Post on 02-Mar-2018
transcript
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 1/140
Instruction Sheet
HYDRAULIC TORQUE WRENCHESSQD-I SERIES
Index:English..........................................1-16
Français ......................................17-34
Deutsch.......................................35-52
Italiano ....................................... 53-70
Español...................................... 71-88
Nederlands .............................. 89-106
Portuguese .............................107-122...................................123-137
L2559 Rev. O 09/02
Repair Parts Sheets for this product are
available from the Enerpac web site at
www.enerpac.com, or from your nearest
Authorized Enerpac Service Center or Enerpac
Sales office.
1.0 RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping
damage. Shipping damage is not covered bywarranty. If shipping damage is found notifycarrier at once. The carrier is responsible for allrepair and replacement costs resulting fromdamage in shipment.
S AFETY FIRST
Read all instructions, warningsand cautions carefully. Follow allsafety precautions to avoid
personal injury or property damage duringsystem operation. Enerpac cannot beresponsible for damage or injury resulting fromunsafe use of product, lack of maintenance orincorrect product and/or system operation.Contact Enerpac when in doubt as to thesafety precautions and applications. Toprotect your warranty, use only Enerpachydraulic oil.
A CAUTION is used to indicate correctoperating or maintenance procedures andpractices to prevent damage to, or destructionof equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger thatrequires correct procedures or practices toavoid personal injury.
A DANGER is only used when your action orlack of action may cause serious injury oreven death.
This icon is used in illustrations toexpress wrong, not allowed anddangerous product use and application.
This icon is used in illustrations toexpress the CORRECT, safe product
use and application.
A box around a number or letter, such asand , refers to an illustration or tablenumber in this instruction sheet.
2.0 PRODUCT DESCRIPTION
The Enerpac SQD-I series torque wrenchs area double-acting hand-controlled hydraulic
tool designed to tighten and loosen boltedconnections. Any unauthorized change indesign, construction or usage of the torquewrench is forbidden for safety reasons andwill void the Enerpac warranty.
The hydraulic pressure applied to the wrenchis converted into torque by means of ahydraulic cylinder and a drive lever.
See . The SQD-I series torque wrenches
consist of a wrench body (1), 360° swivel hoseconnection (2), reaction arm lockingmechanism (3), square drive (4), drive release(5) and reaction arm (6) for square drive.Optional are the Allen-key drive (7) andreaction arm (8) for Allen-key drives. Thisreaction arm (8) must be used when insertingthe Allen-key drive (7) to tighten or loosensocket head cap screws.
1
B11
re d eps
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 2/140
2
Advance and retract operation is controlledremotely by either electric solenoid valves orpneumatic solenoid valves.
The advance pressure ( A or P ) from the pumpto the wrench must be limited to a maximum800 bar [11,600 psi]. The pressure relief valve atthe retract side ( B or T) of the pump must beset to a maximum 120 bar [1740 psi]. Seetables , , and on the pages 10-14
for detailed information.
3.0 SAFETY ISSUES
IFailure to comply with thefollowing cautions and warningscould cause equipment damage
and personal injury.
IMPORTANT: Minimum age of the
operator must be 18 years. Theoperator must have read andunderstood all instructions, safety
issues, cautions and warnings before startingto operate the Enerpac torque wrench. Theoperator is responsible for the safety of otherpersons in the vicinity of the job.
WARNING: To avoid personalinjury and possible equipment
damage, make sure all hydrauliccomponents are rated for themaximum pressure of 800 bar [11,600 psi].
IMPORTANT: Minimize the risk ofoverloading. Use hydraulic gaugesin each hydraulic system to indicatesafe operating loads. It is your
window to what is happening in the system.
WARNING: Do not overloadequipment. Overloading causesequipment failure and possiblepersonal injury.
CAUTION: Make sure that allsystem components are protectedfrom external sources of damage,such as excessive heat, flame,
moving machine parts, sharp edges and
corrosive chemicals.
CAUTION: Avoid sharp bends andkinks that will cause severe back-uppressure in hoses. Bends and kinkslead to premature hose failure.
WARNING: Immediately replaceworn or damaged parts withgenuine Enerpac parts. Enerpacparts are designed to fit properly
and withstand rated loads.
WARNING: Always wear safetyglasses. The operator must takeprecaution against injury due tofailure of the tool or workpiece.
DANGER: Do not handlepressurized hoses. Escaping oilunder pressure can penetrate the
skin, causing serious injury. If oil isinjected under the skin, see a doctorimmediately.
WARNING: Never pressurizeuncoupled couplers. Only usehydraulic equipment in a coupledsystem.
re d eps
DCB A
1
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 3/140
WARNING: To avoid personal injury, keephands away from reaction arm and workingarea during operation. See also (page 6).
CAUTION: Incorrectly connectedhoses cause malfunctions and arehazardous. See on page 6. Do
not change coupler positions onwrench equipment. Clean coupler
halves before connecting. Use dustcaps afterdisconnecting.
IMPORTANT: Enerpac THC-700series 3,5:1 safety twin hosesmust be used with double-actingtorque wrenches.
IMPORTANT: Do not lifthydraulic equipment by thehoses or swivel couplers. Usethe carrying handle or othermeans of safe transport.
CAUTION: Do not use worn or damagedsockets or Allen-Key drives. They must fitprecisely on the nut or bolt being torqued. Donot use metric size sockets or Allen-key driveson imperial bolts and nuts or reverse.
WARNING: Use only Heavy DutyImpact sockets for power drivenmachine wrenches, according toISO-2725 and ISO-1174; DIN
3129 and DIN 3121, or ASME-B107.2/1995.
WARNING: Always secure the socket tothe square drive to prevent the socket fromslipping off.
CAUTION: + . The reaction arm for
Allen-key drives (8) must be used wheninserting the Allen-key drive (7) for socket headcap screws.
WARNING: Do not exceedmaximum torque of Allen-keydrives to avoid danger of Allen-keydrive failure and bolt-shearing.
Maximum torque of Allen-key drives arespecified in tables and .
WARNING: Exceeding themaximum torque for a bolt size or Allen-key drive will result in boltshearing and potential parts
failure. These failures could result in bolt orinsert pieces being projected from the wrenchor bolting site. Failures will also result in the
A2 A1
41
3
2
10
13
3
2
3
4
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 4/140
torque wrench unit moving rapidly away fromthe torquing point causing potential injury tothe operator.
CAUTION: The torque wrench must be
properly positioned manually to make sure thereaction force is safely transmitted via thereaction arm and not via other torque wrenchparts. Do not use the torque wrench withoutthe reaction arm.
WARNING: The locking mechanism (3)must be used to secure the reaction arm onthe wrench body to prevent from slipping off. Itmust “click" in the slot of the reaction arm.
CAUTION: Avoid tilting the wrench. Do notuse extensions. If this is unavoidable due tothe reaction point, the torque (pressure) mustbe reduced. An extra support must be used tominimize tilting and friction. When in doubt,contact Enerpac.
WARNING: See . To avoid damage andpersonal injury, do not remove the protectionplate or modify the wrench, its accessories or
change the safety valve setting on the swivelhose connection.
8
7
6
5
4
5
6 “CLICK"
7
8
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 5/140
4.0 ASSEMBLING THE WRENCH
See . All parts must be free of dirt andgreased according to Section 6.1. Follow thesteps below:
Slide the reaction arm (6) over the wrenchbody (1) in the correct position. See also
and . Secure the reaction arm withthe locking mechanism (3).
Push drive release (5) into the wrench (1)and position the square drive (4).
Push the button in the drive release (5)and push square drive (4) against (5).
Keep pushing (4) while pressing andturning (5) so both parts click into thelocked position. Check this by pulling thesquare drive.
Secure the socket (7) on square drive (4)using a locking pin (8) and O-ring (9).
IMPORTANT: The Allen-key drive fits inthe same way in the drive release as thesquare drive (4). When using the Allen-key drive the reaction arm for Allen-keydrives (8) must be used.
Connect the Enerpac THC-700 series3,5:1 safety twin hoses (10) to the swivelhose connection (2).
WARNING: See on page 6 for thecorrect way to connect the hosesbetween wrench and pump.
5.0 CONNECTING THE WRENCH TO THEPUMP
Enerpac torque wrenches can be powered bya range of electric or air-driven torque wrenchpumps. For complete operating instructions,refer to the instruction sheet included witheach Enerpac pump.
IMPORTANT: It is mandatory thatthe operator has a fullunderstanding of all instructions,
safety regulations, cautions and warnings,before starting to operate any of this high forcetool equipment. To ensure correct pump andwrench control it is recommended to use anEnerpac torque wrench pump. When in doubt,contact Enerpac.
re d eps
10
F
E
D
C
B
53
A
9
5
9
A
B
C
D
E
F
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 6/140
IMPORTANT: Minimum age of the operatormust be 18 years. The operator is responsiblefor the safety of other persons in the vicinity ofthe job.
ATTENTION: In case of a interrupted current ora failure of the pump, switch off the motor and
disconnect the torque wrench from the pump.DANGER: Do not use electric-powered pumps in hazardousenvironments where explosion-proof equipment is required.
5.1 Follow all instructions in this sectionwhen:
1. Performing initial operation or start-up.
2. Changing a wrench on same pump.3. Different torque values are needed, using
the same pump. For instance usingdifferent Allen-key drives on the samewrench (tables and pages 10-11).
5.2 Pump requirements
The advance pressure ( P or A ) from pump towrench must be limited to a maximum 800 bar
[11,600 psi]. The pressure relief valve at theretract side ( B or T ) of the pump must be set toa maximum 120 bar [1740 psi].
IMPORTANT: Maximum oil flow to the torquewrench: 12 l/min @ 140 bar [732 in3 /min @2030 psi] and 2 l/min @ 800 bar [122 in3 /min @11600 psi].
CAUTION: See . Make sure all couplersand hoses are fully connected and oil can flowfreely from ( P to P) and ( T to T ). Incorrectlymounted couplers can still be closed, with theresult that oil on the retract side ( T or R ) can bepressurized by the advance side ( P or V ). Thesafety valve in the retract side ( T or R ) of thewrench (2) will open and vent oil to preventover-pressurization. This valve is factory set at225 - 300 bar [3,260 - 4,350 psi].
5.3 Bleeding air from the system
During first-time operation, the hydraulicsystem is filled with air. Remove air byconnecting the THC-700 series hoses to eachother and cycling the pump using the remote
control. If the torque wrench is connected, aircan also be removed by cycling the wrenchseveral times.
5.4 Pressure and torque setting
Read the pump instructions. Without placingthe wrench on the bolt or nut, operate thepump in the advance direction.
IMPORTANT: Before using the
pump with the torque wrench on abolt or nut make a functional testat maximal 100 bar [1,450 psi].
Set the required torque by adjusting thepressure relief valve on the advance side ( P ) ofthe pump and reading the value on thepressure gauge.
When making bolted connections always
consult the manufacturers instructions or theengineering recommendations.
Pressure setting can be adjusted between 40 -800 bar [580 - 1,1600 psi]. Adjust the pressurerelief valve setting by turning the spindle on thepump:
• clockwise = higher pressure (torque)
• counter-clockwise = lower pressure (torque)
Set the torque by consulting the tables andon pages 12-14 in this instruction sheet, ortorque versus pressure chart included witheach wrench. When using Allen-key drivesconsult tables and on pages 10-11 formax. allowed torque.
A2 A1
CB
10
A2 A1
6
10
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 7/140
5.5 Loosening and tightening
WARNING: Switch off the pumpbefore changing sockets, Allen-key drives or wrench position.
Before positioning the wrench on bolt or nut,assemble according Section 4.0.
See and for correct wrench, reactionarm and socket (or Allen-key drive) position.
Make sure pump is not running and hoses areclear of both the reaction arm and reactionpoint. Place the torque wrench on the boltconnection so that the bolt head or nut is fullyenclosed by the socket or the Allen-key drivefully engaged in the socket head cap screw.
Pre-tension the bolt manually by using thewrench. See safety issues and .
5.6 Determining the reaction point
WARNING: To avoid personal injury keephands away from reaction arm and workingarea during operation. See .
WARNING: Never react off loosepieces. The force of the wrenchcould cause loose pieces to
become flying objects.
IMPORTANT: The reaction arm alwaysmoves in the direction opposite the rotation ofthe socket or Allen-key drive.
CAUTION: See safety issues , , .The wrench must react against a stationaryobject.
IMPORTANT: Follow the safety issues , ,, , , and .
CAUTION: and . The reaction forcemust be fully absorbed by the reaction arm atthe same level as the socket or Allen-key drive.
CAUTION: Do not obstruct the reactionarm movement against reaction point. Keephands, hoses and swivel connection awayfrom reaction arm area.
5.7 Loosening and tightening (continued)
To tighten, operate the pump in the advancedirection by pressing the advance button – referto pump instructions. The wrench performs an
angular rotation until it reaches the end of itsrotation cycle. When the wrench stops, releasethe advance button to allow the wrench toautomatically retract. You will know when it hasfully retracted as you will not hear a ratcheting(clicking) sound. Repeat this operation until thesocket or Allen drive no longer rotates.
13
125
10765432
1343
13
13
42
1211
7
LOOSEN
TIGHTEN
11
12
13
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 8/140
ATTENTION: Socket or Allen-key drive shouldnot be rotating during retract cycle.
IMPORTANT: After reaching the presetpressure (torque), the torque wrench will nolonger rotate while the gauge will read thepreset pressure value. Monitor the pressure
gauge on the pump to verify that the bolt/nutconnection has been tightened to the presettorque values.
If a bolt or nut does not loosen, the torque(pressure) may be increased. Do not exceed:
• maximum torque for the bolt size to avoiddanger of bolt-shearing;
• maximum pressure (torque) for the Allen-key drive (hexagon insert) to avoid danger
of bolt-shearing and Allen-key drive failure.Maximum torque of Allen-key drives arespecified on pages 10-12.
• maximum pressure 800 bar [11,600 psi];
WARNING: Exceeding the maximumtorque for a bolt size or Allen-keydrive will result in bolt-shearing and
potential parts failure. These failures could resultin bolt or Allen-key drive pieces being projectedfrom the wrench or bolting site. Failure will alsoresult in the torque wrench unit moving rapidlyaway from the torquing point causing potentialinjury to the operator.
IMPORTANT: Misuse resulting inbroken or damaged Allen-keydrives, square drives, or internal
components of the wrench, or personal injury,are not covered under Enerpac's Warrantypolicy. Maximum torque of Allen-key drivesare specified in tables and on pages10-11.
We recommend the use of specialloosening liquids or sprays.Enerpac offers nutsplitters in case anut can not be removed.
6.0 MAINTENANCE AND SERVICE
IMPORTANT: To safeguard theaccuracy of the torque values, thetorque wrench and pressure gaugeon the pump must be checked on a
regular basis. Contact Enerpac for calibration.
Repairs must be made by Enerpac or anauthorized Service Agent, as after an exchangeof parts, the accuracy of the torque and thewrench functions must be checked.Maintenance is required when wear and/orleakage is noticed. Regularly inspect allcomponents to detect any problem requiring
service and maintenance. Contact your Enerpacrepresentative for repair and/or replacements.
To prolong the life of your torque wrenchequipment, follow the points below:
• Do not exceed oil temperature of 150˚F (65˚C).
• Regularly check the pumps’ oil level andcondition. Consult pump instructions.
• Follow the lubrication scheme in section 6.1.
• Lubrication may influence torque accuracyand life-time of the wrench. Always cleanand lubricate after usage and store in thecarrying case.
6.1 Lubrication
Review illustration . below. Note areas thatare to be cleaned and lubricated on a regularbasis. Follow step 1-4 to re-assemble drive
mechanism after lubrication is completed.• Clean surface and grease with Gleitmo 805
only. Available at Enerpac as TorqueWrench Grease EN-14010.
• Keep all other surfaces clean and dry. Donot lubricate.
IMPORTANT: Do not disassemble the wrenchunit (1) or the drive release (5). Do not immersethese parts in oil, kerosene or other cleaningliquid to prevent dirt from flushing in andgrease from being dissolved.
14
A2 A1
8
14
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 9/140
9
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
1. No pressure
build-up atwrench, and/orwrench will notadvance.
A. No power supply or air supply.
B. Pump motor does not rotatedue to wrong voltage supply.C. Blown out fuses (E-motor)D. Direction of electric motor
rotation not correct.E. Couplers at pump and wrench
side not completelyconnected.
F. Oil level in pump too lowG. Pressure setting of relief valve
on pump too low.
H. Leakage in pump or wrench.
I. Defective pressure gauge.
J. Incorrectly mounted hoses.
A. Plug in all connections.
B. Check voltage settingC. Replace fuses.D. Change wiring of power cable.
E. Depressurize the hoses andswitched off pump, retightencouplers by hand.
F. Add oil. See pump instructions.G. Increase pressure by adjusting
pump relief valve. Do not exceed
max. pressure or torque.H. Determine if leakage is in the
pump or the wrench. Contact yourEnerpac Service Center forassistance.
I. Connect a second glycerine filledpressure gauge, adjust pressureon pump and check both gaugevalues.
J. Change hose positions according
to illustration on page 6: ( P toP ) and ( T to T ).
10
2. Safety valve atretract side ( T ) ofwrench opens.
A. Couplers at retract side ofwrench and pump notcompletely connected.
B. Incorrectly mounted hoses.
A. When pump is running, use theremote control to switch the valveposition from ( P or A ) to ( T or B )and reverse to depressurize thesystem. Turn off pump whileswitching valve and tighten
couplers by hand.B. Change hose positions according
to illustration on page 6: ( P toP ) and ( T to T ).
10
3. Hoses can notbe disconnectedfrom wrench orpump.
A. Pressure remaining in double-acting hydraulic system.
B. Hydraulic system too warm.
A. When pump is running, use theremote control to switch the valveposition from ( P or A ) to ( T or B )and reverse to depressurize thesystem. Turn off pump while
switching valve and disconnecthose.
B. Cool the hydraulic system, protectit against heat and repeat solution3A above to disconnect hoses.
SOLUTION
7.0 TROUBLESHOOTING
The table below is intended to be used as anaid in determining if a problem exists.
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 10/140
10
Hexagon size in millimeters
* Determine maximum torque according to bolt size and grade. Consult themanufacturers instructions or engineering recommendations.
Torque wrench code.Refer to the maximum torque ofeach Allen-key drive size below.
Hexagon size in inch
Allen-key drive Identification
TABLE MAXIMUM TORQUE OF ALLEN-KEY DRIVES, METRIC A1
SQD-25-I2350 Nm1735 Ft.lbs
E
Modelnumber
Torquewrench
code7501300180023502350
Maximumtorque *
(Nm)1417192224
HexagonSize(mm)
25A-1425A-1725A-1925A-2225A-24
Modelnumber
EEEEE
Torquewrench
code
RAH-25
SQD-50-I4810 Nm3550 Ft.lbs
F
13001800280035004810
48104810
1719222427
3032
50A-1750A-1950A-2250A-2450A-27
50A-3050A-32
FFFFF
FF
RAH-50
SQD-100-I9980 Nm7360 Ft.lbs
G
2800
35005000700085009980
550955
132517351735
Maximumtorque *(Ft.lbs)
9551325206525803550
35503550
2065
25803685516062707360
22
2427303236
100A-22
100A-24100A-27100A-30100A-32100A-36
G
GGGGG
RAH-100
SQD-160-I16.050 Nm11835 Ft.lbs
H
70008500
12.00016.050
16.050
516062708850
11835
11835
30323641
46
160A-30160A-32160A-36160A-41
160A-46
HHHH
H
RAH-160
SQD-270-I26.950 Nm19875 Ft.lbs
J
12.00018.00025.00026.95026.95026.95026.95026.950
885013275184401987519875198751987519875
3641465055606570
270A-36270A-41270A-46270A-50270A-55270A-60270A-65270A-70
JJJJJJJJ
RAH-270
Modelnumber
TorqueWrench
Optional Allen-key drives,METRIC
Reaction Armfor Allen-key
drive
SQD-75-I7558 Nm5570 Ft.lbs
D
1300180028003500500070007558
955132520652580368551605570
17192224273032
75A-1775A-1975A-2275A-2475A-2775A-3075A-32
DDDDDDD
RAH-75
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 11/140
11
SQD-25-I1735 Ft.lbs2350 Nm
E
Modelnumber
Torquewrench
code530
1000180023502350
Maximumtorque *
(Nm)1 /2"5 /8"3 /4"7 /8"1"
HexagonSize(inch)
25A-05025A-06325A-07525A-08825A-100
Modelnumber
EEEEE
Torquewrench
code
RAH-25
SQD-50-I3550 Ft.lbs4810 Nm
F
10001800280042004810
4810
5 /8"3 /4"7 /8"1"
11 /8"
11 /4"
50A-06350A-07550A-08850A-10050A-113
50A-125
FFFFF
F
RAH-50
SQD-100-I7360 Ft.lbs9980 Nm
G
2800
42005900850099809980
390735132517351735
Maximumtorque *(Ft.lbs)
7351325206530953550
3550
2065
30954350627073607360
7 /8"1"
11 /8"11 /4"13 /8"11 /2"
100A-088
100A-100100A-113100A-125100A-138100A-150
G
GGGGG
RAH-100
SQD-160-I11835 Ft.lbs16.050 Nm
H
850010.50014.00016.05016.050
62707745103251183511835
11 /4"13 /8"11 /2"15 /8"13 /4"
160A-125160A-138160A-150160A-163160A-175
HHHHH
RAH-160
SQD-270-I19875 Ft.lbs26.950 Nm
J
14.00018.00022.00026.95026.95026.950
––
103251327516225198751987519875
––
11 /2"15 /8"13 /4"17 /8"
2"21 /4"
––
270A-150270A-163270A-175270A-188270A-200270A-225––
JJJJJJ––
RAH-270
Modelnumber
TorqueWrench
Optional Allen-key drives,IMPERIAL
Reaction Armfor Allen-key
drive
SQD-75-I5570 Ft.lbs7558 Nm
D
73513252065309543505570
100018002800420659007558
5 /8"3 /4"7 /8"1"
11 /8"11 /4"
75A-06375A-07575A-08875A-10075A-11375A-125
DDDDDD
RAH-75
Hexagon size in millimeters
* Determine maximum torque according to bolt size and grade. Consult themanufacturer's instructions or engineering recommendations.
Torque wrench code.Refer to the maximum torque ofeach Allen-key drive size below.
Hexagon size in inch
Allen-key drive Identification
TABLE MAXIMUM TORQUE OF ALLEN-KEY DRIVES, IMPERIAL A2
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 12/140
12
pressure SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
bar Nm Nm Nm Nm Nm Nm
40 120 228 391 505 800 131060 180 342 580 760 1200 1965
80 232 470 769 990 1590 2675100 290 587 957 1240 1985 3345120 348 704 1146 1490 2380 4010140 410 822 1335 1) 1735 2800 4705160 469 934 1523 2005 3200 5375180 531 1050 1712 1) 2255 3610 6050200 590 1167 1901 2505 4010 6725220 649 1284 1) 2089 2755 1) 4410 7395240 705 1400 2278 3030 4870 8025
260 764 1) 1506 2467 3280 5275 8695280 821 1622 2655 3520 1) 5610 9400300 880 1738 1) 2844 3770 6010 10075320 939 1854 3033 4020 6410 10745340 1010 1970 3221 4270 6825 1) 11425360 1070 2066 3410 4520 7225 12100 1)
380 1111 2180 3599 1) 4775 7625 12775400 1170 2295 3787 5025 1) 8035 13450420 1228 2410 3976 5275 8435 1) 14120440 1286 1) 2525 4165 5525 8830 14800460 1344 2643 4353 5775 9235 15475
480 1406 2758 1) 4542 6030 9635 16150500 1465 2873 4731 6280 10035 16825520 1524 2988 4919 1) 6530 10435 17495540 1581 3103 5108 6795 10835 18175 1)
560 1639 3335 5297 7050 1) 11240 18850580 1692 3454 1) 5486 7275 11640 19525
600 1750 3573 5674 7525 12045 1) 20200620 1808 1) 3692 5863 7775 12445 20875640 1876 3811 6052 8020 12845 21550660 1934 3957 6240 8270 13245 22225680 1986 4077 6429 8540 1) 13645 22900700 2045 4197 6618 8790 14045 23575720 2103 4317 6806 9040 14450 24250740 2161 4437 6995 1) 9240 14850 24925 1)
760 2219 4570 7184 9490 15250 25600
780 2291 4690 7372 9730 15650 26275800 2350 1) 4810 1) 7558 1) 9980 1) 16050 1) 26950 1)
TABLE METRIC - PRESSURE VERSUS TORQUEB
NOTE: 1) refer to table for maximum torque when using Allen-key drives. A1
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 13/140
13
pressure SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
psi Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs
600 92 174 298 385 610 999
800 122 232 399 515 814 1332
1000 153 290 497 644 1010 1665
1200 177 359 585 756 1213 2040
1400 206 418 683 883 1413 2381
1600 236 478 781 1009 1615 2722
1800 265 537 878 1137 1815 3059
2000 298 597 970 1) 1260 2034 3418
2200 328 657 1067 1386 2238 3760
2400 358 712 1) 1164 1529 2441 4100
2600 390 1) 771 1257 1656 2652 4444
2800 420 831 1354 1) 1783 2855 4788
3000 450 890 1451 1911 3059 51303200 480 950 1547 2038 1) 3262 5470
3400 508 1009 1642 2183 3508 5781
3600 538 1068 1738 2311 3715 6121
3800 568 1119 1835 2438 3920 6462
4000 596 1178 1931 2557 4075 6829
4200 626 1237 2025 1) 2685 4279 7170
4400 656 1296 1) 2121 2812 4483 75144600 686 1355 2218 2939 4686 7855
4800 716 1) 1414 2312 3066 1) 4900 8196
5000 755 1473 2409 3193 5104 8544
5200 786 1518 2505 3320 5307 8888
5400 816 1576 2601 1) 3448 5510 9230
5600 833 1634 2696 3578 5714 9574
5800 863 1692 2792 3705 5925 99186000 892 1751 2888 3832 6128 1) 10258 1)
this table is continued on the next page.
TABLE IMPERIAL - PRESSURE VERSUS TORQUEC
NOTE: 1) refer to table for maximum torque when using Allen-key drives. A2
CONVERSION TABLEPressure:1 bar = 14,514 psi1 psi = 0,0689 bar
Torque:1 Nm = 0,73756 Ft.lbs1 Ft.lbs = 1,355818 Nm
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 14/140
14
CONVERSION TABLEPressure:1 bar = 14,514 psi1 psi = 0,0689 bar
Torque:1 Nm = 0,73756 Ft.lbs1 Ft.lbs = 1,355818 Nm
NOTE: 1) refer to table for maximum torque when using Allen-key drives. A2
pressure SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
psi Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs
6200 922 1809 2985 3960 6332 10600
6400 951 1868 3080 4087 6531 10947
6600 981 1928 3176 4214 6738 11291
6800 1010 1987 3272 4341 1) 6941 11633
7000 1043 2045 1) 3366 4472 7145 11977
7200 1073 2104 3462 4599 7348 12321
7400 1103 2162 3559 4726 7552 12663
7600 1133 2221 3655 1) 4853 7755 1) 13003 1)
7800 1161 2279 3750 4991 7959 13350
8000 1191 2338 3846 5119 8166 13693
8200 1220 2483 3943 5250 8370 14036
8400 1246 2544 4037 5358 8573 14380
8600 1276 2604 4133 5486 8780 147228800 1305 1) 2665 4229 5612 8984 15158
9000 1335 2725 4325 5739 9187 15410
9200 1371 2786 4422 5863 9390 15753
9400 1401 2846 4518 5990 9594 16096 1)
9600 1431 2927 4614 6117 9797 16439
9800 1456 2988 4708 6259 1) 10000 16783
10000 1486 3049 1) 4804 6387 10203 1) 1712610200 1515 3110 4900 6513 10407 17469
10400 1545 3171 4996 6640 10614 17813
10600 1574 3232 5092 6768 10818 18155
10800 1604 3293 5188 1) 6858 11021 18499
11000 1633 3364 5284 6985 11225 18842
11200 1663 3425 5380 7112 11428 19185
11400 1703 3486 5475 7232 11632 1952911600 1733 1) 3548 1) 5570 1) 7361 1) 11838 1) 19877 1)
TABLE IMPERIAL - PRESSURE VERSUS TORQUEC
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 15/140
15
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
J
3 / 4"
1"
11 / 2"
11 / 2"
11 / 2"
21 / 2"
Torque
WrenchModel
Number
SQD-25-I
SQD-50-I
SQD-75-I
SQD-100-I
SQD-160-I
SQD-270-I
TorqueWrenchModelNumber
SQD-25-I
SQD50-I
SQD-75-I
SQD-100-I
SQD-160-I
SQD-270-I
SquareDrive
Part
Number25S-075
50S-100
75S-150
100S-150
160S-150
270S-250
DriveRelease
Part
NumberDR-25
DR-50
DR-75
DR-100
DR-160
DR-270
Reaction Arm forSquareDrivePart
NumberRA I-25
RA I-50
RA I-75
RA I-100
RA I-160
RA I-270
Torque at40-800 bar
600-11600 psi
120-2350 Nm92-1735 ft.lbs228-4810 Nm
174-3550 ft.lbs391-7558 Nm
298-5570 ft.lbs505-9980 Nm
385-7360 ft.lbs
800-16050 Nm610-11835 ft.lbs1310-26950 Nm999-19875 ft.lbs
SquareDrive
(inch)3 / 4"
1"
11 / 2"
11 / 2"
11 / 2"
21 / 2"
Advance16 cm3
1.0 in3
34 cm3
2.1 in3
59 cm3
3.6 in3
68cm3
4.1 in3
113 cm36.9 in3
204 cm3
12.4 in3
Retract11 cm3
.7 in3
21 cm3
1.3 in3
36 cm3
2.19 in3
40 cm3
2.4 in3
72 cm34.4 in3
137 cm3
8.4 in3
Oil Capacity
TABLE SPECIFICATIONS SQUARE DRIVE TORQUE WRENCHESD
A
167
6.57"
204
8.03"
226
8.89"
253
9.96"
272
10.71"
342
13.46"
B
72
2.83"
92
3.62"
107
4.21
115
4.53"
134
5.28"
164
6.46"
C
53
2.09"
65
2.56"
76
2.99
84
3.31"
100
3.94"
119
4.69"
Dimensions
Optional Carrying Handle CH-100 fits the SQD-100-I, SQD-160-I, and SQD-270-I.
C
53
2.09"
65
2.56"
76
2.99
84
3.31"
100
3.94"
119
4.69"
E
108
4.25"
135
5.31"
153
6.02
164
6.46"
178
7.00"
218
8.58"
H
35
1.38"
35
1.38"
35
1.38
35
1.38"
50
1.97"
50
1.97"
K
6
.24"
15
.59"
12
.47"
13
.50"
11
.44"
18
.69"
L
28
1.08"
33
1.30"
43
1.69"
39
1.55"
45
1.76"
76
2.97"
M
27
1.04"
34
1.34"
39
1.54"
43
1.69"
54
2.13"
63
2.48"
N
36
1.44"
52
2.07"
64
2.52
68
2.68"
81
3.21"
99
3.90"
Weight
(includesreaction
arm)
2,5 kg
5.5 lbs
4,3 kg
9.4 lbs
5,4 kg
11.9 lbs
7,9 kg
17.6 lbs
12,0 kg
26.6 lbs
24,5 kg
54.0 lbs
G
95
3.74"
115
4.53"
122
4.80
130
5.12"
150
5.91"
200
7.87"
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 16/140
16
EC-DECLARATION OF CONFORMITY(according attachment IIA of the machinery directive)
We ENERPAC B.V.
Storkstraat 25, 3905 KX Veenendaal, Holland
declare under our own responsibility that below mentioned product
Torque Wrench, Types: SQD-25-I, SQD-50-I, SQD-75-I,
SQD-100-I, SQD-160-I and SQD-270-I
on which this declaration refers, is in accordance with
EN 982:1996
EN 292-1:1991EN 292-2:1991 VBG 5:1993ENERPAC and ACTUANT specifications and standards
according the guidelines of the
Machinery Directive 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC and93/68/EEC
Veenendaal, 04 September 2001 W. van de VendelQuality Assurance Manager
Ref: EC.2a
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 17/140
Notice d'instructions
Clés dynamométriques Modèle SQD
L2559 Rev. O 09/02
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac
www.enerpac.fr. Vous pouvez également
les obtenir auprès de votre réparateur agréé
Enerpac ou auprès d'Enerpac même.
1.0 INSTRUCTIONS APPLICABLES A LA RECEPTION DU MATERIEL
Effectuez une inspection visuelle de tousles composants afin de constater
d’éventuels dommages dus au transport.Les dommages subis pendant le transport nesont pas couverts par la garantie. Si desdommages dus au transport sont constatés,ceux-ci devront être immédiatement signalésau transporteur. Le transporteur estresponsable de l’ensemble des frais deréparation et du remplacement découlant dedommages survenus en cours de transport.
SECURITE D' ABORD
Lisez attentivement toutes lesinstructions, avertissements etmesures de précaution. Suivez
l’ensemble des recommandations en matièrede sécurité afin d’éviter tous dommagescorporels ou matériels pendant lefonctionnement du système. Enerpac ne peutêtre tenu responsable des dommages
corporels ou matériels qui résulteraient d’unemanipulation dangereuse du produit, d’unmanque d’entretien ou d’une utilisationincorrecte du produit et/ou du système. Encas de doute, prenez contact avec Enerpac ence qui concerne les applications souhaitées etles mesures de sécurité à prendre. Pour éviterde perdre le bénéficie de votre garantie,n’utilisez que de l’huile hydraulique Enerpac.
Le terme AVERTISSEMENT sert à indiquer lesprocédures et méthodes compatibles pour unfonctionnement ou un entretien appropriéspermettant de prévenir toute détérioration oudestruction des équipements et autresinstallations.
Le terme ATTENTION indique un dangerpotentiel qui exige des procédures ou
méthodes appropriées afin d’éviter toutaccident corporel.
Le terme DANGER est exclusivement utilisélorsque votre action ou défaut d’action estsusceptible de provoquer des blessurescorporelles graves voire mortelles.
Ce sigle est représenté dans lesillustrations pour indiquer une utilisationou une application INCORRECTE, non
autorisée et dangereuse du produit.
Ce sigle est représenté dans lesillustrations pour indiquer une utilisationou une application CORRECTE et sûre
du produit.
Un chiffre ou une lettre dans une case tel queet , se rapporte à une illustration ou à
un numéro de table figurant dans la présenteNotice d’emploi.
2.0 DESCRIPTION DU PRODUIT
La clé dynamométrique Enerpac SQD-I est unoutil hydraulique à double effet à commandemanuelle conçu pour serrer et desserrer desensembles boulonnés. Toute modification nonautorisée, que ce soit au niveau du concept,de la construction ou de l’usage de la clédynamométrique, est interdite pour des
raisons de sécurité et aura pour effet d’annulerla garantie Enerpac sur le produit.
La pression hydraulique appliquée sur la cléest convertie en couple au moyen d’un vérinhydraulique et d’un levier de poussée.
