Post on 01-Aug-2020
transcript
1SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
SolarRiver 1100TL-SSolarRiver 1600TL-SSolarRiver 2100TL-SSolarRiver 2600TL-S
2SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
About this Installation Guide .......... 2Safety Symbols............................... 4General Safety Requirements ........ 6Intended Use .................................. 8Inverter Function........................... 14Labels and Markings on the Inverter ................................... 16Connections on the Inverter ......... 18User Interface .............................. 20Unpacking..................................... 22 Mounting the Inverter.................... 24
AC- and DC-Connection ............... 30Starting the Inverter ...................... 38Configuration ................................ 40Opening the Inverter ..................... 48Accessories .................................. 50Digital Input / Digital Output ................................ 52Technical Data .............................. 58
Table of Contents
DC
AC
Inhaltsverzeichnis
EN
DE
FRÀ propos de ces instructions d’installation .................................... 2Consignes de sécurité .................... 4Consignes générales de sécurité ... 6Utilisation prévue ............................ 8Structure de l’onduleur ................. 14Marquages et symboles figurant sur l’onduleur ................... 16Ports de l’onduleur........................ 18Interface utilisateur ...................... 20Déballage ..................................... 22 Montage de l’onduleur .................. 24
Connexion AC / Connexion DC .............................. 30Démarrage de l’onduleur .............. 38Configuration ................................ 42Ouverture de l’onduleur ................ 48Accessoires .................................. 50Entrée numérique / Sortie numérique .......................... 52Caractéristiques techniques ......... 60
Sommaire
Über diese Installationsanleitung.... 2Sicherheitszeichen ......................... 4Grundsätzliche Sicherheitshinweise 6Bestimmungsgemäße Verwendung 8Funktionsweise des Wechselrichters ............................ 14Hinweise und Symbole auf dem Wechselrichter .............................. 16Verbindungen am Wechselrichter . 18Benutzerschnittstelle ................... 20Auspacken .................................... 22 Montage des Wechselrichters ...... 24
AC-Anschluss / DC-Anschluss ............................... 30Wechselrichter starten .................. 38Konfiguration ................................ 41Wechselrichter öffnen ................... 48Zubehör ........................................ 50Digitaler Eingang / Digitaler Ausgang ......................... 52Technische Daten ......................... 59
1SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 1
Informazioni sulle presenti istruzioni per l’installazione ............. 2Simboli di sicurezza ........................ 4Avvertenze di sicurezza fondamentali ................................... 6Utilizzo conforme ............................ 8Funzionamento dell’inverter ......... 14Avvertenze e simboli sull’inverter . 16Collegamenti con l’inverter ........... 18Interfaccia utente ......................... 20Disimballaggio .............................. 22 Montaggio dell’inverter ................. 24
Collegamento CA / Collegamento CC ......................... 30Avviare l’inverter ........................... 38Configurazione ............................. 43Aprire l’inverter ............................. 48Accessori ...................................... 50Ingresso digitale / Uscita digitale ............................... 52Dati tecnici .................................... 61
Indice dei contenuti ITBu Montaj Kılavuzu Hakkında ........ 2Güvenlik Simgeleri.......................... 4Genel Güvenlik Uyarıları ................ 6Amacına Uygun Kullanım ............... 8İnverterin Çalışma Şekli................ 14İnverter Üzerindeki Bilgiler ve Simgeler ....................... 16İnverter Üzerindeki Bağlantılar ..... 18Kullanıcı Arabirimi ......................... 20Ambalajın Açılması ....................... 22 İnverterin Montajı .......................... 24
AC Bağlantısı / DC Bağlantısı ............................... 30İnverterin Başlatılması .................. 38Yapılandırma ................................ 40İnverterin Açılması ........................ 48Aksesuarlar................................... 50Dijital Giriş / Dijital Çıkış .................................... 52Teknik Bilgiler................................ 64
İçindekiler TR
Acerca de este manual de instalación.................................. 2Símbolos de seguridad ................... 4Indicaciones de seguridad básicas 6Uso previsto.................................... 8Modo de funcionamiento del inversor ................................... 14Indicaciones y símbolos en el inversor ..................................... 16Conexiones en el inversor ............ 18Interfaz de usuario ....................... 20Desembalaje................................. 22
Montaje del inversor ..................... 24Conexión AC / conexión DC ................................. 30Arrancar el inversor ...................... 38Configuración ............................... 44Abrir el inversor ............................ 48Accesorios .................................... 50Entrada digital / salida digital .................................. 52Datos técnicos .............................. 62
Índice ESAcerca destas instruções de instalação .................................. 2Símbolos de segurança .................. 4Instruções de segurança genéricas 6Uso previsto.................................... 8Modo de funcionamento do inversor .................................... 14Indicações e símbolos no inversor .................................... 16Conectores no inversor ................ 18Interface do utilizador ................... 20Desembalar .................................. 22
Montar o inversor.......................... 24Ligação AC / ligação DC .................................... 30Arranque do inversor .................... 38Configuração ................................ 40Abrir o inversor ............................. 48Acessórios .................................... 50Entrada digital / Saída digital .................................. 52Dados técnicos ............................. 65
Índice PT
Over deze installatiehandleiding..... 2Veiligheidssymbolen ....................... 4Fundamentele veiligheidstips ......... 6Beoogd gebruik .............................. 8Werking van de omvormer ..................................... 14Aanwijzingen en symbolen op de omvormer ..................................... 16Verbindingen op de omvormer ..... 18Gebruikersinterface ...................... 20Uitpakken...................................... 22 Montage van de omvormer........... 24
AC-aansluiting / DC-aansluiting .............................. 30Omvormer starten......................... 38Configuratie .................................. 40Omvormer openen........................ 48Accessoires .................................. 50Digitale ingang / digitale uitgang... 52Technische gegevens ................... 63
Inhoudsopgave NLOm denne installationsvejledning ... 2Sikkerhedssymboler ....................... 4Grundlæggende sikkerhedsanvisninger .................... 6Tilsigtet brug ................................... 8Vekselretterens funktion ............... 14Henvisninger og symboler på vekselretteren ............................... 16Forbindelser på vekselretteren ..... 18Betjeningspanel ............................ 20Udpakning .................................... 22 Vekselretterens montering ............ 24
AC-tilslutning / DC-tilslutning ................................ 30Start vekselretteren ...................... 38Konfiguration ................................ 40Åbn vekselretteren........................ 48Tilbehør ........................................ 50Digital indgang / digital udgang ............................... 52Tekniske data (EN) ....................... 58
Indholdsfortegnelse DK
2SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
This installation guide describes the safe installation of the inverters listed on the left.Target group:Qualified techniciansManufacturer:Samil Power Co. Ltd.No.6 Xuefengshan RoadSuqian High-tech IndustrialDevelopment ZoneJiangsu Province, P.R.C. 223800
Terms:Installer Qualified technician
in charge of the installation
Supplier Company the product was purchased from
Inverter SolarLake PV-inverter described in this installation guide
About this Installation Guide
SolarLake 1100TL-SMax. DC-Power 1100 WMax. AC-Power 1000 W
EN
SolarLake 1600TL-SMax. DC-Power 1600 WMax. AC-Power 1500 W
SolarLake 2100TL-SMax. DC-Power 2100 WMax. AC-Power 2000 W
SolarLake 2600TL-SMax. DC-Power 2600 WMax. AC-Power 2500 W
Diese Installationsanleitung beschreibt die sichere Installation der links aufgeführten Wechselrichter.Zielgruppe:Qualifizierte FachhandwerkerHersteller:Samil Power Co. Ltd.No.6 Xuefengshan RoadSuqian High-tech IndustrialDevelopment ZoneJiangsu Province, P.R.C. 223800
Terme:Installateur Qualifizierter
Fachhandwerker, der die Installation durchführt
Lieferant Firma von der das Pro-dukt bezogen wurde
Wechsel- richter
SolarLake PV-Wechselrichter, der in dieser Installationsanleitung beschrieben wird
Über diese Installationsanleitung DE
FRCes instructions d’installation décrivent comment procéder à l’installation des onduleurs représentés sur votre gauche en toute sécurité.Groupe cible :Techniciens qualifiésFabricant :Samil Power Co. Ltd.No.6 Xuefengshan RoadSuqian High-tech Industrial Development ZoneJiangsu Province, P.R.C. 223800
Définitions :Installateur Technicien qualifié qui
réalise l'installationFournisseur Société qui a vendu le
produitOnduleur Onduleur PV
SolarLake décrit dans ces instructions d'installation
À propos de ces instructions d’installation
3SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Le presenti istruzioni di installazione descrivono l’installazione sicura degli inverter elencati a sinistra.Gruppo di destinazione:Tecnici qualificatiProduttore:Samil Power Co. Ltd.No.6 Xuefengshan RoadSuqian High-tech IndustrialDevelopment ZoneJiangsu Province, P.R.C. 223800
Termini:Installatore Tecnico qualificato che
esegue l'installazioneFornitore Azienda da cui è stato
CAquistato il prodottoInverter Inverter fotovoltaico
SolarLake descritto nelle presenti istruzioni per l'uso
Informazioni sulle presenti istruzioni per l’installazioneITBu montaj kılavuzu solda gösterilen inverterlerin güvenli bir şekilde monte edilmesini açıklamaktadır.Hedef grup:Kalifiye uzman teknisyenlerÜretici:Samil Power Co. Ltd.No.6 Xuefengshan RoadSuqian High-tech IndustrialDevelopment ZoneJiangsu Province, P.R.C. 223800
Tanımlamalar:Tesisatçı: Montajı yapan kalifiye
tesisat ustasıSatıcı Ürünün satın alındığı
şirketİnverter Montaj kılavuzunda
tanımlanan SolarLake PV inverteri
Bu Montaj Kılavuzu Hakkında TR
Este manual de instalación describe la instalación segura de los inversores ilustrados a la izquierda.Personal al que va dirigido:Técnicos especialistas cualificadosFabricante:Samil Power Co. Ltd.No.6 Xuefengshan RoadSuqian High-tech IndustrialDevelopment ZoneJiangsu Province, P.R.C. 223800
Terminología:Instalador Técnico especialista
cualificado que ejecuta la instalación.
Proveedor Empresa de la cual proviene el producto.
Inversor Inversor FV SolarLake, el cual se describe en este manual de instalación.
Acerca de este manual de instalación ESAs presentes instruções de instalação descrevem a instalação segura dos inversores listados do lado esquerdo.Grupo-alvo:Técnicos de instalação qualificadosFabricante:Samil Power Co. Ltd.No.6 Xuefengshan RoadSuqian High-tech IndustrialDevelopment ZoneJiangsu Province, P.R.C. 223800
Terminologia:Instalador Um técnico de
instalação qualificado, que realiza os trabalhos de instalação.
Fornecedor Empresa que forneceu o produto.
Inversor Inversor FV da SolarLake descrito nas presentes instruções de instalação.
Acerca destas instruções de instalação PT
Deze installatiehandleiding beschrijft de veilige installatie van de links vermelde omvormers.Doelgroep:Gekwalificeerde installateursFabrikant:Samil Power Co. Ltd.No.6 Xuefengshan RoadSuqian High-tech IndustrialDevelopment ZoneJiangsu Province, P.R.C. 223800
Termen:Installateur Gekwalificeerd
installateur die de installatie uitvoert
Leverancier Firma waarvan het product werd gekocht
Omvormer SolarLake PV-omvormer die in deze installatiehandleiding wordt beschreven
Over deze installatiehandleiding NLNærværende installationsvejledning beskriver, hvordan vekselretteren, der ses til venstre, installeres korrekt.Målgruppe:Kvalificerede håndværkereProducent:Samil Power Co. Ltd.No.6 Xuefengshan RoadSuqian High-tech IndustrialDevelopment ZoneJiangsu Province, P.R.C. 223800
Begreber:Installatør Kvalificeret
håndværker, som foretager installationen
Leverandør Firmaet, fra hvilket pro-duktet blev leveret
Vekselretter SolarLake PV-vekselretter, som beskrives i nærværende installationsvejledning
Om denne installationsvejledning DK
4SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Life threatening voltages are processed inside the inverter.Hazardous situations that can lead to death or serious injuries are indicated with the “WARNING” symbol (1) on the left.Hazardous situations that can result in damage of the inverter are indicated with the “CAUTION” symbol (2) on the left.
Countermeasures that must be taken in order to avoid the hazardous situation are indicated with an arrow:
Î “This is an example how to avoid a hazardous situation.”
Safety Symbols
1
2
Im Wechselrichter werden lebensgefährliche Spannungen verarbeitet.Gefährliche Situationen, die zum Tod oder schweren Verletzungen führen können werden mit dem Symbol “WARNUNG” (1) links angezeigt.Gefährliche Situationen, die zur Beschädigung vom Wechselrichter führen können werden mit dem Symbol “VORSICHT” (2) links angezeigt.
Gegenmaßnahmen zur Vermeidung der gefährlichen Situation werden mit einem Pfeil angezeigt:
Î “Dies ist ein Beispiel wie eine gefährliche Situation vermieden wird.”
Sicherheitszeichen
EN
DE
FRL’onduleur traite des tensions susceptibles d’entraîner la mort.Les situations dangereuses susceptibles d’entraîner la mort ou des blessures graves sont indiquées à gauche par le symbole « AVERTISSEMENT » (1).Les situations dangereuses susceptibles d’entraîner l’endommagement de l’onduleur sont indiquées à gauche par le symbole « PRUDENCE » (2).
Les mesures de prévention des situations dangereuses sont indiquées par une flèche :
Î « Il s’agit d’un exemple de prévention d’une situation dangereuse. »
Marques de sécurité
5SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Nell’inverter vengono utilizzate tensioni mortali.Situazioni pericolose che possono causare morte o lesioni gravi sono contrassegnate dal simbolo “AVVERTENZA” (1) a sinistra.Situazioni pericolose che possono causare danneggiamenti dell’inverter sono contrassegnate dal simbolo “CAUTELA” (2) a sinistra.
Contromisure per prevenire la situazione pericolosa sono indicate con una freccia:
Î “Questo è un esempio di come prevenire una situazione pericolosa”.
Simboli di sicurezza ITİnverterde hayati tehlike oluşturan gerilimler işlenir.Can kaybına veya ağır yaralanmalara sebep olabilecek tehlikeli durumlar soldaki “UyARI” (1) simgesi ile gösterilir.İnverterlerin hasar görmesine sebep olabilecek tehlikeli durumlar, soldaki “İKAZ” (2) simgesi ile gösterilir.
Tehlikeli durumları önlemek için gerekli karşı önlemlere bir ok ile işaret edilir:
Î “Bu, tehlikeli bir durumun nasıl önleneceği ile ilgili bir örnektir.”
Güvenlik Simgeleri TR
En el inversor se procesan tensiones que pueden provocar lesiones mortales.Las situaciones peligrosas que pueden provocar la muerte o lesiones graves se indican a la izquierda con el símbolo “ADVERTENCIA” (1).Las situaciones peligrosas que pueden provocar daños en el inversor se indican a la izquierda con el símbolo “ATENCIÓN” (2).
Las contramedidas para evitar la situación peligrosa se indican con una flecha:
Î “Esto es un ejemplo de como se evita una situación peligrosa.”
Símbolos de seguridad ESNo interior do inversor são processadas tensões que representam um perigo de morte.Situações perigosas com potencial risco de morte ou lesões graves são identificadas com o símbolo “AVISO” (1), ilustrado do lado esquerdo.Situações perigosas com potencial risco de danificação do inversor são identificadas com o símbolo “CUIDADO” (2), ilustrado do lado esquerdo.
As contramedidas a tomar para prevenir as situações perigosas são identificadas com uma seta.
Î “Este é um exemplo de como evitar uma situação perigosa.”
Sinal de segurança PT
In de omvormer worden levensgevaarlijke spanningen verwerkt.Gevaarlijke situaties die tot de dood of ernstig letsel kunnen leiden, worden met het symbool “WAARSCHUWING” (1) links aangeduid.Gevaarlijke situaties die tot beschadiging van de omvormer kunnen leiden, worden met het symbool “VOORZICHTIG” (2) links aangeduid.
Tegenmaatregelen ter voorkoming van de gevaarlijke situatie worden met een pijl aangeduid:
Î “Dit is een voorbeeld van hoe een gevaarlijke situatie wordt voorkomen.”
Veiligheidssymbolen NLI vekselretteren er der livsfarlige spændinger.Farlige situationer, som kan være livsfarlige eller medføre alvorlige kvæstelser, angives med symbolet “Advarsel” (1) til venstre.Farlige situationer, som kan medføre skader på vekselretteren, angives med symbolet “PAS PÅ” (2) til venstre.
Foranstaltninger til at forebygge den farlige situation vises med en pil:
Î “Dette er et eksempel på, hvordan en farlig situation undgås.”
Sikkerhedssymboler DK
6SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. WARNING! Danger of electric shock!
Î Read Installation Guide carefully. Follow all instructions.
2. Contact your supplier when you have questions.
3. Wear safety shoes when lifting and transporting.
WARNING! Danger of electric shock and fire!
Î Never modify the inverter unless explicitly instructed to do so by the manufacturer.
Keep this installation guide near the inverter!
General Safety Requirements EN1
?2
3
1. WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag!
Î Lesen Sie die Installationsanleitung sorgfältig. Folgen Sie allen Anweisungen.
2. Kontaktieren Sie Ihren Lieferanten, wenn Sie Fragen haben.
3. Tragen Sie Sicherheitsschuhe wenn Sie das Gerät tragen oder bewegen.
WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag und Feuer!
Î Jegliche Umbauten des Wechselrichters sind verboten, es sei denn, Sie wurden vom Hersteller dazu angewiesen.
Bewahren Sie diese Installationsanleitung in der Nähe des Wechselrichters auf!
Grundsätzliche Sicherheitshinweise DE
FR1. AVERTISSEMENT ! Risque de
décharge électrique ! Î Lisez attentivement les
instructions d’installation. Suivez toutes les instructions.
2. Prenez contact avec votre fournisseur si vous souhaitez poser des questions.
3. Portez des chaussures de sécurité si vous soulevez ou déplacez l’appareil.
AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique et d’incendie !
Î Toute transformation de l’onduleur est interdite à moins que le fabricant ne vous ait donné des consignes précises à ce sujet.
Conservez ces instructions d’installation à proximité de l’onduleur !
Consignes générales de sécurité
7SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. AVVERTENZA! Pericolo dovuto a scossa elettrica!
Î Leggere attentamente le istruzioni di installazione. Seguire tutte le istruzioni.
2. Contattare il proprio fornitore in caso di dubbi.
3. Indossare scarpe antinfortunistiche se si sposta o si trasporta il dispositivo.
AVVERTENZA! Pericolo dovuto a scossa elettrica e incendi!
Î Qualsiasi modifica dell’inverter è vietata salvo in caso di istruzioni ricevute dal produttore.
Conservare le presenti istruzioni per l’installazione vicino all’inverter!
IT1. UYARI! Elektrik çarpması
tehlikesi! Î Montaj kılavuzunu dikkatlice
okuyunuz. Tüm talimatları yerine getiriniz.
2. Sorunuz varsa, satın aldığınız yer ile irtibata geçiniz.
3. Cihazı taşırken veya kaldırırken güvenlik ayakkabıları giyiniz.
UYARI! Elektrik çarpması ve yangın tehlikesi!
Î İnverter üzerinde üreticisi tarafından açıkça talimat olarak belirtilmeyen herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.
Bu montaj kılavuzunu inverterin yakınında saklayınız!
Genel Güvenlik Uyarıları TR
1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por descarga eléctrica!
Î Lea atentamente el manual de instalación. Siga todas las instrucciones.
2. Contacte con su proveedor si tiene preguntas.
3. Lleve zapatos de seguridad si transporta o mueve el equipo.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por descarga eléctrica y fuego!
Î Queda prohibida cualquier modificación del equipo, a no ser que el fabricante así lo haya convenido.
Guarde el manual de instalación cerca de su inversor.
Indicaciones de seguridad básicas ES1. AVISO! Perigo de eletrocussão!
Î Leia atentamente as instruções de instalação. Siga as instruções na íntegra.
2. Se tiver qualquer dúvida, contacte o seu fornecedor.
3. Use calçado de segurança sempre que transportar ou deslocar o aparelho.
AVISO! Perigo de eletrocussão e incêndio!
