Post on 10-Jan-2016
description
transcript
Tekstsammenheng på BKS, polsk og tsjekkisk
(BKS2110, POL2110, TSJ2110)
Karen Gammelgaard, 22. september 2011
Tekstsammenheng - noen mekanismer (jf. Daneš 1995:30) 1. Logiske
2. Isotopiske (sam-referanse)
3. Kompositoriske
4. Performative
5. Presupposisonelle
6. Tematiske
1. Logiske
Addisjon• Malo je i o Jeffu, Richardu i Robertu (tim
redoslijedom), a osim toga • Jest też trochę o Jeffie, Richardzie i Robercie
(w tej kolejności), a oprócz tego • Taky je trochu o Jeffovi, Richardovi a
Robertovi (v tomto pořadí), a kromě toho
Tid
• (tim redoslijedom), a osim toga u njemu ćete naći i nekoliko sasvim kratkih love stories moje mame i Ingrid. Ingrid je od djetinjstva moja najbolja prijateljica
• (w tej kolejności), a oprócz tego znajdziecie w niej także kilka króciutkich love stories mojej mamy i Ingrid. Ingrid jest moją najlepszą przyjaciółką z dzieciństwa
• (v tomto pořadí), a kromě toho v něm najdete i několik úplně kratičkých love stories mojí mámy a Ingrid. Ingrid je od dětství moje nejlepší přítelkyně […]
Årsak – ikke i dette utsnittetKontrast – ikke i dette utsnittet
2. Isotopiske (sam-referanse)
• moj ljubavni roman. Dobro zvuči, zar ne? Pravi pravcati ljubavni roman, rekao bi Oliver. Ovaj je roman
• Oto mój romans. Prawda, że to dobrze brzmi? Romansidło jak się patrzy - powiedział by Oliver. To przede wszystkim o nim jest ta powieść.
• můj milostný román. To zní dobře, ne? Milostný románek se vším všudy, řekl by Oliver. O něm je ten román
Isotopisk med pronomen
• rekao bi Oliver. Ovaj je roman prije svega o njemu
• powiedział by Oliver. To przede wszystkim o nim
• řekl by Oliver. O něm
Isotopisk uten eksplisitt subjekt
• Ovaj je roman prije svega o njemu. Malo je i o Jeffu
• To przede wszystkim o nim jest ta powieść. Jest też trochę o Jeffie
• O něm je ten román především. Taky je trochu o Jeffovi
3. Kompositoriske
Oppremsing• zamislite glumicu Juliju Roberts, dodajte joj
popriličan razmak između prednjih sjekutića, oduzmite
• wyobraźcie sobie aktorkę Julię Roberts, przyprawcie jej w duchu porządną szparę między górnymi siekaczami, ujmijcie
• představte si herečku Julii Roberts, přidělejte jí v duchu pořádnou mezírku mezi předními řezáky, uberte
Kompositoriske
Kontakt-spørsmål • Dobro zvuči, zar ne? • Prawda, że to dobrze brzmi? • To zní dobře, ne?
Kompositoriske
Innskutte informasjoner• Malo je i o Jeffu, Richardu i Robertu (tim
redoslijedom), • Jest też trochę o Jeffie, Richardzie i Robercie
(w tej kolejności), • Taky je trochu o Jeffovi, Richardovi a
Robertovi (v tomto pořadí),
4. Performative
Kontakt• Drage dame, • Drogie panie!• Milé dámy,
Performative
Oppfordring til handling • zamislite glumicu Juliju Roberts, • wyobraźcie sobie aktorkę Julię Roberts • představte si herečku Julii Roberts
Performative
Konstativer• Ingrid je od djetinjstva moja najbolja
prijateljica • Ingrid jest moją najlepszą przyjaciółką z
dzieciństwa • Ingrid je od dětství moje nejlepší přítelkyně
5. PresupposisonelleKvinner interesserer seg for kjærlighet til menn• Drage dame, ovo je moj ljubavni roman. Dobro zvuči,
zar ne? Pravi pravcati ljubavni roman, rekao bi Oliver. Ovaj je roman prije svega o njemu.
• Drogie panie! Oto mój romans. Prawda, że to dobrze brzmi? Romansidło jak się patrzy - powiedział by Oliver. To przede wszystkim o nim jest ta powieść.
• Milé dámy, tohle je můj milostný román. To zní dobře, ne? Milostný románek se vším všudy, řekl by Oliver. O něm je ten román především.
6. Tematiske
Fordelingen mellom kjent informasjon (= tema) og ny informasjon ( = rema) i den minimale ytringen
(Kalles også “funksjonelt setningsperspektiv”)
Hva kan være tema?
Noe som tilhører og avsender kjenner • enten fra den forutgående teksten • eller fra deres generelle kunnskaper om
verden
tema rema
ovo je moj ljubavni roman.
Oto mój romans.
tohle je můj milostný román.
Noen vannlige temafølgetyper
1. Tematisert rema
2. Stabilt tema
3. Stabilt tema med oppdeling
4. Tematisering av hel forutgående ytring
1. Tematisert rema
• ovo je moj ljubavni roman. [...] Pravi pravcati ljubavni roman, rekao bi Oliver.
• Oto mój romans. […] Romansidło jak się patrzy - powiedział by Oliver.
• tohle je můj milostný román. [...] Milostný románek se vším všudy, řekl by Oliver.
2. Stabilt tema. Eksempel 1
• Ovaj je roman prije svega o njemu. Malo je i o Jeffu, Richardu i Robertu (tim redoslijedom), a osim toga u njemu ćete naći
• To przede wszystkim o nim jest ta powieść. Jest też trochę o Jeffie, Richardzie i Robercie (w tej kolejności), a oprócz tego znajdziecie w niej także kilka
• O něm je ten román především. Taky je trochu o Jeffovi, Richardovi a Robertovi (v tomto pořadí), a kromě toho v něm najdete
2. Stabilt tema. Eksempel 2
• zamislite glumicu Juliju Roberts, dodajte joj popriličan razmak između prednjih sjekutića, oduzmite joj dobrih deset godina i dvadeset i tri centimetra visine
• wyobraźcie sobie aktorkę Julię Roberts, przyprawcie jej w duchu porządną szparę między górnymi siekaczami, ujmijcie z grubsza dziesięć lat i dwadzieścia trzy centymetry wzrostu
• představte si herečku Julii Roberts, přidělejte jí v duchu pořádnou mezírku mezi předními řezáky, uberte jí bratru deset let a třiadvacet centimetrů výšky
3. Stabilt tema med oppdeling
• u njemu ćete naći i nekoliko sasvim kratkih love stories moje mame i Ingrid. Ingrid je od djetinjstva moja najbolja prijateljica
• oprócz tego znajdziecie w niej także kilka króciutkich love stories mojej mamy i Ingrid. Ingrid jest moją najlepszą przyjaciółką z dzieciństwa
• kromě toho v něm najdete i několik úplně kratičkých love stories mojí mámy a Ingrid. Ingrid je od dětství moje nejlepší přítelkyně
4. Tematisering av hel forutgående ytring
• Drage dame, ovo je moj ljubavni roman. Dobro zvuči, zar ne?
• Drogie panie! Oto mój romans. Prawda, że to dobrze brzmi?
• Milé dámy, tohle je můj milostný román. To zní dobře, ne?
Tematisk sammenheng og sam-referanse på bks, polsk og tsjekkisk• samme ord• pronomen• relativer• utelatelse (særlig: subjektet)• “synonym”• overbegrep (hyperonym)• underbegrep (hyponym)