Post on 07-Apr-2018
transcript
8/4/2019 Versilia Nature
1/32
Versilia is a beautiul land,
set between the Apuan Alps and the sea.
There are many dierent possible routes and itineraries or
all kinds o taste: opportunities to plunge into the wonders
o the landscape, a chance to learn about the ora and the
auna. In the ollowing pages you will discover many activities
addressed in particular to amilies and to all those who wish to
experience, with groups o adults and children, instructive and
creative moments in close contact with nature.
Ideas aiming at a high quality service o accomodation in this
region and allowing everyone to experience Versilia Together.
the ManagingDirector Mr. Renato Baldi
La Versilia una bellissima terra,
incastonata tra le Alpi Apuane ed il mare.
Molte sono le possibilit di percorsi ed itinerari da
personalizzare: occasioni per immergersi tra meravigliepaesaggistiche, per imparare a conoscere ora e auna.
Nelle pagine che seguono sono raccolte numerose attivit
indirizzate, in particolare, alle amiglie e a tutti coloro che
desiderino vivere, con gruppi di adulti e ragazzi,
momenti istruttivi e costruttivi a contatto con la natura.
Proposte che hanno come scopo quello di ar crescere la
qualit delloerta nel campo dellaccoglienza di questaterra e di ar vivere una Versilia Insieme.
il direttoreDr.Renato Baldi
1
8/4/2019 Versilia Nature
2/32
The sea, and not only the sea. This could be the title o
this chapter dedicated to the Versilia region, a land that in
addition to the wonders o its coastline oers also many
natural inland treasures such as the Apuan Alps Park with
its wonderul landscape and caves o karstic origin; the
coastal areas with their landscape jewels o rare beauty, the
parks and the protected oases with animal speciesliving in their own habitat.
Versilia will increasingly reveal itsel as a land that never
stops instructing, enchanting and surprising.
Mare e non solo. Potremmo intitolare cos queste pagine
dedicate alla Versilia, terra che possiede, oltre alle meravi-
glie della costa, molti tesori naturali anche nellinterno:
il Parco delle Alpi Apuane con bellissimi paesaggie grotte di origine carsica; le zone costiere con gioielli
paesaggistici di rara bellezza, i parchi e le oasi
protette con specie animali immerse nel loro habitat.
E la Versilia si sveler sempre pi una terra
che non fnisce di istruire, aascinare, sorprendere.
2
8/4/2019 Versilia Nature
3/32
INDICE
Summary
Parco delle Alpi Apuane / The Apuan Alps Park
Parco Regionale Migliarino San RossoreMassaciuccoli / The Migliarino San Rossore MassaciuccoliRegional Park
Oasi L.i.p.u. di Massaciuccoli e Massarosa / Oasis oMassaciuccoli and Massarosa
Parco della Versiliana / The Versiliana ParkZone naturali protette del WWF / Natural coastal areas protectedby the WWF
CAI UOEI Amici della montagna AssociazioneMagicandalla / C.A.I. - U.O.E.I. Friends o the mountainsMagicandalla Association
CE.TU.S. Centro di ricerche sui cetacei / CE.TU.S. Centre orresearch on cetaceans
Ecotour e Ecoidea / Ecotour and Ecoidea
Numeri Utili / Useul numbers
3
1
2
3
45
6
7
8
9
4
8
12
15
21
24
27
30
31
8/4/2019 Versilia Nature
4/32
Ammirare i profli aspri delle vette, percorrere crinali sco-
scesi e scendere attraverso una grande variet di ambienti
montani e collinari la meravigliosa avventura che si vive at-
traversando questo parco. Montagne che custodiscono, nel
sottosuolo, spettacolari enomeni di origine carsica, come
lAntro del Corchia. Nellarea archeomineraria della Cap-pella si pu osservare lattivit estrattiva del marmo. Sulle
Apuane, nei mesi estivi, si organizzano soggiorni per ragaz-
zi dai 9 ai 14 anni con escursioni in cui vengono illustrate
4
Parco delle
Alpi Apuane
The Apuan Alps Park
1
8/4/2019 Versilia Nature
5/32
Admiring the sharp outline o the mountaintops, crossingsteep ridges and descending through a great variety o
mountain and hillside environments is the wonderul adven-ture you can experience visiting this park. Mountains thatin their subsoil preserve spectacular phenomena o karsticorigin, such as the Corchias Cavern. In the archaeologicalarea o Cappella it is possible to watch marble being ex-tracted. In the summer months, holidays or young peoplebetween 9 and 14 years o age are organised in the Apuan
Alps, with excursions where the natural, historical and eth-nographic characteristics are illustrated. There are manyludic and manual activities aiming at a bigger awareness othe importance o environment.
le caratteristiche naturali, storiche ed etnografche. Varie le
attivit ludiche e manuali fnalizzate ad una maggiore sensi-
bilizzazione nel rapporto con lambiente.
