MASTERLIGHT® 20
175 KaWe MASTERLIGHT® 20F
176 KaWe MASTERLIGHT® 30
177 KaWe MASTERLIGHT® 30F
178 KaWe MASTERLIGHT® 20 LED
179 KaWe MASTERLIGHT® 20F LED
180 KaWe MASTERLIGHT® 30 LED
181 KaWe MASTERLIGHT® 30F LED
182 Instrumente-Metall
183 Ganzmetall-Spritzen
184 Zecken-Fix Zeckenpinzette
184 Allzweck-Verbandschere
185 Scheren / Klemmen
186 Kehlkopfspiegel
187 Cusco Scheidenspekula
187 Spekulum-Beleuchtung
188 Diverses
189 Standard-Stirnspiegel nach Clar
190 CLIPLIGHT Diagnostik-Leuchten
191 F.O. Kopfleuchte H-600
191 KaWe DIALIGHT® XL
Diagnostik-Leuchte
192 easy clic® Venenstauer
192 Stripp-Quick Stauschlinge
193 Liquimed Tupferbefeuchter
193 Liquifix Tupferbefeuchter
194 KaWe PERSON CHECK®
Personenmessgerät
194 EKG-Lineal
194 Winkelmesser Goniometer
194 Mundkeil
194 Pulsuhr
195 Holzmundspatel
195 Bandmaße
195 Silikonspray-Dose
196 Guedel-Tuben
197 Dispetten
197 Bergerlupe
198 Lampen
198 2,5 V
(Vakuum-, Krypton-, Halogen-,
Xenon- und LED-Lampen)
199 3,5 V
(Halogen-, Xenon- und
LED-Lampen)
200 KaWe MedCharge® 4000
Ladestation
201 KaWe MedCharge® 4000 / Akkus
202 Binokularlupen
203 Binokularlupen-Detailansicht
204 Binokularlupe BC 2,3
205 Binokularlupe BK 2,3
206 Binokularlupe BS 2,3
207 Schutzbrille
208 Index
212 Allgemeine Geschäftsbedingungen
(AGB)
INHALTSVERZEICHNIS
www.kawemed.de
2
1 Survey of product groups
2 Table of contents
4 Сertificates of quality management
6 KaWe history
10 Otoscopes
10 A good view ensures better hearing
11 Survey of otoscopes
12 KaWe EUROLIGHT®/
KaWe COMBILIGHT®
-Detailed view
13 KaWe EUROLIGHT®
17 KaWe COMBILIGHT®
20 KaWe PICCOLIGHT®
24/25 Disposable / Reusable
ear funnels
26 KaWe EUROLIGHT® heads
26 KaWe COMBILIGHT® heads
27 KaWe EUROLIGHT®/
KaWe COMBILIGHT® handles
28 KaWe PICCOLIGHT® heads
28 KaWe PICCOLIGHT® handles
28 Bags for otoscopes
29 Accessories
30 Ophthalmoscopes
31 Survey of ophthalmoscopes
32 KaWe EUROLIGHT® Detailed view
33 KaWe PICCOLIGHT® Detailed view
34 KaWe EUROLIGHT®
36 KaWe PICCOLIGHT®
38 KaWe EUROLIGHT® heads
39 KaWe EUROLIGHT® handles
40 KaWe PICCOLIGHT® heads
40 KaWe PICCOLIGHT® handles
41 Diaphragms / Insights
42 Dermatoscopes
43 Survey of dermatoscopes
44/45 KaWe EUROLIGHT® /
KaWe PICCOLIGHT®
46 KaWe EUROLIGHT® Detailed view
47 Spare parts
48 KaWe MedCenter® 5000
/ Diagnostic sets
48 KaWe MedCenter 5000®
49 KaWe MedCenter 5000® Sets
50 KaWe MedCenter 5000® Modules
51 KaWe MedCenter 5000® heads
52 Survey of diagnostic sets
53 Basic sets
57 KaWe EUROLIGHT® sets
62 KaWe COMBILIGHT® sets
69 Accessories
70 KaWe COMBILIGHT® sets
76 Laryngoscopes
77 F.O. Laryngoscopes
78 Optimal light. Easy intubation.
78 Detailed view
80 F.O. handles
84 F.O. blades
86 KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O.
87 Macintosh F.O.
88 TEPRO® Macintosh F.O.
89 Disposable blades
90 KaWe MEGALIGHT® Miller F.O.
91 Miller F.O.
92 Foregger F.O.
93 KaWe FLAPLIGHT® F.O.
94 Economy Macintosh F.O.
95 Economy Miller F.O.
96 F.O. Laryngoscope sets
102 Conventional laryngoscopes
102 Detailed view
103 C handles
105 C blades
106 Macintosh C
107 Miller C
108 Foregger C
109 KaWe FLAPLIGHT® C
110 Economy Macintosh C
111 Economy Miller C
111 KaWe FLAPLIGHT® Economy C
112 Laryngoscope cases
113 C laryngoscope sets
116 Blood pressure
measuring devices
117 Detailed view
118 Aneroid blood pressure
measuring devices
120 Table / wallmounted / stand type
blood pressure measuring device
121 Mercury-free blood pressure
measuring devices
122 Digital blood pressure
measuring devices
123 Cloth cuffs with PVC pump ball
124 SWI-STO II
Iontophoresis device
126 Iontophoresis set
127 Special accessories / Spare parts
128 Stethoscopes
128 The stethoscope – an evergreen
in medicinal diagnostics
129 Overview of stethoscopes
130 Auscultation of the heart
132 Twin-head stethoscopes
132 Planet stethoscope
133 Profi Cardiology stethoscope
134 Standard Prestige stethoscope
135 Baby Prestige stethoscope
135 Child Prestige stethoscope
136 Kirchner Colorscop® Duo
stethoscope
137 Double stethoscope
137 Duoscope stethoscope
138 Rapport stethoscope
138 Rapport stethoscope
for veterinarians
139 Baby Color stethoscope
139 Noroscope stethoscope
140 Bell type stethoscopes
140 Petiphon stethoscope
for paediatrics
141 Multiphon stethoscope for adults
141 Suprabell stethoscope
142 Flat head stethoscopes
142 Top Cardiology stethoscope
144 Kirchner Colorscop® Plano
stethoscope
145 Single stethoscope
145 Planophon stethoscope
146 Training stethoscope Plano
146 Training stethoscope Duo
146 Pinard stethoscope
147 Stethoscope accessories
147 Head pieces
148 Single tubes for
Kirchner Colorscop®
148 Y-tube piece
148 Name plate
149 Twin tubes
149 Ear tips
150 Reflex hammers
151 Colorflex
152 Babinsky
152 Rossier
153 Reflex- and
percussion hammers
153 Varioflex
153 Berliner
154 Trömner
155 Witroe
155 Buck
155 Zenit
156 Tuning Forks
157 Tuning fork according to
Rydel Seiffer
158 Tuning forks according to Lucae
159 Aluminium tuning forks
160 Tuning forks according
to Hartmann
161 Tuning fork set
162 Medical equipment
163 Infusion stand made
of stainless steel
164 Infusion stand made of
stainless steel, heavy
165 Infusion stand, chrome-plated
166 Wall infusion holder
167 Examination couch Classic
167 Foot step
167 Swivel stool Classic
168 Lamps
169 KaWe MASTERLIGHT® Classic
170 KaWe MASTERLIGHT® Classic LED
171 Upper part / Accessories
173 KaWe MASTERLIGHT® 15
174 KaWe MASTERLIGHT® 20
175 KaWe MASTERLIGHT® 20F
176 KaWe MASTERLIGHT® 30
177 KaWe MASTERLIGHT® 30F
178 KaWe MASTERLIGHT® 20 LED
179 KaWe MASTERLIGHT® 20F LED
180 KaWe MASTERLIGHT® 30 LED
181 KaWe MASTERLIGHT® 30F LED
182 Metal instruments
183 All-metal syringes
184 Tick-Fix tick tweezers
184 All-purpose bandage scissors
185 Scissors / clamps
186 Laryngeal mirrors
187 Cusco vaginal specula
187 Specula illumination
188 Various articles
189 Standard forеhead mirror
according to Clar
190 CLIPLIGHT diagnostic pen lights
191 F.O. Head lamp H-600
191 KaWe DIALIGHT® XL
diagnostic pen light
192 easy clic® tourniquet
192 Stripp-Quick tourniquet loop
193 Liquimed swab moistener
193 Liquifix swab moistener
194 KaWe PERSON CHECK®
height measuring device
194 ECG ruler
194 Goniometer
194 Mouth wedge
194 Pulse watch
195 Wooden tongue depressors
195 Measuring tapes
195 Silicone spray can
196 Guedel airway tubes
197 Dispettes
197 Berger magnifiers
198 Glass bulbs
198 2.5 V
(vacuum, krypton, halogen,
xenon and LED bulbs)
199 3.5 V
(halogen, xenon and LED bulbs)
200 KaWe MedCharge® 4000
Charging station
201 KaWe MedCharge® 4000 / accus
202 Binocular magnifying
glasses
203 Detailed view
204 Binocular magnifying glasses BC 2.3
205 Binocular magnifying glasses BK 2.3
206 Binocular magnifying glasses BS 2.3
207 Protection goggles
208 Index
212 General Terms and
Conditions of Sale
TABLE OF CONTENTS
www.kawemed.de
3
VERBRIEFTE QUALITÄT ZUR SICHERHEIT UNSERER KUNDEN
I S O Z E R T I F I K AT E
WORLDWIDE
Zertifikate und Anhangszertifikate finden Sie in unserem Download-Center unter www.kawemed.de /Certificates and annex certificates can be found in our new download center at www.kawemed.de
www.kawemed.de
4
Unsere Produkte entsprechen den produktspezifischen Standards und Nor-
men und befinden sich in einem stetigen Verbesserungsprozess um mit dem
Stand der Technik Schritt zu halten. Zur Sicherheit der Patienten, Anwender
und Dritter werden unsere Produkte einem Risikomanagement nach DIN EN
ISO 14971 unterzogen. Selbstverständlich sind unsere wiederaufbereitbaren
Produkte konform mit der Norm DIN EN ISO 17664.
Unsere Medizinprodukte zeichnen sich durch hoch wertige Qualität und be-
sondere Zuverlässigkeit aus. Die Zertifizierung nach DIN ISO 9001 mit EN 13485
und das CE-Zeichen geben Ihnen die Sicherheit, dass Sie mit jedem KaWe
Produkt ein Qualitätsinstrument erwerben.
Um Ihnen diese verbriefte KaWe Qualität auch weiterhin gewährleisten zu
können, sind wir zusammen mit unseren Kunden und Geschäftspartnern
in ständiger Kooperation, um Produktplagiaten mit äußerstem Nachdruck
entgegenzuwirken.
Ein Resultat hieraus ist, dass wir unsere KaWe Marken, technische
Verfahren sowie unser Design seit jeher und zukünftig noch inten-
siver patentrechtlich schützen lassen.
Dabei ist unser primäres Ziel, unsere autorisierten Fachhändler
sowie Anwender und Patienten vor Plagiaten und den daraus
resultierenden Folgen zu schützen. Plagiate führen zu einem
Imageverlust aller Beteiligten, des Weiteren sind sie nicht konform zu dem
Anforderungsprofil des Medizinproduktegesetzes, welches Sicherheit, Eig-
nung und Leistung der Medizinprodukte beschreibt und dem Schutz der
Patienten, Anwender und Dritter dient.
Beim Kauf von Original KaWe Produkten können Sie sicher sein, dass wir als
Hersteller durch das Konformitätsbewertungsverfahren die grundlegenden
Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen eingehalten haben.
Our products meet product-specific standards and norms and are continually
being improved upon in order to keep them up-to-date with the most modern
technology. For the safety of patients, users and third parties, our products un-
dergo risk management as described in the standards DIN EN ISO 14971.
Naturally, our reusable products conform with the DIN EN ISO 17664 standards.
Our medical products are known for their high quality and exceptional depen-
dability. The certification according to DIN ISO 9001 standards with EN 13485
standards and the CE-symbol, give you the assurance that with every KaWe
purchase, you are getting a high-quality instrument.
In order to continue ensuring this qualified guarantee, we are in constant
cooperation with our customers and business partners to forcefully fight
against this product plagiarism.
One result is that we will intensify the patent protection of our
KaWe trademarks, technical procedures as well as of our design
now and also in the future.
Our primary goal is to protect our authorized dealers as well as
our users and patients against plagiarism and the thus resulting
consequences. Plagiatory leads to a loss of image of all involved
persons. Furthermore, it is not in conformity with the requirements
of the Medical Devices Act that specifies safety, suitability and
performance of the medical products and serves to protect the patients, users
and third parties.
When purchasing original Kawe products you can be confident that because
of the conformity assessment procedures we as a manufacturer of these
products comply with the basic health laws and safety rules.
I S O Z E R T I F I K AT E
GUARANTEED QUALITYFOR THE SAFETY OF OUR CUSTOMERS
2 Jahre Garantie auf alle Produkte – Ausnahme: Lampen, Batterien und Akkus / 5 Jahre Garantie auf LED Lampen 2 year warranty on all products – except lamps, batteries and accumulators / 5 year warranty on LED bulbs
www.kawemed.de
5
KIRCHNER & WILHELM
EIN TRADITIONELLES
UNTERNEHMEN MIT WELTRUF
„Es ist sehr ungewöhnlich, dass ein Unternehmen nach so langer Zeit
noch immer in Familienbesitz ist.“
Regina Kirchner (Geschäftsführerin), April 2010
KaWe. Seit über 120 Jahren auf Erfolgskurs.
Mit der Registrierung von KIRCHNER & WILHELM am 1. April 1890 in Stutt gart legten Gustav Kirchner und Hugo Wilhelm den Grundstein für ein erfolgreiches und weltweit tätiges Unternehmen. Medizinische Instru mente für die Diagnos-tik und Chirurgie wurden bereits damals für den gesamten deutschen Markt hergestellt. Vor allem mit den Record-Spritzen aus Metall machte sich KaWe schon bald einen Namen unter den Lieferanten, bei den Ärzten und in den Krankenhäusern.
Ende 1916 übergab Hugo Wilhelm die Geschäfte aus gesundheitlichen Gründen gänzlich in die Hände von Gustav Kirchner. Mit viel Geschick und großem Einsatz gelang es ihm, seine Firma trotz der Kriegs-Wirren erfolg- reich zu führen. Und mit Stolz konnte keine zwei Jahre später sein ältester Sohn Albert 1918 in die Geschäftsleitung eintreten, der er bis 1952 vorstand.
Der Familientradition folgend über nahm 1962 Georg Kirchner die alleinige Ge schäftsführung. Mit ihm lebte der Unter nehmensgeist der Familie Kirchner 54 Jahre weiter fort. Im Jahre 2006 starb Georg Kirchner nach langer Krankheit.
Gustav Kirchner Hugo Wilhelm Georg Kirchner
Firmengebäude I company building 1890
Regina Kirchner trat 1986 nach qualifizierter Ausbildung und Auslandsaufent-halten als leitende Angestellte in den Familienbetrieb in Stuttgart ein. KaWe zog 1989 in einen Neubau nach Asperg (Kreis Ludwigsburg).Regina Kirchner übernahm 1997 die Geschäftsführung und hat das Auslandsge-schäft konsequent ausgebaut und den Exportanteil um 70 % erweitert. Inzwi-schen ist das Unternehmen weltweit in mehr als 100 Ländern vertreten.Bei der Entwicklung neuer Produkte oder der Verbesserung existierender In-strumente setzt der Asperger Betrieb nicht nur auf die eigene Entwicklungsab-teilung, sondern auch auf die Zusammenarbeit mit Ärzten, Professoren und heimischen Universitäten.
Aufgrund der Expansion reichte der Neubau nach einigen Jahren bereits nicht mehr aus. Durch einen Hallenbau im Jahr 2003 und ein zusätzliches Stockwerk im Jahr 2008 wurde die Fläche um rund ein Drittel vergrößert. Mit schwäbischer Bodenständigkeit und unternehmerischem Weitblick wird KaWe weiter voran geführt. Regina Kirchner sieht dem zukünftigen Unterneh-menswachstum positiv entgegen.
GESCHICHTE | HISTORY
G E S C H I C H T E
Regina Kirchner
1890
1880 1900 1910
www.kawemed.de
6
A TRADITIONAL COMPANY WITH A WORLDRENOWNED REPUTATION
“It is very unusual for a company to remain in the same family for such a
long time.” Regina Kirchner (Executive Director), April 2010
KaWe. On the path to success for 120 years.
When Gustav Kirchner and Hugo Wilhelm registered the company Kirchner & Wilhelm in Stuttgart on April 1st, 1890, they laid the corner stone for a successful, globally operating company. Back then, diagnostic and surgical medical instru-ments were already being manufactured for the entire German market. With its record-syringes especially, KaWe was able to make a name for itself among sup-pliers, doctors and hospitals.
Toward the end of 1916, due to his failing health, Hugo Wilhelm turned the busi-ness completely over to Gustav Kirchner. With much skill and huge effort, he was able to successfully guide his company through the chaos of the war. Not even two years later, in 1918, his eldest son Albert was able to proudly take over the executive board which he headed until 1952. Following family tradition, Georg Kirchner assumed the position of executive in 1962. With him, the entrepreneu-rial spirit of the Kirchner family lived on for 54 years. In 2006, Georg Kirchner died after a long illness.
Firmengebäude heute I company building today
Regina Kirchner assumed an upper management position in the company (at the time located in Stuttgart) in 1986 after obtaining a professional degree and spending time abroad. KaWe moved to a new building in Asperg (district of Lud-wigsburg) in 1989. Regina Kirchner took over the position of executive director in 1997 and con-sistently expanded foreign operations and raised export numbers by 70%. The company is now represented across the whole world in more than 100 countries.
In the development of new products or when improving existing instruments, the company depends not only on its own research and development depart-ment but also on cooperation with doctors, professors and local universities.Due to this growth, the new building in Asperg became too small after just a few years. With the addition of a new building in 2003 and an additional story added in 2008, the area was increased by about one third. KaWe continues to be led with a combination of Swabian down-to-earth style and entrepreneurial vision. Regina Kirchner expects very positive corporate growth in the future.
H I S TO R Y
20101920 1930 1940 1950 1960 1970 1980 1990 2000 2020
www.kawemed.de
7
ZEIT FÜR INNOVATIONEN | TIME FOR INNOVATIONS
G E S C H I C H T Ewww.kawemed.de
8
kompetenz in medizintechnik
weltweit
Time for innovations.
The manufacturer from 1890 has become a modern medicine technology company. As always though, KaWe continues to develop medical products in close cooperation with doctors and medical professionals.
One result of this cooperation was the beginning of the introduction of innovative LED technology to the tried and tested KaWe otoscopes (chapter 1), laryngoscopes (chapter 3) and KaWe MASTERLIGHT® medical practice lamps (chapter 10).
Precision and high quality standards are the basic requirements for all products. These are the standards around which all aspects of research, development and production are oriented.
Innovations are guarantors of the future, but Regina Kirchner knows that without the positive affirmation from the valued customer and trustful co-operation, this success would not be possible. It is for this that she gives
her thanks to KaWe's loyal business partners.
Zeit für Innovationen.
Aus der Manufaktur von 1890 ist ein modernes Medizintechnik-Unternehmen
geworden. Doch wie einst entwickelt KaWe medizinsch-technische Produkte
in enger Zusammenarbeit mit Ärzten und medizinischem Fachpersonal.
Das Ergebnis aus dieser Kooperation war der Start für die Einführung der
innovativen LED-Technologie in den bewährten KaWe Produktgruppen
Otoskope (Kapitel 1), Laryngoskope (Kapitel 3) und Praxisleuchten KaWe
MASTERLIGHT® (Kapitel 10).
Präzision und ein hohes Maß an Qualität sind die Grundmaxime der Produkte.
An diesen Maßstäben haben sich Forschung, Entwicklung und Produktion zu
orientieren.
Innovationen sind der Garant für die Zukunft. Doch Regina Kirchner weiß,
dass ohne die positive Resonanz der geschätzten Kunden und eine ver-
trauensvolle Zusammenarbeit dieser Erfolg nicht möglich wäre und möchte
sich dafür bei Ihren treuen Geschäftspartnern bedanken.
H I S TO R I E
VATIONENINNO
www.kawemed.de
9
OTOSKOPE | OTOSCOPES
OTO S KO P E | OTO S CO P E S
A good view
ensures better hearingOnly since the 19th century has the diagnosis and treatment of diseases in the
ear, nose and throat area become simpler. The development of concave mir-
rors with holes in the centre enabled the illumination and inspection of the
eardrum. The first otoscopes then followed for the examination of the outer
ear canals and eardrum. Shortly before the end of the 19th century, ear medi-
cine was united with its neighbouring disciplines to form ear, nose and throat
medicine. This union took place on the one hand because of the common exa-
mination techniques, and on the other hand due to the realization of the close
anatomical and functional connections with the upper respiratory tract.
Otoscopy enables the diagnosis of ailments such as inflammation of the outer
ear, affection through foreign objects or parasites in the outer ear channels as
well as ruptures or other changes in the eardrum. Otoscopes belong therefore
not only in every ENT doctor’s office, but also among the equipment of every
paediatrician, general practitioner and emergency doctor. Otoscopy is also es-
sential for audiologists in order to be able to assess the structure of the outer
ear and to fit the proper hearing aids.
Today’s otoscopes consist of a handle which contains a battery or an accumu-
lator, an instrument head with standard illumination, F.O. or LED, a light source
and an ear funnel.
KaWe has one of the largest product lines of otoscopes in the world (human/
veterinary) and offers a large variety of accessories as well as a selection of
otoscope colours. The magnifying glass optics with either 3 or 2.5 times ma-
gnification ensures an optimally focused image. All fibre optics (F.O.) models
are equipped with xenon lamps, which produce particularly bright, white light.
KaWe supplies high quality products at an unbeatable price.
Gutes Sehen
für besseres HörenErst seit Mitte des 19. Jahrhunderts wurden Diagnose und Behandlung von
Krankheiten im Hals-Nasen-Ohren-Bereich einfacher. So erlaubte die Entwick-
lung von Hohlspiegeln, die in der Mitte mit einem Loch versehen waren, die
Beleuchtung und Betrachtung des Trommelfells. Dann folgten erste Otoskope
zur Untersuchung des äußeren Gehörganges einschließlich Trommelfell. Kurz
vor Ende des 19. Jahrhunderts wurde die Ohrenheilkunde mit den benach-
barten Disziplinen zur Hals-Nasen-Ohren-Heilkunde zusammengeführt. Dies
geschah einerseits wegen den gemeinsamen Untersuchungstechniken, ande-
rerseits aus der Erkenntnis der engen anatomischen und funktionellen Zusam-
menhänge mit dem oberen Respirationstrakt.
Mittels der Otoskopie können Erkrankungen wie die Otitis externa, Fremdkör-
per und Parasitenbefall des äußeren Gehörganges sowie Rupturen oder ande-
re Veränderungen des Trommelfells diagnostiziert werden. Otoskope gehören
deswegen nicht nur in jede HNO-Praxis, sondern auch zur Kinderarzt-, Haus-
arzt- und Notarztausrüstung. Aber auch für den Hörgeräteakustiker ist die Oto-
skopie eine wichtige Voraussetzung, um die Strukturen des äußeren Ohres zu
beurteilen und entsprechende Otoplastiken für Hörhilfen fertigen zu können.
Heutige Otoskope bestehen aus einem Handgriff, der einer Batterie oder
einem Akkumulator Platz gibt, einem Kopf in Standardbeleuchtung, F.O. oder
LED, der Lichtquelle und einem Ohrtrichter.
KaWe verfügt über ein bemerkenswert vielfältiges Lieferprogramm an Otosko-
pen (Human/Vet) und bietet eine große Auswahl an Zubehör. Die Lupenoptik
mit 3- oder 2,5-facher Vergrößerung sorgt für ein optimal scharfes Bild. Die
Fiber Optik-Modelle sind mit Xenon-Lampen bestückt, welche ein besonders
helles, weißes Licht erzeugen. KaWe liefert hohe Qualität zum attraktiven Preis.
LED-Leuchtmittel setzen Siegeszug rasant fort
Durch die Entwicklung der LED-Leuchtmittel haben sich in der Gerätetechnik viele neue
Möglichkeiten eröffnet. Experten sprechen sogar von einem allgemeinen Paradigmen-
wechsel von konventionellen Leuchtmitteln hin zu Beleuchtungen mittels LED, denn
die LED-Technik hat sich in den letzten Jahren beeindruckend entwickelt. Vor allem der
Lichtstrom, bezogen auf die Leistungsaufnahme der LED, konnte gesteigert werden.
Die Vorteile der LED-Technik im Vergleich zu konventioneller Beleuchtung liegen in der
längeren Lebensdauer und einem geringeren Energieverbrauch von Leuchtdioden.
Auch die Erhöhung der Robustheit (Stoß- und Vibrationsfestigkeit) spielt eine Rolle.
Mit LED-Leuchtmitteln steht die maximale Beleuchtungsstärke sofort zur Ver-
fügung. Flackerfreies Licht verhindert Stroboskopeffekte. Außerdem kommt es
unter LED-Licht zu keinerlei Wärmeentwicklung in Richtung Anwendungsfeld.
Damit werden Medizingeräte noch sicherer. Die LED-Technik in KaWe EURO-
LIGHT®, KaWe COMBILIGHT® und KaWe PICCOLIGHT® F.O. Otoskopen mit 2,5V
von KaWe sorgt für exzellente Lichteffizienz und eine sehr hohe Lichttrans-
mission und ermöglicht eine funktionale Ausleuchtung zu günstigen Kosten.
LED-lights continue to be a triumphant success
The development of LED technology has paved the way for many new possi-
bilities in the field of instrument engineering. Experts even say that there has
been a paradigm shift from conventional lights to LED lights because LED tech-
nology has developed so astonishingly in the past few years. Most notably, the
luminous flux was increased in relation to the power input. The advantages
of LED technology over conventional illumination are a longer lifespan and a
lower energy consumption of the light emitting diodes. Improvements in the
resilience (resistance to impact and vibration) have also played a major roll.
LED illuminants reach their maximum illumination intensity immediately. The
light does not flicker, preventing the occurrence of the strobe effect. In ad-
dition, LED lights do not heat up the area that is being illuminated. This
makes medical equipment even safer. The LED technology used in the
2.5V KaWe EUROLIGHT®, KaWe COMBILIGHT® and KaWe PICCOLIGHT® F.O.
Otoscopes ensures superb lighting efficiency and excellent light trans-
mission and makes highly-functional illumination possible at a low price.
1
0
www.kawemed.de
OTO S KO P E | OTO S CO P E S
KaWe
EUROLIGHT®
KaWe
COMBILIGHT®
KaWe
PICCOLIGHT®
C1
0
C3
0
C3
0 V
ET
C3
0 V
ET
OP
F.O
.30
F.O
.30
LE
D/s
F.O
.30
F.O
.30
F.O
.30
LE
D/h
p
C1
0
F.O
.30
F.O
.30
LE
D/s
F.O
.30
F.O
.30
F.O
.30
LE
D/h
p
C F.O
.
F.O
. LE
D/s
F.O
. LE
D/h
p
Versorgungsspannung [V] | supply voltage 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 3,5 3,5 3,5 2,5 2,5 2,5 3,5 3,5 3,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Stecker | plug EU EU
Beleuchtungsart
kind of illumination
F.O. � � � � � � � � � � � � �
C � � � � � �
F.O. LED standard � � �
F.O. LED high power � � �
Kopf | headMetallkopf | metal head � � � � � � � � �
Kunststoffkopf | plastic head � � � � � � � � � �
Verschluss | closure
Clic-Verschluss | clic closure � � � � � � � � � � � � �
Verschluss mit Schraube | closure with screw � �
Schraubverschluss | screw closure � � � �
Griff | handleMetallgriff | metal handle � � � � � � � � � � � � � � �
Kunststoffgriff | plastic handle � � � �
Lupe schwenkbar |
pivoting magnifying
glasses
mit 3-facher Vergrößerung | with 3-times magnification � � � � � � � � � � � � � � � � �
mit 2-facher Vergrößerung | with 2-times magnification � �
Leuchtmittel |
Illuminant
Xenon-Lampe | xenon bulb � � � � � � �
Vakuum-Lampe | vacuum bulb � � � � � �
LED standard-Lampe | LED standard-bulb � � �
LED high power-Lampe | LED high power-bulb � � �
Lebensdauer
Leuchtmittel |
Service life of
illuminant
ca. 15 Std. | approx. 15 h � � � � � �
ca. 20 Std. | approx. 20 h � � � � � � �
ca. 50.000 Std. | approx. 50,000 h � �
ca. 100.000 Std. | approx. 100,000 h � � � �
Beleuchtungs-
stärke* |
Illumination
intensity*
ca. 7.000 Lux | approx. 7,000 Lux � � � � � �
ca. 8.000 Lux | approx. 8,000 Lux � � �
ca. 13.000 Lux | approx. 13,000 Lux � �
ca. 15.000 Lux | approx. 15,000 Lux � � � � �
ca. 20.000 Lux | approx. 20,000 Lux � �
ca. 30.000 Lux | approx. 30,000 Lux �
Lichtregler |
light regulatorstufenlos dimmbar | can be dimmed seamlessly � � � � � � � � � � � � � � �
aufladbar in |
rechargeable in
Ladestation KaWe MedCharge® 4000 (mit KaWe Akku) | Charging
station KaWe MedCharge® 4000 (with KaWe rechargeable battery)� � � � � � � � � � �
Steckdose | electric outlet � �
mögliche
Energiequelle |
possible energy
source
Batterie(n) | battery (batteries) � � � � � � � � � � � � �
KaWe-Akku | KaWe rechargeable battery � � � � � � � � � � � � �
im Lieferumfang
enthalten |
included in the
scope
of supply
20 Einweg-Ohrtrichter | 20 disposable ear pieces (Ø 2,5 mm / 4,0 mm) � � � � � � � � � � � � � � �
3 Dauer-Ohrtrichter | 3 reusable ear pieces (Ø 2,5 / 3,5 / 4,5 mm) �
3 Dauer-Ohrtrichter VET | 3 VET reusable ear pieces (Ø 4,0 / 5,0 / 7,0 mm) � � �
Akku 2,5 V | rechargeable battery 2.5 V
Akku 3,5 V | rechargeable battery 3.5 V � � � � � �
Reißverschlusstasche | bag with zipper � � � � � � � � � � � � � � �
Stofftasche | cloth bag � � � �
erhältlich in |
available innight / sky / stone � � � �
ÜBERSICHT | SURVEY
F.O
.30
LE
D/h
p
C
5 2,
��
��
��
�� ��
��
��
��
��
�� ��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
�� ��
��
��
��
��
C1
0
2,
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
F.O
. LE
D/h
p
5
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
F.O
.30
LE
D/h
p
C1
0
5 2,
��
��
��
��
��
��
��
�� ��
�� ��
��
��
��
��
��
��
�� ��
�� ��
��
�� ��
��
��
��
�� ��
1
11
www.kawemed.de
OTO S KO P E | OTO S CO P E S
C30, F.O.30
– mit Clic-Verschluss
– with Clic closure
C10
– mit Schraubverschluss
– with screw-closure
Vergrößerungslupe 3-fach (schwenkbar)
3-fold pivoting magnifying glasses
Anschluss für pneumatischen Test
Connection for pneumatical test
Lampe (nicht sichtbar)
Lamp (not visible)
Ohrtrichter
Ear funnel
Clic-Verschluss
Clic closure
Batterie-/Ladegriff
Battery-/rechargeable battery
charging handle
Batterien
Batteries
Ladebatterie (Akku)
Rechargeable battery
Verschlusskappe
Closing cap
� �
Akku- oder
Batteriebetrieb möglich (Ausnahme: LED 2,5V)
Rechargeable battery or battery
operation possible
� mit Ladebatterie (Akku) = Ladegriff
für Ladestation KaWe MedCharge® 4000
� mit Batterien = Batteriegriff
Metallgriff – Doppelfunktion
� with rechargeable battery = charging handle
for charging station KaWe MedCharge® 4000
� with batteries = battery handle
Metal handle – dual mode
Ganzmetallkappe
All-metal cap
Lichtregler, stufenlos dimmbar
Light regulator, can be dimmed seamlessly
Rastschalter
Push-button switch
DETAILANSICHT | DETAILED VIEWKaWe EUROLIGHT® / KaWe COMBILIGHT®
1
2
www.kawemed.de
KaWe EUROLIGHT®FAMILIE | FAMILY
OTO S KO P E | OTO S CO P E S
Von Profis für Profis gemacht
Das hochwertige Metallgehäuse der KaWe EUROLIGHT®-Familie von KaWe
macht die Kompaktinstrumente robust, ja geradezu unverwüstlich. Damit
entscheiden Sie sich nicht nur für Exzellenz, sondern auch für besondere
Beständigkeit. Ihr langjähriger Begleiter in der HNO-Diagnostik wahlweise
mit distaler Fiber Optik (F.O.) in 2,5 V oder 3,5 V verbunden mit hochwertiger
LED-Technologie, leistungsstarkem Xenonlicht oder mit Standardbeleuchtung
C garantiert eine helle, reflexfreie Ausleuchtung von Tympanum und Gehörgang.
Durch den Rheostat lässt sich die Lichtstärke leicht regulieren, schwenkbare
Lupe mit dreifacher Vergrößerung sind weitere Vorteile. KaWe EUROLIGHT®
gibt es mit automatischem Clic-Verschluss oder Schraubverschluss.
Made by professionals for professionals
The high-quality metal housing of the KaWe EUROLIGHT® family makes the
compact instruments sturdy – they are actually practically indestructible.
With this instrument you are not only choosing excellent quality but also high
durability. Your long-lasting companion for ear, nose and throat diagnostics,
is also available with high-quality distal fibre-optics (F.O.) in 2.5V or 3.5 V in
connection with a high-capacity xenon light or with standard illumination C
and guarantees a bright illumination free of reflection of the tympanum and
auditory canal. The light strength can be easily regulated with the rheostat. A
further advantageous feature is the pivoting magnifying glasses with 3-fold
magnification. KaWe EUROLIGHT® is also available with an automatic snap or
screw closure.
Beleuchtungsart | Kind of Illumination
C Standardbeleuchtung
Standard illumination
F.O. Fiber Optik
Fibre optics
– hochwertige Fiber Optik
– leistungsstarke 2,5 V / 3,5 V Xenon-
oder 2,5 V / 3,5 V LED-Lampe
– high-quality fibre optics
– high-power 2.5 V / 3.5 V xenon or
2.5 V / 3.5 V LED lamp
– Standardbeleuchtung
mit 2,5 V Vakuum-Lampe
– Standard illumination
with 2.5 V vacuum lamp
LED
durch einfachen
Lampenwechsel |
by simply changing
the bulb
*Abstand Luxmeter - Lichtaustritt: 30 mm | *Distance of luxmeter from light source: 30 mm
Brenndauer [h] | Illumination time [h]
Bele
ucht
ungs
stär
ke [L
ux*]
| I
llum
inat
ion
[lux*
]
LED high power | LED high power
LED standard | LED standard
Xenon-Lampe | xenon bulb
Vakuum-Lampe | vacuum bulb
Beleuchtungsstärke mit einem Batteriesatz
in KaWe Otoskope 2,5 V | Illumination
intensity with batteries in KaWe Optoscopes 2.5 V
1
13
www.kawemed.de
OTO S KO P E | OTO S CO P E S
VL Vakuum-Lampe / vacuum bulb aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / rechargeable in charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
KaWe EUROLIGHT® C10
– Schraubverschluss
– Vakuum-Lampe
– Metall-Batterie-/Ladegriff C
– Rheostat dimmbar
– Einweg-Ohrtrichter (�25)
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
– in Reißverschlusstasche
– Batterien: 2 Baby (Typ C)
– screw closure
– vacuum bulb
– metal battery-/
charging handle C
– dimmable rheostat
– disposable ear funnels (�25)
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm
– in bag with zipper
– batteries: 2 C batteries
1 C10 | 2,5 V | VL REF 01.11110.001 (24810)
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75111.013 (28943)
KaWe EUROLIGHT® C30
– Clic-Verschluss
– Vakuum-Lampe
– Metall-Batterie-/Ladegriff C
– Rheostat dimmbar
– Einweg-Ohrtrichter (�25)
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
– in Reißverschlusstasche
– Batterien: 2 Baby (Typ C)
– Clic closure
– vacuum bulb
– metal battery-/
charging handle C
– dimmable rheostat
– disposable ear funnels (�25)
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm
– in bag with zipper
– batteries: 2 C batteries
2 C30 | 2,5 V | VL REF 01.11130.001 (24830)
Leuchtmittel | Illuminant REF 12.75111.013 (28943)
KaWe EUROLIGHT®FAMILIE | FAMILY
KaWe EUROLIGHT® Otoskope | Otoscopes
2,5 V
1 C10 VL
2 C30 VL
3 VET C30 VL
4 VET C30 OP VL
5 F.O.30 XL
6 F.O.30 LED –
3,5 V
7 F.O.30 XL ACCU
8 F.O.30 LED ACCU
9 F.O.30 (EU) XL ACCU –
KaWe EUROLIGHT®-MERKMALE– optimale Lichtstärke (zentrisch)
– Metallgriff mit 2 Funktionen (ausgenommen Ladegriff für Steckdose)
Batteriegriff: verwendbar mit 2 Batterien (Baby – Typ C, 1,5 V)
Ladegriff: verwendbar mit wiederaufladbarem Akku
(bei KaWe EUROLIGHT® 2,5 V nicht im Lieferumfang enthalten)
– schwenkbare Lupe mit 2-facher (VET C30 und VET C30 OP)
bzw. 3-facher Vergrößerung
– Gebläseanschluss
KaWe EUROLIGHT® FEATURES– optimal light strength (centric)
– metal handle with dual mode (except charging handle for electric outlet)
battery handle: to be used for 2 C batteries 1.5V
charging handle: suitable for rechargeable batteries
(not included in scope of supply for KaWe EUROLIGHT® 2.5 V)
– pivoting magnifying glass with 2-fold magnification
(VET C30 and VET C30 OP) and/or 3-fold magnification
– blower connection
1
4
www.kawemed.de
OTO S KO P E | OTO S CO P E S
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / rechargeable in charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery VL Vakuum-Lampe / vacuum bulb
KaWe EUROLIGHT® F.O.30
– Clic-Verschluss
– Xenon-Lampe
– Metall-Batterie-/Ladegriff C
– Rheostat dimmbar
– Einweg-Ohrtrichter (�24)
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
– in Reißverschlusstasche
– Batterien: 2 Baby (Typ C)
– Clic closure
– xenon bulb
– metal battery-/charging handle C
– dimmable rheostat
– disposable ear funnels (�24)
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm
– in bag with zipper
– batteries: 2 C batteries
5 F.O.30 | 2,5 V | XL REF 01.11330.001 (24750)
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75144.013
KaWe EUROLIGHT® VET C30 OP
– Clic-Verschluss
– Vakuum-Lampe
– 2-fache Lupenvergrößerung
mit spezieller Brennweite
– Metall-Batterie-/Ladegriff C
– Rheostat dimmbar
– 3 VET-Dauer-Ohrtrichter (�25)
Ø 4,0 / 5,0 / 7,0 mm
– in Reißverschlusstasche
– speziell für den OP-Bereich
– Otoskop-Kopf oben zugänglich
für Instrumentarium
– Batterien: 2 Baby (Typ C)
– Clic closure
– vacuum bulb
– two-fold magnification
with special focal distance
– metal battery-/charging handle C
– dimmable rheostat
– 3 VET- reusable funnels (�25)
Ø 4.0 / 5.0 / 7.0 mm
– in bag with zipper
– specially designed for operational procedures
– head accessible for instruments
– batteries: 2 C batteries
4 VET C30 OP | 2,5 V | VL REF 01.11136.001
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75111.013 (28943)
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 LED
– Clic-Verschluss
– LED-Lampe
– Beleuchtungsstärke ca. 8.000 Lux
– Lebensdauer Lampe ca. 100.000 h
– Metall-Batteriegriff C
– Rheostat dimmbar
– Einweg-Ohrtrichter (�24)
10 x Ø 2,5 mm, 10 x Ø 4,0 mm
– in Reißverschlusstasche
– Batterien: 2 Baby (Typ C)
– Clic closure
– LED bulb
– illuminance approx. 8,000 Lux
– lifetime approx. 100,000 h
– metal batteryhandle C
– dimmable rheostat
– disposable ear funnels (�24)
10 x Ø 2.5 mm, 10 x Ø 4.0 mm
– in bag with zipper
– batteries: 2 C batteries
6 F.O.30 LED | 2,5 V | LED REF 01.11530.002
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75153.003
KaWe EUROLIGHT® VET C30
– Clic-Verschluss
– Vakuum-Lampe
– 2-fache Lupenvergrößerung
mit spezieller Brennweite
– Metall-Batterie-/Ladegriff C
– Rheostat dimmbar
– 3 VET-Dauer-Ohrtrichter (�25)
Ø 4,0 / 5,0 / 7,0 mm
– in Reißverschlusstasche
– Batterien: 2 Baby (Typ C)
– Clic closure
– vacuum bulb
– two-fold magnification
with special focal distance
– metal battery-/charging handle C
– dimmable rheostat
– 3 VET- reusable funnels (�25)
Ø 4.0 / 5.0 / 7.0 mm
– in bag with zipper
– batteries: 2 C batteries
3 VET C30 | 2,5 V | VL REF 01.11135.001 (24855)
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75111.013 (28943)
KaWe EUROLIGHT®FAMILIE | FAMILY
1
15
www.kawemed.de
KaWe EUROLIGHT®FAMILIE | FAMILY
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 | 3,5 V
– aufladbar in Steckdose
(EU 240 V / US 120 V)
– Clic-Verschluss
– leistungsstarke 3,5 V Xenon-Lampe
– Metall-Ladegriff C
– Rheostat dimmbar
– Einweg-Ohrtrichter (�24)
10 x Ø 2,5 mm, 10 x Ø 4,0 mm
– inkl. NiMH Akku 3,5 V
– in Reißverschlusstasche
– rechargeable in electric outlet
(EU 240 V / US 120 V)
– Clic closure
– high-power 3.5 V xenon bulb
– metal charging handle C
– dimmable rheostat
– disposable ear funnels (�24)
10 x Ø 2.5 mm, 10 x Ø 4.0 mm
– includes rechargeable
battery 3.5 V
– in bag with zipper
9 F.O.30 | 3,5 V | XL ACCU EU REF 01.11430.811 (26520)
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75241.003 (28925)
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 | 3,5 V KaWe EUROLIGHT® F.O.30 LED | 3,5 V
OTO S KO P E | OTO S CO P E S
– Clic-Verschluss / – LED-Lampe
– Beleuchtungsstärke ca. 20.000 Lux
– Lebensdauer Lampe ca. 50.000 h
– Metall-Batteriegriff C
– Rheostat dimmbar
– Einweg-Ohrtrichter (�24)
10 x Ø 2,5 mm, 10 x Ø 4,0 mm
– inkl. Li-Ion Akku 3,5 V nur in
Verbindung mit Ladestation
KaWe MedCharge® 4000 (�201)
verwendbar
– in Reißverschlusstasche
– Clic closure / – LED bulb
– illuminance approx. 20,000 lux
– lifetime approx. 50,000 h
– metal batteryhandle C
– dimmable rheostat
– disposable ear funnels (�24)
10 x Ø 2.5 mm, 10 x Ø 4.0 mm
– incl. 3.5 V li-ion rechargeable
battery (only to be used with
KaWe MedCharge® 4000 (�201)
charging station
– in bag with zipper
– Clic-Verschluss
– leistungsstarke 3,5 V Xenon-Lampe
– Metall-Ladegriff C
– Rheostat dimmbar
– Einweg-Ohrtrichter (�24)
10 x Ø 2,5 mm, 10 x Ø 4,0 mm
– inkl. Li-Ion Akku 3,5 V nur in
Verbindung mit Ladestation
KaWe MedCharge® 4000 (�201)
verwendbar
– in Reißverschlusstasche
– Clic closure
– high-power 3.5 V xenon bulb
– metal charging handle C
– dimmable rheostat
– disposable ear funnels (�24)
10 x Ø 2.5 mm, 10 x Ø 4.0 mm
– incl. 3.5 V li-ion rechargeable
battery (only to be used with
KaWe MedCharge® 4000 (�201)
charging station
– in bag with zipper
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku /
rechargeable in charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable batteryACCU Akku im Lieferumfang enthalten / rechargeable battery included in the scope of supply
XL Xenon-Lampe / xenon bulb
LED LED-Lampe / LED bulb
8 F.O.30 LED | 3,5 V | LED �ACCU REF 01.11830.101
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75253.003
7 F.O.30 | 3,5 V | XL ��ACCU REF 01.11430.101
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75241.003 (28925)
1
6
www.kawemed.de
KaWe COMBILIGHT®
MERKMALE– optimale Lichtstärke (zentrisch)
– Metallgriff mit 2 Funktionen
(ausgenommen Ladegriff für Steckdose)
Batteriegriff: verwendbar mit
2 Batterien (Baby – Typ C, 1,5 V)
Ladegriff: verwendbar mit
wiederaufladbarem Akku
(bei KaWe COMBILIGHT® 2,5 V
nicht im Lieferumfang enthalten)
– schwenkbare Lupe
mit 3-facher Vergrößerung
– Gebläseanschluss
Ladestation KaWe MedCharge® 4000 (�201) |
Charging station KaWe MedCharge® 4000 (�201)
Beleuchtungsart | Kind of Illumination
C Standardbeleuchtung
Standard illumination
F.O. Fiber Optik
Fibre optics
– hochwertige Fiber Optik
– leistungsstarke 2,5 V / 3,5 V Xenon-
oder 2,5 V / 3,5 V LED-Lampe
– high-quality fibre optics
– high-power 2.5 V / 3.5 V xenon or
2.5 V / 3.5 V LED lamp
– Standardbeleuchtung
mit 2,5 V Vakuum-Lampe
– Standard illumination
with 2.5 V vacuum lamp
LED
durch einfachen
Lampenwechsel |
by simply changing
the bulb
KaWe COMBILIGHT®FAMILIE | FAMILY
Bringen Sie Licht ins Dunkle
Technisch ausgereift und jahrelang bewährt, setzt KaWe auch hier auf hervor-
ragende Qualität und verbindet hochwertige Fiber Optik mit leistungsstarkem
Xenonlicht wahlweise in 2,5 V oder 3,5 V für ein besonders helles und farb-
neutrales Licht. Selbstverständlich treffen Sie auch mit den Otoskopen der
KaWe COMBILIGHT®-Familie in der bewährten Standardausführung eine gute Wahl.
Ein KaWe COMBILIGHT® leuchtet Ge hörgang und Trommelfell optimal aus und un-
terstützt Sie auf dem Weg zu einer sicheren Diagnose. Die Gehäusekonstruktion ist
stabil und die Handhabung zuverlässig. Otoskope der KaWe COMBILIGHT®-Familie
zeichnen sich durch ein sehr gutes Preis-Leistungs-Verhältnis aus.
Bring light into the darkness
Technologically advanced and proved and tested for years, here KaWe also
focuses on high quality and combines first-class fibre-optics with high-power
xenon light in 2.5 V or 3.5 V to ensure an especially bright and white light. Natu-
rally, the selection of the reliable standard version KaWe COMBILIGHT® family
otoscopes is a choice well made. The KaWe COMBILIGHT® optimally illuminates
the auditory canal and the ear-drum and helps you make an accurate diagnosis.
The housing construction is robust and the operation is reliable. Otoscopes from
the KaWe COMBILIGHT® family line have an excellent cost/performance ratio.
Brenndauer [h] | Illumination time [h]
Bele
ucht
ungs
stär
ke [L
ux*]
| I
llum
inat
ion
[lux*
]
LED high power | LED high power
LED standard | LED standard
Xenon-Lampe | xenon bulb
Beleuchtungsstärke mit KaWe-Akku
in KaWe Otoskope 3,5 V | Illumination
intensity with batteries in KaWe Optoscopes 3.5 V
*Abstand Luxmeter - Lichtaustritt: 30 mm | *Distance of luxmeter from light source: 30 mm
KaWe COMBILIGHT®
FEATURES– optimal light strength (centric)
– metal handle with dual mode
(except charging handle
for electric outlet)
battery handle: to be used
for 2 C batteries 1.5V
charging handle: suitable
for rechargeable batteries
(not included with the
KaWe COMBILIGHT® 2.5 V)
– pivoting magnifying glass
with 3-fold magnification
– blower connection
OTO S KO P E | OTO S CO P E S 1
17
www.kawemed.de
OTO S KO P E | OTO S CO P E S
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / rechargeable in charging station KaWE MedCharge® 4000 with rechargeable battery VL Vakuum-Lampe / vakuum bulb
KaWe COMBILIGHT®FAMILIE | FAMILY
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED
– Clic-Verschluss
– LED-Lampe
– Beleuchtungsstärke ca. 8.000 Lux
– Lebensdauer Lampe ca. 100.000 h
– Metall-Batteriegriff C
– Rheostat dimmbar
– Einweg-Ohrtrichter (�24)
10 x Ø 2,5 mm, 10 x Ø 4,0 mm
– in Reißverschlusstasche
– Batterien: 2 Baby (Typ C)
– Clic closure
– LED bulb
– illuminance approx. 8,000 Lux
– lifetime approx. 100,000 h
– metal batteryhandle C
– dimmable rheostat
– disposable ear funnels (�24)
10 x Ø 2.5 mm, 10 x Ø 4.0 mm
– in bag with zipper
– batteries: 2 C batteries
3 F.O.30 LED | 2,5 V | LED REF 01.12530.002
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75153.003
KaWe COMBILIGHT® C10
– Schraubverschluss
– Vakuum-Lampe
– Metall-Batterie-/Ladegriff C
– Rheostat dimmbar
– 3 Dauer-Ohrtrichter (�25)
Ø 2,5 / 3,5 / 4,5 mm
– in Reißverschlusstasche
– Batterien: 2 Baby (Typ C)
– screw closure
– vacuum bulb
– metal battery-/
charging handle C
– dimmable rheostat
– 3 reusable ear funnels (�25)
Ø 2,5 / 3,5 / 4,5 mm
– in bag with zipper
– batteries: 2 C batteries
1 C10 | 2,5 V | VL REF 01.12110.001 (26480)
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75111.013 (28943)
KaWe COMBILIGHT® F.O.30
– Clic-Verschluss
– Xenon-Lampe
– Metall-Batterie-/Ladegriff C
– Rheostat dimmbar
– Einweg-Ohrtrichter (�24)
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
– in Reißverschlusstasche
– Batterien: 2 Baby (Typ C)
– Clic closure
– Xenon bulb
– metal battery-/
charging handle C
– dimmable rheostat
– disposable ear funnels (�24)
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm
– in bag with zipper
– batteries: 2 C batteries
2 F.O.30 | 2,5 V | XL REF 01.12330.001 (26500)
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75144.013
2,5 V 3,5 V
1 C10 VL 4 F.O.30 XL ACCU
2 F.O.30 XL 5 F.O. LED LED ACCU
3 F.O.30 LED LED – 6 F.O.30 (EU) XL ACCU –
KaWe COMBILIGHT® Otoskope | Otoscopes
1
8
www.kawemed.de
OTO S KO P E | OTO S CO P E S
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / rechargeable in charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery XL Xenon-Lampe / xenon bulb
KaWe COMBILIGHT®
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 | 3,5 V
– aufladbar in Steckdose (EU 240 V / US 120 V)
– Clic-Verschluss
– leistungsstarke 3,5 V Xenon-Lampe
– Metall-Ladegriff C
– Rheostat dimmbar
– Einweg-Ohrtrichter (�24)
10 x Ø 2,5 mm, 10 x Ø 4,0 mm
– inkl. NiMH Akku 3,5 V
– in Reißverschlusstasche
– rechargeable in electric outlet
(EU 240 V / US 120 V)
– Clic closure
– high-power 3.5 V xenon bulb
– metal charging handle C
– dimmable rheostat
– disposable ear funnels (�24)
10 x Ø 2.5 mm, 10 x Ø 4.0 mm
– includes rechargeable
battery 3.5 V
– in bag with zipper
6 F.O.30 | 3,5 V | XL ACCU EU REF 01.12430.811 (26550)
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75241.003 (28925)
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 | 3,5 V
– Clic-Verschluss
– leistungsstarke 3,5 V Xenon-Lampe
– Metall-Ladegriff C
– Rheostat dimmbar
– Einweg-Ohrtrichter (�24)
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
– inkl. Li-Ion Akku 3,5 V nur in
Verbindung mit Ladestation
KaWe MedCharge® 4000 (�201)
verwendbar
– in Reißverschlusstasche
– Clic closure
– high-power 3.5 V xenon bulb
– metal charging handle C
– dimmable rheostat
– disposable ear funnels (�24)
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm
– incl. 3.5 V li-ion rechargeable
battery (only to be used with
KaWe MedCharge® 4000 (�201)
charging station
– in bag with zipper
4 F.O.30 | 3,5 V | XL ACCU REF 01.12430.101
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75241.003 (28925)
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED
– Clic-Verschluss
– LED-Lampe
– Beleuchtungsstärke ca. 8.000 Lux
– Lebensdauer Lampe ca. 100.000 h
– Metall-Batteriegriff C
– Rheostat dimmbar
– Einweg-Ohrtrichter (�24)
10 x Ø 2,5 mm, 10 x Ø 4,0 mm
– inkl. Li-Ion Akku 3,5 V nur in
Verbindung mit Ladestation
KaWe MedCharge® 4000 (�201)
verwendbar
– in Reißverschlusstasche
– Clic closure
– LED bulb
– illuminance approx. 8,000 Lux
– lifetime approx. 100,000 h
– metal batteryhandle C
– dimmable rheostat
– disposable ear funnels (�24)
10 x Ø 2.5 mm, 10 x Ø 4.0 mm
– incl. 3.5 V li-ion rechargeable
battery (only to be used with
KaWe MedCharge® 4000 (�201) charging station
– in bag with zipper
5 F.O.30 LED | 3,5 V | LED ACCU REF 01.12830.101
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75153.003
1
19
www.kawemed.de
OTO S KO P E | OTO S CO P E S
KaWe PICCOLIGHT®
night. sky. stone.
1
0
www.kawemed.de
OTO S KO P E | OTO S CO P E S
DETAILANSICHT | DETAILED VIEW
Vergrößerungslupe 3-fach, schwenkbar
3-fold pivoting magnifying glasses
An-/Aus-Schiebeschalter
On-/offf sliding switch
Ohrtrichter
Ear funnel
Batteriegriff
Battery handle
Verbindung über Schraubgewinde
Connection via screw thread
Ventil für pneumatischen Test
Valve for pneumatic test
Lampe (nicht sichtbar)
Lamp (not visible)
Metall-Clip
Metal clip
Beleuchtungsart |
Kind of Illumination
C Standardbeleuchtung
Standard illumination
F.O. Fiber Optik
Fibre optics
– hochwertige Fiber Optik
– leistungsstarke 2,5 V Xenon-
oder 2,5 V LED-Lampe
– high-quality fibre optics
– high-power 2.5 V xenon or
2.5 V LED lamp
– Standardbeleuchtung
mit 2,5 V Vakuum-Lampe
– Standard illumination
with 2.5 V vacuum lamp
LED
durch einfachen
Lampenwechsel |
by simply changing
the bulb
*Abstand Luxmeter - Lichtaustritt: 30 mm | *Distance of luxmeter from light source: 30 mm
Brenndauer [h] | Illumination time [h]
Bele
ucht
ungs
stär
ke [L
ux*]
| I
llum
inat
ion
[lux*
]
LED high power | LED high power
LED standard | LED standard
Xenon-Lampe | xenon bulb
Vakuum-Lampe | vacuum bulb
Beleuchtungsstärke mit einem Batteriesatz
in KaWe Otoskope 2,5 V | Illumination
intensity with batteries in KaWe Optoscopes 2.5 V
1
21
www.kawemed.de
OTO S KO P E | OTO S CO P E S
KaWe PICCOLIGHT® F.O.
– F.O.-Beleuchtung
– hochwertige Fiber Optik
– leistungsstarke 2,5 V Xenon-Lampe
– große, freie Sicht
– Batterie-Griff AA
– Einweg-Ohrtrichter (�24)
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
– in Stofftasche
– Batterien: 2 Mignon (Typ AA)
– F.O. illumination
– high-quality fibre optics
– high-power, 2.5 V xenon lamp
– broad, unhindered line of sight
– battery handle AA
– disposable ear funnels (�24)
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm
– in cloth bag
– batteries: 2 Mignon (type AA)
2 F.O. | 2,5 V | XL night REF 01.13300.021
F.O. | 2,5 V | XL sky REF 01.13300.232
F.O. | 2,5 V | XL stone REF 01.13300.262
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75144.013
KaWe PICCOLIGHT® C
– Standardbeleuchtung
– Vakuum-Lampe
– Batterie-Griff AA
– Einweg-Ohrtrichter (�24)
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
– in Stofftasche
– Batterien: 2 Mignon (Typ AA)
– standard illumination
– vacuum bulb
– battery handle AA
– disposable ear funnels (�24)
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm
– in cloth bag
– batteries: 2 Mignon (type AA)
1 C | 2,5 V | VL night REF 01.13100.021
C | 2,5 V | VL sky REF 01.13100.232
C | 2,5 V | VL stone REF 01.13100.262
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75111.013 (28943)
KaWe PICCOLIGHT®FAMILIE | FAMILY
KaWe PICCOLIGHT®
Otoskope | Otoscopes
2,5 V
1 C VL
2 F.O. XL
3 F.O. standard LED
4 F.O. high power LED
KaWe PICCOLIGHT®
MERKMALE
– Beleuchtungsvielfalt
– Taschenformat, leicht, handlich,
modernes Design
– optimale Lichtstärke (zentrisch)
– ergonomische Kopfform
– schwenkbare Lupe
mit 3-facher Vergrößerung
– Gebläseanschluss
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply! VL Vakuum-Lampe / vacuum bulb
night. sky. stone. Ein neues BlickfeldIm Wandel der Zeit wurde unsere bewährte KaWe PICCOLIGHT®-Familie durch
stil-volle Farben erneuert. Mit den neuen Trendfarben night, sky, stone setzen
wir neue Akzente und prägen einen eleganten Zeitstil. Zukunftsweisende LED-
Technologie rundet die KaWe PICCOLIGHT®-Familie perfekt ab.
night. sky. stone. A new focusIn keeping with the changing times, our tried and tested KaWe PICCOLIGHT®
product line has been updated with classy new colours. With these new
colours: night, sky and stone, we are initiating an elegant new design era.
Trendsetting LED technology completes the KaWe PICCOLIGHT® line perfectly.KaWe PICCOLIGHT®
FEATURES
– illumination variety
– pocket-size, light-weight, handy,
modern design
– optimal light strength (centric)
– ergonomic head shape
– pivoting magnifying glass
with 3-fold magnification
– blower connection
Integrierte Clip-Abschaltung | Integrated clip turn-off
1
2
www.kawemed.de
OTO S KO P E | OTO S CO P E S
KaWe PICCOLIGHT® F.O. LED
– F.O. LED-Beleuchtung
– Beleuchtungsstärke ca. 30.000 Lux
– Lebensdauer Lampe ca. 100.000 h
– stoßsicher und energiesparend
– Batterie-Griff AA
– Einweg-Ohrtrichter (�24)
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
– in Stofftasche
– Batterien: 2 Mignon (Typ AA)
– F.O. LED illumination
– illuminance approx. 30,000 Lux
– lifetime bulb approx. 100,000 h
– shockproof and energy-saving
– battery handle AA
– disposable ear funnels (�24)
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm
– in cloth bag
– battery: 2 Mignon (type AA)
4 F.O.LED | 2,5 V | LED night REF 01.13600.022
F.O.LED | 2,5 V | LED sky REF 01.13600.232
F.O.LED | 2,5 V | LED stone REF 01.13600.262
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75152.003
KaWe PICCOLIGHT® F.O. LED
– F.O. LED-Beleuchtung
– Beleuchtungsstärke ca. 8.000 Lux
– Lebensdauer Lampe ca. 100.000 h
– stoßsicher und energiesparend
– Batterie-Griff AA
– Einweg-Ohrtrichter (�24)
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
– in Stofftasche
– Batterien: 2 Mignon (Typ AA)
– F.O. LED illumination
– illuminance approx. 8,000 Lux
– lifetime bulb approx. 100,000 h
– shockproof and energy-saving
– battery handle AA
– disposable ear funnels (�24)
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm
– in cloth bag
– battery: 2 Mignon (type AA)
3 F.O.LED | 2,5 V | LED night REF 01.13500.021
F.O.LED | 2,5 V | LED sky REF 01.13500.232
F.O.LED | 2,5 V | LED stone REF 01.13500.262
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75153.003
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
KaWe PICCOLIGHT®FAMILIE | FAMILY
LED LED-Lampe / LED bulb
Die neue LED Generation ist da – durch seine einzigartige Lichttechnologie
bieten Ihnen die KaWe PICCOLIGHT® F.O. Otoskope mit LED-Beleuchtung die
optimale Voraussetzung für eine einfache HNO-Behandlung. Das LED Leucht-
mittel zeichnet sich durch eine exzellente Lichteffizienz und eine sehr hohe
Lichttransmission aus. Überzeugen Sie sich selbst.
Bestehende KaWe PICCOLIGHT® F.O. Otoskope mit Xenon-Beleuchtung kön-
nen durch einfachen Lampenwechsel auf die neue LED-Technik umgerüstet
werden. (�198)
The new LED generation is here – by the unique light technology KaWe
PICCOLIGHT® F.O. otoscopes with LED illumination offer you an optimum
assumption for easy ENT treatment. The LED bulb is characterised by an
excellent light efficiency and by a high light transmission as well. Look and see.