Î Ficam interditas quaisquer transformações no inversor, a não ser que o fornecedor tenha dado indicações específicas nesse sentido.
Guarde as presentes instruções de segurança nas proximidades do inversor.
Instruções de segurança genéricas PT
1. WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische schok!
Î Lees de installatiehandleiding aandachtig door. Volg alle instructies op.
2. Neem contact op met uw leverancier als u vragen heeft.
3. Draag veiligheidsschoenen als u het apparaat draagt of beweegt.
WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische schok en vuur!
Î Het is verboden om de omvormer te veranderen, tenzij de fabrikant hiertoe opdracht heeft gegeven.
Bewaar deze installatiehandleiding in de buurt van de omvormer.
Fundamentele veiligheidstips NL
Avvertenze di sicurezza fondamentali
1. ADVARSEL! Der er risiko for elektrisk stød!
Î Læs installationsvejledningen omhyggeligt igennem. Følg alle anvisninger.
2. Kontakt leverandøren, hvis du har spørgsmål.
3. Bær sikkerhedssko, når apparatet skal bæres eller bevæges.
ADVARSEL! Der er risiko for elektrisk stød og brand!
Î Det er forbudt at ombygge vekselretteren, medmindre producenten har bedt dig særskilt om det.
Opbevar denne installationsvejledning i nærheden af vekselretteren!
Grundlæggende sikkerhedsanvisninger DK
8SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
The inverter (1) converts DC-power from the PV-generator (2) to AC-power. The AC-power is fed into the grid (3). In case of a grid failure: The inverter automatically disconnects (4) from the grid. The inverter automatically reconnects when the grid is restored. The inverter can only be used for DC-power from PV-generators (5).
CAUTION! Risk of damaging the inverter!
Î Do not connect other DC-power sources (6) such as wind power systems, hydroelectric generators, fuel cells or batteries.
Intended Use
6
5
2 1 3
4
DC AC
Der Wechselrichter (1) wandelt DC-Leistung vom PV-Generator (2) in AC-Leistung um. Die AC-Leistung wird ins öffentliche Netz (3) eingespeist. Im Falle eines Netzausfalls: Der Wechsel-richter trennt sich (4) automatisch vom Netz. Der Wechselrichter verbindet sich automatisch wieder mit dem Netz wenn das Netz wiederhergestellt ist. Der Wechselrichter kann nur für DC-Leistung von PV-Generatoren (5) verwendet werden.
VORSICHT! Gefahr der Beschädigung des Wechselrichters!
Î Andere Quellen für DC-Leistung (6) wie z.B. Windkraftwerke, Wasserkraftwerke, Brennstoffzellen oder Batterien dürfen nicht angeschlossen werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
EN
DE
FRL’onduleur (1) convertit la puissance DC du générateur PV (2) en puis-sance AC. La puissance AC est injectée dans le réseau public (3). En cas de défaillance du réseau : L’ondu-leur est automatiquement coupé (4) du réseau. L’onduleur se reconnecte automatiquement au réseau lorsque celui-ci est rétabli. L’onduleur ne peut être utilisé que pour la puissance DC de générateurs PV (5).
PRUDENCE ! Risque d’endommagement de l’onduleur !
Î Il est interdit de raccorder d’autres sources de puissance DC (6), telles que des éoliennes, des centrales hydroélectriques, des piles à combustible ou des batteries.
Utilisation prévue
9SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
L’inverter (1) trasforma la potenza DC del generatore fotovoltaico (2) in potenza CA. La potenza CA viene im-messa nella rete pubblica (3). In caso di guasto di rete: L’inverter si scolle-ga (4) automaticamente dalla rete. L’inverter si ricollega automaticamente alla rete quando essa viene ripristi-nata. L’inverter può essere utilizzato solo per la potenza CC dei generatori fotovoltaici (5).
CAUTELA! Pericolo di danneggiamento dell’inverter!
Î Altre fonti di potenza CC (6) come ad es. centrali eoliche, idroelettriche, celle a combustibile o batterie non devono essere collegate.
Utilizzo conforme ITİnverter (1), PV jeneratörünün (2) DC gücünü AC gücüne dönüştürür. AC gücü şebekeye (3) verilir. Bir şebeke arızasında: İnverter otomatik olarak şebekeden ayrılır (4). Şebeke yeniden geldiğinde, inverter şebekeye otoma-tik olarak bağlanır. İnverter sadece PV jeneratörlerinden (5) gelen DC gücü için kullanılabilir.
İKAZ! İnverterde hasar oluşması tehlikesi
Î DC gücü (6) için, rüzgar santralları, su santralları, yakıt hücreleri veya bataryalar gibi başka kaynaklar bağlanmamalıdır.
Amacına Uygun Kullanım TR
El inversor (1) transforma la potencia DC del generador FV (2) en potencia AC. La potencia AC se inyecta a la red pública (3). En caso de una caída de red: El inversor se secciona (4) automáticamente de la red. El inver-sor se conecta automáticamente de nuevo con la red cuando esta está restablecida. El inversor solo se puede aplicar para potencia DC de generadores FV (5).
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de dañar el inversor!
Î No se pueden conectar otras fuentes para potencia DC (6) como p. ej. centrales eólicas, centrales hidráulicas, células de combustible o baterías.
Uso previsto ESO inversor (1) transforma potência DC do gerador FV (2) em potência AC. A potência AC é injetada na rede públi-ca (3). No caso de uma falha de rede: O inversor desliga-se (4) automati-camente da rede. O inversor voltará a ligar-se automaticamente à rede assim que ficar de novo disponível. O inversor só pode ser usado para potência DC de geradores FV (5).
CUIDADO! Perigo de danificação do inversor!
Î Outras fontes para potência DC (6), como, por ex., turbinas eólicas, centrais hidroelétricas, pilhas de combustível ou baterias, não podem ser ligadas ao inversor.
Uso previsto PT
De omvormer(1) zet het DC-vermo-gen van de PV-generator (2) om in AC-vermogen. Het AC-vermogen wordt aan het openbare net (3) terug-geleverd. In geval van netuitval: De omvormer koppelt zich (4) automa-tisch los van het net. De omvormer maakt automatisch weer verbinding met het net als het net weer hersteld is. De omvormer kan uitsluitend voor DC-vermogen van PV-generatoren (5) worden gebruikt.
VOORZICHTIG! Gevaar voor beschadiging van de omvormer!
Î Andere bronnen van DC-vermogen (6) zoals windkrachtcentrales, waterkrachtcentrales, brandstofcellen of accu’s mogen niet aangesloten worden.
Beoogd gebruik NLVekselretteren (1) omsætter jævn-strømmen fra PV-generatoren (2) til vekselstrøm. Vekselstrømmen leveres til det offentlige strømnet (3). Hvis strømnettet skulle svigte: Vekselret-teren (4) kobler sig automatisk fra strømnettet. Vekselretteren kobles automatisk til strømnettet igen, når det er blevet genoprettet. Vekselret-teren kan kun bruges til jævnstrøm fra PV-generatorer (5).
PAS PÅ! Risiko for skader i vekselretteren!
Î Der må ikke tilsluttes andre kilder til DC-effekt (6) som f.eks. vindkraftværker, vandkraftværker, brændselsceller eller batterier.
Tilsigtet brug DK
10SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. WARNING! Risk of electric shock! The PV-panels emit a dangerous DC-voltage when exposed to sunlight.
2. The inverter is not equipped with an internal isolation transformer
3. Local regulations and standards can require that an isolation transformer is additionally installed. Contact your utility operator if you have questions.
Electrical Safety EN
DC
1
DC AC
2
AC AC
3
1. WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag! Die PV-Module erzeugen eine gefährliche DC-Spannung wenn die Sonne scheint.
2. Der Wechselrichter hat keinen Trenntransformator.
3. Die jeweiligen Vorschriften und Normen können den Einsatz eines Transformators erforderlich machen. Fragen Sie Ihren Netzbetreiber.
Elektrische Sicherheit DE
FR1. AVERTISSEMENT ! Risque
de décharge électrique ! Les panneaux PV génèrent une tension DC dangereuse en cas de rayonnement du soleil.
2. L’onduleur ne dispose pas de transformateur de séparation.
3. Les prescriptions et normes applicables peuvent rendre l’utilisation d’un transformateur nécessaire. Demandez conseil à votre exploitant du réseau.
Sécurité électrique
11SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. AVVERTENZA! Pericolo dovuto a scossa elettrica! I moduli fotovoltaici generano tensione CC pericolosa quando splende il sole.
2. L’inverter non dispone di un trasformatore di separazione.
3. Le disposizioni e le normative in vigore possono prevedere l’impiego di un trasformatore. Chiedere al proprio gestore di rete.
Sicurezza elettrica IT1. UYARI! Elektrik çarpması
tehlikesi! Güneş açtığında, PV modüllerinde tehlikeli bir DC gerilimi oluşur.
2. İnverterde bir ayırma trafosu bulunmaz.
3. İlgili talimatlar ve standartlar tarafından bir trafo kullanılması istenebilir. Şebeke işleticinize sorunuz.
Elektriksel Güvenlik TR
1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por descarga eléctrica! Los módulos FV generan una tensión DC peligrosa cuando sale el sol.
2. El inversor no tiene ningún transformador seccionador.
3. Los respectivos reglamentos y normativas pueden exigir la aplicación de un transformador. Pregunte al operador de la red.
Seguridad eléctrica ES1. AVISO! Perigo de eletrocussão!
Os módulos FV geram uma tensão DC perigosa sempre que o sol estiver a brilhar.
2. O inversor não dispõe de um transformador de corte.
3. As disposições regulamentares e normas vigentes podem exigir a utilização de um transformador. Consulte o operador da sua rede.
Segurança elétrica PT
1. WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische schok! De PV-panelen genereren een gevaarlijke DC-spanning als de zon schijnt.
2. De omvormer heeft geen scheidingstransformator.
3. De desbetreffende voorschriften en normen kunnen het gebruik van een transformator noodzakelijk maken. Vraag uw netbeheerder.
Elektrische veiligheid NL1. ADVARSEL! Der er risiko for
elektrisk stød! PV-modulerne producerer farlig DC-spænding, når solen skinner.
2. Vekselretteren har ingen isoleringstransformator.
3. Gældende forskrifter og normer kan gøre anvendelsen af en transformator nødvendig. Spørg netoperatøren.
Elektrisk sikkerhed DK
12SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. Local regulations and standards can require that current-breakers are installed on the DC-side. Contact your utility operator if you have questions.
2. The inverter is equipped with an integrated RCMU Type B (tested according to EN 62109-2 / IEC 60755). If local regulations and standards require an external RCD/RCM, a RCD/RCM Type A is sufficient.
DC-Disconnect / RCD
DC-
DC++
-
1
L
N
PE
RCD
RCM
2
1. Die jeweiligen Vorschriften und Normen können den Einsatz von Trennschaltern auf der DC-Seite erforderlich machen. Fragen Sie Ihren Netzbetreiber.
2. Der Wechselrichter ist mit einem integrierten RCMU Typ B (geprüft nach EN 62109-2 / IEC 60755) ausgestattet. Im Falle das lokale Vorschriften und Normen die Installation eines externen RCD/RCM fordern, ist ein RCD/RCM Typ A ausreichend.
DC-Trenneinrichtung / RCD
EN
DE
FR1. Les prescriptions et normes
applicables peuvent rendre l’utilisation de sectionneurs nécessaire côté DC. Demandez conseil à votre exploitant du réseau.
2. L’onduleur est équipé d’un RCMU intégré de type B (testé selon la norme EN 62109-2 / CEI 60755). Si les prescriptions et normes locales exigent l’installation d’un RCD/RCM externe, un RCD/RCM de type A sera suffisant.
Dispositif de séparation DC / RCD
13SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. Le disposizioni e le normative in vigore possono prevedere l’impiego di sezionatori sul lato CC. Chiedere al proprio gestore di rete.
2. L’inverter è dotato di una RCMU integrata del tipo B (certificata secondo EN 62109-2 / IEC 60755). Nel caso in cui le disposizioni e le normative locali richiedano l’installazione di un RCD/RCM esterno, è sufficiente un RCD/RCM di tipo A.
IT1. İlgili talimatlar ve standartlar
tarafından DC tarafında bir ayırma trafosu kullanılması istenebilir. Şebeke işleticinize sorunuz.
2. İnverter entegre bir B tipi RCMU (EN 62109-2 / IEC 60755 uyarınca test edilmiş) ile donatılmıştır. Yerel talimatlar ve standartlar harici bir RCD/RCM kullanılmasını istiyorsa, A tipi bir RCD/RCM yeterlidir.
DC Ayırma Tertibatı / RCD TR
1. Los respectivos reglamentos y normativas pueden exigir la aplicación de interruptores seccionadores en el lado DC. Pregunte al operador de la red.
2. El inversor está dotado de un RCMU integrado tipo B (probado según EN 62109-2 / IEC 60755). En el caso que reglamentos y normativas locales exijan la instalación de un RCD/RCM externo, un RCD/RCM tipo A es suficiente.
Dispositivo seccionador DC / RCD ES1. As disposições regulamentares
e normas vigentes podem exigir a utilização de seccionadores do lado da DC. Consulte o operador da sua rede.
2. O inversor está equipado com uma unidade de monitorização de corrente residual (UMCR) integrada do tipo B (testado segundo a norma EN 62109-2 / IEC 60755). Caso as disposições regulamentares e normas locais exijam a instalação de um(a) DDR/UMCR externo(a), é suficiente providenciar um(a) DDR/UMCR do tipo A.
Disjuntor DC/DDR PT
1. De desbetreffende voorschriften en normen kunnen het gebruik van scheidingsschakelaars aan de DC-kant noodzakelijk maken. Vraag uw netbeheerder.
2. De omvormer is met een geïntegreerde RCMU type B (getest conform EN 62109-2 / IEC 60755) uitgerust. Voor het geval dat lokale voorschriften en normen de installatie van een externe RCD/RCM eisen, is een RCD/RCM type A voldoende.
DC-scheidingsinrichting / RCD NL
Sezionatore CC/ RCD
1. Gældende forskrifter og normer kan gøre anvendelsen af en lastafbryder nødvendig på DC-siden. Spørg netoperatøren.
2. Vekselretteren er udstyret med en indbygget RCMU type B (kontrolleret iht. EN 62109-2/IEC 60755). Foreskriver lokale forskrifter og normer en installation af en ekstern RCD/RCM, er en RCD/RCM type A tilstrækkelig.
DC-lastafbryder/RCD DK
14SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
5
DC +
DC -
L
6
7
8
9
4
3
2
1
10
11
N
PE
1. DC-side surge voltage protection2. DC-side insulation monitoring3. DC-side disconnection switch
(optional)4. Display, status LEDs, pushbutton5. AC-side disconnection relay6. Grid monitoring7. AC-side surge voltage protection
8. Digital output port9. Digital input port10. Communication extension port11. Residual Current Device (RCD)
Inverter Function EN
1. Überspannungsschutz DC-Seite2. Isolationsüberwachung DC-Seite3. Trennschalter DC-Seite (optional)4. Display, Status LEDs, Bedientaste5. Trennschalter AC-Seite6. Netzüberwachung7. Überspannungsschutz AC-Seite
8. Digitaler Ausgang9. Digitaler Eingang10. Schacht für optionale
Kommunikation11. Fehlerstrommessung (RCD)
Funktionsweise des Wechselrichters DE
FR1. Protection contre les surtensions
côté DC2. Surveillance de l’isolement côté
DC3. Sectionneur côté DC (en option)4. Écran, LED d’état, touche de
commande5. Sectionneur côté AC6. Surveillance du réseau7. Protection contre les surtensions
côté AC
8. Sortie numérique9. Entrée numérique10. Compartiment pour
communication optionnelle11. Dispositif différentiel résiduel
(RCD)
Structure de l’onduleur
15SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. Protezione dalla sovratensione lato CC
2. Monitoraggio dell’isolamento lato CC
3. Sezionatore lato CC (opzionale)4. Display, LED di stato, tasto
funzione5. Sezionatore lato CA6. Monitoraggio di rete7. Protezione dalla sovratensione
lato CA
8. Uscita digitale9. Ingresso digitale10. Vano per comunicazione
opzionale11. Misurazione corrente di guasto
(RCD)
Funzionamento dell’inverter IT1. DC tarafı aşırı gerilim koruması2. DC tarafı yalıtım izlenmesi3. DC tarafı ayırma anahtarı (isteğe
bağlı)4. Ekran, durum LED’leri, buton5. AC tarafı ayırma anahtarı6. Şebeke izleme7. AC tarafı aşırı gerilim koruması
8. Dijital çıkış9. Dijital giriş10. İsteğe bağlı iletişim yuvası11. Kaçak akım ölçüm cihazı (RCD)
İnverterin Çalışma Şekli TR
1. Protección de sobretensión lado DC
2. Monitorización del aislamiento lado DC
3. Seccionador lado DC (opcional)4. Pantalla, LEDs de estado, tecla de
manejo5. Seccionador lado AC6. Monitorización de red7. Protección de sobretensión lado
AC
8. Salida digital9. Entrada digital10. Registro para comunicación
opcional11. Medición de corriente de defecto
(RCD)
Modo de funcionamiento del inversor ES1. Proteção contra sobretensão Lado
DC2. Monitorização do isolamento Lado
DC3. Interruptor-seccionador Lado DC
(opcional)4. Visor, LEDs de estado, botão de
operação5. Interruptor-seccionador Lado AC6. Monitorização da rede7. Proteção contra sobretensão Lado
AC
8. Saída digital9. Entrada digital10. Compartimento para a
comunicação opcional11. Disjuntor diferencial residual
(DDR)
Modo de funcionamento PT
1. Overspanningsbeveiliging DC-kant2. Isolatiebewaking DC-kant3. Scheidingsschakelaar DC-kant
(optioneel)4. Display, status LED’s,
bedieningstoets5. Scheidingsschakelaar AC-kant6. Netbewaking7. Overspanningsbeveiliging AC-kant
8. Digitale uitgang9. Digitale ingang10. Schacht voor optionele
communicatie11. Aardlekschakelaar (RCD)
Werking van de omvormer NL1. Overspændingsbeskyttelse på
DC-siden2. Isolationsovervågning på DC-
siden3. Skillekontakt på DC-siden (valgfri)4. Display, status-LED’er,
betjeningstast5. Skillekontakt på AC-siden6. Overvågning af strømnettet7. Overspændingsbeskyttelse på
AC-siden
8. Digital udgang9. Digital indgang10. Skakt til ekstra kommunikation11. Lækstrømsmåling (RCD)
Vekselretterens funktion DK
16SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Symbols on Type Label:General Symbols1. Ensure proper disposal2. CE-markSafety Symbols3. Read documentation!4. WARNING: Dangerous voltage!5. WARNING: Hot Surfaces!6. Wait for 5 Minutes before opening!
Markings and Symbols on bottom of Inverter:7. AC-plug8. Service port: Not used9. Digital I/O10. DC-plug11. DC-switch (optional)12. Additional PE-connectionPeriodic Inspection:Check if all markings and safety symbols are clearly visible on the inverter. Replace if necessary.
Labels and Markings on the Inverter
RS232RS232ACACI/O PORTI/O PORT
I/O PORTI/O PORT ACRS232RS232
79
10
TM
www.samilpower.com
PV Grid-tied Inverter
XXX1328001S/N:
RoH
S
Solar TL-River 1100 S
V :DC,max 500 V
V :DC,MPP 100 4- 00 V
I :DC,max 11.5 A
V :AC,r 230/ V180-277
P :AC,r 1000 W
S :max 1000 VA
f :AC,r 50 Hz
I :AC,max 4.5 A
cos( ):� -0. ... +0.95 ... 951
ProtectiveClass:
I
IngressProtection:
IP65
CommunicationInterface:
I V:SC P 13.2 A
ACDC
5 min.
ACDC
5 min.
TM
www.samilpower.com
PV Grid-tied Inverter
XXX1328001
S/N:
RoH
S
Solar
TL-
River 1100S
V
:
DC,max500 V
V
:
DC,MPP100
4- 00 V
I:
DC,max11.5 A
V:
AC,r230/
V
180-277
P:
AC,r1000 W
S:
max1000 VA
f:
AC,r50 Hz
I:
AC,max4.5 A
cos( ):� -0. ...+0.
