+ All Categories
Home > Documents > ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is...

ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is...

Date post: 04-Nov-2018
Category:
Upload: nguyenlien
View: 213 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
80
3-001 MØDET ONSDAG DEN 4. DECEMBER 2002 SITZUNG AM MITTWOCH, 4. DEZEMBER 2002 ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING OF WEDNESDAY, 4 DECEMBER 2002 SESIÓN DEL MIÉRCOLES, 4 DE DICIEMBRE DE 2002 SÉANCE DU MERCREDI 4 DÉCEMBRE 2002 SEDUTA DI MERCOLEDI' 4 DICEMBRE 2002 VERGADERING VAN WOENSDAG 4 DECEMBER 2002 SESSÃO DE QUARTA-FEIRA, 4 DE DEZEMBRO DE 2002 ISTUNTO KESKIVIIKKONA 4. JOULUKUUTA 2002 SAMMANTRÄDET ONSDAGEN DEN 4 DECEMBER 2002 ___________________________ 3-002 IN THE CHAIR: MR DAVID MARTIN Vice-President (The sitting was opened at 3.00 p.m.) 3-003 Genoptagelse af sessionen Wiederaufnahme der Sitzungsperiode Επανάληψη της συνόδου Resumption of the session Reanudación del período de sesiones Reprise de la session Ripresa della sessione Hervatting van de zitting Reinício da sessão Istuntokauden uudelleen avaaminen Återupptagande av sessionen 3-004 Elles (PPE-DE). - Mr President, I should like to make a brief statement on an incident which occurred this morning at our group meeting. This particular group invited Mrs Andreassen to come and give evidence to us on a matter of technical information about the accounting systems. We found much to our surprise that when we arrived, she had been gagged by the Commission and was not allowed to give any information to either the assembled parliamentarians or the press present. What a clear majority of our political group would like to ask is whether the Commission can justify under what grounds Mrs Andreassen was gagged from giving us technical information about a substantive item which we need to know about. Perhaps more importantly, how is it that the framework agreement between the Commission and the Parliament does not now allow us as parliamentarians to talk to people about technical matters and how far, therefore, does the Commission reach into our institution? That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 President. - It is a matter for the Conference of Presidents and not the Bureau. But Mrs Schreyer is speaking later, if you wish her to deal with this matter then she may - it will be entirely up to her. 3-006 Cohn-Bendit (Verts/ALE). – Monsieur le Président, une demande à la présidence. Le Parlement européen, si mes informations sont exactes, a invité à Strasbourg tous les anciens lauréats du Prix Sakharov pour la session parlementaire.
Transcript
Page 1: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

3-001

MØDET ONSDAG DEN 4. DECEMBER 2002

SITZUNG AM MITTWOCH, 4. DEZEMBER 2002

ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002

SITTING OF WEDNESDAY, 4 DECEMBER 2002

SESIÓN DEL MIÉRCOLES, 4 DE DICIEMBRE DE 2002

SÉANCE DU MERCREDI 4 DÉCEMBRE 2002

SEDUTA DI MERCOLEDI' 4 DICEMBRE 2002

VERGADERING VAN WOENSDAG 4 DECEMBER 2002

SESSÃO DE QUARTA-FEIRA, 4 DE DEZEMBRO DE 2002

ISTUNTO KESKIVIIKKONA 4. JOULUKUUTA 2002

SAMMANTRÄDET ONSDAGEN DEN 4 DECEMBER 2002 ___________________________

3-002

IN THE CHAIR: MR DAVID MARTIN Vice-President

(The sitting was opened at 3.00 p.m.)

3-003

Genoptagelse af sessionen

Wiederaufnahme der Sitzungsperiode

Επανάληψη της συνόδου

Resumption of the session

Reanudación del período de sesiones

Reprise de la session

Ripresa della sessione

Hervatting van de zitting

Reinício da sessão

Istuntokauden uudelleen avaaminen

Återupptagande av sessionen

3-004

Elles (PPE-DE). - Mr President, I should like to make a brief statement on an incident which occurred this morning at our group meeting. This particular group invited Mrs Andreassen to come and give evidence to us on a matter of technical information about the accounting systems. We found much to our surprise that when we arrived, she had been gagged by the Commission and was not allowed to give any information to either the assembled parliamentarians or the press present. What a clear majority of our political group would like to ask is whether the Commission can justify under what grounds Mrs Andreassen was gagged from giving us technical information about a substantive item which we need to know about. Perhaps more importantly, how is it that the framework agreement between the Commission and the Parliament does not now allow us as parliamentarians to talk to people about technical matters and how far, therefore, does the Commission reach into our institution? That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue.

3-005

President. - It is a matter for the Conference of Presidents and not the Bureau. But Mrs Schreyer is speaking later, if you wish her to deal with this matter then she may - it will be entirely up to her.

3-006

Cohn-Bendit (Verts/ALE). – Monsieur le Président, une demande à la présidence. Le Parlement européen, si mes informations sont exactes, a invité à Strasbourg tous les anciens lauréats du Prix Sakharov pour la session parlementaire.

Page 2: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

2 04-12-2002

La présidence du Parlement pourrait-elle envoyer une lettre officielle au gouvernement turc, demandant un laissez-passer spécial pour Mme Zana...

