#SPSNYC14 translating sharepoint from beginning to ending

Post on 22-Nov-2014

287 views 4 download

description

SharePoint Saturday New York City version of my session about multilingualism

transcript

TRANSLATING SHAREPOINT FROM

BEGINNING TO ENDING26th July 2014

THANK YOU EVENT SPONSORS

• Please visit them and inquire about their products & services

• To win prizes make sure to get your bingo card stamped by ALL sponsors

VINCENT BIRET

SharePoint MVP/Geek, MSP Alumni, SUPINFO Alumni, living in Canada for 2 years and developing kick-ass

products for SharePoint (Oceanik, Attribute...)

@baywet

vincentbiret@hotmail.com

http://bit.ly/vince365

SharePoint DeveloperNegotium Technologies

MontréalCanada

WHAT FOR?

•Legal constraint

•Simplify workers interactions

•Simplify information access

•Reach more persons

AGENDALanguage packs

Sites Translations

Translation Service

Variations Misc + Code

Metadata

LANGUAGE PACKS

A first step for multilingualism support

REMINDERS•Since SP2007

• Installed by admin

•All servers

•Service interruption

•Only translates UI and startup content

DEMO

SITE TRANSLATION

« Do ya have more of it? Multilingualism? »

WHAT IS IT?

• From site settings•Uses resx• Available Server side

• ImportUserResources• ExportUserResources

•Not (yet?) automated

WHAT WORKS

•Lists title and description

•Site columns title and description• (but not choice columns choices)

WHAT DOESN’T WORK

• Lists content

• Site Title (has to be translated from ui)

•Navigation bar (idem)

•Quick lunch bar(idem)

• Lists models (has to be translated before export)

DEMO

CONTENT EDITOR WEBPART + SEARCH

Multilingualism, All over the place!

CEWP + SEARCH

Enteprise search « detects language »

« Classic » pages can be localized

DEMO

VARIATIONS

Provide translated content for publication environments

REMINDERS•Since SP2007

•Configured by site collection administrator

•Needs language packs

•SharePoint Server Feature

•On publication websites

THE WAY IT IS SUPPOSED TO WORK

Root site collection

Site collection

administrator

Fr-ca(sourc

e)

En-ca…

Content Auto duplication

Translation /

Content finalizatio

n

FR

FR

EN

DEMO

TRANSLATION SERVICE

Brand New!

ARCHITECTURE AND PREREQSService applicationServiceApplication poolInternet accessUPS (requests)Tenant awareLikely to Word Automation ServiceSync, Async & streamingFull Trust, apps, REST, CSOM

TRANSLATION PROCESS

Timer job

INTERNAL PROCESSWeb Front End

App Server

Queuing manager

Queue database

Content database

Translation analysis engineImmediate translation queue

On hold translation queueTimer job

Translation engine

METADATAAdd sense to your data

NOW TRANSLATABLE

• Via translation service

• Via professional translations

• Activation by Term Store

DEMO

VARIATIONS + MTM

1+1=3

HOW IT WORKS

FR

EN

XLIFFExport

Translation service application

ParsersParsersAnalysors

APIWork db and queue

Segments HTML

Translation engine

EN

DEMO

CODE

With great powers come great responsabilities

USE RESX

• Standard .NET mecanism

• Easy to implement/manage/maintain

• App_LocalResources (hive\config\resources)

• For Pages/user controls

• Resources (in hive)

• Code behind

• Default language is English

• => Visual 2012 bug for webparts!

DEMO

RECAP

SharePoint 2013 allows us:

• To have MUI

• To translate core content(sites, lists, columns…)

• To translate content (pages, metadata…)

• To organize/use translatable information (variations, search)

• To increase quality decreasing cost (MTM, exports/imports…)

QUESTIONS?

THANK YOU!vbiret@outlook.com @baywet http://bit.ly/vince365