95...
951
Protective
Class:I
Ingress
Protection:IP65Communication
Interface:
IV:
SCP
13.2 A
AC
DC5 min.AC
DC5 min.
1
2
3
4
5
6
11
8
12 12
Symbole auf dem Typenschild:Allgemeine Symbole1. Vorschriftsgemäß entsorgen2. CE-ZeichenSicherheitszeichen3. Installationsanleitung lesen!4. WARNUNG: Gefährliche
Spannung!5. WARNUNG: Heiße Oberflächen!6. Vor dem Öffnen 5 Minuten warten!
Markierungen auf der Unterseite des Wechselrichters:7. AC-Stecker8. Serviceschnittstelle: Ohne Funktion9. Digital I/O10. DC-Stecker11. DC-Schalter (optional)12. Zusätzlicher Anschluss an SchutzerdeRegelmäßige Überprüfung:Prüfen Sie ob alle Markierungen und Sicherheitszeichen auf dem Wechselrichter deutlich lesbar sind. Ersetzen Sie fehlende Markierungen.
Hinweise und Symbole auf dem Wechselrichter
EN
DE
FRSymboles inscrits sur la plaque signalétique :Symboles généraux1. Élimination conforme aux prescriptions2. Marquage CEMarques de sécurité3. Lecture impérative des instructions
d’installation4. AVERTISSEMENT : tension
dangereuse !5. AVERTISSEMENT : surfaces
brûlantes !6. Patientez 5 minutes avant de
procéder à l’ouverture !
Marquages figurant sur le dessous de l’onduleur :7. Connecteur AC8. Interface de service : sans fonction9. E/S numérique10. Connecteur DC11. Interrupteur DC (en option)12. Raccordement supplémentaire à la
terre de protectionContrôle régulier :Contrôlez si l’ensemble des marquages et des marques de sécurité figurant sur l’onduleur sont bien lisibles. Remplacez les marquages si nécessaire.
Marquages et symboles figurant sur l’onduleur
17SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Simboli sulla targhetta del modelloSimboli generali1. Smaltire conformemente alle
disposizioni2. Marchio CEContrassegni sicurezza3. Leggere le istruzioni di installazione!4. AVVERTENZA! Tensione pericolosa!5. AVVERTENZA! Superfici calde!6. Attendere 5 minuti prima di aprire!
Contrassegni sulla parte inferiore dell’inverter:7. Spina CA8. Interfaccia di servizio Senza funzione9. I/O digitale10. Connettore CC11. Interruttore CC (opzionale)12. Collegamento aggiuntivo alla
protezione di terraControllo periodico: Verificare che tutti i contrassegni e i simboli di sicurezza sull’inverter siano ben leggibili. Sostituire i contrassegni mancanti.
Avvertenze e simboli sull’inverter ITTip etiketi üzerindeki simgeler:Genel Simgeler1. Kurallara uygun olarak bertaraf
edin2. CE işaretiGüvenlik Simgeleri3. Montaj kılavuzunu okuyunuz!4. UYARI: Tehlikeli gerilim!5. UYARI: Sıcak yüzeyler!6. Açmadan önce 5 dakika bekleyin!
İnverterin alt yüzeyindeki işaretler:7. AC fişi8. Servis arabirimi İşlevsiz9. Dijital I/O10. DC fişi11. DC anahtarı (isteğe bağlı)12. Koruyucu toprak için ek bağlantıDüzenli kontrol:İnverter üzerindeki tüm işaretlerin ve güvenlik simgelerinin tam olarak okunup okunmadığını kontrol edin. Eksik işaretleri değiştirin.
İnverter Üzerindeki Bilgiler ve Simgeler TR
Símbolos en la placa de características:Símbolos generales1. Desechar conforme a la normativa2. Marcado CESímbolos de seguridad3. ¡Leer el manual de instalación!4. ADVERTENCIA: ¡Tensión peligrosa!5. ADVERTENCIA: ¡Superficies calientes!6. ¡Antes de abrir esperar 5 minutos!
Marcas en el lado inferior del inversor:7. Conector AC8. Interfaz de servicio: sin función9. Salida / entrada digital10. Conector DC11. Interruptor DC (opcional)12. Conexión adicional a tierra de
protecciónComprobación regular:Compruebe si todas las marcas y símbolos de seguridad sobre el inversor son claramente legibles. Sustituya las marcas en mal estado.
Indicaciones y símbolos en el inversor ESSímbolos na placa de características:Símbolos genéricos1. Eliminação em conformidade com as
regulamentações2. Marcação CESinal de segurança3. Ler as instruções de instalação!4. AVISO: Tensão perigosa!5. AVISO: Superfícies quentes!6. Antes de abrir, esperar 5 minutos!
Marcações no lado inferior do inversor:7. Ficha AC8. Interface de serviço: Sem função9. E/S digital10. Ficha DC11. Interruptor DC (opcional)12. Conector adicional para ligação de
proteção à terraVerificação periódica:Verifique se todas as marcações e todos os símbolos de segurança apostos no inversor são perfeitamente legíveis. Substitua as marcações que faltem.
Indicações e símbolos no inversor PT
Symbolen op het typeplaatje:Algemene symbolen1. Afvoeren volgens de voorschriften2. CE-markeringVeiligheidssymbool3. Installatiehandleiding lezen!4. WAARSCHUWING: Gevaarlijke
spanning!5. WAARSCHUWING: Hete
oppervlakken!6. Vóór het openen 5 minuten
wachten!
Markeringen op de onderkant van de omvormer:7. AC-stekker8. Onderhoudsinterface: Geen functie9. Digitaal I/O10. DC-stekker11. DC-schakelaar (optioneel)12. Extra aansluiting op de randaardeRegelmatige controle:Controleer of alle markeringen en veiligheidssymbolen op de omvormer duidelijk leesbaar zijn. Vervang ontbrekende markeringen.
Aanwijzingen en symbolen op de omvormer NLSymboler på typeskiltet:Generelle symboler1. Bortskaf iht. forskrifterne2. CE-mærkeSikkerhedssymboler3. Læs installationsvejledningen!4. ADVARSEL: Farlig spænding!5. ADVARSEL: Varme overflader!6. Vent 5 minutter, før apparatet
åbnes!
Markeringer under vekselretteren:7. AC-stik8. Serviceinterface: Uden funktion9. Digital I/O10. DC-stik11. DC-afbryder (valgfri)12. Ekstra tilslutning til beskyttelsesjordRegelmæssig kontrol:Kontrollér, om alle markeringer og sikkerhedssymboler på vekselretteren kan læses. Erstat manglende markeringer.
Henvisninger og symboler på vekselretteren DK
18SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. Additional PE-connection2. DC-plugs3. AC-plug4. Cable gland for digital input and
digital output5. Optional communication port6. Service port: Not used
ENConnections on the Inverter
RS232RS232ACACI/O PORTI/O PORT
7
1
3
1
2
4 5
6
1. Zusätzlicher Anschluss an Schutzerde
2. DC-Stecker3. AC-Stecker4. Öffnung für digitale Eingänge und
digitale Ausgänge5. Schacht für optionale
Kommunikation6. Serviceschnittstelle: Ohne
Funktion
Verbindungen am Wechselrichter DE
FR1. Raccordement supplémentaire à
la terre de protection2. Connecteur DC3. Connecteur AC4. Port pour les entrées et les sorties
numériques5. Compartiment pour
communication optionnelle6. Interface de service : sans
fonction
Ports de l’onduleur
19SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. Collegamento aggiuntivo alla protezione di terra
2. Connettore CC3. Connettore CA4. Apertura per ingressi digitali e
uscite digitali5. Vano per comunicazione
opzionale6. Interfaccia di servizio Senza
funzione
Collegamenti con l’inverter IT1. Koruyucu toprak için ek bağlantı2. DC fişi3. AC fişi4. Dijital giriş ve çıkış kablo rakorları5. İsteğe bağlı iletişim yuvası6. Servis arabirimi: İşlevsiz
İnverter üzerindeki bağlantılar TR
1. Conexión adicional a tierra de protección
2. Conector DC3. Conector AC4. Apertura para entradas y salidas
digitales5. Registro para comunicación
opcional6. Interfaz de servicio: sin función
Conexiones en el inversor ES1. Conector adicional para ligação
de proteção à terra2. Ficha DC3. Ficha AC4. Abertura para entradas e saídas
digitais5. Compartimento para a
comunicação opcional6. Interface de serviço: Sem função
Conectores no inversor PT
1. Extra aansluiting op de randaarde2. DC-stekker3. AC-stekker4. Opening voor digitale ingangen en
digitale uitgangen5. Schacht voor optionele
communicatie6. Onderhoudsinterface: Zonder
functie
Verbindingen op de omvormer NL1. Ekstra tilslutning til
beskyttelsesjord2. DC-stik3. AC-stik4. Åbning til digitale indgange og
digitale udgange5. Skakt til ekstra kommunikation6. Serviceinterface: Uden funktion
Forbindelser på vekselretteren DK
20SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
EventlistPac =1535.7WEvents listPac =1535.7W
> 2 s
Normal StatePac =1537.2W
VPV = 272.4VPac =1535.7W
IPV = 5.2APac =1535.7W
VAC = 234.4VPac =1535.7W
Iac = 6.67APac =1535.7W
Etoday= 6.67kWhPac =1535.7W
Etotal= 6.67kWhPac =1535.7W
FirmwareM:0.03 S:0.03
Current CountryAustralia
SettingPac =1535.7W
EventlistPac =1535.7W
EventlistPac =1535.7W
SettingPac =1535.7W
< 1 s
1
2
2
4
5
1. Green LED: On = Normal operation, Flashing = Waiting, checking or starting up, Off = Possible failure
2. Red LED: On = Failure, Flashing = Temporary failure, Off = Normal operation
3. Pushbutton: Pressing < 1 s: Next Pressing > 2 s: Enter
4. LCD
5. Configuration in the menu is described starting on page 40.
User Interface EN
1. Grüne LED: An = Normaler Betrieb Blinkend = Wartend, prüfend oder startend, Aus = Möglicher Fehler
2. Rote LED: An = Fehler Blinkend = Vorrübergehender Fehler Off = Normaler Betrieb
3. Bedientaste: Drücken < 1 s: Weiter Drücken > 2 s: Eingabe
4. LCD
5. Die Konfiguration wird ab Seite 40 beschrieben.
Benutzerschnittstelle DE
FR1. LED verte :
Allumée = service normal Clignotante = attente, contrôle ou démarrage Éteinte = erreur éventuelle
2. LED rouge : Allumée = erreur Clignotante = erreur provisoire Éteinte = service normal
3. Touche de commande : Enfoncée < 1 s : Suivant Enfoncée > 2 s : Entrée
4. Écran LCD
5. La configuration est décrite à partir de la page 40.
Interface utilisateur
21SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. LED verde: Acceso = Funzionamento normale Lampeggiante = In attesa, verifica in corso o in avviamento, Spento = Possibile errore
2. LED rosso: Acceso = Errore Lampeggiante = errore temporaneo Spento = funzionamento normale
3. Tasto funzione Premere < 1 s: Continua Premere ancora < 2 s: Inserimento
4. LCD
5. La configurazione è descritta a pagina 40.
Interfaccia utente IT1. Yeşil LED:
Yanıyor = Normal çalışma Yanıp sönüyor = Bekliyor, kontrol ediyor veya başlıyor, Yanmıyor = Olası bir hata
2. Kırmızı LED: Yanıyor = Hata Yanıp sönüyor = Geçici bir arıza Yanmıyor = Normal çalışma
3. Buton: Basın < 1 sn: Devam Basın > 2 sn: Veri girişi
4. LCD
5. Yapılandırma 40. sayfadan itibaren açıklanmaktadır.
Kullanıcı Arabirimi TR
1. LED verde: Encendido = funcionamiento normal, Parpadeando = esperando, comprobando o arrancando, Apagado = posible error
2. LED rojo: Encendido = error Parpadeando = error provisional Apagado = funcionamiento normal
3. Tecla de manejo: Pulsar < 1 s: continuar Pulsar > 2 s: confirmar
4. LCD
5. La configuración se describe a partir de la página 40.
Interfaz de usuario ES1. LED verde:
Aceso = funcionamento normal, Intermitente = em espera, verificação ou fase de arranque, Apagado = possivelmente ocorreu uma falha
2. LED vermelho: Aceso = falha Intermitente = falha temporária Apagado = funcionamento normal
3. Botão de operação: Premir < 1 s: Continuar Premir > 2 s: Introdução
4. LCD
5. A configuração é descrita a partir da página 40.
Interface do utilizador PT
1. Groene LED: Aan = normaal gebruik Knipperend = wachtend, controlerend of startend, Uit = mogelijke fout
2. Rode LED: Aan = fout Knipperend = tijdelijke fout Uit = normaal gebruik
3. Bedieningstoets: Indrukken < 1 s: Verder Indrukken > 2 s: Invoer
4. LCD
5. De configuratie staat op pagina 40 beschreven.
Gebruikersinterface NL1. Grøn LED:
Tændt = normal drift Blinkende = venter, kontrollerer eller starter op, fra = evt. aktiv fejl
2. Rød LED: Tændt = fejl Blinkende = midlertidig fejl Slukket = normal drift
3. Betjeningstast: Tryk < 1 sek.: Videre Tryk < 2 sek.: Indtastning
4. LCD
5. Konfigurationen beskrives fra side 40.
Betjeningspanel DK
22SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Proceed as follows:• Check the packaging for
damages.• Unpack the inverter and check
if all items of the packing list are included.
• Check all items for visible damages.
Contact your supplier when items are missing or the inverter is damaged. Do not install a damaged inverter.
Packing List:1. Inverter2. Wall mounting bracket3. Installation kit4. 9-pin connector5. AC-connector6. DC-plugs7. Quality certificate8. Packing list9. Installation guideKeep packaging for later use.
Unpacking EN
1 2
3
54 6
7 8
9
Gehen Sie wie folgt vor:• Prüfen Sie ob die Verpackung
beschädigt ist.• Packen Sie den Wechselrichter
aus und prüfen Sie ob alle Bestandteile der Packliste vorhanden sind.
• Prüfen Sie ob alles unbeschädigt ist.Kontaktieren Sie Ihren Lieferanten, wenn etwas fehlt oder etwas beschädigt ist. Benutzen Sie niemals einen beschädigten Wechselrichter.
Packliste:1. Wechselrichter2. Wandhalterung3. Einbaukit4. 9-poliger Stecker5. AC-Stecker6. DC-Stecker7. Qualitätsbescheinigung8. Packliste9. InstallationsanleitungBewahren Sie die Verpackung für spätere Verwendung auf.
Auspacken DE
FRProcédez comme suit :• Vérifiez si l’emballage est
endommagé.• Déballez l’onduleur et vérifiez si
tous les composants énumérés dans la liste de colisage sont bien présents dans l’emballage.
• Vérifiez que tous les composants ne sont pas endommagés.
Prenez contact avec votre fournisseur si un ou plusieurs éléments étaient absents ou endommagés. N’utilisez jamais un onduleur endommagé.
Liste de colisage :1. Onduleur2. Support mural3. Kit d’installation4. Connecteur 9 broches5. Connecteur AC6. Connecteur DC7. Attestation de qualité8. Liste de colisage9. Instructions d’installationConservez l’emballage afin de pouvoir l’utiliser ultérieurement si nécessaire.
Déballage
23SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Procedere come segue:• Verificare che l’imballaggio non sia
danneggiato.• Disimballare l’inverter e verificare
che tutti i componenti elencati come contenuto della confezione siano presenti.
• Verificare che il tutto non sia danneggiato.
Contattare il proprio fornitore qualora manchi qualcosa o in caso di danni. Non utilizzare mai un inverter danneggiato.
Elenco del contenuto della confezione:1. Inverter2. Supporto da parete3. Kit di installazione4. Spina a 9 poli5. Spina CA6. Connettore CC7. Certificato di qualità8. Elenco del contenuto della confezione9. Istruzioni per l’installazioneConservare la confezione per l’utilizzo successivo.
Disimballaggio ITYapılması gerekenler:• Ambalajda hasar olup olmadığını
kontrol edin.• İnverteri ambalajından çıkartın
ve paket kapsamına ait olan tüm parçaların tam olup olmadığını kontrol edin.
• Parçaların tümünde hasar olup olmadığını kontrol edin.
Herhangi bir şey eksikse veya hasar varsa, satıcınızla irtibata geçin. Hasarlı bir inverteri kesinlikle kullanmayın.
Ambalaj listesi:1. İnverter2. Duvar bağlantı braketi3. Montaj seti4. 9 pin fiş5. AC fişi6. DC fişi7. Kalite Belgesi8. Ambalaj listesi9. Montaj kılavuzuAmbalajı daha sonra kullanmak üzere saklayınız.
Ambalajından Çıkartma TR
Proceda como a continuación:• Compruebe si el embalaje está
dañado.• Desembale el inversor y compruebe
si están presentes todos los componentes que figuran en la lista de empaque.
• Compruebe si todo está en correcto estado.
Contacte con su proveedor en el caso de que falte o esté dañado algún componente. No utilice nunca un inversor dañado.
Lista de empaque:1. Inversor2. Soporte de pared3. Kit de montaje4. Conector de 9 polos5. Conector AC6. Conector DC7. Certificado de calidad8. Lista de empaque9. Manual de instalaciónGuarde el embalaje para un futuro uso.
Desembalaje ESProceda da seguinte forma:• Verifique se a embalagem está danificada.• Desembale o inversor e verifique se
a embalagem contém todos os itens enumerados na lista de itens fornecidos.
• Verifique se algum componente está danificado.
Se faltar alguma coisa ou se algum componente estiver danificado, contacte o fornecedor. Não use, de forma alguma, um inversor danificado!
Lista de itens fornecidos:1. Inversor2. Suporte de parede3. Kit de montagem4. Ficha de 9 pinos5. Ficha AC6. Ficha DC7. Certificado de qualidade8. Lista de itens fornecidos9. Instruções de instalaçãoGuarde a embalagem para uso posterior.
Desembalar PT
Ga als volgt te werk:• Controleer of de verpakking
beschadigd is.• Pak de omvormer uit en controleer
of alle onderdelen van de pakbon aanwezig zijn.
• Controleer of alles onbeschadigd is.
Neem contact op met uw leverancier als er iets ontbreekt of iets beschadigd is. Gebruik nooit een beschadigde omvormer.
Pakbon:1. Omvormer2. Wandhouder3. Inbouwkit4. 9-polige stekker5. AC-stekker6. DC-stekker7. Kwaliteitsbewijs8. Pakbon9. InstallatiehandleidingBewaar de verpakking voor later gebruik.
Uitpakken NLGå frem som følger:• Kontrollér, om emballagen er
beskadiget.• Pak vekselretteren ud, og
kontrollér, om alle dele forefindes iht. pakkelisten.
• Kontrollér, om alt er ubeskadiget.Kontakt leverandøren, hvis en del mangler eller noget er beskadiget. Sæt aldrig en beskadiget vekselretter i drift.
Pakkeliste:1. Vekselretter2. Vægholder3. Monteringssæt4. 9-polet stik5. AC-stik6. DC-stik7. Kvalitetscertifikat8. Pakkeliste9. InstallationsvejledningOpbevar emballagen til senere brug.
Udpakning DK
24SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
The following tools are required for the installation of the inverter:1. Crimping tool for DC-plugs
(e.g. type PV-CZM)2. Cable stripping tool for DC-cables
(e.g. PV-AZM)3. Drill4. Multimeter5. Open-end spanner kit for DC-
plugs (e.g. PV-MS)6. Pencil
7. Screwdriver8. Hammer9. Level10. Hex key (4mm)
ENRequired Tools
1 2 3
7 865
4
9
10
Das folgende Werkzeug ist für die Installation des Wechselrichter erforderlich:1. Crimpzange für DC-Stecker
(z.B. PV-CZM)2. Abisolierzange für DC-Kabel
(z.B. PV-AZM)3. Bohrmaschine4. Multimeter5. Montageschlüssel für DC-Stecker
(z.B. PV-MS)6. Bleistift
7. Schraubendreher8. Hammer9. Wasserwaage10. Innensechskant (4mm)
Erforderliches Werkzeug DE
FRLes outils suivants sont nécessaires à l’installation de l’onduleur :1. une pince à sertir pour connecteur
DC (par exemple PV-CZM)2. une pince à dénuder pour câble
DC (par exemple PV-AZM)3. une perceuse4. un multimètre5. une clé de montage pour
connecteur DC (par exemple PV-MS)
6. un crayon
7. un tournevis8. un marteau9. un niveau à bulle10. une vis à six pans creux (4mm)
Outils nécessaires
25SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
I seguenti attrezzi servono per l’installazione dell’inverter:1. Pinza a crimpare per spina CC
(ad es. PV-CZM)2. Pinza spelafili per cavo DC (ad es.