3-007

President. - You have the honour of sitting on the Conference of Presidents and that is a matter for the Conference of Presidents. You can write to the President. I am sure you can pick up the telephone and speak to him.1

3-008

Forelæggelse af Revisionsrettens årsberetning - 2001

Aussprache über den Jahresbericht des Rechnungshofs - 2001

Συζήτηση επί της ετήσιας έκθεσης του Ελεγκτικού Συνεδρίου - 2001

Debate on the annual report of the Court of Auditors - 2001

Debate sobre el informe anual del Tribunal de Cuentas - 2001

Débat sur le rapport annuel de la Cour des comptes - 2001

Discussione sulla relazione annuale della Corte dei conti - 2001

Debat over het jaarverslag van de Rekenkamer - 2001

Debate sobre o relatório anual do Tribunal de Contas - 2001

Keskustelu tilintarkastustuomioistuimen vuosikertomuksesta - 2001

Debatt om revisionsrättens årsrapport - 2001

3-009

President. - The next item is the debate on the Annual Report of the Court of Auditors for 2001.

3-010

Fabra Vallés, Tribunal de Cuentas. - Honorable señor Presidente, señor Secretario General, honorables miembros del Parlamento Europeo, señoras y señores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribunal de Cuentas Europeo correspondiente al ejercicio 2001. He organizado mi exposición en torno a cuatro grandes apartados: primero, el análisis de la gestión presupuestaria; segundo, el seguimiento dado a las observaciones anteriores del Tribunal; tercero, la Declaración sobre la fiabilidad de las cuentas (la DAS); y en cuarto lugar, la reforma de la Comisión. Comencemos pues por el análisis de la ejecución del presupuesto. Por segundo año consecutivo se ha producido un excedente presupuestario elevado, superior a 15 mil millones de euros (un 16% del presupuesto final). El superávit se debe a la anulación de créditos provocada principalmente por el retraso en la ejecución de medidas estructurales. Hubiera sido conveniente modificar el presupuesto para mantener en equilibrio los ingresos y los gastos previstos. Otro rasgo determinante de la gestión presupuestaria ha sido la escasa utilización de los créditos de pago en algunas áreas. En el caso de los Fondos estructurales el porcentaje de utilización ha sido inferior al 70%, el nivel más bajo desde 1999. La lentitud caracteriza también la puesta en marcha de las ayudas de pre-adhesión, especialmente del programa SAPARD, donde solamente se ha pagado el 9,2% de los créditos. Además, los beneficiarios finales de este programa han recibido únicamente 1 millón de euros y, si no se acelera la ejecución, habrá que anular créditos en el 2003. La Comisión debe continuar con su esfuerzo de depuración de las cuentas, cancelando aquellos compromisos que ya no son operativos. Los compromisos pendientes de liquidación suman más de 12 mil millones de euros en las ayudas exteriores y casi 3 mil millones en los nuevos instrumentos de pre-adhesión. La ejecución de los Fondos Europeos de Desarrollo también se efectúa a un ritmo lento. Tras cuatro años en vigor, sólo el 30% del 8º FED ha sido desembolsado. En conclusión, las estimaciones de ejecución y pago de los programas deberían ser más realistas y ajustarse a la capacidad de absorción de cada país. El resultado sería un presupuesto más riguroso y equilibrado.

1 Approval of the Minutes of the previous sitting - Membership of Parliament - Verification of credentials - Documents received - Transfer of Appropriations - Order of business - Legislative and work programme for 2003 (motions for resolutions tabled): see Minutes.

Page 3: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 3

El Tribunal ha analizado el seguimiento acordado a sus observaciones anteriores. En general, la Comisión ha tomado las medidas oportunas para corregir las deficiencias señaladas; así, por ejemplo, se ha simplificado el régimen aduanero de perfeccionamiento pasivo, se ha mejorado el régimen de promoción de sociedades mixtas de pesca y se han revisado los procedimientos de licitación del programa TACIS. En otros sectores no se ha constatado una evolución tan satisfactoria, como en el caso del régimen de ayudas para el trigo duro, donde subsisten deficiencias señaladas por el Tribunal en 1998 y donde se gastan, innecesariamente, 450 millones de euros anuales. También es el caso de la Organización Común del Mercado del azúcar donde, a pesar de la reforma del 2001, persisten problemas de sobreproducción y precios elevados. Confío en que la puesta en funcionamiento del Comité de acompañamiento de la auditoría permita a la Comisión prestar mayor atención al seguimiento de los informes del Tribunal. Veamos ahora la declaración de fiabilidad. El Tribunal opina que las cuentas del ejercicio 2001 reflejan fielmente los ingresos y los gastos, así como la situación financiera de las Comunidades. No obstante, el informe formula algunas reservas y observaciones originadas en gran parte por defectos del sistema contable, ya señalados anteriormente por el Tribunal. En su respuesta a nuestro informe, la Comisión reconoce las deficiencias y se compromete a presentar un plan de modernización del sistema contable antes del final del año 2002. El Tribunal verificará la concepción y ejecución de este plan, e informará, por supuesto, al Parlamento de su progreso. Como en pasados ejercicios, el Tribunal opina que las operaciones correspondientes a los ingresos, a los compromisos y a los gastos administrativos son legales y regulares. No obstante, debido a los errores detectados, no podemos ofrecer aún esa garantía respecto a los otros pagos. La mayor parte de los errores se registran en los pagos relativos a la política agrícola y a las acciones estructurales, es decir, en las áreas de gestión compartida entre la Comisión y los Estados miembros, que suponen un 80% del presupuesto. Reducir la incidencia de los errores requiere una mejora significativa en los sistemas de administración y control, tanto en la Comisión como en los Estados miembros. Así, en relación con la política agrícola común, las declaraciones presentadas por los beneficiarios de las subvenciones no han mejorado respecto a años anteriores. La puesta en marcha del Sistema Integrado de Gestión y Control no se ha completado y en casi la mitad de los Estados miembros, el sistema de identificación de bovinos, obligatorio desde el año 2000, no se ha introducido. Otros errores están relacionados con deficiencias en los controles de los Estado miembros, por ejemplo en el caso del aceite de oliva y del algodón. Las recomendaciones del Tribunal pasan, obviamente, por aplicar integralmente los mecanismos de control previstos en la reglamentación. En relación con las acciones estructurales, se han detectado de nuevo pagos erróneos provocados por deficiencias en los sistemas de control y en las declaraciones de gastos de los Estados miembros. El Tribunal se inquieta por el retraso de las administraciones nacionales en la aplicación de los dispositivos de gestión y control para el nuevo período de programación. Las unidades de inspección no funcionan y no se realiza un control independiente de las operaciones. Se recomienda que la Comisión intensifique sus chequeos y explote, sistemáticamente, los resultados obtenidos. En el área de las políticas internas, gestionadas directamente por la Comisión, el análisis del Quinto Programa Marco de investigación ha revelado pagos incorrectos producidos por el incumplimiento de los contratos por parte de los beneficiarios. El Tribunal recomienda simplificar los sistemas de reembolso de gastos e introducir dispositivos de sanción más eficaces. Las autoridades nacionales de los países beneficiarios y las organizaciones no gubernamentales tienen un papel determinante en el sistema de gestión de los programas de ayuda exterior. Del análisis de la documentación justificativa, disponible a nivel central, en Bruselas, se concluye que la Comisión ha realizado los compromisos y los pagos legal y regularmente. Sin embargo, el Tribunal no tiene la seguridad de que esas operaciones hayan sido ejecutadas correctamente en los países beneficiarios. Los sistemas de control son insuficientes y se han detectado frecuentes errores sobre el terreno. La Comisión debe profundizar la transformación de la ayuda exterior, que ha dado ya pasos positivos. Para concluir este punto, quisiera abrir un pequeño paréntesis. En los últimos meses hemos asistido a un encendido debate acerca del sistema contable de la Comisión. Esto es bueno y espero que el interés suscitado sirva para impulsar las