Available KaWe PICCOLIGHT F.O. otoscopes with xenon illumination can be
converted to the new LED technology by simply changing the bulb. (�198)
1
23
www.kawemed.de
OTO S KO P Z U B E H Ö R | OTO S CO P E ACC E S S O R I E S
Dauer-Ohrtrichter, wiederverwendbar, schwarz | Reusable ear funnels, black
Set Ø 2,5 / 4,0 mm Ø mm2,5 Ø mm4,0für | for REF OtoskopeKaWe EUROLIGHT® F.O.:01.11330.001 (24750)01.11430.10101.11430.811 (26520)01.11530.002
OtoskopeKaWe COMBILIGHT® F.O.:01.12330.001 (26500)01.12430.101 01.12430.811 (26550)01.12530.002
OtoskopeKaWe PICCOLIGHT®: 01.13100.02101.13100.23201.13100.26201.13300.02101.13300.23201.13300.26201.13500.02101.13500.23201.13500.26201.13600.02201.13600.23201.13600.262
für | for REF Diagnostik-Sets:02.13004.00102.23001.001 (27130)02.23004.00102.24004.10202.24005.10202.25004.00202.31001.02102.31001.23202.31001.26202.31008.02202.31008.23202.31008.26202.33001.02102.33001.23202.33001.26202.33008.02202.33008.23202.33008.26202.33404.02202.33404.23202.33404.26202.33405.02202.33405.23202.33405.26202.35404.02202.35404.23202.35404.26202.35405.02202.35405.23202.35405.262
klein, lose geschüttet, in Kartonsmall, in bulk, packaged in a box
Einweg-Ohrtrichter, anthrazit | Disposable ear funnels, anthracite
2,5Ø mmlose geschüttet, in 10 kl. Kartonagenin bulk, in 10 small boxes
klein, gesteckt abgepacktsmall, plug-packed
lose geschüttet in 2 Kartonagenbulk dump in 2 Packs
VE | PU = 1000 St. | items
01.71211.002 (28900)
VE | PU = 10x100 St. | items
01.71212.002
VE | PU = 10x100 St. | items
01.71212.001 (28910)
VE | PU = 2x250 St. | items
REF 01.71213.002
EINWEGOHRTRICHTER | DISPOSABLE EAR FUNNELS
DAUEROHRTRICHTER | REUSABLE EAR FUNNELS
VE | PU = 10 St. | items
REF 01.72211.001 (26210)
VE | PU = 10 St. | items
01.72212.001 (26200)
VE | PU = 10 St. | items
01.72213.001 (26205)
Einweg-Ohrtrichter, anthrazit | Disposable ear funnels, anthracite
groß, lose geschüttet, in Kartonlarge, in bulk, packaged in a box
lose geschüttet, in 10 kl. Kartonagenin bulk, in 10 small boxes4,0Ø mm
groß, gesteckt abgepacktlarge, plug-packed
lose geschüttet in 2 Kartonagenbulk dump in 2 Packs
VE | PU = 1000 St. | items
01.71221.002 (28901)
VE | PU = 10x100 St. | items
01.71222.002
VE | PU = 10x100 St. | items
01.71222.001 (28911)
VE | PU = 2x250 St. | items
REF 01.71223.002
für | for REF OtoskopeKaWe EUROLIGHT® F.O.:01.11330.001 (24750)01.11530.00201.11430.101 01.11430.811 (26520)01.11830.101
OtoskopeKaWe COMBILIGHT® F.O.:01.12330.001 (26500)01.12430.10101.12430.811 (26550)01.12530.00201.12830.101
OtoskopeKaWe PICCOLIGHT®: 01.13100.02101.13100.23201.13100.26201.13300.02101.13300.232
01.13300.26201.13500.02101.13500.23201.13500.26201.13600.02201.13600.23201.13600.262
für | for REF Diagnostik-Sets:02.13004.00102.18004.00202.23001.001 (27130)02.23004.00102.23014.00202.24004.102
02.24005.10202.25004.00202.28004.00202.28014.00202.31001.02102.31001.23202.31001.262
02.31008.02202.31008.23202.31008.26202.33001.02102.33001.23202.33001.26202.33008.022
02.33008.23202.33008.26202.33404.02202.33404.23202.33404.26202.33405.02202.33405.232
02.33405.26202.35404.02202.35404.23202.35404.26202.35405.02202.35405.23202.33405.262
1
4
www.kawemed.de
OTO S KO P Z U B E H Ö R | OTO S CO P E ACC E S S O R I E S
KaWe EUROLIGHT® C30 VET + C30 VET OP
schwarz | black
Set Ø 4,0 / 5,0 / 7,0 mm
für | for KaWe EUROLIGHT® C30 VET REF 01.11135.001 (24855)
für | for KaWe EUROLIGHT® C30 VET OP REF 01.11136.001
für | for REF KaWe EUROLIGHT® C10 01.11110.001 (24810), KaWe EUROLIGHT® C30 01.11130.001 (24830), KaWe COMBILIGHT® C10 01.12110.001 (26480),
Basic Set 02.11001.002 (27105), 02.01008.002, 02.01104.002, Diagnostik-Sets 02.11002.001 (27100)
Dauer-Ohrtrichter, wiederverwendbar, schwarz |
Reusable ear funnels, black
VE | PU = 3 St. | items
01.72101.001 (24846)
SetØ 2,5 / 3,5 / 4,5 mm
VE | PU = 3 St. | items
01.72102.001 (24847)
2,5Ø mm
VE | PU = 3 St. | items
01.72103.001 (24848)
Ø mm3,5
VE | PU = 3 St. | items
01.72104.001 (24849)
Ø mm4,5
für | for REF KaWe EUROLIGHT® C10 01.11110.001 (24810) KaWe EUROLIGHT® C30 01.11130.001 (24830) KaWe COMBILIGHT® C10 01.12110.001 (26480)Basic Set 02.11001.002 (27105), 02.01008.002, 02.01104.002 Diagnostik-Sets 02.11002.001 (27100)
Einweg-Ohrtrichter, schwarz | Disposable ear funnels, black
Einweg-Ohrtrichter, schwarz | Disposable ear funnels, black
4,0Ø mm
2,5Ø mm
klein, lose geschüttet, in Karton |small, in bulk, packaged in a box
groß, lose geschüttet, in Karton |large, in bulk, packaged in a box
klein, gesteckt abgepackt |small, plug-packed
groß, gesteckt abgepackt |large, plug-packed
VE | PU = 1000 St. | items
REF 01.71111.002 (28902)
VE | PU = 10 x 100 St. | items
REF 01.71112.001 (28912)
VE | PU = 1000 St. | items
REF 01.71121.002 (28903)
VE | PU = 10 x 100 St. | items
REF 01.71122.001 (28913)
EINWEGOHRTRICHTER | DISPOSABLE EAR FUNNELS
DAUEROHRTRICHTER | REUSABLE EAR FUNNELS
Set Ø 4,0 / 5,0 / 7,0 mm VE | PU = 3 St. | items
REF 01.72105.001 (24852)
Dauer-Ohrtrichter
für Veterinär-Otoskop |
Reusable ear funnels
for veterinary otoscope
Einweg Ohrtrichter-Set,
anthrazit |
Disposable ear funnels
Set, anthracite
lose geschüttet in 2 Kartonagen | loose in boxin 2 Packs
VE = 2,5 + 4,0 mm, 2 x 250 Stück |
PU = 2.5 + 4.0 mm, 2 x 250 items
REF 01.71263.002
1
25
www.kawemed.de
C10
KaWe COMBILIGHT®
für | for REF
01.12110.001 (26480)
02.11001.002 (27105)
02.01008.002
02.01104.002
2,5 V | VL
REF 01.73210.021 (26485)
F.O.30
KaWe COMBILIGHT®
für | for REF
01.12330.001 (26500)
02.23001.001 (27130)
02.23004.001
2,5 V | XL
REF 01.73230.021 (26510)
F.O.30 3,5 V
KaWe COMBILIGHT®
für | for REF
01.12430.101
01.12430.811 (26550)
02.24004.102, 02.24005.102
3,5 V | XL
REF 01.73232.021 (26558)
K a W e C O M B I L I G H T ®
OTOSKOPKÖPFE | OTOSCOPE HEADS
VL Vakuum-Lampe / vacuum bulb
OTO S KO P E R S AT Z T E I L E | OTO S CO P E S PA R E PA R T S
K a W e E U R O L I G H T ®C10
KaWe EUROLIGHT®
für | for REF
01.11110.001 (24810)
02.11002.001 (27100)
2,5 V | VL
REF 01.73110.001 (24816)
C30
KaWe EUROLIGHT®
für | for REF
01.11130.001 (24830)
2,5 V | VL
REF 01.73131.001 (24836)
F.O.30 3,5 V
KaWe EUROLIGHT®
für | for REF
01.11430.101
01.11430.811 (26520)
3,5 V | XL
REF 01.73136.001 (26528)
F.O.30
KaWe EUROLIGHT®
für | for REF
01.11330.001 (24750)
02.13004.001
2,5 V | XL
REF 01.73135.001 (24751)
VET C30
KaWe EUROLIGHT®
für | for REF
01.11135.001 (24855)
2,5 V | VL
REF 01.73132.001 (24856)
VET C30 OP
KaWe EUROLIGHT®
für | for REF
01.11136.001
2,5 V | VL
REF 01.73133.001
F.O.30 LED 2,5 V
KaWe EUROLIGHT®
für | for REF
01.11530.002
02.15004.002
2,5 V | LED
REF 01.73135.501
F.O.30 LED 2,5 V
KaWe COMBILIGHT®
für | for REF
01.12530.002
02.25004.002
2,5 V | LED
REF 01.73230.521
LED LED-Lampe / LED bulb
F.O.30 LED 3,5 V
KaWe EUROLIGHT®
für | for REF
01.11830.101
3,5 V | LED
REF 01.73137.611
1
6
www.kawemed.de
KaWe EUROLIGHT® 3,5 V
KaWe COMBILIGHT®
Ladegriff C30 |
Charging handle C30
für | for KaWe EUROLIGHT® F.O.30,
KaWe EUROLIGHT® D30,
KaWe COMBILIGHT® F.O.30
für | for REF 01.11430.811 (26520),
01.12430.811 (26550), 01.31230.811 (26830)
KaWe EUROLIGHT® 3,5 V
KaWe COMBILIGHT®
Ladegriff C30 |
Charging handle C30
für | for
KaWe EUROLIGHT® F.O., E,
KaWe COMBILIGHT® F.O.
für | for REF 01.11430.101, 01.12430.101,
01.25361.101, 02.24004.102, 02.24005.102,
01.11830.101, 01.12830.101, 02.18004.002,
02.28004.002
Ladebatterie | 3,5 V
Rechargeable battery
aufladbar in Steckdose |
rechargeable in electric outlet
für Metall-Ladegriff C
for metal charging handle C
KaWe EUROLIGHT® / KaWe COMBILIGHT®
Batterie-/Ladegriff C | Battery-/charging handle C
für | for KaWe EUROLIGHT® C30, F.O., VET, E, D, KaWe COMBILIGHT® F.O.
für | for REF 01.11130.001 (24830), 01.11135.001 (24855), 01.11136.001, 01.11330.001 (24750),
01.11530.002, 01.12330.001 (26500), 01.12530.002, 01.21300.001 (27030),
01.31130.001 (26790), 01.21361.001 (27070), 01.21366.001 (27080), 02.13004.001, 02.15004.002,
02.23001.001 (27130), 02.23004.001, 02.25004.002
KaWe EUROLIGHT® / KaWe COMBILIGHT®
Batterie-/Ladegriff C | Battery-/charging handle C
für | for KaWe EUROLIGHT® C, E
für | for REF 01.11110.001 (24810), 01.12110.001 (26480), 01.21100.001 (27000), 01.21155.001,
02.11001.002 (27105), 02.01008.002, 02.01104.002 , 02.11002.001 (27100)
GRIFFE | HANDLES
mit
Schraub-
verschluss
with
screw
closure
mit Clic-
Verschluss
with Clic-
closure
aufladbar
in der Steckdose
(ohne Ladebatterie!)
rechargeable
in electric outlet
(without
rechargeable
battery!)
EU
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / rechargeable in charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
OTO S KO P E R S AT Z T E I L E | OTO S CO P E S PA R E PA R T S
C10 | 2,5 V | | Ø 28 mm
inkl. | includes NiMH ACCU
REF 01.74110.052
C10 | 2,5 V |
| Ø 28 mm
REF 01.74110.002 (24815)
C30 | 2,5 V | | Ø 28 mm
inkl. | includes NiMH ACCU
REF 01.74130.052
C30 | 2,5 V |
| Ø 28 mm
REF 01.74130.002 (24835)
C30 | 3,5 V | Ø 28 mm
inkl. | includes Li-Ion ACCU
REF 01.74131.062
C | 3,5 V | 240 V (EU) | Ø 28 mm
für Steckdose | for electric outlet
REF 01.74180.812 (26560)
3,5 V | NiMH |
kurz | short
REF 12.80120.742 (28970)
K a W e E U R O L I G H T ® / K a W e C O M B I L I G H T ®
F.O.30 LED 3,5 V
KaWe COMBILIGHT®
für | for REF
01.12830.101
3,5 V | LED
REF 01.73232.631
1
27
www.kawemed.de
KaWe PICCOLIGHT® C
2,5 V | VL
mit Leuchtmittel | with illuminant
für | for KaWe PICCOLIGHT® C
01.13100.021,
01.13100.232,
01.13100.262
KaWe PICCOLIGHT® F.O.LED
2,5 V | LED standard 2,5 V | LED high power
mit Leuchtmittel | with illuminant
für | for KaWe PICCOLIGHT® F.O. LED
01.13500.021,
01.13500.232,
01.13500.262
KaWe PICCOLIGHT® F.O.
2,5 V | XL
mit Leuchtmittel | with illuminant
für | for KaWe PICCOLIGHT® F.O.
01.13300.021,
01.13300.232,
01.13300.262
KaWe PICCOLIGHT® KÖPFE | HEADS
VL Vakuum-Lampe / vacuum bulb
OTO S KO P E R S AT Z T E I L E | OTO S CO P E S PA R E PA R T S
night 01.73300.021
sky 01.73300.231
stone 01.73300.261
night 01.73520.021
sky 01.73520.231
stone 01.73520.261
night 01.73530.021
sky 01.73530.231
stone 01.73530.261
night 01.73310.021
sky 01.73310.231
stone 01.73310.261
mit Leuchtmittel | with illuminant
für | for KaWe PICCOLIGHT® F.O. LED
01.13600.022,
01.13600.232,
01.13600.262
KaWe PICCOLIGHT®
Stofftasche | Cloth bag
Reißverschlusstasche |
Bag with zipper
für | for
KaWe EUROLIGHT® / KaWe COMBILIGHT®
schwarz | black REF 01.78301.001 (24838)
TASCHEN | BAGS
schwarz | black REF 01.78401.021 (24943)
GRIFFE | HANDLES
KaWe PICCOLIGHT®
Griffe | Handles
Batteriegriff AA | Battery handle AA 2,5 V
night REF 01.74200.021
sky REF 01.74200.231
stone REF 01.74200.261
night
01.13100.021, 01.13300.021, 01.13500.021,
01.13600.021, 01.23500.021, 01.23555.021,
01.23561.021, 01.23566.021, 01.33100.021
(26810)
sky
01.13100.232, 01.13300.232, 01.13500.232,
01.13600.232, 01.23500.231, 01.23555.231,
01.23561.231, 01.23566.231
stone
01.13100.262, 01.13300.262, 01.13500.262,
01.13600.262, 01.23500.261, 01.23555.261,
01.23561.261, 01.23566.261
für folgende KaWe PICCOLIGHT®
Otoskope und Ophthalmoskope
for the following KaWe PICCOLIGHT®
Otoscopes and Ophthalmoscopes
LED LED-Lampe / LED bulb
1
8
www.kawemed.de
Tischständer, transparent |
Table stand, transparent
für/for KaWe EUROLIGHT® / KaWe COMBILIGHT®, C10 / C30
REF 01.78101.001 (24998)
OTO S KO P Z U B E H Ö R | OTO S CO P E ACC E S S O R I E S
FÜR OTOSKOPE | FOR OTOSCOPES
ZUBEHÖR | ACCESSORIES
Tischständer, transparent |
Table stand, transparent
für | for KaWe PICCOLIGHT®
REF 01.78102.001 (24999)
für | for
KaWe PICCOLIGHT®
C + F.O. + LED
01.13100.021
01.13100.232
01.13100.262
01.13300.021
01.13300.232
01.13300.262
01.13500.021
01.13500.232
01.13500.262
01.13600.022
01.13600.232
01.13600.262
01.23500.021
01.23500.231
01.23500.261
01.23555.021
01.23555.232
01.23555.262
01.23561.021
01.23561.231
01.23561.261
01.23566.021
01.23566.231
01.23566.261
01.33100.021
für | for
02.31001.021
02.31001.232
02.31001.262
02.31008.022
02.31008.232
02.31008.262
02.33001.021
02.33001.232
02.33001.262
02.33008.022
02.33008.232
02.33008.262
02.33404.022
02.33404.232
02.33404.262
02.33405.022
02.33405.232
02.33405.262
02.35404.022
02.35404.232
02.35404.262
02.35405.022
02.35405.232
02.35405.262
für | for
KaWe EUROLIGHT®
01.11110.001 (24810)
01.11130.001 (24830)
01.11135.001 (24855)
01.11136.001
01.11330.001 (24750)
01.11430.101
01.11430.811 (26520)
01.11530.002
01.11830.101
für | for
KaWe COMBILIGHT®
01.12110.001 (26480)
01.12330.001 (26500)
01.12430.101
01.12430.811 (26550)
01.12530.002
01.12830.101
01.21100.001 (27001)
01.21155.001
01.21300.001 (27030)
01.21361.001 (27070)
01.21366.001 (27080)
01.25361.101
01.31130.001 (26790)
01.31230.811 (26830)
für | for
02.01008.002
02.01104.002
02.11001.002 (27105)
02.11002.001 (27100)
02.13004.001
02.15004.002
02.18004.002
02.23001.001 (27130)
02.23004.001
02.23014.002
02.24004.101
02.24005.102
02.25004.002
02.28004.002
02.28014.002
Balladapter |
Ball adaptor
für pneumatischen Test |
for pneumatic tests
für | for KaWe EUROLIGHT® F.O.,
KaWe COMBILIGHT® F.O.,
KaWe PICCOLIGHT®
REF 01.78501.001 (26290)
Spatelhalter |
Tongue depressor holder
aus Kunststoff |
plastic
für | for
BASIC-SET
REF 01.79201.001 (24822)
Spreiz-Nasenspekulum | Nose spreader speculum
mit Stellschraube |
with set screw
für | for
BASIC-SET
REF 01.79202.001 (24844)
Ball | Ball
für pneumatischen Test |
for pneumatic tests
für alle Otoskope |
for all otoscopes
REF 01.78502.001 (24840)
Lampenträger 2,5 V |
Lamp support 2.5V
für | for
BASIC-SET
REF 01.79102.001 (24820)
Satz Kehlkopfspiegel |
Set of laryngeal mirrors
Gr. 3 und 4 | sizes 3 and 4
für | for
BASIC-SET
REF 01.79103.001 (24821)
Diagnostik-Sets | diagnostics set
Diagnostik-Sets | diagnostics set
1
29
www.kawemed.de
Ophthalmoskope –
Der tiefe Blick ins AugeBis Ende des 19. Jahrhunderts waren die diagnostischen Möglichkeiten des
Augenarztes sehr eingeschränkt. Die Erfindung des Augenspiegels 1850 durch
Hermann Ludwig Ferdinand von Helmholtz (1821–1894) gilt als Geburtsjahr
des ophthalmologischen Gerätebaues und als Beginn der modernen Augen-
heilkunde. Das Prinzip seiner Erfindung: Mittels eines Spiegels wird Licht in
das Auge geworfen, das reflektiert durch ein Loch im Spiegel in das Auge des
Untersuchers gelangt.
Heute haben moderne Ophthalmoskope eine ausgereifte Linsen-Optik im
Innern des Gerätekopfes und eine leistungsfähige Energiequelle im Griff des
Instrumentes. Starke Halogen- oder Vakuum-Lampen ersetzen das klassische
Prinzip Licht und Spiegel.
Die Untersuchung des Augenhintergrundes gehört zu den Standard methoden
der Ophthalmologen. Aber auch Anästhesisten, Chirurgen, Neurologen, Notfall-
mediziner und Rettungssanitäter vertrauen auf die direkte Ophthalmoskopie.
Ophthalmoskope von KaWe überzeugen durch ihre präzise und schatten freie
Ausleuchtung des Augenhintergrundes. Anhand der einzigartigen Techno-
logie – dem großen Öffnungswinkel der Beleuchtungsoptik – er öff net sich
dem Untersucher auf nähere Distanz ein größeres Untersuchungsfeld.
Die Ophthalmoskop-Köpfe der KaWe EUROLIGHT®- und KaWe PICCOLIGHT®-
Familien verfügen über eine, fünf oder sechs Blenden, die Griffe können
mit Batterien, die KaWe EUROLIGHT®-Serie auch wahlweise mit aufladbaren
Akkus betrieben werden. So können Sie sich Ihr Diagnostik-Set ganz nach den
eigenen Wünschen zusammenstellen.
Ophthalmoscopes –
An in-depth look at the eyeUntil the end of the 19th century, the diagnostic options for eye specialists
were very limited. The invention of the ophthalmoscope in 1850 by Hermann
Ludwig Ferdinand von Helmholtz (1821-1894) is considered to mark the birth
of ophthalmological equipment production and the beginning of modern eye
medicine. The principle of his invention: light is directed at the eye by means
of a mirror light which contains a hole allowing the light to reflect back to the
eye of the examiner.
Today, modern ophthalmoscopes have fully developed lens optics on the
inside of the instrument head and an efficient energy source in the handle of
the instrument. Strong halogen or vacuum lamps have replaced the classical
principle of the light and mirror.
The examination of the fundus of the eye is a standard procedure for eye
specialists. Anaesthesiologists, surgeons, neurologists, emergency doctors and
rescue medics also rely on direct ophthalmoscopy.
KaWe ophthalmoscopes prove themselves through their precise and shadow-
free illumination of the fundus of the eye. With this unique technology - the
wide aperture angle of the illumination optics - the examiner is able to see a
large area while at a very close proximity to the subject.
The ophthalmoscope heads of the KaWe EUROLIGHT®- and KaWe PICCOLIGHT®-
families have one, five or six apertures. The handles hold either KaWe
EUROLIGHT® series batteries or rechargeable batteries. Your own individual
diagnostic set can be assembled entirely as you would like to have it.
O P H T H A L M O S KO P E | O P H T H A L M O S CO P E S
OPHTHALMOSKOPE | OPHTHALMOSCOPES
1
0
www.kawemed.de
* gemessen in 15 mm Abstand zum Lampenkolben / measured at a distance of 15 mm from the lamp bulb
O P H T H A L M O S KO P E | O P H T H A L M O S CO P E S
ÜBERSICHT | SURVEY
KaWe EUROLIGHT® KaWe PICCOLIGHT®
E10 E15 E30 E36 E36 E36 E50 E55 E56 E56
Versorgungsspannung [V] | supply voltage 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 3,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Filter | filter EU US EU EU US
Blenden | diaphragms
mit 1 Festblende | with 1 diaphragm � � �
mit 5 Blenden | with 5 diaphragms � �
mit 6 Blenden | with 6 diaphragms � � � � �
Blendenrad | diaphragm wheel
mit 18 Korrektionslinsen | with 18 correction lenses � � � � � � � � � �
Dioptrien | dioptres + 20 bis –20 | + 20 to –20 � � � � � � � � � �
Kopf | head Kunststoffkopf | plastic head � � � � � � � � � �
Verschluss | closure
Clic-Verschluss | Clic closure � � � �
Verschluss mit Schraube | closure with screw � �
Schraubverschluss | screw closure � � � �
Griff | handle
Metallgriff | metal handle � � � � � �
Kunststoffgriff | plastic handle � � � �
Leuchtmittel | illuminant
Halogen-Lampe | halogen bulb � � � � �
Vakuum-Lampe | vaccum bulb � � � � �
Lebensdauer Leuchtmittel | service life of illuminant
ca. 15 Std. | approx. 15 h � � � � �
ca. 20 Std. | approx. 20 h � � � � �
Beleuchtungsstärke * | illumination *
ca. 7.000 Lux | approx. 7,000 Lux � � � � �
ca. 15.000 Lux | approx. 15,000 Lux � � � � �
Lichtregler | light regulator
stufenlos dimmbar | can be dimmed seamlessly � � � � � �
aufladbar in | rechargeable in
Ladestation KaWe MedCharge® 4000 |
Charging station KaWe MedCharge® 4000
(mit KaWe Akku) | (with KaWe rechargeable battery)
� � � � � �
mögliche Energiequelle | possible energy source
Batterie(n) | battery (batteries) � � � � � � � � �
KaWe-Akku | rechargeable battery � � � � � �
im Lieferumfang
enthalten | included in scope
of supply
Akku 2,5 V | rechargeable battery 2.5V
Akku 3,5 V | rechargeable battery 3.5V �
Reißverschlusstasche | bag with zipper � � � � � �
Stofftasche | cloth bag � � � �
erhältlich in | available in night / sky / stone | night / sky / stone � � � �
E 6 E 6
1
31
www.kawemed.de
� mit Ladebatterie (Akku)
= Ladegriff
für Ladestation
KaWe MedCharge® 4000
� mit Batterien
= Batteriegriff
Metallgriff –
Doppelfunktion
� with rechargeable battery
= charging handle
for charging station
KaWe MedCharge® 4000
� with batteries
= battery handle
Metal handle –
dual mode
Akku- oder
Batteriebetrieb möglich
Rechargeable battery or
battery operation possible
14
3
9
E36
� �
15
2
1
4
13
716
8
KaWe EUROLIGHT®
O P H T H A L M O S KO P E | O P H T H A L M O S CO P E S
DETAILANSICHT | DETAILED VIEW
5
1
2
www.kawemed.de
1 Beobachterfenster
2 Korrektionslinsenrad
3 Blendenrad
4 Anzeige-Korrektur
5 Clic-Verschluss
6 An-/Ausschalter
7 Lichtregler,
stufenlos dimmbar
8 Batterie-/Ladegriff
9 Ganzmetallkappe
10 Positions-/Feststellring
11 Batteriegriff
12 Metall-Clip
13 Batterien
14 Ladebatterie (Akku)
15 Verschlusskappe
16 Rastschalter
1 Observation window
2 Correction lens wheel
3 Diaphragm wheel
4 Display adjustment
5 Clic closure
6 On-/off switch
7 Light regulator,
can be dimmed seamlessly
8 Battery-/charging handle
9 All-metal cap
10 Position / fastening ring
11 Battery handle
12 Metal clip
13 Batteries
14 Rechargeable battery
15 Locking cap
16 Push-button switch
1
2
10
6
3
11
12
E56
13
4KaWe EUROLIGHT®KaWe PICCOLIGHT®
O P H T H A L M O S KO P E | O P H T H A L M O S CO P E S
KaWe PICCOLIGHT® DETAILANSICHT | DETAILED VIEW
1
33
www.kawemed.de
Function and design
at their best.
KaWe EUROLIGHT® – das ist ein Hoch leistungs-Ophthalmoskop, das in über
sechs Jahren Entwicklungs zeit entstanden ist. Die ausgereifte Linsen-Optik im
Inneren des Ophthalmoskop-Kopfes ermöglicht eine schattenlose und opti-
male Abbildungsqualität. Die Halogen-/Vakuum-Lampe gewährleistet eine
authentische Farbwiedergabe. Der Metallgriff liegt gut und sicher in der Hand.
KaWe EUROLIGHT® gibt es sowohl mit Schraub-, als auch mit dem praktischen
Clic-Verschluss. Selbstverständlich können alle KaWe EUROLIGHT®-Ophthal-
moskope mit wieder aufladbaren Akkus betrieben werden.
Function and design
at their best.
KaWe EUROLIGHT® – this is a high-capacity ophthalmoscope that was develo-
ped over the course of more than six years. The technically matured lens optics
inside of the ophthalmoscope head enables a shadeless and optimal
illumination quality. The halogen-/vacuum lamp ensures an authentic colour
reproduction. The metal handle rests conveniently and securely in your hand.
KaWe EUROLIGHT® is either available with screw closure or with the practical
Clic closure. Naturally, all KaWe EURO LIGHT® versions can be operated with
rechargeable batteries.
KaWe EUROLIGHT® E10
– Schraubverschluss
– Vakuum-Lampe
– Metall-Batterie-/Ladegriff C
– Rheostat dimmbar
– mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
– in Reißverschlusstasche
– Batterien: 2x Baby 1,5 V (Typ C)
1 Blende
Gute und gleichmäßige Ausleuchtung!
Sehr großes Untersuchungsfeld
des Augenhintergrundes.
– screw closure
– vacuum bulb
– metal battery-/charging handle C
– dimmable rheostat
– with correction lens wheel
in stages from +20 to –20 dioptres
– in bag with zipper
– batteries: 2 C batteries, 1.5V
1 diaghragm
Good and uniform illumination!
Very large examination field
of the fundus of the eye.
1 E10 | 2,5 V | VL REF 01.21100.001 (27000)
Leuchtmittel | Illuminant REF 12.75114.003
KaWe EUROLIGHT® E30
– Clic-Verschluss
– Vakuum-Lampe
– Metall-Batterie-/Ladegriff C
– Rheostat dimmbar
– mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
– in Reißverschlusstasche
– Batterien: 2x Baby 1,5 V (Typ C)
1 Blende
Gute und gleichmäßige Ausleuchtung!
Sehr großes Untersuchungsfeld
des Augenhintergrundes.
– Clic closure
– vacuum bulb
– metal battery-/charging handle C
– dimmable rheostat
– with correction lens wheel
in stages from +/- 20 dioptres
– in bag with zipper
– batteries: 2 C batteries, 1.5V
1 diaphragm
Good and uniform illumination!
Very large examination field
of the fundus of the eye.
2 E30 | 2,5 V | VL REF 01.21300.001 (27030)
Leuchtmittel | Illuminant REF 12.75112.003 (28944)
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / rechargeable in charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable batteryVL Vakuum-Lampe / vacuum bulb
OPHTHALMOSKOPE | OPHTHALMOSCOPES
O P H T H A L M O S KO P E | O P H T H A L M O S CO P E S
2,5 V, 1 Blende |
2.5V, 1 diaphragm
1 E10 VL
2 E30 VL
2,5 V, 5 Blenden |
2.5V, 5 diaphragms
3 E15 VL
2,5 V, 6 Blenden |
2.5V, 6 diaphragms
4 E36 (EU) HL
5 E36 (US) HL
3,5 V, 6 Blenden |
3.5V, 6 diaphragms
6 E36 (EU) HL ACCU
KaWe EUROLIGHT®
Ophthalmoskope | ophthalmoscopes
1
4
www.kawemed.de
KaWe EUROLIGHT® E36
– Clic-Verschluss
– 2,5 V Halogen-Lampe
– Metall-Batterie-/Ladegriff C
– Rheostat dimmbar
– mit Korrektionslinsenrad stufenweise
von +20 bis –20 Dioptrien
– in Reißverschlusstasche
– Batterien: 2x Baby 1,5 V (Typ C)
6 Blenden, Hervorragende und
gleichmäßige Ausleuchtung!
Sehr großes Untersuchungsfeld
des Augenhintergrundes.
– Clic closure
– 2.5 V halogen bulb
– metal battery-/charging handle C
– dimmable rheostat
– with correction lens wheel
in stages from +/- 20 dioptres
– in bag with zipper
– batteries: 2 C batteries, 1.5 V
6 diaphragms. Good and uniform
illumination! Very large examination
field of the fundus of the eye.
4 E36 | 2,5 V | HL EU REF 01.21361.001 (27070)
5 E36 | 2,5 V | HL US REF 01.21366.001 (27080)
Leuchtmittel | Illuminant REF 12.75132.003 (28946)
KaWe EUROLIGHT® E36
– Clic-Verschluss
– leistungsstarke 3,5 V Halogen-Lampe
– Metall-Ladegriff C
– Rheostat dimmbar
– mit Korrektionslinsenrad stufenweise
von +20 bis –20 Dioptrien
– inkl. Li-Ion Akku 3,5 V nur in Verbindung mit
Ladestation KaWe MedCharge® 4000
verwendbar (�201)
– in Reißverschlusstasche
6 Blenden, Hervorragende und gleichmäßige
Ausleuchtung! Sehr großes Unter-
suchungsfeld des Augenhintergrundes.
– Clic closure
– high-capacity 3.5 V halogen bulb
– metal charging handle C
– dimmable rheostat
– with correction lens wheel
in stages from +/- 20 dioptres
– incl. 3.5 V li-ion rechargeable battery
(only to be used with KaWe
MedCharge® 4000 charging station (�201)
– in bag with zipper
6 diaphragms. Good and uniform
illumination! Very large examination
field of the fundus of the eye.
6 E36 | 3,5 V | HL ACCU EU REF 01.25361.101
Leuchtmittel | Illuminant REF 12.75232.003 (28923)
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / rechargeable in charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery HL Halogen-Lampe / halogen bulb
KaWe EUROLIGHT® E15
– Schraubverschluss
– Vakuum-Lampe
– Metall-Batterie-/Ladegriff C
– Rheostat dimmbar
– mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
– in Reißverschlusstasche
– Batterien: 2x Baby 1,5 V (Typ C)
5 Blenden
Gute und gleichmäßige Ausleuchtung!
Sehr großes Untersuchungsfeld
des Augenhintergrundes.
– screw closure
– vacuum bulb
– metal battery-/charging handle C
– dimmable rheostat
– with correction lens wheel
in stages from +20 to –20 dioptres
– in bag with zipper
– batteries: 2 C batteries, 1.5V
5 diaghragms
Good and uniform illumination!
Very large examination field
of the fundus of the eye.
3 E15 | 2,5 V | VL REF 01.21155.001
Leuchtmittel | Illuminant REF 12.75113.003 (28947)
O P H T H A L M O S KO P E | O P H T H A L M O S CO P E S
5 Blenden | 5 Diaphragms
KaWe EUROLIGHT® E36
MERKMALE– direkte Ophthalmoskopie
– mit sechs Blenden für vielseitige
ophthalmologisch Untersuchungen
– asphärische Präzisionsoptik
– robust
KaWe EUROLIGHT® E36
FEATURES– direct ophthalmoscopy
– with six diaphragms for all
ophthalmoscopic examinations
– aspherical precision optics
– robust
GrünfilterGreen filter
EU
BlaufilterBlue filter
US
6 Blenden | 6 Diaphragms
3,5 V
1
35
www.kawemed.de
KaWe PICCOLIGHT® E55
– Batteriegriff (AA)
– 2,5 V Vakuum-Lampe
– mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
– asphärische Präzisionsoptik
– in Stofftasche
– Batterien: 2 Mignon 1,5 V (Typ AA)
5 Blenden
Gute und gleichmäßige Ausleuchtung!
Sehr großes Untersuchungsfeld
des Augenhintergrundes.
– battery handle (AA)
– 2.5 V vacuum bulb
– with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
– aspherical precision optics
– in cloth bag
– batteries: 2 Mignon1.5 V (type AA)
5 diaphragms
Excellent, uniform illumination!
Very large examination field
of the fundus of the eye.
2 E55 | 2,5 V | VL night REF 01.23555.021
E55 | 2,5 V | VL sky REF 01.23555.231
E55 | 2,5 V | VL stone REF 01.23555.261
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75112.003 (28944)
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply! VL Vakuum-Lampe / vacuum bulb
O P H T H A L M O S KO P E | O P H T H A L M O S CO P E S
KaWe PICCOLIGHT®
KaWe PICCOLIGHT® E50
– Batteriegriff (AA)
– 2,5 V Vakuum-Lampe
– mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
– asphärische Präzisionsoptik
– in Stofftasche
– Batterien: 2 Mignon 1,5 V (Typ AA)
1 Blende
Gute und gleichmäßige Ausleuchtung!
Sehr großes Untersuchungsfeld
des Augenhintergrundes.
– battery handle (AA)
– 2.5 V vacuum bulb
– with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
– aspherical precision optics
– in cloth bag
– batteries: 2 Mignon1.5 V (type AA)
1 diaphragm
Excellent, uniform illumination!
Very large examination field
of the fundus of the eye.
1 E50 | 2,5 V | VL night REF 01.23500.021
E50 | 2,5 V | VL sky REF 01.23500.231
E50 | 2,5 V | VL stone REF 01.23500.261
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75112.003 (28944)
5 Blenden | 5 Diaphragms
FAMILIE | FAMILY
in Stofftasche |
in cloth bag
night. sky. stone. Ein neues BlickfeldDas Ophthalmoskop für die Manteltasche. Klein, leicht und dennoch exakt –
das ist das PICCOLIGHT® von KaWe. Durch eine leistungsstarke Halogen-/
Vakuum-Lampe wird eine hervorragende Ausleuchtung des Augenhinter-
grundes garantiert. Das elegante Design und die stilvollen Farben machen
unser KaWe PICCOLIGHT® zu einem medizinischen Instrument, das dem An-
wender im täglichen Praxisalltag Freude bereiten wird.
night. sky. stone. A new focusThe ophthalmoscope for the coat pocket. Small, easy and yet exact – this is
the KaWe PICCOLIGHT®. A high-capacity halogen-/vacuum lamp ensures the
excellent illumination of the eye fundus. Its modern design and the trendy
colours make KaWe PICCOLIGHT® a medical instrument that is particularly
accepted by children.
2,5 V
1 Blende | 1 diaphragm
1 E50 VL, night
E50 VL, sky
E50 VL, stone
2,5 V
5 Blenden | 5 diaphragms
2 E55 VL, night
E55 VL, sky
E55 VL, stone
2,5 V
6 Blenden | 6 diaphragms
3 E56 (EU) HL, night
E56 (EU) HL, sky
E56 (EU) HL, stone
2,5 V
6 Blenden | 6 diaphragms
4 E56 (US) HL, night
E56 (US) HL, sky
E56 (US) HL, stone
KaWe PICCOLIGHT®
Ophthalmoskope | ophthalmoscopes
1
6
www.kawemed.de
Beleuchtungsstärke KaWe Ophthalmoskope |
Illumination KaWe ophthalmoscopes
KaWe PICCOLIGHT® E56 / EU
– Batteriegriff (AA)
– 2,5 V Halogen-Lampe
– mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
– asphärische Präzisionsoptik
– in Stofftasche
– Batterien: 2 Mignon 1,5 V (Typ AA)
6 Blenden
Hervorragende und gleichmäßige
Ausleuchtung!
Sehr großes Untersuchungsfeld
des Augenhintergrundes.
– battery handle (AA)
– 2.5 V halogen bulb
– with correction lens wheel
in stages from +/- 20 dioptres
– aspherical precision optics
– in cloth bag
– batteries: 2 Mignon, 1.5V (type AA)
6 diaphragms
Excellent, uniform illumination!
Very large examination field
of the fundus of the eye.
3 E56 EU 2,5 V | HL night REF 01.23561.021
E56 EU 2,5 V | HL sky REF 01.23561.231
E56 EU 2,5 V | HL stone REF 01.23561.261
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75132.003 (28946)
KaWe PICCOLIGHT® E56 / US
– Batteriegriff (AA)
– 2,5 V Halogen-Lampe
– mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
– asphärische Präzisionsoptik
– in Stofftasche
– Batterien: 2 Mignon 1,5 V (Typ AA)
6 Blenden
Hervorragende und gleichmäßige
Ausleuchtung!
Sehr großes Untersuchungsfeld
des Augenhintergrundes.
– battery handle (AA)
– 2.5 V halogen bulb
– with correction lens wheel
in stages from +/- 20 dioptres
– aspherical precision optics
– in cloth bag
– batteries: 2 Mignon, 1.5 V (type AA)
6 diaphragms
Excellent, uniform illumination!
Very large examination field
of the fundus of the eye.
4 E56 US 2,5 V | HL night REF 01.23566.021
E56 US 2,5 V | HL sky REF 01.23566.231
E56 US 2,5 V | HL stone REF 01.23566.261
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75132.003 (28946)
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply! HL Halogen-Lampe / halogen bulb
KaWe PICCOLIGHT® E56 MERKMALE– direkte Ophthalmoskopie
– mit sechs Blenden für vielseitige ophthalmologische Untersuchungen
– Blendenrad mit 18 Korrektions-Linsen von +20 bis -20 Dioptrien
– asphärische Präzisionsoptik
KaWe PICCOLIGHT® E56 FEATURES– direct ophthalmoscopy
– with six diaphragms for all ophthalmoscopic examinations
– diaphragm wheel with 18 correction lenses from + 20 to – 20 dioptres
– aspherical precision optics
GrünfilterGreen filter
EU
6 Blenden 6 Diaphragms
BlaufilterBlue filter
US
6 Blenden 6 Diaphragms
O P H T H A L M O S KO P E | O P H T H A L M O S CO P E S
*Abstand Luxmeter - Lichtaustritt: 30 mm | *Distance of luxmeter
from light source: 30 mm
Brenndauer [h] | Illumination time [h]Bele
ucht
ungs
stär
ke [L
ux*]
| I
llum
inat
ion
[lux*
] KaWe EUROLIGHT® E10 + E15 + E30 2,5 V | 2.5 V KaWe EUROLIGHT® E36 Halogen | halogen 2,5 V | 2.5 V KaWe EUROLIGHT® E36 Halogen | halogen 3,5 V | 3.5 V KaWe PICCOLIGHT® E50 + E55 2,5 V | 2.5 V KaWe PICCOLIGHT® E56 Halogen | halogen 2,5 V | 2.5 V
1
37
www.kawemed.de
E36
KaWe EUROLIGHT®
E30
KaWe EUROLIGHT®
E10
KaWe EUROLIGHT®
E16
KaWe EUROLIGHT®
E15
KaWe EUROLIGHT®
E36
KaWe EUROLIGHT®
USEU
VL Vakuum-Lampe / vacuum bulb
O P H T H A L M O S KO P E R S AT Z T E I L E | O P H T H A L M O S CO P E S PA R E PA R T S
KÖPFE | HEADS
2,5 V | HL
6 Blenden | 6 diaphragms
REF 01.81361.001 (27071)
2,5 V | HL
6 Blenden | 6 diaphragms
REF 01.81366.001 (27081)
2,5 V | VL |
1 Blende | 1 diaphragm
REF 01.81100.001 (27001)
2,5 V | VL |
5 Blenden | 5 diaphragms
REF 01.81155.001
2,5 V | VL |
6 Blenden | 6 diaphragms
REF 01.81161.001
2,5 V | VL |
1 Blende | 1 diaphragm
REF 01.81300.001 (27031)
EU
3,5 V | HL
6 Blenden | 6 diaphragms
REF 01.85361.001
1
8
www.kawemed.de
KaWe EUROLIGHT® Griff | Handle 3,5 V
Ladegriff C30 | Charging handle C30
für | for KaWe EUROLIGHT® F.O., E,
KaWe COMBILIGHT® F.O.
für | for REF 01.11430.101, 01.12430.101,
01.25361.101, 02.24004.102, 02.24005.102
C30 | 3,5 V | Ø 28 mm
inkl. | incl. Li-Ion ACCU
REF 01.74131.062
C10 | 2,5 V | | Ø 28 mm
inkl. | incl. NiMH ACCU
REF 01.74110.052
C10 | 2,5 V | | Ø 28 mm
REF 01.74110.002 (24815)
KaWe EUROLIGHT® Griffe | Handles
Batterie-/Ladegriff C | Battery-/charging handle C
für | for KaWe EUROLIGHT® C, E
für | for REF 01.11110.001 (24810), 01.12110.001 (26480), 01.21100.001 (27000), 01.21155.001,
02.11001.002 (27105), 02.01008.002, 02.01104.002, 02.11002.001 (27100),
mit
Schraub-
verschluss
with
screw
closure
C30 | 2,5 V | | Ø 28 mm
inkl. | incl. NiMH ACCU
REF 01.74130.052
C30 | 2,5 V | | Ø 28 mm
REF 01.74130.002 (24835)
KaWe EUROLIGHT® Griffe | Handles
Batterie-/Ladegriff C | Battery-/charging handle C
für | for KaWe EUROLIGHT® C30, F.O., VET, E, D, KaWe COMBILIGHT® F.O.
für | for REF 01.11130.001 (24830), 01.11135.001 (24855), 01.11136.001, 01.11330.001 (24750),
01.11530.002, 01.12330.001 (26500), 01.12530.002, 01.21300.001 (27030),
01.31130.001 (26790), 01.21361.001 (27070), 01.21366.001 (27080), 02.13004.001, 02.15004.002,
02.23001.001 (27130), 02.23004.001, 02.25004.002
mit Clic-
Verschluss
with Clic-
closure
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / rechargeable in charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
O P H T H A L M O S KO P E R S AT Z T E I L E | O P H T H A L M O S CO P E S PA R E PA R T S
GRIFFE | HANDLES
Ladestation
KaWe MedCharge® 4000
(�201)
Charging station
KaWe MedCharge® 4000
(�201)
1
39
www.kawemed.de
VL Vakuum-Lampe / vacuum bulb
O P H T H A L M O S KO P E R S AT Z T E I L E | O P H T H A L M O S CO P E S PA R E PA R T S
KaWe PICCOLIGHT® E50
2,5 V | VL
night 01.83500.021
sky 01.83500.231
stone 01.83500.261
KaWe PICCOLIGHT® E56
2,5 V | HL
US
night 01.83561.021
sky 01.83561.231
stone 01.83561.261
night 01.83566.021
sky 01.83566.231
stone 01.83566.261
EU
KaWe PICCOLIGHT® E55
2,5 V | VL
night 01.83555.021
sky 01.83555.231
stone 01.83555.261
KÖPFE | HEADS
KaWe PICCOLIGHT®
Stofftasche | Cloth bag
Reißverschlusstasche |
Bag with zipper
für | for
KaWe EUROLIGHT® / KaWe COMBILIGHT®
schwarz | black REF 01.78301.001 (24838)
TASCHEN | BAGS
schwarz | black REF 01.78401.021 (24943)
GRIFFE | HANDLES
KaWe PICCOLIGHT®
Griffe | Handles
Batteriegriff AA | Battery handle AA 2,5 V
night REF 01.74200.021
sky REF 01.74200.231
stone REF 01.74200.261
night
01.13100.021, 01.13300.021, 01.13500.021,
01.13600.021, 01.23500.021, 01.23555.021,
01.23561.021, 01.23566.021, 01.33100.021
(26810)
sky
01.13100.232, 01.13300.232, 01.13500.232,
01.13600.232, 01.23500.231, 01.23555.231,
01.23561.231, 01.23566.231
stone
01.13100.262, 01.13300.262, 01.13500.262,
01.13600.262, 01.23500.261, 01.23555.261,
01.23561.261, 01.23566.261
für folgende KaWe PICCOLIGHT®
Otoskope und Ophthalmoskope
for the following KaWe PICCOLIGHT®
Otoscopes and Ophthalmoscopes
1
0
www.kawemed.de
KaWe EUROLIGHT® und KaWe PICCOLIGHT® überzeugen nicht nur durch
ihre kompakte und ansprechende Bauweise, sondern vor allem durch ihre
ausgeklügelte und hoch entwickelte optische Technik im Innern des jeweiligen
Linsenkopfes. So sorgen in allen Varianten der KaWe 6-Blenden Ophthalmoskope
21 sorgfältig aufeinander abgestimmte Linsen für eine optimale Bündelung des
Lichtstrahls. Wobei der Sehwinkel der Beleuchtung +/- 7° beträgt und damit einen
groß ausgeleuchteten und schattenfreien Bereich auf der Netzhaut garantiert.
Ob Sie sich für ein Gerät mit einer, fünf oder mit sechs Blenden entscheiden, die
langlebige Halogen-/ Vakuum-Lampe bringt immer ein extrem helles Licht mit
einer guten Farbwiedergabe.
Blenden
Spaltblende zur Unterscheidung bei Niveaudifferenzen
(z.B. bei Tumoren oder Papillenödem)
großer Kreis für normale Fundus-Untersuchungen
kleiner Kreis zur Reflexreduzierung bei kleinen Pupillen
Halbkreis zur Reflexreduzierung bei kleinen Pupillen
Kobaltblau –
großer Kreis
Die Angiographie dient zur Untersuchung bzw.
zur Verlaufskontrolle von Augenerkrankungen, wie z.B.
Durchblutungsstörungen, Tumore oder Veränderungen
der Aderhaut, Gefäßanomalien.
rotfrei (grün ) –
großer Kreis
zur Erkennung feiner Gefäßveränderungen,
filtert rote Lichtstrahlen im Beobachterfeld.
Fixierhilfe zur Feststellung von zentralen und exzentrischen Fi-
xationen
Diaphragms
Slit diaphragm to differentiate level differences
(e.g. in the case of tumors or papilloedema)
Large circle for normal fundus examinations
Small circle for reflex reduction when the pupils are small
Semi-circle for reflex reduction when the pupils are small
Cobalt blue –
large circle
The angiography is used for the examination
and/or follow-up of eye diseases such as circulatory
disorders, tumors or changes in the choroid coat, vessel
anomalies.
Red-free (green) –
large circle
For the recognition of fine vessel modifications, filters red
light beams within the observation field.
Fixing aid For the determination of central
and eccentric fixations
Schematische Darstellung
der direkten Ophthalmoskopie
Schematic Diagram
of the direct Ophthalmoscopy
1 Beleuchtungsachse
2 Umlenkspiegel
3 Beobachterachse
4 Gehäuse
5 erste Linse
6 zweite Linse
7 Lampe
8 Griff
2 3
1
4
5
6
7
8
1 illumination axle
2 tilted mirror
3 observation axle
4 housing
5 first lens
6 second lens
7 lamp
8 handle
BLENDEN | DIAPHRAGMS
EINBLICKE | INSIGHTS
KaWe EUROLIGHT® and KaWe PICCOLIGHT® prove themselves not only
with their compact and appealing design, but also with their sophisticated
and highly developed optical technology inside of the respective lens head.
Thus, in all variants of the KaWe 6-diaphragm ophthalmoscopes, 21 accurately
harmonised lenses enable an optimal focussing of the light beam. Thereby, the
angle of vision of the illumination is +/- 7° and thus ensuring a large illumination
field and a shadeless examination area on the retina. Regardless of whether
you choose a unit with one or with six diaphragms, the long-lasting halogen-/
vacuum incandescent lamp always ensures an extremely bright light with a
good colour reproduction.
1
41
www.kawemed.de
1
2
www.kawemed.de
DERMATOSKOPE | DERMATOSCOPES
D E R M ATO S KO P E | D E R M ATO S CO P E S
1
43
www.kawemed.de
KaWe
EUROLIGHT®
KaWe
PICCOLIGHT®
D30 D30 D
Versorgungsspannung [V] | Supply voltage [V] 2,5 3,5 2,5
Kopf | head Metallkopf | metal head � � �
Kontaktscheibe mit Skalierung | contact disk, with scale setting
Ø 25 mm � � �
Vergrößerung | magnification
10-fach | 10 times � � �
Fokuseinstellung | focus adjustment
-6 bis +3,5 Dioptrien | -6 to +3,5 dioptres � � �
Verschluss | closure
Clic-Verschluss | Clic closure � �
Schraubverschluss | screw closure �
Griff | handle
Metallgriff | metal handle � �
Kunststoffgriff | plastic handle �
Leuchtmittel | illuminant
Halogen-Lampe | halogen bulb � �
Vakuum-Lampe | vaccum bulb �
Lebensdauer Leuchtmittel | service life of illuminant
ca. 15 Std. | approx. 15 h �
ca. 20 Std. | approx. 20 h � �
Beleuchtungsstärke * | illumination *
ca. 7.000 Lux | approx. 7,000 Lux �
ca. 15.000 Lux | approx. 15,000 Lux � �
Lichtregler | light regulator
stufenlos dimmbar | can be dimmed seamlessly � �
aufladbar in | rechargeable in
Ladestation KaWe MedCharge® 4000 | Charging station KaWe MedCharge® 4000
(mit KaWe Akku) | (with KaWe rechargeable battery)�
Steckdose | electric outlet �
mögliche Energiequelle | possible energy source
Batterie(n) | battery (batteries) � �
KaWe-Akku | KaWe rechargeable battery � �
im Lieferumfang enthalten | included in the scope
of supply
Akku 2,5 V | rechargeable battery 2.5 V
Akku 3,5 V | rechargeable battery 3.5 V �
Reißverschlusstasche | bag with zipper � �
Stofftasche | cloth bag �
erhältlich in | available in night �
* gemessen in 15 mm Abstand zum Lampenkolben | measured at a distance of 15 mm from the lamp bulb
ÜBERSICHT | SURVEY
D E R M ATO S KO P E | D E R M ATO S CO P E S
1
4
www.kawemed.de
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / rechargeable in charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery HL Halogen-Lampe / halogen bulb
DERMATOSKOPE | DERMATOSCOPES
D E R M ATO S KO P E | D E R M ATO S CO P E S
KaWe EUROLIGHT® D30
– Halogen-Lampe
– mit ca. 10-facher Vergrößerung
– Fokuseinstellung
–6 bis +3,5 dpt
– große Kontaktscheibe (Ø 25 mm)
mit Skalierung zur Vermessung
von pigmentierter Hautveränderung,
insbesondere zur Früherkennung!
– Gleichmäßige, intensive Ausleuchtung.
– Metall-Batterie-/Ladegriff C
– Clic-Verschluss
– Rheostat dimmbar
– in Reißverschlusstasche
– inkl. 1 Flasche Derma-Gel, 250 ml
– Batterien: 2 Baby (Typ C)
– halogen bulb
– with approx. 10-times magnification
– focus adjustment -6 up to +3.5 dpt
– large contact disk (Ø 25 mm) with
scale setting for the measurement
of pigmentary skin modifications,
especially for the early diagnosis
of malignant tumours!
– Uniform, intensive illumination
– metal-battery-/ charging handle C
– Clic closure
– dimmable rheostat
– in bag with zipper
– includes 1 bottle of Derma-Gel, 250 ml
– batteries: 2 C batteries
1 D30 | 2,5 V | HL REF 01.31130.001 (26790)
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75132.003 (28946)
Ladestation KaWe MedCharge® 4000 (�201) |
Charging station KaWe MedCharge® 4000 (�201)
2,5 V
1 D30 HL –
3,5 V
2 D30 HL ACCU –
KaWe EUROLIGHT®
Dermatoskope |
Dermatoscopes
2,5 V
3 D VL – –
KaWe PICCOLIGHT®
Dermatoskope |
Dermatoscopes
1
45
www.kawemed.de
Beleuchtungsstärke KaWe Dermatoskope 2,5 V |
Illumination KaWe Dermatoscopes 2.5 V
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
D E R M ATO S KO P E | D E R M ATO S CO P E S
KaWe EUROLIGHT® D30 | 3,5 V
– aufladbar in Steckdose (EU 240 V)
– inkl. NiMH Akku 3,5 V
– Halogen-Lampe 3,5 V
– mit ca. 10-facher Vergrößerung
– Fokuseinstellung -6 bis +3,5 dpt
– große Kontaktscheibe (Ø 25 mm)
mit Skalierung zur Vermessung von
pigmentierter Hautveränderung,
insbesondere zur Früherkennung!
– gleichmäßige, intensive Ausleuchtung
– Metall-Ladegriff C
– Clic-Verschluss
– Rheostat dimmbar
– in Reißverschlusstasche
– inkl. 1 Flasche Derma-Gel, 250 ml
– rechargeable in electric outlet
(EU 240 V / US 120 V)
– includes rechargeable battery 3.5 V
– halogen bulb 3.5 V
– with approx. 10-times magnification
– focus adjustment -6 up to +3.5 dpt
– large contact disk (Ø 25 mm) with
scale setting for the measurement
of pigmentary skin modifications,
especially for the early diagnosis
of malignant tumours!
– Uniform, intensive illumination
– metal charging handle C
– Clic closure
– dimmable rheostat
– in bag with zipper
– includes 1 bottle of Derma-Gel, 250 ml
2 D30 | 3,5 V | HL ACCU EU REF 01.31230.811 (26830)
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75232.003 (28923)
VL Vakuum-Lampe / vacuum bulb
KaWe PICCOLIGHT® D
– Vakuum-Lampe
– mit ca. 10-facher Vergrößerung
– Fokuseinstellung -6 bis +3,5 dpt
– große Kontaktscheibe (Ø 25 mm)
mit Skalierung zur Vermessung von
pigmentierter Hautveränderung,
insbesondere zur Früherkennung!
– gleichmäßige, intensive Ausleuchtung
– Batterie-Griff AA, Kunststoff schwarz
– in Stofftasche
– Batterien: 2 Mignon (Typ AA)
– vacuum bulb
– with approx. 10-times magnification
– focus adjustment -6 up to +3.5 dpt
– large contact disk (Ø 25 mm) with
scale setting for the measurement of
pigmentary skin alterations, especially
for the early diagnosis of malignant
tumours!
– Uniform, intensive illumination
– battery handle AA, plastic, black,
– in cloth bag
– batteries: 2 Mignon (type AA)
3 D | 2,5 V | VL | night REF 01.33100.021 (26810)
Leuchtmittel | illuminant REF 12.75112.003 (28944)
Bele
ucht
ungs
stär
ke [L
ux]
| Ill
umin
atio
n [lu
x]
*Abstand Luxmeter - Lichtaustritt: 30 mm |
*Distance of luxmeter from light source: 30 mm
Brenndauer [h] mit Batteriesatz | Illumination time [h] mit Batteriesatz
KaWe PICCOLIGHT® D | PICCOLIGHT® D
KaWe EUROLIGHT® D30 | EUROLIGHT® D30 2,5 V | 2.5 V
KaWe EUROLIGHT® D30 | EUROLIGHT® D30 3,5 V | 3.5 V
1
6
www.kawemed.de
� mit Ladebatterie (Akku)
= Ladegriff
für Ladestation
KaWe MedCharge® 4000
� mit Batterien
= Batteriegriff
Metallgriff –
Doppelfunktion
� with rechargeable battery
= charging handle
for charging station
KaWe MedCharge® 4000
� with batteries
= battery handle
Metal handle –
dual mode
Kontaktscheibe mit Skalierung
Contact disk with scale setting
Verschlusskappe
Locking cap
Fokuseinstellung
Focus adjustment
Batterien
Batteries
Batterie-/Ladegriff
Battery-/charging handle
Clic-Verschluss
Clic closure
Lichtregler, stufenlos dimmbar
Light regulator, can be dimmed seamlessly
Rastschalter
Push-button switch
Ganzmetallkappe
All-metal cap
Ladebatterie (Akku)
Rechargeable battery
� �
Akku- oder
Batteriebetrieb möglich
Rechargeable battery or
battery operation possible
D E R M ATO S KO P E | D E R M ATO S CO P E S
Kontaktscheibe |
Contact disk
für | for KaWe EUROLIGHT® /
KaWe PICCOLIGHT® D
Ø 25 mm
mit Skalierung für
Dermatoskope
with scale setting for
dermatoscopes
D | 2,5 V | VL
REF 01.99010.001 (26798)
Derma-Gel 250 ml |
Derma-Gel 250 ml
für | for KaWe EUROLIGHT® / KaWe PICCOLIGHT® D
(VE = 5 Stk.)
durch Benetzen mit dem speziellen Dermatoskop-Gel, werden Hautreflexe
vermieden und das störende Hautrelief unsichtbar gemacht, so dass nur
noch die reine Hautverfärbung erkennbar ist.
Weitere Eigenschaften: hautfreundlich und fettfrei, sehr guter Ausgleich bei
Unebenheiten, hervorragende Farbwiedergabe, gut abwischbar, besser als Öl,
wasser löslich und formaldehydfrei, keine Flecken auf Haut und Kleidung.
(PU = 5 items)
by moistening the skin with the special dermatoscope gel, cutaneous
reflexes are avoided and the disturbing skin relief will be made invisible so
that only the true skin discoloration can be recognized.
Its characteristics:skin-friendly and non-grease, balances out rough skin very well,
excellent colour reproduction, can be wiped off easily, better than oil,
water soluble and formaldehyde-free, will not stain skin or clothing.
REF 01.99020.002 (26800)
KaWe EUROLIGHT®DETAILANSICHT | DETAILED VIEW
1
47
www.kawemed.de
KaWe EUROLIGHT® 3,5 V
Griffe | Handles
Ladegriff für Steckdose | Charging handle for electric outlet
für | for KaWe EUROLIGHT® F.O.30
KaWe EUROLIGHT® D30
KaWe COMBILIGHT® F.O.30
für | for
REF 01.11430.811 (26520),
01.12430.811 (26550),
01.31230.811 (26830)
Ladebatterie | 3,5 V
Rechargeable battery
Ladegriff für Steckdose | Charging handle
for electric outlet
für Metall-Ladegriff C |
for metal charging handle C
KaWe EUROLIGHT® D30
Dermatoskop-Kopf |
Dermatoscope head
für | for REF 01.31130.001 (26790)
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / rechargeable in charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery VL Vakuum-Lampe / vacuum bulb
D E R M ATO S KO P E R S AT Z T E I L E | D E R M ATO S CO P E S PA R E PA R T S
C | 3,5 V | 240 V (EU) | Ø 28 mm
für Steckdose | for electric outlet
REF 01.74180.812 (26560)
ERSATZTEILE | SPARE PARTS
KaWe EUROLIGHT® D30
3,5 V
Dermatoskop-Kopf |
Dermatoscope head
für/for REF 01.31230.811 (26830)
KaWe EUROLIGHT® /
KaWe COMBILIGHT®
Batterie-/Ladegriff C | Battery-/charging handle C
für | for KaWe EUROLIGHT® C30, F.O., VET, E, D, KaWe COMBILIGHT® F.O.
für | for REF 01.11130.001 (24830), 01.11135.001 (24855), 01.11136.001, 01.11330.001 (24750),
01.11530.002, 01.12330.001 (26500), 01.12530.002, 01.21300.001 (27030), 01.31130.001 (26790),
01.21361.001 (27070), 01.21366.001 (27080), 02.13004.001, 02.15004.002, 02.23001.001 (27130),
02.23004.001, 02.25004.002
C30 | 2,5 V | | Ø 28 mm
inkl. | includes NiMH ACCU
REF 01.74130.052
C10 | 2,5 V |
| Ø 28 mm
REF 01.74130.002 (24835)
mit Clic-
Verschluss
with Clic
closure aufladbar
in der Steckdose
(ohne Ladebatterie!)
rechargeable
in electric outlet
(without
rechargeable battery!)
EU
3,5 V | NiMH
kurz | short
REF 12.80120.742 (28970)
KaWe PICCOLIGHT® D
Dermatoskop-Kopf |
Dermatoscope head
für | for REF 01.33100.021 (26810)
KaWe PICCOLIGHT® D
Batterie-Griff |
Battery handle
Batteriegriff AA, schwarz |
Battery handle AA black
für | for
REF 01.33100.021
(26810)
D | 2,5 V
REF 01.74200.021 (24940)
D | 2,5 V | VL
REF 01.93100.022 (26811)
D30 | 3,5 V | HL
REF 01.91230.002 (26833)
D30 | 2,5 V | HL
REF 01.91130.002 (26791)
2
8
www.kawemed.de
KaWe MedCenter® 5000
KaWe MedCenter® 5000 Merkmale | Features
WANDSTATION | WALL MOUNTED DIAGNOSTIC SET
D I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
Hochwertige Elektronik in einer Wandstation vereint – unser smartes KaWe MedCenter® 5000
Wandstationen sind beim Einsatz von Medizintechnik in Klinik und Praxis welt-weit verbreitet. Sie schaffen platzsparend Ordnung und dienen als Aufnahme-einheit für die wertvollen Instrumente. Das garantiert einen zuverlässigen und leicht zugänglichen 24-stündigen Stand-by Modus.