PV-AZM)3. Trapano4. Multimetro5. Chiave di montaggio per spina CC
(ad es. PV-MS)6. Matita
7. Cacciavite8. Martello9. Livella ad aqua10. Brugola (4mm)
Attrezzi necessari ITİnverterin monte edilmesi için gerekli olan aletler:1. DC fişleri için kıvırma pensesi (ör.
PV-CZM)2. DC kablosu için kablo sıyırma
pensesi (ör. PV-AZM) 3. Matkap4. Multimetre5. DC fişleri (ör. PV-MS) için montaj
anahtarı6. Kurşunkalem
7. Tornavida8. Çekiç9. Su terazisi10. Alyan anahtarı (4 mm)
Gerekli Aletler TR
Para la instalación del inversor se requieren las siguientes herramientas:1. Alicates de engarce para conector
DC (p. ej. PV-CZM)
2. Alicates pelacables para cable DC (p. ej. PV-AZM)
3. Taladro4. Multímetro5. Llave de montaje para conector
DC (p. ej. PV-MS)6. Lápiz
7. Destornillador8. Martillo9. Nivel de agua10. Llave Allen (4 mm)
Herramienta necesaria ESPara poder efetuar a instalação do inversor, necessitará das seguintes ferramentas:1. Alicate para crimpar as fichas DC
(por ex., PV-CZM)2. Alicate de descarnar cabos DC
(por ex., PV-AZM)3. Berbequim4. Multímetro5. Chave de montagem para fichas
DC (por ex., PV-MS)6. Lápis
7. Chave de parafusos8. Martelo9. Nível de bolha de ar10. Sextavado interior (4mm)
Ferramentas necessárias PT
Het volgende gereedschap is voor de installatie van de omvormer vereist:1. Krimptang voor DC-stekker
(bijv. PV-CZM)2. Striptang voor DC-kabel
(bijv. PV-AZM)3. Boormachine4. Multimeter5. Montagesleutel voor DC-stekker
(bijv. PV-MS)6. Potlood
7. Schroevendraaier8. Hamer9. Waterpas10. Inbus (4 mm)
Vereist gereedschap NLDet følgende værktøj skal bruges til vekselretterens installation:1. Crimptang til DC-stik
(f.eks. PV-CZM)2. Afisoleringstang til DC-kabel
(f.eks. PV-AZM)3. Boremaskine4. Multimeter5. Montagenøgle til DC-stik (f.eks.
PV-MS)6. Blyant
7. Skruetrækker8. Hammer9. Vaterpas10. Indvendig sekskant (4 mm)
Nødvendigt værktøj DK
26SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Requirements for the installation location are specified on the following pages.Proceed as follows:1. Screw wall mounting bracket to
wall.2. Hang inverter on wall mounting
bracket.3. Check correct position.4. Optional: Secure the inverter with
a padlock.
ENMounting the Inverter1
23
4
Die Bedingungen an den Montageort sind auf den folgenden Seiten aufgeführt.Gehen Sie wie folgt vor:1. Wandhalterung auf Wand
schrauben.2. Wechselrichter an Wandhalterung
hängen.3. Auf korrekten Sitz prüfen.4. Optional: Mit Schloss gegen
Diebstahl sichern.
Montage des Wechselrichters DE
FRLes conditions du lieu de montage sont spécifiées dans les pages suivantes.Procédez comme suit :1. Vissez le support mural sur le mur.2. Accrochez l’onduleur au support
mural.3. Vérifiez que l’onduleur est
correctement fixé.4. En option : protégez l’onduleur
contre le vol avec un cadenas.
Montage de l’onduleur
27SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Le condizioni del luogo di montaggio sono riportate alle pagine seguenti:Procedere come segue:1. Avvitare il supporto a parete sulla
parete.2. Appendere l’inverter al supporto a
parete.3. Verificare la corretta sede.4. Opzionale: Proteggere da furti con
un lucchetto.
Montaggio dell’inverter ITMontaj yerinin gereksinimleri ilerideki sayfalarda verilmektedir.Yapılması gerekenler:1. Duvar bağlantı braketini duvara
vidalayın.2. İnverteri duvar bağlantı braketine
asın.3. Yerine tam oturduğunu kontrol
edin.4. İsteğe bağlı olarak: Kilitle
hırsızlığa karşı koruyun.
İnverterin Montajı TR
Las condiciones del lugar de montaje se detallan en las siguientes páginas.Proceda como a continuación:1. Atornille el soporte de pared sobre
la pared.2. Enganche el inversor en el
soporte de pared.3. Compruebe que se asienta
correctamente.4. Opcional: Asegure el inversor
contra robo con un candado.
Montaje del inversor ESOs requisitos impostos ao local de montagem são mencionados nas páginas seguintes.Proceda da seguinte forma:1. Aparafusar o suporte de parede
na parede.2. Suspender o inversor no suporte
de parede.3. Verificar se está tudo bem firme.4. Opcional: Proteger o aparelho
contra roubo colocando um cadeado.
Montar o inversor PT
De omstandigheden op de montageplaats staan op de volgende pagina’s beschreven.Ga als volgt te werk:1. Wandhouder aan wand
schroeven.2. Omvormer aan wandhouder
hangen.3. Controleren of hij goed zit.4. Optioneel: Met slot tegen diefstal
beveiligen.
Montage van de omvormer NLBetingelser for monteringsstedet er angivet på de følgende sider.Gå frem som følger:1. Skru vægholderen fast på
væggen.2. Hægt vekselretteren op på
vægholderen.3. Kontrollér, om den sidder korrekt.4. Option: Aflås den med en lås, så
den ikke kan stjæles.
Vekselretterens montering DK
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 28
Gerald von Stein-Salisbury
42.5
cm
33.4 cm14.7 cm
15.7 cm
20.0 cm
12 kg
10.5 cm
19.0 cm
TM
www.samilpower.com
PV Grid-tied Inverter
XXX1328001S/N:
RoH
S
Solar TL-River 1100 S
V :DC,max 500 V
V :DC,MPP 100 4- 00 V
I :DC,max 11.5 A
V :AC,r 230/ V180-277
P :AC,r 1000 W
S :max 1000 VA
f :AC,r 50 Hz
I :AC,max 4.5 A
cos( ):� -0. ... +0.95 ... 951
ProtectiveClass:
I
IngressProtection:
IP65
CommunicationInterface:
I V:SC P 13.2 A
ACDC
5 min.
ACDC
5 min.
13.0 cm
Gerald von Stein-Salisbury
min.
50 cm
min.50 cm
min.50 cm
min
.5
0 c
m
TM
www.samilpower.com
PV Grid-tied Inverter
XXX1328001S/N:
Ro
HS
Solar TL-River 1100 S
V :DC,max 500 V
V :DC,MPP 100 4- 00 V
I :DC,max 11.5 A
V :AC,r 230/ V180-277
P :AC,r 1000 W
S :max 1000 VA
f :AC,r 50 Hz
I :AC,max 4.5 A
cos( ):� -0. ... +0.95 ... 951
ProtectiveClass:
I
IngressProtection:
IP65
CommunicationInterface:
I V:SC P 13.2 A
ACDC
5 min.
ACDC
5 min.
TM
www.samilpower.com
PV Grid-tied Inverter
XXX1328001S/N:
Ro
HS
Solar TL-River 1100 S
V :DC,max 500 V
V :DC,MPP 100 4- 00 V
I :DC,max 11.5 A
V :AC,r 230/ V180-277
P :AC,r 1000 W
S :max 1000 VA
f :AC,r 50 Hz
I :AC,max 4.5 A
cos( ):� -0. ... +0.95 ... 951
ProtectiveClass:
I
IngressProtection:
IP65
CommunicationInterface:
I V:SC P 13.2 A
ACDC
5 min.
ACDC
5 min.
29SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
TM
www.samilpower.com
PV Grid-tied Inverter
XXX1328001S/N:
RoH
S
Solar TL-River 1100 S
V :DC,max 500 V
V :DC,MPP 100 4- 00 V
I :DC,max 11.5 A
V :AC,r 230/ V180-277
P :AC,r 1000 W
S :max 1000 VA
f :AC,r 50 Hz
I :AC,max 4.5 A
cos( ):� -0. ... +0.95 ... 951
ProtectiveClass:
I
IngressProtection:
IP65
CommunicationInterface:
I V:SC P 13.2 A
ACDC
5 min.
ACDC
5 min.
TM
www.samilpower.com
PV Grid-tied Inverter
XXX1328001S/N:
RoH
S
Solar TL-River 1100 S
V :DC,max 500 V
V :DC,MPP 100 4- 00 V
I :DC,max 11.5 A
V :AC,r 230/ V180-277
P :AC,r 1000 W
S :max 1000 VA
f :AC,r 50 Hz
I :AC,max 4.5 A
cos( ):� -0. ... +0.95 ... 951
ProtectiveClass:
I
IngressProtection:
IP65
CommunicationInterface:
I V:SC P 13.2 A
ACDC
5 min.
ACDC
5 min.
TM
www.samilpower.com
PVGrid-tie
dInverter
T071328001
S/N:
RoH
S
SolarLake 7000TL-PM
V
:
DC,max1000 V
V
:
DC,MPP380 - 8
00 V
I
:
DC,max2 x
A11.5
V:
AC,r230/400 V
P:
AC,r7000 W
S:
max7000 VA
f:
AC,r50 / 6
0 Hz
I
:
AC,max
10A
cos(): �-0.8... +0.8
1...
Protective
Class:I
Ingress
Protection:
IP65Communicatio
n
Interface:
I:
DC,sc2 x
A13
AC
DC5 m
in.
< +35 °C
> -20 °C
< 95 %
> +35 °C
< -20 °C
> 95 %
TM
www.samilpower.com
PVG
rid-tiedInverter
XXX1328001
S/N:
RoH
S
Solar
TL-
River 1100
S
V
:
DC,max
500 V
V
:
DC,MPP
1004-00 V
I
:
DC,max 11.5
A
V
:AC,r 230/
V
180-277
P
:AC,r 1000 W
S
:m
ax 1000 VA
f
:AC,r 50 Hz
I
:
AC,max
4.5A
cos():
�-0.
...+0.
95...
95
1Protective
Class: I
Ingress
Protection: IP65
Comm
unication
Interface:
I
V:
SC P
13.2A
AC
DC
5 min.
AC
DC
5 min.
TM
www.samilpower.com
PV Grid-tied Inverter
XXX1328001S/N:
RoH
S
Solar TL-River 1100 S
V :DC,max 500 V
V :DC,MPP 100 4- 00 V
I :DC,max 11.5 A
V :AC,r 230/ V180-277
P :AC,r 1000 W
S :max 1000 VA
f :AC,r 50 Hz
I :AC,max 4.5 A
cos( ):� -0. ... +0.95 ... 951
ProtectiveClass:
I
IngressProtection:
IP65
CommunicationInterface:
I V:SC P 13.2 A
ACDC
5 min.
ACDC
5 min.
TM
www.samilpower.com
PVG
rid-tiedInverter
T071328001
S/N:
RoH
S
SolarLake 7000TL-PM
V
:
DC,max
1000 V
V
:
DC,MPP
380 - 800 V
I
:
DC,max 2 x
A
11.5
V
:AC,r 230/400 V
P
:AC,r 7000 W
S
:m
ax 7000 VA
f
:AC,r 50 / 60 Hz
I
:
AC,max
10A
cos():
�-0.8...
+0.8
1...Protective
Class: I
Ingress
Protection: IP65
Comm
unication
Interface:
I
:
DC,sc2 x
A13
AC
DC
5 min.
< 25 °
TM
ww
w.s
am
ilpow
er.c
om
PV
Grid
-tied
Inve
rter
XX
X1328001
S/N
:
RoHS
So
lar
TL
-R
iver 1
10
0S
V:
DC
,max
50
0 V
V:
DC
,MP
P1
00
4-
00 V
I:
DC
,max
11
.5A
V:
AC
,r230/
V18
0-2
77
P:
AC
,r1
000 W
S:
ma
x1
000
VA
f:
AC
,r5
0 H
z
I:
AC
,ma
x4.5
A
co
s(
):�
-0.
...+0.
95
...95
1
Pro
tec
tive
Cla
ss
:I
Ing
re
ss
Pro
tec
tion
:IP
65
Co
mm
un
ica
tion
Inte
rfa
ce
:
IV
:S
CP
13.2
A
AC
DC
5 m
in.
AC
DC
5 m
in.
TM
www.sam
ilpower.c
om
PVG
rid-ti
edIn
verter
XXX1328001
S/N:
RoH
S
Solar
TL-
River 1
100
S
V
:
DC,max
500 V
V
:
DC,MPP
1004-00 V
I
:
DC,max
11.5
A
V
:
AC,r230/
V
180-277
P
:
AC,r1000 W
S
:m
ax1000 V
A
f
:
AC,r50 H
z
I
:
AC,max
4.5A
cos():�
-0.
...+0.
95...
95
1
Prote
ctive
Class:
I
Ingre
ss
Prote
ction:
IP65
Comm
unicatio
n
Inte
rface:
I
V:
SCP
13.2A
AC
DC
5 min
.
AC
DC
5 min
.
30SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. Use 16 A circuit breaker.2. WARNING! Risk of fire!
Î Do not connect any consumers to the AC-line.
3. Recommendation: Keep cable losses below 1 %. Keep impedance below 0.2 Ohm.
4. The maximum outer diameter of the AC-cable is 14 mm. The wire size is 2.5 - 4 mm2.
5. In France: Use an additional PE-connection with a minimum cross section of 6 - 16 mm2 Cu.
ENAC-Connection - Requirements
L
N
PE
L
N
PE
1
2
10 mm - 14 mm
4
3
FR: < 10 m 6 mm Cu PE2
> 10 m 16 mm2
Cu PE5
1. Benutzen Sie einen 16 A Leitungsschutzschalter.
2. WARNUNG! Gefahr durch Feuer!
Î Schließen Sie keine Verbraucher an die AC-Leitung an.
3. Empfehlung: Halten Sie Leitungsverluste unter 1 %. Halten Sie die Impedanz unter 0,2 Ohm.
4. Der maximale Aussendurchmesser des AC-Kabels ist 14 mm. Der maximale Querschnitt des Drahtes ist 2,5 - 4 mm2.
5. In Frankreich: Benutzen Sie eine PE-Verbindung mit einem Querschnitt von mindestens 6 - 16 mm2 Cu.
AC-Anschluss - Voraussetzungen DE
FR1. Utilisez un disjoncteur de 16 A.2. AVERTISSEMENT ! Risque
d’incendie ! Î Ne raccordez aucun appareil consommateur à la ligne AC.
3. Recommandation : maintenez les pertes en ligne au-dessous de 1 %. Maintenez l’impédance au-dessous de 0,2 ohms.
4. Le diamètre extérieur maximal du câble AC est de 14 mm. La section maximale du fil est comprise entre 2,5 et 4 mm2.
5. En France : utilisez un raccord PE d’une section minimale de 6 à 16 mm2 (cuivre).
Connexion AC - Conditions préalables
31SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. Utilizzare un interruttore magnetotermico da 16 A.
2. AVVERTENZA! Pericolo dovuto ad incendio!
Î Non collegare alcuna utenza al cavo CA.
3. Raccomandazione: mantenere la dispersione di potenza al di sotto dell’1%. Mantenere l’impedenza al di sotto di 0,2 Ohm.
4. Il diametro esterno massimo del cavo CA è pari a 14 mm. La sezione massima del cavo è di 2,5 - 4 mm2
5. In Francia: Utilizzare un raccordo di PE con una sezione di almeno 6 - 16 mm2 Cu.
Collegamento CA - Condizioni IT1. 16 A değerinde bir devre kesici
kullanın.2. UYARI! Yangın tehlikesi!
Î AC kablosuna herhangi bir tüketici bağlamayın.
3. Tavsiye: Kablo kayıplarını %1’in altında tutun. Empedansı 0,2 ohm’un altında tutun.
4. AC kablosunun maksimum dış çapı 14 mm’dir. Maksimum tel kesiti: 2,5 - 4 mm2.
5. Fransa için: Kesiti en az 6 - 16 mm2 olan bir bakır PE kullanılmalıdır.
AC Bağlantısı - Gereksinimler TR
1. Use un interruptor automático de línea de 16 A.
2. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por fuego!
Î No conecte ningún consumidor a la línea AC.
3. Recomendación: Mantenga las pérdidas de línea por debajo de un 1%. Mantenga la impedancia por debajo de 0,2 ohmios.
4. El diámetro exterior máximo del cable AC es de 14 mm. La sección máxima del conductor es de 2,5 - 4 mm2.
5. En Francia: Utilice una conexión a tierra PE con una sección de al menos 6 - 16 mm2 Cu.
Conexión AC – condiciones ES1. Use um interruptor-disjuntor de
16 A.2. AVISO! Perigo de incêndio!
Î Não ligue nenhum consumidor à linha AC.
3. Recomendação: Mantenha as perdas de linha abaixo de 1%. Mantenha a impedância abaixo dos 0,2 ohms.
4. O diâmetro externo máximo do cabo AC é de 14 mm. A secção transversal máxima do fio é de 2,5 - 4 mm2
5. Para a França: Use uma ligação PE com uma secção transversal mínima de 6 - 16 mm2 (cobre).
Ligação AC - Requisitos PT
1. Gebruik een 16 A stroombreker.2. WAARSCHUWING! Gevaar door
vuur! Î Sluit geen verbruikers op de AC-leiding aan.
3. Aanbeveling: Houd leidingverliezen onder 1 % Houd de impedantie onder 0,2 ohm.
4. De maximale buitendiameter van de AC-kabel is 14 mm. De maximale doorsnede van de draad is 2,5 - 4 mm2.
5. In Frankrijk: Gebruik een PE-verbinding met een doorsnede van minimaal 6 - 16 mm2 Cu.
AC-aansluiting - voorwaarden NL1. Brug en 16 A sikringsautomat.2. ADVARSEL! Fare for brand!
Î Tilslut ingen forbrugere til AC-ledningen.
3. Anbefaling: Hold ledningstab på under 1 %. Hold impedansen på under 0,2 ohm.
4. AC-kablets maksimale yderdiameter er 14 mm. Årens maksimale tværsnit er 2,5 - 4 mm2.
5. I Frankrig: Brug en PE-leder med et tværsnit på mindst 6-16 mm2 Cu.
AC-tilslutning - forudsætninger DK
32SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
WARNING! Risk of electric shock! Î Deactivate AC-voltage when
connecting the AC-connection plug.
Proceed as follows:1. Disconnect voltage.2. Check that no voltage is present. 3. Prevent accidental reconnection4. Strip cable as specified in the
illustration.
5. Remove swivel nut and shove components over cable.
6. Attach wires to AC-plug. 7. Shove plug housing into plug
body.8. Tighten swivel nut.9. In France: Use an additional
PE-connection with a minimum cross section of 6 - 16 mm2 Cu.
Assembly of the AC-Plug
RS232RS232ACACI/O PORTI/O PORT
L
N
PE
2
0 V ?
3
4
5
6 8 click7
8
1
7mm20 mm
25 mm WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag!
Î Schalten Sie die AC-Spannung ab, bevor Sie den AC-Stecker montieren.
Gehen Sie wie folgt vor:1. Spannung abschalten.2. Stellen Sie die Spannungsfreiheit
sicher. 3. Gegen Wiedereinschalten sichern.4. Kabel wie beschrieben abisolieren.
5. Überwurfmutter abschrauben und Bauteile auf Kabel schieben.
6. AC-Kabel am AC-Stecker anschließen.
7. Gehäuse des Steckers ain Verschraubungskörper schieben.
8. Überwurfmutter festschrauben.9. In Frankreich: Benutzen Sie
eine PE-Verbindung mit einem Querschnitt von mindestens 6 - 16 mm2 Cu.