Page 4: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

4 04-12-2002

reformas preconizadas por el Tribunal desde hace tiempo. Sin embargo, en algunos aspectos el debate ha adolecido de falta de rigor y serenidad. Llega el momento de poner un poco de orden y establecer un mapa objetivo de la situación. En este sentido, conviene subrayar que, a pesar de ciertas reservas, las cuentas de la Comisión son fiables; así, salvo quizás en algunos aspectos puntuales, las cifras suministradas por la contabilidad presupuestaria se corresponden con la ejecución real de los créditos. Esta opinión está avalada por un trabajo de auditoría riguroso y profesional, en el que el Tribunal invierte numerosos recursos. Pero como fruto también de este trabajo, el Tribunal ha criticado el sistema contable. Las insuficiencias señaladas dificultan la obtención de información de mayor calidad, necesaria para mejorar la gestión. Me refiero, por ejemplo, a las carencias de la contabilidad patrimonial al presentar la situación del activo y pasivo de la Comisión. El Tribunal insiste en estos defectos desde hace años, por fin parece que sus observaciones tienen eco. Hoy exigimos, con decisión, que la Comisión tome acciones correctoras; el año próximo, en este mismo foro y con idéntica decisión, exigiremos resultados y confío en que sean positivos. Mientras tanto, dejemos por favor a la Comisión concentrarse en la tarea, que no es simple. Abordemos ahora el que yo considero tema crucial del Informe: la reforma de la Comisión. El 2001 ha sido un año de transición en el que se han hecho progresos significativos, especialmente en la gestión financiera y el control interno. Veamos cuáles son las principales observaciones del Tribunal al respecto. En primer lugar, señalemos que algunas medidas no se están introduciendo en los plazos estipulados. Este retraso se debe sobre todo, a un calendario inicial demasiado ambicioso, como ya denunció el Tribunal. En segundo lugar, el Consejo ha adoptado un nuevo Reglamento Financiero que el Tribunal considera globalmente adecuado. A pesar de que quedan algunos elementos insatisfactorios, es un buen instrumento que permitirá mejorar la administración de los fondos comunitarios. Los Directores Generales han elaborado por primera vez un informe de actividad y han formulado una declaración sobre la calidad de la información y del control interno. Esta responsabilización del gestor es una de las claves del éxito de la reforma. Se trata de una auténtica revolución en la cultura de gestión de la Comisión. Recomendamos mejorar la metodología de elaboración de los informes y las declaraciones: la fecha de presentación se debe avanzar; se deben dictar orientaciones más precisas que eviten ambigüedades, que concreten las posibles observaciones y reservas y que definan con más rigor los planes de acción. La Comisión ha sintetizado los informes y declaraciones de los Directores Generales en un documento enviado al Parlamento y al Consejo. Este documento incluye un plan de acción destinado a corregir los problemas detectados. El plan debería abordar más en profundidad cuestiones como el seguimiento de las normas de control interno o la reforma de SINCOM. Finalmente, un aspecto de la reforma reclama mayor atención. Se trata de la gestión de los programas efectuada por los Estados miembros, lo que se denomina como “gestión compartida”. La Comisión tiene dificultades para integrar en su estrategia acciones concretas encaminadas a verificar y mejorar el funcionamiento de estos sistemas de gestión que cubren más del 80% del presupuesto. Es urgente buscar soluciones, pero la Comisión sola se verá impotente, por lo que precisará de la colaboración activa de las autoridades nacionales. Yo creo que este mensaje sirve como conclusión a mi exposición. La reforma avanza positivamente. La Comisión ha cumplido con su compromiso de trabajar con ímpetu en la mejora de sus prácticas administrativas y de control. No obstante, tardará todavía en ser esa administración excelente y ejemplar que todos deseamos. Se trata de un proceso laborioso, al que todas las instituciones deben aportar su experiencia. El Tribunal analizará cada año los progresos alcanzados, informará de las deficiencias y recomendará aquellas medidas que considere necesarias. Les agradezco vivamente la atención que me han prestado. (Aplausos)