Die KaWe MedCenter® 5000 Wandstation für HNO-Instrumente verbindet hoch-wertige Elektronik mit modernem Design und gewährleistet vielfache Kombina-tionsmöglichkeiten bei der individuellen Zusammenstellung der Sets. Mit den Modulen der Wandstation, bestehend aus Grund- und Ausbaumodul, werden die Instrumentenhalter sinnvoll kombiniert. Die Montage ist daher denkbar einfach.
Alle Geräte verfügen über ergonomische Griffe mit einer einzigartigen, dimm-baren Beleuchtungsregulierung, dem anwenderfreundlichen “Soft-Touch-Sys-tem” (KaWe STS®). Mit der sogenannten “KaWe STS®-Technology” regulieren Sie mit weichem Druck die Lichtintensität je nach Bedarf herauf oder herunter. Die zuletzt regulierte Beleuchtungsstärke bleibt bei Entnahme der Griffe bestehen (memorized light function). Die Geräte sind außerdem mit einer Diebstahlsiche-rung vor unbefugten Zugriffen geschützt.
Die KaWe MedCenter® 5000 Wandstation vereint damit hohe technische Qualität mit Zuverlässigkeit und Sicherheit in der Anwendung.
– modern, innovative design
– 24 h operational readiness
– stand-by-mode (memorized light function)
– dimmable touch switch for light control
– longer lifetime of the lamps due to gentle,
pulsed start-up phase
– modernes, innovatives Design
– 24 Stunden Einsatzbereitschaft
– Stand-by Modus (memorized light function)
– dimmbarer Tastschalter zur Lichtregulierung
– längere Lebensdauer der Lampen
durch schonende, gepulste Anlaufphase
Technische Daten:
– Netzanschlussspannung:
100-230 V, 50/60 Hz
– Ausgangsspannung: 3,5 V
– Ausgangsstrom:
max. 2000 mA
Technical data:
– connection voltage
100-230 V, 50/60 Hz
– output voltage 3.5 V
– output current:
max. 2000 mA
High Quality Electronics Combined in One Wall Unit –our smart KaWe MedCenter® 5000
Wall-mounted stations are used in many medical practices and clinics world-wide. They provide a space-saving organizational and charging station for valuable instruments, keeping them easy to reach, charged and ready for use 24 hours a day.
The KaWe MedCenter® 5000 wall-mounted station for ENT instruments combines high-quality electronics with modern design and guarantees numerous combi-nation possibilities for the individual assembly of the sets. With the wall station‘s module system (which consists of basic and accessory modules), holders for different types of instruments can be combined as needed. Assembly is easy.
All of the instruments have ergonomic handles with unique dimmable light swit-ches, the user-friendly “soft-touch-system” (KaWe STS®). With this so-called sts-technology, soft push buttons are used to adjust the light intensity as needed. The last used light intensity setting is saved even after the handle is removed (memorized light function). The instruments also have a theft-deterrent system to guard against unauthorized use.
The KaWe MedCenter® 5000 wall-mounted station combines high technical quality with reliability and user safety.
– ergonomic handles
– „KaWe STS®-Technology“ with
automatic on/off switch
– easy cleaning
– anti-theft system
– easy wall fastening
– ergonomische Griffe
– „KaWe STS®-Technology“ mit
Ein- und Abschalt-Automatik
– einfache Reinigung
– mit Diebstahlsicherung
– leichte Wandmontage
2
49
www.kawemed.deD I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
KaWe MedCenter® 5000 Sets
5 Blenden 5 Diaphragms KaWe MedCenter® 5000 Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set C/E552 Köpfe | 2 Griffe mit wechselbarem
Netzstecker, inkl. Wandmontage-Set* (�50)
2 heads | 2 handles with exchangeable mains
plug incl. wall-mounted diagnostic set* (�50) 3.5 V REF 02.85010.002
bestehend aus: consisting of:
KaWe PICCOLIGHT® Otoskop-Kopf C, night
Standardbeleuchtung mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe PICCOLIGHT® Otoscope head C, night
standard illumination with pivoting triple-magnifying glasses
3.5 V REF 01.73320.021
Otoskop-Leuchtmittel:
Xenon-Lampe, REF 12.75241.003
Otoscope illuminant:
xenon bulb, REF 12.75241.003
KaWe PICCOLIGHT® Ophthalmoskop-Kopf E55, night
mit Korrektionslinsenrad stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
5 Blenden
KaWe PICCOLIGHT® Ophthalmoscope head E55, night
With correction lens wheel in stages from +20 to -20 dioptres
5 diaphragms
3.5 V
1
REF 01.87555.021
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Halogen-Lampe, REF 12.75232.003
Ophthalmoscope illuminant:
halogen bulb, REF 12.75232.003
KaWe MedCenter® 5000 Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set F.O. LED
/E56 (US)
2 Köpfe | 2 Griffe mit wechselbarem
Netzstecker, inkl. Wandmontage-Set* (�50)
2 heads | 2 handles with exchangeable mains
plug incl. wall-mounted diagnostic set* (�50)3.5 V REF 02.85020.002
bestehend aus: consisting of:
KaWe PICCOLIGHT® Otoskop-Kopf F.O. LED high power, night
LED-Beleuchtung mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe PICCOLIGHT® Otoscope head F.O. LED high power, night
LED illumination with pivoting triple-magnifying glasses
3.5 V REF 01.73550.021
Otoskop-Leuchtmittel:
LED-Lampe REF 12.75253.003
Otoscope illuminant:
LED bulb REF 12.75253.003
KaWe PICCOLIGHT® Ophthalmoskop-Kopf E56 (US), night
mit Korrektionslinsenrad stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
6 Blenden
KaWe PICCOLIGHT® Ophthalmoscope head E56 (US), night
With correction lens wheel in stages from +20 to -20 dioptres
6 diaphragms
3.5 V
2
REF 01.87566.021
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Halogen-Lampe, REF 12.75232.003
Ophthalmoscope illuminant:
halogen bulb, REF 12.75232.003
Nur mit Ohrtrichter 2,5 / 4,0 mm für KaWe PICCOLIGHT® Otoskope
verwendbar oder Sie bestellen alternativ das praktische Ohrtrichtermodul
REF 02.84001.002 (�24)
Only to be used with ear funnels 2.5/4.0 mm for KaWe PICCOLIGHT®
otoscopes or order alternatively the practical ear funnel module
REF 02.84001.002 (�24)
3,5 V
5
C 3
F.O.LEDLED
6 US
3,5 V3
1
6 Blenden 6 Diaphragms
BlaufilterBlue filter
US
2
2
0
www.kawemed.de
KaWe MedCenter® 5000 MODULE | MODULES
D I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
Wandstation-Module | Wall mounted diagnostic set-modules 3.5 V
Module und Griffe (ohne Kopf) Modules and handles (without head) REF
Grundmodul
mit 1 Griff und wechselbarem Netzstecker, inkl. Wandmontage-Set*
Basic module
with 1 handle and exchangeable mains plug incl. wall mounted set*1 02.81000.002
Grund- und Ausbaumodul mit 2 Griffen
mit 2 Griffen und wechselbarem Netzstecker, inkl. Wandmontage-Set*
Basic and upgrading module
with 2 handles and exchangeable mains plug incl. wall mounted set*2 02.81001.002
Ausbaumodul
mit 1 Griff
Upgrading module
with 1 handle3 02.84000.002
Ohrtrichtermodul
mit 2 Aufbewahrungsröhrchen
inkl. je 25 x 2,5 mm / 4,0 mm Einweg-Ohrtrichter
Ear funnels module
with 2 small storage tubes
incl. je 25 x 2.5 mm / 4.0 mm disposable ear funnels
4 02.84001.002
Hinweis: Das KaWe MedCenter® 5000
ist mit maximal drei Griffen verwendbar!
Note: The KaWe MedCenter® 5000
can be used with three handles maximum!
1 2 3 4
GBVERSION
240 V
EUVERSION
230 V
USVERSION
110 V* ALL in ONE
Wechselbarer Netzstecker / changeable mains plug
Wandmontage-Set bestehend aus: 1 x Aufhängevorrichtung, 5 Schrauben mit Dübel /
Wall-mounting set consisting of 1 x suspension, 5 screws with dowels+
2
51
www.kawemed.de
KaWe MedCenter® 5000
D I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
KaWe PICCOLIGHT® Köpfe | KaWe PICCOLIGHT® heads 3.5 V
KaWe PICCOLIGHT® Köpfe KaWe PICCOLIGHT® heads REF
Otoskop-Kopf C, XL, night Otoscope head C, XL, night 1 01.73320.021
Otoskop-Kopf F.O. LED high power, night Otoscope head F.O. LED high power, night 2 01.73550.021
Ophthalmoskop-Kopf E55, HL, night
5 Blenden
Ophthalmoscope head E55, HL, night
5 Diaphragms3 01.87555.021
Ophthalmoskop-Kopf E56 (EU), HL, night
6 Blenden
Ophthalmoscope head E56 (EU), HL, night
6 Diaphragms
4 01.87561.021
Ophthalmoskop-Kopf E56 (US), HL, night
6 Blenden
Ophthalmoscope head E56 (US), HL, night
6 Diaphragms
5 01.87566.021
GrünfilterGreen filter
EU
BlaufilterBlue filter
US
1 2 3 4 5
KÖPFE | HEADS
HL Halogen-Lampe / halogen bulb
2
2
www.kawemed.de
Ba
sic
Se
t C
10
Ba
sic
Se
t C
10
/ E
10
Ba
sic
Se
t C
10
/ E
15
Ba
sic
Se
t C
10
/ E
16
C1
0 /
E1
0
F.O
.30
/ E
36
F.O
.30
LE
D /
s /
E3
6
F.O
.30
LE
D /
hp
/ E
36
F.O
.30
/ E
30
F.O
.30
/ E
36
F.O
.30
/ E
36
F.O
.30
/ E
36
F.O
.30
/ E
36
F.O
.30
LE
D /
s /
E3
6
F.O
.30
LE
D /
hp
/ E
36
F.O
.30
LE
D /
hp
/ E
36
C /
E5
0
C /
E5
5
F.O
. / E
50
F.O
. / E
55
F.O
. / E
56
F.O
. / E
56
F.O
. LE
D /
s /
E5
6
F.O
. LE
D /
s /
E5
6
Versorgungsspannung [V] | Supply voltage 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 3,5 2,5 2,5 3,5 3,5 2,5 2,5 3,5 3,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Filter | filter EU EU EU EU EU EU US EU EU EU EU EU US EU US
Otoskop-Kopf
otoscope head
Vakuum-Lampe | vacuum bulb � � � � � � �
Xenon-Lampe | xenon bulb � � � � � � � � � �
LED standard-Lampe | LED standard bulb � � � �
LED high power-Lampe |
LED high power bulb� � �
Finoff-Zubehör | Finoff accessories � �
Ophthalmoskop-
Kopf
ophthalmoscope
head
Vakuum-Lampe | vacuum bulb � � � � � � � � �
Halogen-Lampe | halogen bulb � � � � � � � � � � � � � �
1 Blende | 1 diaphragm � � � � �
5 Blenden | 5 diaphragms � � �
6 Blenden | 6 diaphragms � � � � � � � � � � � � � � �
Griff | handle
1 Metall-Griff (C) | 1 metal handle (C) � � � � � � � � � � � � � � � �
1 Kunststoff-Griff (AA) |
1 plastic handle (AA)� � � �
2 Kunststoff-Griffe (AA) | 2 plastic handles (AA) � � � �
aufladbar in *
rechargeable
in *
Ladestation KaWe MedCharge® 4000
(mit KaWe Akku)
Charging station KaWe MedCharge® 4000
(with KaWe rechargeable battery)
� � � � � � � � � � � � � �
mögliche
Energiequelle
possible energy
source
Batterie(n)* | battery (batteries)* � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
KaWe-Akku | rechargeable battery � � � � � � � � � � � � � �
Lieferung
erfolgt in
packaged in
Reißverschlusstasche | bag with zipper � �
Stofftasche | cloth bag � �
Box | box � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
erhältlich in
available innight / sky / stone � � � � � � � �
* (nicht im Lieferumfang enthalten) / (not included in the scope of supply)
DIAGNOSTIKSETS | DIAGNOSTIC SETS
D I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
KaWe EUROLIGHT® KaWe COMBILIGHT® KaWe PICCOLIGHT®
F.O
.30
LE
D /
hp
/ E
36
FO
30
/E
30
5 2
U
��
��
��
��
��
��
�� ��
�� ��
��
�� ��
��
��
Ba
sic
Se
tC
10
2
��
��
��
��
��
��
F.O
.30
LE
D /
hp
/ E
36
C/
E5
0
5 2
U
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
��
F.O
. LE
D /
s /
E5
6
5
S
��
��
��
��
��
��
��
2
53
www.kawemed.deD I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
BASIC SET C10
Basic Set C10 Otoskop-Set | Otoscope Set
Set-REF
Set C10 1 Kopf | 1 Griff 1 head | 1 handle 2.5 V 02.01000.002
bestehend aus: consisting of:
KaWe COMBILIGHT® C10 Otoskop-Kopf
Standardbeleuchtung
mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe COMBILIGHT® C 10 Otoscope head
standard illumination
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 1 01.73210.021 (26485)
Otoskop-Leuchtmittel:
Vakuum-Lampe REF 12.75111.013 (28943)
Otoscope illuminant:
vacuum bulb REF 12.75111.013 (28943)
Griff
Batterie-/Ladegriff C (mittel) mit Schraubverschluss
dimmbar
Batterien: 2 Baby (Typ C)
Handle
Battery-/charging handle C (medium) with screw closure
can be dimmed
Batteries: 2 C batteries 1.5 V
2 01.74110.002 (24815)
3 Dauer-Ohrtrichter 1 x Ø 2,5 mm
1 x Ø 3,5 mm
1 x Ø 4,5 mm
3 reusable ear funnels 1 x Ø 2.5 mm
1 x Ø 3.5 mm
1 x Ø 4.5 mm
�25 3
weiterer Inhalt:
Also enclosed are:
Lampenträger gebogen Curved lamp support 2.5 V 4 01.79102.001 (24820)
2 Kehlkopfspiegel 1 x Gr. 3 (Ø 20 mm)
1 x Gr. 4 (Ø 22 mm)
2 laryngeal mirrors 1 x size 3 (Ø 20 mm)
1 x size 4 (Ø 22 mm)5 01.79103.001 (24821)
Spatelhalter aus Kunststoff Spatula holder made of plastic 6 01.79201.001 (24822)
Nasenspekulum verchromt mit Stellschraube Nose spreader speculum, chromium-plated, with set screw 7 01.79202.001 (24844)
Ersatzlampe Spare bulb 2.5 V 8 12.75111.013 (28943)
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 9 01.79207.022
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / Rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
Basic Set C10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2,5 VC
2
4
www.kawemed.deD I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
9
BASIC SETC10/E10
Basic Set C10 / E10 Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set C10 / E10 2 Köpfe | 1 Blende | 1 Griff 2 heads | 1 diaphragm | 1 handle 2.5 V 02.11001.002 (27105)
bestehend aus: consisting of:
KaWe COMBILIGHT® C10 Otoskop-Kopf
Standardbeleuchtung
mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe COMBILIGHT® C 10 Otoscope head
standard illumination
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 1 01.73210.021 (26485)
Otoskop-Leuchtmittel:
Vakuum-Lampe REF 12.75111.013 (28943)
Otoscope illuminant:
vacuum bulb REF 12.75111.013 (28943)
KaWe EUROLIGHT® E10 Ophthalmoskop-Kopf
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
1 Blende
KaWe EUROLIGHT® E10 Ophthalmoscope head
with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
1 diaphragm
2.5 V 2 01.81100.001 (27001)
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Vakuum-Lampe REF 12.75114.003
Ophthalmoscope illuminant:
vacuum bulb REF 12.75114.003
Griff
Batterie-/Ladegriff C (mittel) mit Schraubverschluss
dimmbar
Batterien: 2 Baby (Typ C)
Handle
Battery-/charging handle C (medium) with screw closure
can be dimmed
Batteries: 2 C batteries 1.5 V
3 01.74110.002 (24815)
3 Dauer-Ohrtrichter 1 x Ø 2,5 mm
1 x Ø 3,5 mm
1 x Ø 4,5 mm
3 reusable ear funnels 1 x Ø 2.5 mm
1 x Ø 3.5 mm
1 x Ø 4.5 mm
�25 4
weiterer Inhalt:
Also enclosed are:
Lampenträger gebogen Curved lamp support 2.5 V 5 01.79102.001 (24820)
2 Kehlkopfspiegel 1 x Gr. 3 (Ø 20 mm)
1 x Gr. 4 (Ø 22 mm)
2 laryngeal mirrors 1 x size 3 (Ø 20 mm)
1 x size 4 (Ø 22 mm)6 01.79103.001 (24821)
Spatelhalter aus Kunststoff Spatula holder made of plastic 7 01.79201.001 (24822)
Nasenspekulum verchromt mit Stellschraube Nose spreader speculum, chromium-plated, with set screw 8 01.79202.001 (24844)
Ersatzlampe Spare bulb 2.5 V 9 12.75111.013 (28943)
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 10 01.79207.022
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / Rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
2,5 V 1C
Basic Set C10 / E10
1
2
3
4
5
6
7
810
1 Blende | 1 Diaphragm Diagnostik-Set zur direkten Ophthalmoskopie mit
asphärischer Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct ophthalmoscopy with
aspherical precision optics.
9
9
2
55
www.kawemed.deD I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
BASIC SETC10/E15
Basic Set C10 / E15 Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set C10 / E15 2 Köpfe | 5 Blenden | 1 Griff 2 heads | 5 diaphragms | 1 handle 2.5 V 02.01008.002
bestehend aus: consisting of:
KaWe COMBILIGHT® C10 Otoskop-Kopf
Standardbeleuchtung
mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe COMBILIGHT® C10 Otoscope head
standard illumination
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 1 01.73210.021 (26485)
Otoskop-Leuchtmittel: Vakuum-Lampe
REF 12.75111.013 (28943)
Otoscope illuminant: vacuum bulb
REF 12.75111.013 (28943)
KaWe EUROLIGHT® E15 Ophthalmoskop-Kopf
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
5 Blenden
KaWe EUROLIGHT® E15 Ophthalmoscope head
with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
5 diaphragms
2.5 V 2 01.81155.001
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Vakuum-Lampe, REF 12.75113.003 (28947)
Ophthalmoscope illuminant:
vacuum bulb, REF 12.75113.003 (28947)
Griff
Batterie-/Ladegriff C (mittel) mit Schraubverschluss
dimmbar
Batterien: 2 Baby (Typ C)
Handle
Battery-/charging handle C (medium) with screw closure
can be dimmed
Batteries: 2 C batteries 1.5 V
3 01.74110.002 (24815)
3 Dauer-Ohrtrichter 1 x Ø 2,5 mm
1 x Ø 3,5 mm
1 x Ø 4,5 mm
3 reusable ear funnels 1 x Ø 2.5 mm
1 x Ø 3.5 mm
1 x Ø 4.5 mm
�25 4
weiterer Inhalt:
Also enclosed are:
Lampenträger gebogen Curved lamp support 2.5 V 5 01.79102.001 (24820)
2 Kehlkopfspiegel 1 x Gr. 3 (Ø 20 mm)
1 x Gr. 4 (Ø 22 mm)
2 laryngeal mirrors 1 x size 3 (Ø 20 mm)
1 x size 4 (Ø 22 mm)6 01.79103.001 (24821)
Spatelhalter aus Kunststoff Tongue depressor holder made of plastic 7 01.79201.001 (24822)
Nasenspekulum verchromt mit Stellschraube Nose spreader speculum, chrome-plated, with set screw 8 01.79202.001 (24844)
Ersatzlampe Spare bulb 2.5 V 9 12.75111.013 (28943)
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 10 01.79207.022
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / Rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
2,5 V 5
Basic Set C10 / E15
1
2
3
4
5
6
7
810
Diagnostik-Set zur direkten Ophthalmoskopie mit
asphärischer Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct ophthalmoscopy with
aspherical precision optics.
5 Blenden 5 Diaphragms
C
9
2
6
www.kawemed.de
BASIC SETC10/E16 EU
Basic Set C10 / E16 (EU) Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set C10 / E16 2 Köpfe | 6 Blenden | 1 Griff 2 heads | 6 diaphragms | 1 handle 2.5 V 02.01104.002
bestehend aus: consisting of:
KaWe COMBILIGHT® C10 Otoskop-Kopf
Standardbeleuchtung
mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe COMBILIGHT® C10 Otoscope head
standard illumination
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 1 01.73210.021 (26485)
Otoskop-Leuchtmittel: Vakuum-Lampe
REF 12.75111.013 (28943)
Otoscope illuminant: vacuum bulb
REF 12.75111.013 (28943)
KaWe EUROLIGHT® E16 Ophthalmoskop-Kopf
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
6 Blenden
KaWe EUROLIGHT® E16 Ophthalmoscope head
with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
6 diaphragms
2.5 V 2 01.81161.001
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Vakuum-Lampe, REF 12.75113.003 (28947)
Ophthalmoscope illuminant:
vacuum bulb, REF 12.75113.003 (28947)
Griff
Batterie-/Ladegriff C (mittel) mit Schraubverschluss
dimmbar
Batterien: 2 Baby (Typ C)
Handle
Battery-/charging handle C (medium) with screw closure
can be dimmed
Batteries: 2 C batteries 1.5 V
3 01.74110.002 (24815)
3 Dauer-Ohrtrichter 1 x Ø 2,5 mm
1 x Ø 3,5 mm
1 x Ø 4,5 mm
3 reusable ear funnels 1 x Ø 2.5 mm
1 x Ø 3.5 mm
1 x Ø 4.5 mm
�25 4
weiterer Inhalt:
Also enclosed are:
Lampenträger gebogen Curved lamp support 2.5 V 5 01.79102.001 (24820)
2 Kehlkopfspiegel 1 x Gr. 3 (Ø 20 mm)
1 x Gr. 4 (Ø 22 mm)
2 laryngeal mirrors 1 x size 3 (Ø 20 mm)
1 x size 4 (Ø 22 mm)6 01.79103.001 (24821)
Spatelhalter aus Kunststoff Tongue depressor holder made of plastic 7 01.79201.001 (24822)
Nasenspekulum verchromt mit Stellschraube Nose spreader speculum, chrome-plated, with set screw 8 01.79202.001 (24844)
Ersatzlampe Spare bulb 2.5 V 9 12.75111.013 (28943)
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 10 01.79207.022
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / Rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
C2,5 V 6 EU
Basic Set C10 / E16 (EU)
1
2
3
4
5
6
7
810
Diagnostik-Set zur direkten Ophthalmoskopie
mit asphärischer Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct ophthalmoscopy with
aspherical precision optics.
GrünfilterGreen filter
EU
6 Blenden 6 Diaphragms
D I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
C
9
2
57
www.kawemed.deD I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
KaWe EUROLIGHT® C10 / E10 Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set C10 / E10 2 Köpfe | 1 Blende | 1 Griff 2 heads | 1 diaphragm | 1 handle 2.5 V 02.11002.001 (27100)
bestehend aus: consisting of:
KaWe EUROLIGHT® C10 Otoskop-Kopf
Standardbeleuchtung
mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe EUROLIGHT® C10 Otoscope head
standard illumination
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 01.73110.001 (24816)
Otoskop-Leuchtmittel:
Vakuum-Lampe, REF 12.75111.013 (28943)
Otoscope illuminant:
vacuum bulb, REF 12.75111.013 (28943)
KaWe EUROLIGHT® E10 Ophthalmoskop-Kopf
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
1 Blende
KaWe EUROLIGHT® E10 Ophthalmoscope head
With correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
1 diaphragm
2.5 V 01.81100.001 (27001)
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Vakuum-Lampe, REF 12.75114.003
Ophthalmoscope illuminant:
vacuum bulb, REF 12.75114.003
Griff
Batterie-/Ladegriff C (mittel) mit Schraubverschluss
dimmbar
Batterien: 2 Baby (Typ C)
Handle
Battery-/charging handle C (medium) with screw closure
can be dimmed
Batteries: 2 C batteries 1.5 V
01.74110.002 (24815)
Einweg-
Ohrtrichter
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 m m
Disposable
ear funnels
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm�25
Lieferung in schwarzer Reißverschlusstasche packaged in practical black case with zipper 01.78301.001 (24838)
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / Rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
2,5 V 1
KaWe EUROLIGHT® C10/E10
KaWe EUROLIGHT® C10 / E10
1 Blende | 1 Diaphragm Diagnostik-Set zur direkten
Ophthalmoskopie mit asphärischer
Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct
ophthalmoscopy with aspherical
precision optics.
C
2
8
www.kawemed.deD I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
KaWe EUROLIGHT® F.O.30/E36 EU
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 / E36 (EU) Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set F.O.30 / E36 (EU) 2 Köpfe | 6 Blenden | 1 Griff 2 heads | 6 diaphragms | 1 handle 2.5 V 02.13004.001
bestehend aus: consisting of:
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 Otoskop-Kopf
Fiber Optik
mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 Otoscope head
Fibre-optics
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 01.73135.001 (24751)
Otoskop-Leuchtmittel:
Xenon-Lampe, REF 12.75144.013
Otoscope illuminant:
xenon bulb, REF 12.75144.013
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoskop-Kopf
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
6 Blenden
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoscope head
with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
6 diaphragms
2.5 V 01.81361.001 (27071)
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Halogen-Lampe, REF 12.75132.003 (28946)
Ophthalmoscope illuminant:
halogen bulb, REF 12.75132.003 (28946)
Griff
Batterie-/Ladegriff C (mittel) mit Clic-Verschluss
dimmbar
Batterien: 2 Baby (Typ C)
Handle
Battery-/charging handle C (medium) with clic-closure
can be dimmed
Batteries: 2 C batteries 1.5 V
01.74130.002 (24835)
Einweg-
Ohrtrichter
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
Disposable
ear funnels
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm�24
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 01.79107.022
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / Rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
2,5 V 6 EUF.O.
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 / E36 (EU)
Diagnostik-Set zur direkten
Ophthalmoskopie mit asphärischer
Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct
ophthalmoscopy
with aspherical precision optics.
GrünfilterGreen filter
EU
6 Blenden 6 Diaphragms
2
59
www.kawemed.de
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 LED / E36 (EU) Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set F.O.30 LED/ E36 (EU) 2 Köpfe | 6 Blenden | 1 Griff 2 heads | 6 diaphragms | 1 handle 2.5 V 02.15004.002
bestehend aus: consisting of:
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 LED Otoskop-Kopf
Fiber Optik
mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 LED Otoscope head
Fibre-optics
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 01.73135.501
Otoskop-Leuchtmittel:
LED-Lampe standard, REF 12.75153.003
Otoscope illuminant:
LED bulb standard, REF 12.75153.003
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoskop-Kopf
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
6 Blenden
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoscope head
with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
6 diaphragms
2.5 V 01.81361.001 (27071)
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Halogen-Lampe, REF 12.75132.003 (28946)
Ophthalmoscope illuminant:
halogen bulb, REF 12.75132.003 (28946)
Griff
Batteriegriff C (mittel) mit Clic-Verschluss
dimmbar
Batterien: 2 Baby (Typ C)
Handle
Battery handle C (medium) with clic-closure
can be dimmed
Batteries: 2 C batteries 1.5 V
01.74130.002 (24835)
Einweg-
Ohrtrichter
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
Disposable
ear funnels
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm�24
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 01.79107.022
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 LED / E36 (EU)
Diagnostik-Set zur direkten
Ophthalmoskopie mit asphärischer
Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct
ophthalmoscopy
with aspherical precision optics.
GrünfilterGreen filter
EU
6 Blenden 6 Diaphragms
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 LED/E36 EU
2,5 V 6 EUF.O.LED
D I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
LED
2
0
www.kawemed.de
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 LED / E36 (EU) 3,5 V Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set F.O.30 LED/ E36 (EU) 2 Köpfe | 6 Blenden | 1 Griff 2 heads | 6 diaphragms | 1 handle 3.5 V 02.18004.002
bestehend aus: consisting of:
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 LED Otoskop-Kopf
Fiber Optik
mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 LED Otoscope head
Fibre-optics
with pivoting triple-magnifying glasses
3.5 V 01.73137.611
Otoskop-Leuchtmittel:
LED-Lampe high power, REF 12.75253.003
Otoscope illuminant:
LED bulb high power, REF 12.75253.003
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoskop-Kopf
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
6 Blenden
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoscope head
with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
6 diaphragms
3.5 V 01.85361.001
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Halogen-Lampe, REF 12.75232.003 (28923)
Ophthalmoscope illuminant:
halogen bulb, REF 12.75232.003 (28923)
Griff
Ladegriff C (mittel) mit Clic-Verschluss
dimmbar inkl. Li-Ion Akku
nur in Verbindung mit KaWe MedCharge® 4000
verwendbar ACCU �201
Handle
Charging handle C (medium) with clic-closure
can be dimmed incl. Li-Ion rechargeable battery
only to be used with KaWe MedCharge® 4000
charging station ACCU �201 3.5 V
01.74131.062
Einweg-
Ohrtrichter
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
Disposable
ear funnels
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm�24
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 01.79107.022
ACCU Akku im Lieferumfang enthalten / rechargeable battery included in the scope of supply
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 LED / E36 (EU) 3,5 V
Diagnostik-Set zur direkten
Ophthalmoskopie mit asphärischer
Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct
ophthalmoscopy
with aspherical precision optics.
GrünfilterGreen filter
EU
6 Blenden 6 Diaphragms
KaWe EUROLIGHT® F.O.30 LED/E36 EU
3,5 V 6 EUF.O.LED
D I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
LED
2
61
www.kawemed.deD I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
KaWe Produkte ermöglichen ganzheitliche Diagnostik in
der HNO-Heilkunde zur Vorbeugung von Erkrankungen.
Bei der Erkrankung einzelner Sinnesorgane gilt es, den ganzen Menschen zu
betrachten. Dies gilt insbesondere auch für die Vorbeugung von Erkrankungen.
Genaue Diagnose ist die Basis für den individuell auf jeden Patienten zuge-
schnittenen Therapieplan. Das gilt vor allem für Krankheiten mit unspezi-
fischen Symptomen, die hohe Anforderungen an die Diagnose stellen.
KaWe Produkte erfüllen sämtliche Anforderungen im Bereich HNO-Versor-
gung. Sie helfen bei Früherkennung von Erkrankungen der oberen Luftwegen,
Ohren und Augen.
HNO I ENT
KaWe products enable holistic diagnoses in ear, nose and
throat medicine that prevent sickness.
When individual sensory organs become ill, the entire person must be treated.
This is also especially true for the prevention of sickness.
Exact diagnosis is the key to each patient‘s individual therapy plan. This is the
case above all for illnesses with non-specific symptoms, which place high
demands on the diagnosis.
KaWe products fulfill all of the requirements of otolaryngology. They aid in
the early detection of illness in the upper respiratory tracts, ears and eyes.
2
2
www.kawemed.deD I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
KaWe COMBILIGHT® F.O.30/E30
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 / E30 Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set F.O.30 / E30 2 Köpfe | 1 Blende | 1 Griff 2 heads | 1 diaphragm | 1 handle 2.5 V 02.23001.001 (27130)
bestehend aus: consisting of:
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 Otoskop-Kopf
Fiberoptik
mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 Otoscope head
Fibre-optics
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 01.73230.021 (26510)
Otoskop-Leuchtmittel:
Xenon-Lampe, REF 12.75144.013
Otoscope illuminant:
xenon bulb, REF 12.75144.013
KaWe EUROLIGHT® E30 Ophthalmoskop-Kopf
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
1 Blende
KaWe EUROLIGHT® E30 Ophthalmoscope head
with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
1 diaphragm
2.5 V 01.81300.001 (27031)
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Vakuum-Lampe, REF 12.75112.003 (28944)
Ophthalmoscope illuminant:
vacuum bulb, REF 12.75112.003 (28944)
Griff
Batterie-/Ladegriff C (mittel) mit Clic-Verschluss
dimmbar
Batterien: 2 Baby (Typ C)
Handle
Battery-/charging handle C (medium) with clic-closure
can be dimmed
Batteries: 2 C batteries 1.5 V
01.74130.002 (24835)
Einweg-
Ohrtrichter
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
Disposable
ear funnels
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm�24
Lieferung in schwarzer Reißverschlusstasche packaged in a black bag with zipper 01.78301.001 (24838)
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / Rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
2,5 V 1F.O.
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 / E30
1 Blende | 1 Diaphragm Diagnostik-Set zur direkten
Ophthalmoskopie mit asphärischer
Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct
ophthalmoscopy with aspherical
precision optics.
2
63
www.kawemed.deD I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 / E36 (EU) Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set F.O.30 / E36 (EU) 2 Köpfe | 6 Blenden | 1 Griff 2 heads | 6 diaphragms | 1 handle 2.5 V 02.23004.001
bestehend aus: consisting of:
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 Otoskop-Kopf
Fiberoptik
mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 Otoscope head
Fibre-optics
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 01.73230.021 (26510)
Otoskop-Leuchtmittel:
Xenon-Lampe, REF 12.75144.013
Otoscope illuminant:
Xenon bulb, REF 12.75144.013
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoskop-Kopf
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
6 Blenden
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoscope head
with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
6 diaphragms
2.5 V 01.81361.001 (27071)
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Halogen-Lampe, REF 12.75132.003 (28946)
Ophthalmoscope illuminant:
Halogen bulb, REF 12.75132.003 (28946)
Griff
Batterie-/Ladegriff C (mittel)
mit Clic-Verschluss
dimmbar
Batterien: 2 Baby (Typ C)
Handle
Battery-/charging handle C (medium)
with clic-closure
can be dimmed
Batteries: 2 C batteries 1.5 V
01.74130.002 (24835)
Einweg-
Ohrtrichter
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
Disposable
ear funnels
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm�24
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 01.79107.022
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / Rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
GrünfilterGreen filter
EU
6 Blenden 6 Diaphragms
KaWe COMBILIGHT® F.O.30/E36 EU
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 / E36 (EU)
Diagnostik-Set zur direkten
Ophthalmoskopie mit
asphärischer Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct
ophthalmoscopy
with aspherical precision optics.
F.O.2,5 V 6 EU
F.O.
2
4
www.kawemed.de
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 / E36 3,5 V Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set F.O.30 / E36 (EU)2 Köpfe | 6 Blenden | 1 Griff 2 heads | 6 diaphragms | 1 handle 3.5 V
EU 02.24004.102
Set F.O.30 / E36 (US) US 02.24005.102
bestehend aus: consisting of:
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 Otoskop-Kopf
Fiberoptik
mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 Otoscope head
Fibre-optics
with pivoting triple-magnifying glasses
3.5 V 01.73232.021 (26558)
Otoskop-Leuchtmittel:
Xenon-Lampe, REF 12.75241.003 (28925)
Otoscope illuminant:
Xenon bulb, REF 12.75241.003 (28925)
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoskop-Kopf
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis -20 Dioptrien
6 Blenden
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoscope head
with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
6 diaphragms
3.5 V EU 01.85361.001
US 01.85366.001
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Halogen-Lampe, REF 12.75232.003 (28923)
Ophthalmoscope illuminant:
Halogen bulb, REF 12.75232.003 (28923)
Griff
Ladegriff C (mittel)
mit Clic-Verschluss, dimmbar, inkl. Li-Ion Akku
nur in Verbindung mit KaWe MedCharge® 4000
verwendbar ACCU �201
Handle
Charging handle C (medium)
with clic-closure, can be dimmed, incl. Li-Ion Accu
only to be used with KaWe MedCharge® 4000
charging station ACCU �201 3.5 V
01.74131.062
Einweg-
Ohrtrichter
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
Disposable
ear funnels
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm�24
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 01.79107.022
ACCU Akku im Lieferumfang enthalten / rechargeable battery included in the scope of supply
KaWe COMBILIGHT® F.O.30/E36
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 / E36 3,5 V
Diagnostik-Set zur direkten
Ophthalmoskopie mit
asphärischer Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct
ophthalmoscopy
with aspherical precision optics.
GrünfilterGreen filter
EU
BlaufilterBlue filter
US
6 Blenden | 6 Diaphragms
3,5 V 6 EU
6 US
F.O.
D I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
2
65
www.kawemed.de
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 / E36 (EU) Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set F.O.30/E36 (EU) 2 Köpfe | 6 Blenden | 1 Griff 2 heads | 6 diaphragms | 1 handle 2.5 V 02.23014.002
bestehend aus: consisting of:
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 Otoskop-Kopf
Fiberoptik
mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 Otoscope head
Fibre-optics
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 1 01.73230.021 (26510)
Otoskop-Leuchtmittel:
Xenon-Lampe, REF 12.75144.013
Otoscope illuminant:
Xenon bulb, REF 12.75144.013
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoskop-Kopf
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
6 Blenden
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoscope head
with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
6 diaphragms
2.5 V 2 01.81361.001 (27071)
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Halogen-Lampe, REF 12.75132.003 (28946)
Ophthalmoscope illuminant:
Halogen bulb, REF 12.75132.003 (28946)
Griff
Batterie-/Ladegriff C (mittel)
mit Clic-Verschluss
dimmbar
Batterien: 2 Baby (Typ C)
Handle
Battery-/charging handle C (medium)
with clic-closure
can be dimmed
Batteries: 2 C batteries 1.5 V
3 01.74130.002 (24835)
Dauer-
Ohrtrichter
5 x Ø 2,5 mm
5 x Ø 4,0 mm
reusable
ear funnels
5 x Ø 2.5 mm
5 x Ø 4.0 mm�24
4
weiterer Inhalt:
Also enclosed are:
Ersatzlampe, Xenon 1 x Spare bulb, xenon 1 x 2.5 V 5
Ersatzlampe, Halogen 1 x Spare bulb, halogen 1 x 2.5 V 6
Nasenleuchte 1 x Nose light 1 x 7
Finoff-Leuchte XL 1 x Finoff lamp XL 1 x 8
Kehlkopfspiegel, gerade 1 x laryngeal mirror, straight 1 x 9
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 10
GrünfilterGreen filter
EU
6 Blenden 6 Diaphragms
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 / E36 (EU)
Diagnostik-Set zur direkten
Ophthalmoskopie mit
asphärischer Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct
ophthalmoscopy
with aspherical precision optics.
KaWe COMBILIGHT® F.O.30/E36 EU
2,5 V 6 EUF.O.
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / Rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
D I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
1 2
3
456
7 8
9
10
01.72211.001 (26210)
12.75144.013
12.75132.003
01.79301.001
01.79302.001
01.79303.001
01.79112.022
2
6
www.kawemed.deD I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED / E36 (EU) Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set F.O.30 LED/E36 (EU) 2 Köpfe | 6 Blenden | 1 Griff 2 heads | 6 diaphragms | 1 handle 2.5 V 02.25004.002
bestehend aus: consisting of:
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED Otoskop-Kopf
Fiberoptik
mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED Otoscope head
Fibre-optics
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 01.73230.521
Otoskop-Leuchtmittel:
LED-Lampe standard, REF 12.75153.003
Otoscope illuminant:
LED bulb, standard, REF 12.75153.003
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoskop-Kopf
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
6 Blenden
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoscope head
with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
6 diaphragms
2.5 V 01.81361.001 (27071)
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Halogen-Lampe, REF 12.75132.003 (28946)
Ophthalmoscope illuminant:
Halogen bulb, REF 12.75132.003 (28946)
Griff
Batteriegriff C (mittel)
mit Clic-Verschluss
dimmbar
Batterien: 2 Baby (Typ C)
Handle
Battery handle C (medium)
with clic-closure
can be dimmed
Batteries: 2 C batteries 1.5 V
01.74130.002 (24835)
Einweg-
Ohrtrichter
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
Disposable
ear funnels
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm�24
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 01.79107.022
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
GrünfilterGreen filter
EU
6 Blenden 6 Diaphragms
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED / E36 (EU)
Diagnostik-Set zur direkten
Ophthalmoskopie mit
asphärischer Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct
ophthalmoscopy
with aspherical precision optics.
2,5 V 6 EUF.O.LED
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED/E36 EU
LED
2
67
www.kawemed.de
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED / E36 (EU) 3,5 V Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set F.O.30 LED/E36 (EU) 2 Köpfe | 6 Blenden | 1 Griff 2 heads | 6 diaphragms | 1 handle 3.5 V 02.28004.002
bestehend aus: consisting of:
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED Otoskop-Kopf
Fiberoptik
mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED Otoscope head
Fibre-optics
with pivoting triple-magnifying glasses
3.5 V 01.73232.631
Otoskop-Leuchtmittel:
LED-Lampe high power, REF 12.75253.003
Otoscope illuminant:
LED bulb high power, REF 12.75253.003
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoskop-Kopf
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
6 Blenden
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoscope head
with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
6 diaphragms
3.5 V 01.85361.001
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Halogen-Lampe, REF 12.75232.003 (28923)
Ophthalmoscope illuminant:
Halogen bulb, REF 12.75232.003 (28923)
Griff
Ladegriff C (mittel)
mit Clic-Verschluss dimmbar inkl. Li-Ion Akku,
nur in Verbindung mit KaWe MedCharge® 4000
verwendbar ACCU �201
Handle
Charging handle C (medium) with clic-closure
can be dimmed incl. Li-Ion rechargeable battery
only to be used with KaWe MedCharge® 4000
charging station ACCU �201 3.5 V
01.74131.062
Einweg-
Ohrtrichter
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
Disposable
ear funnels
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm�24
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 01.79107.022
ACCU Akku im Lieferumfang enthalten / rechargeable battery included in the scope of supply
GrünfilterGreen filter
EU
6 Blenden 6 Diaphragms
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED / E36 (EU) 3,5 V
Diagnostik-Set zur direkten
Ophthalmoskopie mit
asphärischer Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct
ophthalmoscopy
with aspherical precision optics.
3,5 V 6 EULED
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED/E36 EU
LEDF.O.
D I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
2
8
www.kawemed.deD I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED / E36 (EU) 3,5 V Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set F.O.30 LED/E36 (EU) 2 Köpfe | 6 Blenden | 1 Griff 2 heads | 6 diaphragms | 1 handle 3.5 V 02.28014.002
bestehend aus: consisting of:
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED Otoskop-Kopf
Fiberoptik
mit 3-facher Lupenvergrößerung
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED Otoscope head
Fibre-optics
with pivoting triple-magnifying glasses
3.5 V 1 01.73232.631
Otoskop-Leuchtmittel:
LED-Lampe high power, REF 12.75253.003
Otoscope illuminant:
LED bulb, high power, REF 12.75253.003
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoskop-Kopf
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
6 Blenden
KaWe EUROLIGHT® E36 Ophthalmoscope head
with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
6 diaphragms
3.5 V 2 01.85361.001
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Halogen-Lampe, REF 12.75232.003 (28923)
Ophthalmoscope illuminant:
Halogen bulb, REF 12.75232.003 (28923)
Griff
Ladegriff C (mittel) mit Clic-Verschluss,
dimmbar, inkl. Li-Ion Akku
nur in Verbindung mit KaWe MedCharge® 4000
verwendbar ACCU �201
Handle
Charging handle C (medium) with clic-closure,
can be dimmed, incl. Li-Ion Accu
only to be used with KaWe MedCharge® 4000
charging station ACCU �201
3.5 V
3
01.74131.062
Dauer-
Ohrtrichter
5 x Ø 2,5 mm
5 x Ø 4,0 mm
reusable
ear funnels
5 x Ø 2.5 mm
5 x Ø 4.0 mm�24
4
weiterer Inhalt:
Also enclosed are:
Ersatzlampe, Xenon 1 x Spare bulb, xenon 1 x 3.5 V 5
Ersatzlampe, Halogen 1 x Spare bulb, halogen 1 x 3.5 V 6
Nasenleuchte 1 x Nose light 1 x 7
Finoff-Leuchte XL 1 x Finoff-lamp XL 1 x 8
Kehlkopfspiegel, gerade 1 x laryngeal mirror, straight 1 x 9
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 10
ACCU Akku im Lieferumfang enthalten / rechargeable battery included in the scope of supply
GrünfilterGreen filter
EU
6 Blenden 6 Diaphragms
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED / E36 (EU) 3,5 V
Diagnostik-Set zur direkten
Ophthalmoskopie mit asphärischer
Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct
ophthalmoscopy
with aspherical precision optics.
KaWe COMBILIGHT® F.O.30 LED/E36 EU
3,5 V 6 EU
F.O.LEDLED
1 2
3
456
7 8
9
10
01.72211.001 (26210)
12.75241.003
12.75232.003
01.79305.001
01.79306.001
01.79307.001
01.79112.022
2
69
www.kawemed.deD I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
Blenden
Spaltblende zur Unterscheidung bei Niveaudifferenzen
(z.B. bei Tumoren oder Papillenödem)
großer Kreis für normale Fundus-Untersuchungen
kleiner Kreis zur Reflexreduzierung bei kleinen Pupillen
Halbkreis zur Reflexreduzierung bei kleinen Pupillen
Kobaltblau –
großer Kreis
Die Angiographie dient zur Untersuchung bzw.
zur Verlaufskontrolle von Augenerkrankungen,
wie z.B. Durchblutungsstörungen, Tumore oder
Veränderungen der Aderhaut, Gefäßanomalien.
rotfrei (grün ) –
großer Kreis
zur Erkennung feiner Gefäßveränderungen,
filtert rote Lichtstrahlen im Beobachterfeld.
Fixierhilfe zur Feststellung von zentralen und
exzentrischen Fixationen
Diaphragms
Slit diaphragm to differentiate level differences
(e.g. in the case of tumors or papilloedema)
Large circle for normal fundus examinations
Small circle for reflex reduction when the pupils are small
Semi-circle for reflex reduction when the pupils are small
Cobalt blue –
large circle
The angiography is used for the examination
and/or follow-up of eye diseases such as circulatory
disorders, tumors or changes in the choroid coat,
vessel anomalies.
Red-free (green) –
large circle
For the recognition of fine vessel modifications,
filters red light beams within the observation field.
Fixing aid For the determination of central
and eccentric fixations
BLENDEN | DIAPHRAGMS
Hartschalen-Box | Hard-top box
schwarz, Box allein
black, box only
Hartschalen-Box | Hard-top box
schwarz, Box allein
black, box only
Hartschalen-Box | Hard-top box
schwarz, Box allein
black, box only
für I for Basic-Set REF 01.79207.022
ZUBEHÖR | ACCESSORIES
für I for KaWe EUROLIGHT®/ KaWe COMBILIGHT®
Diagnostik-Set I Diagnostic set
REF 01.79107.022 für I for KaWe PICCOLIGHT®
Diagnostik-Set I Diagnostic set
REF 01.79110.022
2
0
www.kawemed.deD I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
KaWe PICCOLIGHT® C/E50
KaWe PICCOLIGHT® C / E50 Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set 2 Köpfe | 1 Blende | 1 Griff 2 heads | 1 diaphragm | 1 handle Set-REF
C / E50 night night 2.5 V 02.31001.021
C / E50 sky sky 2.5 V 02.31001.232
C / E50 stone stone 2.5 V 02.31001.262
bestehend aus: cconsisting of:
C Otoskop-Kopf
Standardbeleuchtung
mit 3-facher Lupenvergrößerung
C Otoscope head
standard illumination
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 01.73300.021
01.73300.231
01.73300.261Otoskop-Leuchtmittel:
Vakuum-Lampe REF 12.75111.013 (28943)
Otoscope illuminant:
vacuum bulb REF 12.75111.013 (28943)
Ophthalmoskop-Kopf E50
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
1 Blende
Ophthalmoscope head E50
with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
1 diaphragm
2.5 V 01.83500.021
01.83500.231
01.83500.261
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Vakuum-Lampe, REF 12.75112.003 (28944)
Ophthalmoscope illuminant:
vacuum bulb, REF 12.75112.003 (28944)
Griff
Batteriegriff (AA)
Batterien: 2 Mignon (Typ AA)
Handle
battery handle (AA)
Batteries: 2 Mignon (type AA) 1.5 V
01.74200.021
01.74200.231
01.74200.261
Einweg-
Ohrtrichter
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
Disposable
ear funnels
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm�24
Lieferung in Stofftasche �28
Umverpackung = Karton
packaged in cloth bag �28
Outer packaging = box
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
KaWe PICCOLIGHT® C / E50
erhältlich in | available in
1 Blende | 1 Diaphragm Diagnostik-Set zur
direkten Ophthalmoskopie
mit asphärischer
Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct
ophthalmoscopy with
aspherical precision optics.
2,5 V
1
C
2
71
www.kawemed.deD I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
KaWe PICCOLIGHT® C/E55
KaWe PICCOLIGHT® C / E55 Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set 2 Köpfe | 5 Blenden | 1 Griff 2 heads | 5 diaphragms | 1 handle Set-REF
C / E55 night night 2.5 V 02.31008.022
C / E55 sky sky 2.5 V 02.31008.232
C / E55 stone stone 2.5 V 02.31008.262
bestehend aus: consisting of:
C Otoskop-Kopf
Standardbeleuchtung
mit 3-facher Lupenvergrößerung
C Otoscope head
standard illumination
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 01.73300.021
01.73300.231
01.73300.261Otoskop-Leuchtmittel: Vakuum-Lampe
REF 12.75111.013 (28943)
Otoscope illuminant: vacuum bulb
REF 12.75111.013 (28943)
Ophthalmoskop-Kopf E55
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
5 Blenden
Ophthalmoscope head E55
with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
5 diaphragms
2.5 V
01.83555.021
01.83555.231
Ophthalmoskop-Leuchtmittel: Vakuum-Lampe
REF 12.75112.003 (28944)
Ophthalmoscope illuminant: vacuum bulb
REF 12.75112.003 (28944)01.83555.261
Griff
Batteriegriff (AA)
Batterien: 2 Mignon (Typ AA)
Handle
battery handle (AA)
Batteries: 2 Mignon (type AA) 1.5 V
01.74200.021
01.74200.231
01.74200.261
Einweg-
Ohrtrichter
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
Disposable
ear funnels
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm�24
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 01.79110.022
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply
2,5 V
5
KaWe PICCOLIGHT® C / E55
Diagnostik-Set zur direkten
Ophthalmoskopie mit
asphärischer Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct
ophthalmoscopy
with aspherical precision
optics.
5 Blenden 5 Diaphragms
C
erhältlich in | available in
2
2
www.kawemed.deD I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
KaWe PICCOLIGHT® F.O./E50
KaWe PICCOLIGHT® F.O. / E50 Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set 2 Köpfe | 1 Blende | 1 Griff 2 heads | 1 diaphragm | 1 handle Set-REF
F.O. / E50 night night 2.5 V 02.33001.021
F.O. / E50 sky sky 2.5 V 02.33001.232
F.O. / E50 stone stone 2.5 V 02.33001.262
bestehend aus: consisting of:
F.O. Otoskop-Kopf
Fiber Optik mit Xenonbeleuchtung
mit 3-facher Lupenvergrößerung
F.O. Otoscope head
Fibre-optics with xenon illumination
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 01.73310.021
01.73310.231
01.73310.261Otoskop-Leuchtmittel:
Xenon-Lampe, REF 12.75144.013
Otoscope illuminant:
xenon bulb REF 12.75144.013
Ophthalmoskop-Kopf E50
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
1 Blende
Ophthalmoscope head E50
with correction lens wheel
in stages from +20 to -20 dioptres
1 diaphragm
2.5 V 01.83500.021
01.83500.231
01.83500.261
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Vakuum-Lampe REF 12.75112.003 (28944)
Ophthalmoscope illuminant:
vacuum bulb REF 12.75112.003 (28944)
Griff
Batteriegriff (AA)
Batterien: 2 Mignon (Typ AA)
Handle
battery handle (AA)
Batteries: 2 Mignon (type AA) 1.5 V
01.74200.021
01.74200.231
01.74200.261
Einweg-
Ohrtrichter
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
Disposable
ear funnels
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm�24
Lieferung in Stofftasche �28
Umverpackung = Karton
packaged in cloth bag �28
Outer packaging = box
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
2,5 V
1
F.O.
KaWe PICCOLIGHT® F.O. / E50
1 Blende | 1 Diaphragm Diagnostik-Set zur
direkten Ophthalmoskopie
mit asphärischer
Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct
ophthalmoscopy with
aspherical precision optics.
erhältlich in | available in
2
73
www.kawemed.deD I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
KaWe PICCOLIGHT® F.O./E55
KaWe PICCOLIGHT® F.O. / E55 Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF
Set 2 Köpfe | 5 Blenden | 1 Griff 2 heads | 5 diaphragms | 1 handle Set-REF
F.O. / E55 night night 2.5 V 02.33008.022
F.O. / E55 sky sky 2.5 V 02.33008.232
F.O. / E55 stone stone 2.5 V 02.33008.262
bestehend aus: consisting of:
F.O. Otoskop-Kopf
Fiber Optik mit Xenonbeleuchtung
mit 3-facher Lupenvergrößerung
F.O. Otoscope head
Fibre-optics with xenon bulb,
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 01.73310.021
01.73310.231
01.73310.261Otoskop-Leuchtmittel:
Xenon-Lampe, REF 12.75144.013
Otoscope illuminant:
xenon bulb, REF 12.75144.013
Ophthalmoskop-Kopf E55
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis -20 Dioptrien
5 Blenden
Ophthalmoscope head E55
with correction lens wheel,
in stages from +20 to -20 dioptres
5 diaphragms
2.5 V
01.83555.021
01.83555.231
Ophthalmoskop-Leuchtmittel: Vakuum-Lampe,
REF 12.75112.003 (28944)
Ophthalmoscope illuminant:
vacuum bulb, REF 12.75112.003 (28944)01.83555.261
Griff
Batteriegriff (AA)
Batterien: 2 Mignon (Typ AA)
Handle
battery handle (AA)
Batteries: 2 Mignon (type AA) 1.5 V
01.74200.021
01.74200.231
01.74200.261
Einweg-
Ohrtrichter
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
disposable
ear funnels
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm�24
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 01.79110.022
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
KaWe PICCOLIGHT® F.O. / E55
5 Blenden 5 Diaphragms
Diagnostik-Set zur
direkten Ophthalmoskopie
mit asphärischer
Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct
ophthalmoscopy with
aspherical precision optics.
2,5 V
5
F.O.
erhältlich in | available in
2
4
www.kawemed.de
KaWe PICCOLIGHT® F.O./E56
2,5 V6 EU
6 US
F.O.
KaWe PICCOLIGHT® F.O. / E56 Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF Set-REF
Set 2 Köpfe | 6 Blenden | 2 Griffe 2 heads | 6 diaphragms | 2 handles EU Set-REF US Set-REF
F.O. / E56 night night 2.5 V 02.33404.022 02.33405.022
F.O. / E56 sky sky 2.5 V 02.33404.232 02.33405.232
F.O. / E56 stone stone 2.5 V 02.33404.262 02.33405.262
bestehend aus: consisting of:
F.O. Otoskop-Kopf
Fiber Optik mit Xenonbeleuchtung
mit 3-facher Lupenvergrößerung
F.O. Otoscope head
Fibre-optics with xenon bulb,
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 01.73310.021
01.73310.231
01.73310.261Otoskop-Leuchtmittel:
Xenon-Lampe, REF 12.75144.013
Otoscope illuminant: xenon bulb
REF 12.75144.013
Ophthalmoskop-Kopf E56
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis –20 Dioptrien
6 Blenden
Ophthalmoscope head E56
with correction lens wheel,
in stages from +20 to -20 dioptres
6 diaphragms
2.5 V EU US
01.83561.021 01.83566.021
01.83561.231 01.83566.231
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Halogen-Lampe REF 12.75132.003 (28946)
Ophthalmoscope illuminant:
halogen bulb REF 12.75132.003 (28946)01.83561.261 01.83566.261
Griffe
2 Batteriegriffe (AA)
Batterien: 2 Mignon (Typ AA)
Handles
2 battery handles (AA)
Batteries: 2 Mignon (type AA) 1.5 V
01.74200.021
01.74200.231
01.74200.261
Einweg-
Ohrtrichter
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
Disposable
ear funnels
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm�24
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 01.79110.022
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
KaWe PICCOLIGHT® F.O. / E56
Diagnostik-Set zur direkten
Ophthalmoskopie mit asphärischer
Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct ophthalmoscopy
with aspherical precision optics.
GrünfilterGreen filter
EU
BlaufilterBlue filter
US
6 Blenden | 6 Diaphragms
D I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
erhältlich in | available in
2
75
www.kawemed.de
KaWe PICCOLIGHT® F.O. LED / E56 Otoskop-/Ophthalmoskop-Set | Otoscope-/Ophthalmoscope Set
Set-REF Set-REF
Set 2 Köpfe | 6 Blenden | 2 Griffe 2 heads | 6 diaphragms | 2 handles EU Set-REF US Set-REF
F.O.LED/E56 night night 2.5 V 02.35404.022 02.35405.022
F.O.LED/E56 sky sky 2.5 V 02.35404.232 02.35405.232
F.O.LED/E56 stone stone 2.5 V 02.35404.262 02.35405.262
bestehend aus: consisting of:
F.O. Otoskop-Kopf
Fiber Optik mit LED-Beleuchtung
mit 3-facher Lupenvergrößerung
F.O. Otoscope head
Fibre-optics with LED bulb,
with pivoting triple-magnifying glasses
2.5 V 01.73520.021
01.73520.231
01.73520.261Otoskop-Leuchtmittel:
LED-Lampe standard REF 12.75153.003
Otoscope illuminant:
LED bulb standard REF 12.75153003
Ophthalmoskop-Kopf E56
mit Korrektionslinsenrad
stufenweise von +20 bis -20 Dioptrien
6 Blenden
Ophthalmoscope head E56
with correction lens wheel,
in stages from +20 to -20 dioptres
6 diaphragms
2.5 V EU US
01.83561.021 01.83566.021
01.83561.231 01.83566.231
Ophthalmoskop-Leuchtmittel:
Halogen-Lampe REF 12.75132.003 (28946)
Ophthalmoscope illuminant:
halogen bulb REF 12.75132.003 (28946)01.83561.261 01.83566.261
Griffe
2 Batteriegriffe (AA)
Batterien: 2 Mignon (Typ AA)
Handles
2 battery handles (AA)
Batteries: 2 Mignon (type AA) 1.5 V
01.74200.021
01.74200.231
01.74200.261
Einweg-
Ohrtrichter
10 x Ø 2,5 mm
10 x Ø 4,0 mm
Disposable
ear funnels
10 x Ø 2.5 mm
10 x Ø 4.0 mm�24
Lieferung in schwarzer Hartschalenbox packaged in a black hard-top box 01.79110.022
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
KaWe PICCOLIGHT® F.O. LED/ E56
Diagnostik-Set zur direkten
Ophthalmoskopie mit asphärischer
Präzisionsoptik.
Diagnostic set for direct ophthalmoscopy
with aspherical precision optics.
GrünfilterGreen filter
EU
BlaufilterBlue filter
US
6 Blenden | 6 Diaphragms
KaWe PICCOLIGHT® F.O. LED/E56
2,5 V6 EU
6 US
F.O.LED
D I AG N O S T I K S E T S | D I AG N O S T I C S E T S
erhältlich in | available in
LED
LARYNGOSKOPE | LARYNGOSCOPES
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S3
6
www.kawemed.de
Das große KaWe
Qualitätsversprechen
Ob im OP oder bei einem Notfall-Einsatz, immer ist es ein Wettlauf gegen die
Zeit. Deshalb muss jeder Handgriff sitzen, jeder muss wissen, was er zu tun hat.
Und: Anästhesist und Notarzt brauchen Instrumente, auf die sie sich verlassen
können. Instrumente, die für solche Einsätze gemacht sind. Laryngoskope von
KaWe sind dafür die idealen Partner: modernste Technologie, höchster Quali-
tätsstandard – ob im Fiber optik-, Kon ven tionell- oder Einmal-Bereich – KaWe
bietet weltweit mit das größte Laryngoskop-Sortiment!
Abgerundet wird das Programm durch unsere neue, modifizierte Lade station
KaWe MedCharge® 4000 – international einsetzbar – für 2,5 V oder 3,5 V-Griffe.
Neben unserem hohen Qualitäts-Niveau steht ein gutes Preis-/Leistungs-
Verhältnis, verbunden mit Zuverlässigkeit und einem Optimum an Sicherheit!
Die neue LED Generation ist da – durch seine einzigartige Lichttechnologie
bieten Ihnen die KaWe F.O. Laryngoskope 2,5 V und 3,5 V mit LED-Beleuchtung
die optimale Voraussetzung für ein einfaches Intubieren. Die LED Leuchtmittel
zeichnen sich durch eine exzellente Lichteffizienz und eine sehr hohe Licht-
transmission aus. Überzeugen Sie sich selbst.
The great KaWe
quality guarantee
Whether during an operation or in an emergency, there is a race against time. In
times like these, every thing must run smoothly and everyone must know what
they have to do. Above all, anaesthesiologists and doctors need instruments
that they can rely on – instruments that are made for critical times like these.
KaWe laryngoscopes offer the ideal solution: the most modern techno logy, the
highest-quality standard – in the fibre optics, conventional or one-use range –
KaWe offers one of the largest laryngoscope product lines worldwide!.
Our assortment is completed with our new, intelligent recharging station KaWe
MedCharge® 4000 – internationally applicable – for 2.5 V or 3.5 V handles. Aside
from our high-quality level, there is also the good cost/effectiveness ratio in
conjunction with trustworthiness and optimum safety.
The new LED generation has arrived – the KaWe fibre optic 2.5 V and 3.5
V laryngoscopes with LED illumination bring you this one-of-a-kind light
technology, which provides the optimal conditions for easy intubation. The
LED illuminants have excellent light efficiency and very high light transmission.
Try it out yourself!
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S 3
77
www.kawemed.de
In the mouth and throat area, the lighting conditions are very poor. In order to
accommodate for these conditions, KaWe has created a means of easy intubation
with a high safety level using further-developed light technology (LED – with up
to 70 % more light) and the latest F.O. fibre optics. The powerful LED light (2.5 V or
3.5 V) is in the handle of all KaWe fibre optic laryngoscopes. The approved xenon
illumination is still available. By the way, you can update the xenon illumination
by simply changing the LED lamp in the handle without using further elements.
An extensive selection of F.O. blades from the fibre optic line (Macintosh, Miller,
Foregger, KaWe FLAPLIGHT®, TEPRO®, KaWe MEGALIGHT®, Economy, Polio) ena-
bles a matching of even very difficult anatomic proportions. The Macintosh
blades are available with integrated as well as with exchangeable fibre optics.