Montage des AC-Steckers
EN
DE
FRAVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique !
Î Coupez la tension AC avant de monter le connecteur AC.
Procédez comme suit :1. Coupez la tension.2. Contrôlez l’absence de tension. 3. Empêchez toute possibilité de
réenclenchement.4. Dénudez le câble d’après la
description.
5. Dévissez l’écrou-raccord et faites glisser les composants sur le câble.
6. Raccordez le câble AC au connecteur AC.
7. Faites glisser le boîtier du connecteur sur le corps du raccord.
8. Vissez l’écrou-raccord.9. En France : utilisez un raccord
PE d’une section minimale de 6 à 16 mm2 (cuivre).
Montage du connecteur AC
33SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
AVVERTENZA! Pericolo dovuto a scossa elettrica!
Î Scollegare la tensione CA prima di montare la spina CA.
Procedere come segue:1. Staccare la tensione.2. Accertarsi che non sia presente
tensione. 3. Proteggere dalla riaccensione.4. Spelare il cavo come descritto.
5. Svitare i dadi dei raccordi e spingere i componenti sul cavo.
6. Collegare il cavo CA alla spina CA.
7. Spingere l’alloggiamento della spina nei corpi di avvitamento.
8. Serrare i dadi dei raccordi.9. In Francia: Utilizzare un
raccordo di PE con una sezione di almeno 6 - 16 mm2 Cu.
Montaggio della spina CA ITUYARI! Elektrik çarpması tehlikesi!
Î AC fişini takmadan önce AC gerilimini kapatın.
Yapılması gerekenler:1. Gerilimi kapatın.2. Gerilim mevcut olmadığını kontrol
edin. 3. Yeniden açılmaması için önlem
alın.4. Kabloyu açıklandığı gibi sıyırın.
5. Rakoru sökün ve montaj parçasını kabloya geçirin.
6. AC kablosunu AC fişine bağlayın. 7. Fiş gövdesini rakor gövdesine
sürün.8. Rakoru sıkın.9. Fransa için: Kesiti en az 6
- 16 mm2 olan bir bakır PE kullanılmalıdır.
AC fişinin takılması TR
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por descarga eléctrica!
Î Desconecte la tensión AC antes de montar el conector AC.
Proceda como a continuación:1. Desconecte la tensión.2. Asegúrese de que no hay tensión. 3. Asegure el equipo contra una
reconexión accidental.4. Pele el cable como se describe.
5. Desenrosque la tuerca de unión y deslice los componentes sobre el cable.
6. Conecte el cable AC al conector AC.
7. Deslice la carcasa del conector hasta la junta.
8. Enrosque la tuerca de unión.9. En Francia: Utilice una
conexión a tierra PE con una sección de al menos 6 - 16 mm2 Cu.
Montaje del conector AC ESAVISO! Perigo de eletrocussão!
Î Desligue a tensão AC antes de montar a ficha AC.
Proceda da seguinte forma:1. Desligue a tensão.2. Assegure-se da ausência total de
tensão. 3. Proteja o sistema contra ligação
inadvertida.4. Descarne o cabo conforme
descrito.
5. Desenrosque a porca de capa e enfie-a no cabo.
6. Ligue o cabo AC à ficha AC. 7. Empurrar o invólucro da ficha para
junto do elemento de enroscar.8. Aperte a porca de capa.9. Para a França: Use uma ligação
PE com uma secção transversal mínima de 6 - 16 mm2 (cobre).
Montar a ficha AC PT
WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische schok!
Î Schakel de AC-spanning uit, voordat u de AC-stekker monteert.
Ga als volgt te werk:1. Spanning uitschakelen.2. Stel de spanningsloosheid vast. 3. Tegen opnieuw inschakelen
beveiligen.4. Kabel zoals beschreven strippen.
5. Wartelmoer eraf schroeven en onderdelen op kabel schuiven.
6. AC-kabel op AC-stekker aansluiten.
7. Behuizing van de stekker in schroefverbindingselement schuiven.
8. Wartelmoer vastschroeven.9. In Frankrijk: Gebruik een PE-
verbinding met een doorsnede van minimaal 6 - 16 mm2 Cu.
Montage van de AC-stekker NLADVARSEL! Der er risiko for elektrisk stød!
Î Slå AC-spændingen fra, før AC-stikket monteres.
Gå frem som følger:1. Slå spændingen fra.2. Kontrollér, at spændingen er slået
fra. 3. Maskinen skal sikres mod utilsigtet
genstart.4. Afisolér kablet som beskrevet.
5. Skru omløbermøtrikken af, og skub komponenterne på kablet.
6. Forbind AC-kablet med AC-stikket. 7. Skub stikkets del mod
skruesamlingens del.8. Skru omløbermøtrikken på.9. I Frankrig: Brug en PE-leder
med et tværsnit på mindst 6-16 mm2 Cu.
Montering af AC-stikket DK
34SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. CAUTION! Risk of damaging the inverter!
Î Ensure that the voltage and current is below the specified values.
2. Do not connect the + or - poles to ground.
3. The inverter is equipped with one MPP-tracker.
4. The DC-ports can be connected: Install diodes in order to avoid reverse currents.
5. Cover PV-modules when working on the DC-connection.
6. WARNING! Risk of electric shock!
Î Do not work on the DC-cables when the PV-modules are not covered.
ENDC-Connection - Requirements
DC-
DC++
-
65
2
+
-V < 500 V
MAX DC1
+
-
+
-4
MPPT
3
DC-
DC+
+
-
+
-4
DC-
DC+
1. VORSICHT! Gefahr der Beschädigung des Wechselrichters!
Î Stellen Sie sicher, dass die Spannung und Strom unterhalb der angegebenen Grenzwerte liegen.
2. Schließen Sie die + oder - Pole nicht an Erde an.
3. Der Wechselrichter ist einem einzelnen MPP-Tracker ausgestattet.
4. Die DC-Anschlüsse können verbunden werden: Installieren Sie Dioden um Rückstrom zu verhindern.
5. Decken Sie die PV-Module ab, wenn Sie am DC-Anschluss arbeiten.
6. WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag!
Î Arbeiten Sie niemals an den DC-Kabeln wenn die PV-Module nicht abgedeckt sind.
DC-Anschluss - Voraussetzungen DE
FR1. PRUDENCE ! Risque
d’endommagement de l’onduleur !
Î Assurez-vous que la tension et l’intensité sont inférieures aux valeurs limites indiquées.
2. Ne raccordez pas les bornes + ou - à la terre.
3. L’onduleur est équipé d’un tracker MPP individuel.
4. Les connexions DC peuvent être reliées : Installez des diodes afin d’empêcher tout courant inverse.
5. Recouvrez les panneaux PV lorsque vous travaillez sur une connexion DC.
6. AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique !
Î Ne travaillez jamais sur les câbles DC lorsque les panneaux PV ne sont pas recouverts.
Connexion DC - Conditions préalables
35SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. CAUTELA! Pericolo di danneggiamento dell’inverter!
Î Accertarsi che la tensione e la corrente elettrica siano inferiori ai valori limite indicati.
2. Non collegare a terra il polo + o -.3. L’inverter è dotato di un
inseguitore MPP.
4. I collegamenti CC possono essere collegati: Installare dei diodi per prevenire corrente inversa.
5. Coprire i moduli fotovoltaici quando si interviene sul collegamento CC.
6. AVVERTENZA! Pericolo dovuto a scossa elettrica!
Î Non lavorare mai sui cavi CC se i moduli fotovoltaici non sono coperti.
Collegamento CC - Condizioni IT1. DİKKAT! İnverterde hasar
oluşması tehlikesi! Î Gerilim ve akım değerlerinin
belirtilen sınır değerlerinin altında kalmasını sağlayın.
2. + veya - kutuplarını toprağa bağlamayın.
3. İnverter, tek bir MPP tracker ile donatılmıştır.
4. DC bağlantıları bağlanabilir: Geri akımları önlemek için diyotları takın.
5. DC bağlantısı üzerinde çalışırken PV modüllerinin üzerlerini örtün.
6. UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi!
Î PV modüllerinin üzerleri örtülü değilse, DC kablolarında kesinlikle çalışma yapmayın.
DC Bağlantısı - Gereksinimler TR
1. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de dañar el inversor!
Î Asegúrese de que la tensión y la corriente se encuentran por debajo de los valores límite indicados.
2. No conecte a tierra los polos + o - .
3. El inversor está equipado con un seguidor de MPP.
4. Se pueden conectar las conexiones DC: Instale diodos para evitar la corriente inversa.
5. Cubra los módulos FV cuando esté trabajando en la conexión DC.
6. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por descarga eléctrica!
Î No trabaje nunca en los cables DC si los módulos FV no están cubiertos.
Conexión DC – condiciones ES1. CUIDADO! Perigo de
danificação do inversor! Î Assegure-se de que a tensão
e a corrente estão abaixo dos valores-limite especificados.
2. Não ligue os polos + ou - à terra.3. O inversor está equipado com um
rastreador MPP separado.
4. Os conectores DC podem ser ligados. Instale díodos para impedir correntes inversas.
5. Quando estiver a trabalhar numa porta DC, cubra os módulos FV.
6. AVISO! Perigo de eletrocussão! Î Nunca trabalhe nos cabos DC
enquanto os módulos FV não estiverem cobertos.
Ligação DC - Requisitos PT
1. VOORZICHTIG! Gevaar voor beschadiging van de omvormer!
Î Stel vast dat de spanning en stroom onder de opgegeven grenswaarden liggen.
2. Sluit de + of -pool niet op aarde aan.
3. De omvormer is met een afzonderlijke MPP-tracker uitgerust.
4. De DC-aansluitingen kunnen verbonden worden: Installeer de dioden om retourstroom te voorkomen.
5. Bedek de PV-panelen als u aan de DC-aansluiting werkt.
6. WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische schok!
Î Werk nooit aan de DC-kabels als de PV-panelen niet bedekt zijn.
DC-aansluiting - voorwaarden NL1. PAS PÅ! Risiko for skader i
vekselretteren! Î Kontrollér, at spændingen og
strømmen ligger under de anførte grænseværdier.
2. Tilslut ikke + eller -polen mod jord.3. Vekselretteren er udstyret med en
enkelt MPP-tracker.
4. DC-tilslutningerne kan forbindes: Installér dioder for at forhindre returstrøm.
5. Afdæk PV-modulerne, når der arbejdes på DC-tilslutningen.
6. ADVARSEL! Der er risiko for elektrisk stød!
Î Arbejd aldrig på DC-kablerne, hvis PV-modulerne ikke er afdækkede.
DC-tilslutning - forudsætninger DK
36SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
WARNING! Risk of electric shock! Î Cover PV-modules when working
on the connection cables.Proceed as follows:1. Strip cable.2. Unscrew plug.3. Put swivel nut on cable.4. Crimp cable on plug contact.
5. Insert plug contact in plug. Pull on contact in order to check that the contact is locked in the plug.
6. Screw swivel nut on plug.7. Tighten swivel nut on plug with
spanner kit.8. Label all plugs.
ENAssembly of the DC-Plugs6 - 7.5 mm
1
3
2
4
4
5 6
11
7
8
WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag!
Î Decken Sie die PV-Module ab, wenn Sie an den Anschlussleitungen arbeiten.
Gehen Sie wie folgt vor:1. Kabel abisolieren.2. Stecker auseinanderschrauben.3. Überwurfmutter auf Kabel
schieben.4. Kontakt auf Kabel crimpen.
5. Kontakt in Stecker schieben. Am Kontakt ziehen um korrekten Sitz zu prüfen.
6. Überwurfmutter auf Stecker schrauben.
7. Überwurfmutter mit Montageschlüssel festziehen.
8. Alle Leitungen beschriften.
Montage der DC-Stecker DE
FRAVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique !
Î Recouvrez les panneaux PV lorsque vous travaillez sur les câbles de raccordement.
Procédez comme suit :1. Dénudez le câble.2. Dévissez le connecteur.3. Enfoncez l’écrou-raccord sur le
câble.4. Sertissez le contact sur le câble.
5. Enfoncez le contact dans le connecteur. Tirez sur le câble afin de vérifier que le connecteur est fixé correctement.
6. Vissez l’écrou-raccord sur le connecteur.
7. Serrez l’écrou-raccord à l’aide de la clé de montage.
8. Marquez tous les câbles.
Montage des connecteurs DC
37SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
AVVERTENZA! Pericolo dovuto a scossa elettrica!
Î Coprire i moduli fotovoltaici quando si interviene sui cavi di collegamento.
Procedere come segue:1. Spelare il cavo:2. Svitare la spina.3. Spingere il dado di raccordo sul
cavo.4. Crimpare il contatto sul cavo.
5. Spingere il contatto nella spina. Tirare sul contatto per verificare la sede corretta.
6. Avvitare il dado di raccordo sulla spina.
7. Serrare il dado di raccordo con la chiave di montaggio.
8. Contrassegnare tutti i cavi.
Montaggio della spina CC ITUYARI! Elektrik çarpması tehlikesi!
Î Bağlantı kabloları üzerinde çalışırken PV modüllerinin üzerlerini örtün.
Yapılması gerekenler:1. Kablonun izolasyonunu sıyırın.2. Fişleri sökün.3. Kabloya rakor geçirin.4. Fiş kontağındaki kabloyu kıvırın.
5. Kontağı fişe takın. Yerine doğru oturduğunu kontrol etmek için kontağı çekin.
6. Rakoru fişe vidalayın.7. Rakoru bir montaj anahtarı ile
sıkın.8. Tüm kabloları etiketleyin.
DC fişlerinin takılması TR
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por descarga eléctrica!
Î Cubra los módulos FV cuando esté trabajando en los cables de conexión.
Proceda como a continuación:1. Pele el cable.2. Desenrosque el conector.3. Deslice la tuerca de unión sobre el
cable.4. Crimpe el contacto sobre el cable.
5. Deslice el contacto en el conector. Tire del contacto para comprobar que se asienta correctamente.
6. Enrosque la tuerca de unión sobre el conector.
7. Apriete la tuerca de unión con la llave de montaje.
8. Rotule todos los cables.
Montaje del conector DC ESAVISO! Perigo de eletrocussão!
Î Quando estiver a trabalhar nos cabos de ligação, cubra os módulos FV.
Proceda da seguinte forma:1. Descarne o cabo.2. Desmonte a ficha.3. Enfie a porca de capa no cabo.4. Crimpe o contacto no cabo.
5. Empurre o contacto para dentro da ficha. Puxe o contacto para verificar se está tudo bem firme.
6. Enrosque a porca de capa na ficha.
7. Aperte a porca de capa com a chave de montagem.
8. Ponha uma legenda em todos os cabos.
Montar as fichas DC PT
WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische schok!
Î Bedek de PV-panelen als u aan de aansluitleidingen werkt.
Ga als volgt te werk:1. Kabel strippen.2. Stekker uit elkaar schroeven.3. Wartelmoer op kabel schuiven.4. Contact op kabel krimpen.
5. Contact in stekker schuiven. Aan het contact trekken om te controleren of het goed vastzit.
6. Wartelmoer op stekker schroeven.7. Wartelmoer met montagesleutel
vastdraaien.8. Alle leidingen labelen.
Montage van de DC-stekkers NLADVARSEL! Der er risiko for elektrisk stød!
Î Afdæk PV-modulerne, når der arbejdes på kablerne.
Gå frem som følger:1. Afisoler ledningen.2. Skru stikket fra hinanden.3. Skub omløbermøtrikken på kablet.4. Crimp kontakten på kablet.
5. Skub kontakten ind i stikket. Træk i kontakten for at kontrollere, om den sidder korrekt.
6. Skru omløbermøtrikken på stikket.7. Spænd omløbermøtrikken til med
montagenøglen.8. Markér alle ledninger.
Montering af DC-stikket DK
38SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
TM
www.samilpower.com
PV Grid-tied Inverter
T071328001
S/N:
RoH
S
SolarLake 7000TL-PM
V
:
DC,max 1000 V
V
:
DC,MPP 380 - 800 V
I
:
DC,max 2 xA11.5
V :AC,r 230/400 V
P :AC,r 7000 W
S :max 7000 VA
f :AC,r 50 / 60 Hz
I
:
AC,max 10 A
cos( ):� -0.8... +0.81...
Protective
Class: I
Ingress
Protection: IP65Communication
Interface:
I :DC,sc 2 x A13
AC
DC 5 min.
OFF
ON
OFF
ON
3
1
2
DC
AC
4
Proceed as follows:1. Connect AC-plug. 2. Connect DC-plugs.3. If present: Turn DC-switch on.4. Turn AC-fuse on.The inverter starts operation.
In case you are starting the inverter for the first time:The inverter needs to be commissioned. Commissioning is described in English on page 40.
Starting the Inverter EN
Gehen Sie wie folgt vor:1. AC-Stecker anschließen. 2. DC-Stecker anschließen.3. Wenn vorhanden: DC-Schalter
anschalten.4. AC-Sicherung anschalten.Der Wechselrichter startet den Betrieb.
Wenn der Wechselrichter zum erstem Mal gestartet wird:Der Wechselrichter muss in Betrieb genommen werden. Die Konfiguration ist auf Seite 41 beschrieben.
Wechselrichter starten DE
FRProcédez comme suit :1. Raccordez le connecteur AC. 2. Raccordez les connecteurs DC.3. Si disponible : connectez
l’interrupteur DC.4. Connectez le fusible AC.L’onduleur se met à fonctionner.
Si l’onduleur est démarré pour la première fois :l’onduleur doit être mis en marche. La configuration est décrite à la page 42.
Démarrage de l’onduleur
39SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Procedere come segue:1. Collegare la spina CA. 2. Collegare la spina CC.3. Se presente: Collegare
l’interruttore CC.4. Collegare il fusibile CA.L’inverter inizia a funzionare.
Se l’inverter viene avviato per la prima volta:l’inverter deve essere messo in funzione. La configurazione è descritta a pagina 43.
Avviare l’inverter ITYapılması gerekenler:1. AC fişini takın. 2. DC fişlerini takın.3. Eğer varsa: DC anahtarını açın.4. AC sigortasını açın.İnverter çalışmaya başlar.
İnverter ilk kez başlatılıyorsa:İnverterin devreye alınması gerekir. Yapılandırma 40. sayfada açıklanmaktadır.
İnverterin başlatılması TR
Proceda como a continuación:1. Conecte el conector AC. 2. Conecte el conector DC.3. Si existe: Active el interruptor DC.4. Active el fusible AC.El inversor se pone en marcha.
Si se arranca el inversor por primera vez:El inversor se debe poner en funcionamiento. La configuración se describe en la página 44.
Arrancar el inversor ESProceda da seguinte forma:1. Conecte a ficha AC. 2. Conecte a ficha DC.3. Caso estejam instalados: Ligue o
interruptor DC.4. Ligue o fusível AC.O inversor começa a funcionar.
Se se tratar do primeiro arranque do inversor:É necessário efetuar a colocação em funcionamento do inversor. A configuração está descrita na página 40.
Arranque do inversor PT
Ga als volgt te werk:1. AC-stekker aansluiten. 2. DC-stekker aansluiten.3. Indien aanwezig: DC-schakelaar
inschakelen.4. AC-zekering inschakelen.De omvormer start het gebruik.
Als de omvormer voor de eerste keer wordt gestart:De omvormer moet in gebruik worden genomen. De configuratie staat op pagina 40 beschreven.
Omvormer starten NLGå frem som følger:1. Tilslut AC-stikket. 2. Tilslut DC-stikket.3. Hvis installeret: Tænd for DC-
afbryderen.4. Tænd for AC-sikringen.Vekselretteren starter driften op.
Hvis vekselretteren startes op for første gang:Vekselretteren skal sættes i drift. Konfigurationen er beskrevet på side 40.