3-011

Schreyer, Kommission. - Herr Präsident, Herr Präsident des Europäischen Rechnungshofes, sehr geehrte Mitglieder des Parlaments und des Rechnungshofes! Ich möchte mich beim Präsidenten des Rechnungshofes sehr herzlich für seine Rede und für die starke Unterstützung für die Reform der Kommission bedanken. Bedanken möchte ich mich bei allen Mitgliedern des Rechnungshofes, den Prüferinnen und Prüfern für die gute Zusammenarbeit während des gesamten Jahres und für die Empfehlungen des Rechnungshofes, die für eine gute Verwendung und eine gute Verwaltung des europäischen

Page 5: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 5

Haushalts unentbehrlich sind. Bedanken möchte ich mich auch für die methodologische Offenheit gerade im Hinblick auf die Zuverlässigkeitserklärung. Auch ich darf mich auf drei Punkte konzentrieren, wie es der Präsident des Rechnungshofes getan hat, nämlich den Überschuss des Jahres 2001, das Rechnungswesen und die Reform der Kommission. Der Jahresüberschuss von 15 Milliarden wird vom Hof kritisiert, weil er eben nicht aus Einsparungen stammt, was positiv wäre, sondern weil die vom Parlament beschlossenen Budgetansätze nicht ausgeschöpft wurden, weil Programme, insbesondere in der Strukturpolitik, schlichtweg langsamer angelaufen sind, als es geplant war. Der Überschuss ist die Differenz zwischen Sollansätzen und Istzahlen, wie sie in der kameralistischen Buchführung, die ja der Rechenschaftspflicht gegenüber dem Parlament entspricht, aufgeführt wird. Warum war bei den Strukturausgaben die Diskrepanz so groß? Die Kommission stützt sich hier immer auf Vorschläge und Vorhersagen der Mitgliedstaaten, und hierbei wird schlichtweg mit unrealistischen Annahmen gearbeitet. Ich habe gestern im ECOFIN erneut vorgetragen, dass es in den Mitgliedstaaten nach wie vor kein systematisches Verfahren gibt, um fundiert vorauszuschätzen, wie viele Mittel nun tatsächlich in einem Haushaltsjahr abgerufen werden können. Hier müssen die Mitgliedstaaten zusammen mit der Kommission die Vorausschätzung verbessern, und die Tatsache, dass wir dem Parlamentsausschuss nun die Vorausschätzung der Mitgliedstaaten vorlegen, wird vielleicht auch dazu beitragen. Der Überschuss eines Haushaltsjahres wird entsprechend der Haushaltsordnung den Mitgliedstaaten für das nächste Jahr als Einnahme gutgeschrieben. Wir haben dies hauptsächlich über zwei Nachtragshaushalte gemacht, was als Instrument bei der Erörterung der Haushaltsordnung auch eine Rolle gespielt hat. Zur Rechnungslegung hat der Hof erneut wie in den Jahren zuvor festgestellt, dass der Jahresabschluss für das Haushaltsjahr 2001 ein wahrheitsgetreues Bild der Einnahmen und Ausgaben sowie der Finanzlage der Gemeinschaft am Ende des Jahres vermittelt. Der Hof prüft detailliert die Rechnungsführung einschließlich selbstverständlich der Kassenführung. Behauptungen, wonach die Bücher und die Kassenführung der Kommission seit zehn Jahren nicht geprüft wurden, sind also schlicht und einfach falsch! Der Hof prüft detailliert die Buchführung und die Rechnungslegung. Der Hof hat dabei erneut einschränkende Bemerkungen zur Vermögensrechnung gemacht, und er fordert hier, dass das System weiter entwickelt wird. Wie Sie wissen, wird nach der neuen Haushaltsordnung für alle Organe ab 2005 eine integrierte, periodenbezogene Vermögensrechnung Pflicht sein. Das gilt auch für das Europäische Parlament. Lassen Sie mich hier zur Klarstellung - wie es der Präsident des Rechnungshofes gemacht hat - eine grundsätzliche Bemerkung machen, weil ich den Eindruck hatte, dass hier Verwirrung herrscht. Traditionell ist die Buchführung des öffentlichen Sektors die Kassenbuchführung, also die Verbuchung von Einnahmen und Ausgaben im Vergleich zu dem, was als Budgetansätze vom Haushaltsgesetzgeber festgesetzt wurde. Das System entspricht also der Rechenschaftspflicht gegenüber der Haushaltsbehörde. In einigen Mitgliedstaaten fußt die Rechnungsführung weiterhin auf diesem Prinzip, und es ist falsch zu sagen, dass diese Kassenbuchführung per se betrugsanfällig sei. Aber für ein effizienzorientiertes Verwaltungshandeln reichen diese Informationen nicht aus, und das ist das Anliegen des Rechnungshofes, was er seit Jahren betont, und das ist auch das Anliegen der Kommission. Die Übernahme kaufmännisch orientierter Standards in den öffentlichen Sektor ist dabei stark im Zusammenhang mit der gesamten Reform des Verwaltungswesens in der Kommission, aber insbesondere auch in einigen Mitgliedstaaten zu sehen. Das sind die Punkte, die für das Budget und speziell für die Vermögensrechnung eine so große Rolle spielen. Die mittelbewirtschaftenden Stellen müssen jedoch mehr Informationen aus den Konten erhalten können. Wir haben uns zur Weiterentwicklung verpflichtet, und der Hof fordert uns dazu auch nachdrücklich auf, auch zur Verbesserung des zugrundeliegenden Computersystems. Wir haben ein hochleistungsfähiges, computergestütztes Buchführungssystem. Die mittelbewirtschaftenden Stellen in allen Generaldirektionen und in den Vertretungen sind in einem System zusammengefasst, wovon einige Mitgliedstaaten übrigens nur träumen können. Auch hier hat es verschiedentlich falsche Behauptungen gegeben, dass 4.000 Beamte direkt - quasi eigenmächtig - Transaktionen machen könnten. Auch das ist falsch! Sie haben die Pflicht, alles in einem System zusammenzuführen, und die konkreten Transaktionen werden dann von der Generaldirektion Budget vorgenommen. Hier hat es verschiedene Maßnahmen zur Verbesserung gegeben. Auch die Verbesserungen im Sicherheitsbereich, das heißt, betreffend den Zugang von Systemmanagern, die der Rechnungshof mehrmals angemahnt hatte, waren ein Anliegen dieses Jahres. Der Ausschuss für Haushaltskontrolle des Parlaments hat die wichtige Aufgabe, das Finanzstatement zu prüfen, Jahr für Jahr, und wenn Sie dafür Hilfe brauchen, dann stehen meine Dienststellen selbstverständlich immer zur Verfügung. Wenn Sie, Herr Abgeordneter Elles, die Entscheidung getroffen haben, dass Ihre Fraktion externe Hilfe heranzieht, so ist das selbstverständlich Sache Ihrer Fraktion. Was die Hearings einer suspendierten Beamtin angeht, hatte sich die Konferenz der Präsidenten damit befasst, und darauf und auch auf das laufende Verfahren wurde die Beamtin auf Ihre Anfrage hin aufmerksam gemacht, mehr nicht.