Our technicians especially value an easy handling and guarantee that the blades
can be rapidly replaced. All blade types are made of stainless steel, are naturally
compatible and can be sterilized in an autoclave at 134°C.
1 Spatelhaltervorrichtung
2 Lampe
3 Lampenhülse
4 Kontaktscheibe
5 Kontaktfedernstift
6 Batterie-/Ladegriff
aus Messing verchromt
(Economy-Griff aus Kunststoff)
7 Ladebatterie (Akku)
8 Batterien
9 Ganzmetallkappe
10 Verschlusskappe
1 Blade holder
2 Lamp
3 Lamp capsule
4 Disk
5 Contact spring pin
6 Battery-/charging handle
made of chromed brass
(Economy handle
made of plastic material)
7 Rechargeable battery
8 Batteries
9 All-metal cap
10 Locking cap
F.O.GRIFFF.O. HANDLE
� mit Ladebatterie (Akku) = Ladegriff
für Ladestation KaWe MedCharge® 4000
� mit Batterien = Batteriegriff
� with rechargeable battery = charging handle
for charging station KaWe MedCharge® 4000
� with batteries = battery handle
Metal handle – two functionsMetallgriff – DoppelfunktionBatterie-/Ladegriff: |
Battery/Charging handle:Akku- oder Batteriebetrieb möglich (Ausnahme: LED 2,5 V)
Rechargeable battery or battery operation possible
(exception: LED 2.5 V)
8
3
6
7
� �
1
2
10
9
4
5
OPTIMALES LICHT | OPTIMAL LIGHT
DETAILANSICHT | DETAILED VIEW
Im Mund- und Rachenraum herrschen extrem schlechte Lichtverhältnisse. Um
diesem Umstand Rechnung zu tragen, hat KaWe durch weiter ent wickelte Licht-
technik (LED – bis 70 % mehr Licht) und neueste F.O. Glasfaser bündel eine höhere
Sicherheit für eine leichte Intubation geschaffen. Das leistungsstarke LED Licht
(2,5 V oder 3,5 V) sitzt bei allen KaWe Fiber Optik-Laryngo skopen im Griff. Die
bewährte Xenon-Beleuchtung ist nach wie vor erhältlich. Übrigens: Sie können
die Xenon-Beleuchtung durch einfachen LED Lampenwechsel im Griff (ohne
weitere Komponenten), updaten. Ein umfangreiches Sortiment an F.O.-Spateln
(Macintosh, Miller, Foregger, KaWe FLAPLIGHT®, TEPRO®, KaWe MEGALIGHT®,
Economy, Polio) ermöglicht die Anpassung selbst an schwierige anatomische
Verhältnisse. Die Macintosh-Spatel sind sowohl mit integrierter als auch mit aus-
wechselbarer Fiber Optik erhältlich. Besonderen Wert legten unsere Techniker auf
eine leichte Handhabung und garantieren ein schnelles Wechseln der Spatel. Alle
Spatel typen sind aus Edelstahl, selbstverständlich kompatibel und im Autoklaven
bei 134°C sterilisierbar.
EINFACHES INTUBIEREN | EASY INTUBATION
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S3
8
www.kawemed.de
Gemessen mit einem Photometer in einem Abstand von 35 mm zum Faser ende (Lichtaustritt).
Measured with a photometer at a distance of 35 mm from the fibre end (light emission source).
Mehr Licht. Mehr Sicht.
Die Lichtquelle ist mit das Wichtigste an einem Laryngoskop. Denn nur
wenn der Anästhesist, Notarzt oder Rettungssanitäter eine optimale Sicht
auf sein Arbeitsfeld hat, kann erfolgreich intubiert werden. Zur Sicherheit
von Arzt und Patient. KaWe hat deshalb Beleuchtungssys teme entwickelt,
die die Lichtverhältnisse um 70 % erhöhen. Diese hervorragende Aus-
leuchtung wird durch neueste LED-Lichttechnik und modernste Fiber Optik
unterstützt.
Fiber Optik-Linie
Merkmale der Fiber Optik-Fasern:
– hoher Transmissionsgrad über den gesamten sichtbaren
Wellenlängenbereich
– numerische Apertur 0,64 (Theoriewert bei 587 nm)
– hervorragende Abstrahlcharakteristik
– mehr als 4000 Sterilisations-Zyklen im Autoklaven bei 134°C
– min. 3500 / 5500 / 8000 Einzelfasern je Spateltyp
sorgt für optimalen Lichtaustritt
Merkmale der Xenonlampe:
– Xenonlampe mit über 20 Stunden Lebensdauer
– Lampenschutzkappe aus Metall sorgt für längere
Lebensdauer der Xenonlampe
More light. More sight.
The light source is one of the most important parts of a laryngoscope. Only
when the anaesthesiologist, emergency doctor or emergency medical techni-
cian has an optimal view can the intubation be successful. This is important for
the safety of both doctor and patient. KaWe has therefore developed lighting
systems that improve the lighting conditions by 70%. This excellent illumina-
tion is backed by the latest LED-light technology and the most modern fibre
optics.
Fibre Optics Line
Features of the fibre optic bunches:
– high transmission degree within the complete visible wave
length area
– numerical aperture 0.64 (theoretical value at 587 nm)
– excellent radiation properties
– more than 4000 sterilization cycles in the autoclave at 134°C
– 3500 / 5500 / 8000 single fibres minimum per blade type
ensure optimal light emission
Features of the xenon lamp:
– xenon lamp with a service life of more than 20 hours
– the protective lamp cap made of metal ensures a longer
service life of the xenon lamp
8000 Einzelfasern für optimale Lichttransmission 8000 single fibres for optimal light emission
KaWe-Laryngoskope 3,5 V | KaWe-Laryngoscopes 3.5 V
Bele
ucht
ungs
stär
ke [L
ux]
| Ill
umin
atio
n [lu
x]
Brenndauer [h] | Illumination time [h]
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O.-Spatel | F.O. Blade LED high power
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O.-Spatel | F.O. Blade LED standard
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O.-Spatel | F.O. Blade Xenon
Standard Macintosh F.O.-Spatel | F.O. Blade Xenon
Economy Macintosh F.O.-Spatel | F.O. Blade Xenon
KaWe-Laryngoskope 2,5 V | KaWe-Laryngoscopes 2.5 V
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O.-Spatel | F.O. Blade, LED high power
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O.-Spatel | F.O. Blade, LED standard
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O.-Spatel | F.O. Blade, Xenon
Standard Macintosh F.O.-Spatel | F.O. Blade, Xenon
Economy Macintosh F.O.-Spatel | F.O. Blade, Xenon
Bele
ucht
ungs
stär
ke [L
ux]
| Ill
umin
atio
n [lu
x]
Brenndauer [h] | Illumination time [h]
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S 3
79
www.kawemed.de
F.O. GRIFFE | F.O. HANDLES
Batterie-/Ladegriff |
Battery-/charging handle
Ladebatterie (Akku) |
Rechargeable battery
klein | small mittel | medium klein | small mittel | medium
Ø 19 mm Ø 28 mm
Mignon (AA) Baby (C)
03.41000.711
03.41000.721
inkl. | incl ACCU 03.41100.711
inkl. | incl ACCU 03.41100.721
Leuchtmittel für KaWe F.O. Griffe
Illuminant for KaWe F.O. handles
Xenon-Lampe
Xenon bulb
VE = 6 Stück | PU = 6 items
REF 12.75141.003 (28934)
2,5 V
22
+
NiMH NiMH
XENON
2 Batterien-Anzahl und Typ, nicht im Lieferumfang enthalten! / Battery number and type are not included in the scope of supply! ACCU Akku im Lieferumfang enthalten / rechargeable battery included in the scope of supply
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
BATTERIE/ LADEGRIFFE | BATTERY / CHARGING HANDLES
mit Xenon-Beleuchtung
– alle Griffe sind kompatibel nach DIN ISO 7376
– Lampenhülse aus Metall, Vorteil: schnellere Entnahme der
Xenon-Lampe für Sterilisationsvorgang
– leichtes Eigengewicht, da keine Kapsel und keine Innenhülse
– alle KaWe F.O. Xenon-Griffe 2,5 V (klein + mittel)
haben eine Doppelfunktion
– sehr lange Lebensdauer der Akkus 2,5 V + 3,5 V (NiMH)
– umweltschonend
– alle KaWe F.O. Xenon-Griffe 3,5 V (klein + mittel) können nur mit
Ladebatterie in Verbindung mit KaWe MedCharge® 4000
verwendet werden
– hohe Energiedichte des Li-Ion Akku 3,5 V
with xenon illumination
– all handles are compatible according to German standards DIN ISO 7376
– metal light sockets, advantage: xenon-bulb can be removed very quickly
to be sterilized
– light weight (no casing or interior socket)
– all KaWe 2.5 V (small and medium) fiber optic xenon handles
perform dual functions
KaWe MedCharge® 4000
– very long rechargable battery life 2.5 V + 3.5 V (NiMH)
– environmentally-friendly
– all KaWe 3.5 V (small + medium) fiber optic xenon handles can be used only
with rechargeable battery and charged with the KaWe MedCharge® 4000
– the 3.5 V lithium-ion rechargeable battery has a high energy density
Für XENON oder LED Leuchtmittel, keine Kapsel mehr notwendig | For xenon or LED illuminant, no casing required
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S3
0
www.kawemed.de
2 Batterien-Anzahl und Typ, nicht im Lieferumfang enthalten! / Battery number and type are not included in the scope of supply!
BATTERIEGRIFFE | BATTERY HANDLES
Leuchtmittel für KaWe F.O. Griffe
Illuminant for KaWe F.O. handles
Xenon-Lampe
Xenon bulb
VE = 6 Stück | PU = 6 items
REF 12.75141.003 (28934)
2,5 VLeuchtmittel für KaWe F.O. LED-Griffe
Illuminant for KaWe F.O. LED handles
LED-Lampe high power
LED bulb high power
VE = 1 Stück | PU = 1 items
REF 12.75151.003
2,5 VLeuchtmittel für KaWe F.O. LED-Griffe
Illuminant for KaWe F.O. LED handles
LED-Lampe standard
LED bulb standard
VE = 1 Stück | PU = 1 items
REF 12.75154.003
2,5 V
Batteriegriff | Battery handle
groß | large kurz | short mittel (grün) | medium (green)
Ø 32 mm Ø 32 mm Ø 30 mm
Baby (C) Mignon (AA) Baby (C)
REF 03.41000.731 REF 03.41000.741 REF 03.41001.721
Nicht aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 | Not rechargeable in charging station KaWe MedCharge® 4000
Economy F.O.
22 2
Batteriegriff | Battery handle
klein | small mittel | medium
Ø 19 mm Ø 28 mm
Mignon (AA) Baby (C)
03.41020.711
03.41020.721
03.41030.711
03.41030.721
2 2
Nicht aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 | Not rechargeable in charging station KaWe MedCharge® 4000
LED XENON
Technische Merkmale siehe nachfolgende Seiten | Technical details see next pages
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S 3
81
www.kawemed.de
F.O. GRIFFE | F.O. HANDLES
ACCU Akku im Lieferumfang enthalten / rechargeable battery included in the scope of supply
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
LADEGRIFFE | CHARGING HANDLES
Leuchtmittel für KaWe F.O. Griffe
Illuminant for KaWe F.O. handles
Xenon-Lampe
Xenon bulb
VE = 6 Stück | PU = 6 items
REF 12.75244.013
3,5 V
Ladegriff |
Charging handle
Ladebatterie (Akku) |
Rechargeable battery
klein | small mittel | medium klein | small mittel | medium
Ø 19 mm Ø 28 mm
inkl. | incl ACCU 03.41010.711
inkl. | incl ACCU 03.41010.521
+
NiMH Li-Ion
XENON
Ladestation
KaWe MedCharge® 4000 (�201) |
Charging station
KaWe MedCharge® 4000 (�201)
Vorteile Li-Ion-Akkus |
Advantages of Li-Ion rechargeable batteries
– hohe Lebensdauer
– hohe Energiedichte
– kein Memory-Effekt
– geringe Selbstentladung
– long life
– high energy density
– no memory effect
– little self discharging
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S3
2
www.kawemed.de
Ladegriff, inkl. Akku
Charging handle,
incl. rechargeable battery
EU
mittel | medium
Ø 28 mm
inkl. | incl ACCU
REF 03.41000.811
mit LED-Beleuchtung– alle Griffe sind kompatibel nach DIN ISO 7376
– Lampenhülse aus Metall, Vorteil: schnellere Entnahme der
LED-Lampe für Sterilisationsvorgang.
– leichtes Eigengewicht, da keine Kapsel und keine Innenhülse
– Alle KaWe F.O. LED Griffe 3,5 V (klein + mittel) können nur mit
Ladebatterie in Verbindung mit KaWe MedCharge® 4000
verwendet werden
LADEGRIFFE | CHARGING HANDLES
LED-Lampe | LED bulb 2,5 V | 2.5 V 2,5 V | 2.5 V 3,5 V | 3.5 V
Beleuchtungsstärke | illuminance
ca. | approx. 3.600 Lux
(Abstand |
distance 35 mm)
ca. | approx. 9.000 Lux
(Abstand |
distance 35 mm)
ca. | approx. 18.000 Lux
(Abstand |
distance 35 mm)
Farbtemperatur | colour temperature ca. | approx. 5.500 K ca. | approx. 5.500 K ca. | approx. 6.500 K
Lebensdauer Lampe | lifetime bulb ca. | approx. 100.000 h ca. | approx. 50.000 h ca. | approx. 50.000 h
Lichtstrom | luminous flux 30 lm 50 lm 70 lm
Garantie | guarantee 5 Jahre | years 5 Jahre | years 5 Jahre | years
ACCU Akku im Lieferumfang enthalten / rechargeable battery included in the scope of supply
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku / rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
Ladegriff |
Battery-/charging handle
Ladebatterie (Akku)
Rechargeable battery
klein | small mittel | medium klein | small mittel | medium
Ø 19 mm Ø 28 mm
Mignon (AA) Baby (C)
inkl. | incl ACCU 03.41140.711
inkl. | incl ACCU 03.41140.521
22
+
NiMH Li-Ion
LED
mit LED illumination– all handles are compatible according to German standard DIN ISO 7376
– metal light sockets, advantage: LED light can be removed
very quickly to be sterilized
– light weight (no casing or interior socket)
– all KaWe 3.5 V (small + medium) fibre optic LED handles
can be used only with rechargeable battery and charged with the
KaWe MedCharge® 4000
aufladbar in Steckkose |
rechargeable in electric outlet
EUVERSION
230 V NiMH
3,5 V
Leuchtmittel für KaWe F.O. LED-Griffe
Illuminant for KaWe F.O. LED handles
LED-Lampe high power
LED bulb high power
VE = 1 Stück | PU = 1 items
REF 12.75251.003
3,5 V
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S 3
83
www.kawemed.de
Miller F.O.
auswechselbare Fiber Optik
replaceable fibre optic
illumination
Größen | sizes 00 |0 | 1 | 2 | 3 | 4
Lichtleiter | Light guide Ø 3,0 | 4,0 mm
Foregger F.O.
auswechselbare Fiber Optik
replaceable fibre optic
illumination
Größen | sizes 0 | 1 | 2 | 3 | 4
Lichtleiter | Light guide Ø 4,0 mm
KaWe MEGALIGHT®
Miller F.O.
integrierte Fiber Optik
integrated fibre optic
illumination
Größen | sizes 00 | 0 | 1 | 2 | 3 | 4
Lichtleiter | Light guide Ø 3,0 mm
TEPRO®
Macintosh F.O.
auswechselbare Fiber Optik
replaceable fibre optic
illumination
Größen | sizes 2 | 3 | 4
Lichtleiter | Light guide Ø 4,0 mm
Macintosh F.O.
auswechselbare Fiber Optik
replaceable fibre optic
illumination
Größen | sizes 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5
Lichtleiter | Light guide Ø 4,0 mm
KaWe MEGALIGHT®
Macintosh F.O.
integrierte Fiber Optik
integrated fibre optic
illumination
Größen | sizes 0 | 1 | 2 | 3 | 4
Lichtleiter | Light guide 3,0 x 7,0 mm
KaWe FLAPLIGHT® F.O.
MEGALIGHT®
KaWe MEGALIGHT®
Macintosh F.O. 3
7 mm
KaWe MEGALIGHT®
Miller F.O.
3 mm Ø
Macintosh F.O.
Miller F.O.
Foregger F.O.
TEPRO® Macintosh F.O.
4 mm Ø
F.O. SPATEL | F.O. BLADES
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S3
4
www.kawemed.de
KaWe FLAPLIGHT®
Economy F.O.
Macintosh Spatel mit
nicht auswechselbarer
Fiber Optik
Macintosh blade with
non-replaceable
fibre optic illumination
Größen | sizes 3 | 4
Lichtleiter | Light guide Ø 3,0 mm
Economy Macintosh F.O.
Economy Miller F.O.
KaWe FLAPLIGHT® Economy F.O.
3 mm Ø
Polio Macintosh F.O.
4 mm ØEinmal-Spatel
Disposable blades
3,8 mm Ø
Economy
Macintosh F.O.
nicht auswechselbare
Fiber Optik
non-replaceable fibre optic
illumination
Größen | sizes 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5
Lichtleiter | Light guide Ø 3,0 mm
KaWe FLAPLIGHT® F.O.
auswechselbare Fiber Optik
replaceable fibre optic
illumination
Größen | sizes 2 | 3 | 4
Lichtleiter | Light guide Ø 4,0 mm
Economy Miller F.O.
nicht auswechselbare
Fiber Optik
non-replaceable fibre optic
illumination
Größen | sizes 00 | 0 | 1 | 2 | 3 | 4
Lichtleiter | Light guide Ø 3,0 mm
Polio
Macintosh F.O.
auswechselbare
Fiber Optik
replaceable
fibre optic illumination
Größen | sizes 3 | 4
Lichtleiter | Light guide Ø 4,0 mm
KaWe FLAPLIGHT® F.O.
MEGALIGHT®
Macintosh Spatel
integrierte Fiber Optik
Macintosh blade with
integrated fibre optic
illumination
Größen | sizes 2 | 3 | 4
Lichtleiter | Light guide Ø 3,0 x 7,0 mm
Einmal-Spatel
Disposable blades
integrierter Acryllichtleiter
(PMMA)
integrated acrylic light guide
(PMMA)
Macintosh Einmal-Spatel /
Disposable blades
Größen | sizes 2 | 3 | 4
Lichtleiter | Light guide Ø 3,8 mm
Miller Einmal-Spatel / Disposable
blades
Größen | sizes 0 | 1 | 2 | 3
Lichtleiter | Light guide Ø 3,8 mm
(PMMA)
Macintosh Einmal-Spatel /
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S 3
85
www.kawemed.de
Macintosh Spatel mit integrierter Fiber Optik
Macintosh blades with integrated fibre optics
– Edelstahl matt – verhindert Rückreflexion
– mit integrierter Fiber Optik
– keine Schmutznischen – einfache Reinigung
– sehr große Fiber Optik – Querschnitt (3,0 x 7,0 mm)
min. 8000 Einzelfasern für optimalen Lichtaustritt
– Beleuchtungsstärke
> 6.000 Lux / 2,5 V
> 13.000 Lux / 3,5 V
(gemessen in 35 mm Abstand zum Lichtaustritt)
– autoklavierbar bis 134°C – für ca. 4000 Zyklen
– nach DIN ISO 7376
– wartungsfrei
– mat stainless steel – prevents back reflection
– with integrated fibre optics
– no dust collecting cracks (easy to clean)
– very large fibre optics – cross section (3.0 x 7.0 mm)
8000 single fibres minimum for optimal light emission
– brightness
> 6,000 lux / 2.5 V
> 13,000 lux / 3.5 V
(measured at a distance of 35 mm from the light emission source)
– can be treated in the autoclave at up to 134°C – approx. 4000 times
– in accordance with DIN ISO 7376
– maintenance-free
0
1
2
3
4
KaWe MEGALIGHT® MACINTOSH F.O.
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O.
Größe Spatel Länge
Size Blade Length
REF a [mm] b [mm]
0 03.42244.601 82 14
1 03.42244.611 93 14
2 03.42244.621 115 17
3 03.42244.631 135 18
4 03.42244.641 155 18
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S3
6
www.kawemed.de
– Einfaches Wechseln des F.O. Lichtleiters
durch Lösen der Schraube
– Easy replacement of the fibre-optic light
guide by releasing the screw
Macintosh F.O.TEPRO® F.O.Miller F.O.Foregger F.O.Polio F.O.
Spatel mit auswechselbarer Fiber Optik
Blades with replaceable fibre optics
– Edelstahl matt – verhindert Rückreflexion
– auswechselbare Lichtleiter
– leichte Reinigung
– umweltfreundlich und zugleich wirtschaftlich
– Fiberoptik Ø 4 mm, min. 5500 Einzelfasern
– Beleuchtungsstärke
> 4.200 Lux / bei 2,5 V
> 12.500 Lux / bei 3,5 V
(gemessen in 35 mm Abstand zum Lichtaustritt)
– autoklavierbar bis 134°C – für ca. 4000 Zyklen
– nach DIN ISO 7376
– mat stainless steel – prevents back reflection
– replaceable light guide
– easy to clean
– environmentally friendly and cost-effective
– fibre optic illumination Ø 4 mm, 5500 single fibres minimum
– brightness
> 4,200 lux / at 2.5 V
> 12,500 lux / at 3.5 V
(measured at a distance of 35 mm from the light emission source)
– can be treated in autoclave at up to 134°C – approx. 4000 times
– in accordance with DIN ISO 7376
0
1
2
3
4
5
Macintosh F.O.
Größe Spatel Länge Ersatzlichtleiter F.O.
Size Blade Length Spare light guide F.O.
REFa
[mm]
b
[mm]REF
0 03.42013.601 80 13 03.49013.601
1 03.42013.611 92 20 03.49013.611
2 03.42013.621 112 19 03.49013.621
3 03.42013.631 130 22 03.49013.631
4 03.42013.641 155 25 03.49013.641
5 03.42013.651 175 23 03.49013.651
MACINTOSH F.O.
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S 3
87
www.kawemed.de
Spatel mit auswechselbarer Fiber Optik
Blades with replaceable fibre optics
– Verschmälerung des griffnahen Spatelabschnittes, dadurch leichtes
Intubieren selbst bei schwierigen anatomischen Verhältnissen
– Edelstahl matt – verhindert Rückreflexion
– auswechselbare Lichtleiter
– leichte Reinigung
– umweltfreundlich und zugleich wirtschaftlich
– Fiberoptik Ø 4 mm, min. 5500 Einzelfasern
– Beleuchtungsstärke
> 4.200 Lux / bei 2,5 V
> 12.500 Lux / bei 3,5 V
(gemessen in 35 mm Abstand zum Lichtaustritt)
– autoklavierbar bis 134°C – für ca. 4000 Zyklen
– nach DIN ISO 7376
– tapering on the part of the blade near the handle. This recess enables
easy intubation even in the case of difficult anatomic conditions.
– mat stainless steel – prevents back reflection
– replaceable light guide
– easy to clean
– environmentally friendly and cost-effective
– fibre optic illumination Ø 4 mm, 5500 single fibres minimum
– brightness
> 4,200 lux / at 2.5 V
> 12,500 lux / at 3.5 V
(measured at a distance of 35 mm from the light emission source)
– can be treated in autoclave at up to 134°C – approx. 4000 times
– in accordance with DIN ISO 73762
3
4
Der bewährte TEPRO® hat die Form des am häufigsten verwendeten
Macintosh-Spatels. Das Besondere jedoch ist die Verjüngung am griffnahen
Spatelabschnitt. Diese Einbuchtung erhöht die Wendigkeit und Hand lichkeit
des Spatels beim Intubieren.
Trotz des Schutzes der Frontzähne durch die Verschmälerung des proxi-
malen Spatels kann die Zunge wie bei einer normalen Intubation mit einem
herkömmlichen Macintosh-Spatel hoch zur Seite geschoben werden. Die
Intubation erfolgt mühelos und die Zähne beim Patienten bleiben optimal
geschützt.
The reliable TEPRO® has the same shape as the most widely used Macintosh
blades. What is special about them however, is the tapering on the part of the
blade near the handle. This recess increases the flexibility and manageability of
the blade during intubations.
Even with the protection offered the front teeth by the tapering of the proximal
blade, the tongue can be pushed up and out of the way as in a normal intubation
procedure with a conventional Macintosh blade. The intubation procedure can
be carried out with ease and the patient’s teeth remain optimally protected.
TEPRO® MACINTOSH F.O.
TEPRO® Macintosh F.O.
Größe Spatel Länge Ersatzlichtleiter F.O.
Size Blade Length Spare light guide F.O.
REF a
[mm]
b
[mm]
REF
2 03.42073.621 100 24 03.49073.621
3 03.42073.631 130 24 03.49073.631
4 03.42073.641 155 27 03.49073.641
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S3
8
www.kawemed.de
Macintosh Einmal-Spatel für F.O. Handgriffe
Disposable Macintosh blades for F.O. handles
– erhältlich in Macintosh und Miller-Ausführung
– Acryllichtleiter sorgt für optimale Lichttransmission
– Beleuchtungsstärke > 8.700 Lux / 3,5 V
– Lichtleiter Ø 3,8 mm
– keine Infektionsübertragung
– umweltfreundlich / recycelbarer Kunststoff (Polyamid)
– wartungsfrei
– available in Macintosh and Miller design
– acrylic light guide ensures optimal light transmission
– brightness > 8,700 lux / 3.5 V
– light guide Ø 3.8 mm
– no spreading of infection
– environmentally friendly / recyclable synthetic material (polyamide)
– maintenance-free
Miller Einmal-Spatel für F.O. Handgriffe
Disposable Miller blades for F.O. handles
2
3
4
1
2
3
0
Miller Einmal-Spatel I Disposable blades
Größe steril unsteril Länge
Size sterile non-sterile Length
REF REFa
[mm]
b
[mm]
0 03.43124.602 03.43024.602 81 11
1 03.43124.612 03.43024.612 105 11
2 03.43124.622 03.43024.622 156 15
3 03.43124.632 03.43024.632 196 15
VE 10 Stk. 20 Stk.
PU 10 items 20 items
Macintosh Einmal-Spatel I Disposable blades
Größe steril unsteril Länge
Size sterile non-sterile Length
REF REFa
[mm]
b
[mm]
2 03.43114.622 03.43014.622 115 23
3 03.43114.632 03.43014.632 135 22
4 03.43114.642 03.43014.642 155 22
VE 10 Stk. 20 Stk.
PU 10 items 20 items
EINMALSPATEL | DISPOSABLE BLADES
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S 3
89
www.kawemed.de
Miller Spatel mit integrierter Fiber Optik
Miller blades with integrated fibre optics
– Edelstahl matt – verhindert Rückreflexion
– mit integrierter Fiber Optik
– keine Schmutznischen – einfache Reinigung
– Fiber Optik Ø 3,0 mm
– Beleuchtungsstärke
> 6.000 Lux / 2,5 V
> 13.000 Lux / 3,5 V
(gemessen in 35 mm Abstand zum Lichtaustritt)
– autoklavierbar bis 134°C – für ca. 4000 Zyklen
– nach DIN ISO 7376
– wartungsfrei
– mat stainless steel – prevents back reflection
– with integrated fibre optics
– no dust collecting cracks (easy to clean)
– fibre optic Ø 3,0 mm
– brightness
> 6,000 lux / 2.5 V
> 13,000 lux / 3.5 V
(measured at a distance of 35 mm from the light
emission source)
– can be treated in the autoclave at up to 134°C –
approx. 4000 times
– in accordance with DIN ISO 7376
– maintenance-free
1
0
3
4
2
00
KaWe MEGALIGHT® Miller F.O.
Größe Spatel Länge
Size Blade Length
REF a [mm] b [mm]
00 03.42246.591 66 11
0 03.42246.601 78 11
1 03.42246.611 103 11
2 03.42246.621 154 14
3 03.42246.631 195 15
4 03.42246.641 210 18
KaWe MEGALIGHT® MILLER F.O.
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S3
0
www.kawemed.de
4
3
2
1
0
00
Spatel mit auswechselbarer Fiber Optik
Blades with replaceable fibre optics
– Edelstahl matt – verhindert Rückreflexion
– auswechselbare Lichtleiter
– leichte Reinigung
– umweltfreundlich und zugleich wirtschaftlich
– Fiberoptik Ø 4 mm, min. 5500 Einzelfasern
– Beleuchtungsstärke
> 4.200 Lux / bei 2,5 V
> 12.500 Lux / bei 3,5 V
(gemessen in 35 mm Abstand zum Lichtaustritt)
– autoklavierbar bis 134°C – für ca. 4000 Zyklen
– nach DIN ISO 7376
– mat stainless steel – prevents back reflection
– replaceable light guide
– easy to clean
– environmentally-friendly and cost-effective
– fibre optic illumination Ø 4 mm, 5500 single fibres minimum
– brightness
> 4,200 lux / at 2.5 V
> 12,500 lux / at 3.5 V
(measured at a distance of 35 mm from the light emission source)
– can be treated in autoclave at up to 134°C – approx. 4000 times
– in accordance with DIN ISO 7376
Miller F.O.
Größe Spatel Länge Ersatzlichtleiter F.O.
Size Blade Length Spare light guide F.O.
REFa
[mm]
b
[mm]REF
00 03.42023.591 65 11 03.49023.591
0 03.42023.601 75 11 03.49023.601
1 03.42023.611 102 11 03.49023.611
2 03.42023.621 153 13 03.49023.621
3 03.42023.631 195 13 03.49023.631
4 03.42023.641 205 17 03.49023.641
MILLER F.O.
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S 3
91
www.kawemed.de
Spatel mit auswechselbarer Fiber Optik
Blades with replaceable fibre optics
– Edelstahl matt – verhindert Rückreflexion
– auswechselbare Lichtleiter
– leichte Reinigung
– umweltfreundlich und zugleich wirtschaftlich
– Fiberoptik Ø 4 mm, min. 5500 Einzelfasern
– Beleuchtungsstärke
> 4.200 Lux / bei 2,5 V
> 12.500 Lux / bei 3,5 V
(gemessen in 35 mm Abstand zum Lichtaustritt)
– autoklavierbar bis 134°C – für ca. 4000 Zyklen
– nach DIN ISO 7376
– mat stainless steel – prevents back reflection
– replaceable light guide
– easy to clean
– environmentally-friendly and cost-effective
– fibre optic illumination Ø 4 mm, 5500 single fibres minimum
– brightness
> 4,200 lux / at 2.5 V
> 12,500 lux / at 3.5 V
(measured at a distance of 35 mm from the light emission source)
– can be treated in autoclave at up to 134°C – approx. 4000 times
– in accordance with DIN ISO 7376
POLIO MACINTOSH F.O.Spatel mit auswechselbarer Fiber OptikVerbesserte, leichtere Anwendung bei adipösen Patienten.
Blades with replaceable fibre opticsimproved, easy use on obese patients.
a
b
3
FOREGGER F.O.
Foregger F.O.
Größe Spatel Länge Ersatzlichtleiter F.O.
Size Blade Length Spare light guide F.O.
REFa
[mm]
b
[mm]REF
0 03.42033.601 77 12 03.49033.601
1 03.42033.611 94 14 03.49033.611
2 03.42033.621 113 16 03.49033.621
3 03.42033.631 132 17 03.49033.631
4 03.42033.641 158 20 03.49033.641
0
1
2
3
4
Polio Macintosh F.O.
Größe Spatel Länge Ersatzlichtleiter F.O.
Size Blade Length Replaceable light
guide F.O.
REFa
[mm]
b
[mm]REF
3 03.42063.631 130 22 03.49063.631
4 03.42063.641 155 22 03.49063.6414
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S3
2
www.kawemed.de
Macintosh Spatel mit auswechselbarer Fiber Optik
Macintosh blades with replaceable fibre optics
– Die bewegliche Spatelspitze erleichtert das Anheben der Epiglottis und er-
möglicht auch bei schwierigen anatomischen Verhältnissen die Intubation
unter Sicht. Bessere Sicht und weniger Hebel wirkung reduzieren das
Verletzungsrisiko für Larynx und Zähne. Das Auswechseln der Fiber Optik
kann nicht selbst vorgenommen werden. Der Spatel muss daher an KaWe
eingesandt werden.
– abwinkelbar bis 60°
– weitere Merkmale siehe Macintosh F.O.
– The movable blade tip facilitates lifting of the epiglottis and enables a good
visibility of the intubation process even in the case of difficult anatomic con-
ditions. An improved visibility and a lower lever action reduce the risk of injury
of the larynx and of the teeth. The fibre optic illumination cannot be replaced
by the customers themselves. The blades must therefore be sent to KaWe.
– can be bent up to 60°
– for further characteristics please refer to the Macintosh F.O.
KaWe FLAPLIGHT® F.O.
Größe Spatel Länge
Size Blade Length
REF a [mm] b [mm]
2 03.42053.621 100 20
3 03.42053.631 130 22
4 03.42053.641 155 25
KaWe FLAPLIGHT® F.O.
3
4
2
Macintosh Spatel mit integrierter Fiber Optik
Macintosh blades with integrierter fibre optics
– Merkmale wie KaWe FLAPLIGHT® F.O., jedoch kann die Fiber Optik
nicht ausgewechselt werden.
– Same characteristics as KaWe FLAPLIGHT® F.O. but the fibre optics
cannot be exchanged.
– Weitere Merkmale siehe KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O.
– For further characteristics please refer to the
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O.
KaWe FLAPLIGHT® F.O. MEGALIGHT®
Größe Spatel Länge
Size Blade Length
REF a [mm] b [mm]
2 03.42254.621 115 17
3 03.42254.631 135 18
4 03.42254.641 155 18
3
4
KaWe FLAPLIGHT® F.O. MEGALIGHT®
2
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S 3
93
www.kawemed.de
Spatel mit nicht auswechselbarer Fiber Optik
Blades with non-replaceable fibre optics
– erhältlich in Macintosh, Miller, KaWe FLAPLIGHT®
– Edelstahl matt, Ausführung mit bruchfestem Kunststoffsockel,
Lebensdauer identisch zu Metall
– Lichtleiter ist nicht auswechselbar
– Fiber Optik Ø 3,0 mm / min. 3000 Einzelfasern
– Beleuchtungsstärke
> 3.500 Lux / 2,5 V
> 10.000 Lux / 3,5 V
– umweltfreundlich, wirtschaftlich und preisgünstig
– autoklavierbar bis 134°C – für ca. 4000 Zyklen
– nach DIN ISO 7376
– wartungsfrei
– available in McIntosh, Miller, KaWe FLAPLIGTH®
– stainless steel design with break-proof plastic socket,
same service life as for metal design
– the light guide is not replaceable
– fibre optics Ø 3.0 mm / 3000 single fibres minimum
– brightness
> 3,500 lux / 2.5 V
>10,000 lux / 3.5 V
– environmentally-friendly, economical and cost-effective
– can be treated in autoclave at up to 134°C – approx. 4000 times
– in accordance with DIN ISO 7376
– maintenance-free
ECONOMY MACINTOSH F.O.
0
1
2
3
4
5
ECONOMY F.O.DIE JUNGE LINIE | THE YOUNG LINE
Economy Macintosh F.O.
Größe Spatel Länge
Size Blade Length
REF a [mm] b [mm]
0 03.42011.601 80 15
1 03.42011.611 92 20
2 03.42011.621 100 23
3 03.42011.631 135 25
4 03.42011.641 155 25
5 03.42011.651 175 24
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S3
4
www.kawemed.de
Spatel mit nicht auswechselbarer Fiber Optik
Blades with non-replaceable fibre optics
Macintosh Spatel mit nicht auswechselbarer Fiber Optik
Macintosh blades with non-replaceable fibre optics
Für schwierige, anatomische Intubationen. Ein schnelles und
effizientes Arbeiten wird garantiert (wie KaWe FLAPLIGHT® F.O. Spatel,
jedoch mit Kunststoffsockel).
For difficult, anatomic intubations. Quick and efficient operation is
guaranteed (same as KaWe FLAPLIGHT® F.O. blade, but with plastic socket).
00
0
1
2
3
4
3
4
KaWe FLAPLIGHT® ECONOMY F.O.
ECONOMYMILLER F.O.
Economy Miller F.O.
Größe Spatel Länge
Size Blade Length
REF a [mm] b [mm]
00 03.42021.591 65 12
0 03.42021.601 79 12
1 03.42021.611 106 12
2 03.42021.621 160 15
3 03.42021.631 197 15
4 03.42021.641 210 20
KaWe FLAPLIGHT® Economy F.O.
Größe Spatel Länge
Size Blade Length
REF a [mm] b [mm]
3 03.42051.631 133 23
4 03.42051.641 155 23
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S 3
95
www.kawemed.de
�Karton, allein / box only REF 03.90103.002
F.O. 2,5 V Erwachsene | Adults
Economy-Batteriegriff
Economy battery handle
F.O. (mittel I medium)
03.41001.721
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
Economy Macintosh F.O. . . . . . .2
Economy Macintosh F.O. . . . . . .3
Economy Macintosh F.O. . . . . . .4 Lief
erun
g in
pack
aged
inSet-REF
– 03.62022.002
Leuchtmittel: Xenon-Lampe für 2,5 V Griff C | Illuminant: xenon light for 2.5V handle C REF 12.75141.003 (28934) �198
Economy Macintosh F.O.
�81 �94
03.42011.631 3
03.42011.621 2
03.42011.641 4
ERWACHSENE | ADULTSF.O. LARYNGOSKOPSET | F.O. LARYNGOSCOPE SET 1 GRIFF + 3 SPATEL | 1 HANDLE + 3 BLADES
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S3
6
www.kawemed.de
� Karton, allein / box, only REF 03.90103.002
Koffer, allein / case, only REF 03.90001.261
Ladestation KaWe MedCharge® 4000 im Lieferumfang enthalten /
Macintosh F.O.
03.42013.621 2
�80 �201 �87 �201
2,5 V + 3,5 V
F.O. 2,5 V Erwachsene | Adults
Batterie-/Ladegriff
Battery-/charging handle
F.O. (mittel I medium)
03.41000.721
2,5 V | NiMH
Ladebatterie (Akku)
Rechargeable battery
(mittel I medium)
12.80110.722 (28965)
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . .2
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . .3
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . .4
Ladestation
Charging station
KaWe MedCharge®4000
12.80005.002 Lief
erun
g in
pack
aged
inSet-REF
– – 03.62020.011
Leuchtmittel: Xenon-Lampe für 2,5 V Griff C I Illuminant: xenon light for 2.5V handle C REF 12.75141.003 (28934) �198
NiMH / Li-Ion
�aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku /
rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable batteryACCU Akku im Lieferumfang enthalten /
h bl b tt i l d d i th f l
F.O. 3,5 V Erwachsene | Adults
Ladegriff
Charging handle
F.O. (mittel I medium)
03.41010.521
3,5 V | Li-Ion
Ladebatterie (Akku)
Rechargeable battery
(mittel I medium)
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . .2
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . .3
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . .4
Ladestation
Charging station
KaWe MedCharge® 4000
12.80005.002 Lief
erun
g in
pack
aged
in
Set-REF
inkl. | incl ACCU – 03.62020.711
inkl. | incl ACCU 03.62020.722
Leuchtmittel: Xenon-Lampe für 3,5 V Griff C I Illuminant: xenon light for 3.5 V handle C REF 12.75244.013 �199
F.O. 3,5 V Erwachsene | Adults
Ladegriff
Charging handle
F.O. (mittel I medium)
03.41140.521
3,5 V | Li-Ion
Ladebatterie (Akku)
Rechargeable battery
(mittel I medium)
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . .2
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . .3
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . .4
Ladestation
Charging station
KaWe MedCharge® 4000
12.80005.002 Lief
erun
g in
pack
aged
in
Set-REF
inkl. | incl ACCU 03.63020.722
Leuchtmittel: LED-Lampe für 3,5 V Griff C I Illuminant: xenon light for 3.5 V handle C REF 12.75251.003 �199
03.42013.631 3
03.42013.641 4
F.O. LARYNGOSKOPSET | F.O. LARYNGOSCOPE SET 1 GRIFF + 3 SPATEL | 1 HANDLE + 3 BLADES
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S 3
97
www.kawemed.de
Koffer, allein / case, only REF 03.90004.261
ERWACHSENE + PÄDIATRIE | PAEDIATRICS + ADULTS
F.O. 2,5 V Erwachsene + Pädiatrie | Adults + Paediatrics
Batterie-/Ladegriff
Battery-/charging handle
F.O. (mittel I medium)
03.41000.721
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . .2
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . .3
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . .4
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
Miller F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0
Miller F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Miller F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Miller F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Xenon-Lampe
Xenon-bulb
2,5 V / 2.5 V
2 x 12.75141.003
(28934) Lief
erun
g in
pack
aged
in
Set-REF
03.62790.011
Macintosh F.O.
03.42013.621 2
03.42013.631 3
03.42013.641 4
�80 �87
03.42023.601 0
03.42023.611 1
03.42023.621 2
03.42023.631 3
Miller F.O.
�91
Leuchtmittel I illuminant
12.75141.003
(28934)
2 Stück
2 pieces
�198
F.O. LARYNGOSKOPSET | F.O. LARYNGOSCOPE SET 1 GRIFF + 7 SPATEL | 1 HANDLE + 7 BLADES
Leuchtmittel: Xenon-Lampe für 2,5 V Griff C I Illuminant: xenon light for 2.5V handle C REF 12.75141.003 (28934) �198
�aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku /
rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable battery
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S3
8
www.kawemed.de
�199 �199 �199 �199
F.O. 2,5 V Erwachsene | Adults
Batterie-/Ladegriff
Battery-/Charging handle
F.O. (mittel I medium)
03.41000.721
2,5 V | NiMH
Ladebatterie (Akku)
Rechargeable battery
(mittel I medium)
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O. 2
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O. 3
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O. 4
Ladestation
Charging station
KaWe MedCharge® 4000
12.80005.002 Lief
erun
g in
pack
aged
inSet-REF
– – 03.62320.011
Leuchtmittel: Xenon-Lampe für 2,5 V Griff C I Illuminant: xenon light for 2.5V handle C REF 12.75141.003 (28934) �198
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O.
2,5 V + 3,5 V
03.42244.621 2
03.42244.631 3
03.42244.641 4
�80 �201 �86 �201
NiMH / Li-Ion
�Karton, allein / box, only REF 03.90103.002
Koffer, allein / case, only REF 03.90001.261
Ladestation KaWe MedCharge® 4000 im Lieferumfang enthalten /
�aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku /
rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable batteryACCU Akku im Lieferumfang enthalten /
h bl b tt i l d d i th f l
F.O. 3,5 V Erwachsene | Adults
Ladegriff
Charging handle
F.O. (mittel I medium)
03.41010.521
3,5 V | Li-Ion
Ladebatterie (Akku)
Rechargeable battery
(mittel I medium)
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O. 2
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O. 3
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O. 4
Ladestation
Charging station
KaWe MedCharge® 4000
12.80005.002 Lief
erun
g in
pack
aged
in
Set-REF
inkl. | incl ACCU – 03.62320.711
inkl. | incl ACCU 03.62320.722
Leuchtmittel: Xenon-Lampe für 3,5 V Griff C I Illuminant: xenon light for 3.5 V handle C REF 12.75244.013 �199
F.O. 3,5 V Erwachsene | Adults
Ladegriff
Charging handle
F.O. (mittel I medium)
03.41140.521
3,5 V | Li-Ion
Ladebatterie (Akku)
Rechargeable battery
(mittel I medium)
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O. 2
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O. 3
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O. 4
Ladestation
Charging station
KaWe MedCharge® 4000
12.80005.002 Lief
erun
g in
pack
aged
in
Set-REF
inkl. | incl ACCU 03.63320.722
Leuchtmittel: LED-Lampe für 3,5 V Griff C I Illuminant: xenon light for 3.5 V handle C REF 12.75251.003 �199
ERWACHSENE | ADULTSF.O. LARYNGOSKOPSET | F.O. LARYNGOSCOPE SET 1 GRIFF + 3 SPATEL | 1 HANDLE + 3 BLADES
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S 3
99
www.kawemed.de
��aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku /
rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable batteryACCU Akku im Lieferumfang enthalten /
rechargeable battery included in the scope of supply
Ladestation KaWe MedCharge® 4000 im Lieferumfang enthalten /
Charging station KaWe MedCharge® 4000 included in the scope of supply
�Karton, allein / box, only REF 03.90103.002
Koffer, allein / case, only REF 03.90001.261
NEONATAL | NEONATAL
F.O. 2,5 V Neonatal | Neonatal
Batterie-/Ladegriff
Battery-/charging handle
F.O. (AA klein I small)
03.41000.711
2,5 V | NiMH
Ladebatterie (Akku)
Rechargeable battery
(AA klein I small)
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
Miller F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00
Miller F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0
Miller F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Lief
erun
g in
pack
aged
in
Set-REF
– – 03.62120.011
Leuchtmittel: Xenon-Lampe für 2,5 V Griff AA I Illuminant: xenon light for 2.5V handle AA REF 12.75141.003 (28934) �198
Miller F.O.
03.42023.591 00
�80 �201 �91 �201
2,5 V + 3,5 V
F.O. 3,5 V Neonatal | Neonatal
Ladegriff
Charging handle
F.O. (AA klein I small)
03.41010.711
3,5 V | NiMH
Ladebatterie (Akku)
Rechargeable battery
(AA klein I small)
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
Miller F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00
Miller F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0
Miller F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Ladestation
Charging station
KaWe MedCharge® 4000
12.80005.002 Lief
erun
g in
pack
aged
in
Set-REF
inkl. | incl ACCU – 03.62120.571
inkl. | incl ACCU 03.62120.522
Leuchtmittel: Xenon-Lampe für 3,5 V Griff AA I Illuminant: xenon light for 3.5 V handle AA REF 12.75244.013 �199
03.42023.601 0
03.42023.611 1
NiMH
F.O. LARYNGOSKOPSET | F.O. LARYNGOSCOPE SET 1 GRIFF + 3 SPATEL | 1 HANDLE + 3 BLADES
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S3
0
www.kawemed.de
��aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku /
rechargeable in the charging station KaWe MedCharge® 4000 with rechargeable batteryACCU Akku im Lieferumfang enthalten /
rechargeable battery included in the scope of supply
Ladestation KaWe MedCharge® 4000 im Lieferumfang enthalten /
Charging station KaWe MedCharge® 4000 included in the scope of supply
�Karton, allein / box, only REF 03.90103.002
Koffer, allein / case, only REF 03.90001.261
PÄDIATRIE | PAEDIATRICS
F.O. 2,5 V Pädiatrie | Paediatrics
Batterie-/Ladegriff
Battery-/charging handle
F.O. (mittel I medium)
03.41000.721
2,5 V | NiMH
Ladebatterie (Akku)
Rechargeable battery
(mittel I medium)
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
Miller F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . .1
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . .2 Lief
erun
g in
pack
aged
in
Set-REF
– – 03.62720.011
Leuchtmittel: Xenon-Lampe für 2,5 V Griff C I Illuminant: xenon light for 2.5V handle C REF 12.75141.003 (28934) �198
Miller / Macintosh F.O.
�80 �201 �91 / 87 �201
2,5 V + 3,5 V
F.O. 3,5 V Pädiatrie | Paediatrics
Ladegriff
Charging handle
F.O. (mittel I medium)
03.41010.521
3,5 V | Li-Ion
Ladebatterie (Akku)
Rechargeable battery
(mittel I medium)
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
Miller F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . .1
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . .2
Ladestation
Charging station
KaWe MedCharge® 4000
12.80005.002 Lief
erun
g in
pack
aged
in
Set-REF
inkl. | incl ACCU 03.62720.722
Leuchtmittel: Xenon-Lampe für 3,5 V Griff C I Illuminant:xenon light for 3.5 V handle C REF 12.75244.013 �199
03.42023.601 0
03.42013.611 1
03.42013.621 2
NiMH / Li-Ion
F.O. LARYNGOSKOPSET | F.O. LARYNGOSCOPE SET 1 GRIFF + 3 SPATEL | 1 HANDLE + 3 BLADES
F. O. L A R Y N G O S KO P E | F. O. L A R Y N G O S CO P E S 3
10
www.kawemed.de
LARYNGOSKOPE | LARYNGOSCOPESDETAILANSICHT | DETAILED VIEW
� mit Ladebatterie (Akku) = Ladegriff
für Ladestation KaWe MedCharge® 4000
� mit Batterien = Batteriegriff
Metallgriff – Doppelfunktion
� with rechargeable battery = charging handle
for charging station KaWe MedCharge® 4000
� with batteries = battery handle
Metal handle – dual mode
1 Spatelhaltervorrichtung
2 gefederter Kontaktstift (Spatelseite)
3 Kontaktscheibe
4 Kontaktfedernstift
5 Batterie-/Ladegriff
aus Messing verchromt
(Economy-Griff aus Kunststoff)
6 Ganzmetallkappe
7 Verschlusskappe
8 Ladebatterie (Akku)
9 Batterien
1 blade holder
2 spring-mounted contact pin
(blade side)
3 contact disc
4 contact spring pin
5 brass battery/charging handle,
chrome-plated
(economy handle made of plastic)
6 metal cap
7 locking cap
8 rechargable battery (accumulator)
9 batteries
CGRIFFC HANDLE
2
5
8
9
� �
1
7
6
3
4
Batterie-/Ladegriff: |
Battery/Charging handle:Batterie-/Ladegriff: Akku- oder Batteriebetrieb möglich
Battery/Charging handle: Rechargeable battery or battery
operation possible
KO N V E N T I O N E L L E L A R Y N G O S KO P E | CO N V E N T I O N A L L A R Y N G O S CO P E S3
2
www.kawemed.de
Batterie-/Ladegriff
Battery-/charging handle
Ladebatterie (Akku) |
Rechargeable battery
klein | small mittel | medium klein | small mittel | medium
Ø 19 mm Ø 28 mm
Mignon (AA) Baby (C)
03.11000.711
03.11000.721
inkl. ACCU 03.11100.711
inkl. ACCU 03.11100.721
Konventionelle Griffe:– alle Griffe sind kompatibel nach DIN ISO 7376– leichtes Eigengewicht, da keine Innenhülse– die KaWe Warmlicht-Griffe (klein + mittel) haben eine Doppelfunktion
Conventional handles:– all handles are compatible in accordance with DIN ISO 7376– light weight (no inner sleeve)– the KaWe warm light handles (small + medium) have a dual mode:
CGRIFFE | C HANDLESWARMLICHT 2,5 V | WARM LIGHT 2.5 V
aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 in Verbindung mit Akku 2Batterien-Anzahl und Typ (nicht im Lieferumfang enthalten)ACCU Akku im Lieferumfang enthalten
Batteriegriff | Battery handle
groß | large mittel (blau) | medium (blue)
Ø 32 mm Ø 30 mm
Baby (C) Baby (C)
03.11000.731 03.11001.721
22
Economy C
+
Nicht aufladbar in Ladestation KaWe MedCharge® 4000 |
Not rechargeable in charging station KaWe MedCharge® 4000
22
NiMH NiMH
KO N V E N T I O N E L L E L A R Y N G O S KO P E | CO N V E N T I O N A L L A R Y N G O S CO P E S 3
10
www.kawemed.de
Ladestation KaWe MedCharge® 4000 (�201) |
Charging station KaWe MedCharge® 4000 (�201)
Bewährte KaWe-Qualität. Täglich weltweit im Einsatz.
bekannten Sortiment von KaWe. Das leistungsstarke Qualitäts instrument
Proven KaWe quality. Used daily worldwide.
instrument. Our warm light handles can be used with all popular warm
as is described in the user’s manual.
LARYNGOSKOPE | LARYNGOSCOPESKONVENTIONELL | CONVENTIONAL
KO N V E N T I O N E L L E L A R Y N G O S KO P E | CO N V E N T I O N A L L A R Y N G O S CO P E S3
4
www.kawemed.de
Miller C
Größen | sizes 00 | 0 | 1 | 2 | 3 | 4
Foregger C
Größen | sizes 0 | 1 | 2 | 3 | 4
KaWe FLAPLIGHT® C
Größen | sizes 2 | 3 | 4
Macintosh C
Größen | sizes 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5
Polio Macintosh C
Größen | sizes 3 | 4
C SPATEL | C BLADES
Economy Macintosh C
Größen | sizes 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5
KaWe FLAPLIGHT® Economy C
Größen | sizes 3 | 4
Economy Miller C
Größen | sizes 00 | 0 | 1 | 2 | 3 | 4
KO N V E N T I O N E L L E L A R Y N G O S KO P E | CO N V E N T I O N A L L A R Y N G O S CO P E S 3
10
www.kawemed.de
– Vakuum-Lampe
– kompatibel nach DIN ISO 7376
– stainless steel, matt, prevents reflection
– vacuum bulb
– compatible according to DIN ISO 7376
5
4
3
2
1
0
MACINTOSH CSPATEL, KONVENTIONELL | CONVENTIONAL BLADES
Macintosh C
Spatel Länge
Length
REF a [mm] b [mm]
0 03.12010.602 79
1 03.12010.612 93
2 03.12010.622
3 03.12010.632
4 03.12010.642
5 03.12010.652
Leuchtmittel für konventionelle Spatel (kompatibel)
Illuminant for conventional blades (compatible)
Vakuum-Lampe
Vacuum bulb
für Spatelgröße
for blade sizes
00 - 1
für Spatelgröße
for blade sizes
2 - 5
12.75126.003 (28958)
12.75127.003 (28959)
KO N V E N T I O N E L L E L A R Y N G O S KO P E | CO N V E N T I O N A L L A R Y N G O S CO P E S3
6
www.kawemed.de
– Vakuum-Lampe
–
– – kompatibel nach DIN ISO 7376
– stainless steel, matt, prevents reflection
– vacuum bulb
– compatible according to DIN ISO 7376
2
3
4
1
0
00
MILLER CSPATEL, KONVENTIONELL | CONVENTIONAL BLADES
Miller C
Spatel Länge
Length
REF a [mm] b [mm]
00 03.12020.592
0 03.12020.602 77
1 03.12020.612
2 03.12020.622
3 03.12020.632
4 03.12020.642
KO N V E N T I O N E L L E L A R Y N G O S KO P E | CO N V E N T I O N A L L A R Y N G O S CO P E S 3
10
www.kawemed.de
– Vakuum-Lampe
–
– – kompatibel nach DIN ISO 7376
– stainless steel, matt, prevents reflection
– vacuum bulb
– compatible according to DIN ISO 7376
2
3
4
1
0
FOREGGER CSPATEL, KONVENTIONELL | CONVENTIONAL BLADES
Foregger C
Spatel Länge
Length
REF a [mm] b [mm]
0 03.12030.602 77
1 03.12030.612
2 03.12030.622
3 03.12030.632
4 03.12030.642
KO N V E N T I O N E L L E L A R Y N G O S KO P E | CO N V E N T I O N A L L A R Y N G O S CO P E S3
8
www.kawemed.de
-
-
wechseln der Lampe kann mühelos selbst vorgenommen werden.
-
glottis and makes it possible to insert the instrument with a good line of sight
Weitere Merkmale siehe Macintosh C
Otherwise, same features as the Macintosh C
a
b
KaWe FLAPLIGHT® CMACINTOSH SPATEL, KONVENTIONELL | MACINTOSH BLADES, CONVENTIONAL
KaWe FLAPLIGHT® C Macintosh
Spatel Länge
Length
REF a [mm] b [mm]
2 03.12050.622
3 03.12050.632
4 03.12050.642
Polio Macintosh C
Spatel Länge
Length
REF a [mm] b [mm]
3 03.12060.632
4 03.12060.642
POLIO MACINTOSH CSPATEL, KONVENTIONELL | CONVENTIONAL BLADES
2
3
4
3 4
KO N V E N T I O N E L L E L A R Y N G O S KO P E | CO N V E N T I O N A L L A R Y N G O S CO P E S 3
10
www.kawemed.de
2
3
4
1
0
5
– Edelstahl matt, Ausführung mit bruchsicherem Kunst stoffsockel,
– Vakuum-Lampe
–
– umweltfreundlich, wirtschaftlich und preisgünstig
– kompatibel nach DIN ISO 7376
– stainless steel, matt with non-breakable plastic socket,
same product lifetime as metal
– Vakuum bulb
– compatible according to DIN ISO 7376
ECONOMY CDIE JUNGE LINIE | THE YOUNG LINE
ECONOMY MACINTOSH CSPATEL, KONVENTIONELL | CONVENTIONAL BLADES
Economy Macintosh C
Spatel Länge
Length
REF a [mm] b [mm]
0 03.12011.602
1 03.12011.612
2 03.12011.622
3 03.12011.632
4 03.12011.642
5 03.12011.652
KO N V E N T I O N E L L E L A R Y N G O S KO P E | CO N V E N T I O N A L L A R Y N G O S CO P E S3
0
www.kawemed.de
2
3
4
1
0
00
3
4
Economy Miller C
Spatel Länge
Length
REF a [mm] b [mm]
00 03.12021.592 67
0 03.12021.602 79
1 03.12021.612
2 03.12021.622
3 03.12021.632
4 03.12021.642
– Vakuum-Lampe
(wie KaWe C Spatel, jedoch mit Kunststoffsockel).
– Vakuum bulb
– Quick and efficient operation is guaranteed
(same as KaWe C blade, but with plastic socket).
ECONOMY MILLER CSPATEL, KONVENTIONELL | CONVENTIONAL BLADES
KaWe FLAPLIGHT® ECONOMY CMACINTOSH SPATEL, KONVENTIONELL | MACINTOSH BLADES, CONVENTIONAL
KaWe FLAPLIGHT® Economy C
Spatel Länge
Length
REF a [mm] b [mm]
3 03.12051.632
4 03.12051.642
KO N V E N T I O N E L L E L A R Y N G O S KO P E | CO N V E N T I O N A L L A R Y N G O S CO P E S 3
11
www.kawemed.de
-
goscope case is available in different variants. An indispensable helper for
-
-
blades.
Notfalltasche | Emergency bag
|
Farbe: blau |
color: blue
Notfalltasche, allein | REF 03.90003.001 (28805)
ZUBEHÖR | ACCESSORIESPRAKTISCH UND UNVERZICHTBAR | PRACTICAL AND INDISPENSABLE
Laryngoskop-Koffer | Laryngoscope case
|
zu verwenden für Spatel (Gr.): |
to be used for blades (size):
| REF 03.90001.261
KaWe FLAPLIGHT® Laryngoskop-Koffer | KaWe FLAPLIGHT® Laryngoscope case
® Spatel,
|
® blade,
zu verwenden für Spatel (Gr.): |
to be used for blades (size):
®
| REF 03.90055.261
Laryngoskop-Koffer | Laryngoscope case
|
zu verwenden für Spatel (Gr.): |
to be used for blades (size):
| REF 03.90002.261
KaWe FLAPLIGHT® Laryngoskop-Koffer | KaWe FLAPLIGHT® Laryngoscope case
® |
®
zu verwenden für Spatel (Gr.): |
to be used for blades (size):
®
| REF 03.90051.261
Laryngoskop-Karton | Laryngoscope box
|
zu verwenden für Spatel (Gr.): |
to be used for blades (size):
| REF 03.90103.002
Laryngoskop-Koffer | Laryngoscope case
für 7 |
zu verwenden für Spatel (Gr.): |
to be used for blades (size):
| REF 03.90004.261
KO N V E N T I O N E L L E L A R Y N G O S KO P E | CO N V E N T I O N A L L A R Y N G O S CO P E S3
2
www.kawemed.de
ERWACHSENE | ADULTSC LARYNGOSKOPSET | C LARYNGOSCOPE SET 1 GRIFF + 3 SPATEL | 1 HANDLE + 3 BLADES
Koffer, allein / case, only REF 03.90001.261�Karton, allein / box, only REF 03.90103.002
C 2,5 V Erwachsene | Adults
Batterie-/Ladegriff
Battery-/charging handle
C (mittel/medium)
03.11000.721
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
Macintosh C . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Macintosh C . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Macintosh C . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Lief
erun
g in
pack
aged
in
Set-REF
03.51020.011
Macintosh C
�103 �106
03.12010.622 2
03.12010.642 4
03.12010.632 3
*Leuchtmittel: für konventionelle Spatel / Illuminant: for conventional blades, Größe / size 00 - 1 REF 12.75126.003 (28958), Größe / size 2 - 5 REF 12.75127.003 (28959) �198
Economy Macintosh C
�103 �110
03.12011.642 4
03.12011.632 3
03.12011.622 2
C 2,5 V Erwachsene | Adults
Economy-Batteriegriff
Economy battery handle
C (mittel/medium)
03.11001.722
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
Economy Macintosh C . . . . . . . .2
Economy Macintosh C . . . . . . . .3
Economy Macintosh C . . . . . . . .4 Lief
erun
g in
pack
aged
in
Set-REF
03.51022.002
*Leuchtmittel: für konventionelle Spatel / Illuminant: for conventional blades, Größe / size 00 - 1 REF 12.75126.003 (28958), Größe / size 2 - 5 REF 12.75127.003 (28959) �198
KO N V E N T I O N E L L E L A R Y N G O S KO P E | CO N V E N T I O N A L L A R Y N G O S CO P E S 3
11
www.kawemed.de
C LARYNGOSKOPSET | C LARYNGOSCOPE SET
NEONATAL | NEONATAL1 GRIFF + 3 SPATEL | 1 HANDLE + 3 BLADES
PÄDIATRIE | PAEDIATRICS 1 GRIFF + 3 SPATEL | 1 HANDLE + 3 BLADES
C 2,5 V Neonatal | Neonatal
Batterie-/Ladegriff
Battery-/charging handle
AA (klein/small)
03.11000.711
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00
Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0
Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Lief
erun
g in
pack
aged
in
Set-REF
03.51120.011
Miller C
�103 �107
03.12020.592 00
03.12020.612 1
03.12020.602 0
C 2,5 V Pädiatrie | Paediatrics
Batterie-/Ladegriff
Battery-/charging handle
C (mittel/medium)
03.11000.721
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
Miller C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0
Macintosh C . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Macintosh C . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Lief
erun
g in
pack
aged
in
Set-REF
03.51720.011
Miller C / Macintosh C
�103 �107 / 106
03.12010.612 1
03.12020.602 0
03.12010.622 2
*Leuchtmittel: für konventionelle Spatel / Illuminant: for conventional blades, Größe / size 00 - 1 REF 12.75126.003 (28958), Größe / size 2 - 5 REF 12.75127.003 (28959) �198
*Leuchtmittel: für konventionelle Spatel / Illuminant: for conventional blades, Größe / size 00 - 1 REF 12.75126.003 (28958), Größe / size 2 - 5 REF 12.75127.003 (28959) �198
KO N V E N T I O N E L L E L A R Y N G O S KO P E | CO N V E N T I O N A L L A R Y N G O S CO P E S3
4
www.kawemed.de
�199 �199 �199 �199
C 2,5 V Erwachsene + Pädiatrie | Adults + Paediatrics
Batterie-/Ladegriff
Battery-/charging handle
C (mittel / medium)
03.11000.721
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
Macintosh C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Macintosh C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Macintosh C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Größe
Blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . size
Miller C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0
Miller C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Miller C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Miller C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Vakuum-Lampe
Vacuum-bulb
2,5 V / 2.5 V
1 x 12.75126.003 (28958)
1 x 12.75127.003 (28959) Lief
erun
g in
pack
aged
inSet-REF
03.51790.011
Macintosh C
�103 �106
03.12010.622 2
03.12010.632 3
03.12010.642 4
03.12020.602 0
03.12020.612 1
03.12020.622 2
03.12020.632 3
Miller C
�107
C LARYNGOSKOPSET | C LARYNGOSCOPE SET
ERWACHSENE + PÄDIATRIE | ADULTS + PAEDIATRICS1 GRIFF + 7 SPATEL | 1 HANDLE + 7 BLADES
Leuchtmittel
�198
für Spatelgröße
for blade size
00 - 1
12.75126.003
(28958)
für Spatelgröße
for blade size
2 - 5
12.75127.003
(28959)
*Leuchtmittel
für konventionelle Spatel
Illuminant
for conventional blades
Vakuum-Lampe
Vacuum bulb
für Spatelgröße | for blade size
REF 12.75126.003 (28958)
für Spatelgröße | for blade size
REF 12.75127.003 (28959)
00 - 1
2 - 5
�198
KO N V E N T I O N E L L E L A R Y N G O S KO P E | CO N V E N T I O N A L L A R Y N G O S CO P E S 3
11
www.kawemed.de
Blutdruck-Messung:
Heute noch „RR“ – Riva-Rocci zu Ehren
Im 17. Jahrhundert wurde eine erbitterte gelehrte Auseinandersetzung geführt,
ob und wie Blut im Körper transportiert wird. Die Befürworter erkannten den
Zusammenhang zwischen Puls und Herzschlag und entwickelten die Theorie
vom Blutkreislauf. Doch wie sollte man Blutdruck messen?