5
8/4/2019 Versilia Nature
6/32
Per informazioni /For information:
www.parcapuane.it / www.antrocorchia.itwww.prolocoseravezza.it / www.il-sentiero.it6
Da ricordare:
per arontare i percorsi a piedisono necessari labbigliamen-to e lattrezzatura per la mon-tagna, la carta dei sentieri e laconsultazione di guide. E nondimenticate di guardare leprevisioni metereologiche!
Come arrivare:
Oltre alla possibilit di arrivarecon mezzi propri, per i colle-
gamenti dalle diverse localitdellAlta Versilia are rieri-mento alla Compagnia Vaibusdi Viareggio (tel. 0584.30996)ed alla compagnia priva-ta dei ratelli Verona (tel.0584.745737) che a servizio
da Pontestazzemese verso ipaesi di Stazzema, Pomezza-na e Farnocchia.Il servizio bus privato noneettua corse la domenica.LArea Archeomineraria del-la Cappella presso la Pieve
della Cappella (Azzano diSeravezza) accessibile apiedi (5 minuti circa) tramitemulattiera.
Please remember:
Before planning a walk ensu-
re you have the right clothes
and equipment for the moun-
tains, as well as a map for the
paths and advice from the
guides. And dont forget to
check the weather forecast!
How to get there:
To reach the various sites in
Upper Versilia, in addition toprivate vehicles, you can also
use the Vaibus Company in
Viareggio (tel. 0584.30996)
and the private company ow-
ned by the Verona Brothers
(tel. 0584.745737) providing
a bus service for the villagesof Stazzema, Pomezzana and
Farnocchia.
Private bus services do not
run on Sundays.
The Cappella archaeologi-
cal-mining area near Pieve
della Cappella (Azzano diSeravezza) is accessible on
foot (about 5 minutes) fol-
lowing the mule trail.
8/4/2019 Versilia Nature
7/32
Prenotazioni
e visite guidate:
Per il Parco: Centro acco-glienza del Parco e ProLoco: Via del Greco, 11Seravezza (Lucca)Tel. 0584.757325Tel/ax. 0584.756144ino@prolocoseravezza.it
www.prolocoseravezza.itPer lAntro del Corchia: necessario prenotare lavisita guidata teleonandodirettamente alla biglietteriadella grotta a Levigliani diStazzema in Via IV Novem-
bre, 70 - tel. 0584.778405www.antrocorchia.itoppure tramite lufcio diinormazioni turistiche diForte dei Marmitel. 0584.80091
fax. 0584.83214
www.il-sentiero.itAss. Il Sentierovia Pacinotti 14 Massatel e ax 0585 45440
Bookings and
guided tours:
For the Park: Park WelcomeCentre and Pro Loco:
Via del Greco, 11
Seravezza (Lucca)
Tel. 0584.757325
Tel/ax. 0584.756144
ino@prolocoseravezza.it
www.serravezza.orgFor the Corchias Cavern:
guided tours must be boo-
ked directly calling the ca-
verns ticket ofce at Levi-
gliani di Stazzema,
in Via IV Novembre, 70
tel. 0584.778405www.antrocorchia.it
or through the Forte dei
Marmi Tourist Inormation
Ofce
tel. 0584.80091
ax. 0584.83214
www.il-sentiero.itAss. Il Sentiero
via Pacinotti 14 Massa
tel e ax 0585 45440
7
8/4/2019 Versilia Nature
8/32
Un grande parco che si pu attraversare a piedi, con visite
organizzate, nel quale si possono noleggiare biciclette, ciclocarrozzelle, tandem e macchine elettriche. Gli appassionatidi equitazione lo possono visitare a cavallo o in carrozza.Servizi di navigazione ecologica permettono di ammirare la
8
Parco Regionale
Migliarino
San Rossore
Massaciuccoli
The MigliarinoSan Rossore
MassaciuccoliRegional Park2
8/4/2019 Versilia Nature
9/32
A large park that can be visited on oot, with organised toursproviding rental bicycles, pedal carriages, tandems andelectrical carts. Those with a passion or horses can visit thepark on horseback or in carriages. Ecological navigation ser-vices allow visitors to admire the beauty o the ora and the
auna o Lake Massaciuccoli, where you can also rent rowingboats and pedal boats. A ew metres rom the embarkationpoint you can visit the villa owned by Giacomo Puccini, on theshores o Lake Massaciuccoli in Torre del Lago Puccini.