Start vekselretteren DK
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 40
> 2 s
LanguagePac =1535.7W
VPV = 272.4VPac =1535.7W
IPV = 5.2APac =1535.7W
SettingPac =1535.7W
Select CountryPac =1535.7W
< 1 s
Clear EventsPac =1535.7W
ResetTotalEnergyPac =1535.7WClear EtotalPac =1535.7W
Factory SettingPac =1535.7W
VPV = 272.4VPac =1535.7W
2
3
4
5
EventlistPac =1535.7WEvents listPac =1535.7W
VAC = 234.4VPac =1535.7W
Iac = 6.67APac =1535.7W
Etoday= 6.67kWhPac =1535.7W
Etotal= 6.67kWhPac =1535.7W
FirmwareM:0.03 S:0.03
Current countryAustralia
< 1 s
1
1. Press pushbutton less than 1 sec. several times until you reach the “Setting” menu.
2. Press pushbutton long in order to enter the “Setting” menu.
3. Select language.4. Select country setting.
5. The inverter can be set to factory default by selecting “FactorySet”
Configuration of the Inverter EN
41SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. Drücken sie die Taste weniger als 1 sec. mehrere Male bis das “Setting” Menü erscheint.
2. Drücken Sie die Taste länger um das “Setting” Menü zu öffnen.
3. Sprache wählen.4. Ländereinstellung wählen.
5. Der Wechselrichter kann auf die Werkseinstellung zurückgesetzt werden indem “FactorySet” ausgewählt wird.
Konfiguration des Wechselrichters DE
> 2 s
SprachePac =1535.7W
UPV = 272.4VPac =1535.7W
IPV = 5.2APac =1535.7W
EinstellungenPac =1535.7W
Auswahl LandPac =1535.7W
< 1 s
Loschen Ereign.Pac =1535.7W
ResetTotalEnergyPac =1535.7W
Loschen EgesamtPac =1535.7W
Werkseinst.Pac =1535.7W
2
3
4
5
EventlistPac =1535.7WEreignislistePac =1535.7W
UAC = 234.4VPac =1535.7W
Iac = 6.67APac =1535.7W
Eheute= 6.67kWhPac =1535.7W
Etotal= 6.67kWhPac =1535.7W
FirmwareM:0.03 S:0.03
Aktuelles LandAustralia
< 1 s
1
VPV = 272.4VPac =1535.7W
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 42
> 2 s
LanguePac =1535.7W
UPV = 272.4VPac =1535.7W
IPV = 5.2APac =1535.7W
ParametresPac =1535.7W
Selection paysPac =1535.7W
< 1 s
Effacer Evenem.Pac =1535.7W
ResetTotalEnergyPac =1535.7W
Effacer EtotalPac =1535.7W
Regl. d usinePac =1535.7W
2
3
4
5
EventlistPac =1535.7W
Liste evenementsPac =1535.7W
UAC = 234.4VPac =1535.7W
Iac = 6.67APac =1535.7W
Ecejour= 6.67kWhPac =1535.7W
Etotal= 6.67kWhPac =1535.7W
FirmwareM:0.03 S:0.03
Pays actuelAustralia
< 1 s
1
VPV = 272.4VPac =1535.7W
1. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche pendant moins d’une seconde jusqu’à ce que le menu « Setting » apparaisse.
2. Maintenez la touche enfoncée plus longtemps pour ouvrir le menu « Setting ».
3. Sélectionnez la langue.4. Sélectionnez les paramètres
régionaux.
5. Vous pouvez rétablir les réglages d’usine de l’onduleur en sélectionnant « FactorySet ».
Configuration de l’onduleur FR
> 2 s
LinguaPac =1535.7W
UPV = 272.4VPac =1535.7W
IPV = 5.2APac =1535.7W
ImpostazioniPac =1535.7W
Selezione paesePac =1535.7W
< 1 s
Azzerare eventiPac =1535.7W
ResetTotalEnergyPac =1535.7W
Azzerare EtotalePac =1535.7W
Imp. fabbricaPac =1535.7W
2
3
4
5
EventlistPac =1535.7WLista eventiPac =1535.7W
UAC = 234.4VPac =1535.7W
Iac = 6.67APac =1535.7W
Eoggi= 6.67kWhPac =1535.7W
Etotale= 6.67kWhPac =1535.7W
FirmwareM:0.03 S:0.03
Paese attualiAustralia
< 1 s
1
VPV = 272.4VPac =1535.7W
43SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. Premere il tasto per meno di 1 sec. più volte fino a quando compare il menu “Setting”.
2. Premere il tasto più a lungo per aprire il menu “Setting”.
3. Selezionare la lingua.4. Selezionare le impostazioni del
Paese.
5. L’inverter può essere ripristinato alle impostazioni di fabbrica selezionando “FactorySet”.
Configurazione dell’inverter IT
> 2 s
LinguaPac =1535.7W
UPV = 272.4VPac =1535.7W
IPV = 5.2APac =1535.7W
ImpostazioniPac =1535.7W
Selezione paesePac =1535.7W
< 1 s
Azzerare eventiPac =1535.7W
ResetTotalEnergyPac =1535.7W
Azzerare EtotalePac =1535.7W
Imp. fabbricaPac =1535.7W
2
3
4
5
EventlistPac =1535.7WLista eventiPac =1535.7W
UAC = 234.4VPac =1535.7W
Iac = 6.67APac =1535.7W
Eoggi= 6.67kWhPac =1535.7W
Etotale= 6.67kWhPac =1535.7W
FirmwareM:0.03 S:0.03
Paese attualiAustralia
< 1 s
1
VPV = 272.4VPac =1535.7W
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 44
> 2 s
LanguagePac =1535.7W
UPV = 272.4VPac =1535.7W
IPV = 5.2APac =1535.7W
ConfiguracionesPac =1535.7W
Seleccion paisPac =1535.7W
< 1 s
Borrar eventosPac =1535.7W
ResetTotalEnergyPac =1535.7WBorrar EtotalPac =1535.7W
Ajust. f bricaPac =1535.7W
2
3
4
5
EventlistPac =1535.7W
Lista de eventosPac =1535.7W
UAC = 234.4VPac =1535.7W
Iac = 6.67APac =1535.7W
Ehoy= 6.67kWhPac =1535.7W
Etotal= 6.67kWhPac =1535.7W
FirmwareM:0.03 S:0.03
Pais actualAustralia
< 1 s
1
VPV = 272.4VPac =1535.7W
1. Pulse durante menos de un segundo y varias veces la tecla hasta que aparezca el menú “Setting” (configuración).
2. Para abrir el menú “Setting”, mantenga la tecla pulsada durante más tiempo.
3. Seleccione el idioma.4. Seleccione la configuración del
país.
5. Para restablecer los ajustes de fábrica, seleccione “FactorySet” (configuración de fábrica).
Configuración del inversor ES
45SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
46SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1
3
2 Use the SamilPower SolarPower Browser for configuration.In general the inverters are connected to a PC (3) with the optional ethernet (1). A router (2) can be used in order to connect several inverters.
Any modification may only be done in compliance with the utility operator!
SolarPower Browser can be used for various settings:
SolarPower Browser is available for download at: www.samilpower.com
Additional Inverter Configuration EN
Benutzen Sie den SamilPower SolarPower Browser für die Konfiguration.Grundsätzlich werden die Wechselrichter mit einem PC (3) mit der optionalen Ethernetschnittstelle (1) angeschlossen. Ein Router (2) kann verwendet werden um mehrere Wechselrichter anzuschließen.
Jede Änderung der Konfiguration des Wechselrichters ist nur in Absprache mit dem Netzbetreiber zulässig.
SolarPower Browser kann für verschiedenen Einstellungen verwendet werden:
SolarPower Browser zum Download verfügbar unter: www.samilpower.com
Zusätzliche Konfiguration des Wechselrichters DE
FRUtilisez le navigateur SolarPower de SamilPower pour la configuration.En général, les onduleurs sont connectés à l’aide d’un PC (3) avec une interface Ethernet en option (1). Un routeur (2) peut être utilisé afin de connecter plusieurs onduleurs.
Toute modification de la configuration de l’onduleur n’est admise qu’après concertation avec l’exploitant du réseau.
Le navigateur SolarPower peut être utilisé pour différents réglages :
Le navigateur SolarPower est disponible en libre téléchargement à l’adresse suivante : www.samilpower.com
Configuration supplémentaire de l’onduleur
47SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Utilizzare il browser SamilPower SolarPower per la configurazione.Essenzialmente gli inverter vengono collegati ad un PC (3) con un’interfaccia Ethernet (1) opzionale. Si può utilizzare un router (2) per collegare più inverter.
Qualsiasi modifica della configurazione dell’inverter è consentita solo dietro CAcordo con il gestore di rete.
Il browser SolarPower può essere utilizzato per diverse impostazioni.
Il download del browser SolarPower è disponibile su: www.samilpower.com
Ulteriore configurazione dell’inverter ITYapılandırmak için SamilPower SolarPower Browser kullanılır.İnverterler genelde opsiyonel bir Ethernet arabirimi (1) üzerinden bir PC’ye (3) bağlanır. Birden fazla inverteri bağlamak için bir yönlendirici (2) kullanılabilir.
İnverterde yapılacak herhangi bir değişikliğe sadece önceden şebeke işleticisine haber verildiğinde izin verilir.
SolarPower Browser çeşitli ayarlar için kullanılabilir:
SolarPower Browser aşağıdaki adresten indirilebilir: www.samilpower.com
İnverterin ek yapılandırılması TR
Utilice el navegador SamilPower SolarPower para la configuración.Generalmente se conectan los inversores con un PC (3) con la interfaz opcional Ethernet (1). Se puede emplear un router (2) para conectar varios inversores.
Cualquier cambio en la configuración del inversor solo está permitida si previamente se ha consultado al operador de la red.
El navegador SolarPower se puede aplicar para diferentes ajustes:
El navegador SolarPower está disponible para descargar en: www.samilpower.com
Configuración adicional del inversor ESUse o browser SamilPower SolarPower para proceder à configuração.Por princípio, os inversores são conectados a um PC (3) através da porta Ethernet opcional (1). Pode ser usado um router (2) para ligar vários inversores.
Qualquer alteração da configuração só é admissível se for acordada com a entidade exploradora da rede.
O browser SolarPower pode ser usado para proceder a várias configurações.
O browser SolarPower pode ser descarregado aqui: www.samilpower.com
Configuração adicional do inversor PT
Gebruik de SamilPower SolarPower browser voor de configuratie.De omvormers worden altijd met een pc (3) met een optionele ethernetinterface (1) aangesloten. Een router (2) kan worden gebruikt om meerdere omvormers aan te sluiten.
Elke wijziging van de configuratie van de omvormer is uitsluitend in overleg met de netbeheerder toegestaan.
SolarPower browser kan voor verschillende instellingen worden gebruikt:
SolarPower browser als download beschikbaar op: www.samilpower.com
Aanvullende configuratie van de omvormer NLBrug SamilPower SolarPower browseren til konfigurationen.Normalt tilsluttes vekselretterne til en pc (3) med et ekstra Ethernet-interface (1). Der kan anvendes en router (2), når der skal tilsluttes flere vekselrettere.
Ændringer i vekselretterens konfiguration må kun udføres efter aftale med netoperatøren.
SolarPower browseren kan anvendes til forskellige indstillinger:
SolarPower browseren kan downloades på: www.samilpower.com
Ekstra konfiguration af vekselretteren DK
48SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
TM
www.samilpower.com
PV Grid-tied Inverter
XXX1328001S/N:
RoH
S
Solar TL-River 1100 S
V :DC,max 500 V
V :DC,MPP 100 4- 00 V
I :DC,max 11.5 A
V :AC,r 230/ V180-277
P :AC,r 1000 W
S :max 1000 VA
f :AC,r 50 Hz
I :AC,max 4.5 A
cos( ):� -0. ... +0.95 ... 951
ProtectiveClass:
I
IngressProtection:
IP65
CommunicationInterface:
I V:SC P 13.2 A
ACDC
5 min.
ACDC
5 min.
Do not open the inverter.There are no user servicable parts inside the inverter.
Opening the Inverter EN
Öffnen Sie den Wechselrichter nicht.Es befinden sich keine Bauteile innerhalb des Gehäuses, die für den Benutzer relevant sind.
Wechselrichter öffnen DE
FRNe jamais ouvrir l’onduleur.Il ne contient aucune pièce pouvant être utilisée par l’utilisateur.
Ouverture de l’onduleur
49SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Non aprire l’inverter.Nell’alloggiamento non ci sono componenti rilevanti per l’utilizzatore.
Apertura dell’inverter ITİnverterin içini açmayın.Muhafazanın içinde kullanıcının ilgilenmesi gereken herhangi bir parça bulunmaz.
İnverterin Açılması TR
No abra el inversor.Ninguno de los componentes contenidos en el interior de la carcasa son de interés para el usuario.
Abrir el inversor ESNão abra o inversor.Não existem quaisquer componentes dentro do invólucro que possam ser relevantes para o utilizador.
Abrir o inversor PT
Open de omvormer niet.Er bevinden zich geen onderdelen binnen de behuizing die voor de gebruiker relevant zijn.
Omvormer openen NLÅbn ikke vekselretteren.Der er ingen komponenter inde i huset, som er relevante for brugeren.
Åbn vekselretteren DK
50SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
RS485
1
2
The inverter can be equipped with additional communication interfaces.1. Wifi interface,
Ordering No. 910-60341-00, e.g. for connection of one or several inverters to a PC or router
or
2. RS485 interface, Ordering No. 910-60342-00, e.g. for connection of one or several inverters to a data-logger
Information: The inverter can only be equipped with one type of communication interface.
Accessories EN
Der Wechselrichter kann mit zusät-zlichen Schnittstellen ausgerüstet werden.1. Wifi Schnittstelle, Bestellnummer:
910-60341-00, z.B. für den Anschluss von einem oder mehrerer Wechselrichter an einen PC oder Router.
oder
2. RS485 Schnittstelle,, Bestellnummer: 910-60342-00, z.B. für den Anschluss von einem oder mehrerer Wechselrichter an einen Datenlogger.
Information: Der Wechselrichter kann nur mit einer zusätzlichen Schnittstelle ausgerüstet werden.
Zubehör DE
FRL’onduleur peut être équipé d’inter-faces supplémentaires.1. Interface Wi-Fi, référence : 910-
60341-00, par exemple pour la connexion d’un ou plusieurs onduleurs à un PC ou un routeur.
Ou
2. Interface RS485, référence : 910-60342-00, par exemple pour la connexion d’un ou plusieurs onduleurs à un enregistreur de données.
Information : L’onduleur ne peut être équipé que d’une seule interface supplémentaire.
Accessoires
51SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
L’inverter può essere equipaggiato con ulteriori interfacce.1. Interfacce Wifi, numero di ordine:
910-60341-00, ad es. per il collegamento di uno o più inverter ad un PC o router.
oppure
2. Interfaccia RS485, numero di ordine: 910-60342-00, ad es. per il collegamento di uno o più inverter ad un data logger.
Informazione: L’inverter può essere equipaggiato solo con una ulteriore interfaccia.
Accessori ITİnverter ilave arabirimlerle donatılabilir.1. Wi-Fi arabirimi, sipariş numarası:
910-60341-00, ör. bir veya birden fazla inverteri bir PC veya yönlendiriciye bağlamak için.
veya
2. RS485 arabirimi, sipariş numarası: 910-60342-00, ör. bir veya birden fazla inverteri bir veri kaydediciye bağlamak için.
Bilgi: İnverter sadece bir adet ilave arabirimle donatılabilir.
Aksesuarlar TR
El inversor se puede equipar con interfaces adicionales.1. Interfaz Wifi, nº de pedido: 910-
60341-00, p. ej. para la conexión de uno o varios inversores a un PC o router.
O
2. Interfaz RS485, nº de pedido: 910-60342-00, p. ej. para la conexión de uno o varios inversores a un registrador de datos.
Información: El inversor sólo se puede equipar con una interfaz adicional.
Accesorios ESO inversor pode ser equipado com interfaces adicionais.1. Interface Wi-Fi, número de
encomenda 910-60341-00, por ex., para a conexão de um ou vários inversores a um PC ou a um router;
ou
2. Interface RS485, número de encomenda 910-60342-00, por ex., para a ligação de um ou vários inversores a um registador de dados.
Informação: O inversor só pode ser equipado com uma interface adicional.
Acessórios PT
De omvormer kan met extra interfaces worden uitgerust.1. WiFi-interface, bestelnummer:
910-60341-00, bijv. voor de aansluiting van een of meerdere omvormers op een pc of router.
of
2. RS485-interface, bestelnummer: 910-60342-00, bijv. voor de aansluiting van een of meerdere omvormers op een datalogger.
Informatie: De omvormer kan maar met één extra interface worden uitgerust.
Accessoires NLVekselretteren kan udstyres med eks-tra interfaces.1. WiFi-interface, bestillingsnummer:
910-60341-00, f.eks. til tilslutning af én eller flere vekselrettere til en pc eller en router.
eller
2. RS485-interface, bestillingsnummer: 910-60342-00, f.eks. til tilslutning af én eller flere vekselrettere til en datalogger.
Information: Vekselretteren kan kun udstyres med et ekstra interface.
Tilbehør DK
52SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
I/O PORTI/O PORT ACRS232RS232
DI1 DI2 DI3 DI4 +5V
NOCOMNC
1
2
GND
The inverter is equipped with the following interfaces:1. 1 digital output port (relay) for
switching external loads2. 4 digital input ports for power
derating by the utility operatorConfiguration of the input and output ports is done with SolarPower Browser.
Schematic diagrams of examples for connecting the digital ports are available on the following pages.
Digital Input / Digital Output EN
Der Wechselrichter ist mit den folgenden Schnittstellen ausgerüstet:1. 1 digitaler Ausgang für Schalten
von externen Lasten (Relais)2. 4 digitale Eingänge für
Leistungsbegrenzung durch den Netzbetreiber.
Die Eingänge und Ausgänge werden mit dem SolarPower Browser konfiguriert.
Schematische Zeichnungen für den Anschluss sind auf den folgenden Seiten verfügbar.
Digitaler Eingang / Digitaler Ausgang DE
FRL’onduleur est équipé des interfaces suivantes :1. 1 sortie numérique pour la
connexion de charges externes (relais)
2. 4 entrées numériques pour la limitation de puissance par l’exploitant du réseau
Les entrées et les sorties sont configurées à l’aide du navigateur SolarPower.
Les dessins schématiques relatifs à la connexion sont disponibles dans les pages suivantes.
Entrée numérique / Sortie numérique
53SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
L’inverter è dotato delle seguenti interfacce:1. 1 uscita digitale per il
collegamento di carichi esterni (relè)
2. 4 ingressi digitali per la limitazione di potenza da parte del gestore di rete.
Gli ingressi e le uscite vengono configurate con il browser SolarPower.
Disegni schematici per il collegamento sono disponibili alle pagine seguenti:
Ingresso digitale / Uscita digitale ITİnverter, aşağıdaki arabirimlerden biri ile donatılmıştır:1. Harici yükleri (röleler)
anahtarlamak için 1 dijital çıkış2. Şebeke işleticisi tarafından güç
düşümü için 4 dijital giriş.Giriş ve çıkışlar, SolarPower Browser ile yapılandırılır.
Bağlantılar için şematik çizimlere ilerideki sayfalarda örnekler verilmektedir.
Dijital Giriş / Dijital Çıkış TR
El inversor está equipado con las siguientes interfaces:1. 1 salida digital para la
conmutación de cargas externas (relé)
2. 4 entradas digitales para la limitación de potencia por el operador de la red
Las entradas y salidas se configuran con el navegador SolarPower.
Los dibujos esquemáticos se detallan en las siguientes páginas.
Entrada digital / salida digital ESO inversor está equipado com as seguintes interfaces:1. 1 saída digital para a comutação
de cargas externas (relé)2. 4 entradas digitais para a
limitação de potência por parte do operador da rede.
As entradas e saídas são configuradas usando o browser SolarPower.
Os desenhos esquematizados para a conexão encontram-se nas páginas seguintes.
Entrada digital/Saída digital PT
De omvormer is met de volgende interfaces uitgerust:1. 1 digitale uitgang voor het
schakelen van externe lasten (relais)
2. 4 digitale ingangen voor vermogensbegrenzing door de netbeheerder.
De ingangen en uitgangen worden met de SolarPower browser geconfigureerd.
Schematische tekeningen voor de aansluiting zijn op de volgende pagina’s beschikbaar.
Digitale ingang / digitale uitgang NLVekselretteren er udstyret med de følgende interfaces:1. 1 digital udgang til kobling af
eksterne belastninger (relæer)2. 4 digitale indgange
til netoperatørens effektbegrænsning.