Bis weit in das 19. Jahrhundert hinein konnte Blutdruck nur direkt bestimmt
werden. Diese invasive Methode war mit Schmerzen und großen Risiken, vor allem
für Infektionen, verbunden. Erst die Entwicklung eines nicht invasiven Verfahrens
erlaubte die Bestimmung des Blutdruckes auf einfache und risikolose Weise. Frühe
Geräte dieser Art waren z. B. die modifizierten Pulsmesser des Physiologen Karl
Vierordt (1818–1884) und des Pathologe Samuel Siegfried von Basch (1837–1905).
1896 führte der italienische Arzt Scipione Riva-Rocci (1863–1937) sein Prinzip zur
Bestimmung des Blutdruckes vor, das bis heute eingesetzt wird – er hatte den
Prototypen des modernen Blutdruckmessers geschaffen. Ihm zu Ehren sprechen
wir auch heute noch von „RR“ (Riva-Rocci) wenn wir den Blutdruck meinen. Auch
die „mmHg“ entstammen der Zeit als nur mit der Quecksilbersäule gemessen
wurde. Riva-Rocci tastete den Puls noch mit den Fingern, der russische Militärarzt
Nikolai Sergejewitsch Korotkow (1874–1920) verbesserte 1905 die Methode durch
Nutzung des Stethoskopes.
Seit dem Ende der 1920er Jahre sind Blutdruckmessgeräte nach „Riva-Rocci“ nicht
mehr aus Krankenhäusern und ärztlichen Praxen wegzudenken. Heute gibt es
handliche, leicht zu bedienende Blutdruckmessgeräte – ein Muss für Arzt und
Assistenzpersonal und zunehmend auch für viele Patienten.
KaWe bietet Ihnen Blutdruckmessgeräte auf die Sie sich verlassen können. Unsere
Blutdruckmessgeräte sind benutzerfreundlich und zeichnen sich durch Qualität
zu einem fairen Preis aus. Selbstverständlich sind alle KaWe MASTERMED®-
Blutdruckmessgeräte latexfrei gefertigt. Die Palette reicht vom Aneroid
Blutdruckmessgerät mit 1- oder 2-Schlauchsystem bis hin zum vollautomatischen
Handgelenk- bwz. Oberarm-Blutdruckmesser, beide mit großem Display und
digitaler Memory- und Pulsfrequenzanzeige. Auch das neue quecksilberfreie
Blutdruckmessgerät mit digitaler Anzeige kann bei KaWe bezogen werden.
Auf vielfachen Kundenwunsch wurde das T5 mit Stativ neu in das
Lieferprogramm aufgenommen.
Blood pressure measuring:
still called “RR” today – in honour of Riva-Rocci
In the 17th century an embittered scholarly argument was carried on about whether
and how blood was transported through the body. The proponents recognized the
connection between the pulse and heartbeat and developed the theory of blood
circulation. But how was one to measure blood pressure?
Until long into the 19th century, blood pressure could only be determined directly.
This invasive method involved pain and great risks (particularly of infection). Not
until the development of a non-invasive procedure could the determination of the
blood pressure be carried out in a simple and risk-free manner. Early devices of this
kind included modified pulse measurers developed by physiologist Karl Vierordt
(1818-1884) and the pathologist Samuel Siegfried von Basch (1837-1905). In 1896,
the Italian physician Scipione Riva Rocci (1863-1937) demonstrated his principle
for determining the blood pressure, which is still used today - he had created the
prototype of the modern blood pressure measuring device. In his honour we still
speak of “RR” (Riva Rocci), if we are speaking of the blood pressure. The term “mmHg”
comes from the time when measurements were taken only with a mercury column.
Riva Rocci’s method however still only involved feeling for the pulse with the fingers.
In 1905, the Russian army surgeon Nikolai Sergejewitsch Korotkow (1874-1920)
improved upon this method through use of a stethoscope.
Since the end of the 1920s, “Riva-Rocci” blood pressure measuring devices have been
an absolute given in hospitals and doctor’s offices. Today, blood pressure measuring
devices are convenient and easy-to-use – a must for doctors and assistants and
increasingly for many patients as well.
KaWe offers blood pressure measuring devices that you can trust. Our blood pressure
measuring devices are user-friendly and are distinguished by quality at a fair price.
All KaWe MASTERMED® blood pressure measuring devices are latex-free. Our product
line extends from the aneroid blood pressure measuring device with a 1 or 2 hose
system, up to the fully-automated wrist and/or upper arm blood pressure meter.
Both are equipped with large screens and digital memory and pulse rate display.
KaWe also offers a new mercury-free blood pressure measuring device with a
digital display.
Due to popular demand, we have added the T5 model with stand to
our product line.
4
6
www.kawemed.de
BLUTDRUCKMESSGERÄTE |
BLOOD PRESSURE MEASURING DEVICES
B LU T D R U C K M E S S G E R ÄT E | B LO O D P R E S S U R E M E A S U R I N G D E V I C E S
Alle KaWe Blutdruckmessgeräte erfüllen die Bestimmungen der EG-Richtlinie
93/42/EWG (Richtlinie für medizinische Produkte) und der produktspezifischen
Norm DIN EN 1060 was durch unsere benannte Stelle validiert und zertifiziert
wurde. Durch jahrelange Erfahrung und stetige Verbesserung unserer Produkte
erhalten unsere Kunden stets zuverlässige und präzise Messgeräte.
Die Firma KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG ist eine bei der DAM (Deutsche
Akademie für Metrologie) angezeigte Institution. Dies berechtigt zur Durchführung
messtechnischer Kontrollen nach § 11 der Medizinprodukte-Betreiberverordnung
an nichtinvasiven Blutdruckmessgeräten (NIB) aller Fabrikate.
All KaWe blood pressure measuring devices meet EC Standards 93/42/EEC (standards
for medical products) and the product-specific standards DIN EN 1060. KaWe blood
pressure measuring devices are authorised and certified by the authorities stated
by us. Thanks to our years of experience and the continuous improvement of our
products, we are always in a position to provide our customers with absolutely
reliable and precise measuring instruments.
KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG is an institution registered with the
DAM (German Academy for Metrology). This registration entitles us to carry out
metrological tests in accordance with §11 of the Medical Device Operator Ordinance
with regard to non-invasive blood measuring devices (NIB) of all types.
Schutz- und Haltering für Ziffernblattabdeckung
Proecting and holding ring for cover of dial instrument
Seriennummer zur individuellen Kennzeichnung
Serial number for individual marking
Manometer (ohne Manschette und Schlauch)
Pressure gauge (without cuff and hose)
M
P
Manschette mit Blase
(Blase nicht sichtbar)
Cuff with pump ball
(pump ball not visible)
M
(
C
(p
(Ventil-) Ablassschraube
(Valve-) drain screw
PVC-Ball
PVC ball
Lufteinlassventil
Air inlet valve
Metall-Bügel
Metal bracket
Ziffernblatt mit Skalierung in mmHg
Dial instrument with scale setting in mmHg
Zeiger, verbunden mit Druckdose
(nicht sichtbar)
Watch hand, connected
with pressure sensor (not visible)
farblich passende Reißverschlusstasche
colour-coordinated bag with zipper
Schlauch
Hose
S
H
4
11
www.kawemed.de
A1DETAILANSICHT | DETAILED VIEW
B LU T D R U C K M E S S G E R ÄT E | B LO O D P R E S S U R E M E A S U R I N G D E V I C E S
KaWe MASTERMED® A1
Blutdruckmessgerät | Blood pressure measuring device
Aneroid Blutdruckmessgerät
(Arztgerät)
– 1-Schlauchsystem
– 58 mm Skalendurchmesser
– Messgenauigkeit nach EN 1060
– Skalierung 0 - 300 mmHg
– attraktives, sicheres Kunststoff gehäuse
– mit Nylon-Velcromanschette
für Erwachsene
– in farblich passender Reißverschlusstasche
ANEROID A1BLUTDRUCKMESSGERÄTE | BLOOD PRESSURE MEASURING DEVICES
schwarz | black REF 04.11100.232
blau | blue REF 04.11100.032
grau | grey REF 04.11100.632
Aneroid blood pressure measuring device
(for doctors)
– 1-hose-system
– 58 mm scale diameter
– measuring accuracy according to EN 1060
– scale setting 0 - 300 mmHg
– attractive, secure plastic housing
– nylon-velcro cuff for adults
– includes colour-coordinated
bag with zipper
4
8
www.kawemed.deB LU T D R U C K M E S S G E R ÄT E | B LO O D P R E S S U R E M E A S U R I N G D E V I C E S
KaWe MASTERMED® A2
Blutdruckmessgerät | Blood pressure measuring device
Aneroid Blutdruckmessgerät
(Arztgerät)
– 2-Schlauchsystem
– 58 mm Skalendurchmesser
– Messgenauigkeit nach EN 1060
– Skalierung 0 - 300 mmHg
– attraktives, sicheres Kunststoff gehäuse
– mit Nylon-Velcromanschette
für Erwachsene
– in farblich passender
Reißverschlusstasche
ANEROID A2BLUTDRUCKMESSGERÄTE | BLOOD PRESSURE MEASURING DEVICES
Aneroid blood pressure measuring device
(for doctors)
– 2-hose-system
– 58 mm scale diameter
– measuring accuracy according to EN 1060
– scale setting 0 - 300 mmHg
– attractive, secure plastic housing
– nylon-velcro cuff for adults
– includes colour-coordinated
bag with zipper
schwarz | black REF 04.12200.232
blau | blue REF 04.12200.032
grau | grey REF 04.12200.632
4
11
www.kawemed.deB LU T D R U C K M E S S G E R ÄT E | B LO O D P R E S S U R E M E A S U R I N G D E V I C E S
KaWe MASTERMED® T5
Stativ-Modell |
stand model
Blutdruckmessgerät | Blood pressure measuring device
Stativ-Modell Blutdruckmessgerät (Arztgerät)
– 2-Schlauchsystem
– 170 mm Skalendurchmesser
– Skalierung 0 - 300 mmHg
– mit Nylon-Velcro manschette für Erwachsene
– attraktives, sicheres Kunststoffgehäuse mit Manschettenkorb, blau
– Manschette, schwarz
– 5-Fuß-Stativ aus hochwertigem Edelstahl
für sicheren Stand mit stabilem Kunststoffkreuz
– Geräuscharme Doppellaufrollen 0 50 mm
mit 2 Bremsrollen, 2 Sicherheitsrollen und
1 antistatischen Rolle
Table-/wall type blood pressure
measuring device (for doctors)
– 2-hose system
– 170 mm scale diameter
– scale setting 0 - 300 mmHg
– nylon-velcro cuff for adults
– attractive, secure plastic housing with cuff holder, blue
– cuff, black
– five-foot-stand made of high quality stainless steel
ensures high stability with stable plastic x-base
– noiseless twin rollers diam. 50mm with 2 brake
rollers, 2 safety rollers and one antistatic roller
REF 04.12740.232
B LU T D R U C K M E S S G E R ÄT E | B LO O D P R E S S U R E M E A S U R I N G D E V I C E S
KaWe MASTERMED® T5
Tisch- und Wandmodell |
table/wallmounted model
Blutdruckmessgerät |
Blood pressure measuring device
Tisch-/Wandmodell Blutdruckmessgerät
(Arztgerät)
– 2-Schlauchsystem
– 170 mm Skalendurchmesser
– Skalierung 0 - 300 mmHg
– mit Nylon-Velcro manschette
für Erwachsene
– attraktives, sicheres Kunststoffgehäuse
mit Manschettenkorb, blau
– Manschette, schwarz
Aneroid blood pressure measuring device
(for doctors)
Table-/wall type blood pressure measuring
device (for doctors)
– 2-hose system
– 170 mm scale diameter
– scale setting 0 - 300 mmHg
– nylon-velcro cuff for adults
– attractive, secure plastic housing
with cuff holder, blue
– cuff, black
REF 04.12730.232
TISCH/WANDMODELL |
TABLE/WALLMOUNTED MODELBLUTDRUCKMESSGERÄTE | BLOOD PRESSURE MEASURING DEVICES
STATIVMODELL |
STAND MODEL
T5 T5
4
0
www.kawemed.de
QUECKSILBERFREIES | BLOOD PRESSURE MEASURING DEVICE
B LU T D R U C K M E S S G E R ÄT E | B LO O D P R E S S U R E M E A S U R I N G D E V I C E S
KaWe MASTERMED® MF5
Blutdruckmessgerät | Blood
pressure measuring device
Quecksilberfreies
Blutdruckmessgerät
(Arztgerät)
– Farbe: blau/grau
– robustes, leichtes
Kunststoffgehäuse
– Skalierung 0 - 300 mmHg
– mit Velcromanschette
für Erwachsene
– umweltfreundlich
– Anwendung mit Stethoskop
Mercury-free
blood pressure measuring device
(for doctors)
– colour: blue/grey
– sturdy, light plastic housing
– scale setting 0 - 300 mmHg
– nylon-velcro cuff for adults
– envoronmentally friendly
– for use with stethoscope
REF 04.12521.632
MERCURYFREE
MF5
BLUTDRUCKMESSGERÄT
4
12
www.kawemed.de
KaWe MASTERMED® V3
Blutdruckmessgerät | Blood pressure monitor
Vollautomatischer
Oberarm-Blutdruck-Computer
– mit großer Digitalanzeige
– Systole, Diastole und Puls
– automatisches Aufpumpen
und Luftablass
– Oszillometrisches Messprinzip
mit Fuzzy-Logic-Technik
(Messgenauigkeit nach EN 1060)
– 8 Speicherplätze
– Manschettendruck: 0 - 300 mmHg
– inklusive Batterien 4 x 1,5 V, Mignon
(Typ AA)
Fully-automatic upper arm
blood pressure monitor
– with large digital display
– systole, diastole and pulse
– automatic inflation
and air deflation
– oscillometric measuring principle
with Fuzzy-Logic technology
(measuring accuracy acc. to EN 1060)
– 8 memories
– cuff pressure: 0 - 300 mmHg
– incl. batteries 4 x 1.5 V, Mignon
(type AA)
DIGITALE | DIGITALBLUTDRUCKMESSGERÄTE | BLOOD PRESSURE MEASURING DEVICES
B LU T D R U C K M E S S G E R ÄT E | B LO O D P R E S S U R E M E A S U R I N G D E V I C E S
KaWe MASTERMED® H5
Blutdruckmessgerät | Blood pressure measuring deviceH5
REF 04.21302.632
Velcro-Manschetten | velcro cuffs für | for REF 04.21302.632
V3
Velcro-Manschette | velcro cuff für | for REF 04.20502.632
für Erwachsene | for children
Armumfang ca. | arm size approx. 23 - 33 cm
Maße ca. | dimensions approx. 46 x 14,5 cm
REF 04.92502.631
Vollautomatisches
Handgelenk-Messgerät
– mit großer Digitalanzeige
Fully-automatic wrist
measuring monitor
– with large digital display
REF 04.20502.632
für Kinder | for children
Armumfang ca. | arm size approx. 18,5 - 26,5 cm
Maße ca. | dimensions approx. 34 x 10 cm
REF 04.92302.621
für Erwachsene | for adults
Armumfang ca. | arm size approx. 23 - 33 cm
Maße ca. | dimensions approx. 46 x 14,5 cm
REF 04.92302.631
Übergröße | for plus sizes
Armumfang ca. | arm size approx. 33 - 45 cm
Maße ca. | dimensions approx. 62 x 14 cm
REF 04.92302.641
4
2
www.kawemed.de
für/for A2/ T5für/for A1
STOFFMANSCHETTEN | CLOTH CUFFSMIT PVCBLASE | WITH PVC PUMP BALL
für Kleinkinder | for pre-school children
Armumfang | arm size
ca. | approx. 13 - 19 cm
Maße Stoffmanschette
dimensions cloth cuff
ca. | approx. 28 x 8 cm
schwarz | black REF 04.85100.211
blau | blue REF 04.85100.011
grau | grey REF 04.85100.611
für Kleinkinder | for pre-school children
Armumfang | arm size
ca. | approx. 13 - 19 cm
Maße Stoffmanschette
dimensions cloth cuff
ca. | approx. 28 x 8 cm
schwarz | black REF 04.85200.211
blau | blue REF 04.85200.011
grau | grey REF 04.85200.611
für Kinder | for children
Armumfang | arm size
ca. | approx. 17 - 26 cm
Maße Stoffmanschette
dimensions cloth cuff
ca. | approx. 34 x 11 cm
schwarz | black REF 04.85200.221
blau | blue REF 04.85200.021
grau | grey REF 04.85200.621
für Kinder | for children
Armumfang | arm size
ca. | approx. 17 - 26 cm
Maße Stoffmanschette
dimensions cloth cuff
ca. | approx. 34 x 11 cm
schwarz | black REF 04.85100.221
blau | blue REF 04.85100.021
grau | grey REF 04.85100.621
für Erwachsene | for adults
Armumfang | arm size
ca. | approx. 27 - 33 cm
Maße Stoffmanschette
dimensions cloth cuff
ca. | approx. 48 x 14 cm
schwarz | black REF 04.85200.231
blau | blue REF 04.85200.031
grau | grey REF 04.85200.631
für Erwachsene | for adults
Armumfang | arm size
ca. | approx. 27 - 33 cm
Maße Stoffmanschette
dimensions cloth cuff
ca. | approx. 48 x 14 cm
schwarz | black REF 04.85100.231
blau | blue REF 04.85100.031
grau | grey REF 04.85100.631
Übergröße | for over-sizes
Armumfang | arm size
ca. | approx. 31 - 47 cm
Maße Stoffmanschette
dimensions cloth cuff
ca. | approx. 62 x 17,5 cm
schwarz | black REF 04.85100.241
blau | blue REF 04.85100.041
grau | grey REF 04.85100.641
Übergröße | for over-sizes
Armumfang | arm size
ca. | approx. 31 - 47 cm
Maße Stoffmanschette
dimensions cloth cuff
ca. | approx. 62 x 17,5 cm
schwarz | black REF 04.85200.241
blau | blue REF 04.85200.041
grau | grey REF 04.85200.641
ZUBEHÖR FÜR MANUELLE BLUTDRUCKMESSGERÄTE | ACCESSORIES FOR MANUAL BLOOD PRESSURE MEASURING DEVICES 4
12
www.kawemed.de
SWI-STO II
Iontophorese-Gerät
Das Heim- & Praxisgerät
SWI-STO II
Iontophoresis device
The Personal & Professional Device
Elektrobad
– stoppt Hand- und Fußschweiß
– zur Achselschweißbehandlung und Medikamenten-
Iontophorese (percutan) geeignet
– Abrechnung über die Krankenkasse bei ärztlicher
Verordnung möglich
Electric bath
– Stops hand and foot perspiration
– Is suitable for the treatment of underarm perspiration
and medicinal iontophoresis (percutaneous)
SWISTO II | SWISTO II
5
4
www.kawemed.deI O N TO P H O R E S E G E R ÄT | I O N TO P H O R E S I S D E V I C E
Iontophorese als Dauerbehandlung bei starkem
Schwitzen.
Erhöhte Schweißneigung an Füßen, Händen und Achselhöhlen ist für viele
Betroffene oft sehr unangenehm. Die Iontophorese hat sich in diesem Fall als
wirkungsvolle, kostengünstige, sichere und leicht anwendbare Therapieform
bewährt.
Die Iontophorese-Behandlung der Hyperhidrosis manum et pedum ist
eine physikalische Anwendung. Sie wurde erstmals 1952 von Bouman und
Grunewald-Lentzer beschrieben. Gleichstrom bewirkt einen Ionen transport
durch die Haut. Kunststoffwannen werden mit lauwarmem Wasser gefüllt bis die
hyperhidrotischen Hand- oder Fußflächen gerade benetzt sind. Der Strom fließt
durch Elektrodenplatten, der über Drucktasten, bzw. Fußschalter bis zu einem
Maximum von 25 mA hochgeregelt werden kann.
Der Stromwert sollte jedoch nur so hoch gewählt werden, dass die Be handlung
nicht als unangenehm empfunden wird. Individuell ab gestimmt kann das Bad
zwischen 10 und 40 Minuten dauern. Da der Anode empirisch eine stärkere
Wirksamkeit nachgesagt wird, sollte nach der Hälfte der Behandlungsdauer
umgepolt werden. Die gewünschte Wirkung, d.h. die Hemmung der Schweißdrü-
sen funktion, tritt in den meisten Fällen nach etwa 10-20 Behandlungen ein.
Wir empfehlen, die Behandlung bis zur spürbaren Schweißhemmung täglich
durchzuführen und diese anschließend zur Erhaltung des Behandlungserfolges
regelmäßig, jedoch mindestens einmal pro Woche, zu wiederholen.
Zusätzliche Heilungs-Effekte
Neueste wissenschaftliche Tests haben außerdem gezeigt, dass dieses Verfahren
auch bei gramnegativem Fußinfekt, dyshidrotischen Ekzemen, Pustulosis palmaris
et plantaris, Akrozyanose und Arthrosis zu den gewünschten hervorragenden
Therapie- Effekten führen kann.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Arzt:
– wenn Sie unter Herzrhytmusstörungen leiden,
– schwanger sind,
– Herzschrittmacher oder Endoprothesen verwenden.
Kassenärztliche Abrechnung bzw. Privatliquidation:
Im Idealfall sollte die Iontophorese Therapie selbstverständlich durch den
behandelnden Arzt eingeleitet werden. Wenn sich der Patient mit der Methode
vertraut gemacht hat, sowie nach Einsetzen des Therapieerfolges, ist in vielen
Fällen der Übergang zur Erhaltungstherapie als Heimbehandlung zweckmäßig.
Im weiteren Verlauf sollte dann die Iontophorese-Therapie unter regelmäßiger
ärztlicher Kontrolle (z. B. vierteljährliche Abstände) fortgeführt werden. Die
Behandlung kann mit der Krankenkasse unter Ziffer 552 (Iontophorese)
abgerechnet werden.
Verordnung von Heimgeräten:
Bei Kassen- und Privatpatienten ist ein begründeter Antrag auf Kosten-
übernahme an die Krankenkasse zu richten. In entsprechenden Fällen wurden
unsere Heimgeräte mit Fußschalter in vollem Umfang von der Krankenkasse
übernommen.
The iontophoresis is designed for the permanent
treatment of intense perspiration.
An increased tendency to perspire on the feet, hands or in the underarm area
is often very unpleasant for the person concerned. In this case, iontophoresis
has proven to be an effective, cost-effective, reliable therapy method that is
easy to apply.
The iontophoresis treatment of the hyperhidrosis manum et pedum is a
physical application. It was first described by Bouman and Grunewald-Lentzer
in 1952. Here, direct current causes an ion exchange through the skin. Plastic
tubs are filled with lukewarm water to a level that just allows the hyperhidrotic
palms of the hand and the soles of the feet to be moistened. The current, which
can be adjusted with push-buttons and/or pedal switches up to 25 mA flows
through electrode plates.
The intensity of current is to be selected so as to make the treatment
comfortable. Depending on the intensity of perspiration, the bath treatment
may take between 10 to 40 minutes. As the anode is empirically known to
show a higher effectivity, the polarity should be reversed after half of the
treatment time has elapsed. In the majority of cases, the desired effect, i.e. the
sweat inhibition of the sweat glands becomes effective after approx. 10-20
treatments. We recommend the administration of the therapy on a daily basis
as long as a noticeable reduction of sweat is noted. In order to maintain the
success of this therapy, the treatment should be repeated at regular intervals,
minimally however, once per week.
Additional healing effects
In addition, the latest scientifically-proven tests have shown that this process
can also be very successful in the treatment of gram-negative foot infection,
dyshidrotic eczema , pustulosis palmaris et plantaris, acrocyanosis and
arthrosis.
Please contact your doctor if you:
- suffer from heart rhythm disturbance,
- are pregnant,
- have a pacemaker or an endoprosthesis.
In ideal cases, the iontophoresis therapy should naturally be carried out by the
attending physician. When the patient has become familiar with the method
and the therapy has started to achieve results, a curative treatment at home
as a form of preservation therapy is recommended as this has proven in many
cases to be very successful. Thereafter, this iontophoresis therapy should be
continued under continous medical supervision (e.g. every quarter year).
– Gute Therapieerfolge schon ab 10-20 Behandlungen.
Dauer pro Behandlung ca. 10-40 Minuten.
– Regelbarer Behandlungsstrom von 0-25 mA
für individuell angepasste Therapie.
– Elektronische Strombegrenzung sowie Sicherheitsschaltung
gegen plötzliche Stromunterbrechung im Therapiekreis.
– 2-stellige Digitalanzeige zum Reproduzieren.
– Behandlungsstrom fließt erst, wenn der Therapiekreis geschlossen ist.
Aus diesem Grund erhält der Patient keinerlei Stromschläge beim Eintauchen
der Hände oder Füße.
– Heilungsunterstützende Wirkungsweise auch bei gramnegativem Fußinfekt,
dyshidrotischen Ekzemen, Pustulosis palmaris et plantaris, Akrozyanose und
Arthrosis.
– Kleine Flächenelektroden in Schwammtaschen
für komfortable Therapie von Achselschweiß.
– Einstellung des Behandlungsstromes bei Bedarf über Fußschalter. Dadurch
ist bei der Therapie der Hände keine zweite Person zur Stromeinstellung
erforderlich. Zusätzlich kann der Behandlungsstrom vom Anwender während
der Therapie verändert werden.
– Successful therapeutic results are guaranteed after 10-20 treatments. The
duration of each treatment is approx. 10-40 minutes.
– Adjustable treatment current of 0-25 mA for individual therapeutic needs.
– Electronic current limitation as well as safety shutdown for protection against
sudden current interruption in the circuit.
– Two-digit digital displays for value reproduction.
– The treatment current flows only when the circuit is closed. The patients are
therefore protected against electric shocks when they immerse their hands or
feet.
– Aids the healing process even for cases of gram-negative foot infection,
dyshidrotic eczema, pustulosis palmaris et plantaris, acrocyanosis and
arthrosis.
– Small surface electrodes with sponge pockets for the comfortable therapeutic
treatment of underarm perspiration
– If required, the treatment current can be regulated via pedal switches so
that no second person is needed for the treatment of hand perspiration. In
addition, the user can modify the treatment current during the therapy.
IONTOPHORESEGERÄT | IONTOPHORESIS DEVICE
SWISTO II | SWISTO II
5
12
www.kawemed.deI O N TO P H O R E S E G E R ÄT | I O N TO P H O R E S I S D E V I C E
Iontophorese-Set | Iontophoresis set
Iontophorese Set | lontophoresis set
REF 05.11010.002 (68502)
Iontophorese-Gerät, allein |
Iontophoresis device, only
als Ersatzgerät oder in Verbindung mit Flächenelektroden
REF 05.19080.001 (68570),
lediglich zur Achselschweißbehandlung
as spare device or in connection with surface electrodes
REF 05.19080.001 (68570),
for the treatment of underarm perspiration only
Iontophorese-Gerät, allein, inkl. Netzteil |
Iontophoreses device, only, incl. power pack
REF 05.19010.002 (68512)
Lieferumfang | Scope of supply
A 1 Iontophoresegerät | Iontophoresis device
B 2 stoßsichere Behandlungswannen
2 shock-proof treatment tubs
C 2 Elektroden-Platten mit Sicherheitsstecker
2 electrode plates with safety plug
D 2 Elektroden-Netzauflagen
2 electrode lattice-design mats
E 1 Netzteil ohne Sonderzubehör
1 power pack without special accessories
B
C
D E
Iontophoresis device SWI-STO II
lontophorese-Gerät SWI-STO II
Technical data:
dimensions: 57 mm height
118 mm width
150 mm depth
output current: adjustable from 0-25 mA
at 1.4k ohm
mode of operation: 240 V / 50 Hz
weight: approx. 300 g
(device only)
Abmessungen: 57 mm hoch
118 mm breit
150 mm tief
Ausgangsstrom: regelbar von 0-25 mA
an 1,4k Ohm
Betriebsart: 240 V / 50 Hz
Gewicht: ca. 300 g (Gerät allein)
Technische Daten:
SWISTO II | SWISTO IIIONTOPHORESEGERÄT | IONTOPHORESIS DEVICE
A
5
6
www.kawemed.deI O N TO P H O R E S E G E R ÄT | I O N TO P H O R E S I S D E V I C E
Behandlungswanne | Treatment tub
Maße | dimensions
ca. | approx. 37 x 31 x 6,5 cm
REF 05.19020.001 (68520)
Elektroden-Platten |
Electrode plates
inkl. Kabel
incl. cable
Maße | dimensions
ca. | approx. 22 x 18 cm
(VE = 2 St.) | (PU = 2 items)
REF 05.19040.001 (68530)
Elektroden-Netzauflagen |
Electrode
lattice-design
mats
Maße | dimensions
ca. | approx. 25 x 20 cm
(VE = 2 St.) | (PU = 2 items)
REF 05.19050.001 (68531)
Netzteil | Power pack
ca. | approx. 400 g
240 V ~ 50Hz | 6,5 VA
REF 05.19070.002 (68565)
Doppelfußschalter | Double pedal switch
empfehlenswert zur
Handschweißbehandlung
Kabellänge ca. 195cm
to be recommended
for the treatment
of hand perspiration
cable length
approx. 195 cm
Maße | dimensions
ca. | approx. 20 x 14 cm
REF 05.19060.002 (68550)
Ersatzschwammtaschen |
Spare sponge pockets
für Flächenelektroden,
zur Achselschweißbehandlung
for surface electrodes,
for the treatment of
underarm perspiration
Maße | dimensions
ca. | approx. 12 x 9 cm
(VE = 2 St.) | (PU = 2 items)
REF 05.19090.001 (68580)
Flächenelektroden | Surface electrodes
aus Edelstahl, inkl. Schwammtaschen
stainless steel, with sponge pockets
zur Achselschweißbehandlung
oder Medikamenten-
Iontophorese (percutan)
for the treatment of
underarm perspiration
or medicinal iontophoresis
(percutaneous)
Maße | dimensions
ca. | approx. 8 x 6 cm
(VE = 2 St.) | (PU = 2 items)
REF 05.19080.001 (68570)
ERSATZTEILE | SPARE PARTSSONDERZUBEHÖR | SPECIAL ACCESSORIES
5
12
www.kawemed.deI O N TO P H O R E S E G E R ÄT | I O N TO P H O R E S I S D E V I C E
S T E T H O S KO P E | S T E T H O S CO P E S
Das Stethoskop –
ein Evergreen in der
medizinischen Diagnostik
Seit das Stethoskop im Jahre 1816 von dem Franzosen Th. H. Laennec erfunden
wurde, ist der Einsatz weiterentwickelter Produkte in der medizinischen Diagnostik
noch immer unverzichtbar. Bis heute ist bei der primären Herz-Kreislauf-
Diagnostik das Stethoskop durch kein anderes Verfahren zu ersetzen.
Die vielseitigen Einsatzmöglichkeiten werden auch durch die große Zahl
der Benutzergruppen deutlich: Internisten (Kardiologen, Pulmologen etc.),
Anästhesisten, Kinderärzte, Allgemein mediziner, Rettungsteams, Pflegepersonal,
Medizinstudenten, Tierärzte.
Je nach Art der Untersuchung ändern sich die Anforderungen an ein Stetho-
skop. Während für die Blutdruckmessung nach Riva Rocci ein einfaches
Stethoskop ausreichend ist, benötigen Internisten (Kardiologen, Pulmologen)
ein hochwertiges Stethoskop mit einem breiten Frequenzbereich und sehr
guter Verstärkung.
Bei der Auskultation werden Herz- und Lungengeräusche, Darmgeräusche
(Peristaltik etc.), der Blutfluss in Arterien (Stenose) sowie in der Geburtshilfe die
kindlichen Herztöne und die Geräusche nach Korotkow bei der Blutdruckmessung
beurteilt.
Alle heute gebräuchlichen klassischen Stethoskope funktionieren nach dem
gleichen Prinzip. Sie machen durch bestimmte physikalische Eigenschaften
Körpergeräusche besser hörbar und bestehen aus einem „Kopf“ oder Bruststück,
einem Schlauch und einem Ohrbügel mit so genannten „Oliven“ zum Abdichten
der Gehörgänge des Untersuchers.
Die Bauart und das Material der Stethoskope bestimmen, mit welcher Intensität
die Luftsäule im Schlauch durch bestimmte Körpergeräusche in Schwingung
versetzt wird, und damit auch die Lautstärke, die beim Untersucher ankommt.
KaWe gehört zu den führenden Herstellern von Stethoskopen. Seit Generationen
fertigen wir für alle Ansprüche. Die Wahlmöglichkeit für die verschiedenen
Fachbereiche dokumentiert eine ungewöhnliche Vielfalt, die man von KaWe
einfach immer erwarten kann.
The stethoscope –
an evergreen in
medicinal diagnostics
Since the stethoscope was invented in 1816 by the Frenchman Th. H. Laennec, the
use of further developed medical diagnostic products has been indispensable.
Even today the stethoscope cannot be replaced by any other technique in primary
cardiovascular diagnostics.
The application versatility of this instrument is illustrated by the large number of
its different user groups: internal specialists (cardiologists, pulmonologists etc.),
anaesthesiologists, paediatricians, general medical practitioners, rescue teams,
nursing staff, medical students, veterinarians.
The performance requirements of a stethoscope change according to the type
of examination being performed. While a simple stethoscope is sufficient for
a Riva Rocci blood pressure measurement, internal specialists (cardiologists,
pulmonologists) need a high-capacity stethoscope with a wide frequency area
and very good amplification.
During an auscultation, heart and lung noises, intestinal noises (peristalsis etc.),
and the blood flow in the arteries (stenosis) are examined. During a birth as
well the baby’s heart rate and the Korotkow sounds during the blood pressure
measurement are evaluated.
All classic stethoscopes in use today operate according to the same principle.
Through certain physical characteristics they serve to make noises in the body
more audible. They consist of a “head” or chest piece, a tube and a head piece
with so-called “ear tips” that seal the auditory canals of the examiner.
The type and material of the stethoscope determine with which intensity the air
column in the tube is made to oscillate through certain bodily noises, and thereby
determine the volume of the noise that reaches the examiner.
KaWe is one of the leading manufacturers of stethoscopes. We have been
producing products to meet every kinds of requirement for generations. Our
selection for different special fields attests to the amazing variety that can always
be expected of KaWe.
STETHOSKOPE | STETHOSCOPES
6
8
www.kawemed.de
K Kunststoff | plastic n vernickelt | nickel-plated h hart | hard
E Edelstahl | stainless steel c verchromt | chrome-plated w weich | soft
M Messing | brass g vergoldet | gold-plated d drehbar | rotatable
A Aluminium | aluminium
H Holz | wood
S T E T H O S KO P E | S T E T H O S CO P E S
ÜBERSICHT | SURVEY
Bauart | Type Material | Material Abmessungen | Dimensions
Dopp
elko
pf |
Tw
in-h
ead
Flac
hkop
f |
Flat
-hea
d
Gum
mitr
icht
er |
Rub
ber f
unne
l
Kälte
schu
tz |
Ant
i-chi
ll pr
otec
tion
Kard
iolo
gie
| C
ardi
olog
y
Pädi
atrie
/ Ne
onat
al
Paed
iatr
ics /
Neo
nata
l
Vete
rinär
| V
eter
inar
y
Brus
tstü
ck (K
/E/M
/A)
Ches
t pie
ce (K
/E/M
/A)
Ohrb
ügel
(K/E
/M/A
)
Head
pie
ce (K
/E/M
/A)
Schl
auch
, lat
exfre
i
Tube
, lat
ex-f
ree
Brus
tstü
ck, l
atex
frei
Ches
t pie
ce, l
atex
-fre
e
Ohrb
ügel
zusa
mm
enle
gbar
Colla
psib
le h
ead
piec
e
Ohro
liven
(har
t/w
eich
/dre
hbar
)
Ear t
ips (
hard
/sof
t/ro
tata
ble)
Dopp
elsc
hlau
chsy
stem
Twin
-tub
e sy
stem
Schl
auch
läng
e / L
änge
(cm
)
Tube
leng
th /
leng
th (c
m)
Schl
auch
-Wan
dstä
rke
(mm
)
Tube
wal
l thi
ckne
ss (m
m)
Tric
hter
-Ø (
mm
)
Funn
el-Ø
(m
m)
Mem
bran
-Ø (
mm
)
Diap
hrag
m-Ø
(m
m)
Mem
bran
stär
ke (m
m)
Diap
hrag
m th
ickn
ess (
mm
)
Standard-Prestige |
Standard Prestige� � E E � � w+h 56 2,20 - 44 0,20
Kinder-Prestige |
Child Prestige� � � E E � � w+h 56 2,20 - 35 0,20
Baby-Prestige |
Baby Prestige� � � E E � � w+h 56 2,20 - 28,5 0,20
Profi-Kardiologie |
Profi Cardiology� � � E E � � w+h 42 2,50 - 45 0,20
Top-Kardiologie |
Top Cardiology� � � E E � � w+h 42 2,50 - 45 0,20
Planet � � � � � Mn/g E � � � h/d � 60 1,80 - 42 0,20
Noroscop � � Mn Mn � � � h/d � 53 2,20 - 43,8 0,20
Rapport � � Mc Mc � � h � 55 2,80 - 40/27 0,30
Rapport Vet � � Mc Mc � � h � 80 2,80 - 40/27 0,30
Duoscop � A Mn � � h/d 55 2,20 - 43 0,25
Planophon � A Mn � � h/d 55 2,20 - 43 0,25
Kirchner COLORSCOP® Duo � � KMn Mn � � h 55 2,20 - 43,8 0,20
Kirchner COLORSCOP® Plano � � KMn Mn � � h 55 2,20 - 43,8 0,20
Babycolor � � � � KMn Mn � � h 55 2,20 - 43,8 0,20
Lehrstethoskop Duo |
Duo training stethoscope� � KMn Mn � � h 110 2,20 - 43,8 0,20
Lehrstethoskop Plano |
Plano training stethoscope� � KMn Mn � � h 110 2,20 - 43,8 0,20
Double � � A Mc � � h 58 1,50 - 43,8 0,30
Single � � A Mc � � h 58 1,50 - 43,8 0,30
Multiphon � � Mn Mn � � � h/d � 75 1,80 38 - -
Petiphon � � � Mn Mn � � � h/d � 60 1,80 24 - -
Suprabell � � � Mn Mn � � � h/d � 75 1,80 49,5 - -
Pinard klein | small � � H 17 - - 44 -
Pinard groß | large � � H 33 - - 46 -
|
Brus
tstü
ck(K
/E/M
/A)
M
K
K
K
K
K
Ear
Eart
i tipsps
(ha
(har
d/rd/s
ofsoft
/rt/ro
taotat
abtabl
e)le)
Dopp
elsc
hlau
chsy
stem
h
h
h
h
h
Dia
Diap
hrphra
gmagm
th thic
kic
knesne
ss(s (m
m)
mm
)
0
0
0
0
0
0
0
0
0
5
5
0
0
0
0
0
0
0
6
12
www.kawemed.de
STETHOSKOPE | STETHOSCOPES
Die Auskultation des HerzensDas Herz ist ein muskuläres Hohlorgan durch dessen Kontraktion die
Blutversorgung des menschlichen Körpers erfolgt. Der anatomische Aufbau
des Herzens mit rechtem und linkem Vorhof und rechter und linker Kammer
(Ventrikel) zwischen denen sich die sogenannte Ventilebene mit den 4
entscheidenden Herzklappen (Mitralklappe, Tricuspidalklappe, Aortenklappe
und Pulmonalklappe) befindet, ermöglicht einen ge ordneten Pumpvorgang
und gibt die Richtung des Blutflusses vor, der normalerweise im Herzen immer
nur in eine Richtung fließen kann.
Die rhythmische Kontraktion des Herzens wird als Systole bezeichnet. Dabei
öffnen sich die Aorten- und Pulmonalklappen und das Blut strömt in den großen
und kleinen Kreislauf. Durch das anschließende Er schlaffen des Herzens mit
dem Öffnen von Mitral- und Tricuspidal klappe werden die Kammern wieder
mit Blut gefüllt. Dieser Vorgang wird Diastole genannt. Aus der Anzahl der
Pumpvorgänge pro Minute ergibt sich die Herzfrequenz. Durch das Schließen
der Klappen und dem Strömungszustand des Blutes entstehen der 1. und 2.
Herzton. Mitral- und Tricuspidalklappenschluss führen zum 1. Herzton, Aorten-
und Pulmonalklappenschluss zum 2. Herzton. Turbulenzen des Blut stromes,
z. B. pathologische Veränderungen an den Klappen (Stenose/Insuffi zi enz) oder
Verengungen der großen Gefäße (z. B. Aorten- und Pulmonal ste nose), führen
zur Entstehung von typischen Herzgeräuschen. Herz töne und Herzgeräusche
werden durch die Auskultation mit einem Stetho skop erkannt. Die Frequenz
der Schallwellen, deren Intensität (Amplitude), Klangcharakter und Dauer
führen zur Diagnose.
Entscheidend für die Güte eines Stethoskopes ist also sein Fre quenz bereich
und die mögliche Verstärkung. Im hochfrequenten Bereich empfiehlt sich
die Auskultation mit dem Membranteil des Stetho skopes, im tieffrequenten
Bereich die Benutzung der Trichterseite.
Die Schaubilder zeigen die Ergebnisse einer Frequenzanalyse des
Schallverhaltens der Stethoskope Planet, Prestige und Rapport. Ge messen
wurde über ein Frequenzband von 15 Hz bis 3000 Hz. Frequenz bereich des
gesunden Herzens 50 Hz bis ca. 200 Hz. Pathologische Herzgeräusche befinden
sich im höherfrequenten Bereich von über 450 Hz bis 1000 Hz.
Mit den Stethoskopen von KaWe wird der erforderliche Frequenzbereich
hervorragend erfasst und die natürlichen Herztöne sowie die pathologischen
Geräusche für ein exzellentes Auskultationsergebnis verstärkt.
KaWe ist seit über 80 Jahren Hersteller von Stethoskopen und greift auf eine
lange Erfahrung zurück. Dies ermöglicht es uns, Ihnen in jedem Bereich der
Anwendung ein kostenorientiertes Qualitätserzeugnis anzubieten.
Auscultation of the heartThe heart is a muscular hollow organ, the contractions of which ensure the
blood supply to the human body. The anatomy of the heart with its right and
left atrium and right and left chamber (ventricle) between which the so-called
“valve area“, the four decisive heart valves (mitral valve, tricuspidal valve, aortic
valve and pulmonal valve) are situated, enables a well-regulated pumping
operation and determines the direction of blood flow in the heart, which
normally can only flow in one direction.
The rhythmic contraction of the heart is called systole. In this period of the
cardiac cycle, the aortic and the pulmonary valves open and the blood flows
into the large and the small blood circuit. Due to the subsequent relaxing of
the heart with the opening of the mitral and the tricuspidal valves, the heart
chambers are once again filled with blood. This process is called diastole. The
heart rate is determined by the number of pumps per minute. The first and
second heart sounds are created by the closing valves and the flow condition
of blood. The mitral and the tricuspidal valve closure create the first heart
sound, whereas the aortic and the pulmonal valve closure create the second
heart sound. Turbulence in the bloodstream, e.g. pathological changes of
the valves (stenosis, insufficiency) or vasoconstrictions of the large blood
vessels (e.g. aortic and pulmonal stenosis) cause the development of typical
cardiac murmurs. Heart sounds and cardiac murmurs are recognized through
auscultation with a stethoscope. The frequency of the sound waves, their
intensity (amplitude), sound characteristics and duration all give necessary
information for a correct diagnosis.
Therefore, the frequency range and the possible amplification are crucial for
the determination of the quality of a stethoscope. In the high-frequency area
the auscultation with the diaphragm part of the stethoscope is recommended,
whereas the bell side should be used in the low-frequency area.
The figures show the results of a frequency analysis of the sonic characteristics
of the Rapport, Planet and Prestige stethoscopes. The measurements were
taken using a wave band from 15 Hz up to 3000 Hz. The frequency range of
the healthy heart is between 50 Hz and approx. 200 Hz. Pathological heart
murmurs are in the high-frequency area of greater than 450 Hz up to 1000 Hz.
KaWe stethoscopes excellently measure the required frequency area, and the
natural heart sounds as well as the pathological noises are amplified so that an
excellent auscultation result is attained.
KaWe has been manufacturing stethoscopes for more than 80 years and
disposes of expert knowledge in this area. This enables us to offer you in this
field of application a cost-oriented, quality product.
S T E T H O S KO P E | S T E T H O S CO P E S
Alle KaWe Stethoskope sind
all KaWe stethoscopes are
6
0
www.kawemed.de
10 100 1000 10000Frequenz in Hz
10 100 1000 10000Frequenz in Hz
10 100 1000 10000Frequenz in Hz
Frequenzgang | Frequency response PLANET
Frequenzgang | Frequency response PRESTIGE
Frequenzgang | Frequency response RAPPORT
S T E T H O S KO P E | S T E T H O S CO P E S 6
13
www.kawemed.de
Das Planet-Stethoskop ist unser erfolgreichstes Universalstethoskop aus
eigener Fertigung seit über 25 Jahren. Jedes einzelne wird in unse rem Hause
sorgfältig hergestellt und ist ein Unikat. Die individuelle Produktionsnummer,
welche im vergoldeten Bruststück eingeprägt ist, garantiert eine lückenlose
Rückverfolgung. Es gibt viele Vorzüge, die Sie von unserem Planet-Stethoskop
überzeugen werden:
– Massivität des Bruststückes und hohes Auflagegewicht von 145 gr. bei nur
23 mm Bruststückhöhe (Flachbauweise) vermeiden Finger geräusche und er-
zeugen eine hervorragende Resonanz, keine Neben- und Eigengeräusche.
– Verschlussfreier und dichter Drehmechanismus, zwei verschiedene Fre-
quenz bereiche.
– Freischwingende Hochleistungsmembrane (Ø 42 mm) für feinste Aus kulta-
tionsgeräusche, selbst unter einer Hautschicht von 120 mm wahrnehmbar.
– Flexibler, auswechselbarer Trichter für Originaltöne, kein Kältereiz.
– Das Doppelschlauchsystem (Schlauchlänge ca. 60 cm) unterstützt die über-
durchschnittliche Klangqualität.
Ohroliven weich, schraubbar |Ear tips soft, screwable
schwarz | VE = 10 Stk.
black | PU = 10 items
REF 06.91111.021 (42504)
PLANET
ERSATZTEILE | SPARE PARTS
|
Planet-Hochleistungs-membrane | Planet high-performance diaphragm
Ø 42 mm
REF 06.96290.001 (43927)
Planet-Bruststück |Planet chest piece
Ø 42 mm
REF 06.95290.001 (43925)
Schlauch für Planet |Hose for Planet
REF 06.93265.021
The Planet stethoscope has been the most successful universal stetho scope in
our product line for more than 25 years. Each one is unique and is meticulously
fabricated in our factory. Each piece has an individual production number that
is stamped onto its gold-plated chest piece, guaranteeing flawless traceability.
Our Planet stethoscope has many convincing amenities:
– The solidity of the chest piece and substantial weight of 145 gr. all in a chest
piece that is only 23mm high (flat construction) eliminates sounds from the
fingers and produces an excellent resonance; no ambient noise or sound
from the instrument itself.
– Non-locking and tightly-fitting turning mechanism, two different frequency
ranges.
– Free swinging high-performance diaphragm (Ø 42 mm) for even the softest aus-
cultation noise, even discernible under a skin layer thickness of 120 mm.
– Flexible, exchangeable bell for original sound, non-chill.
– The double hose system (hose length approx. 60 cm) enhances the above
average sound quality.
Planet-Stethoskop |
Planet stethoscope
– Doppelkopf-Stethoskop
– mit freischwingender Hoch-
leistungsmembrane, Ø 42 m
– Schlauchlänge ca. 60 cm
– umschaltbar
– überdurchschnittliche
Klangqualität
– twin-head stethoscope
– with freely swinging high-
performance diaphragm,
Ø 42 mm
– tube length approx. 60 cm
– reversible
– superior sound quality
REF 06.22900.022 (43920)
6
2
www.kawemed.de
Profi-Kardiologie Stethoskop |
Profi Cardiology stethoscope
schwarz | black REF 06.22800.022 (43440)
burgunder | burgundy REF 06.22800.172 (43441)
– Doppelkopf-Stethoskop
– Bruststück in massiver
Edelstahlausführung
– Membran Ø 45 mm
– Schlauchlänge ca. 42 cm
– umschaltbar
– Monoschlauchsystem
mit integriertem Ohrbügel
aus Edelstahl
– 2 Paar Ersatz-Ohroliven,
1 Ersatz-Membrane,
1 Namensschild
– twin-head stethoscope
– chest piece in solid stainless
steel design
– diaphragm Ø 45 mm
– tube length approx. 42 cm
– reversible
– single-tube system
with integrated head piece
of stainless steel
– 2 pairs of spare ear tips,
1 spare diaphragm,
1 name plate
~45mm
~35mm
Ohroliven weich, schraubbar | Ear tips soft, screwable
schwarz, VE = 10 Stk. |
black | PU = 10 items
REF 06.91210.021 (42510)
Ohroliven weich, schraubbar |Ear tips soft, screwable
burgunder, VE = 10 Stk. |
burgundy, PU = 10 items
REF 06.91210.171 (42511)
Ohrbügel mit Schlauch |Head pieces with tube
Schlauchlänge ca. 42 cm
tube length approx. 42 cm
schwarz |
black
06.94280.021
(42620)
burgunder |
burgundy
06.94280.171
(42621)
PROFI KARDIOLOGIE | PROFI CARDIOLOGY
|
ERSATZTEILE | SPARE PARTS
Das Profi-Kardiologie Stethoskop ist das ideale Stethoskop für den Kardiologen.
Die Bruststücke der KaWe Profi-Kardiologie Stethoskope sind in massiver Edel-
stahlausführung lieferbar. Anhand der hoch wertigen Verarbeitung und Technik
wurden Qualitäts-Stethoskope mit her vor ragender Akustik geschaffen.
Dieses hochwertige Stethoskop verfügt über ein Mono schlauchsystem mit
integriertem Ohrbügel aus Edelstahl, weiche Softoliven sorgen für einen
optimalen Tragekomfort. Jedem Stethoskop liegen zwei Paar Ersatz-Ohroliven,
eine Ersatz-Membrane und ein Namensschild bei.
The Profi Cardiology stethoscope is the ideal stethoscope for cardiologists.
The chest piece of the KaWe Profi Cardiology stethoscope is available in solid
stainless steel. These superior stethoscopes and their outstanding acoustics
are crafted with high-quality workmanship and technology. This high-quality
stethoscope has a single-tube system with an integrated head piece made of
stainless steel. Soft ear tips ensure optimal wearer comfort. Each stethoscope
comes with two spare pairs of ear tips, one spare diaphragm and a name plate.
6
13
www.kawemed.de
D O P P E L KO P F S T E T H O S KO P E | T W I N H E A D S T E T H O S CO P E S
Die Stethoskope der KaWe Prestige Linie verfügen über ein massives Dop-
pelkopf-Bruststück aus Edelstahl. Dieses Stethoskop wird jedem An for-
derungsprofil gerecht. In verschiedenen Durch messern erhältlich kann es als
Baby-, Kinder-, oder Standard-Prestige für Erwachsene eingesetzt werden und
erweist Ihnen Tag für Tag je nach Anforderungsprofil bzw. Fachrichtung gute
Dienste. Das Monoschlauchsystem mit integriertem Ohrbügel ist in verschie-
denen Farben lieferbar. Jedem Stethoskop liegen zwei Paar Ersatz-Ohroliven,
eine Ersatz-Membrane und ein Namensschild bei.
Ohrbügel mit Schlauch |
Head pieces with tube
Schlauchlänge ca. 56 cm
tube length approx. 56 cm
schwarz | black REF 06.94270.021 (42610)
blau | blue REF 06.94270.031 (42613)
burgunder | burgundy REF 06.94270.171 (42611)
Ohroliven/Ohrbügel für Standard-, Baby- und Kinder-Prestige |
Ear tips/head pieces for Standard-, Baby- and Child Prestige
STANDARDPRESTIGE
ERSATZTEILE | SPARE PARTS
Standard-Prestige Stethoskop |
Standard Prestige stethoscope
– Doppelkopf-Stethoskop
– Edelstahl
– Membran Ø 44 mm
– Schlauchlänge ca. 56 cm
– umschaltbar
– 2 Paar Ersatz-Ohroliven, Ersatz-
Membrane und Namensschild
schwarz | black REF 06.22700.022 (43430)
blau | blue REF 06.22700.032 (43433)
burgunder | burgundy REF 06.22700.172 (43431)
– twin-head stethoscope
– stainless steel
– diaphragm Ø 44 mm
– tube length approx. 56 cm
– reversible
– 2 pairs of spare ear tips spare
diaphragm and name plate
Ohroliven weich, schraubbar |Ear tips, soft, screwable
rot, VE = 10 Stk. |
red, PU = 10 items
REF 06.91210.011
schwarz, VE = 10 Stk. |
black, PU = 10 items
REF 06.91210.021 (42510)
blau, VE = 10 Stk. |
blut, PU = 10 items
REF 06.91210.031 (42513)
burgunder, VE = 10 Stk. |
burgundy, PU = 10 items
REF 06.91210.171 (42511)
The KaWe Prestige Line stethoscope is equipped with a solid double-headed
chest piece made of stainless steel. This stethoscope satisfies every require-
ment profile. Available in various sizes, it can be used for babies, children and
adults (Baby-, Child-, or Standard-Prestige) and will serve you well day after day
according to requirement and/or specialised field. The single-tube system with
integrated head piece is available in different colours. Each stethoscope comes
with two spare pairs of ear tips, one spare diaphragm and a name plate.
6
4
www.kawemed.de
Kinder-Prestige Stethoskop |
Child Prestige stethoscope
– Doppelkopf-Stethoskop– Edelstahl– Membran Ø 35 mm– Schlauchlänge ca. 56 cm– umschaltbar– 2 Paar Ersatz-Ohroliven, Ersatz-
Membrane und Namensschild
rot | red REF 06.22702.012
blau | blue REF 06.22702.032 (43423)
burgunder | burgundy REF 06.22702.172 (43421)
|
BABYPRESTIGE
BABY KINDER | CHILD STANDARD
~30mm
~38mm
~47mm
~20mm
~30mm
~35mm
– twin-head stethoscope– stainless steel– diaphragm Ø 35 mm– tube length approx. 56 cm– reversible– 2 pairs of spare ear tips spare
diaphragm and name plate
KINDERPRESTIGE
PRESTIGE REIHE | PRESTIGELINE
Kinder-Prestige
auch in rot erhältlich |
Child-Prestige
also in red available
Baby-Prestige Stethoskop | Baby Prestige stethoscope
– Doppelkopf-Stethoskop
– Edelstahl
– Membran Ø 28,5 mm
– Schlauchlänge ca. 56 cm
– umschaltbar
– 2 Paar Ersatz-Ohroliven, Ersatz-
Membrane
und Namensschild
schwarz | black REF 06.22701.022 (43410)
burgunder | burgundy REF 06.22701.172 (43411)
– twin-head stethoscope
– stainless steel
– diaphragm Ø 28.5 mm
– tube length approx. 56 cm
– reversible
– 2 pairs of spare ear tips spare
diaphragm and name plate
6
13
www.kawemed.de
Kirchner COLORSCOP® Duo Stethoskope bringen Farbe in Ihren Alltag. Wir ver-
wenden für die Herstellung dieser Stethoskope hochwertige Materialien.
Durch die erstklassige Verarbeitung eignet sich dieses Stethoskop hervorra-
gend für den täglichen Gebrauch in der Klinik oder im Pflegedienst für alle
Untersuchungen. Das Doppelkopf-Bruststück kann von der Membran- auf die
Trichterseite durch Drehen am Schlauch umgeschaltet werden. Die auswech-
selbare Membrane ist glasfaserverstärkt und daher besonders sensibel.
Die Schalltrichter sind aus Metall gefertigt und gewährleisten so eine gute
Resonanz durch eine optimale Schallleitung. Die Auswahl an acht verschie-
denen Farben schließt ein Verwechseln unter den Anwendern nahezu aus.
Kirchner COLORSCOP® Duo stethoscopes bring colour into your everyday
routine. We use high-quality materials for the production of these stethoscopes.
Due to its first-rate workmanship, this stethoscope is suited extremely well
for daily use in clinics or by nurses for all types of examinations. The double-
sided chest piece can be switched from diaphragm to bell mode by twisting
the tube. The exchangeable diaphragm is reinforced with fibre-glass and is
therefore especially sensitive. The sound bell is made of metal and guarantees
such a good resonance because of optimal sound conduction. The available
selection of eight different colours almost completely eliminates the possibility
of users confusing their instruments for someone else’s.
S T E T H O S KO P E | S T E T H O S CO P E S
Kirchner COLORSCOP® DUO
Kirchner COLORSCOP® Duo |
Kirchner COLORSCOP® Duo
1 rot | red REF 06.22100.014 (43640)
2 schwarz | black REF 06.22100.024 (43645)
3 blau | blue REF 06.22100.034 (43641)
4 grün | green REF 06.22100.044 (43647)
5 gelb | yellow REF 06.22100.054 (43642)
6 lila | violet REF 06.22100.094 (43639)
7 türkis | turquoise REF 06.22100.124 (43635)
8 pink | pink REF 06.22100.134 (43636)
– the colourful twin-head
stethoscope
– diaphragm Ø 43.8 mm
– tube length approx. ca. 55 cm
– reversible
– das bunte Doppelkopf-
Stethoskop
– Membran Ø 43,8 mm
– Schlauchlänge ca. 55 cm
– umschaltbar
Ohroliven für Kirchner COLORSCOP®, Ø 5,0 mm, schwarz, VE = 10 Stk. |
Ear tips for Kirchner COLORSCOP®, Ø 5.0 mm, black, PU = 10 items �149
REF 06.91120.021 (42508)
6
6
www.kawemed.de
Ohroliven |Ear tips
Ø 5,0 mm
schwarz, VE = 10 Stk. |
black, PU = 10 items
REF 06.91120.021 (42508)
Ohroliven, drehbar |Ear tips, rotatable
Ø 3,5 mm
schwarz, VE = 10 Stk. |
black, PU = 10 items
REF 06.91121.021 (42505)
Duoscop-Schraubring |Duoscope threaded ring
Ø 44 mm
REF 06.97220.001 (43658)
Double-Stethoskop |
Double stethoscope
– Doppelkopf-Stethoskop
– Aluminium-Bruststück
– Membran Ø 43,8 mm
– Schlauchlänge ca. 58 cm
– umschaltbar
– twin-head stethoscope
_ aluminium
– diaphragm Ø 43.8 mm
– tube length approx. 58 cm
– reversible
rot |
red
06.22300.012
(43250)
schwarz |
black
06.22300.022
(43255)
blau |
blue
06.22300.032
(43251)
Duoscop-Membrane |Duoscope diaphragm
Ø 43 mm
REF 06.96220.001 (43657)
Das Duoscop-Stethoskop hat eben-
falls ein Aluminium-Bruststück und
die Membrane wird im Gegensatz zu
den anderen Doppelkopf-Stethosko-
pen mit einem stabilen Aluminium-
Schraubring befestigt. Ein weiterer
Vorteil besteht darin, dass dieses Ste-
thoskop auch mit drehbaren Ohroli-
ven bezogen werden kann.
The Duoscope stethoscope also has
an aluminium chest piece and the
diaphragm (unlike the other dou-
ble headed stethoscopes) is secured
with a sturdy aluminium screw ring.
An additional ad vantage is that this
stethoscope can also be fitted with
pivotable ear tips.
Duoscop-Stethoskop |
Duoscope stethoscope
– Doppelkopf-Stethoskop
– Aluminium-Bruststück
– Membran Ø 43 mm
– Schlauchlänge ca. 55 cm
– umschaltbar
– twin-head stethoscope
– aluminium chest piece
– diaphragm Ø 43 mm
– tube length approx. 55 cm
– reversible
ohne drehbare Ohroliven
without rotatable ear tips
REF 06.22200.022 (43654)
mit drehbaren Ohroliven
with rotatable ear tips
REF 06.22210.022 (43652)
Duoscop-Bruststück, Ø 43 mm | Duoscope chest piece, Ø 43 mm REF 06.95220.001 (43655)
S T E T H O S KO P E | S T E T H O S CO P E S
ERSATZTEILE | SPARE PARTS
DOUBLE
DUOSCOP
Das Double Doppelkopf-Stethoskop
ist die preiswerte Alternative zum
Colorscop-Duo. Das Bruststück ist
aus Aluminium gefertigt und daher
besonders leicht.