bellezza della fora e della auna del lago di Massaciuccoli, sipossono anche noleggiare barche a remi e pedal. A pochimetri dallimbarco, visitabile, la villa di Giacomo Puccini, sulle
rive del lago di Massaciuccoli a Torre del Lago Puccini.
9
8/4/2019 Versilia Nature
10/32
Per informazioni /For information:
Ente Parco Regionale Migliarino San RossoreMassaciuccoli - Via Aurelia Nord, 4 - Pisa
tel. 050.525500 - Fax. 050 533650e-mail: parco@sanrossore.toscana.itsito web: www.parcomsrm.itTenuta di San Rossore Loc. Cascine VecchiePisa - tel. 050.539111 - ax. 050.539217
Ente Parco Regionale Migliarino San RossoreMassaciuccoli - Via Aurelia Nord, 4 - Pisatel. 050.525500 - Fax. 050 533650
e-mail:parco@sanrossore.toscana.it
Website:www.parcomsrm.it
The San Rossore Estate Loc. Cascine Vecchie
Pisa - tel. 050.539111 - fax. 050.539217
10
Orari:
aperto dalle 9 alle 19, pervisite guidate occorre preno-tare anticipatamente. possibile visitare il parco
liberamente solo il sabato ela domenica, lungo i percor-si segnati in rosso e solo conmodalit e mezzi consentiti.
Opening hours:
Open from 9 A.M. to 7 P.M.,
guided tours must be boo-
ked in advance. It is possible
to visit the park only on Satur-
days and Sundays followingthe red paths and only using
permitted means of transport
and respecting the rules.
8/4/2019 Versilia Nature
11/32
Prenotazioni
e visite guidate:
Per le visite guidate neces-sario prenotare.Centro Visite San Rossoretel. 050.530101e-mail: visitesr@tin.it( possibile prenotare visiteguidate fno al mare)Casale La Sterpaia Loc. Sterpaia
tel. 050.523019ax. 050 523022e-mail: turismo@sanrossore.it( possibile prenotare visiteorganizzate a cavallo o incarrozza)Villa Borbone - V.le dei TigliViareggio: la cooperativaPoseidon cell. 334 1309486organizza visite guidate apiedi (primavera estatesabato e domenica dalleore 17,30 alle ore 19,30, re-stante periodo dellanno suprentazioni per scolareschee gruppi).
Come arrivare:
Al parco si accede solo conmezzi propri.
Bookings and
guided tours:
Guided tours must be booked.
San Rossore Visitors Centre
tel. 050.530101
e-mail: visitesr@tin.it
(it is possible to book guided tours
all the way down to the sea)
Casale La Sterpaia Loc. Sterpaia
tel. 050.523019
fax. 050 523022
e-mail: turismo@sanrossore.it
(It is possible to book organi-
sed tours on horseback or with
carriages)
Villa Borbone - Viale dei Tigli
Viareggio: the Poseidon coo-
perative organises guided
walks in spring and summer
on Saturdays and Sundays
from 5.30 P.M. to 7.30 P.M.; in
other periods for groups with
reservation.
How to get there:
The park is only accessible
with private vehicles.