Voir . La clé dynamométrique SQD-I secompose du corps de la clé (1), d’un raccord
1
B11
re d eps
17
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 18/140
18
tournant à 360° pour flexible (2), d’unmécanisme de blocage du bras de réaction(3), d’un carré conducteur (4), d’une broched’entraînement (5) et d’un bras de réaction (6)pour carré d’entraînement. Sont fournis enoption, l’adaptateur pour clé Allen (7) et le brasde réaction (8) destiné aux adaptateurs pourclé Allen. Ce bras de réaction (8) doit être
utilisé lorsque l’adaptateur pour clé Allen (7)est monté pour serrer et desserrer des vis àsix-pans creux.
Le débit d’huile pour l’avance et le retour de lapompe peut être commandé par desdistributeurs électriques ou pneumatiques, cequi permet d’actionner la clé Enerpac quellesque soient les sources d’alimentation.
L’avance ( A ou P ) doit être limitée à maximum800 bars [11.600 psi]. La soupape desurpression installée du côté retour ( B ou T ) dela pompe doit être réglée de manière à ne pasdépasser 120 bars [1.740 psi]. Pour plusd’informations, reportez-vous aux tableaux ,
, et figurant aux pages 28-33.
3.0 MESURES DE SECURITE
La non observation desrecommandations et des règlesde sécurité peut entraîner une
détérioration de l’équipement ainsi que desdommages corporels.
IMPORTANT : L’âge minimumrequis de l’opérateur ne peut êtreinférieur à 18 ans. L’opérateur doitavoir une connaissance parfaite
de l’ensemble des instructions,recommandations et règles de sécurité avantde commencer à utiliser la clédynamométrique Enerpac. L’opérateur est
responsable de ses actes à l’égard d’autrui.
ATTENTION : Pour éviter le risquede dommages corporels et dedétérioration éventuelle del’équipement, assurez-vous que
tous les composants hydrauliques sont enmesure de résister à une pression maximalede travail de 800 bars [11.600 psi].
IMPORTANT : Minimisez le risquede surcharge. Utilisez desmanomètres dans chaquesystème hydraulique pour
contrôler la pression maximale admissible.Ces instruments vous permettront de vérifieren permanence l’état de votre installation.
ATTENTION : Evitez desurcharger l’équipement. Toute
surcharge peut provoquer unedétérioration de l’équipement etoccasionner éventuellement des dommagescorporels.
AVERTISSEMENT : Assurez-vousque tous les composants dusystème sont à l’abri d’influencesextérieures telles qu'échauffement
re d eps
DCB A
1
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 19/140
excessif, flamme, partie mobile de machine,bord tranchant et produit chimique corrosif,susceptibles d’occasionner des détériorations.
AVERTISSEMENT : Evitez lestorsions et les courburesexagérées qui peuvent provoquer
des coups de bélier dans lesflexibles. Les courbures et les torsions ont poureffet de détériorer prématurément des flexibles.
ATTENTION : Remplacezimmédiatement les pièces uséesou endommagées par des piècesd’origine Enerpac. Les pièces
Enerpac sont conçues pour une adaptationparfaite et pour résister aux charges nominales.
ATTENTION : Portez toujours deslunettes de sécurité. L’opérateurdoit prendre les précautionsd’usage afin d’éviter de se blesser à
la suite d’une défaillance de l’outillage ou d’unepièce sur laquelle il est en train de travailler.
DANGER : Evitez de manipuler lesflexibles sous pression. En cas defuite, l’huile sous pression peut
pénétrer la peau et provoquer de graveslésions. En cas d’injection d’huile sous lapeau, consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION : Ne mettez jamaissous pression des raccords nonaccouplés. Veillez à n’utiliserl’équipement hydraulique que si
les accouplements du système sontparfaitement verrouillés.
ATTENTION : Pour éviter tous risquesd’accidents corporels, éloignez les mains du
bras de réaction et de la zone de travailpendant le fonctionnement de l’appareil. Voirégalement le point (page 24).
AVERTISSEMENT : Des flexiblesmal raccordés sont une cause demauvais fonctionnement etpeuvent présenter des dangers.Voir à la page 23. Ne pas
changer pas la position des raccords surl’unité de serrage. Nettoyez les deux partiesdes raccords avant de les connecter. Utilisezdes bouchons de protection après avoirdésaccouplé les raccords.
IMPORTANT : Les flexibles de
sécurité doubles Enerpac THC-700 série 3,5:1 sont absolumentindispensables pour les clés
dynamométriques à double effet.
IMPORTANT : Evitez de souleverl’équipement hydraulique par lesflexibles ou par les accouplementstournants. Utilisez le coffret de
rangement ou d’autres moyens de transport
efficaces.
AVERTISSEMENT : Evitez d’utiliser desdouilles et des adaptateurs usés ouendommagés. Ces pièces doivent s’adapteravec précision à l’écrou ou au boulon quevous êtes en train de serrer. N’utilisez pas desdouilles ou des adaptateurs pour clé Allen enmm sur des boulons ou des écrous en cotes
pouces et vice versa. ATTENTION : N’utilisez que desdouilles résistantes type « impacts »destinées aux clés à choc suivantISO-2725 et ISO-1174 ; DIN 3129 et
DIN 3121 ou ASME-B107.2/1995.
ATTENTION : Fixez toujours la douille surl’adaptateur carré afin d’éviter que la douille netombe.
3
2
10
13
19
2
3
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 20/140
AVERTISSEMENT : + Le bras deréaction destiné aux adaptateurs pour clé Allen (8) doit être utilisé lorsque l’adaptateurpour clé Allen (7) est monté sur l’appareil en
vue de serrer des vis à six-pans creux.
ATTENTION : Ne dépassez pas lecouple maximum des adaptateurspour clé Allen afin d’éviterd’endommager l’adaptateur et de
cisailler les boulons. Les couples maxi desadaptateurs pour clé Allen sont indiqués dansles tableaux et .
ATTENTION : Tout dépassementdu couple maximum recommandépour la taille du boulon (de l’écrou)peut provoquer le cisaillement du
boulon et risque d’endommager la clé. Lesdommages subis pourraient entraîner desprojections de pièces en provenance de la cléou de l’aire de travail. Les dommages peuventégalement avoir pour effet de provoquer unbrusque déplacement de la clé
dynamométrique par rapport à son point deserrage et risquent d’occasionner desblessures à l’opérateur.
AVERTISSEMENT : La clé doit êtrepositionnée correctement à la main afin de
s’assurer que la force de réaction esttransmise de manière sûre via le bras d’appuiet non par d’autres éléments de la clédynamométrique. Abstenez-vous d’utiliser laclé dynamométrique sans le bras d’appui.
5
A2 A1
41
20
54
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 21/140
ATTENTION : Le mécanisme de blocage(3) doit être utilisé pour fixer le bras de réactionsur le corps de la clé afin d’éviter que celui-cise déboite de l’appareil. Il doit être encliquetédans la rainure du bras de réaction.
AVERTISSEMENT : Evitez que la clé sesoulève. N’utilisez pas de rallonges. Si cela nepeut être évité en raison du point de réaction,le couple (pression) doit être réduit. Unsupport supplémentaire doit être utilisé pourminimiser le soulèvement et la friction. En casde doute, prenez contact avec Enerpac.
ATTENTION : Voir . Pour éviter tout risquede dommages matériels ou corporels,abstenez-vous d’enlever la plaque deprotection, de modifier la clé et sesaccessoires ou le réglage de la soupape desûreté installée sur le raccord tournant.
4.0 ASSEMBLAGE DE LA CLE
Voir . Toutes les pièces doivent êtreparfaitement propres et graissées selon leparagraphe 6.1. Suivez les étapes comme suit :
Glisser le bras de réaction (6) sur le corpsde la clé (1) en position correcte. Voir
également et . Fixer le bras deréaction au moyen du mécanisme deblocage (3).
Emboiter la broche (5) dans la clé (1) etmonter le carré conducteur (4).
Pousser le bouton dans la broche d’ent-raînement (5) et plaquer le carréconducteur (4) contre (5).
Continuer à pousser (4) tout en appuyantet en tournant (5) pour que les deuxpièces s’encliquettent en position deblocage. Vérifier que les pièces sontbloquées en tirant sur le carré conducteur.
Fixer la douille (7) sur le carré conducteur(4) en utilisant une goupille de sécurité etun joint torique (9).
IMPORTANT : L’adaptateur pour clé Allen se monte de la même manière dans
a broche que le carré conducteur (4). Sil’adaptateur pour clé Allen est utilisé, lebras de réaction pour adaptateurs pourclé Allen (8) doit également être monté.
Raccorder les flexibles doubles desécurité Enerpac THC-700 modèle 3,5:1(10) sur le raccord tournant (2).
ATTENTION : Voir le point à la page23 en ce qui concerne la manière correcte
de raccorder les flexibles entre la clé et lacentrale.
5.0 RACCORDEMENT DE LA CLE A LA CENTRALE
Les clés dynamométriques Enerpac peuventêtre alimentées par toute une série decentrales à commande électrique oupneumatique. Les instructions d’utilisation
détaillées figurent dans la Notice d’emploifournie avec chaque centrale Enerpac.
IMPORTANT : Il est absolumentindispensable que l’opérateur aitune connaissance parfaite de
l’ensemble des instructions, des règles desécurité, des mesures de précaution et des
re d eps
10
F
E
D
C
B
53
A
9
8
7
6
21
A
6 “CLIC”
7
8
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 22/140
recommandations avant de commencer àutiliser ce type d’outillage de forte puissance.Pour permettre un contrôle correct de lacentrale et de la clé, nous recommandonsd’utiliser une centrale Enerpac spécialementconçue pour les clés dynamométriques. Encas de doute, n’hésitez pas à prendre contactavec Enerpac.
IMPORTANT : L’âge minimum requis del’opérateur ne peut être inférieur à 18 ans.L’opérateur est responsable de ses actes àl’égard d’autrui.
ATTENTION : En cas de coupure de courantou de défaillance de la centrale, coupez lemoteur et déconnectez la clé dynamométrique
de la centrale.DANGER: N’utilisez pas decentrales à commande électriquedans des endroits dangereux danslesquels des équipements
protégés contre les risques d’explosion sontobligatoires. Les clés dynamométriquesEnerpac alimentées par des centrales à moteurpneumatique conviennent parfaitement à ce
genre de situation.
5.1 Respectez toutes les instructionsquand:
1. A lapremiere utilisation/mise en route.
2. Changez de cle en gardant la meme pompe.
3. Lorsque vous voulez appliquer differentscouples avec la meme pompe/cle. parexemple lorsque vous utilisez la meme cle
mais avec des entrainements a 6 pans type Allen (voir tableaux et pages 28-29).
5.2 Caractéristiques de la centrale
La pression sur l’avance ( P ou A) délivrée parla centrale à la clé doit être limitée à 800 bars[11.600 psi] maxi. La soupape de sûreté ducôté retour ( B ou T ) de la centrale doit êtreréglée à une pression limitée à 120 bars maxi[1.740 psi].
IMPORTANT : Débit d’huile maxi pour la clédynamométrique : 12 l/ min. @ 140 bars [732in3 /min. @ 2.030 psi] et 2 l/min. @ 800 bars[122 in3 /min. @ 11.600 psi].
A2 A1
22
9
A
B
C
D
E
F
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 23/140
AVERTISSEMENT : Voir . Assurez-vousque les raccords et les flexibles sont tousparfaitement connectés et que l’huile peutcirculer librement de ( P à P ) et de ( T à T ). Lesraccords montés de manière incorrectepeuvent rester être fermés, ce qui aura commeconséquence de mettre sous pression l’huiledu côté retour de la clé ( T ou R ) par le côté
avance ( P ou V ). La soupape de sûreté situéesur le côté retour ( T ou R ) de la clé (2) vas’ouvrir pour permettre à l’huile de s’échapperen prévenant ainsi toute surpression. Cettesoupape est calibrée en usine à 225 – 300bars [3.260 – 4.350 psi].
5.3 Purge de l’air dans les tuyauteries
Lors de la première mise en service, le
système hydraulique est rempli d’air. Purgezl’air en raccordant les flexibles type THC-700aux autres conduits et démarrez la centrale enutilisant la commande à distance. Si la clédynamométrique est raccordée, l’air peutégalement être évacué en faisant fonctionnerla clé à plusieurs reprises.
5.4 Réglage de la pression et du couple
Lisez les instructions relatives à la pompe.Démarrez la centrale et faites avancer la clésans la positionner sur le bouton ou l’écrou.
IMPORTANT : Avant utiliser lapompe avec la clé dynamométriquepositionnée sur un boulon ou sur unécrou, effectuez un essai préalable
au maxi à 100 bars [1.450 psi].
Réglez le couple nécessaire en ajustant lasoupape de sûreté située sur la sortie avance( P ) de la pompe en fonction des indicationsrelevées sur le manomètre.
Lorsque vous réalisez des assemblagesboulonnés, consultez toujours les instructions
ou les recommandations techniques dufabricant.
Le réglage de la pression varie entre 40 – 800bars [580 – 11.600 psi]. Ajustez le réglage dela soupape de sûreté en tournant l’axe situésur la pompe :
• Dans le sens horaire = augmentation depression (couple)
• Dans le sens anti-horaire = diminution de
pression (couple)Réglez le couple en consultant les tableauxet figurant aux pages 30-32 de la présenteNotice d’instructions ou le tableau descouples/pressions fournie avec chaque clé. Sivous utilisez des adaptateurs pour clé Allen,consultez les tableaux et aux pages28-29 pour ce qui concerne les couples maxiadmissibles.
5.5 Desserrage et serrage
ATTENTION : Coupezl’alimentation de la pompe avantchaque changement de douilles,
d’adaptateurs pour clé Allen ou de position dela clé.
Avant de positionner la clé sur le boulon oul’écrou, assemblez les composants selon le
paragraphe 4.0.
Voir + en ce qui concerne la positioncorrecte de la clé, du bras de réaction et de ladouille (ou adaptateur pour clé Allen).
Appliquez la clé dynamométrique de tellefaçon que la tête du boulon ou de l’écrou soitcomplètement coiffée par la douille ou quel’adaptateur pour clé Allen soit complètementengagé dans la vis à six-pans creux.
Serrer le boulon à la main en utilisant la clé.Voir également les mesures de sécurité et
.42
1211
A2 A1
CB10
23
10
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 24/140
5.6 Détermination du point de réaction
ATTENTION : Pour éviter tout risqued’accidents corporels, éloignez les mains dubras de réaction et de la zone de travailpendant le fonctionnement de l’appareil.
ATTENTION : N’intervenez pas surdes pièces mal fixées. Lapuissance développée par
l’appareil constitue un danger potentiel etrisque de projeter dans la zone de travailtoutes pièces insuffisamment fixées.
IMPORTANT : Le bras de réaction tournetoujours dans le sens opposé à la rotation dela douille ou de l’adaptateur pour clé Allen
AVERTISSEMENT : Voir les mesures desécurité , , . La clé doit être appuyéesur un support fixe.
IMPORTANT : Suivez les mesures de sécurité, , , , , et .
AVERTISSEMENT : + La force deréaction doit être totalement reprise par le brasde réaction au même titre que la douille oul’adaptateur pour clé Allen.
AVERTISSEMENT : N’entravez pas ledéplacement du bras de réaction au niveau dupoint de réaction. Eloignez les mains, lesflexibles et le raccord tournant de la zone dubras de réaction
5.7 Desserrage et serrage (suite)
Pour serrer, faites démarrer la centrale etappuyez sur le bouton avance – reportez-vousaux instructions relative à la pompe. La cléeffectue une rotation angulaire jusqu’à cequ’elle ait atteint la fin de son cycle de rotation.Lorsque la clé s’immobilise, relâchez le boutond’avance pour permettre à la pompe le retour
automatique. Vous constaterez que la clé estcomplètement rétractée lorsque le cliquetis nesera plus perceptible. Répétez cette opération jusqu’à ce que la douille ou l’adaptateur pourclé Allen s’immobilise.
ATTENTION : La douille ou l’adaptateur pourclé Allen ne devrait pas tourner pendant lecycle de retour.
IMPORTANT : Après avoir atteint la pression
(couple) prédéterminée, la clédynamométrique restera stationnaire aussilongtemps que le manomètre indiquera lavaleur de pression prédéterminée. Contrôlez lemanomètre de pression sur la pompe pourvérifier si le boulon/écrou a bien été serré selonles valeurs de couple prédéterminées.
13
125
10765432
1343
13
13
24
DESSERRER
SERRER
11
12
13
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 25/140
Si vous ne parvenez pas à desserrer un boulonou un écrou, le couple (pression) doitéventuellement être augmenté. Ne dépassezpas :
• le couple maxi par rapport avec la taille duboulon (écrou) pour éviter tout risque de
cisaillement du boulon;• la pression maximale (couple) autorisée
pour l’adaptateur pour clé Allen (carréconducteur) afin d’éviter tout risque decisaillement du boulon et de détériorationde l’adaptateur. Les couples maxi desadaptateurs pour clé Allen sont spécifiésaux pages 28-29;
• la pression maxi de 800 bars [11.600 psi].
ATTENTION : Tout dépassementdu couple maxi recommandé pourla taille du boulon ou de
l’adaptateur pour clé Allen peut provoquer lecisaillement du boulon et risqued’endommager la clé. Les dommages subispourraient entraîner des projections de piècesde l’adaptateur en provenance de la clé ou dela zone de boulonnage. Les dommagespeuvent également avoir pour effet deprovoquer un brusque déplacement de la clédynamométrique par rapport à son point deserrage et risquent d’occasionner desblessures à l’opérateur.
IMPORTANT : Tout emploi abusifentraînant une rupture ou unedétérioration de l’adaptateur pour
clé Allen, des dommages internes de la clédynamométrique et les blessures corporellesdues à cet emploi abusif ne sont pascouvertes par la garantie Enerpac. Lescouples maximaux des adaptateurs pour clé Allen sont spécifiés dans les tables etfigurant aux pages 28-29.
Nous recommandons l’utilisationde liquides spéciaux ou des spraysde déblocage. Enerpac proposedes casse-écrous au cas où il vous
serait impossible de démonter un écrou.
6.0 ENTRETIEN ET DEPANNAGE
IMPORTANT : Pour conserver laprécision de votre système, la clédynamométrique et le manomètrede pression doivent être contrôlés à
intervalles réguliers. Prenez contact avec votredistributeur Enerpac.
Les réparations doivent être effectuées par lefabricant car après un remplacement depièces, il est nécessaire de contrôler laprécision du couple et les fonctions de la clé.
Un entretien s’impose lorsqu’on constate del’usure et/ou des fuites. Inspectezrégulièrement tous les composants afin dedéceler tous problèmes nécessitant undépannage et un entretien. Prenez contactavec votre distributeur Enerpac pour procéderaux réparations et/ou aux remplacements.
Afin de prolonger la vie de votre clédynamométrique, respectez les points
suivants :• Ne pas dépasser la température d’huile de
65˚ C (150˚ F).
• Vérifier régulièrement le niveau d’huile de lapompe et l’état de celle-ci. Consulter lesinstructions relatives à la pompe.
• Suivre le plan de lubrification figurant auparagraphe 6.1.
• La lubrification peut influencer la précisiondes couples et la longévité de laclé.Nettoyer et lubrifier toujours aprèsusage et ranger la pompe dans son coffretde transport.
6.1 Lubrification
Suivez le plan ci-dessous. Les signes etse réfèrent aux pièces ou aux surfaces de laclé reprises dans l’illustration .
• Nettoyer la surface et graisser avec duGleitmo 805 uniquement. Ce produit ainsi
14
A2 A1
25
14
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 26/140
26
que la graisse EN-14010 pour clédynamométrique sont disponibles chezEnerpac.
• Garder la surface propre et sèche. Nepas utiliser de lubrifiant.
IMPORTANT: Ne démontez pas l’unité de
serrage (1) ni le conducteur pour adaptateur(5). Ne plongez pas ces pièces dans de l’huile,du kérosène ou d’autres détergeants liquidesafin d’empêcher toute infiltration d’impuretéset toute dissolution de la graisse.
7.0 TROUBLESHOOTING
The table below is intended to be used as anaid in determining if a problem exists.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE
1. Aucune montéede pression dansla clé et/ou la clé
refuse d’avancer.
A. Pas d’alimentation électrique oupneumatique.
B. Le moteur de la pompe ne
tourne pas à cause d’unemauvaise tension.C. Fusibles grillés (moteur élect.)D. Sens de rotation du moteur
électrique incorrect.E. Raccords côté pompe et clé mal
connectés.
F. Niveau d’huile dans la pompe
trop bas.G. Tarage trop faible de la soupape
de sécurité de la pompe.
H. Fuite dans la pompe ou dans laclé.
I. Manomètre de pressiondéfectueux.
J. Montage des flexibles incorrect.
A. Brancher toutes les connections.
B. Vérifier la tension.
C. Remplacer les fusibles.D. Changer le câblage du câble
électrique.E. Libérer la pression dans les
flexibles et couper l’alimentation dela pompe, resserrer les raccords àla main.
F. Ajouter de l’huile. Voir les
instructions sur la pompe.G. Augmenter la pression en ajustantla soupape de sûreté. Ne pasdépasser la pression ou le couplemaximum.
H. Déterminer si la fuite est dans lapompe ou dans la clé. Contacter leservice après-vente Enerpac pourassistance.
I. Raccorder un second manomètrerempli de glycérine, régler lapression sur la pompe et vérifier lesvaleurs indiquées par les deuxmanomètres.
J. Changer la position des flexibles
selon l’illustration à la page 23:( P à P ) et ( T à T ).
10
SOLUTION
14
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 27/140
27
PROBLEME CAUSE POSSIBLE
2. La soupape desécurité côtéretour (T) de la clés’ouvre.
A. Accouplement imparfait desraccords côté retour de la clé etde la pompe.
B. Montage des flexibles incorrect.
A. En laissant la pompe tourner, basculerla position de la vanne au moyen de lacommande à distance de ( P ou A ) en( T ou B ) et inversement pour fairechuter la pression. Couperl’alimentation de la pompe et serrerles raccords à la main.
B. Changer la position des flexibles
selon l’illustration à la page 23 :( P en P ) et ( T en T ).
10
3. Les flexibles nepeuvent êtredéconnectés de laclé ou de la
pompe.
A. Pression résiduelle dans lesystème hydraulique à doubleeffet.
B. Température du système tropélevée.
A. En laissant la pompe tourner,basculer la position de la vanne aumoyen de la commande à distancede ( P ou A ) en ( T ou B ) et
inversement pour faire chuter lapression. Couper l’alimentation dela pompe et déconnecter lesflexibles.
B. Laisser refroidir le système, lemettre à l’abri de toute source dechaleur et répéter la solution 3A ci-dessus pour déconnecter lesflexibles.
SOLUTION
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 28/140
28
Dimension de l’hexagone en mm.
* Déterminer le couple maxi en fonction de la taille et de la classe du boulon.Consulter les instructions ou les recommandations techniques du fabricant.
Code de la clé dynamométrique.Se référer au couple maxi pour chaquedimension d’adaptateur pour clé Allenfigurant au tableau ci-dessous.
Dimension de l’hexagone en pouce
Identification des adaptateurs pour clé Allen
TABLEAU COUPLES MAXI DES ADAPTATEURS POUR CLE ALLEN, EN METRIQUE A1
SQD-25-I2350 Nm1735 Ft.lbs
E
Référence Code clédynamo-métriq.
7501300180023502350
Couplemax *(Nm)
1417192224
Dim. hex.
(mm)25A-1425A-1725A-1925A-2225A-24
Référ-ence
EEEEE
Code clédynamo-métriq.
RAH-25
SQD-50-I4810 Nm3550 Ft.lbs
F
13001800280035004810
48104810
1719222427
3032
50A-1750A-1950A-2250A-2450A-27
50A-3050A-32
FFFFF
FF
RAH-50
SQD-100-I9980 Nm7360 Ft.lbs
G
2800
35005000700085009980
550955
132517351735
Couplemax *(Ft.lbs)
9551325206525803550
35503550
2065
25803685516062707360
22
2427303236
100A-22
100A-24100A-27100A-30100A-32100A-36
G
GGGGG
RAH-100
SQD-160-I16.050 Nm11835 Ft.lbs
H
70008500
12.00016.050
16.050
516062708850
11835
11835
30323641
46
160A-30160A-32160A-36160A-41
160A-46
HHHH
H
RAH-160
SQD-270-I26.950 Nm19875 Ft.lbs
J
12.00018.00025.00026.95026.95026.95026.95026.950
885013275184401987519875198751987519875
3641465055606570
270A-36270A-41270A-46270A-50270A-55270A-60270A-65270A-70
JJJJJJJJ
RAH-270
Référence
Clédynamométrique
Adaptateurs pour clé Allen en optionMETRIQUE
Bras deréaction pour
clé Allen
SQD-75-I7558 Nm5570 Ft.lbs
D
1300180028003500500070007558
955132520652580368551605570
17192224273032
75A-1775A-1975A-2275A-2475A-2775A-3075A-32
DDDDDDD
RAH-75
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 29/140
29
SQD-25-I1735 Ft.lbs2350 Nm
E
Référence Code clédynamo-métriq.
5301000180023502350
Couplemax *(Nm)
1 /2"5 /8"3 /4"7 /8"1"
Dim. hex.
(pouce)25A-05025A-06325A-07525A-08825A-100
Référence
EEEEE
Code clédynamo-métriq.
RAH-25
SQD-50-I3550 Ft.lbs4810 Nm
F
10001800280042004810
4810
5 /8"3 /4"7 /8"1"
11 /8"
11 /4"
50A-06350A-07550A-08850A-10050A-113
50A-125
FFFFF
F
RAH-50
SQD-100-I7360 Ft.lbs9980 Nm
G
2800
42005900850099809980
390735132517351735
Couplemax *(Ft.lbs)
7351325206530953550
3550
2065
30954350627073607360
7 /8"1"
11 /8"11 /4"13 /8"11 /2"
100A-088
100A-100100A-113100A-125100A-138100A-150
G
GGGGG
RAH-100
SQD-160-I11835 Ft.lbs16.050 Nm
H
850010.50014.00016.05016.050
62707745103251183511835
11 /4"13 /8"11 /2"15 /8"13 /4"
160A-125160A-138160A-150160A-163160A-175
HHHHH
RAH-160
SQD-270-I19875 Ft.lbs26.950 Nm
J
14.00018.00022.00026.95026.95026.950
––
103251327516225198751987519875
––
11 /2"15 /8"13 /4"17 /8"
2"21 /4"
––
270A-150270A-163270A-175270A-188270A-200270A-225––
JJJJJJ––
RAH-270
Référence
Clédynamométrique
Adaptateurs pour clé Allen en optionEN POUCES
Bras deréaction pour
clé Allen
SQD-75-I5570 Ft.lbs7558 Nm
D
73513252065309543505570
100018002800420659007558
5 /8"3 /4"7 /8"1"
11 /8"11 /4"
75A-06375A-07575A-08875A-10075A-11375A-125
DDDDDD
RAH-75
Dimension de l’hexagone en mm.
* Déterminer le couple maxi en fonction de la taille et de la classe du boulon.Consulter les instructions ou les recommandations techniques du fabricant.
Code de la clé dynamométrique.Se référer au couple maxi pour chaquedimension d’adaptateur pour clé Allenfigurant au tableau ci-dessous.
Dimension de l’hexagone en pouce
Identification des adaptateurs pour clé Allen
TABLEAU COUPLES MAXI DES ADAPTATEURS POUR CLE ALLEN, EN POUCES A2
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 30/140
30
pression SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
bar Nm Nm Nm Nm Nm Nm
40 120 228 391 505 800 131060 180 342 580 760 1200 1965
80 232 470 769 990 1590 2675100 290 587 957 1240 1985 3345120 348 704 1146 1490 2380 4010140 410 822 1335 1) 1735 2800 4705160 469 934 1523 2005 3200 5375180 531 1050 1712 1) 2255 3610 6050200 590 1167 1901 2505 4010 6725220 649 1284 1) 2089 2755 1) 4410 7395240 705 1400 2278 3030 4870 8025
260 764 1) 1506 2467 3280 5275 8695280 821 1622 2655 3520 1) 5610 9400300 880 1738 1) 2844 3770 6010 10075320 939 1854 3033 4020 6410 10745340 1010 1970 3221 4270 6825 1) 11425360 1070 2066 3410 4520 7225 12100 1)
380 1111 2180 3599 1) 4775 7625 12775400 1170 2295 3787 5025 1) 8035 13450420 1228 2410 3976 5275 8435 1) 14120440 1286 1) 2525 4165 5525 8830 14800460 1344 2643 4353 5775 9235 15475
480 1406 2758 1) 4542 6030 9635 16150500 1465 2873 4731 6280 10035 16825520 1524 2988 4919 1) 6530 10435 17495540 1581 3103 5108 6795 10835 18175 1)
560 1639 3335 5297 7050 1) 11240 18850580 1692 3454 1) 5486 7275 11640 19525
600 1750 3573 5674 7525 12045 1) 20200620 1808 1) 3692 5863 7775 12445 20875640 1876 3811 6052 8020 12845 21550660 1934 3957 6240 8270 13245 22225680 1986 4077 6429 8540 1) 13645 22900700 2045 4197 6618 8790 14045 23575720 2103 4317 6806 9040 14450 24250740 2161 4437 6995 1) 9240 14850 24925 1)
760 2219 4570 7184 9490 15250 25600
780 2291 4690 7372 9730 15650 26275800 2350 1) 4810 1) 7558 1) 9980 1) 16050 1) 26950 1)
TABLEAU METRIQUE – PRESSIONS/COUPLESB
NOTE: 1) Se référer au tableau pour le couple max. dans le cas d’utilisation desadaptateurs pour clé Allen.
A1
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 31/140
31
pression SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
psi Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs
600 92 174 298 385 610 999
800 122 232 399 515 814 1332
1000 153 290 497 644 1010 1665
1200 177 359 585 756 1213 2040
1400 206 418 683 883 1413 2381
1600 236 478 781 1009 1615 2722
1800 265 537 878 1137 1815 3059
2000 298 597 970 1) 1260 2034 3418
2200 328 657 1067 1386 2238 3760
2400 358 712 1) 1164 1529 2441 4100
2600 390 1) 771 1257 1656 2652 4444
2800 420 831 1354 1) 1783 2855 4788
3000 450 890 1451 1911 3059 51303200 480 950 1547 2038 1) 3262 5470
3400 508 1009 1642 2183 3508 5781
3600 538 1068 1738 2311 3715 6121
3800 568 1119 1835 2438 3920 6462
4000 596 1178 1931 2557 4075 6829
4200 626 1237 2025 1) 2685 4279 7170
4400 656 1296 1) 2121 2812 4483 75144600 686 1355 2218 2939 4686 7855
4800 716 1) 1414 2312 3066 1) 4900 8196
5000 755 1473 2409 3193 5104 8544
5200 786 1518 2505 3320 5307 8888
5400 816 1576 2601 1) 3448 5510 9230
5600 833 1634 2696 3578 5714 9574
5800 863 1692 2792 3705 5925 99186000 892 1751 2888 3832 6128 1) 10258 1)
Suite du tableau à la page suivante
TABLE IMPERIAL - PRESSIONS/COUPLESC
NOTE: 1) Se référer au tableau pour le couple max. dans le cas d’utilisation desadaptateurs pour clé Allen.
A2
TABLE DE CONVERSIONPression:1 bar = 14,514 psi1 psi = 0,0689 bar
Couple:1 Nm = 0,73756 Ft.lbs1 Ft.lbs = 1,355818 Nm
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 32/140
32
TABLE DE CONVERSIONPression:1 bar = 14,514 psi1 psi = 0,0689 bar
Couple:1 Nm = 0,73756 Ft.lbs1 Ft.lbs = 1,355818 Nm
NOTE: 1) Se référer au tableau pour le couple max. dans le cas d’utilisation desadaptateurs pour clé Allen.
A2
pression SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
psi Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs
6200 922 1809 2985 3960 6332 10600
6400 951 1868 3080 4087 6531 10947
6600 981 1928 3176 4214 6738 11291
6800 1010 1987 3272 4341 1) 6941 11633
7000 1043 2045 1) 3366 4472 7145 11977
7200 1073 2104 3462 4599 7348 12321
7400 1103 2162 3559 4726 7552 12663
7600 1133 2221 3655 1) 4853 7755 1) 13003 1)
7800 1161 2279 3750 4991 7959 13350
8000 1191 2338 3846 5119 8166 13693
8200 1220 2483 3943 5250 8370 14036
8400 1246 2544 4037 5358 8573 14380
8600 1276 2604 4133 5486 8780 147228800 1305 1) 2665 4229 5612 8984 15158
9000 1335 2725 4325 5739 9187 15410
9200 1371 2786 4422 5863 9390 15753
9400 1401 2846 4518 5990 9594 16096 1)
9600 1431 2927 4614 6117 9797 16439
9800 1456 2988 4708 6259 1) 10000 16783
10000 1486 3049 1) 4804 6387 10203 1) 1712610200 1515 3110 4900 6513 10407 17469
10400 1545 3171 4996 6640 10614 17813
10600 1574 3232 5092 6768 10818 18155
10800 1604 3293 5188 1) 6858 11021 18499
11000 1633 3364 5284 6985 11225 18842
11200 1663 3425 5380 7112 11428 19185
11400 1703 3486 5475 7232 11632 1952911600 1733 1) 3548 1) 5570 1) 7361 1) 11838 1) 19877 1)
TABLE IMPERIAL - PRESSIONS/COUPLESC
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 33/140
33
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
J
3 / 4"
1"
11 / 2"
11 / 2"
11 / 2"
21 / 2"
Référence
SQD-25-I
SQD-50-I
SQD-75-I
SQD-100-I
SQD-160-I
SQD-270-I
Référ-enceclédynamo-métrique
SQD-25-I
SQD50-I
SQD-75-I
SQD-100-I
SQD-160-I
SQD-270-I
Carréconduc-
teur
Référence25S-075
50S-100
75S-150
100S-150
160S-150
270S-250
Broched’entrai-nement
RéférenceDR-25
DR-50
DR-75
DR-100
DR-160
DR-270
Bras deréaction
pour carréconducteur
RéférenceRA I-25
RA I-50
RA I-75
RA I-100
RA I-160
RA I-270
Couple à40-800 bar
600-11600 psi
120-2350 Nm92-1735 ft.lbs228-4810 Nm
174-3550 ft.lbs391-7558 Nm
298-5570 ft.lbs505-9980 Nm
385-7360 ft.lbs
800-16050 Nm610-11835 ft.lbs1310-26950 Nm999-19875 ft.lbs
Carréconduc-
teur
(inch)3 / 4"
1"
11 / 2"
11 / 2"
11 / 2"
21 / 2"
Advance16 cm3
1.0 in3
34 cm3
2.1 in3
59 cm3
3.6 in3
68cm3
4.1 in3
113 cm36.9 in3
204 cm3
12.4 in3
Retour11 cm3
.7 in3
21 cm3
1.3 in3
36 cm3
2.19 in3
40 cm3
2.4 in3
72 cm34.4 in3
137 cm3
8.4 in3
Capacité d’huile
TABLEAU DE SPECIFICATIONS DES CLES DYNAMOMETRIQUES AVEC CARRE CONDUCTEURD
A
167
6.57"
204
8.03"
226
8.89"
253
9.96"
272
10.71"
342
13.46"
B
72
2.83"
92
3.62"
107
4.21
115
4.53"
134
5.28"
164
6.46"
C
53
2.09"
65
2.56"
76
2.99
84
3.31"
100
3.94"
119
4.69"
Dimensions
En option, poignée de maintien CH-100 compatible avec les modèles SQD-100-I, SQD-160-I, et SQD-270-I.