The Double twin-head stethoscope is
the less expensive alternative to the
Colorscope Duo. The chest piece is
made of aluminium and is therefore
especially lightweight.
6
13
www.kawemed.de
Das Rapport Doppelkopf-Stethoskop mit seiner aus ge zeichneten Akustik hat
sich seit Jahren bewährt. In verschiedenen Farben lieferbar ist dieses Stethoskop
besonders bei Studenten äußerst beliebt. Ein um fangreiches Ersatzteil-Set liegt
jedem Stethoskop bei.
The Rapport twin-head stethoscope with its excellent acoustics has been
proving itself for years. Available in many different colours, this stethoscope is
extremely popular among students. Each stethoscope comes with an extensive
set of spare parts.
Rapport-Ersatzteil-Etui | Rapport spare parts case
– 2 Membranen
– 3 Aufsatztrichter,
Ø 19,5/26,0/33,0 mm
– 2 Paar Ohroliven
Nur als Set, nicht in Einzel-Komponenten lieferbar |
Available only as a set, cannot be delivered in single components
REF 06.99250.001 (43201)
– 2 diaphragms
– 3 attachment funnels,
Ø 19.5 / 26.0 / 33.0 mm
– 2 pairs of ear tips
S T E T H O S KO P E | S T E T H O S CO P E S
RAPPORT
ERSATZTEILE | SPARE PARTS
Rapport-Stethoskop | Rapport stethoscope
– Doppelkopf-Stethoskop
– Membran Ø 40 mm
– Schlauchlänge ca. 55 cm
– umschaltbar
– inkl. umfangreichem
Ersatzteil-Set
– twin-head stethoscope
– diaphragm Ø 40 mm
– tube length approx. 55 cm
– reversible
– incl. a large spare parts set
Für den Veterinär
– Schlauchlänge ca. 80 cm
For veterinarians
– tube length approx. 80 cm
rot | red 06.22500.012
schwarz | black 06.22500.022 (43200)
blau | blue 06.22500.032
grün | green 06.22500.042
lila | violet 06.22500.092
schwarz | black 06.22518.022 (43202)
6
8
www.kawemed.de
*Dieser Artikel wird nicht mehr hergestellt, Lieferung nur solange Vorrat! | *This article is no longer being produced and is only available as long as supplies last!
Ohroliven, drehbarEar tips, rotatable
Ø 5,5 mm
schwarz | VE = 10 Stk.
black | PU = 10 items
REF 06.91111.021 (42504)
Noroscop-Stethoskop | Noroscop stethoscope
– Doppelkopf-Stethoskop
– mit massivem Bruststück
– Membran Ø 43,8 mm
– Schlauchlänge ca. 53 cm
– Doppelschlauchsystem
mit drehbaren Ohroliven und
zusammenlegbarem Ohrbügel
– umschaltbar
schwarz | black 06.22600.022 (43850)*
– twin-head stethoscope
– with solid chest piece
– diaphram Ø 43.8 mm
– tube length approx. 53 cm
– twin-tube system with
rotatable ear tips
and collapsible head piece
– reversible
Noroscop-BruststückNoroscop chest piece
Ø 43,8 mm
REF 06.95260.001 (43855)*
Ein KaWe Klassiker ist das umschalt-
bare Noroscop-Stethoskop. Hoch-
wertige Aus stattungsmerkmale wie
zusammen legbarer Ohrbügel mit
drehbaren Ohroliven, Doppel-
schlauch-System, Membran- und
Trichterseite am Bruststück. Der rote
Punkt am Schlauchstutzen zeigt Ih-
nen immer die inaktive Seite an.
Ohroliven für Baby-Color, Ø 5,0 mm, schwarz, VE = 10 Stk. | Ear tips for Baby-Color, Ø 5.0 mm, black, PU = 10 items �149 REF 06.91120.021 (42508)
S T E T H O S KO P E | S T E T H O S CO P E S
BABYCOLOR
NOROSCOP
Baby-Color Stethoskop | Baby Color stethoscope
– Doppelkopf-Stethoskop
– für die Pädiatrie mit
Intercostal-Membrane
– hervorragend geeignet zur
Auskultation von Säuglingen
– Membran Ø 43,8 mm,
Schlauchlänge ca. 55 cm
– umschaltbar
rot | red REF 06.22401.014 (43610)
blau | blue REF 06.22401.034 (43611)
– twin-head stethoscope
– for paediatrics with intercostal
diaphragm
– especially suitable for the
auscultation of infants
– diaphragm Ø 43.8 mm,
tube length approx. 55 cm
– reversible
ERSATZTEILE | SPARE PARTS
A KaWe classic is the convertible No-
roscop stethoscope. Premium fea-
tures such as a foldable head piece
with pivotable ear tips, double-tube
system, diaphragm and bell sides on
the chest piece. The red dot on the
tube supports always indicates which
is the inactive side.
Unser Baby-Color-Stethoskop wurde
speziell für die Pädiatrie ent wickelt.
Die Mem branseite ist durch das
lachen de Gesicht besonders kinder-
freund lich und dank der Intercostal-
Membrane her vor ragend zur Auskul-
tation von Säuglingen geeignet. Das
Stethoskop ist umschaltbar. Durch
Drehen am Schlauch kann der Trich-
ter, welcher identisch zu unserem er-
folgreichen Petiphon-Stethoskop ist,
ein ge setzt werden.
Our Baby Color stethoscope was de-
veloped especially for paediatrics.
The diaphragm side has a smiley face
that is especially child-friendly, and
the Intercostal diaphragm itself is ex-
cellently suited for the auscultation of
infants. The stethoscope can be con-
verted by twisting the hose so that
the bell side, which is identical to our
successful Petiphone stethoscope,
can be used.
6
13
www.kawemed.de
Speziell für Kinder wurde das Petiphon-Stethoskop entwickelt. Der Durchmesser
des Trichters wurde für die Körper Ihrer kleinen Patienten konzipiert und wird
durch den hochflexiblen Silikon-Trichter als angenehm warm empfunden.
The Petiphon stethoscope was developed especially for children. The diameter
of the bell was conceptualised to better fit the bodies of your small patients and
is comfortably warm to the touch thanks to the highly-flexible silicone bell.
Petiphon-Aufsatztrichter |Petiphon detachable funnel
Ø 24 mm
REF 06.98621.001 (43526)
Petiphon-Bruststück |Petiphon chest piece
Ø 24 mm
aus Metall | made of metal
REF 06.95621.001 (43525)
Ohroliven, drehbar |Ear tips, rotatable
Ø 5,5 mm
schwarz | VE = 10 Stk. |
black | PU = 10 items
REF 06.91111.021 (42504)
Eine besondere Position nehmen unsere Trichter-Stethoskope ein. Die Trichter
funktionieren im Gegensatz zu den Membran-Stethoskopen wie die Ohr-
muschel des Menschen und haben dadurch sehr gute Höreigenschaften.
Durch das Andrücken des Trichters wird das Geräusch sogar noch lauter. Ein
weiterer Vorteil ist, dass der Schall gleich vom Trichter aufgenommen wird. Bei
den Trichtern hört der Anwender über den gesamten Durchmesser gleich, bei
den Membran-Stethoskopen hört man nur in der Mitte.
Die robust gefertigten Metall-Bruststücke werden Ihnen viele Jahre zuverlässig
dienen, die Aufsatztrichter können problemlos ausgetauscht werden und tra-
gen so ihren Teil zur Hygiene im Praxisalltag bei. Das Doppelschlauchsystem
sorgt für eine gute Akustik und mit dem zusammenlegbaren Ohrbügel lässt
sich das Stethoskop leicht in jeder Kitteltasche verstauen.
Petiphon-Stethoskop
für die Pädiatrie |
Petiphon stethoscope
for paediatrics
– Trichter-Stethoskop
– mit drehbaren Ohroliven und
zusammenlegbarem Ohrbügel
– Trichter Ø 24 mm,
Schlauchlänge ca. 60 cm
– bell type stethoscope
– with rotatable ear tips and a
collapsible head piece
– bell Ø 24 mm, tube lenght
approx. 60 cm
REF 06.46201.182 (43521)
T R I C H T E R S T E T H O S KO P E | B E L L T Y P E S T E T H O S CO P E S
TRICHTERSTETHOSKOPE | BELL TYPES STEHTOSCOPES
ERSATZTEILE | SPARE PARTS
PETIPHON
Our bell type stethoscopes have assumed a special position in our product line.
The bells of these stethoscopes operate (unlike diaphragm stethoscopes) like
the human concha and can therefore detect sound very well. By pressing on
the bell, the sound is amplified even further. A further advantage is that the
sound is captured directly by the bell. With the bells, the user hears sound
evenly over the entire diameter of the bell. With diaphragm stethoscopes, one
can only hear sound in the very middle.
The robustly crafted metal chest pieces will serve you dependably for many
years. The bell can be easily removed for cleaning and therefore guarantee
a high every-day hygienic standard. The double-tube system ensures good
acoustics and together with the foldable head piece, this stethoscope can be
easily stowed in any lab coat pocket.
FÜR DIE PÄDIATRIE | FOR PAEDIATRICS
6
0
www.kawemed.de
Multiphon-Stethoskop für Erwachsene |
Multiphon stethoscope for adults
– Trichter-Stethoskop
– mit drehbaren Ohroliven und
zusammenlegbarem Ohrbügel
– Trichter Ø 38 mm,
Schlauchlänge ca. 75 cm
– Das Multiphon-Stethoskop
eignet sich hervorragend zur
Auskultation Erwachsener.
REF 06.46300.182 (43791)
– bell type stethoscope
– with rotatable ear tips
and a collapsible head piece
– bell Ø 38 mm, tube lenght
approx. 75 cm
– the Multiphone stethoscope is
excellently suited for the
auscultation of adults.
T R I C H T E R S T E T H O S KO P E | B E L L T Y P E S T E T H O S CO P E S
Suprabell-BruststückSuprabell chest piece
Ø 49,5 mm
aus Metall | made of metal
REF 06.95648.001 (43775)
Suprabell-AufsatztrichterSuprabell detachable funnel
Ø 49,5 mm
REF 06.98648.001 (43776)
Multiphon-BruststückMultiphon chest piece
Ø 38 mm
aus Metall | made of metal
REF 06.95630.001 (43795)
Multiphon-AufsatztrichterMultiphon detachablefunnel
Ø 38 mm
REF 06.98630.001 (43796)
für/for Multiphon + Suprabell
Ohroliven, drehbarEar tips, rotatable
Ø 5,5 mm
schwarz | VE = 10 Stk.
black | PU = 10 items
REF 06.91111.021 (42504)
MULTIPHON
Suprabell-Stethoskop für den Veterinär |
Suprabell stethoscope for veterinarians
– Trichter-Stethoskop
– mit drehbaren Ohroliven und
zusammenlegbarem Ohrbügel
– Trichter Ø 49,5 mm
– Schlauchlänge ca. 75 cm
– Das Suprabell-Stethoskop
haben wir speziell für
den Veterinär entwickelt.
REF 06.46418.182 (43771)
– bell type stethoscope
– with rotatable ear tips
and a collapsible head piece
– bell Ø 49.5 mm
– tube lenght approx. 75 cm
– We developed the
Suprabell stethoscope
especially for veterinarians.
SUPRABELLFÜR DEN VETERINÄR |
FOR VETERINARIANS
6
14
www.kawemed.de
Das Top-Kardiologie Stethoskop ist das ideale Stethoskop für den Kardiologen.
Die Brust stücke der KaWe Top-Kardiologie Stetho skope sind in massiver Edel-
stahlausführung gefertigt. Anhand der hochwertigen Verarbeitung und Technik
wurden Qualitäts-Stethoskope mit hervorragender Akustik geschaffen. Dieses
hoch wertige Stethoskop verfügt über ein Mono schlauchsystem mit integrier-
tem Ohr bügel aus Edelstahl, weiche Softoliven sorgen für einen optimalen Trage-
komfort. Jedem Stetho skop liegen zwei Paar Ersatz-Ohroliven, eine Ersatz-
Membrane und ein Namens schild bei.
The Top Cardiology stethoscope is the ideal stethoscope for cardiologists. The
chest pieces of the KaWe Top Cardiology stethoscope are crafted from solid
stainless steel. Due to high-quality craftsmanship and technology, these qua-
lity stethoscopes were developed with excellent acoustic capacities. This
high-quality stethoscope has a single-tube system with an integrated head
piece of stainless steel; soft ear tips ensure optimal wearer comfort. Each ste-
thoscope comes with two spare pairs of ear tips, one spare diaphragm and a
name plate.
S T E T H O S KO P E | S T E T H O S CO P E S
FLACHKOPFSTETHOSKOPE | FLATHEAD STETHOSCOPES
Top-Kardiologie Stethoskop |
Top Cardiology stethoscope
– Flachkopf-Stethoskop
– Edelstahl
– Membran Ø 45 mm
– Schlauchlänge ca. 42 cm
– Monoschlauchsystem mit
integriertem Ohrbügel
aus Edelstahl
– das ideale Stethoskop
für den Kardiologen
schwarz | black REF 06.10800.022 (43450)
burgunder | burgundy REF 06.10800.172 (43451)
– flat-head stethoscope
– stainless steel
– diaphragm Ø 45 mm
– tube length approx. 42 cm
– single-tube system
with integrated head piece
made of stainless steel
– the ideal stethoscope
for cardiologists
Im Lieferumfang der Prestige-/Kardiologie-Line enthalten. |Included with the Prestige-/Cardiology Line.
2 Ohroliven, schraubbar | 2 ear tips, screw-on
2 Ohroliven, steckbar | 2 ear tips, plug-in
6
2
www.kawemed.de
Ohrbügel mit Schlauch |Head pieces with tube
Schlauchlänge ca. 42 cm
tube length approx. 42 cm
schwarz | black REF 06.94280.021 (42620)
burgunder | burgundy REF 06.94280.171 (42621)
S T E T H O S KO P E | S T E T H O S CO P E S
TOPKARDIOLOGIE | TOP CARDIOLOGY
ERSATZTEILE | SPARE PARTS
Ohroliven weich, schraubbar |Ear tips, soft, screwable
schwarz, VE = 10 Stk. |
black, PU = 10 items
REF 06.91210.021 (42510)
burgunder, VE = 10 Stk. |
burgundy, PU = 10 items
REF 06.91210.171 (42511)
6
14
www.kawemed.de
Kirchner COLORSCOP® Plano Stethoskope bringen Farbe in Ihren Alltag. Wir
verwenden für die Herstellung dieser Stethoskope hochwertige Materialien.
Durch die erstklassige Ver arbeitung eignen sich diese Stethoskope hervor-
ragend für den täg lichen Gebrauch in der Klinik oder im Pflegedienst unter
anderem sehr gut zur Blutdruckmessung, da sie sehr gut unter jede Blutdruck-
manschette passen. Die auswechselbare Membrane ist glasfaserverstärkt und
daher besonders sensibel. Die Schalltrichter sind aus Metall gefertigt und
gewährleisten so eine gute Resonanz durch eine optimale Schallleitung. Die
Auswahl an acht verschiedenen Farben schließt ein Verwechseln unter den An-
wendern nahezu aus.
Kirchner COLORSCOP® Plano stethoscopes bring colour into your daily routine.
We use high-quality materials for the fabrication of this stethoscope. Due to
its top-rate craftsmanship, this stethoscope is extremely well suited for daily
use in doctoral or nursing clinics for (among other things) measuring blood
pressure as it fits very well under any blood pressure cuff. The exchangeable
diaphragm is reinforced with fibreglass and is therefore especially sensitive.
The bells are made of metal and guarantee such a good resonance through
optimal sound conduction. The available selection of eight different colours al-
most completely eliminates the possibility of users confusing their instruments
for someone else’s.
S T E T H O S KO P E | S T E T H O S CO P E S
Kirchner COLORSCOP® PLANO
Kirchner COLORSCOP® Plano |
Kirchner COLORSCOP® Plano
1 rot | red REF 06.10100.014 (43620)
2 schwarz | black REF 06.10100.024 (43625)
3 blau | blue REF 06.10100.034 (43621)
4 grün | green REF 06.10100.044 (43627)
5 gelb | yellow REF 06.10100.054 (43622)
6 lila | violet REF 06.10100.094 (43629)
7 türkis | turquoise REF 06.10100.124 (43632)
8 pink | pink REF 06.10100.134 (43633)
– the colourful
stethoscope for nurses
– diaphragm Ø 43.8 mm
– tube length approx. ca. 55 cm
– das bunte
Schwesternstethoskop
– Membran Ø 43,8 mm
– Schlauchlänge ca. 55 cm
Ohroliven für Kirchner COLORSCOP®, Ø 5,0 mm, schwarz, VE = 10 Stk. |
Ear tips for Kirchner COLORSCOP®, Ø 5.0 mm, black, PU = 10 items �149
REF 06.91120.021 (42508)
6
4
www.kawemed.de
Single-Stethoskop
Single stethoscope
– Flachkopf-Stethoskop
– Aluminium-Bruststück
– Membran Ø 43,8 mm
– Schlauchlänge ca. 58 cm
– flat-head stethoscope
– aluminium
– diaphragm Ø 43.8 mm
– tube length approx. 58 cm
rot |
red
06.10300.012
(43220)
schwarz |
black
06.10300.022
(43225)
blau |
blue
06.10300.032
(43221)
Das Planophon-Stethoskop hat
eben falls ein Aluminium-Brust stück
und die Membrane wird im Gegen-
satz zu den anderen Flach kopf-
Stethoskopen mit ei nem sta bilen
Alu mini um-Schraub ring befestigt.
Ein weiterer Vor teil besteht darin,
dass dieses Stethoskop auch mit
drehbaren Ohroliven bezogen wer-
den kann.
Das Single Flachkopf-Stethoskop ist
die preiswerte Alternative zum Kirch-
ner COLORSCOP® Plano. Das Brust-
stück ist aus Aluminium gefertigt und
daher besonders leicht.
S T E T H O S KO P E | S T E T H O S CO P E S
Planophon-Stethoskop |
Planophon stethoscope
– Flachkopf-Stethoskop
– Aluminium-Bruststück
– Membran Ø 43 mm
– Schlauchlänge ca. 55 cm
– schwarz
– flat-head stethoscope
– aluminium chest piece
– diaphragm Ø 43 mm
– tube length approx. 55 cm
– black
ohne drehbare Ohroliven
without rotatable ear tips
REF 06.10200.022 (43357)
mit drehbaren Ohroliven
with rotatable ear tips
REF 06.10210.022 (43352)
OhrolivenEar tips
Ø 5,0 mm
schwarz, VE = 10 Stk. |
black, PU = 10 items
REF 06.91120.021 (42508)
Ohroliven, drehbarEar tips, rotatable
Ø 3,5 mm
schwarz, VE = 10 Stk. |
black, PU = 10 items
REF 06.91121.021 (42505)
Duoscop-MembraneDuoscope diaphragm
Ø 43 mm
REF 06.96220.001 (43657)
ERSATZTEILE | SPARE PARTS
SINGLE
PLANOPHON
The Single flat-head stethoscope is
the less expensive alternative to the
Kirchner COLORSCOP® Plano. The
chest piece is made of aluminium and
is therefore especially lightweight.
The Planophon Stethoscope also has
an aluminium chest piece and its dia-
phragm (unlike other flat-head ste-
thoscopes) is secured by a sturdy alu-
minium screw ring. Another
advan tage of this instrument is the
fact that it can be fitted with rotatea-
ble ear tips.
6
14
www.kawemed.de
S T E T H O S KO P E | S T E T H O S CO P E S
Die Grundkomponenten unserer Schwestern-Lehr-Stethoskope sind das
Colorscop-Plano und -Duo. Das Schwestern-Lehr-Stethoskop besteht aus zwei
Ohrbügeln, einem 110 cm langen Schlauch und einem Flach- oder Doppelkopf-
Bruststück. Somit können zwei Personen gleichzeitig die Untersuchung
vornehmen.
PLANO/DUOLEHRSTETHOSKOPE | TRAINING STETHOSCOPES
The basic components of our nursing-training stethoscope are the Colorscope
Plano und Duo. The nursing-training stethoscopes consist of two head pieces,
a 110cm–long tube and one flat- or double headed chest piece. With this
instrument, two people can perform the examination at the same time.
Ohroliven | Ear tips
Ø 5,0 mm
schwarz, VE = 10 Stk. |
black, PU = 10 items
REF 06.91120.021 (42508)
ERSATZTEILE | SPARE PARTS
Schwestern-Lehr-Stethoskop |
Training stethoscope for nurses
– Plano, rot-gelb
– Flachkopf-Stethoskop
– mit 2 Ohrbügeln
– Membran Ø 43,8 mm
– Schlauchlänge
ca. 110 cm
– Plano, red-yellow
– flat-head stethoscope
– with 2 head pieces
– diaphragm Ø 43.8 mm
– tube length approx. 110 cm
REF 06.34100.144 (43649)
– Duo, rot-gelb
– Doppelkopf-Stethoskop
– mit 2 Ohrbügeln
– Membran Ø 43,8 mm
– Schlauchlänge ca. 110 cm
– umschaltbar
– Duo, red-yellow
– twin-head stethoscope
– with 2 head pieces
– diaphragm Ø 43.8 mm
– tube length approx. 110 cm
– reversible
REF 06.34200.144 (43650)
Pinard-Stethoskop |
Pinard stethoscope
Buchenholz |
made of beechwood
Das Pinard-Stethoskop
wird aus Buchenholz
gefertigt und ist
ideal für alle Hebammen
und werdenden Eltern.
The Pinard stethoscope
is made of beechwood
and is ideal
for midwifes and
parents-to-be.
ca. 17 cm lang, Ø 44 mm |
approx. 17 cm long, Ø 44 mm
REF 06.46117.001 (41960)
ca. 33 cm lang, Ø 46 mm |
approx. 33 cm long, Ø 46 mm
REF 06.46133.001 (42080)
PINARD holländisches
Modell |
dutch type
6
6
www.kawemed.de
Ohrbügel ohne drehbare Ohroliven |
Head piece without rotatable ear tips
klein | small
für | for
REF 06.10200.022 (43357), 06.22401.014 (43610), 06.22401.034 (43611),
06.10100.014 (43620) - 06.10100.134 (43633), 06.22100.014 (43640) - 06.22100.134 (43636),
06.34100.144 (43649) - 06.34200.144 (43650), 06.22200.022 (43654)
Rohr | tube | Ø 5 mm
REF 06.92100.001 (42437)
Ohrbügel mit drehbaren Ohroliven |
Head piece with rotatable ear tips
klein | small
für | for
REF 06.10210.022 (43352), 06.22210.022 (43652)
Rohr | tube | Ø 5 mm
REF 06.92200.001 (42440)
Ohrbügel, zusammenlegbar,
mit drehbaren Ohroliven |
Collapsible head piece with rotatable ear tips
groß | large
für | for REF
06.22600.022 (43850), 06.46201.182 (43521), 06.46418.182 (43771),
06.46300.182 (43791), 06.22900.022 (43920)
Rohr | tube | Ø 7 mm
REF 06.92400.001 (42439)
Z U B E H Ö R / E R S AT Z T E I L E | ACC E S S O R I E S / S PA R E PA R T S
– für schwarze
Doppelschläuche
– angedreht
– zusammenlegbar
– turned
– for black
twin-tubes
– collapsible
OHRBÜGEL | HEAD PIECES
6
14
www.kawemed.de
Monoschläuche für Kirchner Colorscop® | Single tubes for Kirchner Colorscop®
inkl. Y-Stück, ca. 55 cm lang |
incl. Y-piece, length approx. 55 cm
für | for
REF 06.22401.014 (43610), 06.22401.034 (43611), 06.10100.014 (43620) -
0610100.134 (43633), 06.22100.014 (43640) -
06.22100.134 (43636)
1 rot | red REF 06.93154.011 (42607)
3 blau | blue REF 06.93154.031
4 grün | green REF 06.93154.041
5 gelb | yellow REF 06.93154.051
6 lila | violet REF 06.93154.091
7 türkis | turquoise REF 06.93154.121
8 pink | pink REF 06.93154.131
für | for
REF 06.10100.024 (43625), 06.22100.024 (43645),
06.10210.022 (43352), 06.10200.022 (43357),
06.22210.022 (43652), 06.22200.022 (43654)
2 schwarz | black REF 06.93154.021 (42605)
Z U B E H Ö R / E R S AT Z T E I L E | ACC E S S O R I E S / S PA R E PA R T S
Namensschild | Name plate
passend für alle
KaWe-Stethoskope
suitable for all KaWe stethoscopes
VE = 10 Stk. | PU = 10 items
REF 06.99010.001 (43930)
Y-Schlauchstück, aus Kunststoff | Y-tube piece, made of plastic
für | for REF
06.10210.022 (43352), 06.10200.022 (43357),
06.22401.014 (43610), 06.22401.034 (43611),
06.10100.014 (43620) - 06.10100.134 (43633),
06.22100.014 (43640) - 06.22100.134 (43636),
06.34100.144 (43649), 06.34200.144 (43650),
06.22210.022 (43652), 06.22200.022 (43654)
2 schwarz | black REF 06.99020.021 (42699)
ZUBEHÖR | ACCESSORIESFÜR STETHOSKOPE | FOR STETHOSCOPE
rot
red
schwarz
black
blau
blue
grün
green
gelb
yellow
lila
violet
türkis
turquoise
pink
pink
6
8
www.kawemed.de
Doppelschläuche | Twin-tubes
für | for REF REF
1 schwarz, ca. 60 cm lang |
black, approx. 60 cm long
06.22900.022 (43920)06.46201.182 (43521)
06.93265.021
2 schwarz, ca. 75 cm lang |
black, approx. 75 cm long
06.46418.182 (43771) 06.46300.182 (43791)
06.93275.021
3 schwarz, pro lfdm. |
black, by the meter
06.22900.022 (43920)06.46201.182 (43521)06.46418.182 (43771)06.46300.182 (43791)
06.93294.021 (42604)
Ohroliven, drehbar |Ear tips, rotatable
Ø 5,5 mm
schwarz, VE = 10 Stk. |
black, PU = 10 items
REF 06.91111.021 (42504)
Ohroliven |Ear tips
Ø 5,0 mm
schwarz, VE = 10 Stk. |
black, PU = 10 items
REF 06.91120.021 (42508)
Ohroliven, drehbar |Ear tips, rotatable
Ø 3,5 mm
schwarz, VE = 10 Stk. |
black, PU = 10 items
REF 06.91121.021 (42505)
Z U B E H Ö R / E R S AT Z T E I L E | ACC E S S O R I E S / S PA R E PA R T S
Ohroliven |Ear tips
Ø 6,5 mm
schwarz, VE = 10 Stk. |
black, PU = 10 items
REF 06.91110.021 (42500)
Ohrolivenweich, schraubbar |
Ear tips soft, screwable
rot, VE = 10 Stk. |
red, PU = 10 items
REF 06.91210.011
Ohrolivenweich, schraubbar |
Ear tips soft, screwable
schwarz, VE = 10 Stk. |
black, PU = 10 items
REF 06.91210.021 (42510)
Ohrolivenweich, schraubbar |
Ear tips soft, screwable
blau, VE = 10 Stk. |
blue, PU = 10 items
REF 06.91210.031 (42513)
Ohrolivenweich, schraubbar |
Ear tips soft, screwable
burgunder, VE = 10 Stk. |
burgundy, PU = 10 items
REF 06.91210.171 (42511)
OHROLIVEN | EAR TIPS
6
14
www.kawemed.de
REFLEXHÄMMER | REFLEX HAMMERS
7
0
www.kawemed.deR E F L E X H Ä M M E R | R E F L E X H A M M E R S
Colorflex
groß | largemit neurologischer Tastspitze
with neurological sensor tip
Colorflex
klein | small
Colorflex
klein | small
Colorflex
groß | largemit neurologischer Tastspitze
with neurological sensor tip
Colorflex
Reflex- und Perkussionshammer, groß, mit neurologischer Tastspitze |
Reflex- and percussion hammer, large, with neurological sensor tip
ca. 22 cm lang, ca. 110 g |
approx. 22 cm long, approx. 110 g
rot | red REF 07.15204.011 (41740)
schwarz | black REF 07.15204.021 (41745)
blau | blue REF 07.15204.031 (41741)
gelb | yellow REF 07.15204.051 (41742)
Colorflex
Reflex- und Perkussionshammer, klein |
Reflex- and percussion hammer, small
ca. 20 cm lang, ca. 100 g |
approx. 20 cm long, approx. 100 g
rot | red REF 07.15203.011 (41720)
schwarz | black REF 07.15203.021 (41725)
blau | blue REF 07.15203.031 (41721)
gelb | yellow REF 07.15203.051 (41722)
COLORFLEX | COLORFLEX
7
15
www.kawemed.deR E F L E X H Ä M M E R | R E F L E X H A M M E R S
Babinsky
Reflex- und Perkussionshammer |
Reflex- and percussion hammer
Metallgriff umschraubbar |
Metal handle, interchargeable
with screw fitting
Ø 45 mm
ca. | approx. 95 g
ca. | approx. 21 cm
REF 07.05100.001 (41580)
Babinsky
Reflex- und Perkussionshammer |
Reflex- and percussion hammer
elastischer Kunststoffgriff umschraubbar |
elastic plastic handle
interchargeable with screw fitting
Ø 45 mm
ca. | approx. 70 g
ca. | approx. 22 cm
REF 07.05300.001 (41582)
Rossier
Reflexhammer |
Reflex hammer
elastischer Kunststoffstiel |
elastic plastic handle
Ø 50 mm
ca. | approx. 90 g
ca. | approx. 24 cm
REF 07.10324.001 (41600)
Rossier
Reflexhammer |
Reflex hammer
elastischer Kunststoffstiel |
elastic plastic handle
Ø 50 mm
ca. | approx. 95 g
ca. | approx. 36 cm
REF 07.10336.001 (41590)
BABINSKY | BABINSKY ROSSIER | ROSSIER
7
2
www.kawemed.deR E F L E X H Ä M M E R | R E F L E X H A M M E R S
Varioflex
Kombinationshammer nach Fassbender |
Combination hammer according to Fassbender
mit massivem Metallgriff mit cm Einteilung |
with solid metal handle, with scale setting in cm
mit Pinsel | with brush
mit Nervnadel | with nerve needle
ca. | approx. 155 g
ca. | approx. 22 cm
REF 07.25130.001 (41850)
Berliner
Reflexhammer |
Reflex hammer
mit Kunststoffgriff |
with plastic handle
ohne Pinsel | without brush
ohne Nadel | without needle
ca. | approx. 130 g
ca. | approx. 20 cm
REF 07.30200.001 (41831)
VARIOFLEX | VARIOFLEX BERLINER | BERLINER
7
15
www.kawemed.deR E F L E X H Ä M M E R | R E F L E X H A M M E R S
Trömner
Reflexhammer |
Reflex hammer
mit Metallgriff Original-Modell |
with metal handle original model
schwer | heavy version
ohne Pinsel | without brush
ohne Nadel | without needle
ca. | approx. 210 g
ca. | approx. 24 cm
07.35102.001 (41900)
Trömner
Reflexhammer |
Reflex hammer
mit schwarzem Kunststoffgriff |
with black plastic handle
schwer | heavy version
mit Pinsel | with brush
mit Nadel | with needle
ca. | approx. 200 g
ca. | approx. 23 cm
07.35232.001 (41893)
Trömner
Reflexhammer |
Reflex hammer
mit schwarzem Kunststoffgriff |
with black plastic handle
leicht | light version
mit Pinsel | with brush
mit Nadel | with needle
ca. | approx. 175 g
ca. | approx. 24 cm
07.35231.001 (41892)
Trömner
Reflexhammer |
Reflex hammer
mit schwarzem Kunststoffgriff |
with black plastic handle
schwer | heavy version
mit Pinsel | with brush
ohne Nadel | without needle
ca. | approx. 190 g
ca. | approx. 23 cm
07.35222.001 (41895)
Trömner
Reflexhammer |
Reflex hammer
mit schwarzem Kunststoffgriff |
with black plastic handle
leicht | light version
ohne Pinsel | without brush
ohne Nadel | without needle
ca. | approx. 150 g
ca. | approx. 22 cm
07.35201.001 (41894)
TRÖMNER | TRÖMNER
7
4
www.kawemed.deR E F L E X H Ä M M E R | R E F L E X H A M M E R S
Witroe
Reflexhammer |
Reflex hammer
mit Kunststoffgriff |
with plastic handle
schwer | heavy version
mit Pinsel | with brush
mit Nadel | with needle
ca. | approx. 198 g
ca. | approx. 24 cm
REF 07.40232.001 (41898)
Buck
neurologischer Reflexhammer |
neurological reflex hammer
mit Metallgriff |
with metal handle
mit Pinsel | with brush
mit Nadel | with needle
ca. | approx. 90 g
ca. | approx. 19 cm
REF 07.45130.001 (41940)
Buck
neurologischer Reflexhammer |
neurological reflex hammer
mit Kunststoffgriff |
with plastic handle
mit Pinsel | with brush
mit Nadel | with needle
ca. | approx. 80 g
ca. | approx. 20 cm
REF 07.45230.001 (41941)
Zenit
Universal Reflexhammer |
Universal reflex hammer
nach Fassbender mit elastischem Stiel |
according to Fassbender with elastic handle
mit Pinsel | with brush
mit Nadel | with needle
ca. | approx. 140 g
ca. | approx. 22 cm
REF 07.50330.002 (41921)
WITROE | WITROE BUCK | BUCK ZENIT | ZENIT
7
15
www.kawemed.deR E F L E X H Ä M M E R | R E F L E X H A M M E R S
Stimmgabeln –
Für den kompletten Status unverzichtbar
Stimmgabeln in der Medizin sind fest verbunden mit Namen wie Weber und Rinne oder Rydel Seiffer.
Zu jeder sorgfältigen ganzkörperlichen Untersuchung eines Patienten gehören untrennbar auch Unter-
suchungen mittels Stimmgabel.
Als Standard in der Neurologie und auch als die wohl bekannteste neurologische Stimmgabel ist die graduierte
Stimmgabel nach Rydel-Seiffer c 128 Hz/C 64 Hz anzusehen. Diese kalibrierte Stimmgabel besitzt abnehmbare
Dämpfer mit 1/8 Skalenteilungen und wird zur Feststellung eines gestörten Vibrationsempfindens, der
Pallaesthesie, verwendet und dient zur Diagnose der Polyneuropathien, wie sie z. B. bei Diabetes mellitus
auftreten können. Mit den angeschraubten Dämpfern schwingt die Gabel mit 64 Hz. Die Referenzmarken für
die exakte Einstellung befinden sich bei der Original KaWe Stimmgabel auf der Rückseite der Gabelzinken.
In diesem Zustand wird die Stimmgabel bei der Vibrationsprüfung benutzt. Durch den angeschraubten
Kunststofffuß ist eine sanfte Übertragung der Vibrationen von der Stimmgabel auf den Patienten garantiert.
Ohne Dämpfer schwingt das Instrument mit 128 Hz und wird für einfache Überprüfungen des Gehörs und
der Knochenleitfähigkeit eingesetzt. Diese, im Jahre 1903 erstmals angewandte Stimmgabelmethode zur
Sensibilitätsüberprüfung gilt auch heute noch als eine der Zuverlässigsten und Sichersten.
Der Weber-Versuch dient zur Feststellung einer Lateralisation des Hörempfindens unter Verwendung einer
Stimmgabel. Der Physiologe Ernst Heinrich Weber (1795–1878) aus Leipzig beschrieb ihn erstmals 1825.
Der Hildesheimer Psychiater Heinrich Rinne (1819–1868) ergänzte den Test 1855. Während der Weber-
Versuch dem Vergleich der Schallempfindung zwischen beiden Ohren bei Knochenleitung dient, vergleicht
der Rinne-Versuch zwischen Luft- und Knochenleitung. Beide Versuche zusammen bilden einen Standardtest
zur Untersuchung einer Hörschädigung bzw. des achten Hirnnervs.
Stethoskop, Reflexhammer, Diagnostik-Leuchte und Stimmgabel, nur mit diesen vier Gerätschaften kann der
Status komplett erhoben werden und darum sind sie alle unverzichtbare Bestandteile jeder Assistenzarzt-
Ausrüstung. Aber nicht nur der praktizierende Arzt nahezu jeglicher Fachrichtung bedient sich der nützlichen
diagnostischen Instrumente. Auch Logopäden und Heilpraktiker wissen die klassischen Stimmgabeln in ihrer
täglichen Arbeit zu schätzen.
KaWe stellt hohe Ansprüche an ihre Stimmgabelfertigung. Hier erfolgt die Herstellung nicht in Serie, sondern
jede einzelne Stimmgabel wird mehrfach im Produktionsprozess manuell gestimmt und hält so garantiert
die Kammertöne. Jede Original KaWe Stimmgabel ist mit den entsprechenden Tönen und den dazugehörigen
Frequenzen gekennzeichnet. Ausgewählte Spezialmaterialien garantieren Ihnen eine dauerhafte Tonstabilität,
lange Schwingungsdauer und die gewohnte Klangreinheit. Damit ist der kleine Klassiker zugleich ein
Präzisionsinstrument für Ihre Praxis.
Tuning Forks –
Indispensable for determination of complete patient status
Medicinal tuning forks are permanently associated with names such as Weber and Rinne or Rydel Seiffer.
Every carefully-done, complete physical examination of a patient involves the use of a tuning fork.
The graduated tuning fork developed by Rydel Seiffer c 128 Hz/C 64 Hz is a standard in the field of neurology
and is also probably the most well-known neurological tuning fork. This calibrated tuning fork has removable
dampers with a 1/8 scale graduation and is used to identify a loss of the sense of vibrations, and is used to
diagnose polyneuritis which can occur e.g. along with diabetes mellitus. With the screwed-on dampers, the
fork vibrates at 64 Hz. Reference marks for exact calibration of the original KaWe tuning fork can be found on
the back side of the fork tines. It is in this configuration that the tuning fork is used in vibration examinations.
The screwed-on plastic foot allows for a gentle transfer of the vibrations from the tuning fork to the patient.
Without the dampers, the instrument vibrates at a frequency of 128 Hz and is used for simple hearing and
bone conductivity tests. This tuning fork method for testing aesthesia, which was first used in 1903 to test,
is still considered the most dependable and safe even today.
The Weber experiment serves to identify a laterality of the sense of hearing with the use of a tuning
fork. Physiologist Ernst Heinrich Weber (1795–1878) of Leipzig first recorded this in experiment in 1825.
Hildesheimer psychologist Heinrich Rinne (1819–1868) amended the test in 1855. Whereas the Weber test
serves to compare the sound perception of each ear by means of bone transmition, the Rinne test compares
air and bone transmition. Both tests together form a standard test for the examination of hearing damage
as well as of the eighth cranial nerve.
Stethoscope, reflex hammer, diagnostic lamp and tuning fork - only with the use of these three instruments
together, can the complete status of the patient be determined. They are therefore, all indispensable pieces
of equipment for every doctor. Practicing doctors from almost every specialty field are however, not the only
ones that use this valuable diagnostic instrument. Speech therapists and alternative medicine practitioners
also value classic tuning forks as important instruments in their daily work activity.
KaWe sets high standards for its tuning fork production. Our tuning forks are not manufactured in series,
but each one is manually tuned several times ensuring that it is guaranteed to hold its pitch. Each original
KaWe tuning fork is labelled according to its tone and corresponding frequency. The specially-selected
materials permanently guarantee long tone stability, long-lasting vibration and the sound purity that you
are accustomed to. This small classic is simultaneously a precision instrument for your doctoral practice.
STIMMGABELN | TUNING FORKS
8
6
www.kawemed.deS T I M M G A B E L N | T U N I N G F O R K S
für Neurologen
for neurologistsfür Neu
for nefür Ohrenärzte
for otologists
Stimmgabel | Tuning forks
a1440 Hz
mit Kunststofffuß |
with plastic foot
REF 08.11044.011 (33500)
Stimmgabel | Tuning forks
c128 / c64 Hz
nach Rydel Seiffer mit Dämpfer und
Kunststofffuß | according to Rydel Seiffer with
dampers and plastic foot
REF 08.12012.111 (33501)
8
15
www.kawemed.deS T I M M G A B E L N | T U N I N G F O R K S
Stimmgabeln nach Lucae | Tuning forks according to Lucae
Mit Kunststofffuß | with plastic foot
c128 Hz c128 Hz c1 256 Hz c2 512 Hz c3 1024 Hz c4 2048 Hz c5 4096 Hz
ohne Dämpfer |
without dampers
mit verstellbaren
Dämpfern von c - h |
with adjustable
dampers from c - h
ohne Dämpfer |
without dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
REF08.13012.011
(33510)
REF08.13012.111
(33502)
REF08.13025.011
(33511)
REF08.13051.011
(33512)
REF08.13102.011
(33513)
REF08.13204.011
(33514)
REF08.13409.011
(33515)
für Ohrenärzte
for otologists
STIMMGABELN | TUNING FORKSNACH LUCAE | ACCORDING TO LUCAE
8
8
www.kawemed.deS T I M M G A B E L N | T U N I N G F O R K S
Stimmgabeln aus Aluminium | Aluminium tuning forks
c128 Hz c1 256 Hz c1 256 Hz c2 512 Hz c3 1024 Hz c4 2048 Hz
mit fixierten
Dämpfern |
with fixed dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
mit fixierten
Dämpfern |
with fixed dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
REF08.14012.101
(33520)
REF08.14025.001
(33522)
REF08.14025.101
(33521)
REF08.14051.001
(33523)
REF08.14102.001
(33524)
REF08.14204.001
(33525)
für medizinische Zwecke
z.B. Gehörprüfungen
(Luft- und Knochenleitung)
für Sensibilitätsprüfungen
und andere diagnostische Zwecke
for medical diagnoses
e.g. for audiometry
(air and bone conduction)
for aesthesiometry
and other diagnostic purposes
AUS ALUMINIUM | ALUMINIUM
8
15
www.kawemed.deS T I M M G A B E L N | T U N I N G F O R K S
für Ohrenärzte
for otologists
STIMMGABELN | TUNING FORKSNACH HARTMANN | ACCORDING TO HARTMANN
Stimmgabeln nach Hartmann | Tuning forks according to Hartmann
c 128 Hz c 128 Hz c1 256 Hz c2 512 Hz c3 1024 Hz c4 2048 Hz c5 4096 Hz
ohne Dämpfer |
without dampers
mit fixierten
Dämpfern |
with fixed dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
REF08.15012.001
(33531)
REF08.15012.101
(33530)
REF08.15025.001
(33532)
REF08.15051.001
(33533)
REF08.15102.001
(33534)
REF08.15204.001
(33535)
REF08.15409.001
(33536)
8
0
www.kawemed.deS T I M M G A B E L N | T U N I N G F O R K S
Stimmgabel-Set aus Aluminium | Aluminium tuning fork set
c 128 Hz c1 256 Hz c2 512 Hz c3 1024 Hz c4 2048 Hz
mit fixierten
Dämpfern |
with fixed dampers
mit fixierten
Dämpfern |
with fixed dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
5 Stimmgabeln im Etui | 5 tuning forks, packaged in a case REF 08.24001.001 (33490)
für Gehörprüfungen
(Luft- und Knochenleitung)
für Sensibilitätsprüfungen
und andere diagnostische Zwecke
for audiometry
(air and bone conduction)
for aesthesiometry and
other diagnostic purposes
STIMMGABELSET | TUNING FORK SET
8
16
www.kawemed.deS T I M M G A B E L N | T U N I N G F O R K S
Stimmgabel-Set aus Aluminium | Aluminium tuning fork set
c 128 Hz c1 256 Hz c2 512 Hz c3 1024 Hz c4 2048 Hz
mit fixierten
Dämpfern |
with fixed dampers
mit fixierten
Dämpfern |
with fixed dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
ohne Dämpfer |
without dampers
5 Stimmgabeln im Etui | 5 tuning forks, packaged in a case REF 08.24001.001 (33490)
für Gehörprüfungen
(Luft- und Knochenleitung)
für Sensibilitätsprüfungen
und andere diagnostische Zwecke
for audiometry
(air and bone conduction)
for aesthesiometry and
other diagnostic purposes
STIMMGABELSET | TUNING FORK SET
8
16
www.kawemed.deS T I M M G A B E L N | T U N I N G F O R K S
PRAXISEINRICHTUNG | MEDICAL EQUIPMENT
9
2
www.kawemed.deP R A X I S E I N R I C H T U N G | M E D I C A L E Q U I P M E N T
Kunststoffhalterung |
Synthetic holder
für Tropfglas |
for drip glass
Ersatzteil Nr. 11 der Montageanleitung
Spare part no. 11 in the user‘s manual
REF 09.91011.001 (13111)
Tropfglas |
Drip glass
bruchsicher, aus Kunststoff |
indestructible,
made of synthetic
material
Ersatzteil Nr. 12 der Montageanleitung
Spare part no. 12 in the user‘s manual
REF 09.91012.001 (13112)
Standard
Sicherheitshaken |
Standard safety hooks
Ersatzteil Nr. 16 der Montageanleitung
Spare part no. 16 in the user‘s manual
REF 09.91016.001 (13116)
ERSATZTEILE | SPARE PARTS
INFUSIONSSTÄNDER | INFUSION STAND
Infusionsständer aus hochwertigem Edelstahl
Infusion stand made of high-quality stainless steel
Zur Aufnahme von Infusionen
– 5-Fuß-Stativ für sicheren Stand mit stabilem
Kunststoffkreuz
– Sicherheitshaken für Infusionen
– Belastung pro Aufhängehaken max. 2 kg
– inklusive Tropfglas aus Kunststoff
– stufenlos höhenverstellbar
– geräuscharme Doppellaufrollen 0 50 mm
mit 2 Bremsrollen, 2 Sicherheitsrollen und
1 antistatischen Rolle
– inklusive Montageschlüssel
Holding stand for infusion bottles
– the five-foot stand with plastic X-base
ensures high stability
– safety hooks for the infusion bottles
– maximum weight of 2 kg per suspension
– includes drip glass made of synthetic material
– infinitely height-adjustable
– noiseless twin rollers, Ø 50 mm, with 2 brake rollers,
2 safety rollers and 1 antistatic roller
– including assembly tool set
Technische Daten:
Maximale Höhe: ca. 210 cm
Durchmesser Standfuß: ca. 60 cm
Gewicht: ca. 2,9 kg
Technical data:
maximum height: approx. 210 cm
diameter of stand foot.: approx. 60 cm
weight: approx. 2.9 kg
Zur Anwendung in
– Arztpraxen
– Krankenhäusern
– Pflegebereichen
For application in
– medical practices
– hospitals
– maintenance areas
VE = 2 St., einzeln verpackt |
PU = 2 item, individually packaged
REF 09.11000.002 (13000)
9
16
www.kawemed.deP R A X I S E I N R I C H T U N G | M E D I C A L E Q U I P M E N T
INFUSIONSSTÄNDER | INFUSION STAND
Infusionsständer aus hochwertigem Edelstahl, schwer
Infusion stand, made of high-quality stainless steel, heavy
Zur Aufnahme von Infusionen/Infusionspumpen am unteren Stativrohr
– 5-Fuß-Stativ für sicheren Stand (Radkreuz aus Metall, d.h. mit fest
verschweißten Fußrohren, dadurch leichtere Reinigung)
– Sicherheitshaken für Infusionen
– Belastung pro Aufhängehaken max. 3 kg
– Gesamtlast am Standard-Sicherheitshaken
von 8 kg nicht überschreiten
– höhere Kippsicherheit (10 % Neigung bei 2 kg
einseitiger Belastung am Aufhängekreuz)
– inklusive Tropfglas aus Kunststoff
– stufenlos höhenverstellbar
– geräuscharme Doppellaufrollen mit 2 Bremsrollen,
2 Sicherheitsrollen und 1 antistatischen Rolle
– inklusive Montageschlüssel
Holding stand for infusion bottles
– the five-foot stand ensures high stability
(five-footed stand with welded metal cross
enables easy cleaning)
– safety hooks for the infusion bottles
– load per suspenion 3 kg maximum
– the total suspension weight of
8 kg must not be exceeded
– higher stability is ensured
(slanting position of 10% when attaching
a onesided load of 2 kg to the safety hook cross)
– includes drip glass made of synthetic material
– infinitely height-adjustable
– noiseless twin rollers with 2 brake rollers,
2 safety rollers and 1 antistatic roller
– including assembly tool set
VE = 1 St., einzeln verpackt |
PU = 1 item, individually packaged
REF 09.11010.002
Standard
Sicherheitshaken |
Standard safety hooks
Ersatzteil Nr. 16 der Montageanleitung
Spare part no. 16 in the user‘s manual
REF 09.91016.001 (13116)
ERSATZTEILE | SPARE PARTS
Zur Anwendung in
– Arztpraxen
– Krankenhäusern
(OP, Intensiv)
– Pflegebereichen
For application in
– medical practices
– hospitals (operating rooms,
intensive care)
– maintenance areas
Technische Daten:
Maximale Höhe: ca. 210 cm
Durchmesser Standfuß: ca. 60 cm
Gewicht: ca. 3,4 kg
Technical data:
maximum height: approx. 210 cm
diameter of stand foot.: approx. 60 cm
weight: approx. 3.4 kg
Tropfglas |
Drip glass
bruchsicher, aus Kunststoff |
indestructible,
made of synthetic
material
Ersatzteil Nr. 12 der Montageanleitung
Spare part no. 12 in the user‘s manual
REF 09.91012.001 (13112)
Kunststoffhalterung |
Synthetic holder
für Tropfglas |
for drip glass
Ersatzteil Nr. 11 der Montageanleitung
Spare part no. 11 in the user‘s manual
REF 09.91111.001Eine Standfestigkeit des
Infusionsständers in Verbindung mit
der Verwendung von Infusionsspritzen
und Infusionspumpen bis maximal
5 kg am unteren, massiven Stativrohr,
mit einem Schwerpunkt max. 15 cm
von der Längsachse, ist gewährleistet.
Achten Sie stets auf eine gleichmäßige
Verteilung der Lasten, um ein
Kippen durch einseitige Belastung zu
verhindern.
Stability of the infusion stand in
connection with the use of infusion
pumps/perfusors up to 5 kg max. is
ensured at the lower compact foot tube
with a balance point of 15 cm max.
from the roller axis. Make sure that the
load is uniformly distributed in order to
prevent tipping.
9
4
www.kawemed.deP R A X I S E I N R I C H T U N G | M E D I C A L E Q U I P M E N T
INFUSIONSSTÄNDER | INFUSION STANDVERCHROMT | CHROMEPLATED
Infusionsständer, verchromt
Infusion stand, chrome-plated
Zur Aufnahme von Infusionen
– 5-Fuß-Stativ für sicheren Stand mit stabilem
Kunststoffkreuz
– Sicherheitshaken für Infusionen
– Belastung pro Aufhängehaken max. 2 kg
– inklusive Tropfglas aus Kunststoff
– stufenlos höhenverstellbar
– geräuscharme Doppellaufrollen 0 50 mm
mit 2 Bremsrollen, 2 Sicherheitsrollen und
1 antistatischen Rolle
– inklusive Montageschlüssel
Holding stand for infusion bottles
– the five-foot stand with plastic X-base ensures high stability
– safety hooks for the infusion bottles
– maximum weight of 2 kg per suspension
– includes drip glass made of synthetic material
– infinitely height-adjustable
– noiseless twin rollers, Ø 50 mm, with 2 brake rollers,
2 safety rollers and 1 antistatic roller
– including assembly tool set
VE = 2 St., einzeln verpackt |
PU = 2 item, individually packaged
REF 09.11800.002
Kunststoffhalterung |
Synthetic holder
für Tropfglas |
for drip glass
Ersatzteil Nr. 11 der Montageanleitung
Spare part no. 11 in the user‘s manual
REF 09.91811.031
Standard
Sicherheitshaken |
Standard safety hooks
Ersatzteil Nr. 10 der Montageanleitung
Spare part no. 10 in the user‘s manual
REF 09.91810.031
ERSATZTEILE | SPARE PARTS
Tropfglas |
Drip glass
bruchsicher, aus Kunststoff |
indestructible,
made of synthetic
material
Ersatzteil Nr. 12 der Montageanleitung
Spare part no. 12 in the user‘s manual
REF 09.91012.001 (13112)
Technische Daten:
Maximale Höhe: ca. 210 cm
Durchmesser Standfuß: ca. 60 cm
Gewicht: ca. 3,2 kg
Technical data:
maximum height: approx. 210 cm
diameter of stand foot.: approx.
60 cm
weight: approx. 3.2 kg
Zur Anwendung in
– Arztpraxen
– Krankenhäusern
– Pflegebereichen
For application in
– medical practices
– hospitals
– maintenance areas
9
16
www.kawemed.deP R A X I S E I N R I C H T U N G | M E D I C A L E Q U I P M E N T
Wand-Infusionshalter
aus hochwertigem Edelstahl |
Wall infusion holder
made of high-quality
stainless steel
– inklusive Tropfglas
– einfache Montage
– benutzerfreundlich
– includes drip glass
– ease of assembly
– user friendly
VE = 1 St., einzeln verpackt |
PU = 1 item, individually packaged
REF 09.12000.002 (13015)
WANDINFUSIONSHALTER | WALL INFUSIONS HOLDER
ERSATZTEILE | SPARE PARTS
Tropfglas |
Drip glass
bruchsicher, aus Kunststoff |
indestructible,
made of synthetic
material
Ersatzteil Nr. 12 der Montageanleitung
Spare part no. 12 in the user‘s manual
REF 09.91012.001 (13112)
9
6
www.kawemed.deP R A X I S E I N R I C H T U N G | M E D I C A L E Q U I P M E N T
Drehhocker Classic | Swivel stool Classic
– Kunstleder
– Sitzhöhe: 450 – 570 mm
– Polsterstärke: 50 mm
– Sitzpolster Ø 37 cm
– Gesamtgewicht: ca. 5,5 kg
– Tragfähigkeit: max. 110 kg
– Sicherheitsgasfeder
mit Hebelauslösung
– Laufrollen für Teppichböden
geeignet
Praxisliege Classic | Examination couch Classic
PRAXISEINRICHTUNG | MEDICAL EQUIPMENT
1950
1330
620
650
65
0
Maße: | Dimensions:
Länge: | Length: 1950 mm
Breite: | Width: 650 mm
Höhe: | Height: 650 mm
schwarz REF 09.49110.022
blau REF 09.49110.032
grau REF 09.49110.062
Fußauftritt | Foot step
– aus Edelstahl
– 1- oder 2-stufig erhältlich
– Tragfähigkeit: ca. 200 kg |
– made of stainless steel
– 1 or 2 steps available
– load capacity: approx. 200 kg
– Kunstleder
– Polsterstärke: 55 mm
– Gesamtgewicht: 35 kg
– Tragfähigkeit: max. 180 kg
– Verstellbares Rückenteil:
mit einfacher Rastschere
in 9 Stufen verstellbar bis max 50°.
– Fingerschutz durch Polsterdistanz
am beweglichen Rückenteil
– inkl. Papierrollenhalter
– Füße mit verfärbungsfreien
Nivelier-Stopfen
– synthetic leather
– thickness of cushion: 55 mm
– overall weight: 35 kg
– load capacity: 180 kg max.
– adjustable back: with basic click-stop device ,
adjustable in 9 steps up to 50° max.
– finger protection due
to cushion distance
on the movable back part
– incl. paper roll holder
– legs with non-staining
leveling feet
schwarz REF 09.51302.022
blau REF 09.51302.032
grau REF 09.51302.062
1-stufig | 1 step REF 09.61100.002
2-stufig | 2 steps REF 09.62100.002
– synthetic leather
– seat height: 450 – 570 mm
– thickness of cushion: 50 mm
– seat cushion Ø 37 cm
– overall weight: approx. 5.5 kg
– load capacity: 110 kg max.
– safety pneumatic spring
with lever release
– the rollers are suitable for
carpet
9
16
www.kawemed.deP R A X I S E I N R I C H T U N G | M E D I C A L E Q U I P M E N T
KaWe MASTERLIGHT® PRAXISLEUCHTEN | EXAMINATION LAMPS
Lights out – Spotlight on!
See clearly with medical practice lamps.Medical practice lights are indispensable for examining tissue structure.
With these lights, you are able to analyze the examination area exactly and
therefore effectively make a concrete diagnosis. Medical practice lights offer
you optimal sight while you are treating your patients, be it in an operation or
otherwise.
Thus are medical practice lights more than just the classic lamps that are used
to brighten a room. They are small high-power medical instruments: natural
colour reproduction, spot on illumination of the field of vision and the ability
to easily position the light are absolute requirements. Modern design, simple
operation and uncomplicated cleaning/disinfection of the device round out
the state-of-the-art standard.
The KaWe MASTERLIGHT® lamps have been an important part of KaWe‘s pro-
duct line for years. Now the flexible medical practice light with halogen cold
light reflector has become thinner and has been made more easily to operate
due to its new design which includes an arm that can be pivoted. In addition,
we have added the KaWe MASTERLIGHT® 15, 20 and 30, which are available
with halogen or LED illumination. The transformer is no longer on the stand but
is attached to the back side of the cable.
Working with a KaWe MASTERLIGHT® medical practice lamp is like working
in full daylight. The light can be focused precisely. With the brightness ad-
justment switch, the lamp can be adapted to any needed lighting situation.
Even the smallest colour nuances in the tissue can be seen thus making it
easier to make a precise diagnosis and perform safe treatment.
In addition to the halogen models, the KaWe MASTERLIGHT® lamps are also
available equipped with visionary LED illumination technology. They offer in
addition to the advantages of halogen light technology, infrared cool, contrast-
rich light and a very long life.
Licht aus – Spot an!
Klare Sicht mit Praxisleuchten.Praxisleuchten sind unverzichtbar, wenn Sie Gewebestrukturen untersuchen
wollen. Sie können mit ihnen nicht nur das Untersuchungsfeld genau analy-
sieren und so effektiv zu einer schlüssigen Diagnose kommen. Praxisleuchten
schaffen auch eine optimale Sicht für Ihre Behandlung, sei es im operativen
oder nicht operativen Bereich.
Damit sind Praxisleuchten mehr als nur Lichtgeber zur klassischen Raumaus-
leuchtung. Sie sind kleine Hochleistungsgeräte der Medizintechnik: Eine natür-
liche Farbwiedergabe, zielgenaues Ausleuchten des Sichtfeldes und die leich-
te Positionierung des Leuchtkörpers sind unabdingbare Anforderungen. Ein
modernes Design, eine einfache Handhabung und die unkomplizierte Reini-
gung/Desinfektion des Gerätes komplettieren den heutigen Standard.
Die KaWe MASTERLIGHT® Leuchten sind schon seit Jahren fester Bestandteil
des KaWe-Portfolios. Nun hat sich die flexible Praxisleuchte mit Halogen-Kalt-
lichtreflektor verschlankt und zeigt sich in neuem Design mit Schwanenhals
und besserer Funktionalität. Des Weiteren haben wir unsere Praxisleuchten
um die KaWe MASTERLIGHT® 15, 20 und 30 in Halogen- oder LED-Beleuchtung
erweitert. Denn der Transformator befindet sich nicht mehr auf dem Stativ,
sondern ist am hinteren Teil des Kabels angebracht.
Mit den Praxisleuchten aus der KaWe MASTERLIGHT® Serie arbeiten Sie wie
unter Tageslichtbedingungen. Der Leuchtkörper lässt sich präzise fokussieren.
Mit der Helligkeitsregulierung passt er sich flexibel an die gegebene Licht-
situation an. Auch kleinste Farbnuancen im Gewebe werden dargestellt und
schärfen den Blick für eine klare Diagnose und sichere Behandlung.
Neben der erfolgreichen Halogen-Ausführung sind die KaWe MASTERLIGHT®
Leuchten jetzt auch mit der zukunftsweisenden LED-Beleuchtungstechnologie
erhältlich. Sie bieten neben den genannten Vorteilen der Halogen-Lichttechnik
ein infrarotfreies kühles, kontrastreiches Licht und eine hohe Lebensdauer.