11
8/4/2019 Versilia Nature
12/32
Osservare i volatili e conoscere le loro caratteristiche im-
mersi in un ambiente unico da scoprire a piedi, in canoa, in
barca. Allinterno dellOasi sono previste visite guidate oltread attivit specifche per le diverse asce di et: Avventure
nel parco per i ragazzi/e dagli 8 ai 13 anni; Campi adole-
scenti per chi ha dai 14 ai 17 anni; Campi di vacanza e
12
Oasi L.i.p.u. di
Massaciuccoli
e Massarosa
The L.i.p.u.Oasis of Massaciuccoli
and Massarosa
3
8/4/2019 Versilia Nature
13/32
Here you can birdwatch and get to know their characteristi-cs immersed in a unique environment to be discovered onoot, by canoe and by boat. Guided tours are organised inthe Oasis as well as specifc activities or various groups oage: Adventures in the park or young people between o 8and 13; Adolescent Camps or those between 14 and 17;
Holiday and activity camps or those over the age o 18. TheOasis also has a Museum o the Marshs Ecology that withits original outlook reproduces aithully the various species oora and auna instead o exhibiting stued animals.
lavoro per partecipanti da 18 anni in poi. LOasi ore an-
che il Museo sullEcologia della Palude che, nelloriginale
impostazione, prevede, al posto degli animali imbalsamati,
riproduzioni edeli delle diverse specie di ora e auna.
13
8/4/2019 Versilia Nature
14/32
Per informazioni e prenotazioni visite
guidate /For information and the boo-
king of guided tours:
Oasi L.I.P.U. Massaciuccoli Via del Porto, 6Loc. Massaciuccoli Massarosa
Tel. 0584 975567 / ax. 0584 975488
e-mail: oasi.massaciuccoli@lipu.it
sito web: www.oasilipumassaciuccoli.org
14
How to get there:
The Oasis is only accessible
using private vehicles.
Come arrivare:
AllOasi si accede solo conmezzi propri.
8/4/2019 Versilia Nature
15/32
Una rilassante passeggiata attraverso il bosco pur trovan-
dosi a due passi dal mare. Questa lesperienza che oreil parco della Versiliana che, con oltre 80 ettari, si estende
a Marina di Pietrasanta, da Fiumetto al viale Apua, fno al
confne con il comune di Forte dei Marmi. Il paesaggio o-
15
Parco della
Versiliana
The VersilianaPark
4
8/4/2019 Versilia Nature
16/32
A relaxing walk through the woods, although only a shortdistance rom the sea; this is an experience oered by theVersiliana Park, which extends to Marina di Pietrasanta over80 hectares rom Fiumetto to the Viale Apua, all the way tothe borders o the commune o Forte dei Marmi. This land-scape oers 8 typologies o dierent environments or the
ora and the auna.Inside the Park there is also the villa called la Versiliana, a-mous or once hosting Gabriele dAnnunzio, and the amousestival la Versiliana held there during the summer.
re 8 tipologie diverse di ambiente nella ora e nella auna.
Allinterno del parco lomonima villa, divenuta amosa per
avere ospitato Gabriele dAnnunzio, d anche il nome ad un
amoso estival che vi si svolge durante il periodo estivo.
16
8/4/2019 Versilia Nature
17/32
Per informazioni e prenotazioni visite
guidate / For information and the boo-
king of guided tours:
Tel. 0584.265757 795500Le visite organizzate si eettuano solo in Luglio
e Agosto, con un percorso su sentieri battutiper adulti e bambini.
Tel. 0584.265757 795500
Organised tours available only in July and
August on paths for adults and children.
Orari:
Il parco accessibile sem-pre. Non liberamente ac-cessibile il settore recintatoche comprende il teatro e lavilla La Versiliana.
Come arrivare:
Oltre ai mezzi propri, pos-sibile arrivare con bus di li-nea Vaibus scendendo allaermata di Fiumetto.
Opening hours:
The park is always open; the
fenced area with the theatre
and the villa La Versiliana is
not freely accessible.
How to get there:
It is possible to take the Vai-bus service getting off at the
Fiumetto stop or using priva-
te vehicles.