Page 6: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

6 04-12-2002

Zusammenfassend möchte ich mich bei Herrn Fabra Vallés nochmals für die Feststellung bedanken, dass der Rechnungshof, gestützt auf strenge und professionelle Prüfungsarbeit, die Zuverlässigkeit der Rechnungsführung der Kommission bestätigt hat. Die Kommission finalisiert gerade ein präzises Konzept zur weiteren Modernisierung des Buchhaltungssystems, das genau die Anregungen und auch die Kritik des Rechnungshofes aufnimmt. Ich werde es im Januar dem Parlament vorstellen können. Zum dritten Punkt, dem Bereich der Reformen. Es sind insgesamt viele und weitgehende Maßnahmen, die die Kommission ergriffen hat. Im Budgetbereich wird - wie Sie wissen -, mit dem Activity Based Budgeting die Aufstellung des Haushalts verändert. Eine große Veränderung bedeutet auch die strategische Planung mit der Annual Policy Strategy im Kollegium der Kommission. Ebenso wurden die Dienste des internen Audit Service und des Central Financial Service eingerichtet. Das Wesentlichste aber ist die Dezentralisierung der Verantwortung der Rechenschaftspflicht, die in dem Bericht der Generaldirektoren ihren Ausdruck findet. Hierin muss dargelegt werden, ob die im Jahresplan festgesetzten Ziele erreicht wurden, und ob eine Erklärung zum Finanzmanagement abgegeben werden kann, dass alle Kontrollmaßnahmen eingerichtet wurden und funktionieren. Auch dies sind Strukturen, die neu sind, z.B. diese jährliche Berichterstattung. Im Jahr 2001 haben wir das zum ersten Mal gemacht, und der Rechnungshof stellt zu Recht fest, dass die Erklärungen der Generaldirektoren noch zu unterschiedlich sind, um sie als Basis für eine Art des Single Audit Concept nehmen zu können. Dieser Feststellung stimmt die Kommission zu, weshalb wir demnächst entsprechende Verbesserungen beschließen werden, um sie den Generaldirektionen an die Hand zu geben. Eine Anregung aus dem Rechnungshofbericht möchte ich ganz besonders aufnehmen, und das wird auch für die Arbeit des Ausschusses für Haushaltskontrolle von Bedeutung sein, nämlich dass in den Jahresberichten der Generaldirektoren speziell auch dazu Stellung genommen werden soll, welche Empfehlungen des Rechnungshofes schon umgesetzt wurden und für welche noch Schritte unternommen wurden, um etwaige Kritikpunkte zu vermindern. Das ist ein sehr wesentlicher und sehr guter Vorschlag. Wir werden ihn aufnehmen. Das erleichtert die Arbeit der Haushaltskommissarin, und das wird auch die Arbeit des Ausschusses für Haushaltskontrolle erleichtern. Ich darf dem Rechnungshof an dieser Stelle auch noch einmal zu seinem 25. Geburtstag gratulieren und mich an dieser Stelle auch im Namen der Kommission noch einmal für die insgesamt geleistete Arbeit sehr herzlich bedanken. Ich möchte dem Hauptberichterstatter, Herrn Casaca, auch ein Wort widmen. Die Arbeit am Entlastungsverfahren hat bereits begonnen. Sie haben einen umfangreichen Fragebogen vorgelegt. Die Kommission wird ihrerseits alles daran setzen, Ihnen in angemessener Zeit, d.h. bis zum 18. Dezember, befriedigende Antworten vorzulegen. Mit dem Fragebogen ist auch klar geworden: Es wird eine sehr intensive Zusammenarbeit sein, Herr Berichterstatter, ich darf das auch für den Ausschuss sagen, aber gleichzeitig meiner Meinung nach eine sehr gute. (Beifall)