10
8
www.kawemed.deL E U C H T E N | L A M P S
mit 5-Fuß-Fahrstativ JEDOCH mit
Stecker mit 3 Rechteckstiften
with 5-foot stand on wheels,
BUT with plug, with 3 rectangular pins
REF 10.11011.002
Ersatzlampe | Spare bulb
mit Sicherheits-/ Glasschutzscheibe
und Halogen-Kaltlichtreflektor
Abstrahlungswinkel 8°
with safety-/ glass protection shield
and halogen cold light reflector
angle of reflection 8°
12 V / 35 W
REF 10.90100.002 (29252)
Technische Daten | Technical data
Leuchtfeldgröße (bei 0,5 m Arbeitsabstand) |
Light field size (at 0.5 m working distance)100 mm | mm
Arbeitsbereich (bei 0,5 m Arbeitsabstand) |
Working area (at 0.5 m working distance)1.250 mm | mm
Beleuchtungsstärke (bei 0,4 m Arbeitsabstand) |
Illuminance (at 0.4m working distance)44.000 Lux | lux
Maximale Höhe | maximum height 211 cm | cm
Maximaler Arbeitsbereich | maximum working area 170 cm | cm
Gewicht (netto) | weight approx. (net) 4,7 kg | kg
KaWe MASTERLIGHT® Classic PRAXISLEUCHTEN MIT SCHWANENHALS | EXAMINATION LAMPS WITH GOOSENECK
KaWe MASTERLIGHT® Classic
Praxisleuchte mit Schwanenhals |
examination lamp with gooseneck
Flexible Halogenpraxisleuchte
mit 5-Fuß-Fahrstativ aus hochwertigem Edelstahl |
Flexible halogen examination lamp
with 5-foot stand on wheels made of high-quality stainless steel
– modernes, schlankes Design
– punktgenaues Licht
– angenehm und wunschgemäß verstellbar
– Netzspannung 230 Volt
– Lampe 12 V/35 Watt mit Halogen-Kaltlichtreflektor
– Abstrahlungswinkel 8°
– Farbtemperatur ca. 3200° Kelvin
– einfache und schnelle Montage
– modern, slim design
– point-precise light
– agreable, can be adjusted on request
– power supply 230 Volt
– lamp 12 V/35 Watt with halogen cold light reflector
– reflection angle 8°
– colour temperature approx. 3200° Kelvin
– easy and quick assembly
REF 10.11010.002
GBVERSION
10
16
www.kawemed.deL E U C H T E N | L A M P S
KaWe MASTERLIGHT® Classic LED
Praxisleuchte mit Schwanenhals |
examination lamp with gooseneck
Flexible LED-Praxisleuchte
mit 5-Fuß-Fahrstativ aus hochwertigem Edelstahl |
Flexible LED examination lamp
with 5-foot stand on wheels made of high-quality stainless steel
– modernes, schlankes Design
– punktgenaues Licht
– angenehm und wunschgemäß verstellbar
– Netzspannung 230 Volt
– Lampe 12 V / 7 Watt (80% weniger Energie gegenüber 35 W)
– Abstrahlungswinkel 24°
– Farbtemperatur ca. 3000° Kelvin
– einfache und schnelle Montage
– modern, slim design
– point-precise light
– agreable, can be adjusted on request
– power supply 230 Volt
– lamp 12 V / 7 Watt (80% less energy compared to 35 W)
– reflection angle 24°
– colour temperature approx. 3000° Kelvin
– easy and quick assembly
REF 10.11020.002
KaWe MASTERLIGHT® Classic LEDPRAXISLEUCHTEN MIT SCHWANENHALS | EXAMINATION LAMPS WITH GOOSENECK
Technische Daten | Technical data
Leuchtfeldgröße (bei 0,5 m Arbeitsabstand) |
Light field size (at 0.5 m working distance)100 mm | mm
Arbeitsbereich (bei 0,5 m Arbeitsabstand) |
Working area (at 0.5 m working distance)1.250 mm | mm
Beleuchtungsstärke (bei 0,4 m Arbeitsabstand) |
Illuminance (at 0.4m working distance)7.500 Lux | lux
Lebensdauer der Lampe
(im Vergleich zur Lebensdauer der Halogenlampe 1000 h) |
Lifespan of the lamp
(compared with the lifetime of the halogen bulb 1000h)
22.000 h | h
Maximale Höhe | maximum height 211 cm | cm
Maximaler Arbeitsbereich | maximum working area 170 cm | cm
Gewicht (netto) | weight approx. (net) 4,7 kg | kg
Ersatzlampe | Spare bulb LED
LED-Reflektorlampe
Abstrahlungswinkel 24°
LED reflector lamp
angle of reflection 24°
12 V / 7 W
REF 10.90120.002
mit 5-Fuß-Fahrstativ JEDOCH mit
Stecker mit 3 Rechteckstiften
with 5-foot stand on wheels, BUT with
plug, with 3 rectangular pins
REF 10.11021.002
GBVERSION
10
0
www.kawemed.deL E U C H T E N | L A M P S
KaWe MASTERLIGHT® Classic Praxisleuchte |
KaWe MASTERLIGHT® Classic examination lamp
Oberteil allein, schwarz,
230 Volt, mit Schwanenhals
ohne Stativ
KaWe MASTERLIGHT® Classic ZUBEHÖR FÜR PRAXISLEUCHTE MIT SCHWANENHALS | ACCESSORIES FOR EXAMINATION LAMP
Wandhaltewinkel |
Wall bracket
zur Wandbefestigung
des Oberteils der
KaWe MASTERLIGHT® Classic
Praxisleuchte
for fixation on the wall of the
upper part of the
KaWe MASTERLIGHT® Classic
examination lamp
REF 10.90201.001
Tischklemme |
Table clamp
zur Tischbefestigung
des Oberteils der
KaWe MASTERLIGHT® Classic
Praxisleuchte
for fixation at the table of the
upper part of the
KaWe MASTERLIGHT® Classic
examination lamp
REF 10.90301.001
HL 12 V / 35 W REF 10.12010.002
LED 12 V / 7 W REF 10.12020.002
Upper part only, black,
230 Volt, with gooseneck
without stand
Oberteil, allein JEDOCH mit Stecker
mit 3 Rechteckstiften
GBVERSION
HL 12 V / 35 W REF 10.12011.002
LED 12 V / 7 W REF 10.12021.002
Upper part only
BUT with plug, with 3 rectangular pins
10
17
www.kawemed.deL E U C H T E N | L A M P S
KaWe MASTERLIGHT®
10
2
www.kawemed.deL E U C H T E N | L A M P S
KaWe MASTERLIGHT® 15HALOGENSPOTLEUCHTE | HALOGEN SPOTLIGHT
Diese Halogen-Spotleuchte läßt keine Wünsche offen. Mit dieser Leuchte
arbeiten Sie wie unter Tageslichtbedingungen. Farbwiedergaben von bis zu
Ra=96 garantieren eine außergewöhnliche Beleuchtungsqualität. Auch feinste
Farbnuancen im Gewebe werden erkannt.
Leuchtenkörper und Arme sind in alle Richtungen schwenkbar und vereinfa-
chen damit zusätzlich die präzise Positionierung. Mit der Helligkeitsregulie-
rung passen Sie sich flexibel an jede Lichtsituation an. Der im Gehäuse integ-
rierte Transformator vollendet den Eindruck eines klaren Designs.
This Halogen spotlight leaves nothing to be desired. With this lamp you can
work as if you had perfect daylight. Colour reproductions of up to Ra=96 ensure
exceptional lighting quality. You will be able to recognize even the finest colour
nuances in the tissue.
The arms and main body section of the light can be pivoted in all directions
and thus simplify the precise positioning of the light. With the brightness con-
trol switch, you can flexibly adapt to any light situation. The transformer is inte-
grated into the housing, completing the picture of this clear design.
Technische Daten | Technical data
Beleuchtungsstärke bei 0,5 m Abstand |
Illumination level at 0.5 m distance50.000 Lux | lux
Farbwiedergabeindex Ra bei 4300 K | Colour reproduction index 96
Farbtemperatur | Colour temperature 3000 K
Leuchtfeldgröße bei 0,5 m | Light field size at 0.5 m 150 mm | mm
Arbeitsabstand | Working distance 200 - 800 mm | mm
Leuchtenkörper 0 | Light body 140 mm | mm
Halogenlampe | Halogen bulb 12V / 35 W | W
Gewicht (netto) | Weight (net) 8,0 kg | kg
Maximale Höhe | Maximum height 233 cm | cm
Maximaler Arbeitsbereich | Maximum working area 217 cm | cm
Ersatzlampe | Spare bulb REF 10.90110.002
KaWe MASTERLIGHT® 15
Merkmale | Features
– Fixfokus
– mit 5-Fuß-Fahrstativ
aus hochwertigem Edelstahl
– mit elektronischem Trafo
– Helligkeitsregulierung
– Ein-/Ausschalter
– Fix focus
– with 5-foot mobile stand,
high quality stainless steel
– with electronic transformer
– brightness control
– On-Off switch
EU-Version 230 V / 50 Hz REF 10.71015.002
GB-Version 240 V / 50 Hz REF 10.71015.302
10
17
www.kawemed.deL E U C H T E N | L A M P S
KaWe MASTERLIGHT® 20FIXFOKUS | FIX FOCUS
Überragende Farbwiedergabe. Mit bislang unerreichten Farbwiedergabe-
werten von Ra=86 und R
9(rot) ≥ 80 erkennen Sie mühelos feinste Farbnuancen
im Gewebe. Um auch die unterschiedlichen Rottöne im Wundfeld erkennen zu
können, ist die exakte Wiedergabe der Farbe „rot“ wesentlich. Das Farbspekt-
rum des Wundfeldes erscheint natürlich und kontrastreich. Zudem wirkt das
Untersuchungslicht für das Auge spürbar angenehmer.
Kühles Licht. Beschichtete Kaltlichtreflektoren reduzieren in Verbindung mit di-
elektrisch beschichtetem Kaltlichtfilter die Wärmeabstrahlung auf ein Minimum.
Die unerwünschten Infrarotstrahlen der Leuchtmittel werden durch die Reflekto-
ren nicht reflektiert, sondern nach oben (zur Decke) abgestrahlt. Es bildet sich
kein Wärmestau unter der Leuchte. Der Kopfbereich des Arztes bleibt kühl.
Excellent colour reproduction. With as of yet unmatched colour reproduction
values of Ra=86 and R
9 (red) ≥ 80 you can easily recognize the finest colour
nuances in the tissue. In order to recognize the different red colours in the wound
area, the exact reproduction of the colour red is important. The colour spectrum
of the wound area appears natural and rich in contrast. Furthermore, the
examination light is considerably more pleasant to the eye.
Cool light. With the help of dielectrically coated cold light filters, coated cold
light reflectors reduce the heat radiation to a minimum. The unneeded infrared
rays from the illuminant are not reflected by the reflectors but are radiated up-
ward toward the ceiling. No heat accumulates under the lamp itself. The
physician‘s head remains cool.
Technische Daten | Technical data
Beleuchtungsstärke bei 1 m Abstand |
Illumination level at 1m distance20.000 Lux | lux
Beleuchtungsstärke bei 0,8 m Abstand |
Illumination level at 0.8m distance26.000 Lux | lux
Farbwiedergabe-Index Ra | Colour reproduction index R
a86
Farbwiedergabe-Index R9 | Colour reproduction index R
9≥ 80
Farbtemperatur | Colour temperature 4300 K | K
Leistungsaufnahme gesamt | Overall power consumption 50 VA | VA
Leuchtfeldgröße (Fixfokus) | Lightfield size (fix focus) 140 mm | mm
Leuchtenkörper 0 | Light body diameter 150 mm | mm
Höhenverstellung | Height regulation 1170 mm | mm
Halogenlampe | Halogen bulb 22,8 V / 50 W | W
Arbeitsabstand | Working distance 700 - 1400 mm | mm
Lackierung | Painting seidenmatt | silk mat
Gewicht (netto) | Weight (net) 7,5 kg | kg
Maximale Höhe | Maximum height 250 cm | cm
Maximaler Arbeitsbereich | Maximum working area 235 cm | cm
Ersatzlampe | Spare bulb REF 10.90112.002
KaWe MASTERLIGHT® 20 Merkmale | Features
– Fixfokus
– mit 5-Fuß-Fahrstativ
aus hochwertigem Edelstahl
– Ein-/Ausschalter am Leuchtenkörper
– exakte Positionierung der Leuchte mit dem
Handgriff und außen liegenden Griffleisten
– wartungsfreundlich
EU-Version 230 V / 50 Hz REF 10.71020.002
GB-Version 240 V / 50 Hz REF 10.71020.302
– Fix focus
– with 5-foot mobile stand
high quality stainless steel
– on-/off switch at light body
– exact positioning of the light with the handle
and the outside handle bar
– maintenance friendly
10
4
www.kawemed.deL E U C H T E N | L A M P S
KaWe MASTERLIGHT® 20F MIT FOKUSSIERUNG | WITH FOCUS
Überragende Farbwiedergabe. Mit bislang unerreichten Farbwiedergabe-
werten von Ra=96 und R
9(rot) ≥ 90 erkennen Sie mühelos feinste Farbnuancen
im Gewebe. Um auch die unterschiedlichen Rottöne im Wundfeld erkennen zu
können, ist die exakte Wiedergabe der Farbe „rot“ wesentlich. R9(rot) ≥ 90 be-
deutet für den Arzt sichtbar bessere Detailerkennung. Das Farbspektrum des
Wundfeldes erscheint natürlich und kontrastreich. Zudem wirkt das Untersu-
chungslicht für das Auge spürbar angenehmer.
Fokussierung. Durch Betätigung des Schiebereglers am Leuchtengehäuse
verschiebt sich die Glühlampe im Reflektor. Der fokussierbare Lichtstrahl er-
möglicht eine exakte Anpassung des Leuchtfelddurchmessers an die jeweilige
Wundfeldgröße.
Excellent colour reproduction. With as of yet unmatched colour reproduc-
tion values of Ra=96 and R
9 (red) ≥ 90, you can easily recognize the finest colour
nuances in the tissue. In order to recognize the different red colours in the
wound area, the exact reproduction of the colour red is important. R9 (red) ≥ 90
means for the physician a visibly better detection of detail. The colour spect-
rum of the wound area appears natural and rich in contrast. Furthermore, the
examination light is considerably more pleasant to the eye.
Focusing. By activating the slide control on the light housing, the bulb in the
reflector can be moved around. The focussable light beam enables an exact
adaptation to the appropriate size of the wound area
Technische Daten | Technical data
Beleuchtungsstärke bei 1 m Abstand |
Illumination level at 1m distance30.000 Lux | lux
Beleuchtungsstärke bei 0,8 m Abstand |
Illumination level at 0.8m distance37.000 Lux | lux
Farbwiedergabe-Index Ra
| Colour reproduction index Ra
96
Farbwiedergabe-Index R9 | Colour reproduction index R
9≥ 90
Farbtemperatur | Colour temperature 4300 K | K
Leistungsaufnahme gesamt | Overall power consumption 50 VA | VA
fokussierbare Leuchtfeldgröße | Lightfield size focussable 100 - 230 mm | mm
Leuchtenkörper 0 | Light body diameter 150 mm | mm
Höhenverstellung | Height regulation 1170 mm | mm
Halogenlampe | Halogen bulb 22,8 V / 50 W | W
Arbeitsabstand | Working distance 700 - 1400 mm | mm
Lackierung | Painting seidenmatt | silk mat
Gewicht (netto) | Weight (net) 7,5 kg | kg
Maximale Höhe | Maximum height 250 cm | cm
Maximaler Arbeitsbereich | Maximum working area 235 cm | cm
Ersatzlampe | Spare bulb REF 10.90112.002
KaWe MASTERLIGHT® 20F Merkmale | Features
– mit Fokussierung
– weitere Merkmale siehe
KaWe MASTERLIGHT® 20
EU-Version 230 V / 50 Hz REF 10.71020.102
GB-Version 240 V / 50 Hz REF 10.71020.402
– with focus
– further features see
KaWe MASTERLIGHT® 20
10
17
www.kawemed.deL E U C H T E N | L A M P S
KaWe MASTERLIGHT® 30FIXFOKUS | FIX FOCUS
Untersuchungsleuchte für Diagnose und kleine Chirurgie mit dielektri-
schem Lichtsystem.
Überragende Farbwiedergabe. Mit bislang unerreichten Farbwiedergabe-
werten von Ra=93 und R
9(rot) ≥ 80 erkennen Sie mühelos feinste Farbnuancen
im Gewebe. Um auch die unterschiedlichen Rottöne im Wundfeld erkennen zu
können, ist die exakte Wiedergabe der Farbe „rot“ wesentlich. Das Farbspekt-
rum des Wundfeldes erscheint natürlich und kontrastreich. Zudem wirkt das
Untersuchungslicht für das Auge spürbar angenehmer.
Examination light for diagnosis and minor surgery with dielectric light
system.
Excellent colour reproduction. With as of yet unmatched colour reproduc-
tion values of Ra=93 and R
9 (red) ≥ 80 you can easily recognize the finest colour
nuances in the tissue. In order to recognize the different red colours in the
wound area, the exact reproduction of the colour red is important. The colour
spectrum of the wound area appears natural and rich in contrast. Furthermore,
the examination light is considerably more pleasant to the eye.
Technische Daten | Technical data
Beleuchtungsstärke bei 1 m Abstand |
Illumination level at 1m distance35.000 Lux | lux
Farbwiedergabe-Index Ra | Colour reproduction index R
a93
Farbwiedergabe-Index R9 | Colour reproduction index R
9≥ 80
Farbtemperatur | Colour temperature 4300 K | K
Fixfokus | Fix focus 170 mm | mm
Leistungsaufnahme gesamt | Overall power consumption 50 VA | VA
Halogenlampe | Halogen bulb 22,8 V / 50 W
Arbeitsabstand | Working distance 700 - 1400 mm | mm
Höhenverstellung | Height regulation 119 cm | cm
Lackierung | Painting seidenmatt | silk mat
Gewicht (netto) | Weight (net) 12,5 kg | kg
Ersatzlampe | Spare bulb REF 10.90112.002
KaWe MASTERLIGHT® 30 Merkmale | Features
– Fixfokus
– mit 5-Fuß-Fahrstativ, pulverbeschichtet
– überragende Farbwiedergabe
– stufenlose Helligkeitsregulierung (0 - 100%)
– Ein-/Ausschalter am Leuchtenkörper
– exakte Positionierung der Leuchte mit dem
Handgriff und außen liegenden Griffleisten
– elektronische stufenlose Helligkeits-
regulierung über den E/A-Schalter
(Drehpotentiometer) am Leuchtengehäuse
– wartungsfreundlich
– kühles Licht
– fix focus
– with 5 foot mobile stand, powder coated
– excellent color reproduction
– stepless height regulation (0-100%)
– on/off switch at light body
– exact positioning of the light with the handle
and the outside handle bar
– stepless electronic brightness control
with on/off switch
(tunrable potentiometer) at light body
– maintenance friendly
– cold light
EU-Version 230 V / 50 Hz REF 10.71030.002
GB-Version 240 V / 50 Hz REF 10.71030.302
10
6
www.kawemed.deL E U C H T E N | L A M P S
KaWe MASTERLIGHT® 30F MIT FOKUSSIERUNG | WITH FOCUS
Untersuchungsleuchte für Diagnose und kleine Chirurgie mit dielektri-
schem Lichtsystem.
Überragende Farbwiedergabe. Mit bislang unerreichten Farbwiedergabe-
werten von Ra=96 und R
9(rot) ≥ 90 erkennen Sie mühelos feinste Farbnuancen
im Gewebe. Um auch die unterschiedlichen Rottöne im Wundfeld erkennen zu
können, ist die exakte Wiedergabe der Farbe „rot“ wesentlich. R9(rot) ≥ 90 be-
deutet für den Arzt sichtbar bessere Detailerkennung. Das Farbspektrum des
Wundfeldes erscheint natürlich und kontrastreich. Zudem wirkt das Untersu-
chungslicht für das Auge spürbar angenehmer.
Examination light for diagnosis and minor surgery with dielectric light
system.
Excellent colour reproduction. With as of yet unmatched colour reproduc-
tion values of Ra=93 and R
9 (red) ≥ 90 you can easily recognize the finest colour
nuances in the tissue. In order to recognize the different red colours in the
wound area, the exact reproduction of the colour red is important. R9 ≥ 90 me-
ans for the physician a visibly better detection of detail. The colour spectrum of
the wound area appears natural and rich in contrast. Furthermore, the exami-
nation light is considerably more pleasant to the eye.
Technische Daten | Technical data
Beleuchtungsstärke bei 1 m Abstand |
Illumination level at 1m distance50.000 Lux | lux
Farbwiedergabe-Index Ra | Colour reproduction index R
a96
Farbwiedergabe-Index R9 | Colour reproduction index R
9≥ 90
Farbtemperatur | Colour temperature 4300 K | K
fokussierbare Leuchtfeldgröße | focussable light field 140 - 250 mm | mm
Leistungsaufnahme gesamt | Overall power consumption 50 VA | VA
Halogenlampe | Halogen bulb 22,8 V / 50 W
Arbeitsabstand | Working distance 700 - 1400 mm | mm
Höhenverstellung | Height regulation 119 cm | cm
Lackierung | Painting seidenmatt | silk mat
Gewicht (netto) | Weight (net) 12,5 kg | kg
Ersatzlampe | Spare bulb REF 10.90112.002
KaWe MASTERLIGHT® 30F Merkmale | Features
– mit Fokussierung
– weitere Merkmale siehe
KaWe MASTERLIGHT® 30
EU-Version 230 V / 50 Hz REF 10.71030.102
GB-Version 240 V / 50 Hz REF 10.71030.402
– with focus
– further features see
KaWe MASTERLIGHT® 30
10
17
www.kawemed.deL E U C H T E N | L A M P S
Technische Daten | Technical data
Beleuchtungsstärke bei 1 m Abstand |
Illumination level at 1m distance30.000 Lux | lux
Farbwiedergabe-Index Ra | Colour reproduction index R
a95
Farbtemperatur | Colour temperature 4500 K | K
Elektronische Helligkeitsregulierung am Leuchtkörper |
Electronic brightness control at the light body50 - 100 %
Temperaturerhöhung im Kopfbereich |
Temperature increase in the head area0,5° C
Anzahl der LED-Lampen | Amount of LED lamps 12
Lebensdauer der Leuchtmittel | Service life time of illuminants > 40.000 h | h
Leuchtkörper | Light body 29 cm | cm
Leuchtfeldgröße | Lightfield size 170 mm | mm
Leistungsaufnahme gesamt | Overall power consumption 18 W
Arbeitsabstand | Working distance 700 - 1400 mm | mm
Höhenverstellung | Height regulation 1210 mm | mm
Netzanschluß | Power supply 230 V / 50-60 Hz
Lackierung | Painting seidenmatt | silk mat
Gewicht (netto) | Weight (net) 11,0 kg | kg
KaWe MASTERLIGHT® 20 LEDFIXFOKUS | FIX FOCUS
Überragende Farbwiedergabe. Mit überragenden Farbwiedergabewerten
von Ra=95 erkennt der Arzt mühelos feinste Farbnuancen im Gewebe.
Das Farbspektrum des Wundfeldes erscheint natürlich und kontrastreich.
Zudem wirkt das OP-Licht für das Auge spürbar angenehmer.
Facettiertes Mehrfach-Linsensystem. Die Vielzahl computerberechneter
facettierter Linsen gewährleistet Homogenität sowie geringste Schattigkeit im
Leuchtfeld. Separat angeordnete Optiken mit je einem LED-Modul erzeugen
jeweils ihr eigenes Leuchtfeld. Dies verstärkt die Kontrastwirkung und erhöht
damit die Detailerkennung im Wundfeld. Insgesamt wird eine Beleuchtungs-
stärke bis zu 30.000 Lux erreicht.
Excellent colour reproduction. With as of yet unmatched colour reproduc-
tion values of Ra=95 the physician can easily recognize the finest colour nuan-
ces in the tissue. The colour spectrum of the wound area appears natural and
rich in contrast. Furthermore, the operating light is considerably more pleasant
to the eye.
Faceted multiple-lens system. The variety of computer-calculated faceted
lenses ensures homogeneity and minimal shading in the light field. Separately
arranged lens systems, each with one LED module create their own light fields.
This enhances the contrast effect and thus increases the detail recognition
in the wound area. Altogether, an intensity of illumination of up to 30,000 Lux
can be obtained.
Ersatzlampe | Spare bulb REF 10.90112.002
KaWe MASTERLIGHT® 20 LED Merkmale | Features
– Fixfokus
– mit 5-Fuß-Fahrstativ pulverbeschichtet
– elektronische Ein-/Ausschalter
am Leuchtenkörper
– elektronische Helligkeitsregulierung
(Lebensdauer der Lampe: ca. 40.000 Std.)
– niedriger Stromverbrauch
– fix focus
– with 5 foot mobile stand, powder coated
– electronic on/off switch at light body
– electronic brightness control
(service life time of the lamp:
aprox. 40.000 h)
– low power consumption
EU-Version 230 V / 50 Hz REF 10.71021.002
GB-Version 240 V / 50 Hz REF 10.71021.302
10
8
www.kawemed.deL E U C H T E N | L A M P S
KaWe MASTERLIGHT® 20F LED MIT FOKUSSIERUNG | WITH FOCUS
Technische Daten | Technical data
Beleuchtungsstärke bei 1 m Abstand |
Illumination level at 1m distance40.000 Lux | lux
Farbwiedergabe-Index Ra | Colour reproduction index R
a95
Farbtemperatur | Colour temperature 4500 K | K
Elektronische Helligkeitsregulierung am Leuchtkörper |
Electronic brightness control at the light body50 - 100 %
Temperaturerhöhung im Kopfbereich |
Temperature increase in the head area0,5° C
Anzahl der LED-Lampen | Amount of LED lamps 12
Lebensdauer der Leuchtmittel | Service life time of illuminants > 40.000 h | h
Leuchtkörper | Light body 29 cm | cm
Leuchtfeldgröße | Lightfield size 140 - 250 mm | mm
Leistungsaufnahme gesamt | Overall power consumption 18 W
Arbeitsabstand | Working distance 700 - 1400 mm | mm
Höhenverstellung | Height regulation 1210 mm | mm
Netzanschluß | Power supply 230 V / 50-60 Hz
Lackierung | Painting seidenmatt | silk mat
Gewicht (netto) | Weight (net) 11,0 kg | kg
Überragende Farbwiedergabe. Mit überragenden Farbwiedergabewerten
von Ra=95 erkennt der Arzt mühelos feinste Farbnuancen im Gewebe.
Das Farbspektrum des Wundfeldes erscheint natürlich und kontrastreich.
Zudem wirkt das OP-Licht für das Auge spürbar angenehmer.
Facettiertes Mehrfach-Linsensystem. Die Vielzahl computerberechneter
facettierter Linsen gewährleistet Homogenität sowie geringste Schattigkeit im
Leuchtfeld. Separat angeordnete Optiken mit je einem LED-Modul erzeugen
jeweils ihr eigenes Leuchtfeld. Dies verstärkt die Kontrastwirkung und erhöht
damit die Detailerkennung im Wundfeld. Insgesamt wird eine Beleuchtungs-
stärke bis zu 40.000 Lux erreicht.
Excellent colour reproduction. With as of yet unmatched colour reproduc-
tion values of Ra=95 the physician can easily recognize the finest colour nuan-
ces in the tissue. The colour spectrum of the wound area appears natural and
rich in contrast. Furthermore, the operating light is considerably more pleasant
to the eye.
Faceted multiple-lens system. The variety of computer-calculated faceted
lenses ensures homogeneity and minimal shading in the light field. Separately
arranged lens systems with one LED module each create their own light fields.
This enhances the contrast and thus increases the detail recognition in the
wound area. Altogether, an intensity of illumination of up to 40,000 Lux can be
obtained.
KaWe MASTERLIGHT® 20F LED Merkmale | Features
– mit Fokussierung
– weitere Merkmale siehe
KaWe MASTERLIGHT® 20
– with focus
– further features see
KaWe MASTERLIGHT® 20
EU-Version 230 V / 50 Hz REF 10.71021.102
GB-Version 240 V / 50 Hz REF 10.71021.402
10
17
www.kawemed.deL E U C H T E N | L A M P S
KaWe MASTERLIGHT® 30 LEDFIXFOKUS | FIX FOCUS
Überragende Farbwiedergabe. Mit überragenden Farbwiedergabewerten
von Ra=95 erkennt der Arzt mühelos feinste Farbnuancen im Gewebe.
Das Farbspektrum des Wundfeldes erscheint natürlich und kontrastreich.
Zudem wirkt das OP-Licht für das Auge spürbar angenehmer.
Facettiertes Mehrfach-Linsensystem. Die Vielzahl computerberechneter
facettierter Linsen gewährleistet Homogenität sowie geringste Schattigkeit im
Leuchtfeld. Separat angeordnete Optiken mit je einem LED-Modul erzeugen
jeweils ihr eigenes Leuchtfeld. Dies verstärkt die Kontrastwirkung und erhöht
damit die Detailerkennung im Wundfeld. Insgesamt wird eine Beleuchtungs-
stärke bis zu 50.000 Lux erreicht.
Excellent colour reproduction. With as of yet unmatched colour reproduc-
tion values of Ra=95 the physician can easily recognize the finest colour nuan-
ces in the tissue. The colour spectrum of the wound area appears natural and
rich in contrast. Furthermore, the operating light is considerably more pleasant
to the eye.
Faceted multiple-lens system. The variety of computer-calculated faceted
lenses ensures homogeneity and minimal shading in the light field. Separately
arranged lens systems with one LED module each create their own light fields.
This enhances the contrast effect and thus increases the detail recognition
in the wound area. Altogether, an intensity of illumination of up to 50,000 Lux
can be obtained.
Technische Daten | Technical data
Beleuchtungsstärke bei 1 m Abstand |
Illumination level at 1m distance50.000 Lux | lux
Farbwiedergabe-Index Ra | Colour reproduction index R
a95
Fokussierbare Leuchtfeldgröße | Focussable lightfield size 170 mm | mm
Farbtemperatur | Colour temperature 4500 K | K
Elektronische Helligkeitsregulierung am Leuchtkörper |
Electronic brightness control at the light body50 - 100%
Temperaturerhöhung im Kopfbereich |
Temperature increase in the head area0,5° C
Leistungsaufnahme gesamt | Overall power consumption 20 W | W
Anzahl der LED-Lampen | Amount of LED lamps 19
Lebensdauer der Leuchtmittel | Service life time of illuminants > 40.000 h | h
Arbeitsabstand | Working distance 700 - 1400 mm | mm
Leuchtkörper | Light body 330 mm | mm
Höhenverstellung | Height regulation 119 cm | cm
Gewicht (netto) | Weight (net) 11,2 kg | kg
KaWe MASTERLIGHT® 30 LED Merkmale | Features
– Fixfokus
– mit 5-Fuß-Fahrstativ, pulverbeschichtet
– elektronische Ein-/Ausschalter
am Leuchtenkörper
– elektronische Helligkeitsregulierung
(Lebensdauer der Lampe: ca. 40.000 Std.)
– niedriger Stromverbrauch
– fix focus
– with 5 foot mobile stand, powder coated
– electronic on/off switch at light body
– electronic brightness control
(service life time of the lamp:
aprox. 40.000 h)
– low power consumption
EU-Version 230 V / 50 Hz REF 10.71031.002
GB-Version 240 V / 50 Hz REF 10.71031.302
10
0
www.kawemed.deL E U C H T E N | L A M P S
KaWe MASTERLIGHT® 30F LED MIT FOKUSSIERUNG | WITH FOCUS
Überragende Farbwiedergabe. Mit überragenden Farbwiedergabewerten
von Ra=96 erkennt der Arzt mühelos feinste Farbnuancen im Gewebe.
Das Farbspektrum des Wundfeldes erscheint natürlich und kontrastreich.
Zudem wirkt das OP-Licht für das Auge spürbar angenehmer.
Facettiertes Mehrfach-Linsensystem. Die Vielzahl computerberechneter
facettierter Linsen gewährleistet Homogenität sowie geringste Schattigkeit im
Leuchtfeld. Separat angeordnete Optiken mit je einem LED-Modul erzeugen
jeweils ihr eigenes Leuchtfeld. Dies verstärkt die Kontrastwirkung und erhöht
damit die Detailerkennung im Wundfeld. Insgesamt wird eine Beleuchtungs-
stärke bis zu 60.000 Lux erreicht.
Excellent colour reproduction. With as of yet unmatched colour reproduc-
tion values of Ra= 96 the physician can easily recognize the finest colour nuan-
ces in the tissue. The colour spectrum of the wound area appears natural and
rich in contrast. Furthermore, the operating light is considerably more pleasant
to the eye.
Faceted multiple-lens system. The variety of computer-calculated faceted
lenses ensures homogeneity and minimal shadiness in the light field. Separate-
ly arranged lens systems, each with one LED module create their own light
fields. This enhances the contrast effect and thus increases the detail recognition
in the wound area. Altogether, an intensity of illumination of up to 60,000 Lux
can be obtained.
Technische Daten | Technical data
Beleuchtungsstärke bei 1 m Abstand |
Illumination level at 1m distance60.000 Lux | lux
Farbwiedergabe-Index Ra | Colour reproduction index R
a96
Fokussierbare Leuchtfeldgröße | Focussable lightfield size 140 - 250 mm | mm
Farbtemperatur | Colour temperature 4500 K | K
Elektronische Helligkeitsregulierung am Leuchtkörper |
Electronic brightness control at the light body50 - 100%
Temperaturerhöhung im Kopfbereich |
Temperature increase in the head area0,5° C
Leistungsaufnahme gesamt | Overall power consumption 20 W | W
Anzahl der LED-Lampen | Amount of LED lamps 19
Lebensdauer der Leuchtmittel | Service life time of illuminants > 40.000 h | h
Arbeitsabstand | Working distance 700 - 1400 mm | mm
Leuchtkörper | Light body 330 mm | mm
Höhenverstellung | Height regulation 119 cm | cm
Gewicht (netto) | Weight (net) 11,2 kg | kg
KaWe MASTERLIGHT® 30F LED Merkmale | Features
– mit Fokussierung
– weitere Merkmale siehe
KaWe MASTERLIGHT® 30
– with focus
– further features see
KaWe MASTERLIGHT® 30
EU-Version 230 V / 50 Hz REF 10.71031.102
GB-Version 240 V / 50 Hz REF 10.71031.402
10
18
www.kawemed.deL E U C H T E N | L A M P S
11
2
www.kawemed.deI N S T R U M E N T E M E TA L L | M E TA L I N S T R U M E N T S
INSTRUMENTEMETALL | METAL INSTRUMENTS
11
18
www.kawemed.de
50 ccm
REF 11.05105.002 (00284)
Wundkanüle
Wound cannula
konisch | conical
mit Gewinde M6, aus Metall
with M6 thread, made of metal
REF 11.05901.001 (01600)
Metallschutzschild | Protective metal shield
mit Ansatz | with connection
mit Gewinde M6 | with M6 thread
REF 11.05903.001 (01620)
Klistierkanüle
Enema cannula
oliv | olive-shaped
mit Gewinde M6, aus Metall
with M6 thread, made of metal
REF 11.05902.001 (01601)
100 ccm
REF 11.05110.002 (00286)
150 ccm
REF 11.05115.002 (00287)
Ganzmetall-Spritzen nach Schimmelbusch | All-metal syringes according to Schimmelbusch
mit 2 Kanülen, oliv und konisch, mit 3 Ringen | with 2 cannulae, olive-shaped and conical, with 3 rings
GANZMETALLSPRITZEN | ALLMETAL SYRINGES
ZUBEHÖR | ACCESSORIES
I N S T R U M E N T E M E TA L L | M E TA L I N S T R U M E N T S
11
4
www.kawemed.de
Allzweck-Verbandschere | All-purpose bandage scissors
groß, 19 cm | large, 19 cm
schwarz | black
REF 11.15010.021 (32005)
blau | blue
REF 11.15010.031 (32001)
Zecken-Fix Zeckenpinzette | Tick-Fix tick tweezers
aus Edelstahl / Kunststoff, sterilisierbar | stainless steel / plastic, sterilizable
Mit Spezialschliff – ermöglicht besseres Greifen!
With special grip - allows better grip!
Zur schnellen Zeckenentfernung,
unentbehrlich in Haushalten,
Kliniken und Tierarztpraxen
For fast removal of ticks.
Tick tweezers are essential in private
households, hospitals, medical
and veterinary surgeries.
einzeln verpackt, ab 10 Stk. im Verkaufsdisplay | individually packaged, 10 or more items in a display box
REF 11.10001.002 (24670)
Zur Anwendung
bei Mensch und Tier,
sterilisierbar
can be used for
people and animals,
sterilizable
INSTRUMENTEMETALL | METAL INSTRUMENTS
ZECKENPINZETTE | TICK TWEEZERS
ALLZWECKVERBANDSCHERE | ALLPURPOSE BANDAGE SCISSORS
gelb | yellow
REF 11.15010.051 (32002)
rot | red
REF 11.15010.011 (32000)
I N S T R U M E N T E M E TA L L | M E TA L I N S T R U M E N T S
11
18
www.kawemed.de
Lister-Schere | Lister scissors
Edelstahl, matt
stainless steel, unpolished
für die Stations-
und Notfallmedizin
(VE = 5 St.)
for the medical ward
and emergency medicine
(PU = 5 items)
Länge
Length
14 cm REF 11.15020.141 (32200)
16 cm REF 11.15020.161 (32201)
18 cm REF 11.15020.181 (32202)
20 cm REF 11.15020.201 (32203)
Pean-Klemme | Pean clamp
gerade, Edelstahl, matt
straight, stainless steel, unpolished
für die Stations-
und Notfallmedizin
(VE = 5 St.)
for the medical ward
and emergency medicine
(PU = 5 items)
Länge
Length
14 cm REF 11.20010.141 (32220)
16 cm REF 11.20010.161 (32221)
18 cm REF 11.20010.181 (32222)
20 cm REF 11.20010.201 (32223)
Mikroskopier-Nadelhalter nach Kolle
Kolle needle holder for microscopy
Länge | Length
260 mm REF 11.45126.001 (66510)
Pyronium-Öse | Pyronium eye
Ø 0,4 mm REF 11.45245.041 (66515)
Ø 0,6 mm REF 11.45245.061 (66516)
Ø 0,8 mm REF 11.45245.081 (66517)
LABOR | LABORYTORY EQUIPMENT
SCHEREN UND KLEMMEN | SCISSORS AND CLAMPS
INSTRUMENTEMETALL | METAL INSTRUMENTS
I N S T R U M E N T E M E TA L L | M E TA L I N S T R U M E N T S
11
6
www.kawemed.de
Schraubgriff für Kehlkopfspiegel | Handle with srew thread for laryngeal mirror
aus Metall | made of metal
für | for
REF 11.30100.081 (32700) - 11.30100.301 (32730)
Kehlkopfspiegel | Laryngeal mirrors
Größe | size Ø REF
00 8 mm 11.30100.081 (32700)
0 10 mm 11.30100.101 (32710)
1 12 mm 11.30100.121 (32712)
2 14 mm 11.30100.141 (32714)
3 16 mm 11.30100.161 (32716)
4 18 mm 11.30100.181 (32718)
5 20 mm 11.30100.201 (32720)
21000 3 4 5
Größe | size Ø REF
6 22 mm 11.30100.221 (32722)
7 24 mm 11.30100.241 (32724)
8 26 mm 11.30100.261 (32726)
9 28 mm 11.30100.281 (32728)
10 30 mm 11.30100.301 (32730)
9876 10
KEHLKOPFSPIEGEL | LARYNGEAL MIRRORSMIT ZUBEHÖR | WITH ACCESSORIES
REF 11.30200.001 (32740)
I N S T R U M E N T E M E TA L L | M E TA L I N S T R U M E N T S
11
18
www.kawemed.de
Cusco Scheidenspekula | Cusco vaginal specula
Standard | Standard
Edelstahl, matt |
stainless steel, unpolished
Gr. |
size
Blattlänge |
blade length
Blattbreite |
blade width REF
1 a = 75 mm b = 32 mm 11.40110.001 (32400)
2 a = 85 mm b = 35 mm 11.40120.001 (32401)
3 a = 100 mm b = 37 mm 11.40130.001 (32402)
Cusco Scheidenspekula | Cusco vaginal specula
für Jungfrauen | virgin model
Edelstahl, matt |
stainless steel, unpolished
Blattlänge |
blade length
Blattbreite |
blade width REF
a = 75 mm b = 17 mm 11.40100.001 (32405)
Cusco Scheidenspekula | Cusco vaginal specula
Schweizer Modell | Swiss model
Edelstahl, matt |
stainless steel, unpolished
Gr. |
size
Blattlänge |
blade length
Blattbreite |
blade width REF
1 a = 90 mm b = 23 - 25 mm 11.40210.001 (32410)
2 a = 100 mm b = 25 - 27 mm 11.40220.001 (32411)
3 a = 110 mm b = 27 - 30 mm 11.40230.001 (32412)
Spekulum-Beleuchtung |
Specula illumination
mit Griff C (für Baby Batterien) |
with handle C (for C batteries)
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten!
Batteries are not included!
»C10« Schraubverschluss, Kabellänge ca. 80 cm |
»C10« screw closure, cable length approx. 80 cm
REF 11.40900.002 (32600)
SCHEIDENSPEKULA | VAGINAL SPECULACUSCO | CUSCO
I N S T R U M E N T E M E TA L L | M E TA L I N S T R U M E N T S
KLASSISCHE STANDARDSTIRNSPIEGEL NACH CLAR
Our new product line of „Clar Mirrors“ is characterized by high quality, optimal
handling as well as user-friendliness and is excellently suited for routine diagnos-
tic examinations in your physician’s practice.
Whether mains or battery operation, KaWe offers you an individual selection for
your special range of application.
Unsere neue Produktlinie „Clar Spiegel“ zeichnen sich durch hochwertige Quali-
tät, optimale Handhabung sowie Benutzerfreundlichkeit aus und eignet sich her-
vorragend für alltägliche diagnostische Untersuchungen in Ihrer Praxis.
Ob Netz- oder Batteriebetrieb, KaWe bietet Ihnen eine individuelle Auswahl für
Ihren Einsatzbereich.
12
8
www.kawemed.deD I V E R S E S | VA R I O U S A R T I C L E S
CLASSIC STANDARD FORЕHEAD MIRROR ACCORDING TO CLAR
Stirnspiegel | Forehead mirror K20 / K25
– punktgenaues Licht
– 6 V Vakuumlampe, 3 Watt
– 4 mm Laborbuchsen
– 4 mm Laborstecker
– 0,8 m Kabel
– separat abschaltbares
Batteriefach mit Hohlstecker
für 4 Batterien Baby
1,5 V, Typ C,
– Kabeladapter für
Batteriefach 0,2 m
– mit Gürtelclip
Konkavspiegel | Concave mirror
K 20 55 mm REF 12.89211.012
K 25 100 mm REF 12.89211.022
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
Batteriefach: L x B x H = 14 cm x 6 cm x 4,5 cm Ibattery compartment: L x W x H = 14 cm x 6 cm x 4.5 cm
Kabeladapter für Batteriefach 0,2 m ICable adapter for the battery compartment 0.2 m
0,8 m Kabel I 0.8 m cable
Zwischenschalter mit 0,35 m Kabel Iwith intermediate switch, 0.35 m cable
Netzteil mit 2,0 m Kabel, Universalstecker (EU, GB, US-Version) I Power supply unit with 2.0 m long cable, universal connector (EU, GB, US version)
0,8 m Kabel I 0.8 m cable
K20 ( 55 mm)
K35 ( 100 mm)
Konkavspiegel | Concave mirror
K 30 55 mm REF 12.89213.012
K 35 100 mm REF 12.89213.022
Stirnspiegel | Forehead mirror K30 / K35
– punktgenaues Licht
– 6 V Vakuumlampe, 3 Watt
– 4 mm Laborbuchsen
– 4 mm Laborstecker
– 0,8 m Kabel
– nur für Netzbetrieb
– Netzteil mit 2 m Kabel
– mit wechselbarem Netzstecker
(EU, GB, US-Version)
– mit Zwischenschalter,
0,35 m Kabel
(Ein- und Ausschalter)
– precise light
– 6 V vacuum bulb, 3 watt
– 4 mm banana sockets
– 4 mm banana connectors
– 0.8 m cable
– only for mains operation
– power supply unit
with 2m cable
– with removable mains plug
(EU, GB, US version)
– with intermediate switch,
0.35 m cable (on/off-switch)
Leuchtmittel | Illuminant
für | for K20 / K25 / K30 / K35 REF 12.89915.052
– precise light
– 6 V vacuum bulb, 3 watt
– 4 mm banana sockets
– 4 mm banana connectors
– 0.8 m cable
– separately disconnectable
battery compartment
with barrel connectors
4 Baby-batteries 1.5 V, type C,
– cable adapter for the battery
compartment 0.2 m
– with belt clip
12
18
www.kawemed.deD I V E R S E S | VA R I O U S A R T I C L E S
CLIPLIGHT Diagnostik-Leuchten |
CLIPLIGHT diagnostic pen lights
– aus Metall, lackiert,
– mit Clipkontakt
– glatte Oberfläche
– inkl. auswechselbaren Batterien
– 1,5 V Micro (Typ AAA)
(VE = 6 Stk.)
schwarz | black REF 12.05201.024
rot | red REF 12.05201.014
gelb | yellow REF 12.05201.054
blau | blue REF 12.05201.234
grau | grey REF 12.05201.264
lila | violet REF 12.05201.094
CLIPLIGHT Diagnostik-Leuchten-Set |
CLIPLIGHT diagnostic pen light set
aus Metall,
mit Clipkontakt inkl.
auswechselbaren
Batterien
1,5 V Micro (Typ AAA)
(VE = 6 Stk.)
in praktischer
Blisterpackung
made of metal,
with clip contact
including replaceable
batteries 1.5 V micro
(type AAA)
(PU = 6 items)
in practical
blister pack
farblich sortiert | assorted colours
REF 12.05211.004
Diagnostik-Leuchte | Diagnostic pen light
aus Metall, mit Druckknopf,
inkl. auswechselbaren Batterien 1,5 V, Micro (Typ AAA)
made of metal, with push button,
including replaceable batteries 1.5 V, micro
(type AAA)
weiß | white
REF 12.05100.071 (24664)
Spatelhalter | Tongue depressor holder
Spatelhalter zum einfachen
Befestigen von Mundspateln
an den Diagnostik-Leuchten
auf dieser Seite.
Tongue depressor holder for
easy attachment of tongue
depressors to the diagnostic
pen lights on this side.
REF 12.05290.001 (24666)
ZUBEHÖR | ACCESSORIES
DIAGNOSTIKLEUCHTEN | DIAGNOSTIC PEN LIGHTS
frische, neue Farben
fresh, new colors
– made of metal, painted
– with clip contact
– smooth surface
– including replaceable batteries
– 1.5 V micro (type AAA)
(PU = 6 items)
12
0
www.kawemed.deD I V E R S E S | VA R I O U S A R T I C L E S
KaWe DIALIGHT® XL Diagnostik-Leuchte |
KaWe DIALIGHT® XL diagnostic pen lights
mit Xenon-Lampe 2,5 V
(REF 12.75145.003)
Kunststoffkopf,
in Stofftasche,
Batterien 1,5 V, Micro
(Typ AA)
with xenon bulb 2.5 V
(REF 12.75145.003)
plastic head,
with cloth bag,
batteries 1.5 V, micro
(type AA)
KaWe DIALIGHT® XL
night | 1,5 V | XL REF 12.05302.021
sky | 1,5 V | XL REF 12.05302.231
Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten! / Batteries are not included in the scope of supply!
DIAGNOSTIKLEUCHTEN | DIAGNOSTIC PEN LIGHTS
Stofftasche für
KaWe DIALIGHT® XL |
Cloth bag for
KaWe DIALIGHT® XL
Stofftasche, allein |
Cloth bag , only
schwarz | black
REF 01.78401.021
KaWe DIALIGHT® XL |
KaWe DIALIGHT® XL
Kopf allein
aus Kunststoff,
inkl. Xenon-Lampe 2,5 V
(REF 12.75145.003)
head only,
made of
plastic
incl. xenon bulb 2.5 V
(REF 12.75145.003)
für | for REF:
12.05302.021
12.05302.231
REF 12.05392.001
ZUBEHÖR | ACCESSORIES
F.O. Kopfleuchte H-600 |
F.O. Head lamp H-600
– Kopfleuchte mit Fiberoptik-Kabel zum Anschluss
an eine Halogenlichtquelle (bis 150 Watt)
– für den OP-Bereich
– Ausleuchtung der zu untersuchenden/
behandelnden Stelle mit Kaltlicht
– Lichtleiter mit einer Packungsdichte
von bis zu 80 %
– hervorragende Transmissions-
eigenschaften im sichtbaren Bereich
– Lichtleitkabel Länge 2300 mm
mit Bündeldurchmesser
von 3,5 mm , elektrisch isolierend
– Biegeradien von über 50 mm unbedenklich
– einfache, stufenlose Fokussierung des Lichtfeldes
– gleichmäßige Ausleuchtung durch
integrierte Abbildungsoptik
– ausgeleuchtete Stelle in Abhängigkeit
von Distanz und Fokusstellung
– Head lamp with fibre-optic cable for connection
to a halogen light source (up to 150 Watt)
– for use in the op area
– illumination of the spot to be examined/treated with cold light
– fibre-optic light guide with a packing density of up to 80%
– excellent transmission characteristics in the visible area
– light conducting cable 2300 mm with a fiber bunch diameter of
3.5 mm, electrically insulated
– bending radii of more than 50 mm are not critical
– easy, infinite focussing of the light spot
– uniform illumination due to integrated imaging optics
– illuminated spot depending on distance and focal position
– in Weite und Höhe stufenlos verstellbares,
ergonomisches Stirnband mit Stirnbandpolsterung
– Adapter für alle gängigen Lichtquellenhersteller erhältlich
– Gesamtgewicht (mit Kabel) ca. 430 g
– freely variable height and width adjustment
of the ergonomic headband with headband padding
– adapters are available for the light sources of all common manufacturers
– total weight (with cable) approx. 430 g
Abstand | Distance Lichtpunkt Ø | Light spot Ø
20 cm 55 - 130 mm
30 cm 85 - 200 mm
50 cm 140 - 350 mm
REF 12.85711.002
12
19
www.kawemed.deD I V E R S E S | VA R I O U S A R T I C L E S
KaWe easy clic® Venenstauer | KaWe easy clic® tourniquet
blaues Band/weißer Clip | blue band/white clip
mit einfachem Multifunktions-Clip in modernem Design.
Eine schnelle Einhandbedienung ist garantiert!
Das elastische Stauband (ca. 50 cm) ist auswechselbar.
with simple multi-function clip in a modern design.
Quick one-hand operation is ensured!
The elastic tourniquet band (approx. 50 cm)
is exchangeable.
REF 12.10110.031 (66966) Ersatzband, blau, ca. 50 cm | Spare band, blue, approx. 50 cm REF 12.10190.031 (66967)
KaWe easy clic® Venenstauer | KaWe easy clic® tourniquet
graues Band mit Kindermotiv | grey band with child-friendly design
mit einfachem Multifunktions-Clip in modernem Design.
Eine schnelle Einhandbedienung ist garantiert!
Das elastische Stauband (ca. 50 cm) ist auswechselbar.
with simple multi-function clip in a modern design.
Quick one-hand operation is ensured!
The elastic tourniquet band (approx. 50 cm)
is exchangeable.
REF 12.10110.201 (66968) Ersatzband, Kindermotiv, ca. 50 cm | Spare band, child-friendly design, approx. 50 cm REF 12.10190.201 (66969)
Stripp-Quick Stauschlinge | Stripp-Quick tourniquet loop
blau, mit ca. 60 cm langer Gummischnur
blue, with elastic cord
(length: approx. 60 cm)
REF 12.10516.031 (66920) Ersatzgummischnur | Spare elastic cord (length: approx. 60 cm) REF 12.10596.031 (66921)
Stripp-Quick Stauschlinge | Stripp-Quick tourniquet loop
blau, mit ca. 90 cm langer Gummischnur
blue, with elastic cord
(length: approx. 90 cm)
REF 12.10519.031 (66930) Ersatzgummischnur | Spare elastic cord (length: approx. 90 cm) REF 12.10599.031 (66931)
VENENSTAUER | TOURNIQUETS
12
2
www.kawemed.deD I V E R S E S | VA R I O U S A R T I C L E S
Liquifix Tupferbefeuchter |
Liquifix swab moistener
250 ccm
– Einhandbedienung
– für Alkohol oder Wundbenzin
– mit Ventilverschluss
– Schraubglas auswechselbar
– Höhe: ca. 14,5 cm
– one-hand operation
– for alcohol or surgical spirit
– with valve seal screw cap
– the screw cap jar
is interchangeable
– height: approx. 14.5 cm
Inhalt 250 ccm | contents 250 ccm
REF 12.15225.002 (15470)
Liquifix Tupferbefeuchter |
Liquifix swab moistener
180 ccm
– Einhandbedienung
– für Alkohol oder Wundbenzin
– mit Ventilverschluss
– Schraubglas auswechselbar
– Höhe: ca. 13,5 cm
– one-hand operation
– for alcohol or surgical spirit
– with valve seal screw cap
– the screw cap jar
is interchangeable
– height: approx. 13.5 cm
Inhalt 180 ccm | contents 180 ccm
REF 12.15218.002 (15460)
Liquimed Tupferbefeuchter | Liquimed Swab Moistener
– aus Kunststoff, blau, transparent
– für Desinfektionslösungen auf alkoholischer Basis
– Einhandbedienung
– rutschfeste Standfläche, Ø ca. 10 cm
– Höhe: ca 7,5 cm
– made of synthetic material, blue, transparent
– for alcohol-based disinfectants
– one-hand operation
– non-slip base, Ø approx. 10 cm
– height: approx. 7.5 cm
Inhalt 100 ccm | contents 100 ccm
REF 12.15120.002 (15400)
TUPFERBEFEUCHTER | SWAB MOISTENERS
LIQUIMED | LIQUIMED
LIQUIFIX | LIQUIFIX
12
19
www.kawemed.deD I V E R S E S | VA R I O U S A R T I C L E S
KaWe PERSON-CHECK® Personenmessgerät |
KaWe PERSON-CHECK® height measuring device
– einfache Montage
– leichte Bedienung
– hohe Stabilität
– leichtes Ablesen der Körpergröße
– absolute Funktionalität bei allen Größen bis 2 m
– ease of assembly
– ease of operation
– high stability
– ease of readability of body height
– absolute functionality for all sizes up to 2 m
Befestigungsschraube und Dübel sind im Lieferumfang enthalten.
Fastening screw and dowels are included.
REF 12.20222.002 (44444)
EKG-Lineal | ECG ruler
Passend für EKG-Papier verschiedener Hersteller
Länge: ca. 211 mm, Breite: ca. 86 mm
suitable for ECG paper of different manufacturers
length: approx. 211 mm, width: approx. 86 mm
REF 12.20400.001 (43905)
Winkelmesser Goniometer | Goniometer
aus Kunststoff
Länge: 213 mm,
Breite: 45 mm
made of plastic
length: 213 mm,
width: 45 mm
REF 12.20600.001 (43910)
Pulsuhr | Pulse watch
1/4 min.
im Kunststoffgehäuse, mit Halteclip
1/4 min.
in plastic casing, with holding clip
blau | blue
REF 12.25000.031 (22500)
Mundkeil | Mouth wedge
konisch, aus Weichgummi
conical, made of soft rubber
blau | blue
REF 12.30000.031 (24161)
MUNDKEIL UND PULSUHR | MOUTH WEDGE AND PULSE WATCH
KaWe PERSONCHECK®
12
4
www.kawemed.deD I V E R S E S | VA R I O U S A R T I C L E S
Silikonspray-Dose |
Silicone spray can
– FCKW-frei, 500 ml
– gegen das Verkleben von Gummi-,
Latex-und Kunststoffinstrumenten
mit der Schleimhaut
– gegen Inkrustationen
– zur Schmierung von metallischen,
chirurgischen Instrumenten
– Vorbeugung gegen Rostbildung
– (VE = 12 Stk.)
– C.F.C.-free, 500 ml
– prevents the conglutination of rubber-,
latex- and plastic instruments
with the mucous membrane
– protects against incrustation
– is suitable for the lubrication of metallic,
surgical instruments
– serves as rust-preventing agent
– (PU = 12 items)
REF 12.45000.002 (29100)
Holzmundspatel | Wooden tongue depressors
mit abgerundeten Ecken
Mindestabnahme: 10.000 Stk.
VE = 100 Stk. im Spenderkarton
5.000 Stk. im Versandkarton
REF 12.40000.002 (29000)
Bandmaße | Measuring tapes
Gehäuse und Maßband
aus Kunststoff
Housing and measuring tape
made of plastic
Länge x Breite | length x width
1,5 m x 8 mm REF 12.20810.001 (43971)
BANDMAβE | MEASURING TAPES
with rounded edges
minimum quantity delivered:
10.000 items
PU = 100 items in dispenser box
5.000 items in shipping carton
SILIKONSPRAY | SILICONE SPRAY
Bandmaße | Measuring tapes
Gehäuse und Maßband
aus Kunststoff
Housing and measuring tape
made of plastic
Länge x Breite | length x width
2,5 m x 15 mm REF 12.20811.001 (43972)
HOLZMUNDSPATEL | WOODEN TONGUE DEPRESSORS
12
19
www.kawemed.deD I V E R S E S | VA R I O U S A R T I C L E S
Einmal-Guedel-Tuben Set | Disposable Guedel airway tube set
Inhalt:
– Gr. 00 - Gr. 4
– 50 mm, 60 mm, 70 mm,
80 mm, 90 mm, 100 mm
– unsteril
– pro Größe und Farbe je 16 Stück,
gesamt 96 Stück (VE = 96 Stk.)
Contents:
– size 00 - size 4
– 50 mm, 60 mm, 70 mm,
80 mm, 90 mm, 100 mm
– non-sterile
– per size and colour: 16 items each
altogether 96 items (PU = 96 items)
bunt | in different colours REF 12.35900.192 (28878)
Einmal-Guedel-Tuben | Disposable Guedel airway tubes
Rachentubus, gekrümmter Tubus für die kurzfristige Intubation des
Pharynx zum Freihalten der Atemwege bei Bewusstlosen.
Gr. 00, 50 mm, unsteril (VE = 25 Stk.)
size 00, 50 mm, non-sterile (PU = 25 items)
blau | blue REF 12.35109.031 (28870)
Gr. 0, 60 mm, unsteril (VE = 25 Stk.)
size 0, 60 mm, non-sterile (PU = 25 items)
schwarz | black REF 12.35110.021 (28871)
Gr. 1, 70 mm, unsteril (VE = 25 Stk.)
size 1, 70 mm, non-sterile (PU = 25 items)
weiß | white REF 12.35111.071 (28872)
Pharyngeal airway tube, curved, for short-term intubation of the pharynx,
for keeping the respiratory tracts of unconscious persons open.
Gr. 2, 80 mm, unsteril (VE = 25 Stk.)
size 2, 80 mm, non-sterile (PU = 25 items)
grün | green REF 12.35112.041 (28873)
Gr. 3, 90 mm, unsteril (VE = 25 Stk.)
size 3, 90 mm, non-sterile (PU = 25 items)
gelb | yellow REF 12.35113.051 (28874)
Gr. 4, 100 mm, unsteril (VE = 25 Stk.)
size 4, 100 mm, non-sterile (PU = 25 items)
rot | red REF 12.35114.011 (28875)
GUEDELTUBEN | GUEDEL AIRWAY TUBES
12
6
www.kawemed.deD I V E R S E S | VA R I O U S A R T I C L E S
Bergerlupe | Berger magnifiers
vergrößert 2,5-fach | magnifies 2.5 times
geschlossen | closed version
REF 12.70002.002 (32954)
Bergerlupe | Berger magnifiers
vergrößert 2,5-fach | magnifies 2.5 times
hochklappbar | flip-up version
REF 12.70001.002 (32944)
Dispetten | Dispettes
Dispetten nach Westergren zur Blutsenkung.
Die Vorteile: aus unzerbrechlichem Polystyrol
optimale Sicherheit – Vermeidung von Infektionsgefahren
hohe Meßgenauigkeit, einfache und bequeme Anwendung.
Dispetten, graduiert nach DIN 12 845 mit Füllkappe.
Westergren dispettes for blood sedimentation.
Advantages: made of unbreakable polystyrene, optimal safety –
eliminates the risk of infection, high measuring accuracy,
simple and convenient operation.
Dispettes, graduated according to DIN 12 845 with filling cap
mit lackiertem Stahlband
with painted steel band
Dispettenständer | Dispettes stand
Dispettenständer aus Kunststoff für 30 Dispetten nach Westergren
Standard- und Schräg-/Schnellmethode
Standardmethode bei 90° 60 - 120 Minuten
Schnellmethode bei 45° 6 - 9 Minuten
oder bei 60° 7 - 10 Minuten
Plastic dispettes stand for 30 Westergren dispettes
standard- and inclined / rapid method
standard method at 90° 60 - 120 minutes
rapid method at 45° 6 - 9 minutes
or at 60° 7 - 10 minutes
REF 12.50002.000 (23171)
mit lackiertem Stahlband
with painted steel band
DISPETTEN | DISPETTES
BERGERLUPEN | BERGER MAGNIFIERS
VE = 100 Stk. | PU = 100 items
REF 12.50001.002 (23170)
12
19
www.kawemed.deD I V E R S E S | VA R I O U S A R T I C L E S
LED-Lampen I LED bulbs
VE = 1 Stk. | PU = 1 items
für | for
Laryngoskop-Batteriegriffe F.O. high power
Laryngoscope-battery handles F.O. high power
REF 12.75151.003
für | for
Laryngoskop-Batteriegriffe F.O. standard
Laryngoscope-battery handles F.O. standard
REF 12.75154.003
für | for
KaWe PICCOLIGHT® Otoskope F.O. und
F.O. LED high power
KaWe PICCOLIGHT® otoscopes F.O. und
F.O. LED high power
REF 12.75152.003
für | for KaWe EUROLIGHT® F.O. 30, KaWe
COMBILIGHT® F.O. 30, KaWe PICCOLIGHT®
F.O. LED standard Otoskope
KaWe EUROLIGHT® F.O. 30, KaWe COMBILIGHT®
F.O. 30, KaWe PICCOLIGHT® F.O. LED standard
otoscopes
REF 12.75153.003
Vakuum-Lampen I Vacuum bulbs
VE = 6 Stk. | PU = 6 items
für | for KaWe EUROLIGHT® C + VET + VET OP,
KaWe COMBILIGHT® C, KaWe PICCOLIGHT® C
REF 12.75111.013 (28943)
für | for KaWe EUROLIGHT® E30,
KaWe PICCOLIGHT® E50, E55 + D
REF 12.75112.003 (28944)
für | for KaWe EUROLIGHT® E15 + E16
REF 12.75113.003 (28947)
für | for KaWe EUROLIGHT® E10
REF 12.75114.003
Xenon-Lampen I Xenon bulbs
VE = 6 Stk. | PU = 6 items
Passend zu allen Fiber Optik
Laryngoskop-Batterie- und Ladegriffen
Suitable for all fibre-optic
laryngoscope battery and charging handles
REF 12.75141.003 (28934)
kompatibel 0.35 / 2,5 V
compatible 0.35 / 2.5 V
REF 12.75142.013 (28952)
kompatibel 0.77 / 2,5 V
compatible 0.77 / 2.5 V
REF 12.75143.013 (28954)
Passend zu allen Fiber Optik XL-Otoskopen 2,5 V,
ersetzt REF 12.75131.013 (28933)
Suitable for all fibre-optic XL-otoscopes 2.5V,
replaces REF 12.75131.013 (28933)
REF 12.75144.013
für | for
KaWe DIALIGHT® XL
REF 12.75145.003
2,5 VKrypton-Lampen I Krypton bulbs
VE = 6 Stk. | PU = 6 items
kompatibel 0.35 / 2,5 V
compatible 0.35 / 2.5 V
REF 12.75121.003 (28935)
kompatibel 0.37 / 2,5 V
compatible 0.37 / 2.5 V
REF 12.75122.013 (28937)
kompatibel 0.41 / 2,5 V
compatible 0.41 / 2.5 V
REF 12.75123.013 (28941)
Halogen-Lampe IHalogen bulb
VE = 6 Stk. | PU = 6 items
für | for KaWe EUROLIGHT® E36+D30,
KaWe PICCOLIGHT® E56
REF 12.75132.003 (28946)
2,5 V LAMPEN | GLASS BULBS
2,5 V 2,5 V
Vakuum-Lampen I Vacuum bulbs
VE = 6 Stk. | PU = 6 items
´
kompatibel für Spatelgröße 00 - 1
compatible with blade sizes 00 - 1
REF 12.75126.003 (28958)
kompatibel für Spatelgröße 2 - 5
compatible with blade sizes 2 - 5
REF 12.75127.003 (28959)
2,5 Vfür WL Laryngoskop-Spatel |
for WL laryngoscope blades
2,5 V
2,5 V
12
8
www.kawemed.deD I V E R S E S | VA R I O U S A R T I C L E S
LED-Lampen I LED bulbs
VE = 1 Stk. | PU = 1 items
für | for
Laryngoskop-Ladegriffe F.O. LED high power
Laryngoscope-charging handles F.O.