D
24
.94"
31
1.22"
36
1.42
39
1.54"
48
1.89"
59
2.32"
E
108
4.25"
135
5.31"
153
6.02
164
6.46"
178
7.00"
218
8.58"
H
35
1.38"
35
1.38"
35
1.38
35
1.38"
50
1.97"
50
1.97"
K
6
.24"
15
.59"
12
.47"
13
.50"
11
.44"
18
.69"
L
28
1.08"
33
1.30"
43
1.69
39
1.55"
45
1.76"
76
2.97"
M
27
1.04"
34
1.34"
39
1.54"
43
1.69"
54
2.13"
63
2.48"
N
36
1.44"
52
2.07"
64
2.52"
68
2.68"
81
3.21"
99
3.90"
Poids(compris
bras deréaction)
2,5 kg
5.5 lbs
4,3 kg
9.4 lbs
5,4 kg
11.9 lbs
7,9 kg
17.6 lbs
12,0 kg
26.6 lbs
24,5 kg
54.0 lbs
G
95
3.74"
115
4.53"
122
4.80
130
5.12"
150
5.91"
200
7.87"
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 34/140
34
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ(conformément à l'annexe IIA de la directive relative aux machines)
Nous ENERPAC B.V.
Storkstraat 25, 3905 KX Veenendaal, Holland
déclarons, sous notre responsabilité, que le produit mentionné ci-dessous
Torque Wrench, Modèles: SQD-25, SQD-50, SQD-100, SQD-160et SQD-270
sur lequel porte la présente déclaration, satisfait aux normes
EN 982:1996
EN 292-1:1991EN 292-2:1991
VBG 5:1993d'ENERPAC et ACTUANT spécifications et standard
conformément aux spécifications de la Directive
Directive relative aux machines 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC et93/68/EEC
Veenendaal, 04 September 2001 W. van de VendelQuality Assurance Manager
Ref: EC.2a
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 35/140
35
Bedienungsanleitung
Hydraulische DrehmomentschlüsselSQD-I-Serie
L2559 Rev. O 09/02
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac Website
www.enerpac.com, oder bei Ihrem
nächstgelegenen authorisierten Enerpac
Service Center oder einem Enerpac
Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE HINWEISE FUR DIEUBERNAHME
Alle Bestandteile visuell überprüfen, da
Transportschäden nicht in der Garantieenthalten sind. Sollten SieTransportschäden feststellen, benachrichtigenSie bitte sofort die Speditionsfirma. Diese haftetfür alle Reparatur- und Austauschkosten, diedurch eine Beschädigung während des Trans-ports entstehen.
SICHERHEIT IST OBERSTES GEBOT
Lesen Sie alle Anleitungen,Warnungen und Vorsichtsmaflnahmen
aufmerksam durch. Befolgen Sie alleSicherheitsvorschriften, um Personen- oderSachschäden während des Betriebs zuvermeiden. Enerpac haftet nicht für Schädenoder Verletzungen, die infolge ungenügenderBeachtung der Sicherheitsvorschriften,unzulänglicher Wartung oder falscher Produkt-und/oder Systembedienung enstanden sind.
Wenn Sie in bezug auf die Sicherheits- und Anwendungsvorschriften noch Fragen haben,wenden Sie sich bitte an Enerpac. AusGarantiegründen darf nur Enerpac Hydraulikölverwendet werden.
VORSICHT wird verwendet, um auf richtigeBetriebs- oder Wartungsverfahren und Hand-lungsweisen zur Vermeidung von Schädenoder der Zerstörung von Geräten oderanderem Eigentum hinzuweisen.
WARNUNG weist auf eine mögliche Gefahrhin, die die Anwendung ordnungsgemässerVerfahren oder Handlungsweisen erfordert,um Personenschäden zu vermeiden.
GEFAHR wird nur dann verwendet, wenn IhreHandlungen oder deren Ausbleiben schwereVerletzungen oder sogar den Tod zur Folgehaben können.
Dieses Symbol wird in Abbildungenverwendet, um auf eine FALSCHE,unerlaubte und gefährliche
Produktbenutzung und -anwendungaufmerksam zu machen.
Dieses Symbol wird in Abbildungenverwendet, um auf die RICHTIGE,sichere Produktbenutzung und -
anwendung aufmerksam zu machen.
Ein Kästchen um eine Ziffer oder einenBuchstaben, wie z.B. und , verweistauf eine Abbildung oder eine Tabellennummerin dieser Bedienungsanleitung.
2.0 PRODUKTBESCHREIBUNG
Der SQD-I Drehmomentschlüssel von Enerpacist ein doppeltwirkendes, handbedientesHydraulikwerkzeug, das zum Festziehen undLösen von Schraubenverbindungen dient.Jede unbefugte Modifizierung des Entwurfs,der Konstruktion oder des Gebrauchs desDrehmomentschlüssels ist aus Sicher-heitsgründen verboten und hat das Erlöschender Enerpac Garantie zur Folge.
Der auf den Schlüssel angewandte Hydrau-likdruck wird mittels eines Hydrozylinders und
eines Antriebshebels in das Drehmomentverwandelt.
Siehe , Der SQD-I Drehmomentschlüsselbesteht aus einem Schlüsselkörper (1) miteiner einer um 360° schwenkbaren Schlauch-verbindung (2), einer Abstützarm-Sperrung (3),einem Vierkanteinsatz (4), einem Antriebsauslöser (5) und einem Abstützarm (6)
1
B11
re d eps
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 36/140
36
für den Vierkanteinsatz. Zur Sonder-ausstattung gehören der Inbusschlüssel-einsatz (7) und der Abstützarm (8) fürInbusschlüsseleinsätze. Dieser Abstützarm (8)muss verwendet werden, wenn derInbusschlüsseleinsatz (7) zwecks Festziehenoder Lösen von Kopfschrauben mit Innen-sechskant eingesetzt wird.
Der Vorlauf und Rücklauf des Ölzuflusses aufder Pumpe muss mit Hilfe elektrischer Ventilemit Kabeln oder mittels pneumatischer Ventilemit Luftschläuchen reguliert werden, so dassder Enerpac Schlüssel jederzeit reguliertwerden kann.
Der Vorlaufdruck ( A oder P ), der von derPumpe zum Schlüssel geleitet wird, muss aufmaximal 800 bar [11.600 psi] begrenzt
werden. Das Druckbegrenzungsventil an derRücklaufseite ( B oder T ) der Pumpe muss aufeinen Höchstdruck von 120 bar [1740 psi]eingestellt werden. Siehe für weitereInformationen die Tabellen , , undauf den Seiten 48-51.
3.0 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Nichtbeachtung folgenderVorsichtsmassnahmen undWarnung en kann Material- oder
Personenschäden zur Folge haben.
WICHTIG: Das vorgeschriebeneMindestalter des Bedienersbeträgt 18 Jahre. Der Bedienermuss alle Anleitungen, Sicher-
heitsvorschriften, Vorsichtsmassnahmen undWarnungen gelesen und verstanden haben,bevor er den Enerpac Drehmomentschlüsselbedient. Der Bediener ist für seine Handlungen
im Hinblick auf andere Personenverantwortlich.
WARNUNG: Vergewissern Siesich, daß alle hydraulischenKomponenten einem Höchstdruckvon 800 bar [11.600 psi]
standhalten können. Andernfalls könnenPersonen- und Geräteschaden die Folge sein.
WICHTIG: Reduzieren Sie dieGefahr einer Überlastung auf einMinimum. Benutzen Sie in jedemHydrauliksystem Manometer, die
sichere Betriebslasten anzeigen. Sieermöglichen eine Kontrolle der Systemabläufe.
WARNUNG: Überlasten Sie dieGeräte nicht. Eine Überlastungkann zum Ausfall der Geräte und
eventuell zu Personenschädenführen.
VORSICHT: Vergewissern Siesich, daß alle Systemkompo-nenten vor äusseren Schaden-squellen, wie z.B. übermässiger
re d eps
DCB A
1
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 37/140
Hitze, Feuer, bewegenden Maschinenteilen,scharfen Kanten und korrosiven Chemikaliengeschützt sind.
VORSICHT: Hydraulikschläucheniemals knicken. Niemals über dieSchläuche fahren und schwere
Gegenstände auf die Schläuchefallen lassen.
WARNUNG: Ersetzen Sie sofortverschlissene oder beschädigteTeile mit Original-Ersatzteilen vonEnerpac. Enerpac Ersatzteilepassen und können hohen
Belastungen ausgesetzt werden.
WARNUNG: Immer eine Schutz-
brille tragen. Der Bediener musssich vor Verletzungen, die durcheine Beschädigung des Werk-
zeugs oder des Werkstücks verursachtwerden, schützen.
WARNUNG: Niemals unter Druckstehende Schläuche hantieren.Entweichendes unter Druckstehendes Öl kann in die Haut
eindringen und ernste Verletzungenverursachen. Sofort den Arzt aufsuchen, wennÖl unter die Haut gelangt.
WARNUNG: Niemals entkuppelteKupplungen unter Druck setzen.Hydraulikgeräte nur in einemgekuppelten System benutzen.
WARNUNG: Zur Vermeidung von Personen-schäden, Hände während des Betriebs vomStützarm und dem Arbeitsbereich fernhalten.Siehe auch (Seite 42).
VORSICHT: Falsch verbundeneSchläuche verursachen Funk-tionsstörungen und sind zudemgefährlich. Siehe 10 auf Seite 41.Die Stellungen der Kupplungen
auf dem Schraubgerät nicht verändern. DieKupplungshälften vor dem Verbinden reinigen.Nach der Trennung Staubkappen verwenden.
WICHTIG: Die 3,5:1-Sicherheits-Doppelschläuche der EnerpacTHC-700-Serie müssen mit dop-
peltwirkenden Drehmoment-schlüsseln benutzt werden.
WICHTIG: Heben Sie Hydraulik-geräte nicht an den Schläuchenoder den Drehkupplungen hoch.Verwenden Sie dafür einen
Transportbehälter oder andere Mittel, die einensicheren Transport gewährleisten.
VORSICHT: Verwenden Sie keineverschlissenen oder beschädigten Stecknüsseund Einsätze. Sie müssen genau auf diefestzuziehende Nuss oder die Schraubepassen. Verwenden Sie Stecknüsse oderInbusschlüsseleinsätze, die auf metrischemMass basieren, nicht für Schrauben undNüsse, die in Zoll gemessen werden, und
umgekehrt.WARNUNG: Verwenden Sie nurHochleistungs-Aufstecknüsse fürmotorisch betriebene Schlüsselgemäss ISO-2725 und ISO-1174,
DIN 3129 und DIN 3121 oder ASME-B107.2/1995.
2
13
37
2
3
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 38/140
WARNUNG: Befestigen Sie die Stecknussimmer am Vierkanteinsatz, um so ein Abrutschen der Stecknuss zu verhindern.
VORSICHT: + Der Abstützarm für dieInbusschlüsseleinsätze (8) muss verwendetwerden, wenn der Inbusschlüsseleinsatz (7) fürKopfschrauben mit Innensechskant eingesetztwird.
WARNUNG: Überschreiten Siedas maximale Drehmoment derInbusschlüsseleinsätze nicht, um
die Gefahr einer Beschädigungdes Inbusschlüsseleinsatzes sowie einmögliches Abscheren der Schraube zuvermeiden. Die maximalen Drehmomente derInbusschlüsseleinsätze werden in den Tabellen
und aufgeführt.
WARNUNG: Eine Überschreitungdes maximalen Drehmomentseiner Schraubengrösse oder eines
Inbusschlüsseleinsatzes kann ein Abscheren der Schraube und eventuell dieBeschädigung von Geräteteilen zur Folgehaben. Diese Beschädigungen können dazuführen, dass Stücke der Schraube oder desEinsatzes vom Schlüssel oder derVerschraubungsstelle aus durch die Luftfliegen. Beschädigungen können auch dazu
führen, dass sich die Drehmomentschlüssel-einheit schnell von der Verschraubungsstelleweg bewegt, wobei sich der BedienerVerletzungen zuziehen kann.
VORSICHT: Der Schlüssel muss mit derHand richtig positioniert werden um zu gewährleisten, daß die Reaktionskraft sicher überden Abstützarm (5) und nicht über andere Teiledes Drehmomentschlüssels übertragen wird.Verwenden Sie den Drehmomentschlüsselnicht ohne den Abstützarm.
5
A2 A1
41
3
38
54
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 39/140
WARNUNG: Die Sperrklinke (3) mußverwendet werden, um den Abstützarm amSchlüsselkörper zu befestigen und so ein Abrutschen zu verhindern. Sie muss in derVertiefung des Abstützarmes einrasten.
VORSICHT: Vermeiden Sie es, denSchlüssel zu kippen. Verwenden Sie keine
Verlängerungen. Wenn dies aufgrund des Abstützpunktes unvermeidlich ist, muß dasDrehmoment (Druck) reduziert werden. Einezusätzliche Stütze muss verwendet werden,um Kippen und Reibung auf ein Minimum zureduzieren. Wenden Sie sich im Zweifelsfall anEnerpac.
WARNUNG: Siehe . Zur Vermeidung von
Personen- und Sachschäden, die Schutzplattenicht entfernen, den Schlüssel und seineZubehörteile nicht modifizieren und dieEinstellung des Sicherheitsventils auf derschwenkbaren Schlauchverbindung nichtändern.
4.0 ZUSAMMENBAU DES SCHLÜSSELS
Siehe . Alle Teile müssen frei von Schmutzund gemäß den Angaben in Abschnitt 6.1geschmiert sein. Führen Sie die nachfolgendenSchritte aus:
Schieben Sie den Abstützarm (6) über
den Schlüsselkörper (1) in die richtigePosition. Siehe auch und . SichernSie den Abstützarm mittels der Sperr-klinke (3).
Drücken Sie den Antriebsauslöser (5) inden Schlüssel (1) und bringen Sie denVierkanteinsatz in die richtige Stellung (4).
Drücken Sie den Knopf im Antriebs-auslöser (5) und drücken Sie den Vier-
kanteinsatz (4) gegen (5) an.Drücken Sie (4) während Sie (5) drückenund drehen, so daß beide Teile in verrie-gelter Stellung einrasten. Überprüfen Siedie Verriegelung durch Ziehen am Vier-kanteinsatz.
Befestigen Sie die Stecknuss (7) auf demVierkanteinsatz (4) mittels eines Halte-stiftes und eines O-Rings (9).
WICHTIG: Der Inbusschlüsseleinsatzpaßt in derselben Weise in den Antriebsauslöser wie der Vierkanteinsatz(4). Bei Benutzung des Inbusschlüssel-einsatzes muß der Abstützarm für Inbus-schlüsseleinsätze (8) verwendet werden.
Verbinden Sie die 3,5:1 SicherheitsDoppelschläuche (10) der Enerpac THC-700-Serie mit der schwenkbaren
Schlauchverbindung (2).WARNUNG: Für die richtige Art, um dieSchläuche zwischen Schlüssel undPumpe zu verbinden, verweisen wir auf
auf Seite 41.10
F
E
D
C
B
53
A
9
8
7
6
39
6 “KLICK"
7
8
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 40/140
5.0 VERBINDUNG DES SCHLÜSSELS MITDER PUMPE
Drehmomentschlüssel von Enerpac könnenmit verschiedenen elektrischen oder druck-luftbetätigten Drehmomentschlüsselpumpenbetrieben werden. Für eine umfassende
Betriebsanleitung siehe die zum Lieferumfangeiner jeden Enerpac Pumpe gehörigeBedienungsanleitung.
WICHTIG: Der Bediener muss alle Anleitungen, Sicherheitsvor-schriften, Sicherheitsmassnahmen
und Warnungen genau kennen, bevor er einesder Hochdruck-Arbeitsgeräte bedient. Um diekorrekte Bedienung der Pumpe und des
Schlüssels zu gewährleisten, empfiehlt sichdie Verwendung einer Drehmoment-schlüsselpumpe. Setzen Sie sich im Zeifelsfallmit Enerpac in Verbindung.
WICHTIG: Das vorgeschriebene Mindestalterdes Bedieners beträgt 18 Jahre. Der Bedienerist für seine Handlungen im Hinblick aufandere Personen verantwortlich.
ACHTUNG: Im Falle von Stromausfall oder
des Ausfalls der Pumpe, den Motor abschaltenund den Drehmomentschlüssel von derPumpe trennen.
GEFAHR: Verwenden Sie keineelektrisch betriebenen Pumpen inGefahrenbereichen, in denenexplosionsgeschützte Geräte
erforderlich sind. In solchen Fällen könnendruckluftbetätigte Drehmomentschlüssel-
pumpen von Enerpac verwendet werden.
5.1 Befolgen Sie alle Anweisungen indiesem Abschnitt,:
1. bei erstmaligem Gebrauch oder
Wiederinbetriebnahme.
2. bei Wechsel des Verschraubungs-
geraetes an der selben Pumpe
3. wenn mit der selben Pumpe andere
Drehmomentwerte angefahren werden
muessen. Z.B., wenn Sie verschiedene
Sechskant-Antriebe an dem selben
Verschraubungsgeraet verwenden
(Tabellen und Seiten 46-47). A2 A1
re d eps
40
9
F
D
C
B
A
E
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 41/140
5.2 Pumpenanforderungen
Der Vorlaufdruck ( P oder A ) von der Pumpezum Schlüssel muß auf einen Höchstdruckvon 800 bar [11,600 psi] begrenzt werden. Dassich an der Rücklaufseite ( B oder T ) derPumpe befindliche Überdruckventil muß auf
einen Höchstdruck von 120 bar [1740 psi]eingestellt werden.
WICHTIG: Maximaler Ölfluss zum Dreh-momentschlüssel: 12 l/min bei 140 bar [732in3 /min bei 2030 psi] und 2 l/min bei 800 bar[122 in3 /min bei 11,600 psi].
WICHTIG: Siehe . Achten Sie darauf, dassalle Kupplungen und Schläuche festverbunden sind und daß Öl ungehindert von ( Pnach P ) und von ( T nach T ) fliessen kann.Falsch befestigte Kupplungen können nochgeschlossen sein, mit dem Ergebnis, daß Öl
auf der Rücklaufseite des Schlüssels ( T oderR ) von der Vorlaufseite (P oder V ) unter Druckgesetzt werden kann. Das Sicherheitsventil aufder Rücklaufseite ( T oder R ) des Schlüssels(2) öffnet sich und läßt Öl ab, um Überdruck zuverhindern. Dieses Ventil ist werkseitig auf 225- 300 bar [3260 - 4350 psi] eingestellt.
5.3 Luft aus dem System ausströmen lassen
Beim erstmaligen Betrieb ist das Hydraulik-
system mit Luft gefüllt. Entfernen Sie die Luft,indem Sie die Schläuche der THC-700-Seriemiteinander verbinden, und die Pumpe mitHilfe der Fernbedienung einige Zeit laufenlassen. Wenn der Drehmomentschlüsselverbunden ist, kann die Luft auch durchwiederholte Drehungen des Schlüsselsabgelassen werden.
5.4 Druck- und Drehmomenteinstellungen
Lesen Sie die Betriebsanleitung der Pumpe.Lassen Sie die Pumpe in Vorlaufrichtunglaufen, ohne den Schlüssel auf der Schraubeoder der Nuss zu plazieren.
WICHTIG: Vor Benutzung der
Pumpe eine Funktionsprüfung beieinem Höchstdruck von 100 bar[1450 psi] durchführen, wobei sich
der Schlüssel auf einer Schraube oder einerNuss befindet.
Stellen Sie das erforderliche Drehmomentein, indem Sie das Überdruckventil auf derVorlaufseite ( P ) der Pumpe regulieren undden auf dem Manometer angezeigten Wert
ablesen. Bei Schraubenverbindungen immerdie Anweisungen des Herstellers oder dieMaschinenbedienung sempfehlungen zuRate ziehen.
Die Höhe des Drucks kann zwischen 40 - 800bar [580 - 11600 psi] eingestellt werden.Regulieren Sie die Einstellung des Über-druckventils, indem Sie die Stellschraube aufder Pumpe folgendermaßen drehen:
• im Uhrzeigersinn = höherer Druck(Drehmoment)
• gegen den Uhrzeigersinn = niedrigererDruck (Drehmoment)
Stellen Sie das Drehmoment ein, indem Sie dieTabellen und auf den Seiten 48-50 dervorliegenden Bedienungsanleitung oder dieDruck/Drehmoment-Tabelle, die zumLieferumfang jedes Schlüssels gehört, zu Rateziehen. Wenn Sie Inbusschlüsseleinsätzeverwenden, verweisen wir zur Bestimmung deszulässigen maximalen Drehmomentes auf dieTabellen und auf den Seiten 46-47.
5.5 Lösen und Festziehen
WARNUNG: Schalten Sie diePumpe ab, bevor Sie die Steck-nüsse oder die Inbusschlüsselein-
sätzeaustauschen oder die Schlüsselpositionändern. Bevor Sie den Schlüssel auf derSchraube oder der Nuss positionieren, muß ergemäß Abschnitt 4.0 zusammengebaut werden.
Siehe und für die richtige Stellung desSchlüssels, des Abstützarms und der Stecknuss(oder des Inbusschlüsseleinsatzes). Achten Sie
1211
A2 A1
CB
10
41
10
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 42/140
darauf, daß die Pumpe nicht läuft und dieSchläuche vom Schlüssel getrennt sind.
Plazieren Sie den Drehmomentschlüssel so aufder Schraubenverbindung, daß derSchraubenkopf oder die Nuss ganz von derStecknuss eingeschlossen wird bzw. der In-
busschlüsseleinsatz ganz in die Kopfschraubemit Innensechskant eingreift. Die Schraube mitHilfe des Schlüssels mit der Hand vorspannen.Siehe Sicherheitsmassnahmen und .
5.6 Bestimmung des Abstützpunktes
WARNUNG: Zur Vermeidung von Perso-nenschäden, Hände während des Betriebsvom Stützarm und dem Arbeitsbereich fern
halten.
WARNUNG: Den Schlüssel niemalsgegen lose Teile anstossen lassen.Die Kraft des Schlüssels könnte
dazu führen, daß lose Teile durch die Luft fliegen.
WICHTIG: Der Abstützarm dreht sichimmer entgegensetzt zur Drehrichtung derStecknuss oder des Inbusschlüsseleinsatzes.
VORSICHT: Siehe Sicherheitsmassnahmen, , . Der Schlüssel muß immer an
einem unbeweglichen Objekt anliegen.
WICHTIG: Befolgen Sie die Sicherheits-massnahmen , , , , , , und .
VORSICHT: und Die Reaktionskraftmuß vom Abstützarm auf gleicher Höhe wiedie Stecknuss oder der Inbusschlüsseleinsatz
völlig aufgenommen werden. VORSICHT: Die Bewegung des Abstütz-arms in Richtung des Abstützpunktes nichtbehindern. Hände, Schläuche und schwenkbareVerbindung vom Stützarmbereich fernhalten.
5.7 Lösen und Festziehen (Fortsetzung)
Zum Festziehen die Pumpe durch Betätigungdes Vorlaufknopfes in Vorlaufrichtung laufen
lassen. Ziehen Sie hierzu die Bedie-nungsanleitung der Pumpe zu Rate. DerSchlüssel führt solange eine Drehbewegungdurch, bis er das Ende seines Drehzykluserreicht hat. Wenn der Schlüssel anhält, denVorlaufknopf loslassen, so daß sich derSchlüssel automatisch zurückziehen kann. Sie
13
125
10765432
1243
13
13
42
42
LOSEN
FESTZIEHEN
11
12
13
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 43/140
43
merken, wenn er sich völlig zurückgezogenhat, da Sie dann kein Klickgeräusch mehrhören. Diesen Vorgang wiederholen, bis sichdie Stecknuss oder der Inbusschlüsseleinsatznicht mehr dreht.
ACHTUNG: Die Stecknuss oder der Inbus-
schlüsseleinsatz sollte sich während desZurückziehens nicht bewegen.
WICHTIG: Nach Erreichen des voreingestelltenDrucks (Drehmoments), hört dieDrehbewegung des Drehmomentschlüsselsauf, während das Manometer denvoreingestellten Druckwert anzeigt.
Überwachen Sie das Manometer auf derPumpe um sicherzustellen, daß die
Schrauben/Nussverbindung gemäß denvoreingestellten Drehmomentwertenfestgezogen wurde.
Wenn sich eine Schraube oder eine Nuss nichtlöst, kann das Drehmoment (der Druck) erhöhtwerden. Folgende Werte nicht überschreiten:
• maximales Drehmoment für die Schraubengröße, um die Gefahr des Abscherens derSchraube zu vermeiden;
• Höchstdruck (Drehmoment) für den Inbus-schlüsseleinsatz (Sechskanteinsatz), um dieGefahr des Abscherens der Schraube undder Beschädigung des Inbus schlüsseleinsatzes zu vermeiden (seiten 46-47).
• Höchstdruck 800 bar [11.600 psi].
WARNUNG: Eine Überschreitungdes maximalen Drehmoments einerSchraubengröße oder eines
Inbusschlüsseleinsatzes kann ein Abscherender Schraube und eventuell die Beschädigungvon Geräteteilen zur Folge haben. DieseBeschädigungen können dazu führen, daßStücke der Schraube oder des Inbus-schlüsseleinsatzes vom Schlüssel oder derVerschraubungsstelle aus durch die Luftfliegen. Beschädigungen können auch dazuführen, daß die Drehmomentschlüsseleinheit
sich schnell von der Verschraubungsstelle wegbewegt, wobei sich der Bediener Verletzungenzuziehen kann.
WICHTIG: Eine falsche Benutzung,die zu einem defekten oderbeschädigten Inbusschlüssel-
einsatz oder einer inneren Beschädigung desDrehmomentschlüssels führt, sowie infolgefalscher Benutzung auftretende Verletzungen,fallen nicht unter die Enerpac Garantie. Dasmaximale Drehmoment der Inbus-schlüsseleinsätze wird in den Tabellen und
auf den Seiten 46-47 spezifiziert.
Wir empfehlen die Verwendungspezieller Lösungsflüßigkeiten oder-sprays. Enerpac bietetMutternsprenger für den Fall, dass
eine Mutter nicht entfernt werden kann.
6.0 WARTUNG UND SERVICE
WICHTIG: Um die Genauigkeit der
Drehmomentwerte zu gewährleisten,müssen der Drehmomentschlüsselund das Manometer auf der Pumpe
regelmässig geprüft werden. Wenden Sie sichfür eine Kalibrierung an Enerpac.
Reparaturen müssen vom Herstellerdurchgeführt werden, da nach einem Austausch von Teilen die Genauigkeit desDrehmomentes und die Schlüsselfunktionen
überprüft werden müssen.Eine Wartung wird erforderlich, wenn Ver-schleiß und/oder Leckage festgestellt werden.Prüfen Sie regelmäßig alle Komponenten, umso Probleme festzustellen, die Service undWartung erfordern. Wenden Sie sich fürReparaturen und/oder Austauscharbeiten anIhren Enerpac Vetreter.
Um die Lebensdauer Ihres Drehmoment-
schlüssels zu verlängern, die nachfolgendenPunkte befolgen:
• Die Öltemperatur darf 65 °C (150 °F) nichtüberschreiten.
• Überprüfen Sie regelmässig den Ölpegelder Pumpe und den Zustand. Ziehen Sie dieBedienungsanleitung der Pumpe zu Rate.
• Befolgen Sie den in Abschnitt 6.1 aufgeführten Schmierplan.
• Eine Schmierung kann die Drehmomentgenauigkeit und die Lebensdauer desSchlüssels beeinflussen. Den Schlüsselnach dem Gebrauch immer reinigen undschmieren und in einem Tragebehälter aufbewahren.
A2 A1
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 44/140
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 45/140
45
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
1. DasSicherheitsventilauf derRücklaufseite ( T )des Schlüssels
öffnet sich.
A. Die Kupplungen an derRücklaufseite des Schlüsselsund der Pumpe sindunvollständig
B. Falsch befestigte Schläuche.
A. Wenn sich die Pumpe in Betriebbefindet, die Ventilposition mit Hilfeder Fernsteuerung von ( P oder A ) in( T oder B ) verändern undzurücksetzen, um den Druck des
Systems zu senken. Die Pumpeabschalten und die Kupplungen mitder Hand fest ziehen.
B. Schlauchpositionen gemäß
Abbildung auf Seite 41 ändern:( P zu P ) und ( T zu T ).
10
3. Die Schläuchekönnen nicht vomSchlüssel oderder Pumpe
getrennt werden.
A. Es bleibt Druck im doppelt-wirkenden Hydrauliksystemzurück.
B. Das Hydrauliksystem ist zuwarm.
A. Wenn sich die Pumpe in Betriebbefindet, die Ventilposition mit Hilfeder Fernsteuerung von ( P oder A ) in( T oder B ) verändern und
zurücksetzen, um das Systemdrucklos zu machen. Die Pumpeabschalten und die Schläuchelösen.
B. Das Hydrauliksystem kühlen und esvor Hitze schützen. Wieder-holenSie die in 3A oben angegebeneLösung.
LÖSUNG
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 46/140
46
Sechskantgröße in Millimetern
* Bestimmung des maximalen Drehmoments entsprechend der Schraubengröße und der Qualität.Ziehen Sie die Anweisungen des Herstellers und die Maschinenbedienungsempfehlungen zu Rate.
Drehmomentschlüsselcode.Für das maximale Drehmoment jederInbusschlüsseleinsatzgrösse siehenachfolgende Tabelle:
Sechskantgröße in Zoll
Bestimmung der Drehmomente der Inbus-schlüsseleinsätze
TABELLE MAXIMALES DREHMOMENT DER INBUSSCHLÜSSELEINSÄTZE, METRISCH A1
SQD-25-I2350 Nm1735 Ft.lbs
E
Modell-
nummer
Dreh-moment-schlüssel-
code7501300180023502350
MaximalesDrehmoment*
(Nm)
1417192224
Sechskant-größe
(mm)
25A-1425A-1725A-1925A-2225A-24
Modell-
nummer
EEEEE
Dreh-moment-schlüssel-
code
RAH-25
SQD-50-I4810 Nm3550 Ft.lbs
F
13001800280035004810
48104810
1719222427
3032
50A-1750A-1950A-2250A-2450A-27
50A-3050A-32
FFFFF
FF
RAH-50
SQD-100-I9980 Nm7360 Ft.lbs
G
2800
35005000700085009980
550955
132517351735
MaximalesDrehmoment*
(Ft.lbs)
9551325206525803550
35503550
2065
25803685516062707360
22
2427303236
100A-22
100A-24100A-27100A-30100A-32100A-36
G
GGGGG
RAH-100
SQD-160-I16.050 Nm11835 Ft.lbs
H
70008500
12.00016.050
16.050
516062708850
11835
11835
30323641
46
160A-30160A-32160A-36160A-41
160A-46
HHHH
H
RAH-160
SQD-270-I26.950 Nm19875 Ft.lbs
J
12.00018.00025.00026.95026.95026.95026.95026.950
885013275184401987519875198751987519875
3641465055606570
270A-36270A-41270A-46270A-50270A-55270A-60270A-65270A-70
JJJJJJJJ
RAH-270
Modell-
nummer
Drehmoment-schlüssel
Sonderausttattungs-Inbusschlüsseleinsätze,
METRISCH
Abstützarm fürInbusschlüssel-
einsatz
SQD-75-I7558 Nm5570 Ft.lbs
D
1300180028003500500070007558
955132520652580368551605570
17192224273032
75A-1775A-1975A-2275A-2475A-2775A-3075A-32
DDDDDDD
RAH-75
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 47/140
47
SQD-25-I1735 Ft.lbs2350 Nm
E
Modell-
nummer
Dreh-moment-schlüssel-
code530
1000180023502350
Maximales
Drehmoment*
(Nm)
1 /2"5 /8"3 /4"7 /8"1"
Sechskant-
größe
(zoll)
25A-05025A-06325A-07525A-08825A-100
Modell-
nummer
EEEEE
Dreh-moment-schlüssel-
code
RAH-25
SQD-50-I3550 Ft.lbs4810 Nm
F
10001800280042004810
4810
5 /8"3 /4"7 /8"1"
11 /8"
11 /4"
50A-06350A-07550A-08850A-10050A-113
50A-125
FFFFF
F
RAH-50
SQD-100-I7360 Ft.lbs9980 Nm
G
2800
42005900850099809980
390735132517351735
Maximales
Drehmoment*
(Ft.lbs)
7351325206530953550
3550
2065
30954350627073607360
7 /8"1"
11 /8"11 /4"13 /8"11 /2"
100A-088
100A-100100A-113100A-125100A-138100A-150
G
GGGGG
RAH-100
SQD-160-I11835 Ft.lbs16.050 Nm
H
850010.50014.00016.05016.050
62707745103251183511835
11 /4"13 /8"11 /2"15 /8"13 /4"
160A-125160A-138160A-150160A-163160A-175
HHHHH
RAH-160
SQD-270-I19875 Ft.lbs26.950 Nm
J
14.00018.00022.00026.95026.95026.950
––
103251327516225198751987519875
––
11 /2"15 /8"13 /4"17 /8"
2"21 /4"
––
270A-150270A-163270A-175270A-188270A-200270A-225––
JJJJJJ––
RAH-270
Modell-
nummer
Drehmoment-schlüssel
Sonderausttattungs-Inbusschlüsseleinsätze,ZÖLLIG
Abstützarm fürInbusschlüssel
-einsatz
SQD-75-I5570 Ft.lbs7558 Nm
D
73513252065309543505570
100018002800420659007558
5 /8"3 /4"7 /8"1"
11 /8"11 /4"
75A-06375A-07575A-08875A-10075A-11375A-125
DDDDDD
RAH-75
Sechskantgröße in Millimetern
* Bestimmung des maximalen Drehmoments entsprechend der Schraubengröße und der Qualität.Ziehen Sie die Anweisungen des Herstellers und die Maschinenbedienungsempfehlungen zu Rate.
Drehmomentschlüsselcode.Für das maximale Drehmoment jederInbusschlüsseleinsatzgrösse siehenachfolgende Tabelle:
Sechskantgröße in Zoll
Bestimmung der Drehmomente der Inbus-schlüsseleinsätze
TABELLE MAXIMALES DREHMOMENT DER INBUSSCHLÜSSELEINSÄTZE, ZÖLLIG A2
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 48/140
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 49/140
49
pressure SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
psi Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs
600 92 174 298 385 610 999
800 122 232 399 515 814 1332
1000 153 290 497 644 1010 1665
1200 177 359 585 756 1213 2040
1400 206 418 683 883 1413 2381
1600 236 478 781 1009 1615 2722
1800 265 537 878 1137 1815 3059
2000 298 597 970 1) 1260 2034 3418
2200 328 657 1067 1386 2238 3760
2400 358 712 1) 1164 1529 2441 4100
2600 390 1) 771 1257 1656 2652 4444
2800 420 831 1354 1) 1783 2855 4788
3000 450 890 1451 1911 3059 51303200 480 950 1547 2038 1) 3262 5470
3400 508 1009 1642 2183 3508 5781
3600 538 1068 1738 2311 3715 6121
3800 568 1119 1835 2438 3920 6462
4000 596 1178 1931 2557 4075 6829
4200 626 1237 2025 1) 2685 4279 7170
4400 656 1296 1) 2121 2812 4483 75144600 686 1355 2218 2939 4686 7855
4800 716 1) 1414 2312 3066 1) 4900 8196
5000 755 1473 2409 3193 5104 8544
5200 786 1518 2505 3320 5307 8888
5400 816 1576 2601 1) 3448 5510 9230
5600 833 1634 2696 3578 5714 9574
5800 863 1692 2792 3705 5925 99186000 892 1751 2888 3832 6128 1) 10258 1)
Diese Tabelle wird auf der nächsten Seite fortgesetzt.