3-012

Theato (PPE-DE). - Herr Präsident, Frau Kommissarin, Herr Präsident des Rechnungshofs, meine Damen und Herren! Zunächst möchte ich den Rechnungshof zu seinem 25jährigen Bestehen und der würdigen Geburtstagsfeier in der vergangenen Woche herzlich beglückwünschen. Die heutige Diskussion über den Jahresbericht 2001 des Hofes, den Sie, Herr Präsident, dankenswerterweise bereits Anfang November im Ausschuss für Haushaltskontrolle vorgestellt haben, gibt uns die Möglichkeit, auf einige Kernpunkte einzugehen, und es werden die gleichen sein, die schon erwähnt wurden. Da ist der enorme Haushaltsüberschuss von mehr als 15 Mrd. Euro zu nennen, das heißt, 16% der vorgesehenen Mittel konnten nicht verausgabt werden, und das, nachdem das Haushaltsjahr 2000 bereits mit einem Anteil von gut 14% an nicht verbrauchten Geldern abgeschlossen hatte. Wir plädieren sehr für Sparsamkeit, aber doch nicht zu Lasten der beschlossenen Ziele, es sei denn, deren Implementierung ist von Beginn an überschätzt worden! Im Kapitel I wiederholt der Hof seine Aufforderung an die Kommission aus dem Vorjahr nach einer rechtzeitigen Vorlage eines Nachtrags- und Berichtigungshaushalts. Die Antwort der Kommission hierzu mag technisch richtig sein, politisch ist sie es nicht. Hier muss noch viel gearbeitet werden. Hochinteressant, aber gleichzeitig sehr Besorgnis erregend sind die Darlegungen des Hofes in Kapitel 9 der Zuverlässigkeitserklärung. Das Testat wird mit Ausnahme weniger Gebiete wiederum nicht gegeben. Es fragt sich, ob die oberste Markierung dieser Messlatte je erreicht wird. Wichtig für die Entlastung werden besonders eine Reihe von Punkten sein wie die Reformen der Kommission, das Finanzmanagement und die neue Haushaltsordnung. Heftig diskutiert und durch die Medien transportiert ist die Zuverlässigkeit der Rechnungsführung der Kommission. Dem Ausschuss für Haushaltskontrolle wurde es verwehrt, sich die Argumente der inzwischen suspendierten Rechnungsführerin der Kommission anzuhören. Was wir nun im Hofbericht - beispielsweise auf den Seiten 308 ff. - lesen, zeichnet ein ziemlich katastrophales Bild davon, welche Mängel seit Jahren in der Buchführung und im Rechnungswesen der Kommission bestehen. Eine Zusammenstellung dieser Kritikpunkte des Hofes in seinen Berichten ab 1994 beweist, wie sträflich nachlässig die Kommission bei der Behebung dieser schwerwiegenden Mängel vorgeht. Nach jetzigen

Page 7: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 7

Planungen will die Kommission sie schrittweise erst im Jahre 2005 behoben haben. Da haben sich der Rechnungshof und das Parlament noch lange mit der Überprüfung zu beschäftigen. Abschließend zwei Fragen. Erstens: Hat sich der Haushaltsvollzug im Jahr 2001 verbessert? Die Antwort wird durch den Entlastungsbeschluss gegeben. Zweitens: Laut Vertrag trägt die Kommission die Verantwortung für die gesamte Haushaltsführung. Die neue Haushaltsordnung schafft die dezentralisierte Verantwortlichkeit ihrer Generaldirektionen. Wer trägt aber in der Kommission die Verantwortung für die Kontrolle als Ganzes innerhalb der Kommission? Die einzelnen Generaldirektoren, die Haushaltsgeneraldirektion oder der Rechnungsführer? In jedem Fall sind und bleiben natürlich Sie, Frau Kommissarin Schreyer, als Haushaltskommissarin unsere Hauptansprechpartnerin. (Beifall)

3-013

Kuhne (PSE). - Herr Präsident! Ich bedanke mich bei Herrn Fabra Vallés, insbesondere für sein Gespür, das er in den letzten Wochen hat walten lassen, was die Frage der öffentlichen Präsentation des Berichts vor dem Ausschuss angeht, weil ich glaube, es war notwendig, dass wir so etwas nicht hinter verschlossenen Türen behandeln, während ein solcher Bericht bereits in interessierten Kreisen Brüssels die Runde macht. Ausdrücklichen Dank dafür! Ich will etwas zu den Punkten sagen, die in mehreren Anmerkungen bereits eine Rolle gespielt haben, z. B. die Frage des Rechnungsführungssystems. Für uns als Sozialdemokraten gilt in den nächsten Monaten, dass wir die Bemerkungen des Rechnungshofs zur Grundlage unserer Arbeit machen werden, und ich habe da volles Vertrauen in unseren Berichterstatter, Herrn Paulo Casaca. Er wird die Kommission nicht aus der Pflicht entlassen, Auskünfte zu erteilen. Ich möchte aber eines im Protokoll eindeutig festgehalten wissen: Der Ausschuss für Haushaltskontrolle hat eine bedingte Einladung an die Rechnungsführerin ausgesprochen, von der hier mehrfach die Rede war. Allerdings sollte sie zusätzliche Belege über das liefern, was der Rechnungshof in seinen Bemerkungen ohnehin schon angeprangert hatte. Wir konnten dann über einen Zeitungsartikel, über eine Publikation, die hier in Brüssel erscheint, erfahren, dass sie dazu nicht gewillt sei. Dieses gehört mit zu der Geschichte und sollte nicht unterschlagen werden. Der andere Punkt ist - Herr Fabra Vallés hat sehr diplomatisch gesprochen, ich habe es mir aufgeschrieben - undiszipliniert und nicht sachlich. Ich sage es einmal mit meinen Worten: Wir als Sozialdemokraten - und auch andere Fraktionen - haben uns geweigert, dieses Parlament und seine Verfahrensweisen zu einem personalisierten Zirkus degenerieren zu lassen. Das bleibt auch so. (Beifall) Was wir allerdings nicht damit verbinden, ist der Ausruf von Begeisterung über den Zustand des Buchführungssystems seitens der Kommission. Die Bemerkungen des Rechnungshofs geben sehr wohl allen Anlass zur Sorge, und wir werden in dieser Frage in der Tat keine credit points geben. Wir werden dieser Frage nachgehen, und die Kommission wird die Frage zu beantworten haben, warum in bestimmten Zeiten praktisch nichts unternommen wurde, um den Bemerkungen des Rechnungshofs Rechnung zu tragen. Wir werden nicht durchgehen lassen, dass man uns sagt: Wir konnten das nicht, weil wir ja an der neuen Finanzordnung arbeiten mussten! Beide Dinge haben nicht miteinander zu tun, und wir erwarten an der Stelle klare und deutliche Auskünfte, aus denen nachvollziehbar ist, warum bestimmte Sachen nicht stattgefunden haben. Sollten diese Erklärungen nicht befriedigend sein, wird es ungemütlich für alle Beteiligten werden! Das ist ein Versprechen, dass es dann ungemütlich wird! (Beifall)