17
8/4/2019 Versilia Nature
18/32
8/4/2019 Versilia Nature
19/32
SP5
SP8
SS439
SS439
SS439
SS439
SS439
SS1
SS1
E80
E80
E80
E80
E80
A12
A12
A11
A11
A11
A11
A11
TORRE DEL
LAGO PUCCINI
MARINA DI TORRE
DEL LAGO PUCCINI
AZZANOLEVIGLIANI
MASSACIUCCOLI
FARNOCCHIA
POMEZZANA1
3
2
LIDO DI
CAMAIORE
VIAREGGIOMASSAROSA
LAGO DI
MASSACIUCCOLI
SERAVEZZA STAZZEMA
CAMAIORE
PIETRASANTA
PONTESTAZZEMESE
8/4/2019 Versilia Nature
20/32
8/4/2019 Versilia Nature
21/32
21
Zone costiere
naturali
protette
del WWF
Natural coastalareas protected bythe WWF 5
Da Viareggio a Forte dei Marmi, una vasta zona costieracostituisce una delle aree naturali protette del WWF. Si tratta
di zone che, presenti in varie regioni del nostro Paese, sonocaratterizzate ciascuna da una grande variet di specie prin-
cipalmente di tipo vegetale e sono importanti perch costitui-scono uno dei pi importanti strumenti per la conservazione
8/4/2019 Versilia Nature
22/32
From Viareggio to Forte dei Marmi, a vast coastal area is
one o the protected WWF natural areas. These areas exist
in various Italian regions, and each o them is characterised
by a large variety o vegetal species, and represent one o
the most important means or preserving biodiversity. Along
the beaches o the Versilia these areas are identifable be-cause they are marked with the WWF symbol. Among them
is also the Forte dei Marmi-Cinquale reely accessible bea-
ch and the ones in Viareggio and Torre del Lago.
della biodiversit. Lungo la spiaggia della Versilia queste zonesono riconoscibili in quanto contrassegnate con il simbolo del
WWF. Tra di esse la spiaggia libera di Forte dei Marmi-Cin-
quale e la spiaggia libera di Viareggio e Torre del Lago.
22
8/4/2019 Versilia Nature
23/32
Come arrivare:
Le zone protette lungo lacosta della Versilia sonoraggiungibili, oltre che con
mezzi propri, anche con bus
di linea Vaibus
How to get there:
Protected areas along the
Versilia coastline can be ac-cessed by private vehicles
and also with the Vaibus
service.
23
8/4/2019 Versilia Nature
24/32
Per gli amanti della montagna, per piccoli e grandi escur-sionisti, programmi adatti a tutte le et e tutte le esigenze.
Gite per camminare insieme, percorrere valli e sentieri e ve-
dere poi aprirsi, sul crinale, incontaminati paesaggi naturali.
24
C.A.I. - U.O.E.I.
Amici della
montagna
Associazione
Magicandalla
C.A.I. - U.O.E.I.Friends of the mountains
Magicandalla Association
6
8/4/2019 Versilia Nature
25/32
For those with a passion or the mountains, young and adultexcursionists, there are programmes suitable or all agesand all tastes. Walking excursions in the valleys and alongthe pathways to observe un spoiled natural landscapes rom
the ridges. Many and varied excursions to secret spots canbe made and the days spent in ree nature with activities sa-tisyng the passion or the mountains will certainly encouragethe respect or the environment and its protection.
Molte e varie le escursioni in localit vicine ma orse sco-
nosciute, le giornate allinsegna della natura, le attivit per
diondere lamore per la montagna promuovendo il rispetto
e la tutela dellambiente.
25
8/4/2019 Versilia Nature
26/32
Per informazioni /For information:
Sedi C.A.I. (Club Alpino Italiano):a Forte dei Marmi Via Michelangelo, 47tel. 0548.89808 (orari: ven. 21 alle 23)e-mail: inormazioni@caiortedeimarmi.itSito web: www.caiortedeimarmi.ita Pietrasanta (Lucca) Via Mazzini, 105el. 0584.790957 (orari: ma. 21.15 alle 23)Sito web: www.caipietrasanta.ite-mail: ino@caipietrasanta.ita Viareggio (Lucca) Via L. Repaci, 1/b tel. 0584.56226e-mail: caiviareggio@tiscalinet.it(orari: marted e gioved dalle 18 alle 20; venerd dalle 21alle 23) (Opening hours: Tuesdays and Thursdays rom 6P.M. to 8 P.M.; Fridays rom 9 P.M. to 11 P.M.).Associazione U.O.E.I. (Unione Operaia EscursionistiItaliani).