TABELLE ZOLL - DRUCK/DREHMOMENTC
HINWEIS: 1) Bei der Verwendung von Inbusschlüsseleinsätzen siehe Tabelle für dasmaximale Drehmoment.
A2
UMRECHNUNGSTABELLE
Druck:1 bar = 14,514 psi1 psi = 0,0689 bar
Drehmoment:1 Nm = 0,73756 Ft.lbs1 Ft.lbs = 1,355818 Nm
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 50/140
50
UMRECHNUNGSTABELLE
Druck:1 bar = 14,514 psi1 psi = 0,0689 bar
Drehmoment:1 Nm = 0,73756 Ft.lbs1 Ft.lbs = 1,355818 Nm
HINWEIS: 1) Bei der Verwendung von Inbusschlüsseleinsätzen siehe Tabelle für dasmaximale Drehmoment.
A2
Druk SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
psi Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs
6200 922 1809 2985 3960 6332 10600
6400 951 1868 3080 4087 6531 10947
6600 981 1928 3176 4214 6738 11291
6800 1010 1987 3272 4341 1) 6941 11633
7000 1043 2045 1) 3366 4472 7145 11977
7200 1073 2104 3462 4599 7348 12321
7400 1103 2162 3559 4726 7552 12663
7600 1133 2221 3655 1) 4853 7755 1) 13003 1)
7800 1161 2279 3750 4991 7959 13350
8000 1191 2338 3846 5119 8166 13693
8200 1220 2483 3943 5250 8370 14036
8400 1246 2544 4037 5358 8573 14380
8600 1276 2604 4133 5486 8780 147228800 1305 1) 2665 4229 5612 8984 15158
9000 1335 2725 4325 5739 9187 15410
9200 1371 2786 4422 5863 9390 15753
9400 1401 2846 4518 5990 9594 16096 1)
9600 1431 2927 4614 6117 9797 16439
9800 1456 2988 4708 6259 1) 10000 16783
10000 1486 3049 1) 4804 6387 10203 1) 1712610200 1515 3110 4900 6513 10407 17469
10400 1545 3171 4996 6640 10614 17813
10600 1574 3232 5092 6768 10818 18155
10800 1604 3293 5188 1) 6858 11021 18499
11000 1633 3364 5284 6985 11225 18842
11200 1663 3425 5380 7112 11428 19185
11400 1703 3486 5475 7232 11632 1952911600 1733 1) 3548 1) 5570 1) 7361 1) 11838 1) 19877 1)
TABELLE ZOLL - DRUCK/DREHMOMENTC
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 51/140
51
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
J
3 / 4"
1"
11 / 2"
11 / 2"
11 / 2"
21 / 2"
Dreh-momentschlüsselModell-nummer
SQD-25-I
SQD-50-I
SQD-75-I
SQD-100-I
SQD-160-I
SQD-270-I
Dreh-momentschlüsselModell-nummer
SQD-25-I
SQD-50-I
SQD-75-I
SQD-100-I
SQD-160-I
SQD-270-I
Vierkant-einsatz
Artikel-
nummer25S-075
50S-100
75S-150
100S-150
160S-150
270S-250
Antriebs-auslöser
Artikel-
nummerDR-25
DR-50
DR-75
DR-100
DR-160
DR-270
Abstütz-arm für
Vierkant-einsatz
Artikel-
nummerRA I-25
RA I-50
RA I-75
RA I-100
RA I-160
RA I-270
Drehmoment bei40-800 bar
600-11600 psi
120-2350 Nm92-1735 ft.lbs228-4810 Nm
174-3550 ft.lbs391-7558 Nm
298-5570 ft.lbs505-9980 Nm
385-7360 ft.lbs
800-16050 Nm610-11835 ft.lbs1310-26950 Nm999-19875 ft.lbs
Vier-kant-
einsatz
(Zoll)3 / 4"
1"
11 / 2"
11 / 2"
11 / 2"
21 / 2"
Vorlauf16 cm3
1.0 in3
34 cm3
2.1 in3
59 cm3
3.6 in3
68cm3
4.1 in3
113 cm36.9 in3
204 cm3
12.4 in3
Rücklauf11 cm3
.7 in3
21 cm3
1.3 in3
36 cm3
2.19 in3
40 cm3
2.4 in3
72 cm34.4 in3
137 cm3
8.4 in3
Ölvolumen
TABELLE SPEZIFIKATIONEN VIERKANTANTRIEB DREHMOMENTSCHLÜSSELD
A
167
6.57"
204
8.03"
226
8.89"
253
9.96"
272
10.71"
342
13.46"
B
72
2.83"
92
3.62"
107
4.21
115
4.53"
134
5.28"
164
6.46"
C
53
2.09"
65
2.56"
76
2.99
84
3.31"
100
3.94"
119
4.69"
Abmessungen
Der als Sonderausstattung lieferbare Tragegriff CH-100 ist geeignet für SQD-100-I, SQD-160-I und SQD-270-I.
D
24
.94"
31
1.22"
36
1.42
39
1.54"
48
1.89"
59
2.32"
E
108
4.25"
135
5.31"
153
6.02
164
6.46"
178
7.00"
218
8.58"
H
35
1.38"
35
1.38"
35
1.38
35
1.38"
50
1.97"
50
1.97"
K
6
.24"
15
.59"
12
.47"
13
.50"
11
.44"
18
.69"
L
28
1.08"
33
1.30"
43
1.69"
39
1.55"
45
1.76"
76
2.97"
M
27
1.04"
34
1.34"
39
1.54"
43
1.69"
54
2.13"
63
2.48"
N
36
1.44"
52
2.07"
64
2.52"
68
2.68"
81
3.21"
99
3.90"
Gewicht(einschl.
Abstützarm)
2,5 kg
5.5 lbs
4,3 kg
9.4 lbs
5,4 kg
11.9 lbs
7,9 kg
17.6 lbs
12,0 kg
26.6 lbs
24,5 kg
54.0 lbs
G
95
3.74"
115
4.53"
122
4.80
130
5.12"
150
5.91"
200
7.87"
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 52/140
52
EU-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG(gemäß dem Anhang IIA zur Machine-Richtlinie)
Wir ENERPAC B.V.
Storkstraat 25, 3905 KX Veenendaal, Holland
Erklären auf eigene Verantwortung, daß das unten genannte Produkt
Torque Wrench, Modellen: SQD-25, SQD-50, SQD-100, SQD-160und SQD-270
auf das sich diese Erklärung bezieht, den
EN 982:1996
EN 292-1:1991EN 292-1:1991 VBG 5:1993ENERPAC und ACTUANT Spezifikationen und Normen
entspricht, gemäß den Spezifikationen der
Machinen-Richtlinie 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC und93/68/EEC
Veenendaal, 04 september 2001 W. van de VendelQuality Assurance Manager
Ref: EC.2a.
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 53/140
Foglio Istsruzione
CHIAVI OLEODINAMICHESERIE SQD-I
L2559 Rev. O 09/02
L’esploso delle parti di ricambio per
questo prodotto è ottenibile sul sito web
www.enerpac.com, oppure chiamando il
Centro Assistenza Autorizzato a voi più
vicino , o il ns. ufficio commerciale.
1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
Controllare visivamente tutti i componentiper rivelare eventuali danni dovuti altrasporto. Essi non sono coperti dalla
garanzia. Nel caso fossero accertati dannidovuti al trasporto, sporgere subito reclamo alvettore. Quest'ultimo è responsabile per tuttele spese di riparazione e sostituzione causateda danni derivanti dal trasporto.
SICUREZZA , ANZITUTTO
Leggere attentamente tutte leistruzioni, le avvertenze e le
precauzioni. Seguire tutte lenorme di sicurezza per evitare infortuni allepersone o danni alle cose durante ilfunzionamento dell'attrezzatura. L'Enerpacnon è responsabile per infortuni o dannicausati dal mancato rispetto delle norme disicurezza, dalla mancata manutenzione edall'uso improprio del prodotto. In caso didubbi sulle precauzioni e sull'applicazionedelle norme di sicurezza, contattare l'Enerpac.
Per non far decadere la garanzia, impiegareesclusivamente olio Enerpac.
In questo testo, la dicitura PRECAUZIONEviene usata per indicare le corrette procedureo pratiche d'uso o di manutenzione atte aprevenire il danneggiamento o la distruzionedell'attrezzatura o di altre proprietà.
La dicitura AVVERTENZA indica un potenzialepericolo che richiede corrette procedure o
pratiche per evitare infortuni alle persone.La dicitura PERICOLO viene usata soloquando un'azione, o una mancata azione, puòcausare gravi infortuni o addirittura la morte.
Questa icona viene impiegata nelleillustrazioni per indicare un'applicazionepericolosa o un uso SCORRETTO, non
consentito del prodotto.
Questa icona viene impiegata nelleillustrazioni per indicare un'applicazionesicura o un uso CORRETTO del
prodotto.
Il riquadro intorno ad un numero o lettera,come e , indica il numero di una figurao di una tabella.
2.0 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
La chiave oleodinamica Enerpac SQD-I è unattrezzo a doppio effetto a controllo manualeprogettato per serrare ed allentare viti ebulloni. Ogni modifica non autorizzata deldisegno, della costruzione o impiego dellachiave oleodinamica è vietata per ragioni disicurezza e farà decadere la garanziaEnerpac.
La pressione idraulica applicata alla chiaveoleodinamica viene convertita in coppiatramite un cilindro oleodinamico ed una leva diazionamento.
Vedere la figura . La chiave SQD-I consistein un corpo chiave (1) con un raccordo pertubazione flessibile in grado di ruotare di 360°(2), un meccanismo di ritegno del braccio direazione (3), un adattatore quadro (4), undispositivo di sgancio dell'adattatore (5) e un
braccio di reazione (6) per l'adattatore asezione quadrata. Sono disponibili su richiestaadattatori maschio esagonali (7) ed un bracciodi reazione (8) per tali adattatori. Durante l'usodell'adattatore maschio esagonale deveessere necessariamente impiegatoquest'ultimo braccio di reazione (8) per serrareo allentare le viti ad esagono incassato.
1
B11
re d eps
53
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 54/140
54
Il comando di mandata o ritorno della chiaveoleodinamica ENERPAC viene effettuato,agevolmente a distanza in qualsiasi momento,tramite valvole di controllo direzionale adazionamento elettrico o pneumatico.
La pressione massima della mandata allachiave ( A o P ) è di 800 bar [11600 psi].
La massima pressione sul ritorno ( B o T ),regolata dall'apposita valvola, non devesuperare i 120 bar [1740 psi]. Per ulterioridettagli consultare le tabelle , , ealle pagine 66-69.
3.0 NORME DI SICUREZZA
L'inosservanza delle seguentiprecauzioni ed avvertenze può
causare infortuni alle persone edanni alle attrezzature.
IMPORTANTE: L'operatore deveavere una età minima di 18 anni,prima di impiegare la chiaveoleodinamica Enerpac, deve aver
letto e capito tutte le istruzioni, le norme disicurezza, le precauzioni e le avvertenze.Durante l'impiego la responsabilità nei
confronti di terzi è demandata all'operatore. AVVERTENZA: Per evitareinfortuni alle persone ed eventualidanni alle attrezzature, assicurarsiche tutti i componenti
oleodinamici siano idonei ad operare ad unapressione massima di 800 bar [11600 psi].
IMPORTANTE: Minimizzare ilrischio di sovraccarico. Impiegaresempre in ogni circuitooleodinamico un manometro per
rilevare che la pressione di funzionamento siaquella prevista dalle specifiche. Il manometroè la "finestra" che permette di vedere cosaavviene nell'impianto.
AVVERTENZA: Non sovraccaricarel'impianto. Un sovraccarico puòprovocare guasti alle attrezzatureed infortuni alle persone.
PRECAUZIONE: Assicurarsi chetutti i componenti dell'impiantosiano protetti da cause esterne didanneggiamento, come, fonti di
calore, fiamme libere, parti di macchine inmovimento, spigoli taglienti ed agenti chimiciaggressivi.
PRECAUZIONE: Evitare curvestrette e serpentine ai tubiflessibili, ciò causa strozzaturenelle tubazioni che possono dar
luogo a pericolose contropressioni le quali necompromettono la durata.
AVVERTENZA: Sostituireimmediatamente le parti logorateo danneggiate con ricambioriginali Enerpac. I ricambi
Enerpac sono progettati per resistere ai carichimassimi nominali.
re d eps
DCB A
1
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 55/140
AVVERTENZA: Indossare sempregli occhiali protettivi. L'operatoredeve prendere adeguateprecauzioni contro gli infortuniderivanti da eventuali guasti
dell'attrezzatura o del pezzo in lavorazione.
PERICOLO: Non maneggiare tubiflessibili sotto pressione. Glispruzzi d'olio ad alta pressionepossono penetrare la pelle
causando gravi complicazioni. In caso dipenetrazione dell'olio sotto pelle, consultareimmediatamente un medico.
AVVERTENZA: Non pressurizzaremai le tubazioni con i giunti rapidi
scollegati. Usare le attrezzatureoleodinamiche solo ad impiantocompletamente collegato.
AVVERTENZA: Per evitare infortuni allepersone, tenere le mani lontane dal braccio direazione e dall'area di lavoro della chiave.Vedere la figura a pagina 59.
PRECAUZIONE: L'incorrettocollegamento di tubi flessibili puòcausare guasti ed è fonte dipericolo. Vedere figura a
pagina 58. Non cambiare laposizione degli innesti sulla chiaveoleodinamica. Pulire gli innesti prima dicollegarli. Applicare i tappi di protezione dopoaver scollegato i tubi.
IMPORTANTE: Con le chiavioleodinamiche a doppio effettobisogna impiegare esclusivamentecoppie di tubi flessibili di sicurezza
3,5:1 Enerpac serie THC-700.IMPORTANTE: Non sollevarel'attrezzatura oleodinamicaagendo sui tubi flessibili o sulgiunto girevole. Per gli
spostamenti si deve adoperare il contenitoreper il trasporto o altri mezzi affidabili.
PRECAUZIONE: Non impiegare bussoleed adattatori usurati o danneggiati. Questielementi devono innestarsi con precisione suldado o sul bullone da serrare o allentare. Nonimpiegare bussole o inserti per viti a brugolacon misure metriche su bullone, viti e dadi dimisure in pollici, e viceversa.
AVVERTENZA: Usare esclusivamentebussole di tipo pesante destinate achiavi oleodinamiche conformi allenorme ISO-2725 e ISO-1174; DIN
3129 e DIN 3121, o ASME-B107.2/1995.
AVVERTENZA: Fissare sempre la bussolaall'adattatore a sezione quadra per evitare cheessa si possa scollegare.
3
2
10
13
55
2
3
4
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 56/140
PRECAUZIONE: + Durante l'usodell'adattatore maschio esagonale (7) deve esserenecessariamente impiegato il corrispondentebraccio di reazione (8) per serrare o allentare questeviti ad esagono incassato.
AVVERTENZA: Non superare mai la
coppia massima raccomandata perl'adattatore per viti a brugola, perevitare la rottura dell'adattatore e
della vite stessa. La coppia massima applicabileagli adattatori per viti a brugola è specificatanelle tabelle e alle pagine 64-65.
AVVERTENZA: L'applicazione dicoppie superiori a quella massimaconsentita da un bullone o
dall'adattatore per viti a brugolaprovocherà lo stiramento dello stesso ed unpossibile danneggiamento dell'attrezzatura. Ciòpotrebbe causare la proiezione di pezzidall'adattatore o del bullone. Inoltreprobabilmente la chiave tenderà ad allontanarsicon violenza dal punto di lavoro causandopossibili infortuni all'operatore.
PRECAUZIONE: La chiave deve essere
posizionata a mano in modo correttoassicurandosi che la forza di reazione venga
trasmessa in modo sicuro attraverso il braccio
di reazione e non attraverso altre parti della
chiave stessa. Non usare la chiave senza il
braccio di reazione.
AVVERTENZA: Per assicurare il braccio direazione al corpo della chiave si deveagganciare il meccanismo di ritegno nella
scanalatura del braccio di reazione fino adavvertire un "clic". Ciò impedisce che il bracciosi sfili dalla chiave durante l'uso.
AVVERTENZA: Evitare di usare la chiave inposizione inclinata. Non usare prolunghe. Se ciòrisultasse inevitabile a causa del punto direazione, diminuire la coppia esercitata(pressione). Si deve usare un sostegnoaggiuntivo per limitare l'inclinazione e la frizione.
In caso di dubbi, contattare l'Enerpac. AVVERTENZA: Vedere la figura . Per evitareinfortuni alle persone e danni alle cose, è vietatorimuovere la piastra di protezione, modificare lachiave e i suoi accessori, o alterare laregolazione della valvola di sicurezza presentesul raccordo girevole per i tubi flessibili.
8
7
6
5
A2 A1
41
56
5
6 “CLIC”
7
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 57/140
57
4.0 MONTAGGIO DELLA CHIAVE
Vedere la figura . Tutti i componenti devonoessere puliti e lubrificati secondo le procedureal paragrafo 6.1. Seguire i punti qui elencati:
Innestare il braccio di reazione (6) sulcorpo della chiave (1) fino alla posizionecorretta. Vedere anche le figure e . Assicurare il braccio di reazioneagganciando il meccanismo di ritegno (3).
Inserire da un lato della chiave (1) ildispositivo di sgancio dell'adattatore (5)e inserire dall'altro l'adattatore a sezionequadra (4).
Premere il pulsante del dispositivo disgancio dell'adattatore (5) e far innestarel'adattatore a sezione quadra (4)all'interno (5).
Tenere premuto (4) l'adattatore e ruotare(5) finché i due pezzi scattano nellaposizione di blocco. Verificare talesituazione tentando di estrarrel'adattatore a sezione quadra (4).
Assicurare la bussola (7) sull'adattatore asezione quadra (4) usando il perno diblocco e l'anello di tenuta (9).
IMPORTANTE: L'adattatore maschioesagonale per viti a brugola, si collega aldispositivo di sgancio alla stessa manieradi quello a sezione quadra (4). Durantel'uso dell'adattatore per viti a brugoladeve essere necessariamente impiegatoil corrispondente braccio di reazione (8).
Collegare la coppia di tubi flessibili disicurezza 3,5:1 Enerpac serie THC-700(10) al giunto girevole (2).
AVVERTENZA: Vedere la figura a pagina58 per il corretto collegamento delle tubazionifra chiave e pompa.
10
F
E
D
C
B
53
A
9
8 9
A
B
C
D
E
F
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 58/140
5.0 COLLEGAMENTO DELLA CHIAVE ALLA CENTRALINA
Le chiavi oleodinamiche Enerpac possonoessere collegate ad un'ampia gamma dispecifiche centraline ad azionamento elettricoo pneumatico. Per le istruzioni d'uso
complete, fare riferimento al manuale diistruzioni allegato ad ogni centralina Enerpac.
IMPORTANTE: E` indispensabileche l'operatore abbia pienamentecompreso tutte le istruzioni, le
regole per la sicurezza, le precauzioni e leavvertenze, prima di iniziare ad usareun'attrezzatura così potente. Per assicurare ilcorretto controllo della chiave si raccomanda
l'uso di una centralina oleodinamica Enerpac.In caso di dubbio contattare l'Enerpac.
IMPORTANTE: L'operatore deve avere unaetà minima di 18 anni. Durante l'impiego laresponsabilità nei confronti di terzi èdemandata all'operatore.
ATTENZIONE: In caso di mancanzadell'energia elettrica o di guasto della pompa,spegnere il motore e scollegare la chiave
oleodinamica dalla centralina.
PERICOLO: Non impiegarecentraline ad azionamentoelettrico in ambienti pericolosidove sono richieste attrezzature
antideflagranti. Per tali applicazioni l'Enerpacdispone di centraline pneumoidrauliche.
5.1 Seguite tutte le istruzioni in questa
sezione quando:1. Iniziate le operazioni di serraggio.
2. Usate una chiave diversa sulla stessacentralina.
3. Modificate la coppia usando la stessacentralina. Per esempio utilizzando chiavia brugola diverse sulla stessa chiave(tabelle e alle pagine 64-65).
5.2 Requisiti della centralinaLa pressione di mandata ( P o A ) dalla pompadeve essere limitata ad un massimo di 800 bar[11600 psi]. La valvola di massima sul ritorno( B o T ) deve essere regolata ad un massimo di120 bar [1740 psi].
IMPORTANTE: Portata massima di olio allachiave oleodinamica: 12 l/min a 140 bar [732in3 /min a 2030 psi] e 2 l/min a 800 bar [122in3 /min a 11600 psi].
PRECAUZIONE: Vedere figura . Assicurarsi che tutti i giunti ed i tubi flessibilisiano collegati correttamente e che l'oliodefluisca liberamente da ( P a P ) e da ( T a T ).Giunti collegati in modo scorretto possonorimanere chiusi, con il risultato che l'olio sullalinea di ritorno della chiave ( T o R ) raggiunga lapressione della linea di mandata ( P o V ). Lavalvola di sicurezza sulla linea di ritorno ( T o R )della chiave (2) si aprirà, lasciando fuoriuscirel'olio. Questa valvola è regolata in fabbrica a225 - 300 bar [3260 - 4350 psi].
5.3 Spurgo dell'aria dal circuitoQuando viene messo in funzione per la primavolta, nel circuito oleodinamico Vi è dell'aria.Per eliminarla, si devono collegare i tubiflessibili della serie THC-700 l'uno con l'altro,facendo compiere diversi cicli alla pompamediante il comando a distanza. Se la chiaveè stata già collegata, si può rimuovere l'ariaanche facendo compiere diversi cicli a vuoto
alla chiave.
5.4 Regolazione della pressione/coppia
Leggere le istruzioni della centralina. Prima diposizionare la chiave sul bullone, vite o dado,azionare la centralina nella direzione diestensione del cilindro.
10
A2 A1
re d eps
58
10
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 59/140
IMPORTANTE: Prima di usare lachiave oleodinamica su un bulloneo un dado, eseguire una prova difunzionalità ad un massimo di 100
bar [1450 psi].
Impostare la coppia richiesta tarando la
valvola regolatrice di pressione presente sullalinea di mandata ( P ) della centralina e leggereil valore della pressione sul manometro.Nell'eseguire montaggi mediante bulloni,consultare sempre le istruzioni e specifichetecniche del costruttore.
La pressione di mandata può essere regolatafra 40 - 800 bar [580 - 11600 psi]. Tarare lavalvola regolatrice di pressione montata sulla
centralina, ruotando il volantino:• in senso orario = pressioni (coppie)
maggiori
• in senso antiorario = pressioni (coppie)minori
Scegliere la coppia consultando le tabelle ealle pagine 66-68 di questo manuale di
istruzioni, o il grafico pressione-coppiaallegato a ciascuna chiave oleodinamica. Se
sulla stessa chiave si impiegano vari adattatoriper viti a brugola, consultare le tabelle e
alle pagine 64-65 per conoscere i volori dicoppia massima applicabili.
5.5 Allentare e serrare
AVVERTENZA: Fermare sempre lacentralina prima di cambiarebussola, adattatore per viti a
brugola o posizione della chiave oleodinamica.Prima di applicare la chiave al bullone, vite odado, montare la chiave secondo quantoindicato nel paragrafo 4.0.
Vedere la figura e per il correttoposizionamento della chiave, del braccio direazione e della bussola (o adattatore per viti abrugola). Assicurarsi che la pompa sia ferma eche le tubazioni siano scollegate dalla chiave.
Applicare la chiave sulla testa del bullone, sullavite o sul dado in modo che esso siacompletamente contenuto dalla bussola o chel'adattatore per viti a brugola sia perfettamenteinnestato nella testa della vite stessa. Avvitare ilbullone usando una chiave a mano per quantopossibile. Seguire le norme di sicurezzarappresentate nelle figure da a . Applicare
la chiave sulla testa del bullone, sulla vite o suldado inserendola completamente.
5.6 Determinazione del punto di reazione
AVVERTENZA: Non far scaricarela forza di reazione su pezzi noncompletamente stabili o fissati. La
forza esercitata dalla chiave potrebbe farlivolare via.
42
1211
A2 A1
CB
59
ALLENTARE
SERRARE
11
12
13
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 60/140
IMPORTANTE: Il corpo chiave ruotasempre nel senso opposto alla rotazione dellabussola o dell'adattatore per viti a brugola.
PRECAUZIONE: Seguire le norme di sicurezzamostrate nelle figure , e . La chiavedeve scaricare la forza di reazione su un
supporto stabile.IMPORTANTE: Seguire le norme di sicurezzamostrate nelle figure , , , , , e
.
PRECAUZIONE: e La forza di reazionedeve essere completamente assorbita dalbraccio di reazione sullo stesso piano dellabussola o dell'adattatore per viti a brugola.
PRECAUZIONE: Non ostacolare ilmovimento della chiave verso il punto direazione. Tenere le mani, le tubazioni ed ilraccordo girevole lontane dal braccio direazione.
5.7 Allentamento e serraggio (seguito)
Per serrare, premere il pulsante del comando adistanza per far avanzare il pistone (fareriferimento alle istruzioni della centralina). Lachiave imprime un certo angolo di rotazioneall'adattatore quadro o esagonale. Quando lachiave si arresta rilasciare il pulsante diestensione per permettere alla chiave di ritornareautomaticamente alla posizione di riposo.Questa fase sarà conclusa quando non siavvertiranno più gli scatti del cricchetto. Ripeterequesta operazione finché la bussola ol'adattatore per viti a brugola non ruoteranno più.
ATTENZIONE: La bussola o l'adattatore perviti a brugola non devono ruotare durante lafase di rientro del pistone.
IMPORTANTE: Dopo aver raggiunto lapressione (coppia) preimpostata, la chiavesmetterà di ruotare e il manometro dovràsegnare tale valore di pressione. Leggere ilvalore di pressione sul manometro dellacentralina per verificare che il bullone/dado siastato serrato al valore di coppia desiderato.
Se un bullone o un dado non si allenta, lacoppia (pressione) può essere aumentata. Mafare attenzione a non superare:
• la massima coppia che il bullone puòsopportare per evitare il pericolo dirottura.
• la massima pressione (coppia) raccomandata per l'adattatore per viti abrugola (bussola) per evitare il pericolo dirompere il bullone e di danneggiare l'a-dattatore. Le coppie massime applicabiliagli adattatori sono specificate allepagine 64-65.
• la massima pressione di 800 bar [11600psi].
AVVERTENZA: Esercitare coppiesuperiori a quella massimaconsentita da un bullone, o
dall'adattatore per viti a brugola, provocherà larottura dello stesso e danni all'apparecchiatura.Ciò potrebbe causare la proiezione di pezzidell'adattatore o dalla vite. Inoltre la chiave
tenderà ad allontanarsi con violenza dal puntodi lavoro in modo pericoloso per l'operatore.
IMPORTANTE: Rottura odanneggiamento dell'adattatore perviti a brugola, danni all'interno della
chiave oleodinamica ed infortuni causati da unuso improprio, non sono coperti dalla garanziaEnerpac. Le coppie massime applicabili agliadattatori sono specificate nelle tabelle e
alle pagine 64-65.
Si consiglia l'uso di speciali liquidi ospray sbloccanti. L'Enerpac offreattrezzi taglia-dadi per i casi in cui ildado non possa essere svitato.
Contattare il rappresentante Enerpac.
6.0 MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
IMPORTANTE: Per garantire laprecisione dei valori di coppia, lachiave ed il manometro posto sullacentralina devono essere controllati
periodicamente. Contattare l'Enerpac per lacalibrazione.
Le riparazioni devono essere effettuate dalcostruttore, perché dopo la sostituzione diparti dell'attrezzatura, si deve verificare
nuovamente la precisione di coppia ed ilcorretto funzionamento della chiave.
Quando si notano segni di logorio e/o perdited'olio è necessario un intervento dimanutenzione. Ispezionare regolarmente tutti icomponenti per accertarne il loro stato diefficienza. Contattare l'Enerpac per leriparazioni e/o sostituzioni.
A2
A1
13
125
10765432
1343
13
60
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 61/140
61
Per prolungare la vita delle apparecchiatureEnerpac, osservare le seguenti prescrizioni:
• L'olio non deve superare la temperaturadi 65°C [150°F].
• Controllare regolarmente il livello dell'olioe le condizioni della pompa. A tale
riguardo, consultare le istruzioni dellapompa.
• Seguire la procedura di lubrificazionedescritta al paragrafo 6.1.
• La lubrificazione può influenzare laprecisione della coppia e la durata dellachiave. Pulire e lubrificare sempre l'at-trezzo dopo l'uso, e conservarlonell'apposito contenitore da trasporto.
6.1 Lubrificazione
Seguire la seguente procedura. Le icone e fanno riferimento a parti o superfici dellachiave indicate nella figura .
• Pulire le superfici e lubrificareesclusivamente con il grasso Gleitmo 805disponibile presso l'Enerpac comeGrasso per Chiavi Oleodinamiche EN-
14010.• Mantenere le superfici pulite e asciut-
te. Non lubrificarle.
IMPORTANTE: Non smontare il corpo dellachiave (1) ed il dispositivo di sganciodell'adattatore (5). Non immergere queste partiin olio, cherosene o altri liquidi di pulizia perevitare che lo sporco penetri all'interno ed ilgrasso si dissolva.
7.0 RICERCA DEI GUASTI
La seguente tabella serve da aiuto adeterminare l'esistenza di un problema.
14
14
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 62/140
62
PROBLEMA POSSIBLE CAUSA
1. Nessun aumentodella pressionealla chiave, e/o lachiave non ruota.
A. Manca l'alimentazione elettrica opneumatica.
B. Il motore della pompa non giraper una errata tensione dialimentazione.
C. I fusibili sono interrotti (nel casodi motore elettrico).
D. Il senso di rotazione del motoreelettrico è errato.
E. I raccordi dalla parte dellachiave e della pompa non sonoperfettamente collegati.
F. Il livello dell'olio nella pompa ètroppo basso.
G. La valvola di regolazione dellapressione sulla pompa è tarata
ad una pressione troppo bassa.
H. C'è una perdita nella pompa onella chiave.
I. Il manometro è difettoso.
J. I tubi flessibili sono collegati in
maniera errata.
A. Innestare tutti i giunti.
B. Controllare la tensione dialimentazione.
C. Sostituire i fusibili.
D. Correggere il collegamento delcavo di alimentazione.
E. Togliere pressione alle tubazioni espegnere la centralina, ristringere amano i giunti.
F. Aggiungere olio. Consultare leistruzioni della pompa.
G. Aumentare la pressione regolan dola valvola. Non superare la
pressione/coppia massima consentita.
H. Individuare se la perdita è nellachiave o nella pompa. Contattare ilcentro di assistenza Enerpac.
I. Collegare un secondo manometroin bagno di glicerina, regolare lapressione e controllare i valoriindicati da entrambi i manometri.
J. Correggere il collegamento delle
tubazioni secondo la figura apagina 58: (da P a P ) e (da T a T ).
10
SOLUZION
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 63/140
63
2. E` intervenuta lavalvola disicurezza dellalinea di ritorno ( T )della chiave.
A. I giunti sul ritorno della chiave edella pompa non sonoperfettamente collegati.
B. I tubi flessibili sono collegati inmaniera errata.
A. Con la centralina in funzione,spostare la posizione della valvo lada ( P o A ) a ( T o B ) usando ilcomando a distanza, e viceversa,per depressurizzare l'impianto.Spegnere la centralina e stringe re amano i giunti.
B. Correggere il collegamento delle
tubazioni secondo la figura apagina 58: (da P a P ) e (da T a T ).
10
3. Non si riesce ascollegare i tubiflessibili dalla
chiave o dallacentralina.
A. L'impianto idraulico a doppioeffetto è rimasto in pressione.
B. L'impianto idraulico èsurriscaldato.
A. Con la centralina in funzione,usando il comando a distanza,spostare la posizione della valvo la
da ( P o A ) a ( T o B ) e viceversa perdepressurizzare l'impianto.Spegnere la centralina e scollegarei giunti.
B. Raffreddare l'impianto oleodinamico, proteggerlo dal calore eripetere la soluzione 3A perscollegare le tubazioni.
PROBLEMA POSSIBLE CAUSA SOLUZION
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 64/140
64
Misura dell'esagono in millimetri
* Determinare la coppia massima in accordo con la misura e la qualità della vite.Consultare le istruzioni e specifiche tecniche del costruttore.
Codice della chiave.Fare riferimento alla coppia massima diogni adattatore qui di seguito riportata.