3-014

Mulder (ELDR). - Mijnheer de Voorzitter, in ieder geval dank dat u mij het woord geeft. Ik zou mijn verhaal willen beginnen op een positieve noot. De Rekenkamer bestaat 25 jaar, dat is een gelukwens waard, en ik kan alleen maar zeggen dat in die 25 jaar de Rekenkamer zich heeft ontwikkeld als een onmisbare pater van dit Parlement om zijn werk te kunnen doen. Ik ben ook blij dat de Rekenkamer constateert dat de Commissie steeds beter gaat functioneren. Er is een hervorming van de Commissie die de Rekenkamer positief beoordeelt en er is een nieuw Financieel Reglement waarvoor ongeveer hetzelfde geldt. Dat zijn dus goede berichten. Het slechte bericht is dat er ook dit jaar nog steeds geen positieve betrouwbaarheidsverklaring is. Ik zou willen herhalen wat ik het vorige jaar heb gezegd en ook het jaar daarvoor: waarom is het niet mogelijk voor de Commissie om te zeggen dit en dit wordt onze streefdatum om een positieve betrouwbaarheidsverklaring te krijgen? Dan kunnen wij daar allemaal naar toe werken en dan weten wij wat we kunnen verwachten. Ik vind het ook teleurstellend dat er geen verbetering te constateren is met betrekking tot het oudste politieke gebied van de Europese eenwording, dit van de landbouwpolitiek. De landbouwuitgaven worden ook dit jaar door de Rekenkamer zeer

Page 8: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

8 04-12-2002

kritisch beoordeeld en in mijn ogen is er nauwelijks verbetering zichtbaar. Het is daarom dat ik in het begin van dit jaar het initiatief heb genomen om tot een betere controle op die landbouwuitgaven te komen. Dat zal een dezer dagen worden behandeld in dit Parlement en ik hoop dat zowel de Commissie als de Raad alsook de leden van dit Parlement dat goed zullen beoordelen. Het is ook dit jaar voor de eerste keer dat de directeuren-generaal van de Commissie zichzelf moeten verantwoorden over het gezonde financiële beheer. Ik denk dat dat in de toekomst essentieel zal worden. Er zijn wat de procedure betreft toch zekere verbeteringen mogelijk en de rapportages die zullen ook concreter en duidelijker moeten worden, maar ik denk dat dat ook voor ons in de toekomst als Parlement een essentieel punt zal worden. Over het overschot op de begroting is al het nodige gezegd. Daar zal ik niet veel over zeggen. Natuurlijk moeten wij beter begroten. Nog iets over de DAS zelf. Het is ook een refrein dat ik steeds herhaal. Ik begrijp zowel van de Rekenkamer als van de Commissie dat het nauwelijks mogelijk is om foutenpercentages aan te geven in onderdelen van de begroting, maar ik zou het toch op prijs stellen, als het mogelijk zou zijn, dat de Rekenkamer bepaalde indicatoren zou ontwikkelen. Want het moet toch mogelijk zijn dat wij van jaar tot jaar zouden kunnen zeggen: het is met een bepaald percentage in het algemeen beter geworden. Iedereen wil een rapportcijfer hebben en zo zou het ook mogelijk moeten zijn voor de Europese begroting. Eén groot punt is nog de uitbreiding. De Rekenkamer zelf zegt: zelfs in de huidige lidstaten is er nog veel wat te wensen overlaat. Voor zover ik het weet is het IACS-systeem in nog geen enkele van de nieuwe lidstaten operationeel. Dat is een punt van grote zorg en daar zullen wij vooral in de toekomst aandacht aan moeten besteden.