Ind- og udgangene konfigureres med SolarPower browseren.
På de følgende sider findes skematiske tegninger til tilslutningen.
Digital indgang/digital udgang DK
54SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
I/O PORTI/O PORT ACRS232RS232
DI1 DI2 DI3 DI4 GND +5V
100 %
60 %
30 %
0 %
1
2
The inverter is equipped with 4 digital input ports (1). The digital input ports can be used for the connection of a ripple control receiver (2).
Digital Input Ports. EN
Der Wechselrichter ist mit 4 digitalen Eingängen ausgestattet (1). Die digitalen Eingänge können für den Anschluss eines Rundsteuersignalempfängers (2) benutzt werden.
Digitale Eingänge DE
FRL’onduleur est équipé de 4 entrées numériques (1). Les entrées numériques peuvent être utilisées pour le raccordement d’un récepteur de signal de télécommande centralisée (2).
Entrées numériques
55SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
L’inverter è dotato di 4 ingressi digitali (1). Gli ingressi digitali possono essere utilizzati per il collegamento di un ricevitore di segnali di telecomando centralizzato (2).
Ingressi digitali ITİnverter, 4 adet dijital girişle donatılmıştır (1). Dijital çıkışlar bir dalga kontrol alıcısını (2) bağlamak için kullanılabilir.
Dijital Girişler TR
El inversor está equipado con 4 entradas digitales (1). Las entradas digitales se pueden utilizar para la conexión de un receptor de señal de telemando centralizado (2).
Entradas digitales ESO inversor está equipado com 4 entradas digitais (1). As entradas digitais podem ser usadas para conectar um recetor de controlo remoto centralizado (2).
Entradas digitais PT
De omvormer is met 4 digitale ingangen uitgerust (1). De digitale ingangen kunnen voor de aansluiting van een signaalontvanger voor rimpelspanning (2) worden gebruikt.
Digitale ingangen NLVekselretteren er udstyret med 4 digitale indgange (1). De digitale indgange kan bruges til tilslutning af en rundstyringsmodtager (2).
Digitale indgange DK
56SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
I/O PORTI/O PORT ACRS232RS232
NOCOMNC
The inverter is equipped with 1 digital output port (relay) (1).
The usage is possible with future firmware versions.
Check www.SAMILPOWER.com for details.
Digital Output EN
Der Wechselrichter ist mit 1 digitalen Ausgang (Relais) (1) ausgerüstet.
Diese können mit späteren Firmwareversionen benutzt werden.
Für Einzelheiten siehe www.SAMILPOWER.com.
Digitaler Ausgang DE
FRL’onduleur est équipé d’une sortie numérique (relais) (1).
Cette sortie et ces entrées peuvent être utilisées avec des versions de micrologiciel ultérieures.
Davantage d’informations sur www.SAMILPOWER.com.
Sortie numérique
57SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
L’inverter è dotato di 1 uscita digitale (relè) (1).
Esse possono essere utilizzate con versioni di firmware successive.
Per dettagli si veda www.SAMILPOWER.com.
Uscita digitale ITİnverter, 1 adet dijital çıkışla (röle) (1) donatılmıştır.
Bunlar daha sonraki bellenim versiyonları ile kullanılabilir.
Ayrıntılar için, bkz. www.SAMILPOWER.com.
Dijital Çıkış TR
El inversor está equipado con 1 salida digital (relé) (1).
Éstas se pueden utilizar con futuras versiones de firmware.
Consulte los detalles en www.SAMILPOWER.com.
Salida digital ESO inversor está equipado com 1 saída digital (relé) (1).
Estas poderão ser usadas com versões de firmware posteriores.
Para mais informações, consulte a nossa página na internet www.SAMILPOWER.com.
Saída digital PT
De omvormer is met 1 digitale uitgang (relais) (1) uitgerust.
Deze kunnen met latere firmwareversies worden gebruikt.
Voor details zie www.SAMILPOWER.com.
Digitale uitgang NLVekselretteren er udstyret med 1 digital udgang (relæ) (1).
Disse kan bruges med senere firmwareversioner.
Detaljer findes på www.SAMILPOWER.com.
Digital udgang DK
SolarRiver
1100TL-SSolarR
iver1600TL-S
SolarRiver
2100TL-SSolarR
iver2600TL-S
Input (DC
)M
ax. DC
power (@
cosφ=1)1100 W
1600 W2100 W
2600 WM
ax. input voltage500 V
MP
P voltage range / rated input voltage100 V
- 400 V / 380 V
140 V - 400 V
/ 380 V170 V
- 400 V / 380 V
185 V - 400 V
/ 380 V
Min. input voltage / initial input voltage
80 V / 110 V
Max. input current input A / input B
11 A / -11.5 A / -
12.5 A / -14 A / -
Max. input current per string input A / input B
11 A / -11.5 A / -
12.5 A / -14 A / -
Num
ber of independent MP
P inputs / strings per MP
P input1 / 1
Output (A
C)
Rated pow
er (@ 230 V
/ 50 Hz)
1000 W1500 W
2000 W2500 W
Max. apparent A
C pow
er1000 VA
1500 VA2000 VA
2500 WN
ominal A
C voltage / range
230 V / 180 V
- 277 VA
C frequency / range
50 Hz, 60 H
z / 44 Hz - 55 H
z, 54 Hz - 65 H
zR
ated grid voltage / rated grid frequency230 V
/ 50 Hz
Max. output current
4.5 A6.8 A
9.1 A11.4 A
Pow
er factor at rated power
1D
isplacement pow
er factor, adjustable0.95 leading - 0.95 lagging
Feed-in phases / connection phases1 / 1
EfficiencyM
ax. Efficiency /
European w
eighted efficiency96,6 %
/ 94,2 %96,8 %
/ 95,5 %97,1 %
/ 96,1 %97,0 %
/ 96,2 %
Protective devicesD
C disconnect device / A
C disconnect device
○ / - ( EU
: ● / - )G
round fault monitoring / grid m
onitoring● / ●
DC
reverse polarity protection / AC short-circuit current capability
● / ●G
alvanic isolation-
All-pole-sensitive residual-current m
onitoring●
Protection class (according to IE
C 62103) /
Overvoltage category (according to IE
C 60664-1)
I / II (DC
), III (AC
)
General data
Dim
ensions (W / H
/ D)
333 / 425 / 147 mm
Weight
13 kgO
perating temperature range
-20 °C …
+60 °CN
oise emission (typical)
< 28 dBS
elf-consumption (night)
0 WTopology
Transformerless
Cooling concept
Convection
Degree of protection (according to IE
C 60529)
IP65
Maxim
um hum
idity (non-condensing)95 %
FeaturesD
C connection / A
C connection
Multi-C
ontact MC
4, Am
phenol MC
4 / AC
-plugD
isplay2-line LC
DInterface: R
S485 / W
i-Fi / Ethernet
○ / ○ / -M
ulti-function relay / digital input1 / 4
Guarantee: 10 / 15 / 20 / 25 years
● / ○ / ○ / ○C
ertificates and approvals (additional on request)C
E, V
DE
0126-1-1, G83/2, C
EI 0-21, E
N 61000-3-2/3,
EN
6100-6-1/2/3/4, IEC
62109-1/2, VD
E A
R-N
4105, AS
4777.2/3, A
S 3100:2009, C
10/11, EN
50438, UTE
C15-712-1,
IEC
62116, IEC
61727● S
tandard features ○ Optional features —
Not available
Technical changes reserved
ENTechnical D
ata
Sola
rRiv
er11
00TL
-SSo
larR
iver
1600
TL-S
Sola
rRiv
er21
00TL
-SSo
larR
iver
2600
TL-S
Eing
ang
(DC
)M
ax. D
C-L
eist
ung
(@co
sφ=1
)11
00 W
1600
W21
00 W
2600
WM
ax. E
inga
ngss
pann
ung
500
VM
PP
Spa
nnun
gsbe
reic
h / N
enns
pann
ung
100
V -
400
V /
380
V14
0 V
- 40
0 V
/ 38
0 V
170
V -
400
V /
380
V18
5 V
- 40
0 V
/ 38
0 V
Min
. Ein
gang
sspa
nnun
g / S
tarts
pann
ung
80 V
/ 11
0 V
Max
. Ein
gang
sstro
m E
inga
ng A
/ E
inga
ng B
11 A
/ -
11,5
A /
-12
,5 A
/ -
14 A
/ -
Max
. Ein
gang
sstro
m p
ro S
tring
Ein
gang
A /
Ein
gang
B11
A /
-11
,5 A
/ -
12,5
A /
-14
A /
-A
nzah
l una
bhän
gige
MP
P-E
ingä
nge
/ Stri
ngs
pro
MP
P-E
inga
ng1
/ 1A
usga
ng (A
C)
Nen
nlei
stun
g (@
230
V /
50 H
z)10
00 W
1500
W20
00 W
2500
WM
ax. A
C-S
chei
nlei
stun
g10
00 V
A15
00 V
A20
00 V
A25
00 W
Nen
nspa
nnun
g A
C /
Ber
eich
230
V /
180
V -
277
VA
C F
requ
enz
/ Ber
eich
50 H
z, 6
0 H
z / 4
4 H
z - 5
5 H
z, 5
4 H
z - 6
5 H
zN
enns
pann
ung
Net
z / N
ennf
requ
enz
Net
z23
0 V
/ 50
Hz
Max
. Stro
m A
usga
ng4,
5 A
6,8
A9,
1 A
11,4
ALe
istu
ngsf
akto
r bei
Nen
nlei
stun
g1
Pha
senv
ersc
hieb
ungs
win
kel,
eins
tellb
ar0,
95 ü
bere
rregt
- 0,
95 u
nter
erre
gtP
hase
n fü
r Ein
spei
sung
/ P
hase
n fü
r Ans
chlu
ss1
/ 1W
irkun
gsgr
adM
ax. W
irkun
gsgr
ad /
Gew
icht
eter
eur
opäi
sche
r Wirk
ungs
grad
96,6
% /
94,2
%96
,8 %
/ 95
,5 %
97,1
% /
96,1
%97
,0 %
/ 96
,2 %
Schu
tzei
nric
htun
gen
DC
-Tre
nnsc
halte
r / A
C-T
renn
scha
lter
○ / -
( E
U: ●
/ - )
Erd
schl
ussü
berw
achu
ng /
Net
zübe
rwac
hung
● / ●
DC
-Ver
polu
ngss
chut
z / A
C-K
urzs
chlu
ssst
rom
fest
● / ●
Gal
vani
sche
Tre
nnun
g-
Allp
olig
e Fe
hler
stro
müb
erw
achu
ng●
Sch
utzk
lass
e (n
ach
IEC
621
03) /
Ü
bers
pann
ungs
kate
gorie
(nac
h IE
C 6
0664
-1)
I / II
(DC
), III
(AC
)
Allg
emei
ne D
aten
Maß
e (B
/ H
/ T)
333
/ 425
/ 14
7 m
mG
ewic
ht13
kg
Um
gebu
ngst
empe
ratu
r im
Bet
rieb
-20°
C …
+60
°CG
eräu
sche
ntw
ickl
ung
(typi
sch)
< 28
dB
Eig
enve
rbra
uch
(Nac
ht)
0 W
Topo
logi
eTr
ansf
orm
ator
los
Küh
lung
Kon
vekt
ion
Sch
utza
rt (N
ach
IEC
605
29)
IP65
Max
. Luf
tfeuc
htig
keit
(nic
ht k
onde
nsie
rend
)95
%A
usst
attu
ngD
C-A
nsch
luss
/ A
C-A
nsch
luss
Mul
ti-C
onta
ct M
C4,
Am
phen
ol M
C4
/ AC
-Ste
cker
Dis
play
2-ze
iliges
LC
DS
chni
ttste
llen:
RS
485
/ WLa
n / E
ther
net
○ / ○
/ -
Mul
tifun
ktio
nale
s R
elai
s / d
igita
ler E
inga
ng1
/ 4G
aran
tie: 1
0 / 1
5 / 2
0 / 2
5 Ja
hre
● / ○
/ ○
/ ○Ze
rtifik
ate
und
Zula
ssun
gen
(wei
tere
auf
Anf
rage
)C
E, V
DE
012
6-1-
1, G
83/2
, CE
I 0-2
1, E
N 6
1000
-3-2
/3,
EN
610
0-6-
1/2/
3/4,
IEC
621
09-1
/2, V
DE
AR
-N41
05, A
S 4
777.
2/3,
AS
310
0:20
09, C
10/1
1, E
N 5
0438
, UTE
C15
-712
-1,
IEC
621
16, I
EC
617
27●
Sta
ndar
d ○
Opt
iona
l —
Nic
ht v
erfü
gbar
Te
chni
sche
Änd
erun
gen
vorb
ehal
ten
DE
Tech
nisc
he D
aten
FRD
onnées Techniques
SolarRiver
1100TL-SSolarR
iver1600TL-S
SolarRiver
2100TL-SSolarR
iver2600TL-S
Entrée (DC
)P
uissance DC
maxim
ale (@cosφ=1)
1100 W1600 W
2100 W2600 W
Tension d’entrée maxim
ale500 V
Plage de tension / tension nom
inale MP
P100 V
- 400 V / 380 V
140 V - 400 V
/ 380 V170 V
- 400 V / 380 V
185 V - 400 V
/ 380 V
Tension d’entrée / tension de départ minim
ale80 V
/ 110 VC
ourant d’entrée maxim
um E
ntrée A / Entrée B
11 A / -11,5 A / -
12,5 A / -14 A / -
Courant d’entrée m
aximum
par string Entrée A / E
ntrée B11 A / -
11,5 A / -12,5 A / -
14 A / -N
ombre d’entrées M
PP indépendantes / N
ombre de strings par entrée
MP
P1 / 1
Sortie (AC
)P
uissance nominale (@
230 V / 50 H
z)1000 W
1500 W2000 W
2500 WP
uissance apparente AC
maxim
ale1000 VA
1500 VA2000 VA
2500 WTension nom
inale AC
/ plage230 V
/ 180 V - 277 V
Fréquence AC
/ plage50 H
z, 60 Hz / 44 H
z - 55 Hz, 54 H
z - 65 Hz
Tension nominale réseau / Fréquence nom
inale réseau230 V
/ 50 Hz
Courant de sortie m
aximal
4,5 A6,8 A
9,1 A11,4 A
Facteur de puissance à la puissance nominale
1A
ngle de déphasage, réglable0,95 surexcitation - 0,95 sous-excitation
Phases pour l’alim
entation / Phases pour le raccordem
ent1 / 1
Taux de rendement
Taux de rendement m
ax. /Taux de rendem
ent européen pondéré96,6 %
/ 94,2 %96,8 %
/ 95,5 %97,1 %
/ 96,1 %97,0 %
/ 96,2 %
Dispositifs de protection
Sectionneur D
C / S
ectionneur AC
○ / - ( EU
: ● / - )S
urveillance de défaut à la terre / Surveillance du réseau
● / ●Protection contre l’inversion des polarités D
C / R
ésistance au courant de court-circuit AC
● / ●
Isolation galvanique-
Surveillance de courant de défaut sur tous les pôles
●C
lasse de protection (selon IEC
62103) / Catégorie de surtension
(selon IEC
60664-1)I / II (D
C), III (A
C)
Caractéristiques générales
Dim
ensions (l / h / p)333 / 425 / 147 m
mP
oids13 kg
Température am
biante en service-20 °C
… +60 °C
Niveau sonore (typique)
< 28 dBC
onsomm
ation propre (dans la nuit)0 W
TopologieS
ans transformateur
Refroidissem
entC
onvectionIndice de protection (selon IE
C 60529)
IP65
Hum
idité de l’air maxim
ale (sans condensation)95 %
Équipement
Raccord D
C / R
accord AC
Multi-C
ontact MC
4, Am
phenol MC
4 / Connecteur A
CÉ
cranLC
D deux lignes
Interfaces : RS
485 / Wi-Fi / E
thernet○ / ○ / -
Relais m
ultifonctionnel / Entrée num
érique1 / 4
Garantie : 10 / 15 / 20 / 25 ans
● / ○ / ○ / ○C
ertificats et homologations (d’autres sur dem
ande)C
E, V
DE
0126-1-1, G83/2, C
EI 0-21, E
N 61000-3-2/3,
EN
6100-6-1/2/3/4, IEC
62109-1/2, VD
E A
R-N
4105, AS
4777.2/3,A
S 3100:2009, C
10/11, EN
50438, UTE
C15-712-1,
IEC
62116, IEC
61727● S
tandard ○ En option —
Non disponible
Sous réserve de m
odifications techniques
ITD
ati t
ecni
ci
Sola
rRiv
er11
00TL
-SSo
larR
iver
1600
TL-S
Sola
rRiv
er21
00TL
-SSo
larR
iver
2600
TL-S
Ingr
esso
(CC
)Po
tenz
a C
C m
ax. (
@co
sφ=1
)11
00 W
1600
W21
00 W
2600
WTe
nsio
ne d
'ingr
esso
max
.50
0 V
Ran
ge d
i ten
sion
e no
min
ale
MPP
/ te
nsio
ne n
omin
ale
100
V - 4
00 V
/ 38
0 V
140
V - 4
00 V
/ 38
0 V
170
V - 4
00 V
/ 38
0 V
185
V - 4
00 V
/ 38
0 V
Tens
ione
d'in
gres
so m
in. /
tens
ione
d'a
vvio
80 V
/ 11
0 V
Cor
rent
e d'
ingr
esso
max
. ing
ress
o A
/ ing
ress
o B
11 A
/ -
11,5
A /
-12
,5 A
/ -
14 A
/ -
Cor
rent
e d'
ingr
esso
max
. per
stri
nga
ingr
esso
A /
ingr
esso
B11
A /
-11
,5 A
/ -
12,5
A /
-14
A /
-N
umer
o in
gres
si M
PP in
dipe
nden
ti / s
tring
he p
er in
gres
so M
PP1
/ 1U
scita
(CA
)Po
tenz
a no
min
ale
(@ 2
30 V
/ 50
Hz)
1000
W15
00 W
2000
W25
00 W
Pote
nza
appa
rent
e C
A m
ax.
1000
VA
1500
VA
2000
VA
2500
WTe
nsio
ne n
omin
ale
CA
/ ran
ge23
0 V
/ 180
V -
277
VFr
eque
nza
CA
/ ran
ge50
Hz,
60
Hz
/ 44
Hz
- 55
Hz,
54
Hz
- 65
Hz
Tens
ione
nom
inal
e re
te /
frequ
enza
nom
inal
e re
te23
0 V
/ 50
Hz
Cor
rent
e m
ax. u
scita
4,5
A6,
8 A
9,1
A11
,4 A
Fatto
re d
i pot
enza
con
pot
enza
nom
inal
e1
Ran
ge im
post
abile
fatto
re d
i pot
enza
( co
sφ )
0,95
sov
raec
cita
to –
0,9
5 so
ttoec
cita
toFa
si p
er im
mis
sion
e / f
asi p
er c
onne
ssio
ne1
/ 1R
endi
men
toM
ax. R
endi
men
to /
Ren
dim
ento
eur
opeo
pon
dera
to96
,6 %
/ 94
,2 %
96,8
% /
95,5
%97
,1 %
/ 96
,1 %
97,0
% /
96,2
%
Dis
posi
tivi d
i pro
tezi
one
Inte
rrutto
re d
i sep
araz
ione
CC
/ in
terru
ttore
di s
epar
azio
ne C
A○
/ -
( EU
: ● /
- )R
ivel
ator
e di
gua
sto
a te
rra /
mon
itora
ggio
rete
● / ●
Prot
ezio
ne c
ontro
l'inv
ersi
one
di p
olar
ità C
C /
resi
sten
za a
i cor
to c
ircui
ti C
A●
/ ●Se
para
zion
e ga
lvan
ica
-M
onito
ragg
io c
orre
nte
di g
uast
o on
nipo
lare
●C
lass
e di
isol
amen
to (s
econ
do IE
C 6
2103
) / c
ateg
oria
sov
rate
nsio
ne
(sec
ondo
IEC
606
64-1
)I /
II (C
C),
III (C
A)
Dat
i gen
eral
iD
imen
sion
i (L
/ A /
P)33
3 / 4
25 /
147
mm
Peso
13 k
gTe
mpe
ratu
ra a
mbi
ente
in e
serc
izio
-20
°C …
+60
°C
Rum
oros
ità (t
ipic
a)<
28 d
BC
onsu
mo
(not
te)
0 W
Topo
logi
ase
nza
trasf
orm
ator
eR
affre
ddam
ento
conv
ezio
neC
lass
e di
pro
tezi
one
(sec
ondo
IEC
605
29)
IP65
Um
idità
rela
tiva
max
. (no
n co
nden
sant
e)95
%D
otaz
ione
Con
ness
ione
CC
/ co
nnes
sion
e C
AM
ulti-
Con
tact
MC
4, A
mph
enol
MC
4 / C
onne
ttore
-CA
Dis
play
LCD
a d
ue ri
ghe
Inte
rfacc
e: R
S485
/ W
LAN
/ Et
hern
et○
/ ○ /
-R
elè
mul
tifun
zion
e /
ingr
essi
dig
itali
1 / 4
Gar
anzi
a: 1
0 / 1
5 / 2
0 / 2
5 an
ni●
/ ○ /
○ / ○
Cer
tifica
ti e
omol
ogaz
ioni
(altr
i a ri
chie
sta)
CE,
VD
E 01
26-1
-1, G
83/2
, CEI
0-2
1, E
N 6
1000
-3-2
/3,
EN 6
100-
6-1/
2/3/
4, IE
C 6
2109
-1/2
, VD
E AR
-N41
05, A
S 47
77.2
/3,
AS 3
100:
2009
, C10
/11,
EN
504
38, U
TE C
15-7
12-1
,IE
C 6
2116
, IEC
617
27●
Stan
dard
○ O
pzio
nale
— n
on d
ispo
nibi
le
Con
rise
rva
di m
odifi
che
tecn
iche
ENTechnical D
ataES
Datos técnicos
SolarRiver
1100TL-SSolarR
iver1600TL-S
SolarRiver
2100TL-SSolarR
iver2600TL-S
Entrada (DC
)Potencia D
C m
áx. (@cosφ=1)
1100 W1600 W
2100 W2600 W
Tensión de entrada máx.