Misura dell'esagono in pollici
Identificazione dell'adattatore per viti a brugola
TABELLA COPPIA MASSIMA PER GLI ADATTATORI PER VITI A BRUGOLA (METRICHE) A1
SQD-25-I2350 Nm1735 Ft.lbs
E
NumeroModello
Codicedella
Chiave7501300180023502350
CoppiaMassima*
(Nm)
1417192224
MisuraEsagono
(mm)
25A-1425A-1725A-1925A-2225A-24
NumeroModello
EEEEE
Codicedella
Chiave
RAH-25
SQD-50-I4810 Nm3550 Ft.lbs
F
13001800280035004810
48104810
1719222427
3032
50A-1750A-1950A-2250A-2450A-27
50A-3050A-32
FFFFF
FF
RAH-50
SQD-100-I9980 Nm7360 Ft.lbs
G
2800
35005000700085009980
550955
132517351735
CoppiaMassima *
(Ft.lbs)
9551325206525803550
35503550
2065
25803685516062707360
22
2427303236
100A-22
100A-24100A-27100A-30100A-32100A-36
G
GGGGG
RAH-100
SQD-160-I16.050 Nm11835 Ft.lbs
H
70008500
12.00016.050
16.050
516062708850
11835
11835
30323641
46
160A-30160A-32160A-36160A-41
160A-46
HHHH
H
RAH-160
SQD-270-I26.950 Nm19875 Ft.lbs
J
12.00018.00025.00026.95026.95026.95026.95026.950
885013275184401987519875198751987519875
3641465055606570
270A-36270A-41270A-46270A-50270A-55270A-60270A-65270A-70
JJJJJJJJ
RAH-270
NumeroModello
ChiaveOleodinamica
Adattatori disponibili per viti a brugolaMETRICI
Braccio diReazione
per adattatoriesagonali
SQD-75-I7558 Nm5570 Ft.lbs
D
1300180028003500500070007558
955132520652580368551605570
17192224273032
75A-1775A-1975A-2275A-2475A-2775A-3075A-32
DDDDDDD
RAH-75
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 65/140
65
SQD-25-I1735 Ft.lbs2350 Nm
E
NumeroModello
Codicedella
Chiave530
1000180023502350
CoppiaMassima *
(Nm)1 /2"5 /8"3 /4"7 /8"1"
MisuraEsagono
(pollici)
25A-05025A-06325A-07525A-08825A-100
NumeroModello
EEEEE
Codicedella
Chiave
RAH-25
SQD-50-I3550 Ft.lbs4810 Nm
F
10001800280042004810
4810
5 /8"3 /4"7 /8"1"
11 /8"
11 /4"
50A-06350A-07550A-08850A-10050A-113
50A-125
FFFFF
F
RAH-50
SQD-100-I7360 Ft.lbs9980 Nm
G
2800
42005900850099809980
390735132517351735
CoppiaMassima *
(Ft.lbs)
7351325206530953550
3550
2065
30954350627073607360
7 /8"1"
11 /8"11 /4"13 /8"11 /2"
100A-088
100A-100100A-113100A-125100A-138100A-150
G
GGGGG
RAH-100
SQD-160-I11835 Ft.lbs16.050 Nm
H
850010.50014.00016.05016.050
62707745103251183511835
11 /4"13 /8"11 /2"15 /8"13 /4"
160A-125160A-138160A-150160A-163160A-175
HHHHH
RAH-160
SQD-270-I19875 Ft.lbs26.950 Nm
J
14.00018.00022.00026.95026.95026.950
––
103251327516225198751987519875
––
11 /2"15 /8"13 /4"17 /8"
2"21 /4"
––
270A-150270A-163270A-175270A-188270A-200270A-225––
JJJJJJ––
RAH-270
NumeroModello
ChiaveOleodinamica
Adattatori disponibili per viti a brugola,POLLICI
Braccio diReazione
per adattatoriesagonali
SQD-75-I5570 Ft.lbs7558 Nm
D
73513252065309543505570
100018002800420659007558
5 /8"3 /4"7 /8"1"
11 /8"11 /4"
75A-06375A-07575A-08875A-10075A-11375A-125
DDDDDD
RAH-75
Misura dell'esagono in millimetri
* Determinare la coppia massima in accordo con la misura e la qualità della vite.Consultare le istruzioni e specifiche tecniche del costruttore.
Codice della chiave.Fare riferimento alla coppia massima diogni adattatore qui di seguito riportata
Misura dell'esagono in pollici
Identificazione dell'adattatore per viti a brugola
TABELLA COPPIA MASSIMA PER GLI ADATTATORI PER VITI A BRUGOLA (POLLICI) A2
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 66/140
66
pressione SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
bar Nm Nm Nm Nm Nm Nm
40 120 228 391 505 800 131060 180 342 580 760 1200 1965
80 232 470 769 990 1590 2675100 290 587 957 1240 1985 3345120 348 704 1146 1490 2380 4010140 410 822 1335 1) 1735 2800 4705160 469 934 1523 2005 3200 5375180 531 1050 1712 1) 2255 3610 6050200 590 1167 1901 2505 4010 6725220 649 1284 1) 2089 2755 1) 4410 7395240 705 1400 2278 3030 4870 8025
260 764 1) 1506 2467 3280 5275 8695280 821 1622 2655 3520 1) 5610 9400300 880 1738 1) 2844 3770 6010 10075320 939 1854 3033 4020 6410 10745340 1010 1970 3221 4270 6825 1) 11425360 1070 2066 3410 4520 7225 12100 1)
380 1111 2180 3599 1) 4775 7625 12775400 1170 2295 3787 5025 1) 8035 13450420 1228 2410 3976 5275 8435 1) 14120440 1286 1) 2525 4165 5525 8830 14800460 1344 2643 4353 5775 9235 15475
480 1406 2758 1) 4542 6030 9635 16150500 1465 2873 4731 6280 10035 16825520 1524 2988 4919 1) 6530 10435 17495540 1581 3103 5108 6795 10835 18175 1)
560 1639 3335 5297 7050 1) 11240 18850580 1692 3454 1) 5486 7275 11640 19525
600 1750 3573 5674 7525 12045 1) 20200620 1808 1) 3692 5863 7775 12445 20875640 1876 3811 6052 8020 12845 21550660 1934 3957 6240 8270 13245 22225680 1986 4077 6429 8540 1) 13645 22900700 2045 4197 6618 8790 14045 23575720 2103 4317 6806 9040 14450 24250740 2161 4437 6995 1) 9240 14850 24925 1)
760 2219 4570 7184 9490 15250 25600
780 2291 4690 7372 9730 15650 26275800 2350 1) 4810 1) 7558 1) 9980 1) 16050 1) 26950 1)
TABELLA PRESSIONE-COPPIA - METRICA B
NOTA: 1) si riferisce alla Tabella per la coppia massima per gli adattatori perviti a brugola.
A1
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 67/140
67
pressure SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
psi Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs
600 92 174 298 385 610 999
800 122 232 399 515 814 1332
1000 153 290 497 644 1010 1665
1200 177 359 585 756 1213 2040
1400 206 418 683 883 1413 2381
1600 236 478 781 1009 1615 2722
1800 265 537 878 1137 1815 3059
2000 298 597 970 1) 1260 2034 3418
2200 328 657 1067 1386 2238 3760
2400 358 712 1) 1164 1529 2441 4100
2600 390 1) 771 1257 1656 2652 4444
2800 420 831 1354 1) 1783 2855 4788
3000 450 890 1451 1911 3059 51303200 480 950 1547 2038 1) 3262 5470
3400 508 1009 1642 2183 3508 5781
3600 538 1068 1738 2311 3715 6121
3800 568 1119 1835 2438 3920 6462
4000 596 1178 1931 2557 4075 6829
4200 626 1237 2025 1) 2685 4279 7170
4400 656 1296 1) 2121 2812 4483 75144600 686 1355 2218 2939 4686 7855
4800 716 1) 1414 2312 3066 1) 4900 8196
5000 755 1473 2409 3193 5104 8544
5200 786 1518 2505 3320 5307 8888
5400 816 1576 2601 1) 3448 5510 9230
5600 833 1634 2696 3578 5714 9574
5800 863 1692 2792 3705 5925 99186000 892 1751 2888 3832 6128 1) 10258 1)
questa tabella continua alla pagina seguente.
TABELLA PRESSIONE-COPPIA - POLLICIC
NOTA: 1) si riferisce alla Tabella per la coppia massima per gli adattatori per viti a brugola. A2
TABELLA DI CONVERSIONEPressione:1 bar = 14,514 psi1 psi = 0,0689 bar
Coppia:1 Nm = 0,73756 Ft.lbs1 Ft.lbs = 1,355818 Nm
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 68/140
68
TABELLA DI CONVERSIONEPressione:1 bar = 14,514 psi1 psi = 0,0689 bar
Coppia:1 Nm = 0,73756 Ft.lbs1 Ft.lbs = 1,355818 Nm
NOTA: 1) si riferisce alla Tabella per la coppia massima per gli adattatori per viti a brugola. A2
pressure SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
psi Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs
6200 922 1809 2985 3960 6332 10600
6400 951 1868 3080 4087 6531 10947
6600 981 1928 3176 4214 6738 11291
6800 1010 1987 3272 4341 1) 6941 11633
7000 1043 2045 1) 3366 4472 7145 11977
7200 1073 2104 3462 4599 7348 12321
7400 1103 2162 3559 4726 7552 12663
7600 1133 2221 3655 1) 4853 7755 1) 13003 1)
7800 1161 2279 3750 4991 7959 13350
8000 1191 2338 3846 5119 8166 13693
8200 1220 2483 3943 5250 8370 14036
8400 1246 2544 4037 5358 8573 14380
8600 1276 2604 4133 5486 8780 147228800 1305 1) 2665 4229 5612 8984 15158
9000 1335 2725 4325 5739 9187 15410
9200 1371 2786 4422 5863 9390 15753
9400 1401 2846 4518 5990 9594 16096 1)
9600 1431 2927 4614 6117 9797 16439
9800 1456 2988 4708 6259 1) 10000 16783
10000 1486 3049 1) 4804 6387 10203 1) 1712610200 1515 3110 4900 6513 10407 17469
10400 1545 3171 4996 6640 10614 17813
10600 1574 3232 5092 6768 10818 18155
10800 1604 3293 5188 1) 6858 11021 18499
11000 1633 3364 5284 6985 11225 18842
11200 1663 3425 5380 7112 11428 19185
11400 1703 3486 5475 7232 11632 1952911600 1733 1) 3548 1) 5570 1) 7361 1) 11838 1) 19877 1)
TABELLA PRESSIONE-COPPIA - POLLICIC
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 69/140
69
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
J
3 / 4"
1"
11 / 2"
11 / 2"
11 / 2"
21 / 2"
Numeromodello
SQD-25-I
SQD-50-I
SQD-75-I
SQD-100-I
SQD-160-I
SQD-270-I
Numeromodello
SQD-25-I
SQD50-I
SQD-75-I
SQD-100-I
SQD-160-I
SQD-270-I
Adatta-tore
quadro
Modello
25S-075
50S-100
75S-150
100S-150
160S-150
270S-250
Dispositiviodi sgancioadattatore
Modello
DR-25
DR-50
DR-75
DR-100
DR-160
DR-270
Braccio direazione per
addattorequadro
Modello
RA I-25
RA I-50
RA I-75
RA I-100
RA I-160
RA I-270
Coppiacorrispondente a
40-800 bar600-11600 psi
120-2350 Nm92-1735 ft.lbs228-4810 Nm
174-3550 ft.lbs391-7558 Nm
298-5570 ft.lbs505-9980 Nm
385-7360 ft.lbs
800-16050 Nm610-11835 ft.lbs1310-26950 Nm999-19875 ft.lbs
Adatta-tore
quadro
(pollici)3 / 4"
1"
11 / 2"
11 / 2"
11 / 2"
21 / 2"
Estensione16 cm3
1.0 in3
34 cm3
2.1 in3
59 cm3
3.6 in3
68cm3
4.1 in3
113 cm36.9 in3
204 cm3
12.4 in3
Rientro11 cm3
.7 in3
21 cm3
1.3 in3
36 cm3
2.19 in3
40 cm3
2.4 in3
72 cm34.4 in3
137 cm3
8.4 in3
Capacità olio
TABELLA CARATTERISTICHE PER CHIAVI CON ADATTATORE QUADROD
A
167
6.57"
204
8.03"
226
8.89"
253
9.96"
272
10.71"
342
13.46"
B
72
2.83"
92
3.62"
107
4.21
115
4.53"
134
5.28"
164
6.46"
C
53
2.09"
65
2.56"
76
2.99
84
3.31"
100
3.94"
119
4.69"
Dimensioni
La maniglia di trasporto è a richiesta CH-100 si adatta ai modelli SQD-100-I, SQD-160-I e SQD-270-I.
D
24
.94"
31
1.22"
36
1.42
39
1.54"
48
1.89"
59
2.32"
E
108
4.25"
135
5.31"
153
6.02
164
6.46"
178
7.00"
218
8.58"
H
35
1.38"
35
1.38"
35
1.38
35
1.38"
50
1.97"
50
1.97"
K
6
.24"
15
.59"
12
.47"
13
.50"
11
.44"
18
.69"
L
28
1.08"
33
1.30"
43
1.69"
39
1.55"
45
1.76"
76
2.97"
M
27
1.04"
34
1.34"
39
1.54"
43
1.69"
54
2.13"
63
2.48"
N
36
1.44"
52
2.07"
64
2.52"
68
2.68"
81
3.21"
99
3.90"
Peso(compr.
ilbracciodi
reazione)
2,5 kg
5.5 lbs
4,3 kg
9.4 lbs
5,4 kg
11.9 lbs
7,9 kg
17.6 lbs
12,0 kg
26.6 lbs
24,5 kg
54.0 lbs
G
95
3.74"
115
4.53"
122
4.80
130
5.12"
150
5.91"
200
7.87"
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 70/140
70
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (conforme all'allegato IIA delle direttive sui macchinari)
Noi, ENERPAC B.V.
Storkstraat 25, 3905 KX Veenendaal, Holland
dichiariamo sotto nostra responsabilità che il prodotto citato qui di sequito
Torque Wrench, Modelli: SQD-25, SQD-50, SQD-100, SQD-160e SQD-270
al quale si riferisce, risponde alle specifiche e alle norme di:
EN 982:1996
EN 292-1:1991EN 292-2:1991 VBG 5:1993ENERPAC e ACTUANT
conformi alle specifiche delle
Direttive sui macchinari 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC e93/68/EEC
Veenendaal, 04 September 2001 W. van de VendelQuality Assurance Manager
Ref: EC.2a
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 71/140
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 72/140
72
en todo momento la llave ENERPAC se puedecontrolar perfectamente.
La presión de impulso ( A o P ) que se transmitede la bomba a la llave debe quedar limitada aun máximo de 800 bar [11,600 psi]. La válvulade seguridad en el lado de retracción debeajustarse a un máximo de 120 bar [1740 psi].Para una información más detallada, véanse lastablas , , y en las páginas 84 - 87.
3.0 SEGURIDAD
El incumplimiento de lassiguientes advertencias y avisospodría resultar en daños al
equipo o lesiones para el operador.
IMPORTANTE: La edad mínima deloperador debe ser de 18 años. Eloperador tiene que haber leído y
comprendido todas las instrucciones, puntossobre la seguridad, advertencias y avisosantes de empezar a trabajar con la llavedinamométrica de Enerpac. El operador esresponsable de sus actividades para con otraspersonas.
AVISO: Para evitar lesiones y dañosen el equipo, asegúrese de quetodos los componentes hidráulicosresisten la presión máxima de 800
bar [11,600 psi].
IMPORTANTE: Reduzca el riesgode sobrecarga. Use manómetrosen cada sistema hidráulica parasegurar cargas de operación
seguras. De este manera puede ver lo queestá pasando en el sistema.
AVISO: No sobrecargue el equipo.Las sobrecargas causan averíasen el equipo y posibles lesiones.
ADVERTENCIA: Asegúrese de quetodos los componentes del sistemaestán protegidos contra posiblesfuentes de daños exteriores, como
calor excesivo, llamas, piezas móviles, bordes
afilados y productos químicos corrosivos. ADVERTENCIA: Evite curvas ypliegues en las mangueras. Lascurvas y pliegues producen unafuerte reducción de la presión y
provocan fallos prematuros de las mangueras.
AVISO: Sustituya de inmediatopiezas gastadas o dañadas porpiezas originales de Enerpac. Laspiezas de Enerpac han sido
diseñadas para un ajuste correcto y pararesistir cargas de gran fuerza.
AVISO: Utilice siempre gafas deseguridad. El operador deberátomar las medidas necesariaspara evitar lesiones debidas a un
fallo de la herramienta o de la pieza.
PELIGRO: No maneje mangueraspresurizadas. El escape de aceitea presión tiene fuerza suficiente
para penetrar la piel y puede causar lesionesgraves. Si se inyecta aceite en la piel, consultea un médico de inmediato.
re d eps
DCB A
1
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 73/140
AVISO: No presurice nuncaacoplamientos que no esténconectados. Utilice el equipohidráulico sólo con un sistema
acoplado.
AVISO: Para evitar lesiones, mantenga lasmanos bien apartadas del brazo de reacción yel área de trabajo durante el funcionamiento.Véase también (página 77).
ADVERTENCIA: Las manguerasconectadas de forma incorrectapueden ocasionar fallos y sonpeligrosas. Véase en página76. No cambie las posiciones de
acoplamiento en el equipo de la llave. Limpielas dos mitades del acoplamiento antes dehacer la conexión. Utilice las tapas después dedesconectar.
IMPORTANTE: Con las llavesdinamométricas de doble efectodeberán usarse las manguerasgemelas de seguridad 3,5:1 serie
THC-700 de Enerpac.
IMPORTANTE: No levante elequipo hidráulico por lasmangueras o los acopladores
giratorios. Utilice la asa detransporte u otra forma de transporte segura.
ADVERTENCIA: No utilice vasos oadaptadores para tornillos Allen gastados odañados. Tienen que encajar con precisión en latuerca o tornillo. No utilice vasos o adaptadores
para tornillo Allen con medidas métricas paratornillos o tuercas imperiales o viceversa.
AVISO: Utilice sólo vasos deimpacto para Trabajos Pesadoscon equipos de accionamiento depotencia, conforme a los
estandares con ISO-2725 e ISO-1174;DIN 3129 y DIN 3121, o ASME-B107.2/1995.
AVISO: Asegure siempre el vaso alcuadradillo de accionamiento para evitar queel vaso se desenganche.
ADVERTENCIA: + El brazo de reacciónpara el adaptador para tornillo Allen (8) debeutilizarse cuando se inserta un adaptador para
tornillo Allen (7) para tornillos de cabeza huecahexagonal.
AVISO: No sobrepase el parmáximo de los adaptadores paratornillo Allen para evitar el fallo dela llave y la rotura del tornillo. El
par máximo de las llaves Allen se especifica enlas tablas y . A2 A1
41
3
2
10
13
73
2
3
4
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 74/140
AVISO: Sobrepasar el par máximopara la medida de un tornillo o deun adaptador para tornillo Allenpuede resultar en la rotura del
tornillo y fallo de las piezas. Estos fallospueden hacer que el tornillo o las piezasinsertadas salgan despedidas de la llave o delpunto de enganche. También puede ocurrirque la unidad de la llave se salga de golpe delpunto de apriete y cause lesiones al operador.
ADVERTENCIA: La llave debe posicionarsecorrectamente con la mano para estar segurode que la fuerza de reacción se transmite contoda seguridad a través del brazo de reacción yno a través de otras partes de la llave. No utilicela llave sin el brazo de reacción.
AVISO: El mecanismo de bloqueo (3) deutilizarse para asegurar el brazo de reacciónen el cuerpo de la llave para evitar que se
salga. Tiene que "encajar con un clic” en elcierre del brazo de reacción.
ADVERTENCIA: Evite la inclinación de lallave. No use extensiones. Si no se puedeevitar a causa del punto de reacción, entoncesse tendrá que reducir el par (presión) y utilizarun apoyo extra para minimizar la inclinación y
la fricción. Si tiene alguna duda, consulte conEnerpac.
AVISO: Véase . Para evitar daños ylesiones no quite la placa de protección omodifique la llave, sus accesorios o cambieel ajuste de la válvula de seguridad en laconexión de la manguera giratoria.
8
7
6
5
74
5
6 “CLIC”
7
8
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 75/140
4.0 MONTAJE DE LA LLAVE
Véase . Todas las piezas deben estar limpiasy engrasadas de acuerdo con las instruccionesen el párrafo 6.1. Siga los pasos siguientes:
Deslice el brazo de reacción (6) sobre elcuerpo de la llave (1) en la posición
correcta. Véase también y . Asegure el brazo de reacción con elmecanismo de bloqueo (3).
Empuje el desenganche (5) en la llave (1)y posicione el cuadradillo deaccionamiento (4).
Empuje el botón en el desenganche (5) yempuje contra él (5) el cuadradillo deaccionamiento (4).
Siga empujando (4) mientras aprieta ygira (5) de forma que ambas partesencajan en la posición de bloqueo.Controle si está bien bloqueadoestirando del cuadradillo.
Asegure el vaso (7) en el cuadradillo deaccionamiento (4) utilizando la espiga decierre y una junta tórica (9).
IMPORTANTE: El adaptador para tornillo
Allen se ajusta de la misma manera en eldesenganche que el cuadradillo deaccionamiento (4). Si utiliza un adaptadorpara tornillo Allen, deberá utilizar el brazode reacción especial para estosadaptadores (8).
Conecte las mangueras gemelasTHC-700 serie 3,5:1 de Enerpac (1) en laconexión de manguera giratoria (2).
AVISO: Véase en la página 76 parala forma correcta de conectar lasmangueras entre la llave y la bomba.
5.0 CONEXIÓN DE LA LLAVE A LA BOMBA
Las llaves dinamométricas de Enerpac sepueden activar por medio de una amplia gamade bombas eléctricas o neumáticas. Parainstrucciones completas de operación, le
remitimos a la hoja de instrucciones que seincluye en cada bomba Enerpac
MPORTANTE: Es indispensableque el operador conozca a fondotodas las instrucciones, normas
de seguridad, avisos y advertencias antes deempezar a trabajar cualquiera de estasherramientas de gran presión. Para asegurar
re d eps
10
F
E
D
C
B
53
A
9
75
9
A
B
C
D
E
F
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 76/140
un funcionamiento correcto de la bomba y dela llave se recomienda utilizar una bomba parallave dinamométrica Enerpac. En caso deduda, póngas en contacto con Enerpac.
IMPORTANTE: La edad mínima del operadordebe ser de 18 años. El operador es
responsable de sus actividades para conotras personas.
ATENCIÓN: En caso de un corte de lacorriente eléctrica o fallo de la bomba, apagueel motor y desconecte la llave de la bomba.
PELIGRO: No utilice bombaseléctricas en entornos peligrososdonde se requiere un equipo aprueba de explosión. En tal caso, se
pueden utilizar las bombas neumáticas Enerpac.
5.1 Seguir las instrucciones de esta seccióncuando:
1. Se realice la operación inicial o se enciendael equipo.
2. Cambio de llave dinamométrica con lamisma bomba.
3. Se precisen distintos valores de par usando
la misma bomba. O también usandoinsertos Allen con la misma llave (tablas
y en las páginas 82-83).
5.2 Requisitos de la bomba
La presión de impulso ( P o A ) que se transmitede la bomba a la llave debe quedar limitada aun máximo de 800 bar [11,600 psi]. La válvulade seguridad en el lado de retracción ( B o T)
de la bomba debe ajustarse a un máximo de120 bar [1740 psi].
IMPORTANTE: Caudal máximo de aceite a lallave: 12 l/min @ 140 bar [732 in3 /min @ 2,030 psi]y 2 l/min @ 800 bar [122 in3 /min @ 11,600 psi].
IMPORTANTE: Véase . Asegúrese de quetodos los acoplamientos y mangueras estánbien conectados y que el aceite puede circularlibremente de ( P a P ) y de ( T a T ). Un
acoplamiento puede estar cerrado a pesar deser incorrecto con lo que el lado de avance ( Po V ) presuriza el aceite en el lado de retracciónde la llave ( T o R ). La válvula de seguridad enel lado de retracción ( T o R ) de la llave (2) seabre y purga aceite para evitar sobrepresión.Esta válvula ha sido ajustada en fábrica a 225- 300 bar [3260 - 4350 psi].
5.3 Purga del sistema
Durante la primera operación, el sistemahidráulico está lleno de aire. Purgue el aireconectando las mangueras serie THC-700entre sí y haga funcionar la bomba por mediodel control remoto. Si la llave dinamométricaestá acoplada, también se puede purgar el airehaciendo funcionar la llave un par de veces.
5.4 Ajuste de la presión y el par
Lea las instrucciones de la bomba. Sin colocarla llave en el tornillo o la tuerca, haga funcionarla bomba en la dirección de avance.
IMPORTANTE: Antes de utilizar labomba con la llave sobre el tornilloo tuerca, haga una prueba defuncionamiento a un máximo de
100 bar [1450 psi].
Fije el par necesario, ajustando la válvula deseguridad en el lado de avance ( P ) de labomba y lea el valor en el manómetro.
Cuando haga conexiones empernadas,consulte siempre las instrucciones delfabricante o las recomendaciones defabricación.
El ajuste de la presión se puede fijar entre40 - 800 bar [580 - 11600 psi]. Ajuste la válvulade seguridad girando la palomilla de la bomba:
• sentido de las agujas del reloj = presiónmás alta (par);
• sentido contrario a las agujas del reloj =presión más baja (par).
10
A2 A1
76
10
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 77/140
Ajuste el par según las tablas , y enlas páginas 84-86 de esta hoja deinstrucciones, o la tarjeta presión frente a parque se incluye en cada llave. Si utilizaadaptadores para tornillo Allen consulte lastablas y en las páginas 82-83 para el
par máximo.5.5 Aflojar y Apretar
AVISO: Apague la bomba antes decambiar los vasos, losadaptadores para tornillo Allen o la
posición de la llave.
Antes de posicionar la llave sobre el tornillo otuerca, móntela de acuerdo con las
instrucciones en el párrafo 4.0.
Véase + para la posición correcta de lallave, el brazo de reacción y el vaso (oadaptador para tornillo Allen).
Asegúrese de que la bomba no estáfuncionando y que las mangueras estándesconectadas de la llave. Coloque la llave
sobre la conexión empernada de modo que lacabeza del tornillo o la tuerca esté totalmenteajustado dentro del vaso o que el adaptadorpara tornillo Allen está totalmente ajustado enel tornillo de cabeza hueca hexagonal.
5.6 Determinación del punto de reacción
AVISO: Para evitar lesiones, mantenga lasmanos bien apartadas del brazo de reacción yel área de trabajo durante el funcionamiento.
AVISO: No haga funcionar nuncala llave sobre piezas sueltas. Lafuerza de la llave podría lanzar la
pieza por el aire.
IMPORTANTE: El brazo de reacciónsiempre gira en sentido opuesto al de la rotacióndel vaso o el adaptador para tornillo Allen.
ADVERTENCIA: Véase puntos de seguridad, y . La llave debe reaccionar contra
un objeto inmóvil.
IMPORTANTE: Siga los puntos de seguridad, , , , , y .
ADVERTENCIA: + . La fuerza dereacción debe ser absorvida totalmente por el
brazo de reacción al mismo nivel que el vasoo el adaptador para tornillo Allen.
ADVERTENCIA: No obstruya elmovimiento del brazo de reacción contra elpunto de reacción. Mantenga las manos, lasmangueras y la conexión giratoria apartadasdel área del brazo de reacción.
13
125
10765432
1343
13
13
1211
A2 A1
CB A
77
AFLOJAR
APRETAR
11
12
13
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 78/140
5.7 Aflojar y apretar (continuación)
Para apretar, haga funcionar la bomba en laposición de avance pulsando el botón deavance - véanse las instrucciones de labomba. La llave da una rotación angular hastaque llega al final de su ciclo de rotación.
Cuando la llave se pare, suelte el botón deavance con lo que la llave se retraeráautomáticamente. La llave está totalmenteretraída cuando usted deja de oír un sonido derepiqueteo (clic). Repita esta operación hastaque el vaso o el adaptador para tornillo Allendeje de girar.
ATENCIÓN: El vaso o el adaptador paratornillo Allen no gira durante el ciclo de
retracción.IMPORTANTE: Después de alcanzar lapresión fijada (par), la llave deja de girarmientras se puede leer en el manómetro elvalor de la presión actual. Compruebe elmanómetros en la bomba para verificar si eltornillo o tuerca de la conexión se ha apretadohasta los valores de par prefijados
Si un tornillo o una tuerca no se suelta, se
puede elevar el par (presión), pero no exceda:• el par máximo para la medida del tornillo
(tuerca) para evitar la rotura del tornillo;
• la presión máxima (par) para el adaptadorpara tornillo Allen (inserto hexagonal)para evitar la rotura del tornillo y el fallode la llave. El par máximo del adaptadorpara tornillo Allen se especifica en laspáginas 82-83.
• la presión máxima de 800 bar[11,600 psi].
AVISO: Sobrepasar el par máximopara la medida de un tornillo(tuerca) o adaptador para tornillo
Allen puede dar lugar en la rotura del tornillo yfallo de las piezas. Estos fallos pueden hacerque las piezas salgan despedidas de la llave odel punto de enganche. También puede ocurrir
que la unidad de la llave se salga de golpe delpunto de apriete y cause lesiones al operador.
IMPORTANTE: La rotura o dañodel adaptador para tornillo Allen,daños en el interior de la llave
dinamométrica y lesiones debidas al mal usodel equipo no quedan cubiertos por la garantía
Enerpac. El par máximo de los adaptadorespara tornillo Allen se especifica en las tablas
y en las páginas 82-83.
Se recomienda el uso de líquidos oatomizadores especiales paraaflojar los tornillos. Enerpac ofrece
hendedores de tuercas en caso deque una tuerca no se pueda aflojar. Consultecon su representante de Enerpac.
6.0 MANTENIMIENTO Y SERVICIO
IMPORTANTE: Para salvaguardarla precisión de los valores de par, lallave dinamométrica y el manómetrode la bomba deben controlarse
regularmente. Para hacer una calibración,póngase en contacto con Enerpac.
El fabricante deberá hacer las reparaciones, yaque después de un cambio de piezas, hay quecontrolar la precisión del par y las funciones dela llave.
Se tendrá que hacer una revisión cuando secomprueben desgaste y/o fugas. Inspeccioneregularmente todos los componentes para
comprobar si existe algán defecto que precisemantenimiento y servicio. Para reparacionesy/o recambios puede contactar Enerpac.
Para prolongar la vida átil de su equipo, sigalas instrucciones siguientes:
• La temperatura del aceite no deberáexceder los 65°C [150˚F].
• Controle regularmente las condiciones y el
nivel del aceite de la bomba. Consulte lasinstrucciones para la bomba.
• Siga el esquema de engrase en el párrafo6.1. El engrase puede influir en la precisióndel par y en la vida átil de la llave. Siemprehay que limpiar y engrasar después de usarla llave y guardarla en la caja de transporte.
6.1 Engrase
Siga el esquema al pie. Los iconos y remiten a las piezas o superficies de la llave enla ilustración .
• Limpie la superficie y engrase sólo conGleitmo 805, en venta en Enerpac comoGrasa para Llaves Dinamométricas EN-14010.
14
A2 A1
78
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 79/140
• Mantenga la superficie limpia y seca. Noengrase.
IMPORTANTE: No desmonte la unidad de lallave (1) y el desenganche (5). No sumerjaestas piezas en aceite, queroseno u otrolíquido de limpieza para evitar que entre
suciedad y que la grasa se disuelva.
7.0 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
La tabla siguiente sirve como ayuda paradeterminar un eventual problema.
79
14
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 80/140
80
2. La válvula deseguridad seabre en el ladode retracción (T)de la llave.
A. Los acopladores en el lado deretorno de la llave y la bombano están bien conectados.
B. Las mangueras no están bienmontadas.
A. Estando la bomba en funcionamiento, cambie con el controlremoto la posición de la válvula de( P o A ) a ( T o B) e invierta elsentido para despresurizar elsistema. Apague la bomba y
apriete los acopladores a mano.B. Cambie las posiciones de lamanguera como se indica en la
ilustración en la página 76: ( Pa P ) y ( T a T ).
10
PROBLEMA POSIBLE CAUSA
1. No hay presión enla llave, y/o lallave no avanza.
A. No hay suministro de energÌa osuministro de aire.
B. El motor de la bomba no giradebido a un suministro devoltaje erróneo.
C. Fusibles quemados(electromotor)
D. El sentido de giro del motor noes correcto.
E. Los acopladores en el lado de labomba y la llave no están bienconectados.
F. El nivel del aceite de la bombaes demasiado bajo.
G. El ajuste de la presión de laválvula de seguridad en la
bomba es demasiado bajo.H. Fugas en la bomba o en la llave.
I. Manómetro estropeado.
J. Mangueras montadas de forma
incorrecta.
A. Enchufe todas las conexiones.
B. Compruebe el ajuste del voltaje.
C. Sustituya los fusibles.
D. Cambie el cableado o el cable dealimentación.
E. Despresurice las mangueras yapague la bomba, apriete losacopladores a mano.
F. Añada aceite. Sigua las instrucciones de la bomba.
G. Aumente la presión ajustando laválvula de seguridad. No sobre
pase la presión máxima o par.H. Compruebe si la fuga se encuentra
en la bomba o en la llave. Pida laayuda del Centro de Servicio Autorizado de ENERPAC.
I. Conecte otro manómetro deglicerina, ajuste la presión de labomba y controle el valor deambos manómetros.
J. Cambie las posiciones de la
manguera como se indica en lailustración en la página 76: ( P aP ) y ( T a T ).
10
SOLUCIÓN
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 81/140
81
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
3. Las manguerasno se puedendesconectar dela llave o labomba.
A. Queda presión en el sistemahidráulico de doble efecto.
B. El sistema hidráulico estádemasiado caliente.
A. Estando la bomba en funcionamiento, cambie con el controlremoto la posición de la válvula de( P o A ) a ( T o B ) e invierta elsentido para despresurizar elsistema. Apague la bomba ydesconecte las mangueras.
B. Refrigere el sistema hidráulico,protéjalo contra el calor y repita lasolución 3A arriba y desconectelas mangueras.
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 82/140
82
Medida hexágono en milímetros
* Determine el par máximo de acuerdo a la medida y grado del tornillo.Consulte las instrucciones del fabricante o recomendaciones de fabricación.
Código llave dinamométricaSe refiere al par máximo de cadaadaptador para tornillo Allen en la tablaal pie:
Medida hexágono en pulgadas
Identificación del adaptador para tornillo Allen
TABLA PAR MÁXIMO DE LOS ADAPTADORES PARA TORNILLO ALLEN, MÉTRICOS A1
SQD-25-I2350 Nm1735 Ft.lbs
E
Númeromodelo
Códigode llavedinamo-métrica
7501300180023502350
* Parmáximo
(Nm)
1417192224
Tamañohexágono
(mm)
25A-1425A-1725A-1925A-2225A-24
Númeromodelo
EEEEE
Códigode llavedinamo-métrica
RAH-25
SQD-50-I4810 Nm3550 Ft.lbs
F
13001800280035004810
48104810
1719222427
3032
50A-1750A-1950A-2250A-2450A-27
50A-3050A-32
FFFFF
FF
RAH-50
SQD-100-I9980 Nm7360 Ft.lbs
G
2800
35005000700085009980
550955
132517351735
* Parmáximo*
(Ft.lbs)
9551325206525803550
35503550
2065
25803685516062707360
22
2427303236
100A-22
100A-24100A-27100A-30100A-32100A-36
G
GGGGG
RAH-100
SQD-160-I16.050 Nm11835 Ft.lbs
H
70008500
12.00016.050
16.050
516062708850
11835
11835
30323641
46
160A-30160A-32160A-36160A-41
160A-46
HHHH
H
RAH-160
SQD-270-I26.950 Nm19875 Ft.lbs
J
12.00018.00025.00026.95026.95026.95026.95026.950
885013275184401987519875198751987519875
3641465055606570
270A-36270A-41270A-46270A-50270A-55270A-60270A-65270A-70
JJJJJJJJ
RAH-270
Númeromodelo
Unidad deaccionamiento
Adaptadores para tornillo Allen opcionales,MÉTRICOS
Brazo dereacción paratornillo Allen
SQD-75-I7558 Nm5570 Ft.lbs
D
1300180028003500500070007558
955132520652580368551605570
17192224273032
75A-1775A-1975A-2275A-2475A-2775A-3075A-32
DDDDDDD
RAH-75
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 83/140
83
SQD-25-I1735 Ft.lbs2350 Nm
E
Númeromodelo
Códigode llavedinamo-métrica
5301000180023502350
* Parmáximo*
(Nm)1 /2"5 /8"3 /4"7 /8"1"
Tamañohexágono(pulgada)
25A-05025A-06325A-07525A-08825A-100
Númeromodelo
EEEEE
Códigode llavedinamo-métrica
RAH-25
SQD-50-I3550 Ft.lbs4810 Nm
F
10001800280042004810
4810
5 /8"3 /4"7 /8"1"
11 /8"
11 /4"
50A-06350A-07550A-08850A-10050A-113
50A-125
FFFFF
F
RAH-50
SQD-100-I7360 Ft.lbs9980 Nm
G
2800
42005900850099809980
390735132517351735
* Parmáximo(Ft.lbs)
7351325206530953550
3550
2065
30954350627073607360
7 /8"1"
11 /8"11 /4"13 /8"11 /2"
100A-088
100A-100100A-113100A-125100A-138100A-150
G
GGGGG
RAH-100
SQD-160-I11835 Ft.lbs16.050 Nm
H
850010.50014.00016.05016.050
62707745103251183511835
11 /4"13 /8"11 /2"15 /8"13 /4"
160A-125160A-138160A-150160A-163160A-175
HHHHH
RAH-160
SQD-270-I19875 Ft.lbs26.950 Nm
J
14.00018.00022.00026.95026.95026.950
––
103251327516225198751987519875
––
11 /2"15 /8"13 /4"17 /8"
2"21 /4"
––
270A-150270A-163270A-175270A-188270A-200270A-225––
JJJJJJ––
RAH-270
Númeromodelo
Unidad deaccionamiento
Adaptadores para tornillo Allen opcionales,IMPERIAL
Brazo dereacción paratornillo Allen
SQD-75-I5570 Ft.lbs7558 Nm
D
73513252065309543505570
100018002800420659007558
5 /8"3 /4"7 /8"1"
11 /8"11 /4"
75A-06375A-07575A-08875A-10075A-11375A-125
DDDDDD
RAH-75
Medida hexágono en milímetros
* Determine el par máximo de acuerdo a la medida y grado del tornillo.Consulte las instrucciones del fabricante o recomendaciones de fabricación.