LED high power
REF 12.75251.003
für | for
KaWe EUROLIGHT® F.O. 30 und
KaWe COMBILIGHT® F.O. 30 LED high power
KaWe EUROLIGHT® F.O. 30 and
KaWe COBMILIGHT® F.O. 30 LED high power
REF 12.75253.003
Halogen-Lampen IHalogen bulbs
VE = 6 Stk. | PU = 6 items
für | for
KaWe EUROLIGHT® E36+D30
REF 12.75232.003 (28923)
kompatibel 0.70 / 3,5 V
compatible 0.70 / 3.5 V
REF 12.75233.013 (28930)
3,5 VXenon-Lampen I Xenon bulbs
VE = 6 Stk. | PU = 6 items
passend zu Laryngoskop-Ladegriff, Steckdose,
3,5 V und allen Fiber Optik XL-Otoskopen, 3,5 V
suitable for laryngoscope charging handle,
socket 3.5V, and for all fibre-optic
XL-otoscopes 3.5V
REF 12.75241.003 (28925)
kompatibel 0.44 / 3,5 V
compatible 0.44 / 3.5 V
REF 12.75242.013 (28926)
kompatibel 0.78 / 3,5 V
compatible 0.78 / 3.5 V
REF 12.75232.003 (28923)
kompatibel 0.78 / 3,5 V
compatible 0.78 / 3.5 V
REF 12.75243.013 (28928)
Passend zu allen Fiber Optik Laryngoskopen
3,5 V, ersetzt REF 12.75231.013 (28922)
suitable for all fibre-optic laryngoscopes 3.5V,
replaces REF 12.75231.013 28922)
REF 12.75244.013
3,5 V
3,5 V LAMPEN | GLASS BULBS
3,5 V
12
19
www.kawemed.deD I V E R S E S | VA R I O U S A R T I C L E S
KaWe MedCharge® 4000 ist die Ladestation für die Metallgriffe der KaWe
EUROLIGHT®-, KaWe COMBILIGHT®- und Laryngoskop-Linie in kleiner (AA) und
mittlerer (C) Ausführung, ausgenommen der Economy- und Stecker-Ladegriffe.
Intelligente Elektronik überwacht den Span nungsverlauf der Akkuzellen beim
Ladevorgang. Dadurch wird eine Überladung der Akkus verhindert und die
Lebenszeit der einzelnen Akkus optimal ausgenutzt.
KaWe MedCharge® 4000 erkennt den Akkutypus sowie seinen Ladezustand
und passt dank Microcontroll-System den Ladezustand individuell an.
Die Ladestation KaWe MedCharge® 4000 verfügt über eine integrierte, auto-
matische Abschaltung.
Die Betriebsdauer eines Akkus mittlerer Größe liegt bei ca. drei Stunden, bei
der kleineren Ausführung bei ca. zwei Stunden.
one4all
KaWe MedCharge® 4000LADESTATION | CHARGING STATION
KaWe MedCharge® 4000 is the charging station for the metal handles KaWe
EUROLIGHT®-, KaWe COMBILIGHT®- and the laryngoscope line in small (AA)
and medium (C) design, with the exception of the Economy and plug charging
handles.
Intelligent electronics control the progress of the rechargeable battery cells
during the charging process. An overcharge of the rechargeable battery is thus
avoided and the service life of the individual rechargeable batteriy is optimally
utilized.
KaWe MedCharge® 4000 recognizes the rechargeable battery type as well as its
state of charge and individually accomodates the charge state using to the
Microcontroll System. With an adequate adapter, the laryngoscopes of other
manufacturers can also be recharged without problem. The operation time of
medium-sized rechargeable batteries is approximately 3 hours, whereas the
smaller models last approx. 2 hours.
Ladebeispiele I charging examples
12
0
www.kawemed.deD I V E R S E S | VA R I O U S A R T I C L E S
KaWe MedCharge® 4000 | KaWe MedCharge® 4000
Ladestation, komplett mit Netzteil und wechselbarem Netzstecker für die neue Lithium-Ion-Technologie |
Charging station, complete with power pack and exchangeable power plug for the new lithium-ion technology
Lieferumfang:
– Netzstecker
EU 230 V / GB 240 V / US 110 V
– 2 Adapterhülsen für Griffe (AA)
– Wandhalter
Wandhalter
Wall-mounted holder
KaWe MedCharge® 4000LADESTATION | CHARGING STATION
Auswahl verschiedener Netzstecker für 2,5 V und 3,5 V Ladegriffe |
Selection of different power plugs for 2.5 V and 3.5 V charging handles
ALL IN ONE
Netzstecker | power plug
REF 12.80005.002
GBVERSION
240 V
EUVERSION
230 V
USVERSION
110 V
Akkus für KaWe MedCharge® 4000 | Batteries for KaWe MedCharge® 4000
Typ | Type
für Metall-
Ladegriff |
for metal
charging handle
Typ AA, 2,5 V | 2.5 V
NiMH, klein | small
für | for
KaWe MedCharge® 3000 + 4000
Typ AA, 3,5 V | 3.5 V
NiMH, klein | small
Typ C, 2,5 V | 2.5 V
NiMH, mittel | medium
Typ C, 3,5 V | 3.5 V
Lithium-Ion (Li-Ion), mittel |
Lithium-Ion (Li-Ion), medium
Wichtig: nur für |
Important: only for
KaWe MedCharge® 4000
Ladedauer (h) |
Charging time (h)ca. | approx. 8 ca. | approx. 4 ca. | approx. 14 ca. | approx. 8 - 10
Kapazität (mAh) |
Capacity (mAh)1600 750 3000 2200
REF 12.80110.712 (28960) REF 12.80120.712 REF 12.80110.722 (28965) REF 12.80220.722
Vor der ersten Benutzung mind. 10 h laden | load before the first use at least 10 h
Scope of supply:
– Power plug
EU 230 V / GB 240 V / US 110 V
– 2 adapter sleeves for (AA) handles
– wall-mounted holder
für 2,5 V und 3,5 V KaWe-Akkus
(NiMH, NiCd und Li-Ion) |
for 2.5 V and 3.5 V KaWe batteries
(NiMH, NiCd and Li-Ion)
Vorteile Li-Ion Akkus
– hohe Lebensdauer
– hohe Energiedichte
– kein Memory-Effekt
– geringe
Selbstentladung
advantages of Li-Ion
batteries:
– high service life
– high energy density
– no memory-effect
– low self-discharge
Leistungsmerkmale:
Eingangsspannung .................................................................................. 100 V - 240 V +/- 10%, 50 - 60 Hz
max. Netzstrom ......................................................................................................................................... 1,2 A
Wirkungsgrad ................................................................................................................................... 90 - 93 %
Ladbare Kapazität .......................................................................................... min. 250 mAh, max. 4500 mAh
Eingangsspannung Ladestation ............................................................................................. 9 VDC +/- 10 %
Ausgangsspannung im Leerlauf .............................................................................................................. 9 VDC
Nenn-Ausgangsspannung .............................................................................................................. 2x 3,6 VDC
Nenn-Ladestrom ............................................................................................................ 2x 250 mA +/- 10 %
Ladeschlussstrom ............................................................................................................10 - 30 mA für Li-Ion
Spannungsfestigkeit ................................................................................................................................... 4 kV
Schutzklasse ..................................................................................................................................................... II
Betriebstemperatur ..................................................................................................................... 0° C - +40° C
Lagertemperatur ..................................................................................................................... -25° C - +70° C
Performance characteristics:
input voltage ............................................................................................ 100 V - 240 V +/- 10%, 50 - 60 Hz
max. power ............................................................................................................................................... 1.2 A
efficiency factor ................................................................................................................................. 90 - 93 %
chargeable capacity ....................................................................................... min. 250 mAh, max. 4500 mAh
input voltage charging station ............................................................................................... 9 VDC +/- 10 %
output voltage in stand-by ...................................................................................................................< 9 VDC
rated output voltage ........................................................................................................................ 2x 3.6 VDC
rated charging current ................................................................................................... 2x 250 mA +/- 10 %
charge end power ............................................................................................................10 - 30 mA for Li-Ion
electric strength .......................................................................................................................................... 4 kV
safety rating ..................................................................................................................................................... II
operating temperature ................................................................................................................ 0° C - +40° C
storage temperature ............................................................................................................... -25° C - +70° C
12
20
www.kawemed.deD I V E R S E S | VA R I O U S A R T I C L E S
B I N O K U L A R LU P E N | B I N O C U L A R M AG N I F Y I N G G L A S S E S13
2
www.kawemed.de
BINOKULARLUPEN | BINOCULAR MAGNIFYING GLASSES
Einsatz:
– Zahnmedizin
– Dermatologie
– Neurochirurgie
– HNO-Heilkunde
– Ophthalmologie
– Allgemeinmedizin
– Veterinärmedizin
– andere medizinische
Untersuchungen
optimales, stressfreies
Arbeiten | optimal,
stress-free operation
Use:
– Dentistry
– Dermatology
– Neurosurgery
– Otolaryngology
– Ophthalmology
– General medicine
– Veterinary medicine
– Other medical checkups
13
20
www.kawemed.deB I N O K U L A R LU P E N | B I N O C U L A R M AG N I F Y I N G G L A S S E S
staubdichtes und
spritzwasserfestes HRI-Okular
Dust-proof and
splash-proof HRI ocular piece
Lupenreine Optik
Binokulares, strukturgetreues Sehen und beidhändiges, zielgenaues Arbeiten –
diese Vorzüge vereinen sich in Lupenbrillen. Wachsende Anforderungen an Präzision
und Qualität sowie neue chirurgische Techniken, machen Lupenbrillen zu einem
unverzichtbaren Hilfsmittel in der Medizin. So kommen sie in der Zahnmedizin,
Dermatologie, HNO-Heilkunde, Ophthalmologie und Allgemeinmedizin, der
Neurochirurgie, bei mikrochirurgischen Eingriffen und in der Veterinärmedizin,
aber auch bei anderen medizinischen Untersuchungen zum Einsatz.
Lupenbrillen von KaWe sorgen für präzises Sehen und eine individuell anpassbare,
ergonomische Arbeitshaltung. Die anwenderfreundlichen Modelle sind als
Binokularlupen für Schutzbrillen BS 2,3, mit klassischem Brillengestell BC 2,3 und
mit Kopfband BK 2,3 erhältlich. Durch vergütete optische Komponenten und eine
raue Struktur des optischen Tubus werden Streulicht und Reflexe auf ein nicht
wahrnehmbares Niveau (unter 1 %) reduziert. Alle Modelle sind mit einem fein
justierbaren Duplexgelenk mit optimal abgestimmter Mechanik aus CNC-gefrästem
Vollmaterial ausgestattet. Technologisch basieren KaWe Lupenbrillen auf
modernster BiTech-Optik, durch welche bewusst auf einen Achromat verzichtet
werden konnte. Dadurch ist es möglich Gewicht und Kosten zu reduzieren.
Selbstverständlich gehören perfekte Passform, sicherer Halt, staubdichte und
spritzwasserfeste Optik zum Produktprofil aller KaWe Modelle. Die Kopfbandlupe
BK 2,3 ist kombinierbar für Brillenträger und Nichtbrillenträger.
Zur optimalen Pflege dient das KaWe Reinigungsspray auf alkoholfreier Basis. Es
überzieht die optische Oberfläche der Linse mit einem Schutzfilm und garantiert
dauerhaften Schutz.
Flawless optics
A binocular, structure-precise vision and bi-manual, pinpoint operation –
magnifying eyeglasses combine all these advantages. Increasing demands on
precision and quality as well as new surgical technologies make magnifying
eyeglasses an indispensable aid in the medical science. They are to be used in
the dental, dermatological, otholaryngological, ophthalmological fields and in
general medicine, in neurosurgery, during microsurgical operations, in veterinary
medicine and also during other medical checkups.
KaWe magnifying eyeglasses ensure precise vision and an individually adjustable
ergonomic operating position. The user-friendly designs are available as binocular
magnifying glasses for BS 2.3 safety goggles, with a classical BC 2.3 glasses frame
and with a BK 2.3 headband. Due to coated optical components and a rough
structure of the optical tube scattered light and reflexes are reduced to an
indiscernible level (below 1 %). All types are equipped with a finely adjustable
duplex joint with an optimally matched mechanism of CNC milled solid material.
The technology of KaWe magnifying eyeglasses is based on state-of-the-art
BiTech optics that makes achromatic lenses dispensible. This technology makes
the magnifying eyeglasses lighter and less expensive. Of course, perfect fit,
stability, dust-free and splash-proof optics belong to the product profile of all
KaWe models. The BK 2.3 headband magnifying glasses can be used likewise by
spectacle wearers as well as by non-spectacle wearers.
The KaWe alcohol-based cleaning spray ensures optimal care. It covers the optical
surface of the lens with a protective film and ensures permanent protection.
1 Anti-Rutsch-Bügel
2 längenverstellbarer Bügel
3 BiTech-Optik
4 Einstellung Pupillendistanz
1 Slip-proof earpiece
2 length-adjustable earpiece
3 BiTech optics
4 Adjustable pupil distance
2
3
1
4
DETAILANSICHT | DETAILED VIEW
B I N O K U L A R LU P E N | B I N O C U L A R M AG N I F Y I N G G L A S S E S13
4
www.kawemed.de
Die KaWe Binokularlupe BC 2,3 ist das klassische Modell unter den KaWe Binokularen. Das Brillengestell aus Metall garantiert durch Federscharniere eine perfekte Passform und besticht durch die einfache aber präzise Mechanik. Die Länge der Antirutschbügel ist von 125 bis 150 mm verstellbar.
BINOKULARLUPE | BINOCULAR MAGNIFYING GLASSES MIT GESTELL | WITH
GLASSES FRAME
Binokularlupe mit Gestell BC 2,3 |
Binocular Magnifying Glasses with frame BC 2.3
Gewicht | Weight: 40 g | g REF 13.10321.302
1
Reinigungsspray 25 ml (alkohol- und lösungsmittelfrei, antistatisch) |Cleaning spray 25 ml (alccohol- and solvent-free, antistatic)
REF 13.25901.001
2 Microfasertuch | Microfiber cloth REF 13.25905.001
3exklusives Brillenetui | Exclusive spectacle case
REF 13.25971.002
im Lieferumfang enthalten: | Scope of supply:
1
2 3
BC 2,3
– mit HRI-Okular– die Okulare sind individuell auf die jeweilige PD einstell- und fixierbar– Optik mit 2,3-facher Vergrößerung– die Optik ist staubdicht und spritzwasserfest– durch modernste BiTech-Optik konnte bewusst auf einen Achromat
verzichtet werden. Diese Technik reduziert Kosten und Gewicht– durch vergütete optische Komponenten und eine raue Innenstruktur
des optischen Tubus (MT9019, REF 33, VDI3400) werden Streulicht und Reflexe auf ein nicht wahrnehmbares Niveau (unter 1 %) reduziert
– durch den bereits justierten Blickwinkel ergibt sich ein Arbeitsabstand von 340 mm und ein Sichtfeld von 110 mm
– with HRI ocular – The oculars are individually adjustable and fixable to the PD in question– Optics with 2.3 times magnification– The optics are dust-free and splash-proof– The state-of-the-art BiTech optics makes achromatic lenses dispensible.
This technology makes the magnifying eyeglasses lighter and less expensive.– Due to coated optical components and a rough structure of the
optical tube (MT9019, REF 33, VDI3400) scattered light and reflexes are reduced to an indiscernible level (below 1 %).
– The preadjusted angle of vision enables an operating distance of 340 mm and a field of vision of 110 mm
The BC 2.3 Binolular Magnifying Glasses are the classical model of the KaWe Binoculars. Because of its spring hinges the metal glasses frame ensures a perfect fit and excels through its simple but precise mechanism. The length of the anti-slip frame is adjustable from 125 to 150 mm.
BINOKULARLUPEN MERKMALE |
BINOCULAR MAGNIFYING GLASSES
FEATURES
BC 2,3 / BK 2,3 / BS 2,3
13
20
www.kawemed.deB I N O K U L A R LU P E N | B I N O C U L A R M AG N I F Y I N G G L A S S E S
Das KaWe Kopfband – Binokular BK 2,3 garantiert einen perfekten Halt durch das bequem zu tragende, stufenlos verstellbare Kopfband. Die Binokularlupe kann von Brillenträgern und Nichtbrillenträgern gleichermaßen eingesetzt werden.
The KaWe Headband Binocular BK 2.3 Magnifying Glasses ensure a perfect fit because of their comfortable, continuously adjustable headband. The binocular magnifying glasses can be used by spectacle wearers as well as by non-spectacle wearers.
Kopfband-Binokularlupe BK 2,3 |
Headband Binocular Magnifying Glasses BK 2.3
– Die einstell- und fixierbaren Okulare sind mit Hilfe des fein justierbaren Duplexgelenks und optimal abgestimmter Mechanik aus CNC-gefrästem Vollmaterial einstellbar, der Neigungswinkel lässt sich einfach und sicher bestimmen. Eine ermüdungsfreie, bequeme Arbeitshaltung wird dadurch möglich.
– weitere Merkmale siehe �204
– These oculars can be adjusted thanks to the finely-adjustable duplex joint and optimally-matched mechanics made of cnc-cut solid material. The tilt angle can be set easily and securely. A comfortable and fatigue-free work posture is thereby made possible.
– for more features see �2041
Reinigungsspray 25 ml (alkohol- und lösungsmittelfrei, antistatisch) |Cleaning spray 25 ml (alccohol- and solvent-free, antistatic)
REF 13.25901.001
2 Microfasertuch | Microfiber cloth REF 13.25905.001
4stabiler Kunststoffkoffer mit Schaumstoffeinlage Stable plastic case with foam plastic inlay
REF 13.25983.001
im Lieferumfang enthalten: | Scope of supply:
1
2 4
BINOKULARLUPE | BINOCULAR MAGNIFYING GLASSES MIT KOPFBAND |
WITH HEADBAND
BK 2,3
Gewicht | Weight: 140 g | g REF 13.10521.301
B I N O K U L A R LU P E N | B I N O C U L A R M AG N I F Y I N G G L A S S E S13
6
www.kawemed.de
Die modische Binokularlupe mit Schutzbrille BS 2,3 ist durch ihre besonders leichte Metallbauweise (Gestell 66 g) sehr angenehm zu tragen. Die Brille ist an jede Gesichtsform anpassbar (Basis 6). Besonders praktisch sind die großen, ergonomischen Spritzschutzflächen. Diese sind beim Optiker auf Rezept zur Korrektionsbrille umrüstbar.
Due to their especially lightweight metal construction (frame 66 g) the trendy binocular magnifying glasses BS 2.3 with protection goggles are very comfortable to wear. The glasses can be adjusted to every face form (base 6). Especially practical are the large, ergonomic splash guard surfaces that can be refitted by opticians to correction goggles per prescription.
BINOKULARLUPE | BINOCULAR MAGNIFYING GLASSES MIT SCHUTZBRILLE |
WITH PROTECTION GOOGLES
BS 2,3
Binokularlupe mit Schutzbrille BS 2,3 |
Binocular Magnifying Glasses
with protection google BS 2.3
– Die einstell- und fixierbaren Okulare sind mit Hilfe des fein justierbaren Duplexgelenks und optimal abgestimmter Mechanik aus CNC-gefrästem Vollmaterial einstellbar, der Neigungswinkel lässt sich einfach und sicher bestimmen. Eine ermüdungsfreie, bequeme Arbeitshaltung wird dadurch möglich.
– weitere Merkmale siehe �204
– These oculars can be adjusted thanks to the finely-adjustable duplex joint and optimally-matched mechanics made of cnc-cut solid material. The tilt angle can be set easily and securely. A comfortable and fatigue-free work posture is thereby made possible.
– for more features see �204 1
Reinigungsspray 25 ml (alkohol- und lösungsmittelfrei, antistatisch) |Cleaning spray 25 ml (alccohol- and solvent-free, antistatic)
REF 13.25901.001
2 Microfasertuch | Microfiber cloth REF 13.25905.001
5exklusives Brillenetui | Exclusive spectacle case
REF 13.25972.002
6Halteband | Securing strap
REF 13.25931.002
im Lieferumfang enthalten: | Scope of supply:
1
2
5
6
Gewicht | Weight: 66 g | g REF 13.15121.301
13
20
www.kawemed.deB I N O K U L A R LU P E N | B I N O C U L A R M AG N I F Y I N G G L A S S E S
SCHUTZBRILLE | PROTECTION GOGGLES
Die KaWe Schutzbrille wurde speziell für medizinische Zwecke entwickelt. Ob in der Zahnmedizin, Dermatologie, Chirurgie oder Veterinärmedizin und bei Arbeiten im Labor, die Schutzbrille ist unverzichtbar beim Handtieren mit Stäuben und kleinsten Festkörpern wie Spänen und Splittern, chemischen Substanzen oder biologischen Agenzien, bei optischer Strahlung, Hitze- und Kältereizen. Hervorragender Tragekomfort durch Anti-Rutsch-Bügel, individuell anpassbare Silikonpads und modisches Design zeichnen die KaWe Schutzbrille aus. Sie ist als flexibel verwendbares Brillengestell einsetzbar, so auch als Lupenbrille mit Binokularlupen-Aufsatz, als Korrektionsbrille oder Sonnenbrille (umrüstbar mit entsprechender Verglasung beim Optiker).
The KaWe safety goggles have been especially developed for medical purposes. If used in the dental, dermatolocial, surgical and veterinary medicine or in the labaratory, the safety glasses are indispensable when handling dust and the finest solids such as chips and splints, chemical substances or biological agents as well as during optical radiation or eye irritations due to high or low temperatures. Excellent wearing comfort because of anti-slip earpieces, individually adjustable silicone pads and a trendy design characterize the KaWe safety goggles. The frame of these glasses allow for multiple functions: they can be used as magnifying eyeglasses with a binocular magnifying glass attachment, as correctional glasses or as sunglasses. (An optician can fit the frame with suitable lenses.)
Schutzbrille |
Protection goggles
– modisches Design, für Damen und Herren (unisex) anpassbar auf Basis 6
– Brillengestell aus extrem leichtem, speziell legiertem Neusilber
– große, ergonomische Spritzschutzfläche– hervorragender Tragekomfort durch Anti-Rutsch-Bügel
und individuell anpassbare Silikonpads– Bügellänge 125 mm
– Trendy design, for ladies and gentlemen (unisex) adjustable (base 6)
– Glasses frame , made of extremely light, especially alloyed German silver
– Large, ergonomic splash guard surface– Excellent wearing comfort because of anti-slip earpieces
and individually adjustable silicone pads– Earpiece length 125 mm
Gewicht | Weight: 33 g | g REF 13.05110.002
1
Reinigungsspray 25 ml (alkohol- und lösungsmittelfrei, antistatisch) |Cleaning spray 25 ml (alccohol- and solvent-free, antistatic)
REF 13.25901.001
2 Microfasertuch | Microfiber cloth REF 13.25905.001
3exklusives Brillenetui | Exclusive spectacle case
REF 13.25971.002
im Lieferumfang enthalten: | Scope of supply:
1
2 3
INDEX
AAkku (Ladebatterie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
KaWe MedCharge® 4000 Ladestation
Allzweck-Verbandschere . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Aneroid Blutdruckmessgeräte
KaWe MASTERMED® A1 . . . . . . . . . . . . . . . 118
KaWe MASTERMED® A2 . . . . . . . . . . . . . . . 119
Auskultation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
BBandmaße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Bergerlupen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Binokularlupen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 - 206
Blutdruckmessgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . 116 - 123
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
CClar Stirnspiegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 - 189
KaWe COMBILIGHT®
Diagnostik-Sets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 - 68
Otoskope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 19
Cusco Scheidenspekula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
DDauer-Ohrtrichter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 25
Dermatoskope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 - 45
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
KaWe EUROLIGHT® . . . . . . . . . . . . . . . . 44 - 45
KaWe PICCOLIGHT® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Diagnostik-Leuchten . . . . . . . . . . . . . . . . .190 -191
Diagnostik-Sets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 - 75
KaWe MedCenter® 5000 . . . . . . . . . . . . 48 - 51
Basic Sets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 - 56
KaWe COMBILIGHT®-Sets . . . . . . . . . . . 62 - 68
KaWe EUROLIGHT®-Sets . . . . . . . . . . . . 57 - 60
KaWe PICCOLIGHT®-Sets . . . . . . . . . . . . . 70 -75
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
KaWe DIALIGHT® XL Diagnostik-Leuchte . . . . . 191
Digitale Blutdruckmessgeräte . . . . . . . . . . . . . . 122
KaWe MASTERMED® H5 . . . . . . . . . . . . . . . 122
KaWe MASTERMED® V3 . . . . . . . . . . . . . . . 122
Dispetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Doppelkopf-Stethoskope . . . . . . . . . . . . . 132 - 139
Drehhocker Classic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Eeasy clic® Venenstauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Einweg-Ohrtrichter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 25
Einweg-Spatel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
EKG-Lineal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
KaWe EUROLIGHT®
Dermatoskope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 - 45
Diagnostik-Sets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 - 60
Ophthalmoskope . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 35
Otoskope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 16
FF.O. Laryngoskope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 - 101
Flachkopf-Stethoskope . . . . . . . . . . . . . . . 142 - 145
KaWe FLAPLIGHT® C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
KaWe FLAPLIGHT® Economy C . . . . . . . . . . . . . . 111
KaWe FLAPLIGHT® F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
KaWe FLAPLIGHT® F.O. MEGALIGHT® . . . . . . . . . 93
KaWe FLAPLIGHT® Economy F.O. . . . . . . . . . . . . . 95
Fußauftritt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
GGanzmetall-Spritzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Goniometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Guedel-Tuben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
HHolzmundspatel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
KaWe MASTERMED® H5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
IInfusionsständer, verchromt . . . . . . . . . . . . . . . 165
Infusionsständer aus Edelstahl . . . . . . . . 163 - 164
Instrumente-Metall . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 - 187
Iontophorese-Behandlung . . . . . . . . . . . . . . . . 125
KKaltlicht-Laryngoskope (F.O.) . . . . . . . . . . 76 - 101
Kehlkopfspiegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
F.O. Kopfleuchte H-600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
LLadebatterien (Akku) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
KaWe MedCharge® 4000 Ladestation
Lampen 2,5 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Lampen 3,5 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Laryngoskope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 - 115
C Laryngoskope . . . . . . . . . . . . . . . 102 - 115
C Griffe 2,5 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 - 103
C Laryngoskop-Sets . . . . . . . . . . . . 113 - 115
C Spatel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 - 111
Economy Macintosh C . . . . . . . . . . . . . . . 110
Economy Miller C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
KaWe FLAPLIGHT® C . . . . . . . . . . . . . . . . 109
KaWe FLAPLIGHT® Economy C . . . . . . . . 111
Foregger C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Koffer, Notfalltasche, Karton . . . . . . . . . 112
Macintosh C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Miller C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Polio Macintosh C . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
F.O. Laryngoskope . . . . . . . . . . . . . . .76 -101
Economy Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . 94
Economy Miller F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Einmal-Spatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
F.O. Griffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 - 83
F.O. Laryngoskop-Sets . . . . . . . . . . . 96 - 101
F.O. Spatel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 - 95
KaWe FLAPLIGHT® F.O. . . . . . . . . . . . . . . . 93
KaWe FLAPLIGHT® F.O. MEGALIGHT® . . . 93
KaWe FLAPLIGHT® Economy F.O. . . . . . . . 95
Foregger F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O. . . . . . 86
KaWe MEGALIGHT® Miller F.O. . . . . . . . . . 90
Miller F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Polio Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
TEPRO® Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . . 88
KaWe MASTERLIGHT® Praxisleuchten . . . 168 - 181
Lister-Schere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
MKaWe MASTERLIGHT® Praxisleuchten . . . 168 - 181
KaWe MASTERLIGHT® Classic . . . . . . 169 - 171
KaWe MASTERLIGHT® 15 - 30F LED . 173 - 181
KaWe MASTERMED®
A1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
A2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
H5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
MF5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
T5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
V3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
KaWe MedCenter® 5000 . . . . . . . . . . . . . 48 - 51
KaWe MedCenter® 5000 - Sets . . . . . . . . . . . . . . 49
KaWe MedCenter® 5000 Module . . . . . . . . . . . . . 50
KaWe MedCenter® 5000 Köpfe . . . . . . . . . . . . . . 51
KaWe MedCharge® 4000 Ladestation . . . . . . . . 201
Akkus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . 86
KaWe MEGALIGHT® Miller F.O. . . . . . . . . . . . . . . . 90
Mikroskopier-Nadelhalter nach Kolle . . . . . . . . 185
Mundkeil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
8
www.kawemed.de
OOhrtrichter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 25
Ophthalmoskope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 37
Blenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 - 40
KaWe EUROLIGHT® . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 35
KaWe PICCOLIGHT® . . . . . . . . . . . . . . . . 36 - 37
Otoskope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 23
KaWe COMBILIGHT® . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 19
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 - 27
KaWe EUROLIGHT® . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 16
KaWe PICCOLIGHT® . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 23
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 29
PPean-Klemmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
KaWe PERSON CHECK® Personenmessgerät . . 194
KaWe PICCOLIGHT®
Dermatoskope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Diagnostik-Sets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 - 75
Ophthalmoskope . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 - 37
Otoskope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 23
Praxis-Einrichtung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 - 167
Praxisleuchten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 - 181
Praxisliege Classic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Pulsuhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Pyronium-Öse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
QQuecksilberfreies-Blutdruckmessgerät
KaWe MASTERMED® MF5 . . . . . . . . . . . . . . 121
RReflexhämmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 - 155
Babinsky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Berliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Buck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Colorflex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Rossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Trömner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Varioflex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Witroe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Zenit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Rinne-Versuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Riva-Rocci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Rydel-Seiffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
SSchutzbrille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Silikonspray-Dose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Spekulum-Beleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Stethoskope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 - 149
Doppelkopf-Stethoskope . . . . . . . 132 - 139
Baby-Color Stethoskop . . . . . . . . . . . . . . 139
Baby-Prestige Stethoskop . . . . . . . . . . . 135
Kirchner COLORSCOP®-
Duo Stethoskop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Double-Stethoskop . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Duoscop-Stethoskop . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Kinder-Prestige Stethoskop . . . . . . . . . . 135
Noroscop-Stethoskop . . . . . . . . . . . . . . . 139
Planet-Stethoskop . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Profi-Kardiologie Stethoskop . . . . . . . . . 133
Rapport-Stethoskop . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Standard-Prestige Stethoskop . . . . . . . . 134
Flachkopf-Stethoskope . . . . . . . . . 142 - 145
Kirchner COLORSCOP®-
Plano Stethoskop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Lehr-Stethoskop Duo / Plano . . . . . . . . . 146
Planophon-Stethoskop . . . . . . . . . . . . . . 145
Single-Stethoskop . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Top-Kardiologie Stethoskop . . . . . . . . . . 142
Pinard-Stethoskop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Trichter-Stethoskope . . . . . . . . . . . 140 - 141
Multiphon-Stethoskop . . . . . . . . . . . . . . 141
Petiphon-Stethoskop . . . . . . . . . . . . . . . 140
Suprabell-Stethoskop . . . . . . . . . . . . . . . 141
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 - 149
Stimmgabeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 - 161
Stimmgabel a1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Stimmgabel-Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Stimmgabeln aus Aluminium . . . . . . . . . . 159
Stimmgabeln nach Hartmann . . . . . . . . . . 160
Stimmgabeln nach Lucae . . . . . . . . . . . . . . 158
Stoffmanschetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Stripp-Quick Stauschlinge . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
SWI-STO II Iontophorese-Gerät . . . . . . . . . . . . 126
Ersatzteile / Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . 127
TTEPRO® Macintosh F.O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
KaWe MASTERMED® T5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Trichter-Stethoskope . . . . . . . . . . . . . . . . .140 -141
Tupferbefeuchter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
UUntersuchungsleuchten . . . . . . . . . . . . . . 168 - 181
Untersuchungsliege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
VVenenstauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
KaWe MASTERMED® V3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Verbandscheren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 - 185
WWandstation KaWe MedCenter® 5000 . . . . 48 - 51
Wand-Infusionshalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Warmlicht-Laryngoskope (C) . . . . . . . . . . 102 - 115
Weber-Versuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Winkelmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
ZZecken-Fix Zeckenpinzette . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
20
www.kawemed.de
AAll-purpose bandage scissors . . . . . . . . . . . . . . 184
Aneroid blood pressure measuring devices
KaWe MASTERMED® A1 . . . . . . . . . . . . . . . 118
KaWe MASTERMED® A2 . . . . . . . . . . . . . . . 119
Angle measuring device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Auscultation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
BBandage scissors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 - 185
Berger magnifying glasses . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Binocular magnifying glasses . . . . . . . . . 202 - 206
Blood pressure measuring devices . . . . . 116 - 123
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
CClar forehead mirror . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 - 189
Cloth cuffs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Cold light laryngoscopes (F .O .) . . . . . . . . 76 - 101
KaWe COMBILIGHT®
Diagnostic sets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 - 68
Otoscopes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 - 19
Cusco vaginal specula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
DDermatoscopes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 - 45
Replacement parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
KaWe EUROLIGHT® . . . . . . . . . . . . . . . . 44 - 45
KaWe PICCOLIGHT® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Diagnostic lights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 -191
Diagnostic sets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 - 75
KaWe MedCenter® 5000 . . . . . . . . . . . . 48 - 51
Basic sets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 - 56
KaWe COMBILIGHT® sets . . . . . . . . . . . 62 - 68
KaWe EUROLIGHT® sets. . . . . . . . . . . . . 57 - 60
KaWe PICCOLIGHT® sets . . . . . . . . . . . . . 70 -75
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
KaWe DIALIGHT® XL diagnostic light . . . . . . . . 191
Digital blood pressure measuring devices . . . . 122
KaWe MASTERMED® H5 . . . . . . . . . . . . . . . 122
KaWe MASTERMED® V3 . . . . . . . . . . . . . . . 122
Dispettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Disposable ear funnels . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 25
Disposable blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Double-headed stethoscope . . . . . . . . . . 132 - 139
EEar funnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 25
easy clic® tourniquet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
ECG-ruler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Examination lamps . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 - 181
Examination couch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
KaWe EUROLIGHT®
Dermatoscopes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 - 45
Diagnostic-sets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 - 60
Ophthalmoscopes . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 35
Otoscopes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 16
FF .O . laryngoscopes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 - 101
Flat head stethoscopes . . . . . . . . . . . . . . 142 - 145
KaWe FLAPLIGHT® C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
KaWe FLAPLIGHT® Economy C . . . . . . . . . . . . . . 111
KaWe FLAPLIGHT® F .O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
KaWe FLAPLIGHT® F .O . MEGALIGHT® . . . . . . . . 93
KaWe FLAPLIGHT® Economy F .O . . . . . . . . . . . . . 95
Foot pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Funnel stethoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 - 141
GGoniometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Guedel airway tubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
HKaWe MASTERMED® H5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
F .O . head lamp H-600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
IInfusion stand, chrome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Infusion stand, stainless steel . . . . . . . . . 163 - 164
Instruments, metal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 - 187
Iontophoresis treatment . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
LLaryngeal mirror . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Lamps 2.5 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Lamps 3.5 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Laryngoscopes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 - 115
C Laryngoscopes . . . . . . . . . . . . . . . 102 - 115
. . . . . . . . . . . . . . . . . 102 - 103
. . . . . . . . . . . . . 113 - 115
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 - 111
. . . . . . . . . . . . . . . . . 110
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
. . . . . . . . . 111
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
. . . 112
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
F.O. Laryngoscopes . . . . . . . . . . . . . 76 - 101
. . . . . . . . . . . . . . 94
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 - 83
. . . . . . . . . . . 96 - 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 - 95
. . . . . . . . . . . . . . . 93
. . . . 93
. . . . . . . 95
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
. . . . . 86
. . . . . . . . 90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
. . . . . . . . . . . . . . . . . 92
. . . . . . . . . . . . . . . 88
KaWe MASTERLIGHT®
Examination lamps . . . . . . . . . . . . . . 168 - 181
Lister scissors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
MKaWe MASTERLIGHT®
Examination lamps . . . . . . . . . . . . . . 168 - 181
KaWe MASTERLIGHT® Classic . . . . . . 169 - 171
KaWe MASTERLIGHT® 15 - 30F LED . 173 - 181
KaWe MASTERMED®
A1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
A2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
H5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
MF5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
T5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
V3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Measuring tapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Medical practice furniture . . . . . . . . . . . . 162 - 167
Metal syringes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
KaWe MedCenter® 5000 . . . . . . . . . . . . 48 - 51
KaWe MedCenter® 5000 sets . . . . . . . . . . . . . . . 49
KaWe MedCenter® 5000 modules . . . . . . . . . . . 50
KaWe MedCenter® 5000 heads . . . . . . . . . . . . . . 51
KaWe MedCharge® 4000 charging station . . . 201
Rechargeable batteries . . . . . . . . . . . . . . . 201
KaWe MEGALIGHT® Macintosh F .O . . . . . . . . . . . 86
KaWe MEGALIGHT® Miller F .O . . . . . . . . . . . . . . 90
Mercury-free blood pressure measuring device
KaWe MASTERMED® MF5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Mikroscopy needle holder (type Kolle) . . . . . . 185
Mouth wedge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
INDEX
0
www.kawemed.de
OOphthalmoscopes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 37
Aperture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Replacement parts . . . . . . . . . . . . . . . . 38 - 40
KaWe EUROLIGHT® . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 35
KaWe PICCOLIGHT® . . . . . . . . . . . . . . . . 36 - 37
Otoscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 23
KaWe COMBILIGHT® . . . . . . . . . . . . . . 17 - 19
Replacement parts . . . . . . . . . . . . . . . 26 - 27
KaWe EUROLIGHT® . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 16
KaWe PICCOLIGHT® . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 23
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 29
PPean clamps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
KaWe PERSON CHECK®
height measuring device . . . . . . . . . . . . . . 194
KaWe PICCOLIGHT®
Dermatoscopes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Diagnostic sets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 - 75
Ophthalmoscopes . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 - 37
Otoscopes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 23
Pulse watch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Pyronium eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
RRechargeable batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
KaWe MedCharge® 4000 charging station
Reflex hammer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 - 155
Babinsky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Berliner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Buck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Colorflex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Rossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Trömner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Varioflex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Witroe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Zenit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Reusable ear funnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 25
Rinne test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Riva-Rocci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Rydel-Seiffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
SSafety glasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Silicone spray canister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Speculum illumination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Stethoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 - 149
Double-head stethoscope . . . . . 132 - 139
. . . . . . . . . . . . . . . 139
. . . . . . . . . . . . 135
Duo Stethoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
. . . . . . . . . . . . . . . . . 137
. . . . . . . . . . . . 135
. . . . . . . . . . . . . . . . 139
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
. . . . . . . . . . . 133
. . . . . . . . . . . . . . . . . 138
. . . . . . . . . 134
Flat head stethoscope . . . . . . . . . 142 - 145
144
. . . . . . 146
. . . . . . . . . . . . . . 145
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
. . . . . . . . . . . . 142
Pinard-Stethoscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Funnel-Stethoscope . . . . . . . . . . . 140 - 141
. . . . . . . . . . . . . . . . 141
. . . . . . . . . . . . . . . . 140
. . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 - 149
Strip-Quick Tourniquet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Swab moisturizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
SWI-STO II Iontophoresis device . . . . . . . . . . . . 126
Replacement parts / accessories . . . . . . . . 127
Swivel stool classic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
TTEPRO® Macintosh F .O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
tick tweezers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
KaWe MASTERMED® T5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Tongue depressor (wooden) . . . . . . . . . . . . . . . 195
Tourniquet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Tuning forks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 - 161
Tuning fork a1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Tuning fork set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Tuning forks, aluminum . . . . . . . . . . . . . . . 159
Tuning forks (Hartmann) . . . . . . . . . . . . . . 160
Tuning forks (Lucae) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
VKaWe MASTERMED® V3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
WWall station KaWe MedCenter® 5000 . . . . . 48 - 51
Wall infusion holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Warm light laryngoscope (C) . . . . . . . . . . 102 - 115
Weber test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
21
www.kawemed.de
KaWe Germany – KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG
Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) für den Geschäftsverkehr mit gewerblichen Kunden
Stand: 01.08.2010
1. Umfang der Wirksamkeit der AGB
Unsere Lieferungen, Leistungen und Angebote an gewerbliche Abnehmer, erfolgen ausschließ-
lich aufgrund dieser Geschäftsbedingungen. Diese Bedingungen gelten somit auch, wenn sie
nicht nochmals ausdrücklich vereinbart werden, für alle künftigen Geschäftsbeziehungen.
Abweichungen von diesen Geschäftsbedingungen sind nur wirksam, wenn wir sie schriftlich
bestätigen. Abweichenden Einkaufsbedingungen des Kunden wird hiermit ausdrücklich und
endgültig widersprochen. Sie werden auch dann nicht anerkannt, wenn wir ihnen nach Eingang
bei uns nicht nochmals widersprechen.
2. Angebot und Auftrag
Unsere Angebote sind freibleibend und unverbindlich. Aufträge, Preisvereinbarungen und alle
anderen Nebenabreden werden erst durch schriftliche Bestätigung oder durch Rechnungsstel-
lung für uns verbindlich. Die zu einem Angebot gegebenen Unterlagen sind mit der Einschrän-
kung maßgebend, dass wir uns vorbehalten, im Zuge der weiteren technischen Entwicklung
und wirtschaftlichen Marktsituation Änderungen durchzuführen. Werden uns nach Vertragsab-
schluss Umstände bekannt, die ernstliche Zweifel an der Kreditwürdigkeit bzw. Zahlungsfähig-
keit des Kunden aufkommen lassen und die es uns unzumutbar erscheinen lassen, den Vertrag
zu den vereinbarten Bedingungen aus- oder weiterzuführen, so können wir ohne Fristsetzung
vom Vertrag zurücktreten. Vereinbarungen mit unseren Vertretern sind nur mit unserer schrift-
lichen Bestätigung gültig. Nachträgliche Änderungen und sonstige Abmachungen bedürfen
für ihre Gültigkeit der schriftlichen Bestätigung.
3. Preise
Die angebotenen bzw. vereinbarten Preise verstehen sich netto zuzüglich der gesetzlichen
Mehrwertsteuer. Falls keine ausdrückliche Preisabsprache erfolgt, gelten die am Tag der Lie-
ferung gültigen Preise. Sollten sich die Marktverhältnisse oder die Herstellungsbedingungen
durch Umstände, die wir nicht zu vertreten haben bis zum Tag der Auslieferung der bestellten
Ware ändern, so kommen ohne weiteres die zum Zeitpunkt der Auslieferung gültigen Preise
- das sind die marktüblichen - zur Anwendung. Das gilt im Geschäftsverkehr mit Nichtkaufleu-
ten nur, wenn die Lieferung später als 4 Monate nach Vertragsabschluss oder im Rahmen eines
Dauerschuldverhältnisses erfolgen soll.
4. Liefer- und Leistungszeit
Die von uns genannten Termine und Fristen sind unverbindlich, sofern nicht ausdrücklich
schriftlich Fixtermine vereinbart werden. Teillieferungen und Teilleistungen sind zulässig. Wenn
nichts anderes vereinbart, muss bei Abrufaufträgen die gesamte Auftragsmenge 6 Monate
nach Vertragsschluss abgenommen sein. Danach sind wir berechtigt, den bei uns lagernden
Auftragsbestand nach vorheriger Ankündigung auszuliefern. Sofern Lieferungs- und Leistungs-
verzögerungen aufgrund höherer Gewalt oder aufgrund von Ereignissen, die wir nicht zu ver-
treten haben eintreten, sind wir berechtigt, die Lieferung bzw. die Leistung für die Dauer der
Hinderung zuzüglich einer angemessenen Anlauffrist hinauszuschieben. Wenn die Behinderung
länger als einen Monat andauert, ist der Kunde nach angemessener Nachfristsetzung berechtigt,
hinsichtlich des noch nicht erfüllten Teils vom Vertrag zurückzutreten.
5. Verzug, Unmöglichkeit der Leistung
Verzögerungen in den vereinbarten Lieferfristen durch höhere Gewalt jeglicher Art begründen
keinen Anspruch auf Schadensersatz oder Rücktritt.
6. Versand
Alle Lieferungen erfolgen, sobald sie unseren Betrieb verlassen haben, auf Gefahr des Auftrag-
gebers ohne Rücksicht darauf, wer die Frachtkosten trägt und wer den Transport durchführt.
Soweit wir den Transport durchführen, haften wir für eigenes Verschulden und das Verschulden
unserer Gehilfen. Beim Versand durch Dritte haften wir nur für Verschulden bei der Auswahl und
zwar jeweils nur bis zur Höhe des Warenwertes und nur dann, wenn der Auftraggeber seine
Ansprüche uns gegenüber binnen 5 Tagen schriftlich anmeldet.
Zur Wahrung von Schadenersatzansprüchen sind bei der Übernahme der Waren etwaige Trans-
portschäden von der Bahn, der Post oder dem Spediteur bescheinigen zu lassen.
7. Versicherung
Eine Transportversicherung für Inlands- und Auslandssendungen wird von KaWe vorge-
nommen.
8. Mängel und Beanstandungen
Beanstandungen müssen uns schriftlich mitgeteilt werden. Die gelieferte Ware ist unverzüg-
lich nach der Ankunft am Bestimmungsort zu prüfen. Die Lieferung gilt als genehmigt, wenn
keine schriftliche Mängelrüge binnen 8 Tagen nach Ankunft der Ware am Bestimmungsort bei
uns eingegangen ist. Für nicht offensichtliche Mängel gilt die gesetzliche Verjährungsfrist. Bei
berechtigten Beanstandungen erfolgt unter Ausschluss aller sonstigen Ansprüche und Gewähr-
leistungsrechte die Lieferung mangelfreier Ware bei Rückgabe der gelieferten Ware. Die Gewähr-
leistung beträgt 2 Jahre. Der Anspruch auf Schadenersatz wegen zugesicherter Eigenschaften
wird dadurch nicht berührt.
9. Eigentumsvorbehalt
Wir behalten uns das Eigentum an der gelieferten Ware bis zur Bezahlung sämtlicher Rech-
nungen einschließlich aller Nebenkosten vor. Zu den Nebenkosten gehören auch diejenigen,
die durch den Verzug des Kunden entstehen. Bei mehreren Forderungen oder laufender Rech-
nung gilt der Eigentumsvorbehalt als Sicherung für unsere Saldoforderung ohne Rücksicht
darauf, ob einzelne Warenlieferungen bereits bezahlt sind. Bei Hereinnahme von Schecks oder
Wechseln behalten wir uns das Eigentum an den von uns gelieferten Waren bis zur Einlösung
der Schecks oder Wechsel vor. Der Kunde darf gelieferte Ware im ordnungsgemäßen Geschäfts-
verkehr weiterverkaufen. Er ist dabei verpflichtet, sich Dritten gegenüber das Eigentum vorzu-
behalten. Die ihm aus der Weiterveräußerung zustehenden Forderungen tritt der Kunde schon
jetzt bis zur vollständigen Tilgung aller unserer Forderungen in voller Höhe, mindestens aber in
Höhe des zwischen uns und dem Kunden vereinbarten Preises der jeweils verwendeten oder
veräußerten Vorbehaltsware an uns zur Sicherung ab, ohne dass es einer besonderen Verein-
barung im Einzelfall bedarf.
Wir verpflichten uns, die uns zustehenden Sicherheiten auf Verlangen des Kunden insoweit
freizugeben, als der realisierbare Wert unserer Sicherheiten die zu sichernden Forderungen um
mehr als 10 % übersteigt; die Auswahl der freizugebenden Sicherheiten obliegt uns. Der Kunde
ist berechtigt, die abgetretenen Forderungen solange für unsere Rechnung treuhänderisch ein-
zuziehen, als er seinen Zahlungsverpflichtungen uns gegenüber ordnungsgemäß nachkommt.
Bis zur vollständigen Tilgung aller unserer Forderungen ist der Kunde verpflichtet, eingehende
Beträge an uns abzuführen. Der Kunde hat uns auf Verlangen – jederzeit – die Anschriften der
Erwerber sowie die Daten und Rechnungsbeträge der jeweiligen Lieferungen bekanntzuge-
ben. Wir sind berechtigt, den Dritten jederzeit die Abtretung anzuzeigen. Der Kunde ist nicht
berechtigt, die unter Eigentumsvorbehalt stehene „Ware" zu verpfänden oder sicherungshal-
ber zu übereignen. Von einer Pfändung oder jeder anderen Gefährdung unserer Rechte hat er
uns sofort telegrafisch oder fernschriftlich zu benachrichtigen. Wir sind berechtigt und werden
hiermit ermächtigt, die unter Eigentumsvorbehalt stehenden Waren auch ohne Inanspruch-
nahme der Gerichte an uns zu nehmen, wenn der Kunde in Zahlungsrückstand kommt. Die
Zurücknahme gilt nicht als Rücktritt vom Vertrag, der Kunde haftet für den nach Verwertung
der zurückgenommenen Ware verbleibenden Ausfall der Forderung.
10. Zahlungsbedingungen
Unsere Rechnungen sind wie folgt zahlbar:
Bei Vorauszahlung und Bankeinzug gewähren wir 3 % Skonto, innerhalb 14 Tagen nach Rech-
nungsdatum 2 % Skonto, 30 Tage nach Rechnungsdatum rein netto.
Für Sonderanfertigungen gelten besondere Zahlungsbedingungen.
Wenn Zahlung durch Wechsel vereinbart wird, gehen alle Wechsel- und Diskontspesen zu Lasten
des Käufers.
Bei Nichteinhaltung des Zahlungszieles werden Verzugszinsen in gesetzlicher Höhe in Anrech-
nung gebracht. Die sofortige Fälligkeit sämtlicher Forderungen tritt ein, wenn infolge Zahlungs-
verzugs wegen eines (Teil)betrages das gerichtliche Mahnverfahren eingeleitet werden muss.
Eine Zahlung gilt erst dann als erfolgt, wenn wir über den Betrag verfügen können. Im Falle
von Schecks gilt die Zahlung erst als erfolgt, wenn der Scheck eingelöst ist. Die Annahme von
Wechsel erfolgt aufgrund besonderer Vereinbarungen und zahlungshalber. Wechselzahlungen
gelten nicht als Barzahlungen und berechtigen nicht zum Abzug von Skonto.
Kunden, die nicht regelmäßig mit uns arbeiten oder zum ersten Mal einen Auftrag erteilen,
erhalten die Ware gegen Zahlung per Vorauskasse.
11. Kleinstaufträge
Für Inlandaufträge unter EUR 100,– netto Auftragswert wird eine Bearbeitungsgebühr in Höhe
von EUR 15,– berechnet.
Für Aufträge aus Ländern der EU unter EUR 500,– netto Auftragswert wird eine Bearbeitungs-
gebühr in Höhe von EUR 20,– berechnet.
Für Aufträge aus Nicht-EU-Ländern unter EUR 1.000,– netto Auftragswert wird eine Bearbei-
tungsgebühr von EUR 30,– berechnet.
12. Haftungsbeschränkung
Ansprüche auf Schadenersatz wegen Mängel unserer Lieferung und Leistung einschließlich
Mangelfolgeschaden, wegen fehlgeschlagener Nacherfüllung oder wegen Verletzung sonstiger
vertraglicher oder vorvertraglicher Verpflichtungen (Verschulden bei Vertragsschluss) jeglicher
Art, gleich aus welchem Rechtsgrund und unbeschadet der vorgenannten Ziff. 5 und Ziff. 8, sind
ausgeschlossen. Ausgeschlossen ist auch die Haftung aufgrund außervertraglicher Ansprüche,
insbesondere aufgrund unerlaubter Handlung. Der Haftungsausschluss tritt jedoch nicht ein:
– soweit uns oder unseren Erfüllungsgehilfen Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit zur Last fällt
– soweit es sich um wesentliche Vertragspflichten handelt, durch deren Nichterfüllung der Ver-
tragszweck gefährdet wird (Kardinalspflichten)
– soweit es sich um die Haftung auf Grund für Garantie die Beschaffenheit der Sache handelt.
In allen Fällen ist jedoch die Haftung auf den Ersatz vertragstypischer Schäden beschränkt.
13. Anwendbares Recht, Gerichtsstand, Erfüllungsort
Für die gesamten Rechtsbeziehungen zwischen uns und dem Kunden gilt das Recht der Bundes-
republik Deutschland. Erfüllungsort ist Asperg. Gerichtsstand für alle Rechte und Pflichten, auch
aus Wechseln und Schecks ist Ludwigsburg, soweit die Kunden Vollkaufleute oder juristische
Personen des öffentlichen Rechts sind oder keinen allgemeinen Gerichtsstand im Inland haben.
14. Teilnichtigkeit, Datenspeicherung
Sollte eine Bestimmung dieser Geschäftsbedingungen oder eine Bestimmung der sonstigen
Vereinbarungen unwirksam sein oder werden, so wird hiervon die Wirksamkeit der anderen
Bestimmungen oder Vereinbarungen nicht berührt.
Wir speichern Daten im Rahmen unserer gegenseitigen Geschäftsbeziehungen gemäß
Bundesdatenschutzgesetz (BDSG).
15. Nutzung von Bildmaterial und Logos von KaWe
Hinsichtlich der Nutzung des KaWe Bildmaterials und Logos verweisen wir auf unsere allgemeinen
Nutzungsbedingungen. Diese finden Sie unter www.kawemed.de.
16. Sonstiges
Des Weiteren gelten zusätzlich die Liefer- und Zahlungsbedingungen der jeweils gültigen Preisliste.
KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co KG, Asperg
2
www.kawemed.de
KaWe Germany – KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG
General Terms and Conditions of Sale for transactions with purchasers in trade and industry
status: 1st August 2010
1. General Terms and Effectiveness
All our deliveries, services and offers to purchasers in trade and industry are exclusively based
on these General Terms and Conditions of Sale. These terms shall apply even if they are not
expressly declared a second time and shall be binding for all future business transactions. Any
deviating terms and conditions shall become legally binding only upon our written confirma-
tion. We herewith expressly and finally contradict any of our Purchasers' terms and conditions
of sale that deviate from ours. They will not be recognized even if after receiving them, we do
not revoke them once more.
2. Offers and Orders
Our offers are subject to prior sale and not binding. Orders, price agreements and all other addi-
tional agreements shall become legally binding for us only when confirmed in writing or after
the presenting of an invoice. Any documentation accompanying our offers shall be valid only
with the restriction that we reserve the right to make changes in the course of further technical
developments and depending on the economic market situation. If after contract conclusion
the Purchaser's financial circumstances show a marked deterioration which becomes evident
only after the finalization of the contract jeopardizing our entitlement, and the agreed terms
and conditions of sale, we shall be entitled to repudiate the purchase contract.
Any agreements entered into with our representatives shall be valid upon our written confir-
mation only. Any subsequent changes or agreements will require our written confirmation in
order to become valid.
3. Prices
Our prices offered or agreed upon shall be net plus statutory German V.A.T (MWST). If no express
price agreement has taken place, prices valid on the delivery date shall apply. If market or pro-
duction conditions change on the delivery date of the ordered goods, due to circumstances
beyond our control, the prices valid on the date of delivery – e.g. the market prices – shall
apply. This shall concern business transactions with non-traders only if delivery is to take place
later than 4 months after contract conclusion or within the scope of a continuous obligation.
4. Time of Delivery and Performance
Delivery dates quoted by us are not binding unless definite fixed dates have been agreed upon
in writing. Partial deliveries and partial performances are permissible. If no other terms and
conditions have been agreed, the entire quantities of call orders must be accepted within
6 months of contract conclusion. Thereupon and upon prior announcement we shall be entitled
to supply any of our warehoused stored goods. In case of delays in delivery and performance
due to force majeure events, or events beyond the scope of our responsibility, we shall be
entitled to postpone any delivery or performance as long as the force majeure event lasts plus a
reasonable start-up period . If the disruption continues for longer than one month, the Purchaser
shall be entitled, after a suitable grace period, to withdraw from contract as far as any not yet
delivered parts are concerned.
5. Delay, Impossibility of Performance
Delays in agreed lead-times due to any force majeure events may not be reasons for damage
claims or contract withdrawal.
6. Delivery
All shipments shall take place at the Purchaser's risk, as soon as they have left our factory
premises, and irrespective as to who bears the freight costs or who carries out the transport.
If we carry out the transport, we shall be liable for any damage or injuries caused by ourselves
and for any damage or injuries caused by our skilled workers. If transport is carried out by any
third parties we shall only be liable for damage or injuries caused during selection , and only
for the value of the damaged goods, and only if the Purchaser submits its claims within 5 days
in writing. In order to be able to claim damages, any damage of goods incurred during trans-
port must be certified by Railway, Post Office, or Carrier officials when the goods are taken
over from any of them.
7. Insurance
KaWe shall take out a transport insurance policy for all deliveries within Germany and abroad.
8. Defects and Complaints
Complaints due to defects must be submitted to us in writing. Any delivered goods must be
checked immediately upon arrival at destination. Delivery shall be regarded as accepted if within
8 days after arrival of the goods at the destination, no written complaint of defects has been
submitted. For any hidden defects, the statutory period of limitation shall apply.
In case of justified complaints, non-defective goods shall be supplied once warranty rights
have been excluded. Warranty shall be granted for 2 years, which does not exclude the right of
damages for non-compliance with assured properties.
9. Reservation of Proprietary Rights
For goods delivered by us, we reserve an ownership right as long as there are any outstanding
liabilities due to unpaid invoices and unpaid incidental expenses. Incidental expenses shall also
be those incurred due to any delay on the Purchaser's side. In case of several liabilities or open
account, reservation of proprietary rights serve as collateral security for the settlement of our
accounts without regard to whether some goods deliveries have already been paid or not. When
receiving checks or bills of exchange we reserve the proprietary rights in the supplied goods
until the checks or the bills of exchange have been discharged and honoured. The Purchaser
may resell any goods supplied in the ordinary course of business. In so doing it will be its duty
to secure our rights when reselling the secured goods to any third party. Any accounts receivable
the Purchaser is entitled to out of the resale, the Purchaser shall assign to us even now to the full
extent of the title we have in the sold goods, by way of a collateral security, or at least an amount
equalling the price agreed upon between us and the Purchaser for the respectively used or sold
reserved goods, without requiring any special agreement in each case.
We agree, upon the Purchaser's request, at our own discretion, to release any collateral securi-
ties which we are entitled to do, in as much as the amount exceeds the liabilities to be secured
by more than 10%.
The Purchaser shall be entitled to collect the assigned accounts receivable for us in a fiduciary
capacity for as long as they duly discharge their assigned payment obligations towards us. The
Purchaser shall be obliged to forward us any incoming amounts until all our amounts receivable
have been paid. Upon our request, the Purchaser shall deliver to us – at any time – the addres-
ses of its clients, as well as the figures and invoice amounts of any deliveries. At any time we
shall be entitled to inform those third parties about the assignment. The Purchaser shall not be
entitled to pawn the reserved "goods", or pledge them as collateral security. The Purchaser shall
be obliged without delay to inform us by telegram or fax of any third party's execution enforce-
ment imposed on the reserved goods or on any collateral securities which we are entitled to.
We shall be entitled and shall herewith be empowered to take possession of the reserved goods
without having recourse to any courts if the Purchaser is in delay of payments due. This way of
taking possession shall not be deemed as withdrawal from contract. The Purchaser shall be liable
for the remaining monetary deficiency once the withdrawn goods have been turned to account.
10. Payment Terms
Our invoices shall be payable as follows:
3% discount in case of advance payment and collection by the Bank, 2% discount within 14
days after the invoice date. Net 30 days after the invoice date.
Special payment terms for special productions.
If payment by bill of exchange has been agreed, all charges for bills of exchange and discounts
will have to be borne by the Purchaser.
If the payment term is not observed, statutory interest for delay shall be charged. Immediate
payment of all accounts payable shall be imposed if due to delay in payment of (a partial)
amount, summary proceedings for recovery of debt will be imposed by a court. Payment shall
be deemed to have taken place as soon as it is at our disposal. In case of checks, payment shall
be deemed to have taken place when the check has been honoured. The acceptance of a bill of
exchange takes place upon special payment agreements. Payments by bills of exchange do not
count as cash payments and do not entitle the Purchasers to claim any discounts.
Purchasers who are not our regular customers or who place an initial order with us shall receive
our goods against advance payment.
11. Very small Orders
For orders within Germany below EUR 100.– net order value a processing fee of EUR 15.- will
be charged.
For orders within the EU countries below EUR 500.– net order value a processing fee of EUR
20.– will be charged.
For orders from NON-EU countries below EUR 1,000.– net order value a processing fee of EUR
30.– will be charged.
12. Limitation of Liability
Excluded shall be any compensation for defects in our goods deliveries and performance inclu-
ding consequential harm, abortive retroactive performance or violation of any other contrac-
tual or preliminary contractual obligations (indebtedness when entering into the contract) of
any kind irrespective of the legal reason and notwithstanding the above paragraphs 5 and 8.
Also excluded shall be the liability for claims outside this contract, in particular for tortious acts.
However, there shall be no exemption from liability:
– if our employees are accused of causing damage intentionally or by gross negligence
– if due to any non-performance of major contract obligations the purpose of this contract
(cardinal duties) is imperilled
– if the liability is based on the warranty for grade and quality of the subject matter.
In all cases indemnity /liability shall be restricted to the replacement of a typical contractual
damage.
13. Applicable Law, Legal Venue, Place of Performance
These mutual terms and conditions and all agreements within the framework of our business
relations shall be governed and construed in accordance with the laws of the Federal Republic of
Germany. Place of performance shall be Asperg. Legal Venue for any legal rights and obligations
also concerning bills of exchange and checks shall be Ludwigsburg, provided Purchasers are fully
qualified business men, or legal persons under public law, without any General Legal Venue.
14. Severability of Contract Provisions, Storing of Computer Data.
If any provision of these business terms or any condition or provision of any other agreements
should be or become void or unenforceable, the validity of the remaining provisions shall remain
unaffected.
We shall store the data within the scope of our mutual business relationship pursuant to the
German Federal Data Protective Law. (BDSG)
15. Use of graphical material and KaWe logos
With regard to the use of the KaWe graphical material and logos please refer to our general
terms of use at www.kawemed.de.
16. Final Provision
In addition, the delivery and payment terms of the current price-list shall apply.
KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co KG, Asperg, Germany
21
www.kawemed.de
4
www.kawemed.de
NOTIZEN | NOTES
NOTIZEN | NOTES
21
www.kawemed.de
NOTIZEN | NOTES
6
www.kawemed.de