a Ripa di Seravezza (Lucca) c/o Croce Rossa Italiana Via A. De Gasperi, 210tel. 0584.768390 (orari: gio. dalle 21.30)Pietrasanta via dei Frati, 4tel. e ax 0584.70098 (orari: gio. dalle 21.30)e-mail: uoeipiet@email.itSito web: www.uoei.it/pietrasanta
Associazione Amici della Montagnavia Badia, 40 Camaioree-mail: ino@amicimontagna.comSito web: www.amicimontagna.comTel. 339.4147102 (orari: gio. dalle 21.15)Scuola di Alpinismo Monte Foratoa Querceta Via Michelangelo, 47
Tel. 0584.881034Associazione Magicandallaa Camaiore Via Lombricese, 28/A
24
8/4/2019 Versilia Nature
27/32
CE.TU.S.Centro di ricerche
sui cetacei
CE.TU.S. Centre
for research oncetaceans
27
7
Vedere le meravigliose acrobazie dei delfni, osservare i
comportamenti delle balene e conoscere le caratteristiche
dei capodogli oggi possibile grazie alle escursioni in mareorganizzate dal CE.TU.S, il primo Centro in Toscana per los-
servazione e lo studio dei cetacei. Partendo da Viareggio,
originali crociere a bordo del catamarano da ricerca Krill
8/4/2019 Versilia Nature
28/32
Thanks to the frst centre in Tuscany studying and observingcetaceans and the sea excursions organised by the CE.TU.Sassociation, it is now possible to see the wonderul acrobaticsperormed by dolphins, observe the behaviour o whales andlearn about the characteristics o the spern-whales.These original cruises start rom Viareggio onboard the ca-tamaran Krill, used also or research, and takes adultes and
young people through the Pelagos Sanctuary, a vast area orthe protection o marine mammals, with experts in marinebiology and cetology. Didactic excursions are organised orgroups and or schools.
conducono adulti e ragazzi attraverso il Santuario Pelagos,
vasta area per la protezione dei mammieri marini, insie-
me ad esperti di biologia marina e cetologia. Si eettuano
escursioni didattiche per gruppi e scuole.
28
8/4/2019 Versilia Nature
29/32
Per informazioni /For information:
Ce.tu.s. tel. 335.6564469
ax. 0584.49067
e-mail: cetus@supereva.itsito web: www.cetusresearch.org
Orari:
Da gennaio uscite giornaliere(partenza alle ore 9.30 - rien-tro alle ore 17.30); da maggioescursioni di un week-end(partenza sabato alle ore9.00 - rientro domenica alleore 18.00) e itinerari settima-nali (partenza sabato alle ore9.00 e rientro il venerd suc-cessivo alle ore 18.00).Luogo di partenza e arrivo:porto di Viareggio pressolApprodo Turistico Della Ma-donnina.Le escursioni si eettuanocon un minimo di 6 persone.Le prenotazioni sono ob-bligatorie e da eettuarsi alnumero 335.6564469
Da ricordare:
Durante escursioni portare
pranzo al sacco ed usareabbigliamento idoneo allastagione (in estate possibi-le are il bagno in mare).
Opening hours:
From January onwards daily
excursions (leaving at 9.30
A.M. returning at 5.30
P.M.); from May onwards
week-end excursions (lea-
ving Saturdays at 9 A.M.
returning Sundays at 6
P.M.) and weekly trips (lea-
ving Saturdays at 9 A.M. and
returning Fridays at 6 P.M.).
Leaving and arriving from
the Viareggio Port at the
Madonnina Tourist Landing
Place.
Excursions must have a mi-
nimum of 6 participants.
Booking is requested by cal-
ling 335.6564469
Please remember:
For excursions bring a pic-
nic lunch and wear suitableclothes to the season (sum-
mer swimming is possible).
29
8/4/2019 Versilia Nature
30/32
30
ECOTOUR e
ECOIDEA
Ecotour
and Ecoidea
8
Partire da localit della costa ed addentrarsi nellinterno verso
il lago di Massaciuccoli immersi in una variet di paesaggi na-
turali unici. Questo lo scopo dei due programmi di escursioneEcotour ed Ecoidea. Entrambi hanno come meta il lago, ma
il primo parte da Viareggio, il secondo da Torre del Lago. Perentrambe le escursioni necessaria la prenotazione.
Leaving the localities along the coast to travel inland towards the
Massaciuccoli Lake, immersed in a variety o unique natural lan-
dscapes. This is the objective o the two Ecotour and Ecoideaexcursion programmes. Both have the lake as their fnal desti-
nation, but the frst one leaves rom Viareggio, the second rom
Torre del Lago. It is necessary to book or both excursions.