Código llave dinamométricaSe refiere al par máximo de cada adaptadorpara tornillo Allen en la tabla al pie:
Medida hexágono en pulgadas
Identificación del adaptador para tornillo Allen
TABLA PAR MÁXIMO DE LOS ADAPTADORES PARA TORNILLO ALLEN,, IMPERIAL A2
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 84/140
84
presión SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
bar Nm Nm Nm Nm Nm Nm
40 120 228 391 505 800 131060 180 342 580 760 1200 1965
80 232 470 769 990 1590 2675100 290 587 957 1240 1985 3345120 348 704 1146 1490 2380 4010140 410 822 1335 1) 1735 2800 4705160 469 934 1523 2005 3200 5375180 531 1050 1712 1) 2255 3610 6050200 590 1167 1901 2505 4010 6725220 649 1284 1) 2089 2755 1) 4410 7395240 705 1400 2278 3030 4870 8025
260 764 1) 1506 2467 3280 5275 8695280 821 1622 2655 3520 1) 5610 9400300 880 1738 1) 2844 3770 6010 10075320 939 1854 3033 4020 6410 10745340 1010 1970 3221 4270 6825 1) 11425360 1070 2066 3410 4520 7225 12100 1)
380 1111 2180 3599 1) 4775 7625 12775400 1170 2295 3787 5025 1) 8035 13450420 1228 2410 3976 5275 8435 1) 14120440 1286 1) 2525 4165 5525 8830 14800460 1344 2643 4353 5775 9235 15475
480 1406 2758 1) 4542 6030 9635 16150500 1465 2873 4731 6280 10035 16825520 1524 2988 4919 1) 6530 10435 17495540 1581 3103 5108 6795 10835 18175 1)
560 1639 3335 5297 7050 1) 11240 18850580 1692 3454 1) 5486 7275 11640 19525
600 1750 3573 5674 7525 12045 1) 20200620 1808 1) 3692 5863 7775 12445 20875640 1876 3811 6052 8020 12845 21550660 1934 3957 6240 8270 13245 22225680 1986 4077 6429 8540 1) 13645 22900700 2045 4197 6618 8790 14045 23575720 2103 4317 6806 9040 14450 24250740 2161 4437 6995 1) 9240 14850 24925 1)
760 2219 4570 7184 9490 15250 25600
780 2291 4690 7372 9730 15650 26275800 2350 1) 4810 1) 7558 1) 9980 1) 16050 1) 26950 1)
TABLA MÉTRICA - PRESIÓN FRENTE A PARB
NOTA: 1) remite a la tabla para par máximo cuando se utilizan adaptadores para tornillo Allen. A1
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 85/140
85
presión SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
psi Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs
600 92 174 298 385 610 999
800 122 232 399 515 814 1332
1000 153 290 497 644 1010 1665
1200 177 359 585 756 1213 2040
1400 206 418 683 883 1413 2381
1600 236 478 781 1009 1615 2722
1800 265 537 878 1137 1815 3059
2000 298 597 970 1) 1260 2034 3418
2200 328 657 1067 1386 2238 3760
2400 358 712 1) 1164 1529 2441 4100
2600 390 1) 771 1257 1656 2652 4444
2800 420 831 1354 1) 1783 2855 4788
3000 450 890 1451 1911 3059 51303200 480 950 1547 2038 1) 3262 5470
3400 508 1009 1642 2183 3508 5781
3600 538 1068 1738 2311 3715 6121
3800 568 1119 1835 2438 3920 6462
4000 596 1178 1931 2557 4075 6829
4200 626 1237 2025 1) 2685 4279 7170
4400 656 1296 1) 2121 2812 4483 75144600 686 1355 2218 2939 4686 7855
4800 716 1) 1414 2312 3066 1) 4900 8196
5000 755 1473 2409 3193 5104 8544
5200 786 1518 2505 3320 5307 8888
5400 816 1576 2601 1) 3448 5510 9230
5600 833 1634 2696 3578 5714 9574
5800 863 1692 2792 3705 5925 99186000 892 1751 2888 3832 6128 1) 10258 1)
Esta tabla continúa en la página siguiente.
TABLA IMPERIAL - PRESIÓN FRENTE A PARC
remite a la tabla para par máximo cuando se utilizan adaptadores para tornillo Allen. A2
TABLA DE CONVERSIÓNPresión:1 bar = 14,514 psi1 psi = 0,0689 bar
Par:1 Nm = 0,73756 Ft.lbs1 Ft.lbs = 1,355818 Nm
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 86/140
86
TABLA DE CONVERSIÓNPresión:1 bar = 14,514 psi1 psi = 0,0689 bar
Par:1 Nm = 0,73756 Ft.lbs1 Ft.lbs = 1,355818 Nm
NOTA: 1) remite a la tabla para par máximo cuando se utilizan adaptadores paratornillo Allen.
A2
presión SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
psi Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs
6200 922 1809 2985 3960 6332 10600
6400 951 1868 3080 4087 6531 10947
6600 981 1928 3176 4214 6738 11291
6800 1010 1987 3272 4341 1) 6941 11633
7000 1043 2045 1) 3366 4472 7145 11977
7200 1073 2104 3462 4599 7348 12321
7400 1103 2162 3559 4726 7552 12663
7600 1133 2221 3655 1) 4853 7755 1) 13003 1)
7800 1161 2279 3750 4991 7959 13350
8000 1191 2338 3846 5119 8166 13693
8200 1220 2483 3943 5250 8370 14036
8400 1246 2544 4037 5358 8573 14380
8600 1276 2604 4133 5486 8780 147228800 1305 1) 2665 4229 5612 8984 15158
9000 1335 2725 4325 5739 9187 15410
9200 1371 2786 4422 5863 9390 15753
9400 1401 2846 4518 5990 9594 16096 1)
9600 1431 2927 4614 6117 9797 16439
9800 1456 2988 4708 6259 1) 10000 16783
10000 1486 3049 1) 4804 6387 10203 1) 1712610200 1515 3110 4900 6513 10407 17469
10400 1545 3171 4996 6640 10614 17813
10600 1574 3232 5092 6768 10818 18155
10800 1604 3293 5188 1) 6858 11021 18499
11000 1633 3364 5284 6985 11225 18842
11200 1663 3425 5380 7112 11428 19185
11400 1703 3486 5475 7232 11632 1952911600 1733 1) 3548 1) 5570 1) 7361 1) 11838 1) 19877 1)
TABLA IMPERIAL - PRESIÓN FRENTE A PARC
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 87/140
87
mm
pulg.
mm
pulg.
mm
pulg.
mm
pulg.
mm
pulg.
mm
pulg.
J
3 / 4"
1"
11 / 2"
11 / 2"
11 / 2"
21 / 2"
Modelollavedinamo-métrica
SQD-25-I
SQD-50-I
SQD-75-I
SQD-100-I
SQD-160-I
SQD-270-I
Modelonúmerollavedinamo-métrica
SQD-25-I
SQD50-I
SQD-75-I
SQD-100-I
SQD-160-I
SQD-270-I
Cuadra-dillo de
accionamientoPieza
Número25S-075
50S-100
75S-150
100S-150
160S-150
270S-250
Desen-ganche
Pieza
NúmeroDR-25
DR-50
DR-75
DR-100
DR-160
DR-270
Brazo dereaccion
Pieza
NúmeroRA I-25
RA I-50
RA I-75
RA I-100
RA I-160
RA I-270
Par a40-800 bar
600-11600 psi
120-2350 Nm92-1735 ft.lbs228-4810 Nm
174-3550 ft.lbs391-7558 Nm
298-5570 ft.lbs505-9980 Nm
385-7360 ft.lbs
800-16050 Nm610-11835 ft.lbs1310-26950 Nm999-19875 ft.lbs
Cuadra-dillo deaccionamiento
(pulgadas)
3 / 4"
1"
11 / 2"
11 / 2"
11 / 2"
21 / 2"
Advance16 cm3
1.0 in3
34 cm3
2.1 in3
59 cm3
3.6 in3
68cm3
4.1 in3
113 cm36.9 in3
204 cm3
12.4 in3
Retracción11 cm3
.7 in3
21 cm3
1.3 in3
36 cm3
2.19 in3
40 cm3
2.4 in3
72 cm34.4 in3
137 cm3
8.4 in3
Capacidad aceite
TABLA ESPECIFICACIONES PARA LLAVES DINAMOMÉTRICASD
A
167
6.57"
204
8.03"
226
8.89"
253
9.96"
272
10.71"
342
13.46"
B
72
2.83"
92
3.62"
107
4.21
115
4.53"
134
5.28"
164
6.46"
C
53
2.09"
65
2.56"
76
2.99
84
3.31"
100
3.94"
119
4.69"
Dimensiones
Asa de transporte opcional CH-100; se adapta a SQD-100-I, SQD-160-I, y SQD-270-I.
D
24
.94"
31
1.22"
36
1.42
39
1.54"
48
1.89"
59
2.32"
E
108
4.25"
135
5.31"
153
6.02
164
6.46"
178
7.00"
218
8.58"
H
35
1.38"
35
1.38"
35
1.38
35
1.38"
50
1.97"
50
1.97"
K
6
.24"
15
.59"
12
.47"
13
.50"
11
.44"
18
.69"
L
28
1.08"
33
1.30"
43
1.69"
39
1.55"
45
1.76"
76
2.97"
M
27
1.04"
34
1.34"
39
1.54"
43
1.69"
54
2.13"
63
2.48"
N
36
1.44"
52
2.07"
64
2.52"
68
2.68"
81
3.21"
99
3.90"
Peso
(inclusive
brazo de
reacción)
2,5 kg
5.5 lbs
4,3 kg
9.4 lbs
5,4 kg
11.9 lbs
7,9 kg
17.6 lbs
12,0 kg
26.6 lbs
24,5 kg
54.0 lbs
G
95
3.74"
115
4.53"
122
4.80
130
5.12"
150
5.91"
200
7.87"
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 88/140
88
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA EU(conforme al anexo IIA de la directive sobre maquinarias)
Nosotros ENERPAC B.V.
Storkstraat 25, 3905 KX Veenendaal, Holland
declaramos bajo nuestra propia responsiblidad que el producto que semenciona a continuación
Torque Wrench, Modelos: SQD-25, SQD-50, SQD-100,SQD-160 y SQD-270
al que se refiere esta declaración, es conforme a las
EN 982:1996
EN 292-1:1991EN 292-2:1991
VBG 5:1993ENERPAC y APPLIED POWER especificaciónes y
normas
conforma a las especificaciónes de la
Directiva sobre maquinarias 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC y 93/68/EEC
Veenendaal, 04 diciembre 2001 W. van de VendelQuality Assurance Manager
Ref: EC.2a
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 89/140
Gebruikershandliding
HYDRAULISCHE MOMENTSLEUTELSSQD-I SERIE
L2559 Rev. O 09/02
Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten zijn te downloaden van de
Enerpac Website www.enerpac.com of
verkrijgbaar via uw Enerpac Service Centre
of vertegenwoordiger.
1.0 INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST
Controleer alle onderdelen optransportschade. Transportschade valt nietonder de garantie. Waarschuw onmiddellijk
de vervoerder als er sprake is vantransportschade. De vervoerder isaansprakelijk voor alle kosten van reparatie ofvervanging als gevolg van beschadigingtijdens het transport.
VEILIGHEID VOOROP!!
Lees nauwkeurig alle instructies,waarschuwingen en opmerkingen,aangebracht op, of verpakt bij elk
product. Volg alle veiligheidsvoorschriften op tervoorkoming van persoonlijk letsel en/of schadeaan materiaal tijdens het in bedrijfstellen enhebben van het systeem. Enerpac is nietaansprakelijk voor schade of letsel voortvloeienduit onveilig gebruik van het product, gebrek aanonderhoud, of onjuiste product- en/ofsysteemtoepassingen. Neem contact op metEnerpac wanneer er twijfel bestaat overtoepassingen en de voorzorgsmaatregelen ten
aanzien van de veiligheid. Gebruik alleenhydraulische olie van Enerpac. Bij gebruik vanandere olie vervalt uw garantie.
'VOORZICHTIG' wordt gebruikt om de juistebedienings- of onderhoudsprocedures en/of -toepassingen aan te geven, ter voorkomingvan schade aan, of vernieling van apparatuurof materialen.
'WAARSCHUWING' wordt gebruikt om een
mogelijk gevaar aan te geven. De juisteprocedure of toepassing is hier vereist tervoorkoming van persoonlijk letsel.
'GEVAARLIJK' wordt alleen gebruikt als eenhandeling of het niet uitvoeren van eenhandeling kan leiden tot ernstig letsel, of zelfsdodelijk kan zijn.
Deze icoon wordt in illustraties gebruiktom aan te duiden welk gebruik of welketoepassing van een product FOUT, niet-
toegestaan of gevaarlijk is.
Deze icoon wordt in illustraties gebruiktom aan te duiden welk gebruik of welketoepassing van een product GOED en
veilig is.
Een kader om een nummer of letter, zoalsen , verwijst naar een illustratie- of
tabelnummer in deze gebruikershandleiding.
2.0 PRODUCTBESCHRIJVING
De SQD-I-momentsleutel van Enerpac is eendubbelwerkende, handbediende hydraulischemomentsleutel voor het vast- en losdraaien vanboutverbindingen. Elke niet-geautoriseerdeverandering aan ontwerp, constructie of
gebruik van de momentsleutel is omveiligheidsredenen verboden, en laat deEnerpac-garantie vervallen.
De hydraulische druk op de momentsleutelwordt door een hydraulische cilinder en eenoverbrengingsmechanisme omgezet in eendraaikracht (aanhaalmoment).
Zie figuur . De SQD-I-momentsleutelbestaat uit een sleutelhuis (1) met een over360° zwenkende slangkoppeling (2), eenreactiearmvergrendeling (3), een vierkant-aadrijving (4), aandrijfontgrendeling (5), en eenreactiearm (6) voor vierkantaandrijving.Optioneel zijn inbusaandrijvingen (7) en dedaarbij noodzakelijke reactiearm (8) voor deinbusaandrijving. Deze reactiearm (8) moetgebruikt worden bij de inbusaandrijving (7)voor het vast- of losdraaien van inbusbouten.
1
B11e d eps
89
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 90/140
90
De toevoer en retour van olie naar en van depomp moet geregeld worden door elektrischekleppen met kabels, of pneumatische kleppenmet persluchtslangen, zodat op elk momentde bediening van de Enerpac-momentsleutelaltijd mogelijk is.
De toevoerdruk ( A of P ) van de pomp naar demomentsleutel moet begrensd zijn opmaximaal 800 bar (11600 psi). Deoverdrukklep aan de retourzijde ( B of T ) van de
pomp moet ingesteld zijn op maximaal 120bar (1740 psi). Zie voor meer informatie tabel
, , en op pagina 102 t/m 105.
3.0 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het niet opvolgen van de volgendeinstructies en waarschuwingenkan leiden tot schade aan
apparatuur en/of persoonlijk letsel.
BELANGRIJK: De bedieningsmanmoet 18 jaar of ouder zijn. Debedieningsman moet alle instructies,v e i l i g h e i d s v o o r s c h r i f t e n ,
waarschuwingen en opmerkingen goedbegrepen hebben alvorens de Enerpac-momentsleutel te bedienen. De bedieningsmanis verantwoordelijk voor zijn handelingen tenaanzien van andere personen.
WAARSCHUWING: Ter voorkoming
van persoonlijk letsel en mogelijke
schade aan apparatuur, moeten alle
hydraulische componenten bestand
zijn tegen de maximale druk van 800 bar
(11,600 psi).
BELANGRIJK: Verminder het risicovan overbelasting. Neem manometersop in uw hydraulisch systeem omnauwkeurig de druk af te lezen. Ze
maken duidelijk wat er in het systeem gebeurt.
WAARSCHUWING: Voorkomoverbelasting van de apparatuur.Overbelasting veroorzaaktdefecten in de apparatuur en kan
leiden tot persoonlijk letsel.
VOORZICHTIG: Zorg dat allesysteemonderdelen beschermdzijn tegen beschadiging vanbuitenaf door te veel warmte, door
vuur, bewegende machinedelen, scherpevoorwerpen en agressieve chemicaliën
VOORZICHTIG: Voorkominwendige beschadiging en
stromingsweerstand in slangendoor scherpe bochten en knikken.
Bochten en knikken leiden tot vroegtijdigeslijtage.
WAARSCHUWING: Vervangonmiddellijk versleten ofbeschadigde onderdelen doororiginele Enerpac-onderdelen.
Originele Enerpac-onderdelen hebben de
juiste passing en zijn bestand tegen deopgegeven belastingen.
WAARSCHUWING: Draag altijdeen veiligheidsbril. Debedieningsman moet zichbeschermen tegen letsel,
veroorzaakt door defecten in het gereedschapof het werkstuk.
re d eps
DCB A
1
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 91/140
GEVAARLIJK: Houd hydraulischeslangen die onder druk staan nooitmet de hand vast. Ontsnappendeolie onder druk kan de huid
penetreren en ernstig letsel veroorzaken. Als ertoch olie onder de huid komt, raadpleeg dandirect een arts.
WAARSCHUWING: Zet nooit drukop ontkoppelde slangen ofkoppelingen. Gebruikhydraulische apparatuur alleen in
gesloten systemen.
WAARSCHUWING: Voorkom persoonlijkletsel. Houd uw handen weg van dereactiearm, en uit de buurt van hetwerkgebied. Zie ook figuur op pagina 95.
VOORZICHTIG: Onjuistaangesloten slangen veroorzaken
storingen en zijn gevaarlijk. Ziefiguur op pagina 94. Verwisselnooit de koppelingsposities op de
momentsleutel. Reinig de koppelingshelftenalvorens ze aan te sluiten. Gebruik destofkappen na het ontkoppelen.
BELANGRIJK: Gebruik voordubbelwerkende momentsleutelsalleen de dubbel uitgevoerde 3,5:1
veiligheidsslangen van de EnerpacTHC-700-serie.
BELANGRIJK: Til hydraulischeapparatuur nooit op aan deslangen of de zwenkendeslangkoppelingen. Gebruik de
draagkoffer of een ander veilig transportmiddel.
VOORZICHTIG: Zie figuur . Gebruik nooitbeschadigde doppen of inbusaandrijvingen.Ze moeten nauwkeurig passen op de bout ofmoer. Gebruik geen metrische doppen ofinbusaandrijvingen op bouten en moeren metinch-afmetingen, of omgekeerd.
WAARSCHUWING: Gebruikalleen versterkte doppen voormechanisch aangedreven sleutels,volgens ISO-2725 en ISO-1174,
DIN 3129 en DIN 3121, of ASME-B107.2/1995.
WAARSCHUWING: Zie figuur . Vergrendelaltijd de dop op de vierkantaandrijving, zodatde dop niet van de momentsleutel kan
afschieten. VOORZICHTIG: Zie figuur en . Dereactiearm (8) voor de inbusaandrijving moetgebruikt worden wanneer inbusbouten wordenlos- of vastgedraaid.
41
3
2
10
13
91
2
3
"klikken"4
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 92/140
WAARSCHUWING: Overschrijdnooit het maximale moment van deinbusaandrijving. Voorkom defectenaan de inbusaandrijving en
boutafschuiving. Het maximale moment vaninbusaandrijvingen vindt u in tabel en .
WAARSCHUWING: Bij over-schrijding van het maximalemoment voor een boutmaat ofinbusaandrijvingen zal de bout
afbreken, wat kan leiden tot defecten aan deonderdelen. Door deze defecten kunnen
onderdelen van de sleutel, of onderdelen in debuurt van het werkgebied weggeslingerdworden. Door defecten kan de momentsleutelplotseling van het afsteunpunt afschieten enpersoonlijk letsel veroorzaken.
VOORZICHTIG: Zie figuur . De
momentsleutel moet nauwkeurig met de handgeplaatst worden, zodat de reactiekracht veiligop de reactiearm terecht komt, en niet op andereonderdelen van de momentsleutel. Gebruik demomentsleutel nooit zonder de reactiearm.
WAARSCHUWING: Zie figuur . Hetvergrendelingsmechanisme (3) moet gebruiktworden om de reactiearm te vergrendelen ophet sleutelhuis, zodat de reactiearm niet van
het sleutelhuis kan afschieten. Hetvergrendelingsmechanisme moet in de gleufvan de reactiearm 'klikken'.
VOORZICHTIG: Zie figuur . Voorkom
scheefstand van de momentsleutel. Gebruikgeen verlengstukken. Als dit onvermijdelijk isvanwege het afsteunpunt, moet hetaanhaalmoment (hydraulische druk) verlaagdworden. Een extra ondersteuning moetgebruikt worden om overhellen en frictie teminimaliseren. Neem bij twijfel contact opmet Enerpac.
7
6
5
A2 A1
92
7
5
6
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 93/140
WAARSCHUWING: Zie figuur . Voorkomschade en persoonlijk letsel. Verwijder nooit deafschermplaat. Wijzig nooit de momentsleutelen de accessoires. En verander nooit dedrukinstelling van de veiligheidsklep in dezwenkende slangkoppeling.
4.0 MONTAGE VAN DE SLEUTEL
Zie figuur . Alle onderdelen moet schoonzijn en gesmeerd worden zoals aangegeven inparagraaf 6.1. Volg de stappen hieronder:
Schuif de reactiearm (6) over hetsleutelhuis (1) in de juiste positie. Ziefiguur 3 en 5. Vergrendel de reactiearmmet het vergrendelingsmechanisme (3).
Druk de aandrijfontgrendeling (5) in demomentsleutel (1) en plaats devierkantaandrijving (4).
Druk op de knop in de aandrijfontgrendeling(5) en druk de vierkantaandrijving in deaandrijfontgrendeling.
Blijf tegen de vierkantaandrijving (4)drukken, terwijl u tegen de aandrijfont-
grendeling (5) drukt en deze draait, zodatde beide delen in de vergrendelingspositie'klikken'. Controleer dit door aan devierkantaandrijving te trekken.
Vergrendel de dop (7) op devierkantaandrijving (4), gebruik hiervooreen spanstift en een O-ring (9).
BELANGRIJK: De inbusaandrijving pastop dezelfde manier in de aandrijfont-
grendeling als de vierkantaandrijving (4).Gebruik de reactiearm (8) voorinbusaandrijving, wanneer inbusboutenaangehaald moeten worden.
Sluit de dubbele 3,5:1 veiligheidsslangenvan de Enerpac THC-700-serie aan opde zwenkende slangkoppeling (2).
F
E
D
C
B
A
9
8
93
8 9
A
B
C
D
E
F
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 94/140
WAARSCHUWING: Zie figuur op pagina94 voor de juiste aansluiting van slangentussen momentsleutel en pomp.
5.0 DE MOMENTSLEUTEL OP DE POMP AANSLUITEN
Enerpac-momentsleutels kunnen aangedrevenworden door verschillende elektrische enpersluchtaangedreven momentsleutelpompen.Raadpleeg voor meer informatie degebruikershandleiding van de Enerpac-pomp.
BELANGRIJK: Het is absoluutnoodzakelijk dat debedieningsman deze instructies,
veiligheidsmaatregelen, waarschuwingen en
opmerkingen goed begrepen heeft, voor hijdeze krachtige apparatuur gaat bedienen. Omzeker te zijn van de juiste bediening van pompen sleutel, wordt het gebruik van een Enerpac-momentsleutelpomp aanbevolen. Als u twijfeltaan de juiste bediening, kunt u contactopnemen met Enerpac.
BELANGRIJK: De bedieningsman moet 18 jaar of ouder zijn. De bedieningsman is
verantwoordelijk voor zijn handelingen tenaanzien van andere personen.
LET OP: In het geval van een stroomstoring ofeen defect aan de pomp moet u de motoruitschakelen en de momentsleutel loskoppelenvan de pomp.
GEVAARLIJK: Gebruik nooitelektrisch aangedreven pompen in
gevaarlijke ruimten waarexplosievrije apparatuur vereist is.Persluchtaangedreven pompen van Enerpackunnen hier wel gebruikt worden.
5.1 De hieronder beschreven proceduremoet gevolgd worden:
1. tijdens de eerste opstart of bediening;
2. wanneer u van momentsleutel verwisseltop dezelfde pomp;
3. wanneer verschillende aanhaalmomentennodig zijn terwijl u dezelfde pompgebruikt, bijvoorbeeld als u verschillendeinbusaandrijvingen gebruikt op dezelfdemomentsleutel (zie tabel en oppagina 100 t/m 101).
5.2 Pompvereisten
De toevoerdruk (P of A) van de pomp naar demomentsleutel moet begrensd zijn opmaximaal 800 bar (11,600 psi). Deoverdrukklep aan de retourzijde ( B of T ) van depomp moet ingesteld zijn op maximaal 120 bar
(1,740 psi).BELANGRIJK: Maximale olieopbrengst naarde momentsleutel:
12 l/min @ 140 bar (732 in3 /min @ 2030 psi) en2 l/min @ 800 bar (122 in3 /min @ 11600 psi)
VOORZICHTIG: Zie figuur . Zorg dat allekoppelingen en slangen goed aangesloten zijn,en dat de olie vrij van ( P naar P ) en van ( T naarT ) kan stromen. Onjuist aangeslotenkoppelingen kunnen gesloten blijven. Hierdoor
kan de olie in de retourzijde ( T of R ) van demomentsleutel onder druk komen via detoevoerzijde ( P of V ). De veiligheidsklep aan deretourzijde van de momentsleutel gaat open enzal olie af laten vloeien om overdruk tevoorkomen. De klep is in de fabriek ingesteldop 225 - 300 bar (3260 - 4350 psi).
5.3 Ontluchten van het systeem
Tijdens de eerste bediening is het hydraulischsysteem gevuld met lucht. Verwijder de luchtdoor de slangen uit de THC-700-serie metelkaar te verbinden en de pomp te bedienenmet de afstandsbediening. Als demomentsleutel aangesloten is, kunt u de luchtook verwijderen door de momentsleutel enkeleslagen te laten maken.
10
A2 A1
re d eps
10
94
10
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 95/140
5.4 Druk- en aanhaalmomentinstelling
Lees de handleiding van de pomp. Bedien depomp in de toevoerrichting, zonder demomentsleutel op een bout of moer teplaatsen.
BELANGRIJK: Voer eerst een test
uit op maximaal 100 bar (1450psi), vóór u de pomp enmomentsleutel gebruikt op een
bout of moer.
Stel het gewenste aanhaalmoment in door deoverdrukklep aan de toevoerzijde ( P ) van depomp in te stellen. Controleer de instelling opde manometer. Raadpleeg altijd de instructiesen de montageaanbevelingen van de
fabrikant, wanneer u bout- ofmoerverbindingen maakt.
De druk kan worden ingesteld tussen 40 - 800bar (580 - 11,600 psi). Stel de overdrukklep indoor de spindel op de pomp te verdraaien.
• Met de klok mee = hogere druk (moment)
• Tegen de klok in = lagere druk (moment)
Stel het aanhaalmoment in volgens tabel en
op pagina 102 en 104 van deze handleiding.Of volgens de druk/momentkaart geleverd bijelke sleutel. Raadpleeg tabel en oppagina 100 en 101 voor het maximaleaanhaalmoment, wanneer u inbusaandrijvingengebruikt op dezelfde sleutel.
5.5 Los- en vastdraaien
WAARSCHUWING: Schakel depomp uit vóór u doppen ofinbusaandrijvingen verwisselt of
de positie van de momentsleutel verandert.
Monteer de momentsleutel volgens paragraaf4.0 vóór u deze op een bout of moer plaatst.
Zie figuur en voor de juiste sleutel-,reactiearm- en doppositie (ofinbusaandrijving).
Schakel de pomp uit en ontkoppel de slangen
van de momentsleutel. Plaats demomentsleutel op de boutverbinding, zodatde dop of de inbusaandrijving volledig past.Draai de bout handmatig aan met demomentsleutel. Zie de veiligheidsvoorschriftenin figuur en .
5.6 Bepaling van het reactiepunt
WAARSCHUWING: Zie figuur . Voorkomletsel. Houd uw handen weg van dereactiearm, en uit de buurt van hetwerkgebied.
13
42
1211
A2 A1
C
B
95
VASTDRAAIEN
LOSDRAAIEN
11
12
13
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 96/140
WAARSCHUWING: Laat demomentsleutel nooit tegen lossedelen afsteunen. Door de kracht
van de momentsleutel kunnen losse delenwegslingeren.
BELANGRIJK: Zie figuur . De reactiearm
beweegt altijd in tegengestelde richting van dedraaibeweging van de dop of inbusaandrijving.
VOORZICHTIG: Zie de veiligheidsvoorschriftenin figuur , , . De momentsleutel moettegen een stabiel punt steunen.
BELANGRIJK: Volg de veiligheidsvoorschriftenop uit figuur , , , , , en .
VOORZICHTIG: Zie figuur + . Dereactiekracht moet volledig overgedragenworden via de reactiearm, op gelijke hoogtemet de dop of inbusaandrijving.
VOORZICHTIG: Zie figuur . Belemmer nooitde reactiearmbeweging tegen het reactiepunt.Houd handen, slangen en de zwenkendeslangkoppeling uit de buurt van de reactiearm.
5.7 Los- en vastdraaien (vervolg)
Bedien voor het vastdraaien de pomp in detoevoerrichting door de toevoerknop in tedrukken. Raadpleeg de handleiding van depomp. De momentsleutel draait tot het eindevan de rotatiecyclus bereikt is. Als demomentsleutel stopt, laat u de toevoerknoplos, zodat de momentsleutel automatisch kanterugdraaien. De momentsleutel is volledigteruggedraaid als het 'ratelen' (klikken) stopt.Herhaal deze procedure totdat de dop of de
inbusaandrijving niet meer draait.
LET OP: De dop of de inbusaandrijving magniet ronddraaien tijdens de retourslag.
BELANGRIJK: Na het bereiken van deingestelde druk (moment), draait demomentsleutel niet meer rond, terwijl demanometer de ingestelde druk weergeeft. Kijkop de manometer van de pomp en controleerof de bout/moerverbinding op de ingesteldewaarde aangedraaid is.
U mag het moment vergroten als een bout ofmoer niet loskomt. De volgende punten mogenechter niet overschreden worden:
• Het maximale moment voor deboutmaat, om afbreken of afschuiven tevoorkomen.
• De maximale druk (aanhaalmoment) voorde inbusaandrijving, om afschuiven vande bout en beschadiging van deinbusaandrijving te voorkomen. Hetmaximale aanhaalmoment voorinbusaandrijvingen wordt weergegevenop pagina 100 en 101.
• De maximale druk van 800 bar (11,600psi).
WAARSCHUWING: Bijoverschrijding van het maximaleaanhaalmoment voor een
boutmaat of inbusaandrijving zal de boutafbreken, wat kan leiden tot defecten aan deonderdelen. Door deze defecten kunnenonderdelen van de momentsleutel, of
onderdelen in de buurt van het werkgebiedweggeslingerd worden. Door defecten kan demomentsleutel plotseling van het afsteunpuntafschieten en persoonlijk letsel veroorzaken.
BELANGRIJK: Onjuist gebruik,resulterend in gebroken ofbeschadigde inbusaandrijvingen,
of schade aan de momentsleutel, ofpersoonlijk letsel door onjuist gebruik, wordt
niet gedekt door de Enerpac-garantie. Hetmaximale moment voor inbusaandrijvingenwordt weergegeven in tabel en op ppagina 100 en 101.
Wij raden het gebruik aan vanspeciale kruipolie of spray. Enerpaclevert ook moerensplijters voor hetgeval dat een moer niet loskomt.
Neem hiervoor contact op met uw Enerpac-
dealer.
6.0 ONDERHOUD EN SERVICE
IBELANGRIJK: Om denauwkeurigheid van deaanhaalmomenten te garanderen,moet u de momentsleutel en de
manometer regelmatig controleren. Neemcontact op met Enerpac voor de kalibratie.
Reparaties moeten uitgevoerd worden door defabrikant, omdat na het vervangen vanonderdelen de nauwkeurigheid van hetaanhaalmoment en de momentsleutelfunctiesgecontroleerd moeten worden.
Onderhoud is noodzakelijk als slijtage en/oflekkage opgemerkt wordt. Inspecteer
A2 A1
13
125
10765432
1343
13
96
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 97/140
97
regelmatig alle onderdelen op problemen dieonderhoud of service vereisen. Neem contactop met uw Enerpac-dealer voor reparatiesen/of vervangingen.
Om de levensduur van uw momentsleutel teverlengen, moet u op de volgende punten
letten.• Laat de olietemperatuur niet hoger worden
dan 65°C (150°F).
• Controleer regelmatig het olieniveau en deconditie van de pomp. Raadpleeg dehandleiding van de pomp.
• Volg het smeerschema in paragraaf 6.1.
• Smering is noodzakelijk voor denauwkeurigheid en de levensduur van de
momentsleutel. Reinig en smeer demomentsleutel altijd na gebruik. Berg demomentsleutel op in de draagkoffer.
6.1 Lubrication
Volg het schema hieronder. De icoontjes en verwijzen naar onderdelen of oppervlakkenvan de momentsleutel, weergegeven in figuur
.
• Reinig oppervlak. Gebruik alleen Gleitmo805 voor smering. Verkrijgbaar bij Enerpacals momentsleutelvet EN-14010.
• Houd oppervlak schoon en droog. Ditoppervlak niet smeren.
BELANGRIJK: Demonteer nooit demomentsleutel (1) en de aandrijfontgrendeling(5). Dompel deze onderdelen nooit in olie,petroleum of andere reinigingsmiddelen.