500 VR
ango de tensión / tensión nominal M
PP100 V - 400 V / 380 V
140 V - 400 V / 380 V170 V - 400 V / 380 V
185 V - 400 V / 380 V
Tensión de entrada / tensión de arranque mín.
80 V / 110 VC
orriente de entrada máx. entrada A / entrada B
11 A / -11,5 A / -
12,5 A / -14 A / -
Corriente de entrada m
áx. por cadena entrada A / entrada B11 A / -
11,5 A / -12,5 A / -
14 A / -N
úmero de entradas M
PP independientes / cadenas por entrada MPP
1 / 1Salida (A
C)
Potencia nominal (@
230 V / 50 Hz)
1000 W1500 W
2000 W2500 W
Potencia aparente AC m
áx.1000 VA
1500 VA2000 VA
2500 WTensión nom
inal AC / rango
230 V / 180 V - 277 VFrecuencia AC
/ rango50 H
z, 60 Hz / 44 H
z - 55 Hz, 54 H
z - 65 Hz
Tensión nominal red / frecuencia nom
inal red230 V / 50 H
zC
orriente de salida máx.
4,5 A6,8 A
9,1 A11,4 A
Factor de potencia con potencia nominal
1Ángulo de desplazam
iento de fases, ajustable0,95 sobrexcitado - 0,95 subexcitado
Fases para inyección / fases para conexión1 / 1
Coeficiente de rendim
ientoC
oeficiente de rendimiento m
áx. /C
oeficiente de rendimiento europeo ponderado
96,6 % / 94,2 %
96,8 % / 95,5 %
97,1 % / 96,1 %
97,0 % / 96,2 %
Dispositivos de protección
Seccionador de DC
/ seccionador de AC○ / - ( EU
: ● / - )M
onitorización de toma de tierra / m
onitorización de red● / ●
Protección contra inversión de polaridad DC
/ resistente al cortocircuito AC● / ●
Separación galvánica-
Monitorización de corriente residual om
nipolar●
Clase de protección (según IEC
62103) / categoría de sobretensión (según IEC
60664-1)I / II (D
C), III (AC
)
Datos generales
Medidas (anch. / alt. / prof.)
333 / 425 / 147 mm
Peso13 kg
Temperatura am
biente en funcionamiento
-20°C …
+60°CG
eneración de ruido (típico)< 28 dB
Consum
o propio (noche)0 W
TopologíaSin transform
adorR
efrigeraciónC
onvecciónTipo de protección (según IEC
60529)IP65
Hum
edad del aire máx. (sin condensación)
95 %Equipam
ientoC
onexión DC
/ conexión ACM
ulti-Contact M
C4, Am
phenol MC
4 / Enchufe CA
PantallaLC
D de 2 líneas
Interfaces: RS485 / W
Lan / Ethernet○ / ○ / -
Relé m
ultifuncional / entrada digital1 / 4
Garantía: 10 / 15 / 20 / 25 años
● / ○ / ○ / ○C
ertificados y homologaciones (otras a petición)
CE, VD
E 0126-1-1, G83/2, C
EI 0-21, EN 61000-3-2/3,
EN 6100-6-1/2/3/4, IEC
62109-1/2, VDE AR
-N4105, AS 4777.2/3,
AS 3100:2009, C10/11, EN
50438, UTE C
15-712-1,IEC
62116, IEC 61727
● Estándar ○ Opcional —
No disponible
Sujeto a cambios técnicos
NL
Tech
nisc
he g
egev
ens
Sola
rRiv
er11
00TL
-SSo
larR
iver
1600
TL-S
Sola
rRiv
er21
00TL
-SSo
larR
iver
2600
TL-S
Inga
ng (D
C)
Max
. DC
-ver
mog
en (@
cosφ
=1)
1100
W16
00 W
2100
W26
00 W
Max
. ing
angs
span
ning
500
VM
PP
span
ning
sber
eik
/ nom
inal
e sp
anni
ng10
0 V
- 40
0 V
/ 38
0 V
140
V -
400
V /
380
V17
0 V
- 40
0 V
/ 38
0 V
185
V -
400
V /
380
V
Min
. ing
angs
span
ning
/ st
arts
pann
ing
80 V
/ 11
0 V
Max
. ing
angs
stro
om in
gang
A /
inga
ng B
11 A
/ -
11,5
A /
-12
,5 A
/ -
14 A
/ -
Max
. ing
angs
stro
om p
er s
tring
inga
ng A
/ in
gang
B11
A /
-11
,5 A
/ -
12,5
A /
-14
A /
-A
anta
l ona
fhan
kelij
ke M
PP
-inga
ngen
/ st
rings
per
MP
P-in
gang
1 / 1
Uitg
ang
(AC
)N
omin
aal v
erm
ogen
(@ 2
30 V
/ 50
Hz)
1000
W15
00 W
2000
W25
00 W
Max
. AC
-blin
dver
mog
en10
00 V
A15
00 V
A20
00 V
A25
00 W
Nom
inal
e sp
anni
ng A
C /
bere
ik23
0 V
/ 18
0 V
- 27
7 V
AC
freq
uent
ie /
bere
ik50
Hz,
60
Hz
/ 44
Hz
- 55
Hz,
54
Hz
- 65
Hz
Nom
inal
e sp
anni
ng n
et /
nom
inal
e fre
quen
tie n
et23
0 V
/ 50
Hz
Max
. stro
om u
itgan
g4,
5 A
6,8
A9,
1 A
11,4
AVe
rmog
ensf
acto
r bij
nom
inaa
l ver
mog
en1
Fase
vers
chui
ving
shoe
k, in
stel
baar
0,95
te h
oog
- 0,9
5 te
laag
Fase
n vo
or te
rugl
ever
ing
/ fas
en v
oor a
ansl
uitin
g1
/ 1R
ende
men
tM
ax. r
ende
men
t /G
ewog
en E
urop
ees
rend
emen
t96
,6 %
/ 94
,2 %
96,8
% /
95,5
%97
,1 %
/ 96
,1 %
97,0
% /
96,2
%
Veili
ghei
dsvo
orzi
enin
gen
DC
-sch
akel
aar /
AC
-sch
akel
aar
○ / -
( E
U: ●
/ - )
Aar
dlek
bew
akin
g / n
etbe
wak
ing
● / ●
DC
-om
polin
gsbe
veilig
ing
/ AC
-kor
tslu
itvas
t●
/ ●G
alva
nisc
he s
chei
ding
-A
ardl
ekbe
wak
ing
op a
lle p
olen
●B
esch
erm
ings
klas
se (c
onfo
rm IE
C 6
2103
) / o
vers
pann
ings
cate
gorie
(c
onfo
rm IE
C 6
0664
-1)
I / II
(DC
), III
(AC
)
Alg
emen
e ge
geve
nsA
fmet
inge
n (B
/ H
/ D
)33
3 / 4
25 /
147
mm
Gew
icht
13 k
gO
mge
ving
stem
pera
tuur
tijd
ens
gebr
uik
-20
°C …
+60
°C
Gel
uids
emis
sie
(nor
maa
l)<
28 d
BE
igen
ver
brui
k (n
acht
)0
WTo
polo
gie
Tran
sfor
mat
orlo
osK
oelin
gC
onve
ctie
Bes
cher
min
gsgr
aad
(con
form
IEC
605
29)
IP65
Max
. luc
htvo
chtig
heid
(nie
t con
dens
eren
d)95
%U
itrus
ting
DC
-aan
slui
ting
/ AC
-aan
slui
ting
Mul
ti-C
onta
ct M
C4,
Am
phen
ol M
C4
/ AC
-Ste
kker
Dis
play
LCD
met
twee
rege
lsIn
terfa
ces:
RS
485
/ WLA
N /
ethe
rnet
○ / ○
/ -
Mul
tifun
ctio
neel
rela
is /
digi
tale
inga
ng1
/ 4G
aran
tie: 1
0 / 1
5 / 2
0 / 2
5 ja
ar●
/ ○ /
○ / ○
Cer
tifica
ten
en v
ergu
nnin
gen
(mee
r op
aanv
raag
)C
E, V
DE
012
6-1-
1, G
83/2
, CE
I 0-2
1, E
N 6
1000
-3-2
/3,
EN
610
0-6-
1/2/
3/4,
IEC
621
09-1
/2, V
DE
AR
-N41
05, A
S 4
777.
2/3,
AS
310
0:20
09, C
10/1
1, E
N 5
0438
, UTE
C15
-712
-1,
IEC
621
16, I
EC
617
27●
Sta
ndaa
rd ○
Opt
ione
el —
Nie
t bes
chik
baar
Te
chni
sche
wijz
igin
gen
voor
beho
uden
TRTeknik B
ilgiler
SolarRiver
1100TL-SSolarR
iver1600TL-S
SolarRiver
2100TL-SSolarR
iver2600TL-S
Giriş (D
C)
Maks. D
C gücü (@
cosφ=1)1100 W
1600 W2100 W
2600 WM
aks. giriş gerilimi
500 VM
PP gerilim aralığı / Anm
a gerilimi
100 V - 400 V / 380 V140 V - 400 V / 380 V
170 V - 400 V / 380 V185 V - 400 V / 380 V
Min. giriş gerilim
i / Başlama gerilim
i80 V / 110 V
Maks. giriş akım
ı A Girişi / B G
irişi11 A / -
11,5 A / -12,5 A / -
14 A / -H
er dizi için maks. giriş akım
ı A girişi / B girişi11 A / -
11,5 A / -12,5 A / -
14 A / -Bağım
sız MPP girişi sayısı / H
er MPP girişi için dizi sayısı
1 / 1Ç
ıkış (AC
)Anm
a gücü (@ 230 V / 50 H
z)1000 W
1500 W2000 W
2500 WM
aks. AC görünen güç
1000 VA1500 VA
2000 VA2500 W
Anma gerilim
i AC / Aralık
230 V / 180 V - 277 VAC
Frekans / Aralık50 H
z, 60 Hz / 44 H
z - 55 Hz, 54 H
z - 65 Hz
Anma şebeke gerilim
i / Anma şebeke frekansı
230 V / 50 Hz
Maks. çıkış akım
ı4,5 A
6,8 A9,1 A
11,4 AAnm
a gücünde güç katsayısı1
Faz kayma açısı, ayarlanabilir
0,95 aşırı uyarma - 0,95 düşük uyarm
aBeslem
e fazları / Bağlantı fazları1 / 1
VerimM
aks. Verimv /
Ağırlıklı Avrupa Verimi
96,6 % / 94,2 %
96,8 % / 95,5 %
97,1 % / 96,1 %
97,0 % / 96,2 %
Korum
a düzenekleriD
C ayırm
a şalteri / AC ayırm
a şalteri○ / - ( EU
: ● / - )Toprak kaçağı denetim
i / Şebeke denetimi
● / ●D
C yanlış kutup bağlam
a koruması / AC
kısa devre akıma karşı korunm
a● / ●
Galvanik yalıtım
-Tüm
kutuplardan kaçak akım denetim
i●
Koruma sınıfı (IEC
62103'e göre) / Aşırı gerilim kategorisi
(IEC 60664-1'e göre)
I / II (DC
), III (AC)
Genel Veriler
Boyutlar (G / Y / D
)333 / 425 / 147 m
mAğırlık
13 kgÇ
alışma esnasındaki ortam
sıcaklığı-20 °C
… +60 °C
Gürültü yayılım
ı (tipik)< 28 dB
Kendi enerji tüketimi (G
ece)0 W
TopolojiTrafosuz
Soğutma
KonveksiyonKorum
a sınıfı (IEC 60529'a göre)
IP65H
avadaki maksim
um nem
oranı (yoğuşmasız)
95 %D
onanımD
C bağlantısı / AC
bağlantısıM
ulti-Contact M
C4, Am
phenol MC
4 / AC-fişi
Ekran2 satırlı LC
DArabirim
ler: RS485 / W
Lan / Ethernet○ / ○ / -
Çok işlevli röle / dijital giriş
1 / 4G
aranti: 10 / 15 / 20 / 25 yıl● / ○ / ○ / ○
Sertifikalar ve onaylar (diğerlerini lütfen sorunuz)C
E, VDE 0126-1-1, G
83/2, CEI 0-21, EN
61000-3-2/3,EN
6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VD
E AR-N
4105, AS 4777.2/3,AS 3100:2009, C
10/11, EN 50438, U
TE C15-712-1,
IEC 62116, IEC
61727● Standart ○ Seçenek —
Yok Teknik değişikliklere tabi
PTD
ados
técn
icos
Sola
rRiv
er11
00TL
-SSo
larR
iver
1600
TL-S
Sola
rRiv
er21
00TL
-SSo
larR
iver
2600
TL-S
Entr
ada
(CC
)P
otên
cia
CC
máx
. (@
cosφ
=1)
1100
W16
00 W
2100
W26
00 W
Tens
ão d
e en
trada
máx
.50
0 V
Gam
a de
tens
ão M
PP
/ Ten
são
nom
inal
100
V -
400
V /
380
V14
0 V
- 40
0 V
/ 38
0 V
170
V -
400
V /
380
V18
5 V
- 40
0 V
/ 38
0 V
Tens
ão d
e en
trada
mín
. / T
ensã
o in
icia
l80
V /
110
VC
orre
nte
de e
ntra
da m
áx. E
ntra
da A
/ E
ntra
da B
11 A
/ -
11,5
A /
-12
,5 A
/ -
14 A
/ -
Cor
rent
e de
ent
rada
máx
. por
stri
ng E
ntra
da A
/ E
ntra
da B
11 A
/ -
11,5
A /
-12
,5 A
/ -
14 A
/ -
Qua
ntid
ade
de e
ntra
das
MP
P in
depe
nden
tes
/ Stri
ngs
por e
ntra
da M
PP
1 / 1
Saíd
a (C
A)
Pot
ênci
a no
min
al (@
230
V /
50 H
z)10
00 W
1500
W20
00 W
2500
WP
otên
cia
apar
ente
CA
máx
.10
00 V
A15
00 V
A20
00 V
A25
00 W
Tens
ão n
omin
al C
A / G
ama
230
V /
180
V -
277
VFr
equê
ncia
CA
/ Gam
a50
Hz,
60
Hz
/ 44
Hz
- 55
Hz,
54
Hz
- 65
Hz
Tens
ão n
omin
al R
ede
/ Fre
quên
cia
nom
inal
Red
e23
0 V
/ 50
Hz
Cor
rent
e m
áx. s
aída
4,5
A6,
8 A
9,1
A11
,4 A
Fact
or d
e po
tênc
ia n
o ca
so d
e po
tênc
ia n
omin
al1
Dife
renç
a de
fase
, aju
stáv
el0,
95 s
obre
exci
tado
- 0,
95 s
ubex
cita
doFa
ses
para
a a
limen
taçã
o / F
ases
par
a lig
ação
1 / 1
Eficá
cia
Efic
ácia
máx
. /E
ficác
ia e
urop
eia
pond
erad
a96
,6 %
/ 94
,2 %
96,8
% /
95,5
%97
,1 %
/ 96
,1 %
97,0
% /
96,2
%
Dis
posi
tivos
de
prot
ecçã
oS
ecci
onad
or C
C /
Sec
cion
ador
CA
○ / -
( E
U: ●
/ - )
Con
trolo
da
ligaç
ão à
terr
a / C
ontro
lo d
a re
de●
/ ●Pr
otec
ção
cont
ra a
inve
rsão
de
pola
ridad
e C
C /
Res
iste
nte
à co
rrent
e de
cu
rto-c
ircui
to C
A●
/ ●
Sep
araç
ão g
alvâ
nica
-C
ontro
lo d
a co
rren
te d
e fa
lha
em to
dos
os p
ólos
●C
lass
e de
pro
tecç
ão (s
egun
do IE
C 6
2103
) / C
ateg
oria
de
sobr
eten
são
(seg
undo
IEC
606
64-1
)I /
II (C
C),
III (C
A)
Dad
os g
erai
sM
edid
as (L
/ A
/ P)
333
/ 425
/ 14
7 m
mP
eso
13 k
gTe
mpe
ratu
ra a
mbi
ente
dur
ante
o fu
ncio
nam
ento
-20
°C …
+60
°C
Form
ação
de
ruíd
o (tí
pico
)<
28 d
BC
onsu
mo
próp
rio (n
oite
)0
WTo
polo
gia
Sem
tran
sfor
mad
orA
rref
ecim
ento
Con
vecç
ãoTi
po d
e pr
otec
ção
(seg
undo
IEC
605
29)
IP65
Hum
idad
e do
ar m
áx. (
não
cond
ensa
nte)
95 %
Equi
pam
ento
Liga
ção
CC
/ Li
gaçã
o C
AM
ulti-
Con
tact
MC
4, A
mph
enol
MC
4 / A
C-fi
cha
Viso
rLC
D d
e du
as li
nhas
Inte
rface
s: R
S48
5 / W
Lan
/ Eth
erne
t○
/ ○ /
-R
elé
mul
tifun
cion
al /
Ent
rada
dig
ital
1 / 4
Gar
antia
: 10
/ 15
/ 20
/ 25
anos
● / ○
/ ○
/ ○C
ertifi
cado
s e
licen
ças
(out
ros
a pe
dido
)C
E, V
DE
012
6-1-
1, G
83/2
, CE
I 0-2
1, E
N 6
1000
-3-2
/3,
EN
610
0-6-
1/2/
3/4,
IEC
621
09-1
/2, V
DE
AR
-N41
05, A
S 4
777.
2/3,
AS
310
0:20
09, C
10/1
1, E
N 5
0438
, UTE
C15
-712
-1,
IEC
621
16, I
EC
617
27●
Pad
rão
○ O
pcio
nal
— In
disp
onív
el
Suj
eito
a a
ltera
ções
técn
icas
66SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 66
67SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 67
68SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Samil D
esignSystem
Design Softw
areSam
il Power
Monitoring Portal
Solar Power B
rowser
Samil Power Software www.SAMILPOWER.com
68
69SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
One-Stop Shopping Samil Power Product Portfolio
SolarPond 240 W
SolarLake 5.5 - 30 kW
SolarRiver 1.0 - 5.75 kW
Accessories
Array Combiner BoxesSolarWatcher 100 SolarWatcher 500
69
70SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714www.SAMILPOWER.com SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714Art. No.: 614-04062-00