Per informazioni e prenotazioni / For information
and for booking:
Per Ecotour: tel. e ax 0584.48449 cell. 368 7317828Per Ecoidea: tel. e ax 0584.342069 cell. 338.9029465
For Ecotour: tel. and ax 0584.48449 cell. 338.9029465
For Ecoidea: tel. and ax 0584.342069 cell. 338.9029465
8/4/2019 Versilia Nature
31/32
ALTRI UFFICI INFORMAZIONI
IN VERSILIA - Other inorma-
tion ofces in Versilia
Lido di CamaioreConsorzio di PromozioneTuristica - Consortium orTourist PromotionViale Colombo, 342tel. 0584 617766-617397ax 0584 617796
ino@versiliaino.comMarina di PietrasantaPiazza America, 2tel. 0584 20331 - ax 0584 24555ino@pietrasantaemarina.itPietrasantaPiazza Statutotel. e ax 0584 283284
gazebo@pietrasantaemarina.itForte dei MarmiVia Franceschi, 8/dtel. 0584 80091ax 0584 83214orteino@comunedm.itSeravezza
Pro Loco,Ufcio Inormazioni TuristicheTourist Inormation OfceVia Corrado del Greco, 11tel. 0584 757325ax 0584 756144ino@prolocoseravezza.itStazzemaComune Assessoratoal Turismo - Municipal De-partment or Tourismtel. 0584 77521 - ax 777259
31
Torre del Lago PucciniPro Loco Viale Kennedy ang.Viale dei Tigli
Tel. e ax 0584.359893ViareggioLighthouseCentro Inormazioni Via-reggio Porto Via Coppino (Darsena)Tel. 0584 407550(Viareggio Porto S.p.a.)ax. 0584 32033lighthouse.viareggioportospa@hotmail.it
www.viareggioportospa.itAperto stagionale / open summerperiod
SERVIZIO SANITARIO
Health services
Pronto Intervento,
ambulanze - Emergency Servi-ces, ambulances- tel. 118Ospedale Unico VersiliaUnico Versilia HospitalVia Aurelia, 335Lido di Camaioretel. 0584 6051
www.usl12.toscana.it
PUBBLICA SICUREZZAPublic security
Pronto Intervento Carabinieri
Carabinieri emergency numbertel. 112Pronto Intervento PoliziaPolice emergency numbertel. 113Vigili del Fuoco / Fire brigadetel 115
8/4/2019 Versilia Nature
32/32
STAZIONE FERROVIARIA
Railway station
Viareggio, Pietrasanta e Forte
dei Marmi tel. 892021Ino Trenitalia - www.trenitalia.it
AUTOLINEE - Busses
Compagnia Vaibuscollegamenti da e per ognilocalit della Versilia.Regular bus connections rom
and to towns.Nr. Verde 800 602525tel. 0584 30996 - www.vaibus.it
Camaiore-Comune / Townhalltel. 0584 9861-Polizia Municipale
Town PoliceTel. 0584 980222-Biblioteca / Librarytel. 0584 986301-Taxi tel. 0584 675570584 980034
Forte dei Marmi
-Comune / Townhalltel. 0584 2801-Polizia MunicipaleTown Policetel. 0584 81145-Biblioteca /Librarytel. 0584 280265-Taxi - tel. 0584 89782tel. 0584 881566Massarosa-Comune / Townhallt l 0584 97901
-Polizia MunicipaleTown Policetel. 0584 939767
-Biblioteca / Librarytel . 0584 937136
Pietrasanta-Comune / Townhalltel. 0584 7951-Polizia Municipale / own Policetel. 0584 795400-Biblioteca / Librarytel. 0584 795500-Taxi tel. 790388
Seravezza-Comune / Townhalltel. 0584 757711-Polizia Municipale / Town Policetel. 0584 742011
-Biblioteca / Librarytel. 0584 756100-Taxi tel. 0584 769520
Stazzema-Comune / Townhalltel. 0584 77521-Polizia Municipale / Town Police
tel. 0584 77521Viareggio-Comune / Townhalltel. 0584 9661-Polizia MunicipaleTown Policetel. 0584 46543
-Biblioteca /Librarytel. 0584 945467- Biblioteca dei ragazzitel. 0584 30819T i l 0584 45454 47000