Hierbij kan vuil binnendringen en het vetoplossen.
7.0 STORINGEN VERHELPEN
Gebruik de onderstaande tabel om vast testellen of er een storing is.
14
14
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 98/140
98
PROBLEEM OORZAAK
1. Geen drukopbouwbij sleutel, en/ofde momentsleuteldraait niet.
A. Geen spannnings- of pers-luchttoevoer.
B. Pompmotor draait niet.C. Defecte zekeringen (E-motor).D. Onjuiste draairichting van
elektrische motor.E. Koppelingen aan pomp of
momentsleutel niet volledigaangesloten.
F. Olieniveau in pomp te laag.
G. Drukinstelling van overdruk-klep op pomp te laag.
H. Lekkage in pomp of sleutel.
I. Defecte manometer.
J. Onjuist gemonteerde slangen.
A. Verbind alle aansluitingen.
B. Controleer de netspannning.C. Vervang de zekeringen.D. Wijzig de aansluiting (ster-
ofdriehoekschakeling).E. Haal de druk van de slangen,
schakel de pomp uit, en draai dekoppelingen handmatig vast.
F. Vul olie bij. Raadpleeg dehandleiding van de pomp.
G. Verhoog de druk door de overdrukklep van de pomp in te stellen.Overschrijd nooit de maximale drukof het maximale aanhaalmoment.
H. Bepaal of de lekkage zich in de
pomp of in de momentsleutelbevindt. Neem contact op met uwEnerpac-servicecentrum voorassistentie.
I. Plaats een tweede glycerinege-vulde manometer. Stel de druk vande pomp af en controleer beidemanometers.
J. Verander de slangposities volgens
figuur op pagina 94: ( P naar
P ) en ( T naar T ).
10
2. Veiligheidsklepaan terugvoerzijde( T ) van demomentsleutelopent.
A. Koppelingen in retourzijdevan depomp of momentsleutel nietvolledig aangesloten.
B. Onjuist gemonteerde slangen.
A. Schakel, terwijl de pomp draait, metde afstandsbediening de kleppositievan ( P of A ) naar ( T of B ) en terug,om de druk van het systeem tehalen. Schakel de pomp uit en draaide koppelingen handmatig vast.
B. Verander de slangposities volgens
figuur op pagina 94: ( P naar P )en ( T naar T ).10
OPLOSSING
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 99/140
99
3. Slangen kunnenniet van demomentsleutel ofpomp ontkoppeldworden.
A. Druk blijft aanwezig indubbelwerkend hydraulischsysteem.
B. Hydraulisch systeem te warm.
A. Schakel, terwijl de pomp draait,met de afstandsbediening dekleppositie van ( P of A ) naar ( T ofB ) en terug, om de druk van hetsysteem te halen. Schakel de pompuit en ontkoppel de slangen.
B. Laat het hydraulisch systeemafkoelen en bescherm het systeemtegen oververhitting. Herhaal stap3A hierboven om de slangen teontkoppelen.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 100/140
100
Zeskantmaat in millimeters
* Bepaal het maximale aanhaalmoment naar maat en kwaliteit van de bout.Raadpleeg de instructies en de montageaanbevelingen van de fabrikant.
Momentsleutelcode.
Raadpleeg het maximale aanhaalmoment van
elkeinbusaandrijving in onderstaande tabel:
Zeskantmaat in inch
Identificatie inbusaandrijvingen
TABEL MAXIMAAL AANHAALMOMENT VAN INBUSAANDRIJVINGEN, METRISCH A1
SQD-25-I2350 Nm1735 Ft.lbs
E
Modelnummer
Moment-sleutel-
code7501300180023502350
*Max. aan-
haalmoment
(Nm)1417192224
Zeskant-maat(mm)
25A-1425A-1725A-1925A-2225A-24
Modelnummer
EEEEE
Moment-sleutel-
code
RAH-25
SQD-50-I4810 Nm3550 Ft.lbs
F
13001800280035004810
48104810
1719222427
3032
50A-1750A-1950A-2250A-2450A-27
50A-3050A-32
FFFFF
FF
RAH-50
SQD-100-I9980 Nm7360 Ft.lbs
G
2800
35005000700085009980
550955
132517351735
*Max. aan-
haalmoment
(Ft.lbs)
9551325206525803550
35503550
2065
25803685516062707360
22
2427303236
100A-22
100A-24100A-27100A-30100A-32100A-36
G
GGGGG
RAH-100
SQD-160-I16.050 Nm11835 Ft.lbs
H
70008500
12.00016.050
16.050
516062708850
11835
11835
30323641
46
160A-30160A-32160A-36160A-41
160A-46
HHHH
H
RAH-160
SQD-270-I26.950 Nm19875 Ft.lbs
J
12.00018.00025.00026.95026.95026.95026.95026.950
885013275184401987519875198751987519875
3641465055606570
270A-36270A-41270A-46270A-50270A-55270A-60270A-65270A-70
JJJJJJJJ
RAH-270
Modelnummer
Momentsleutel
Optionele inbusaandrijvingen,METRISCH
Reactiearm v.inbusaan-drijvingen
SQD-75-I7558 Nm5570 Ft.lbs
D
1300180028003500500070007558
955132520652580368551605570
17192224273032
75A-1775A-1975A-2275A-2475A-2775A-3075A-32
DDDDDDD
RAH-75
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 101/140
101
SQD-25-I1735 Ft.lbs2350 Nm
E
Modelnummer
Moment-sleutel-
code530
1000180023502350
*Max. aan-
haalmoment
(Nm)1 /2"5 /8"3 /4"7 /8"1"
Zeskant-maat(inch)
25A-05025A-06325A-07525A-08825A-100
Modelnummer
EEEEE
Moment-sleutel-
code
RAH-25
SQD-50-I3550 Ft.lbs4810 Nm
F
10001800280042004810
4810
5 /8"3 /4"7 /8"1"
11 /8"
11 /4"
50A-06350A-07550A-08850A-10050A-113
50A-125
FFFFF
F
RAH-50
SQD-100-I7360 Ft.lbs9980 Nm
G
2800
42005900850099809980
390735132517351735
*Max. aan-
haalmoment
(Ft.lbs)
7351325206530953550
3550
2065
30954350627073607360
7 /8"1"
11 /8"11 /4"13 /8"11 /2"
100A-088
100A-100100A-113100A-125100A-138100A-150
G
GGGGG
RAH-100
SQD-160-I11835 Ft.lbs16.050 Nm
H
850010.50014.00016.05016.050
62707745103251183511835
11 /4"13 /8"11 /2"15 /8"13 /4"
160A-125160A-138160A-150160A-163160A-175
HHHHH
RAH-160
SQD-270-I19875 Ft.lbs26.950 Nm
J
14.00018.00022.00026.95026.95026.950
––
103251327516225198751987519875
––
11 /2"15 /8"13 /4"17 /8"
2"21 /4"
––
270A-150270A-163270A-175270A-188270A-200270A-225––
JJJJJJ––
RAH-270
Modelnummer
Momentsleutel
Optionele inbusaandrijvingen,INCH
Reactiearmv. inbusaan-drijvingen
SQD-75-I5570 Ft.lbs7558 Nm
D
73513252065309543505570
100018002800420659007558
5 /8"3 /4"7 /8"1"
11 /8"11 /4"
75A-06375A-07575A-08875A-10075A-11375A-125
DDDDDD
RAH-75
Zeskantmaat in millimeters
* Bepaal het maximale aanhaalmoment naar maat en kwaliteit van de bout.Raadpleeg de instructies en de montageaanbevelingen van de fabrikant.
Momentsleutelcode.
Raadpleeg het maximale aanhaalmoment van
elkeinbusaandrijving in onderstaande tabel:
Zeskantmaat in inch
Identificatie inbusaandrijvingen
TABEL MAXIMAAL AANHAALMOMENT VAN INBUSAANDRIJVINGEN, INCH MATEN A2
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 102/140
102
druk SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
bar Nm Nm Nm Nm Nm Nm
40 120 228 391 505 800 131060 180 342 580 760 1200 1965
80 232 470 769 990 1590 2675100 290 587 957 1240 1985 3345120 348 704 1146 1490 2380 4010140 410 822 1335 1) 1735 2800 4705160 469 934 1523 2005 3200 5375180 531 1050 1712 1) 2255 3610 6050200 590 1167 1901 2505 4010 6725220 649 1284 1) 2089 2755 1) 4410 7395240 705 1400 2278 3030 4870 8025
260 764 1) 1506 2467 3280 5275 8695280 821 1622 2655 3520 1) 5610 9400300 880 1738 1) 2844 3770 6010 10075320 939 1854 3033 4020 6410 10745340 1010 1970 3221 4270 6825 1) 11425360 1070 2066 3410 4520 7225 12100 1)
380 1111 2180 3599 1) 4775 7625 12775400 1170 2295 3787 5025 1) 8035 13450420 1228 2410 3976 5275 8435 1) 14120440 1286 1) 2525 4165 5525 8830 14800460 1344 2643 4353 5775 9235 15475
480 1406 2758 1) 4542 6030 9635 16150500 1465 2873 4731 6280 10035 16825520 1524 2988 4919 1) 6530 10435 17495540 1581 3103 5108 6795 10835 18175 1)
560 1639 3335 5297 7050 1) 11240 18850580 1692 3454 1) 5486 7275 11640 19525
600 1750 3573 5674 7525 12045 1) 20200620 1808 1) 3692 5863 7775 12445 20875640 1876 3811 6052 8020 12845 21550660 1934 3957 6240 8270 13245 22225680 1986 4077 6429 8540 1) 13645 22900700 2045 4197 6618 8790 14045 23575720 2103 4317 6806 9040 14450 24250740 2161 4437 6995 1) 9240 14850 24925 1)
760 2219 4570 7184 9490 15250 25600
780 2291 4690 7372 9730 15650 26275800 2350 1) 4810 1) 7558 1) 9980 1) 16050 1) 26950 1)
TABEL METRISCH- DRUK EN AANHAALMOMENTB
LET OP: 1) raadpleeg tabel voor maximale aanhaalmoment bij het gebruik vaninbusaandrijvingen.
A1
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 103/140
103
druk SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
psi Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs
600 92 174 298 385 610 999
800 122 232 399 515 814 1332
1000 153 290 497 644 1010 1665
1200 177 359 585 756 1213 2040
1400 206 418 683 883 1413 2381
1600 236 478 781 1009 1615 2722
1800 265 537 878 1137 1815 3059
2000 298 597 970 1) 1260 2034 3418
2200 328 657 1067 1386 2238 3760
2400 358 712 1) 1164 1529 2441 4100
2600 390 1) 771 1257 1656 2652 4444
2800 420 831 1354 1) 1783 2855 4788
3000 450 890 1451 1911 3059 51303200 480 950 1547 2038 1) 3262 5470
3400 508 1009 1642 2183 3508 5781
3600 538 1068 1738 2311 3715 6121
3800 568 1119 1835 2438 3920 6462
4000 596 1178 1931 2557 4075 6829
4200 626 1237 2025 1) 2685 4279 7170
4400 656 1296 1) 2121 2812 4483 75144600 686 1355 2218 2939 4686 7855
4800 716 1) 1414 2312 3066 1) 4900 8196
5000 755 1473 2409 3193 5104 8544
5200 786 1518 2505 3320 5307 8888
5400 816 1576 2601 1) 3448 5510 9230
5600 833 1634 2696 3578 5714 9574
5800 863 1692 2792 3705 5925 99186000 892 1751 2888 3832 6128 1) 10258 1)
Deze tabel wordt voortgezet op de volgende pagina.
TABEL INCH - DRUK EN AANHAALMOMENTC
LET OP: 1) raadpleeg tabel voor maximale aanhaalmoment bij het gebruik vaninbusaandrijvingen
A2
CONVERSIE TABEL
Druk:1 bar = 14,514 psi1 psi = 0,0689 bar
Aanhaalmoment:1 Nm = 0,73756 Ft.lbs1 Ft.lbs = 1,355818 Nm
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 104/140
104
CONVERSIE TABEL
Druk:1 bar = 14,514 psi1 psi = 0,0689 bar
Aanhaalmoment:1 Nm = 0,73756 Ft.lbs1 Ft.lbs = 1,355818 Nm
LET OP: 1) raadpleeg tabel voor maximale aanhaalmoment bij het gebruik vaninbusaandrijvingen
A2
druk SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
psi Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs
6200 922 1809 2985 3960 6332 10600
6400 951 1868 3080 4087 6531 10947
6600 981 1928 3176 4214 6738 11291
6800 1010 1987 3272 4341 1) 6941 11633
7000 1043 2045 1) 3366 4472 7145 11977
7200 1073 2104 3462 4599 7348 12321
7400 1103 2162 3559 4726 7552 12663
7600 1133 2221 3655 1) 4853 7755 1) 13003 1)
7800 1161 2279 3750 4991 7959 13350
8000 1191 2338 3846 5119 8166 13693
8200 1220 2483 3943 5250 8370 14036
8400 1246 2544 4037 5358 8573 14380
8600 1276 2604 4133 5486 8780 147228800 1305 1) 2665 4229 5612 8984 15158
9000 1335 2725 4325 5739 9187 15410
9200 1371 2786 4422 5863 9390 15753
9400 1401 2846 4518 5990 9594 16096 1)
9600 1431 2927 4614 6117 9797 16439
9800 1456 2988 4708 6259 1) 10000 16783
10000 1486 3049 1) 4804 6387 10203 1) 1712610200 1515 3110 4900 6513 10407 17469
10400 1545 3171 4996 6640 10614 17813
10600 1574 3232 5092 6768 10818 18155
10800 1604 3293 5188 1) 6858 11021 18499
11000 1633 3364 5284 6985 11225 18842
11200 1663 3425 5380 7112 11428 19185
11400 1703 3486 5475 7232 11632 1952911600 1733 1) 3548 1) 5570 1) 7361 1) 11838 1) 19877 1)
TABEL INCH - DRUK EN AANHAALMOMENTC
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 105/140
105
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
J
3 / 4"
1"
11 / 2"
11 / 2"
11 / 2"
21 / 2"
Modelnummermoment-sleutel
SQD-25-I
SQD-50-I
SQD-75-I
SQD-100-I
SQD-160-I
SQD-270-I
Modelnummermoment-sleutel
SQD-25-I
SQD50-I
SQD-75-I
SQD-100-I
SQD-160-I
SQD-270-I
Vierkantaan-
drijving
Onderdeel
Nummer25S-075
50S-100
75S-150
100S-150
160S-150
270S-250
Aandrijfontgrendeling
Onderdeel
NummerDR-25
DR-50
DR-75
DR-100
DR-160
DR-270
Reactie-arm voorvierkant-
aandrijvingOnderdeel
NummerRA I-25
RA I-50
RA I-75
RA I-100
RA I-160
RA I-270
Aanhaalmomentbij
40-800 bar600-11600 psi
120-2350 Nm92-1735 ft.lbs228-4810 Nm
174-3550 ft.lbs391-7558 Nm
298-5570 ft.lbs505-9980 Nm
385-7360 ft.lbs
800-16050 Nm610-11835 ft.lbs1310-26950 Nm999-19875 ft.lbs
Vierkantaan-
drijving
(inch)3 / 4"
1"
11 / 2"
11 / 2"
11 / 2"
21 / 2"
Toevoer16 cm3
1.0 in3
34 cm3
2.1 in3
59 cm3
3.6 in3
68cm3
4.1 in3
113 cm36.9 in3
204 cm3
12.4 in3
Retour11 cm3
.7 in3
21 cm3
1.3 in3
36 cm3
2.19 in3
40 cm3
2.4 in3
72 cm34.4 in3
137 cm3
8.4 in3
Olieinhoud
TABEL SPECIFICATIES MOMENTSLEUTEL MET VIERKANTAANDRIJVINGD
A
167
6.57"
204
8.03"
226
8.89"
253
9.96"
272
10.71"
342
13.46"
B
72
2.83"
92
3.62"
107
4.21
115
4.53"
134
5.28"
164
6.46"
C
53
2.09"
65
2.56"
76
2.99
84
3.31"
100
3.94"
119
4.69"
Afmetingen
Optioneel handvat CH-100 past op SQD-100-I, SQD-160-I, en SQD-270-I.
D
24
.94"
31
1.22"
36
1.42
39
1.54"
48
1.89"
59
2.32"
E
108
4.25"
135
5.31"
153
6.02
164
6.46"
178
7.00"
218
8.58"
H
35
1.38"
35
1.38"
35
1.38
35
1.38"
50
1.97"
50
1.97"
K
6
.24"
15
.59"
12
.47"
13
.50"
11
.44"
18
.69"
L
28
1.08"
33
1.30"
43
1.69"
39
1.55"
45
1.76"
76
2.97"
M
27
1.04"
34
1.34"
39
1.54"
43
1.69"
54
2.13"
63
2.48"
N
36
1.44"
52
2.07"
64
2.52"
68
2.68"
81
3.21"
99
3.90"
Gewicht
(incl.reactiearm)
2,5 kg
5.5 lbs
4,3 kg
9.4 lbs
5,4 kg
11.9 lbs
7,9 kg
17.6 lbs
12,0 kg
26.6 lbs
24,5 kg
52.9 lbs
G
95
3.74"
115
4.53"
122
4.80
130
5.12"
150
5.91"
200
7.87"
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 106/140
106
EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING(volgens bijlage IIA van de Machinerichtlijn)
Wij ENERPAC B.V.
Storkstraat 25, 3905 KX Veenendaal, Holland
Verklaren onder onze aansprakelijkheid dat het hieronder vermelde produkt
Torque Wrench, Types: SQD-25, SQD-50, SQD-100, SQD-160en SQD-270
Waarvoor deze verklaring geldt, in overeenstemming is met:
EN 982:1996
EN 292-1:1991EN 292-2:1991 VBG 5:1993ENERPAC en APPLIED POWER specificaties en standaarden
Volgens de richtlijnen van de
Machinerichtlijn 89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/44/EEC en 93/68/EEC
Veenendaal, 04 September 2001 W. van de VendelQuality Assurance Manager
Ref: EC.2a
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 107/140
107
Instruction Sheet
TORQUÍMETROS HIDRÁULICOS -SÉRIE SQD-I
L2559 Rev. O 09/02
Folhas de Instrução para este produtoestão disponíveis no Site de Enerpac -
www.enerpac.com, ou no Centro de
Serviço Autorizado mais próximo, ou com
o Escritório de Vendas Enerpac.
1.0 INSTRUÇÕES DE RECEBIMENTO
Inspecione visualmente todos oscomponentes verificando possibilidade deavarias no transporte. Avarias no
transporte não são cobertas pela garantia.Caso haja avarias no transporte, avise otransportador imediatamente. Otransportador é responsável por todos oscustos de consertos e substituiçõesdecorrentes de avarias ocorridas no transporte.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
Leia cuidadosamente todas asinstruções, advertências e avisossobre precaução. Siga todas as
recomendações de segurança para evitarlesões pessoais ou danos à propriedadedurante a operação do sistema. Enerpac nãopode ser responsável por danos ou lesõespessoais resultantes do uso indevido doproduto, falta de manutenção ou operaçãoinadequada do produto e/ou sistema. Entre emcontato com Enerpac quando houver dúvidas
sobre as recomendações de segurança eoperações. Para proteger sua garantia, utilizesomente óleo hidráulico Enerpac.
PRECAUÇÃO é usada para indicar a operaçãocorreta ou os procedimentos e métodos demanutenção para prevenir o dano, a destruiçãodo equipamento ou de outras propriedades.
ADVERTÊNCIA indica um perigo potencialque exige procedimentos ou métodoscorretivos para evitar lesões pessoais.
PERIGO é usado somente quando sua açãoou a falta da mesma podem causar lesõessérias ou mesmo a morte.
Este ícone é usado nas ilustrações paraindicar utilizações e aplicações erradas,não permitidas ou perigosas dos
produtos.
Este ícone é usado nas ilustrações paraexpressar a utilização CORRETA esegura dos produtos ou aplicações.
Um quadrado ao redor de um número ou letra,tais como e , refere-se a uma ilustração
ou tabela nesta folha de instruções.
2.0 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
O torquímetro Enerpac SQD-I é uma ferramentahidráulica manual de dupla ação, projetada paraapertar e soltar conexões parafusadas.Qualquer modificação no projeto, naconstrução ou no uso do torquímetro estáproibida, por questões de segurança e anulará agarantia Enerpac.
A pressão hidráulica aplicada ao torquímetro éconvertida em torque com a utilização de umcilindro hidráulico e de uma alavanca acionadora.
Ver . O torquímetro SQD-I é composto decorpo (1), conexões giratórias de 360° paramangueiras (2), braço de reação commecanismo de trava (3), encaixe quadrado (4),mecanismo de liberação de acionamento (5) ebraço de reação (6) para o encaixe quadrado.São opcionais o inserto de encaixe tipo Allen(7) e braço de reação (8) para o inserto deencaixe tipo Allen. Este braço de reação (8)deve ser usado ao posicionar o inserto deencaixe tipo Allen (7) para apertar ou soltar osparafusos tipo soquete de cabeça sextavada.
1
B11
re d eps
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 108/140
108
As operações de avanço e retorno sãocontroladas remotamente por válvulas elétricassolenóides ou por válvulas pneumáticas.
A pressão de avanço ( A ou P ) da bomba parao torquímetro deve ser limitada a, no máximo,800 bar [11,600 psi] . A pressão da válvula dealívio no lado de retorno ( B ou T ) da bombadeve ser ajustada para, no máximo, 120 bar[1740 psi]. Veja tabelas , , e nas
páginas 119-122 para informações detalhadas.
3.0 MEDIDAS DE SEGURANÇA
Falhas no cumprimento dasadvertências e avisos deprecaução podem causar lesões
pessoais e avarias ao equipamento.
IMPORTANTE: A idade mínima do
operador deve ser 18 anos. Ooperador deve ter lido e entendidotodas as instruções, medidas de
segurança, avisos e precauções antes decomeçar o acionamento do torquímetroEnerpac. O operador é responsável pelasegurança de outras pessoas ao redor, na áreade trabalho.
ADVERTÊNCIA: Para evitarpossíveis lesões pessoais e danosao equipamento, certifique-se deque todos os componentes
hidráulicos suportam uma pressão máxima de800 bar [11,600 psi].
IMPORTANTE: Minimize o risco deexcesso de carga. Instalemanômetros em cada sistemahidráulico para monitorar a
pressão de operação. É a sua janela para ver oque está acontecendo no sistema.
ADVERTÊNCIA: Não exceda acapacidade do equipamento.Excesso de carga pode causarfalha no equipamento e
possibilidade de lesões pessoais.
PRECAUÇÃO: Certifique-se deque todos os componentes estãoprotegidos de elementos externosque podem causar danos ao
equipamento, tais como calor excessivo,chamas, partes móveis de máquinas, pontasafiadas e produtos químicos corrosivos.
PRECAUÇÃO: Evite curvas oudobras pronunciadas que causarãorestrições nas mangueiras. Dobrase curvas pronunciadas levam a um
desgaste prematuro da mangueira.
ADVERTÊNCIA: Imediatamente,substitua partes danificadas ougastas por peças genuínas
Enerpac. As peças Enerpac sãoprojetadas para se encaixarperfeitamente e resistir as cargas nominais doequipamento.
re d eps
DCB A
1
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 109/140
ADVERTÊNCIA: Use sempreóculos de segurança. O operadordeve ter cuidado, evitando lesõespessoais causadas por falha daferramenta ou dos acessórios.
PERIGO: Não manuseie
mangueiras pressurizadas. Óleoescapando sob pressão podepenetrar na pele, causando sérias
lesões corporais. Se o óleo penetrar na pele,procure o médico imediatamente.
ADVERTÊNCIA: Nunca pressurizeengates que não estejamconectados. Somente useequipamento hidráulico em
sistema conectado.
ADVERTÊNCIA: Para evitar lesões pessoais,
mantenha as mãos longe do braço de reaçãoe da área de trabalho durante a operação. Veja
página 113.
PRECAUÇÃO: Mangueirasconectadas incorretamentecausam mau funcionamento e sãoperigosas. Veja página 112.Não troque a posição do engate
no torquímetro. Limpe as duas metades dos
engates, antes de conectá-las. Use as tampasde proteção contra poeira após desconectar.
IMPORTANTE: Mangueiras duplasde segurança 3,5:1 da Série THC-700 Enerpac devem ser usadas comos torquímetros de dupla ação.
IMPORTANTE: Não levante oequipamento hidráulico pelasmangueiras ou conexõesgiratórias. Utilize sempre a alça de
manuseio ou outro meio de transporte seguro.
PRECAUÇÃO: Não use soquetes ouinsertos de encaixe tipo Allen gastos oudanificados. Eles devem se encaixar comprecisão nas porcas ou parafusos que estãosendo apertados. Não use soquetes ou
insertos de encaixe tipo Allen do sistemamétrico em parafusos e porcas do sistemaimperial ou vice-versa.
ADVERTÊNCIA: Use somentesoquetes de impacto para
serviços pesados apropriadospara as parafusadeiras de altotorque, de acordo com as normas ISO-2725 eISO-1174; DIN 3129 e DIN 3121, ou ASME-B107.2/1995.
ADVERTÊNCIA: Fixe sempre o soquete aoencaixe quadrado para evitar que o mesmoescorregue.
PRECAUÇÃO: + . O braço de reação
para inserto de encaixe tipo Allen (8) deve serusado ao posicionar o inserto de encaixe tipo Allen (7) no parafuso tipo soquete de cabeçasextavada.
ADVERTÊNCIA: Não exceda otorque máximo do inserto deencaixe tipo Allen para evitar operigo de falha no acionamento
ou o cisalhamento do parafuso. Os valores de
torque máximo permitidos nos insertos deencaixe tipo Allen estão especificados nastabelas e .
ADVERTÊNCIA: Ultrapassar otorque máximo para um tamanhode parafuso ou de inserto deencaixe tipo Allen resultará no
cisalhamento do parafuso e falha potencial em
A2 A1
41
3
2
10
13
109
2
3
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 110/140
outras peças. Estas falhas podem resultar emparafusos ou peças arremessadas dotorquímetro ou da área de trabalho. Nestecaso, o conjunto do torquímetro pode se soltarrepentinamente do seu ponto de apoio,causando risco de lesão ao operador.
PRECAUÇÃO: O torquímetro deve serposicionado manualmente para garantir que aforça de reação seja transmitida comsegurança pelo braço de reação e não pelasdemais partes do torquímetro. Não use otorquímetro sem o braço de reação.
ADVERTÊNCIA: É preciso usar omecanismo de trava (3) para manter o braçode reação no corpo do torquímetro, evitandoque ele escorregue. O encaixe ocorre com um"clique" no rasgo do braço de reação
PRECAUÇÃO: Evite inclinar o torquímetro.Não use extensões. Caso isto seja inevitável,devido ao ponto de reação, o torque (pressão)deve ser reduzido. É necessário usar umsuporte adicional para minimizar a inclinação e
o atrito. Na dúvida, entre em contato comEnerpac.
ADVERTÊNCIA: Veja . Para evitar danos elesões corporais, não remova a placa deproteção ou modifique o torquímetro, seusacessórios e não mude o ajuste da válvula desegurança na conexão giratória da mangueira.
8
7
6
5
110
5
6 “CLIQUE"
4
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 111/140
4.0 MONTANDO O TORQUÍMETRO
Veja . Todas as partes devem estar livres desujeira e lubrificadas conforme Seção 6.1.Siga os passos abaixo:
Coloque o braço de reação (6) sobre o
corpo do torquímetro (1) na posiçãocorreta. Veja também e . Segure obraço de reação com o mecanismo detrava (3).
Empurre o mecanismo de liberação doacionamento (5) para dentro dotorquímetro (1) e posicione o encaixequadrado (4).
Aperte o botão no mecanismo de
liberação do acionamento (5) e empurreo encaixe quadrado (4) contra (5).
Mantenha (4) pressionado enquantoaperta e gira (5) para que as duas peçasse encaixem com um "clique" na posiçãotravada. Verifique isto, puxando oencaixe quadrado.
Segure o soquete (7) no encaixequadrado (4) usando um pino trava (8) e
um anel O-ring (9).IMPORTANTE: O inserto de encaixe tipochave Allen é montado no torquímetro damesma forma que o encaixe quadrado(4). Ao usar o inserto de encaixe tipo Allen, o braço de reação para o insertode encaixe tipo Allen (8 no diagrama (1)deve ser usado.
E
D
C
B
53
A
9
111
9
A
B
C
D
E
F
7
8
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 112/140
Conecte as mangueiras duplas desegurança 3,5:1 da Série THC-700Enerpac (10) na conexão giratória (2).
ADVERTÊNCIA: Veja diagrama napágina 112 para informação sobre aforma correta de conectar as mangueiras
entre o torquímetro e a bomba.5.0 CONECTANDO O TORQUÍMETRO À
BOMBA
Torquímetros Enerpac podem ser acionadospor uma série de bombas especiais comacionamento elétrico ou pneumático. Parainstruções completas, verifique a folha deinstruções que acompanha cada bombaEnerpac.
IMPORTANTE: Obrigatoriamente,o operador deve ter totalconhecimento de todas as
instruções, medidas de segurança, avisos eprecauções antes de começar o acionamentode qualquer destes equipamentos de alta força.Para garantir o controle preciso da bomba e dotorquímetro, é recomendado o uso da bombaespecífica para o torquímetro Enerpac. Emcaso de dúvida, entre em contato com Enerpac.
IMPORTANTE: A idade mínima do operadordeve ser 18 anos. O operador é responsávelpela segurança de outras pessoas ao redor, naárea de trabalho.
ATENÇÃO: Caso haja interrupção defornecimento de energia elétrica ou falha dabomba, desligue o motor e desconecte o
torquímetro da bomba.PERIGO: Não use uma bomba deacionamento elétrico em ambienteperigoso onde é exigidoequipamento à prova de explosão.
5.1 Siga todas as instruções desta seçãoquando:
1. Durante a operação inicial ou partida.
2. Trocando para outro torquímetro com amesma bomba
3. Quando diferentes torques sãonecessários, usando a mesma bomba: porexemplo, usando vários insertos deencaixe tipo Allen no mesmo torquímetro(tabelas e páginas 117 a 118).
5.2 Exigências da bomba
A pressão de avanço da bomba ( P ou A ) parao torquímetro deve ser limitada a 800 bar[11,600 psi]. A válvula de alívio de pressão nolado de retorno da bomba ( B ou T ) deve serajustada para uma pressão máxima de 120
bar [1740 psi].IMPORTANTE: Fluxo máximo de óleo para otorquímetro: 12 l/min @ 140 bar [732 pol.3 /min@ 2030 psi] e 2 l/min @ 800 bar [122 pol.3 /min@ 11600 psi].
IMPORTANTE: Ver . Certifique-se quetodos os engates e mangueiras estãototalmente conectados e que o óleo pode fluirlivremente de ( P para P ) e ( T para T ). Engatesmontados incorretamente ainda podem serbloqueados, resultando em óleo no lado de
retorno ( T ou R ) sendo pressurizado pelo ladode avanço ( P ou V ). A válvula de segurança nolado do retorno ( T ou R ) do torquímetro (2)abrirá liberando óleo, o que evita o excesso depressão. Esta válvula é calibrada de fábrica a225 – 300 bar [3260 – 4350 psi].
5.3 Sangrando o ar do sistema
Durante a primeira operação, o sistemahidráulico está cheio de ar. Remova o arconectando as duas mangueiras da SérieTHC-700 uma na outra e acionando a bombaatravés do controle remoto. Se o torquímetroestá conectado, o ar também pode serremovido com o acionamento do torquímetropor várias vezes.
10
A2 A1
re d eps
10
F
112
10
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 113/140
5.4 Calibragem de pressão e torque
Leia as instruções da bomba. Sem posicionaro torquímetro no parafuso ou na porca, acionea bomba no sentido avanço.
IMPORTANTE: Antes de utilizar oconjunto da bomba e torquímetro
em um parafuso ou porca, façaum teste funcional com a pressão
máxima ajustada para 100 bar [1450 psi].
Calibre para o torque exigido, ajustando aválvula de alívio de pressão no lado de avanço( P ) da bomba e lendo o valor no manômetro.
Ao fazer montagens parafusadas, consultesempre as instruções do fabricante ou asrecomendações adequadas de engenharia.
A pressão pode ser ajustada entre 40 - 800bar [580 - 11600 psi]. Ajuste a pressão daválvula de alívio girando a haste na bomba:
• Sentido horário: Pressão (torque) mais altos
• Sentido anti-horário: Pressão (torque) maisbaixos
Calibre o torque, consultando as tabelas enas páginas 114 a 121 desta folha de
instruções, ou a tabela pressão versus torqueincluída em cada torquímetro. Consulte astabelas e nas páginas 117 e 118 seestiver utilizando insertos de encaixe tipo Allenpara definir o torque máximo.
5.5 Soltando e apertando
ADVERTÊNCIA: Desligue abomba antes de trocar os
soquetes, os insertos de encaixetipo Allen ou a posição do torquímetro.
Antes de posicionar o torquímetro no parafusoou na porca, monte-o conforme a Seção 4.0.
Veja e para o posicionamento corretodo torquímetro, do braço de reação e dosoquete (ou do inserto de encaixe tipo Allen).
Certifique-se de que a bomba não estáfuncionando e que as mangueiras não estãopresas pelo braço e pelo ponto de reação.Coloque o torquímetro no parafuso de talforma que a cabeça do parafuso ou a porcaestejam totalmente encaixados no soquete,ou o inserto de encaixe tipo Allen, estejatotalmente engatado na cabeça do parafusotipo soquete de cabeça sextavada
Pré-tensione o parafuso manualmente usandoo torquímetro. Ver instruções de segurança,itens e .
5.6 Determinando o ponto de reação
ADVERTÊNCIA: Para evitar lesões pessoais,mantenha as mãos longe do braço de reaçãoe da área de trabalho durante a operação. Ver
.13
42
1211
A2 A1
CB
113
SOLTANDO
APERTANDO
11
12
13
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 114/140
PERIGO: Nunca apóie o braço dereação em peças soltas. A forçado torquímetro pode desprender
peças soltas, tornado-as objetos voadores
IMPORTANTE: O braço de reaçãosempre gira na direção oposta ao sentido de
rotação do soquete ou do inserto de encaixetipo Allen.
PRECAUÇÃO: Ver instruções de segurança, , . O torquímetro deve reagir contra
um objeto fixo.
IMPORTANTE: Siga as instruções desegurança , , , , , e .
PRECAUÇÃO: Diagramas e . A forçade reação deve ser totalmente absorvida pelobraço de reação no mesmo plano (nível) dosoquete ou do inserto de encaixe tipo Allen.
PRECAUÇÃO: Não obstrua o movimentodo braço de reação contra o ponto de reação.Mantenha as mãos, mangueiras e conexãogiratória longe da área do braço de reação.
5.7 Soltando ou apertando (continuação)
Para apertar, acione a bomba no sentidoavançar, pressionando o botão avanço –verifique as instruções da bomba. Otorquímetro fará a rotação angular até alcançaro final de seu ciclo de rotação. Quando otorquímetro parar, solte o botão de avançopermitindo o retorno automático dotorquímetro. Você saberá que o mesmo estátotalmente retraído quando não ouvir mais osom da catraca (clique). Repita esta operação
até que o soquete ou o inserto de encaixe tipo Allen não girem mais
ATENÇÃO: O soquete ou o inserto de encaixetipo Allen não devem girar durante o ciclo deretração.
IMPORTANTE: Depois de atingir a pressão(torque) pré-calibrada, o torquímetro nãogirará mais enquanto o manômetro mostrar apressão pré-calibrada. Monitore o manômetrode pressão instalado na bomba para verificarse o conjunto parafuso/porca foi apertado deacordo com o valor de torque pré-calibrado.
Caso o parafuso ou porca não soltem, otorque (pressão) pode ser aumentado. Nãoexceda:
• torque máximo permitido conforme otamanho do parafuso para evitar o perigode cisalhamento;
• Pressão máxima (torque) dos váriosinsertos de encaixe tipo Allen (insertossextavados) para evitar o perigo decisalhamento do parafuso ou falha noinserto de encaixe tipo Allen. Os torquesmáximos dos insertos de encaixe tipo Allenestão especificados nas páginas 117 e 118.
• Pressão máxima 800 bar [11.600 psi]
ADVERTÊNCIA: Ultrapassar otorque máximo para determinadotamanho de parafuso ou de inserto
de encaixe tipo Allen, resultará no cisalhamentodo parafuso e falha potencial de outras peças.Estas falhas podem resultar em parafusos einsertos de encaixe tipo Allen arremessados dotorquímetro ou da área de trabalho. Neste caso,o conjunto do torquímetro pode se soltarrepentinamente do seu ponto de apoio,causando risco de lesão ao operador.
IMPORTANTE: O mau usoresultante de quebra ou danos nosinsertos de encaixe tipo Allen,
encaixes quadrados, ou componentesinternos do torquímetro ou danos pessoaisnão estão cobertos pela política de garantiaEnerpac. Os valores de torque máximo doinserto de encaixe tipo Allen estãoespecificados nas tabelas e naspáginas 117 e 118.
Recomenda-se o uso de óleos ou"sprays" para facilitar a liberaçãoda porca. Enerpac oferece"cortadores de porcas", caso a
porca não possa ser removida.
6.0 MANUTENÇÃO E SERVIÇO
IMPORTANTE: Para garantir aprecisão dos valores de torque, otorquímetro e o manômetro dabomba devem ser verificados
regularmente. Entre em contato com Enerpacpara verificar a calibração.
Os consertos devem ser feitos por Enerpac oupor um Agente de Serviços autorizado, uma vezque após a substituição de peças, é precisoverificar a calibração e as funções dotorquímetro. A manutenção é exigida ao se
A2 A1
13
125
10765432
1343
13
114
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 115/140
constatar desgaste e/ou vazamento. Inspecioneregularmente todos os componentes paradetectar algum problema que necessite serviçoe manutenção. Entre em contato com seurepresentante Enerpac para consertos e/oupeças de reposição.
Para prolongar a vida do torquímetro, siga asinstruções abaixo:
• Não ultrapasse a temperatura do óleo de65˚C (150˚F).
• Verifique regularmente o nível e ascondições do óleo na bomba. Veja asinstruções da bomba.
• Siga o esquema de lubrificação na seção6.1.
• A lubrificação pode influenciar na precisãodo torque e na vida útil do torquímetro. Após o uso, limpe e lubrifique oequipamento e guarde-o na caixa dearmazenamento.
6.1 Lubrificação
Reveja o diagrama . abaixo. Verifique asáreas que devem ser limpas e lubrificadas
regularmente. Siga os passos 1-4 para montarnovamente o mecanismo após completar alubrificação
• Limpe a superfície e lubrifique apenas comGleitmo 805. Disponível como graxa paratorquímetro EN-14010 Enerpac.
• Mantenha todas as outras superfícieslimpas e secas. Não lubrifique.
IMPORTANTE: Não desmonte a unidade dotorquímetro (1) ou o mecanismo de liberação(5). Não mergulhe estas peças em óleo,querosene ou outro líquido de limpeza paraevitar a entrada de sujeira ou a perda da graxa.
7.0 IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS A tabela abaixo deve ser usada nadeterminação da existência de algumproblema.
14
115
14
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 116/140
116
PROBLEMA C AUSAS POSSÍVEIS
1. Falta de pressãono torquímetro,e/ou otorquímetro nãoavança.
A. Falta de energia elétrica ou dear comprimido.
B. O motor da bomba não giradevido à voltagem errada.
C. Fusível queimado (Motorelétrico)
D. Sentido errado da rotação domotor elétrico.
E. Engates da bomba ou notorquímetro não apertadoscompletamente.
F. Bomba com o nível de óleomuito baixo.
G. Pressão de alívio da bombacom ajuste muito baixo.
H. Vazamento na bomba outorquímetro.
I. Manômetro defeituoso.
J. Mangueiras montadasincorretamente.
A. Verifique todas as conexões.
B. Verifique a voltagem na entrada.
C. Substitua os fusíveis.
D. Inverta a ligação do cabo deforça.
E. Tire a pressão das mangueiras edesligue a bomba, aperte osengates com as mãos.
F. Acrescente óleo. Consulte asinstruções da bomba.
G. Aumente a pressão ajustando aválvula de alívio da bomba. Nãoultrapasse o valor máximo de
pressão ou torque.H. Determine se o vazamento ocorre
na bomba ou no torquímetro.Entre em contato com o Centrode Serviço Enerpac paraassistência.
I. Conecte um segundo manômetrocom glicerina, ajuste a pressãoda bomba e verifique os valoresem ambos os manômetros.
J. Mude a posição das mangueirasde acordo com o diagramada página 112: ( P para P ) e ( Tpara T ).
10
2. A válvula desegurança nolado do retorno(T) do
torquímetro abre.
A. Engates no lado do retorno dotorquímetro ou bomba nãocompletamente conectados.
B. Mangueiras montadasincorretamente.
A. Quando a bomba estiverfuncionando, use o controleremoto para mudar a posição daválvula de ( P ou A ) para ( T ou B ) )e reverta, para tirar a pressão do
sistema. Desligue a bomba eaperte os engates com as mãos.
B. Troque a posição das mangueiras,
conforme o diagrama napágina 112: ( P para P ) and ( T paraT ).
10
3. As mangueirasnão podem serdesconectadas
do torquímetroou da bomba.
A. Sistema hidráulico de duplaação com pressão residual.
B. Sistema hidráulico muitoquente.
A. Quando a bomba estiverfuncionando, use o controleremoto para mudar a posição da
válvula de ( P ou A ) para ( T ou B )e reverta para tirar a pressão dosistema. Desligue a bombaenquanto aciona a válvula edesconecte as mangueiras.
B. Esfrie o sistema hidráulico,proteja-o contra aquecimento erepita a solução 3A acima paradesconectar a mangueira.
SOLUÇÃO
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 117/140
117
Tamanho do encaixe sextavado em padrãomilímetros
* Determine o torque máximo conforme o tamanho e grau do parafuso. Consulte asinstruções do fabricante ou os padrões de engenharia
Código do torquímetro. Refira-se ao torquemáximo para cada tamanho de inserto deencaixe tipo Allen, conforme indicado abaixo.
Tamanho do encaixe quadrado em padrão
polegadas
Identificação de inserto de encaixe tipo AllenTABELA TORQUE MÁXIMO DO INSERTO DE ENCAIXE TIPO ALLEN, PADRÃO MÉTRICO A1
SQD-25-I2350 Nm1735 Ft.lbs
E
Modelo Código do
Torquí-
metro
7501300180023502350
Torquemáximo *
(Nm)1417192224
Tamanho do
encaixe sexta-
vado (mm)25A-1425A-1725A-1925A-2225A-24
Modelo
EEEEE
Código do
Torquí-
metro
RAH-25
SQD-50-I4810 Nm3550 Ft.lbs
F
13001800280035004810
48104810
1719222427
3032
50A-1750A-1950A-2250A-2450A-27
50A-3050A-32
FFFFF
FF
RAH-50
SQD-100-I9980 Nm7360 Ft.lbs
G
2800
35005000700085009980
550955
132517351735
Torquemáximo *
(Ft.lbs)
9551325206525803550
35503550
2065
25803685516062707360
22
2427303236
100A-22
100A-24100A-27100A-30100A-32100A-36
G
GGGGG
RAH-100
SQD-160-I16.050 Nm11835 Ft.lbs
H
70008500
12.00016.050
16.050
516062708850
11835
11835
30323641
46
160A-30160A-32160A-36160A-41
160A-46
HHHH
H
RAH-160
SQD-270-I26.950 Nm19875 Ft.lbs
J
12.00018.00025.00026.95026.95026.95026.95026.950
885013275184401987519875198751987519875
3641465055606570
270A-36270A-41270A-46270A-50270A-55270A-60270A-65270A-70
JJJJJJJJ
RAH-270
Modelo
Torquímetro Insertos de encaixe tipo Allen opcionaisPADRÃO MÉTRICO
Braço de reaçãopara inserto de
encaixe tipo Allen
SQD-75-I7558 Nm5570 Ft.lbs
D
1300180028003500500070007558
955132520652580368551605570
17192224273032
75A-1775A-1975A-2275A-2475A-2775A-3075A-32
DDDDDDD
RAH-75
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 118/140
118
SQD-25-I1735 Ft.lbs2350 Nm
E
Modelo Código do
Torquí-
metro
5301000180023502350
Torquemáximo *
(Nm)1 /2"5 /8"3 /4"7 /8"1"
Tamanho do
encaixe
sextavado(polegadas)
25A-05025A-06325A-07525A-08825A-100
Modelo
EEEEE
Código do
Torquí-
metro
RAH-25
SQD-50-I3550 Ft.lbs4810 Nm
F
10001800280042004810
4810
5 /8"3 /4"7 /8"1"
11 /8"
11 /4"
50A-06350A-07550A-08850A-10050A-113
50A-125
FFFFF
F
RAH-50
SQD-100-I7360 Ft.lbs9980 Nm
G
2800
42005900850099809980
390735132517351735
Torquemáximo *
(Ft.lbs)
7351325206530953550
3550
2065
30954350627073607360
7 /8"1"
11 /8"11 /4"13 /8"11 /2"
100A-088
100A-100100A-113100A-125100A-138100A-150
G
GGGGG
RAH-100
SQD-160-I11835 Ft.lbs16.050 Nm
H
850010.50014.00016.05016.050
62707745103251183511835
11 /4"13 /8"11 /2"15 /8"13 /4"
160A-125160A-138160A-150160A-163160A-175
HHHHH
RAH-160
SQD-270-I19875 Ft.lbs26.950 Nm
J
14.00018.00022.00026.95026.95026.950
––
103251327516225198751987519875
––
11 /2"15 /8"13 /4"17 /8"
2"21 /4"
––
270A-150270A-163270A-175270A-188270A-200270A-225––
JJJJJJ––
RAH-270
Modelo
Torquímetro Insertos de encaixe tipo Allen opcionaisPADRÃO IMPERIAL
Braço de reaçãopara inserto de
encaixe tipo Allen
SQD-75-I5570 Ft.lbs7558 Nm
D
73513252065309543505570
100018002800420659007558
5 /8"3 /4"7 /8"1"
11 /8"11 /4"
75A-06375A-07575A-08875A-10075A-11375A-125
DDDDDD
RAH-75
TABELA TORQUE MÁXIMO DO INSERTO DE ENCAIXE TIPO ALLEN, PADRÃO IMPERIAL A2
Tamanho do encaixe sextavado em padrãomilímetros
* Determine o torque máximo conforme o tamanho e grau do parafuso. Consulte asinstruções do fabricante ou os padrões de engenharia
Código do torquímetro. Refira-se ao torquemáximo para cada tamanho de inserto deencaixe tipo Allen, conforme indicado abaixo.
Tamanho do encaixe quadrado em padrão
polegadas
Identificação de inserto de encaixe tipo Allen
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 119/140
119
Pressão SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
bar Nm Nm Nm Nm Nm Nm
40 120 228 391 505 800 131060 180 342 580 760 1200 1965
80 232 470 769 990 1590 2675100 290 587 957 1240 1985 3345120 348 704 1146 1490 2380 4010140 410 822 1335 1) 1735 2800 4705160 469 934 1523 2005 3200 5375180 531 1050 1712 1) 2255 3610 6050200 590 1167 1901 2505 4010 6725220 649 1284 1) 2089 2755 1) 4410 7395240 705 1400 2278 3030 4870 8025
260 764 1) 1506 2467 3280 5275 8695280 821 1622 2655 3520 1) 5610 9400300 880 1738 1) 2844 3770 6010 10075320 939 1854 3033 4020 6410 10745340 1010 1970 3221 4270 6825 1) 11425360 1070 2066 3410 4520 7225 12100 1)
380 1111 2180 3599 1) 4775 7625 12775400 1170 2295 3787 5025 1) 8035 13450420 1228 2410 3976 5275 8435 1) 14120440 1286 1) 2525 4165 5525 8830 14800460 1344 2643 4353 5775 9235 15475
480 1406 2758 1) 4542 6030 9635 16150500 1465 2873 4731 6280 10035 16825520 1524 2988 4919 1) 6530 10435 17495540 1581 3103 5108 6795 10835 18175 1)
560 1639 3335 5297 7050 1) 11240 18850580 1692 3454 1) 5486 7275 11640 19525
600 1750 3573 5674 7525 12045 1) 20200620 1808 1) 3692 5863 7775 12445 20875640 1876 3811 6052 8020 12845 21550660 1934 3957 6240 8270 13245 22225680 1986 4077 6429 8540 1) 13645 22900700 2045 4197 6618 8790 14045 23575720 2103 4317 6806 9040 14450 24250740 2161 4437 6995 1) 9240 14850 24925 1)
760 2219 4570 7184 9490 15250 25600
780 2291 4690 7372 9730 15650 26275800 2350 1) 4810 1) 7558 1) 9980 1) 16050 1) 26950 1)
TABELA PADRÃO MÉTRICO - PRESSÃO VERSUS TORQUEB
NOTA: 1) refira-se a tabela para o torque máximo ao usar o inserto de encaixetipo Allen.
A1
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 120/140
120
Pressão SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
psi Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs
600 92 174 298 385 610 999
800 122 232 399 515 814 1332
1000 153 290 497 644 1010 1665
1200 177 359 585 756 1213 2040
1400 206 418 683 883 1413 2381
1600 236 478 781 1009 1615 2722
1800 265 537 878 1137 1815 3059
2000 298 597 970 1) 1260 2034 3418
2200 328 657 1067 1386 2238 3760
2400 358 712 1) 1164 1529 2441 4100
2600 390 1) 771 1257 1656 2652 4444
2800 420 831 1354 1) 1783 2855 4788
3000 450 890 1451 1911 3059 51303200 480 950 1547 2038 1) 3262 5470
3400 508 1009 1642 2183 3508 5781
3600 538 1068 1738 2311 3715 6121
3800 568 1119 1835 2438 3920 6462
4000 596 1178 1931 2557 4075 6829
4200 626 1237 2025 1) 2685 4279 7170
4400 656 1296 1) 2121 2812 4483 75144600 686 1355 2218 2939 4686 7855
4800 716 1) 1414 2312 3066 1) 4900 8196
5000 755 1473 2409 3193 5104 8544
5200 786 1518 2505 3320 5307 8888
5400 816 1576 2601 1) 3448 5510 9230
5600 833 1634 2696 3578 5714 9574
5800 863 1692 2792 3705 5925 99186000 892 1751 2888 3832 6128 1) 10258 1)
Esta tabela continua na próxima página
TABELA PADRÃO IMPERIAL - PRESSÃO VERSUS TORQUEC
NOTA: 1) refira-se a tabela para o torque máximo ao usar o inserto de encaixetipo Allen.
A2
TABELA DE CONVERSÃOPressão:1 bar = 14,514 psi1 psi = 0,0689 bar
Torque:1 Nm = 0,73756 Ft.lbs1 Ft.lbs = 1,355818 Nm
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 121/140
121
TABELA DE CONVERSÃOPressão:1 bar = 14,514 psi1 psi = 0,0689 bar
Torque:1 Nm = 0,73756 Ft.lbs1 Ft.lbs = 1,355818 Nm
NOTA: 1) refira-se a tabela para o torque máximo ao usar o inserto de encaixetipo Allen.
A2
Pressão SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
psi Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs
6200 922 1809 2985 3960 6332 10600
6400 951 1868 3080 4087 6531 10947
6600 981 1928 3176 4214 6738 11291
6800 1010 1987 3272 4341 1) 6941 11633
7000 1043 2045 1) 3366 4472 7145 11977
7200 1073 2104 3462 4599 7348 12321
7400 1103 2162 3559 4726 7552 12663
7600 1133 2221 3655 1) 4853 7755 1) 13003 1)
7800 1161 2279 3750 4991 7959 13350
8000 1191 2338 3846 5119 8166 13693
8200 1220 2483 3943 5250 8370 14036
8400 1246 2544 4037 5358 8573 14380
8600 1276 2604 4133 5486 8780 147228800 1305 1) 2665 4229 5612 8984 15158
9000 1335 2725 4325 5739 9187 15410
9200 1371 2786 4422 5863 9390 15753
9400 1401 2846 4518 5990 9594 16096 1)
9600 1431 2927 4614 6117 9797 16439
9800 1456 2988 4708 6259 1) 10000 16783
10000 1486 3049 1) 4804 6387 10203 1) 1712610200 1515 3110 4900 6513 10407 17469
10400 1545 3171 4996 6640 10614 17813
10600 1574 3232 5092 6768 10818 18155
10800 1604 3293 5188 1) 6858 11021 18499
11000 1633 3364 5284 6985 11225 18842
11200 1663 3425 5380 7112 11428 19185
11400 1703 3486 5475 7232 11632 1952911600 1733 1) 3548 1) 5570 1) 7361 1) 11838 1) 19877 1)
TABELA PADRÃO IMPERIAL - PRESSÃO VERSUS TORQUEC
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 122/140
122
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
J
3 / 4"
1"
11 / 2"
11 / 2"
11 / 2"
21 / 2"
Modelo do
Torquímetro
SQD-25-I
SQD-50-I
SQD-75-I
SQD-100-I
SQD-160-I
SQD-270-I
Modelo doTorquímetro
Number
SQD-25-I
SQD50-I
SQD-75-I
SQD-100-I
SQD-160-I
SQD-270-I
EncaixeQuadrado
Referência
25S-075
50S-100
75S-150
100S-150
160S-150
270S-250
Mecanismo
de liberação
de
acionamento
Referência
DR-25
DR-50
DR-75
DR-100
DR-160
DR-270
Braço de
reação para
Encaixe
Quadrado
Referência
RA I-25
RA I-50
RA I-75
RA I-100
RA I-160
RA I-270
Torque a40-800 bar
600-11600 psi
120-2350 Nm92-1735 ft.lbs228-4810 Nm
174-3550 ft.lbs391-7558 Nm
298-5570 ft.lbs505-9980 Nm
385-7360 ft.lbs
800-16050 Nm610-11835 ft.lbs1310-26950 Nm999-19875 ft.lbs
EncaixeQuadrado
(polegadas)3 / 4"
1"
11 / 2"
11 / 2"
11 / 2"
21 / 2"
Advance16 cm3
1.0 in3
34 cm3
2.1 in3
59 cm3
3.6 in3
68cm3
4.1 in3
113 cm36.9 in3
204 cm3
12.4 in3
Retract11 cm3
.7 in3
21 cm3
1.3 in3
36 cm3
2.19 in3
40 cm3
2.4 in3
72 cm34.4 in3
137 cm3
8.4 in3
Capacidade de Óleo
TABELA ESPECIFICAÇÕES DO TORQUÍMETRO DE COM ENCAIXE QUADRADOD
A
167
6.57"
204
8.03"
168
6.61
191
7.52"
212
8.35"
266
10.47"
B
72
2.83"
92
3.62"
107
4.21
115
4.53"
134
5.28"
164
6.46"
C
53
2.09"
65
2.56"
76
2.99
84
3.31"
100
3.94"
119
4.69"
Dimensões
Alça de manuseio opcional CH-100 pode ser usada com os modelos SQD-I-100, SQD-I-160 e SQD-I-270.
D
24
.94"
31
1.22"
36
1.42
39
1.54"
48
1.89"
59
2.32"
E
60
2.36"
90
3.54"
74
2.91
105
4.13"
120
4.72"
145
5.71"
H
35
1.38"
35
1.38"
35
1.38
35
1.38"
50
1.97"
50
1.97"
K
6
.24"
15
.59"
12
.47"
13
.50"
11
.44"
18
.69"
L
28
1.08"
33
1.30"
43
1.69"
39
1.55"
45
1.76"
76
2.97"
M
27
1.04"
34
1.34"
39
1.54"
43
1.69"
54
2.13"
63
2.48"
N
36
1.44"
52
2.07"
64
2.52"
68
2.68"
81
3.21"
99
3.90"
Peso
(incluibraço de
reação)
2,5 kg
5.5 lbs
4,3 kg
9.4 lbs
5,4 kg
11.9 lbs
7,9 kg
17.6 lbs
12,0 kg
26.6 lbs
24,5 kg
54.0 lbs
G
95
3.74"
115
4.53"
153
6.02
130
5.12"
150
5.91"
200
7.87"
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 123/140
L2559 Rev. O 09/02
re d eps
B11
1
123
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 124/140
D
124
1
re d eps
A B C
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 125/140
125
4
3
2
13
10
3
2
1 4
A1 A2
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 126/140
126
6
7
5
8
6
7
5 8
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 127/140
127
9
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
F
re d eps
9
3 5
10
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 128/140
128
10
A1 A2
B
C
A1 A2
10
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 129/140
129
12
13
11
11 12
2
13
13
2 3 4
5 6 7 10
5 12
4
3 4 13
13
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 130/140
130
14 A1 A2
14
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 131/140
131
10
10
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 132/140
132
SQD-25-I2350 Nm1735 Ft.lbs
E
7501300180023502350
1417192224
25A-1425A-1725A-1925A-2225A-24
EEEEE
RAH-25
SQD-50-I4810 Nm3550 Ft.lbs
F
13001800280035004810
48104810
1719222427
3032
50A-1750A-1950A-2250A-2450A-27
50A-3050A-32
FFFFF
FF
RAH-50
SQD-100-I9980 Nm7360 Ft.lbs
G
2800
35005000700085009980
550955
132517351735
9551325206525803550
35503550
2065
25803685516062707360
22
2427303236
100A-22
100A-24100A-27100A-30100A-32100A-36
G
GGGGG
RAH-100
SQD-160-I16.050 Nm11835 Ft.lbs
H
70008500
12.00016.050
16.050
516062708850
11835
11835
30323641
46
160A-30160A-32160A-36160A-41
160A-46
HHHH
H
RAH-160
SQD-270-I26.950 Nm19875 Ft.lbs
J
12.00018.00025.00026.95026.95026.95026.95026.950
885013275184401987519875198751987519875
3641465055606570
270A-36270A-41270A-46270A-50270A-55270A-60270A-65270A-70
JJJJJJJJ
RAH-270
SQD-75-I7558 Nm5570 Ft.lbs
D
1300180028003500500070007558
955132520652580368551605570
17192224273032
75A-1775A-1975A-2275A-2475A-2775A-3075A-32
DDDDDDD
RAH-75
A1
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 133/140
133
SQD-25-I1735 Ft.lbs2350 Nm
E
5301000180023502350
1 /2"5 /8"3 /4"7 /8"1"
25A-05025A-06325A-07525A-08825A-100
EEEEE
RAH-25
SQD-50-I3550 Ft.lbs4810 Nm
F
10001800280042004810
4810
5 /8"3 /4"7 /8"1"
11 /8"
11 /4"
50A-06350A-07550A-08850A-10050A-113
50A-125
FFFFF
F
RAH-50
SQD-100-I7360 Ft.lbs9980 Nm
G
2800
42005900850099809980
390735132517351735
7351325206530953550
3550
2065
30954350627073607360
7 /8"1"
11 /8"11 /4"13 /8"11 /2"
100A-088
100A-100100A-113100A-125100A-138100A-150
G
GGGGG
RAH-100
SQD-160-I11835 Ft.lbs16.050 Nm
H
850010.50014.00016.05016.050
62707745103251183511835
11 /4"13 /8"11 /2"15 /8"13 /4"
160A-125160A-138160A-150160A-163160A-175
HHHHH
RAH-160
SQD-270-I19875 Ft.lbs26.950 Nm
J
14.00018.00022.00026.95026.95026.950
––
103251327516225198751987519875
––
11 /2"15 /8"13 /4"17 /8"
2"21 /4"
––
270A-150270A-163270A-175270A-188270A-200270A-225––
JJJJJJ––
RAH-270
SQD-75-I5570 Ft.lbs7558 Nm
D
73513252065309543505570
100018002800420659007558
5 /8"3 /4"7 /8"1"
11 /8"11 /4"
75A-06375A-07575A-08875A-10075A-11375A-125
DDDDDD
RAH-75
A2
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 134/140
134
- SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
bar Nm Nm Nm Nm Nm Nm
40 120 228 391 505 800 131060 180 342 580 760 1200 1965
80 232 470 769 990 1590 2675100 290 587 957 1240 1985 3345120 348 704 1146 1490 2380 4010140 410 822 1335 1) 1735 2800 4705160 469 934 1523 2005 3200 5375180 531 1050 1712 1) 2255 3610 6050200 590 1167 1901 2505 4010 6725220 649 1284 1) 2089 2755 1) 4410 7395240 705 1400 2278 3030 4870 8025
260 764 1) 1506 2467 3280 5275 8695280 821 1622 2655 3520 1) 5610 9400300 880 1738 1) 2844 3770 6010 10075320 939 1854 3033 4020 6410 10745340 1010 1970 3221 4270 6825 1) 11425360 1070 2066 3410 4520 7225 12100 1)
380 1111 2180 3599 1) 4775 7625 12775400 1170 2295 3787 5025 1) 8035 13450420 1228 2410 3976 5275 8435 1) 14120440 1286 1) 2525 4165 5525 8830 14800460 1344 2643 4353 5775 9235 15475
480 1406 2758 1) 4542 6030 9635 16150500 1465 2873 4731 6280 10035 16825520 1524 2988 4919 1) 6530 10435 17495540 1581 3103 5108 6795 10835 18175 1)
560 1639 3335 5297 7050 1) 11240 18850580 1692 3454 1) 5486 7275 11640 19525
600 1750 3573 5674 7525 12045 1) 20200620 1808 1) 3692 5863 7775 12445 20875640 1876 3811 6052 8020 12845 21550660 1934 3957 6240 8270 13245 22225680 1986 4077 6429 8540 1) 13645 22900700 2045 4197 6618 8790 14045 23575720 2103 4317 6806 9040 14450 24250740 2161 4437 6995 1) 9240 14850 24925 1)
760 2219 4570 7184 9490 15250 25600
780 2291 4690 7372 9730 15650 26275800 2350 1) 4810 1) 7558 9980 1) 16050 1) 26950 1)
B
A2
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 135/140
135
SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
psi Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs
600 92 174 298 385 610 999
800 122 232 399 515 814 1332
1000 153 290 497 644 1010 1665
1200 177 359 585 756 1213 2040
1400 206 418 683 883 1413 2381
1600 236 478 781 1009 1615 27221800 265 537 878 1137 1815 3059
2000 298 597 970 1) 1260 2034 3418
2200 328 657 1067 1386 2238 3760
2400 358 712 1) 1164 1529 2441 4100
2600 390 1) 771 1257 1656 2652 4444
2800 420 831 1354 1) 1783 2855 4788
3000 450 890 1451 1911 3059 51303200 480 950 1547 2038 1) 3262 5470
3400 508 1009 1642 2183 3508 5781
3600 538 1068 1738 2311 3715 6121
3800 568 1119 1835 2438 3920 6462
4000 596 1178 1931 2557 4075 6829
4200 626 1237 2025 1) 2685 4279 7170
4400 656 1296 1) 2121 2812 4483 75144600 686 1355 2218 2939 4686 7855
4800 716 1) 1414 2312 3066 1) 4900 8196
5000 755 1473 2409 3193 5104 8544
5200 786 1518 2505 3320 5307 8888
5400 816 1576 2601 1) 3448 5510 9230
5600 833 1634 2696 3578 5714 9574
5800 863 1692 2792 3705 5925 99186000 892 1751 2888 3832 6128 1) 10258 1)
1 bar = 14,514 psi1 psi = 0,0689 bar
1 Nm = 0,73756 Ft.lbs1 Ft.lbs = 1,355818 Nm
C
A2
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 136/140
136
1 bar = 14,514 psi1 psi = 0,0689 bar
1 Nm = 0,73756 Ft.lbs1 Ft.lbs = 1,355818 Nm
SQD-25-I SQD-50-I SQD-75-I SQD-100-I SQD-160-I SQD-270-I
psi Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs Ft.lbs
6200 922 1809 2985 3960 6332 10600
6400 951 1868 3080 4087 6531 10947
6600 981 1928 3176 4214 6738 11291
6800 1010 1987 3272 4341 1) 6941 11633
7000 1043 2045 1) 3366 4472 7145 11977
7200 1073 2104 3462 4599 7348 12321
7400 1103 2162 3559 4726 7552 12663
7600 1133 2221 3655 1) 4853 7755 1) 13003 1)
7800 1161 2279 3750 4991 7959 13350
8000 1191 2338 3846 5119 8166 13693
8200 1220 2483 3943 5250 8370 14036
8400 1246 2544 4037 5358 8573 14380
8600 1276 2604 4133 5486 8780 147228800 1305 1) 2665 4229 5612 8984 15158
9000 1335 2725 4325 5739 9187 15410
9200 1371 2786 4422 5863 9390 15753
9400 1401 2846 4518 5990 9594 16096 1)
9600 1431 2927 4614 6117 9797 16439
9800 1456 2988 4708 6259 1) 10000 16783
10000 1486 3049 1) 4804 6387 10203 1) 1712610200 1515 3110 4900 6513 10407 17469
10400 1545 3171 4996 6640 10614 17813
10600 1574 3232 5092 6768 10818 18155
10800 1604 3293 5188 1) 6858 11021 18499
11000 1633 3364 5284 6985 11225 18842
11200 1663 3425 5380 7112 11428 19185
11400 1703 3486 5475 7232 11632 1952911600 1733 1) 3548 1) 5570 1) 7361 1) 11838 1) 19877 1)
C
A2
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 137/140
137
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
mm
inch
J
3 / 4"
1"
11 / 2"
11 / 2"
11 / 2"
21 / 2"
SQD-25-I
SQD-50-I
SQD-75-I
SQD-100-I
SQD-160-I
SQD-270-I
SQD-25-I
SQD50-I
SQD-75-I
SQD-100-I
SQD-160-I
SQD-270-I
25S-075
50S-100
75S-150
100S-150
160S-150
270S-250
DR-25
DR-50
DR-75
DR-100
DR-160
DR-270
RA I-25
RA I-50
RA I-75
RA I-100
RA I-160
RA I-270
120-2350 Nm92-1735 ft.lbs228-4810 Nm
174-3550 ft.lbs391-7558 Nm
298-5570 ft.lbs505-9980 Nm
385-7360 ft.lbs
800-16050 Nm610-11835 ft.lbs1310-26950 Nm999-19875 ft.lbs
3 / 4"
1"
11 / 2"
11 / 2"
11 / 2"
21 / 2"
A
167
6.57"
204
8.03"
226
8.89"
253
9.96"
272
10.71"
342
13.46"
B
72
2.83"
92
3.62"
107
4.21
115
4.53"
134
5.28"
164
6.46"
C
53
2.09"
65
2.56"
75
2.93
84
3.31"
100
3.94"
119
4.69"
E
108
4.25"
135
5.31"
153
6.02
164
6.46"
178
7.00"
218
8.58"
H
35
1.38"
35
1.38"
35
1.38
35
1.38"
50
1.97"
50
1.97"
K
6
.24"
15
.59"
12
.47"
13
.50"
11
.44"
18
.69"
L
28
1.08"
33
1.30"
43
1.69"
39
1.55"
45
1.76"
76
2.97"
M
27
1.04"
34
1.34"
39
1.54"
43
1.69"
54
2.13"
63
2.48"
N
36
1.44"
52
2.07"
64
2.52
68
2.68"
81
3.21"
99
3.90"
2,5 kg
5.5 lbs
4,3 kg
9.4 lbs
5,4 kg
11.9 lbs
7,9 kg
17.6 lbs
12,0 kg
26.6 lbs
24,5 kg
54.0 lbs
G
95
3.74"
115
4.53"
122
4.80
130
5.12"
150
5.91"
200
7.87"
D
24
.94"
31
1.22"
35
1.39
39
1.54"
48
1.89"
59
2.32"
D
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 138/140
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 139/140
139
7/26/2019 Sqd i Series
http://slidepdf.com/reader/full/sqd-i-series 140/140
Enerpac Worldwide Locations ✦ e-mail: info@enerpac.com ✦ internet: www.enerpac.com
AustraliaENERPAC, Applied Power Australia Ltd.Block V Unit 3Regents Park Estate391 Park RoadRegents Park NSW 2143(P.O. Box 261) AustraliaTel: +61 297 438 988Fax:+61 297 438 648
BrazilPower Packer do Brasil Ltda.Rua dos Inocentes, 58704764-050 - Sao Paulo (SP)Tel: +55 11 5687 2211Fax:+55 11 5686 5583Toll Free in Brazil:Tel: 000 817 200 3949vendasbrasil@enerpac.com
Canada Actuant Canada Corporation6615 Ordan Drive, Unit 14-15Mississauga, Ontario L5T 1X2Tel: +1 905 564 5749Fax:+1 905 564 0305Toll Free:Tel: +1 800 268 4987Fax: +1 800 461 2456Technical Inquiries:techservices@enerpac.com
Germany, Switzerland, Austria, Eastern EuropeENERPAC Applied Power GmbHP.O. Box 300113D-40401 Düsseldorf, GermanyTel: +49 211 471 490Fax:+49 211 471 49 28
India
ENERPAC Hydraulics(India) Pvt. Ltd.
Plot No. A/571MIDC, TTC Industrial AreaMahape-400 701Navi Mumbai, IndiaTel: +91 22 778 1779Fax:+91 22 778 1473
Italy ENERPAC Applied Power Italiana S.p.A.Via Canova 420094 Corsico (Milano)Tel: +39 02 4861 111Fax:+39 02 4860 1288
Japan Applied Power Japan Ltd.1-1-11, ShimomaeToda-shi, Saitama Pref.Japan 335-0016
Singapore Actuant Asia Pte. Ltd.25 Serangoon North Ave. 5#03-01 Keppel DlgihubSingapore 554914Thomson RoadP.O. Box 114Singapore 915704Tel: +65 6484 5108Fax:+65 6484 5669
South KoreaENERPAC Applied Power Korea Ltd.163-12 Dodang-DongWonmi-Ku, Buchun-shiKyunggi-DoRepublic of KoreaTel: +82 32 675 08 36Fax:+82 32 675 30 02/73
Spain, PortugalENERPAC
Applied Power International S.A. Avda. Camino de lo Cortao21 - Nave 3San Sebastian de los Reyes28709 MadridSpainTel: +34 91 661 11 25Fax:+34 91 661 47 89