3-015

Sjöstedt (GUE/NGL). � Herr talman! Återigen har vi en årsrapport, denna gång för år 2001, som innehåller mycket allvarlig kritik från revisionsrätten på flera punkter. Liksom tidigare finns mycket konkreta fall på en rad områden där EU:s medel används direkt felaktigt, inte minst inom jordbrukspolitiken. Rapporten innehåller även påpekanden om det jättelika överskottet på 15 miljarder euro, dvs. 16 procent av budgeten. Den allra allvarligaste punkten i denna årsrapport är dock utan tvivel den allmänna kritiken mot tillförlitligheten i EU:s bokföringssystem och i den ekonomiska hanteringen. Såväl i rapporten som under presentationen av den i utskottet framkom denna kritik väldigt tydligt. Vid presentationen i utskottet sade revisionsrättens representanter att det egentligen bara kan garanteras att 5 procent av utbetalningarna är korrekta på grund av att systemet fungerar som det gör. Detta är ju i sig någonting oerhört och också någonting oerhört allvarligt. Dessutom verkar förändringarna dröja. Det konstateras i revisionsrättens rapport att man i maj i år inte ens har påbörjat genomförandet av den handlingsplan som skall leda till förbättringar. Trots denna allvarliga kritik mot bokföringssystemet, väljer man i revisionsförklaringen att ändå säga att transaktionerna är gjorda på ett korrekt sätt. Jag menar att det finns en stor motsättning i detta. Det är i princip omöjligt att hävda dessa bägge saker samtidigt. Man kan inte både visa på ett bokföringssystem som inte går att följa och kunna garantera att allt sköts korrekt. Jag ifrågasätter om det egentligen finns grund för denna revisionsförklaring. Vi känner alla till den kraftfulla kritiken mot räkenskaperna från den tidigare chefen på området, Marta Andreasen. Hon vägrade också att skriva under räkenskaperna för år 2001. Jag skulle vilja fråga revisionsrätten om den har förståelse för detta, med anledning av den kritik som revisionsrätten själv har framfört. Är det inte ett ganska rimligt ställningstagande att inte skriva under? En andra intressant synpunkt från Marta Andreasen är att man kan genomföra snabba förbättringar utan nya investeringar i kommissionen. Det vore intressant att höra revisionsrättens åsikt också om detta. Jag är för övrigt lite förvånad över denna debatt där kritiken från Andreasen avfärdas. Det kan vara så att den är felaktig, men varför får vi då inte höra denna kritik? Varför vill inte de andra politiska grupperna här i parlamentet att det skall hållas en hearing? Varför lägger kommissionen i praktiken munkavle på Andreasen när ledamöter i Europaparlamentet bjuder in henne för att underlätta vårt arbete i revisionen? Det ser inte speciellt snyggt ut.

3-016

Staes (Verts/ALE). - Mijnheer de Voorzitter, ik wil me eerst en vooral aansluiten bij de woorden van de heer Kuhne over de transparante en open wijze waarop wij samenwerken. Ik zou heel veel vragen kunnen stellen vandaag collega's. Ik zou vragen kunnen stellen over het aanzienlijk begrotingsoverschot, 15 miljoen euro. Over hoe het komt dat voor het zoveelste jaar op rij er geen positieve DAS, geen positieve betrouwbaarheidsverklaring is afgeleverd. Over het boekhoudingsysteem van de Commissie. Over de mankementen bij de lidstaten die al bij al 80% van het Europese subsidiebeleid beheren. Over het pre-accessiebeleid, over Sapard waar slechts 9,2% van de middelen zijn gebruikt. Het zijn allemaal belangrijke vragen. Het zijn vragen waar we op in zullen gaan samen met rapporteur Casaca de komende weken en maanden.

Page 9: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 9

Voor mij rest eigenlijk vandaag maar één belangrijke vraag. Geachte leden van de Rekenkamer, jullie weten dat ik een vriend ben van de Rekenkamer. Ik werk graag met jullie samen en ik werk goed met jullie samen. Maar in het jaarverslag van OLAF wordt melding gemaakt van aantijgingen die door een lid van het Europees Parlement zijn overgemaakt aan OLAF met betrekking tot mogelijke malversaties van een voormalig lid van de Rekenkamer. Jullie weten dat het lid van het Europees Parlement ikzelf ben. Toen ik die aantijgingen ter hand kreeg, heb ik die aan OLAF overgemaakt. Ik heb toen de publiciteit bewust niet gezocht. Ik heb gekeken of OLAF haar werk zou doen en ik moet hier eer betonen aan de speurders van OLAF. De mensen van OLAF hebben hun werk zeer goed gedaan. Enkele weken geleden hebben zij een dossier overgemaakt aan de Luxemburgse justitie. Ze hebben ook een dossier overgemaakt aan de Rekenkamer zelf met een aantal aanbevelingen. Een aanbeveling onder meer om een disciplinair onderzoek te starten tegen een voormalig lid van de Rekenkamer en tegen een voormalig tijdelijk ambtenaar van de Rekenkamer. Er wordt ook gevraagd geld terug te vorderen, naar verluidt ten bedrage van 28 000 euro. Ik zou nu aan jullie, leden van de Rekenkamer, willen vragen wat jullie officiële reactie is op dat OLAF-onderzoek. Gaan jullie in op de aanbevelingen van de Rekenkamer? Kunnen jullie mij ook toestemming verlenen om dit OLAF-dossier zelf persoonlijk te mogen inkijken? Ten derde, kunnen jullie verzekeren dat het geval van mevrouw N een eenmalig geval is? Een geïsoleerde case en dat dit geen wijdverspreide praktijk is binnen de Rekenkamer. Geachte leden van de Rekenkamer, het is een essentiële vraag omdat wij straks niet alleen gaan debatteren over de kwijting van het Parlement, over de kwijting van de Commissie maar ook onder meer over de kwijting van de Rekenkamer zelf. Ik geloof dat een eerlijk en open antwoord van jullie heel belangrijk is om ja dan nee als Begrotingscontrolecommissie, als Europees Parlement te kunnen beslissen of wij ja dan nee kwijting aan jullie kunnen verlenen over het jaar 2001.

3-017

Camre (UEN). - Hr. formand, hvis et mindre dansk aktieselskab med 100 medarbejdere aflagde et årsregnskab, hvorom den statsautoriserede revisor afgav en erklæring, hvori det blev understreget, at de fleste forbehold skyldtes, at de gik igen fra år til år; og hvis det blev konstateret, at svaghederne i stor udstrækning skyldtes, at selskabets regnskabssystem ikke gav tilstrækkelig sikkerhed for fuldstændig opgørelse af alle elementer i selskabets aktiver; og hvis man videre skrev, at der var problemer med kontrol- og sikkerhedssystemerne, at dataene i systemet ikke var fuldstændige, og fortsatte med at sige, at det var bekymrende, at selskabet ikke havde prioriteret en afhjælpning af disse mangler højt nok, og at det ikke havde gjort sig tilstrækkelige overvejelser på området eller afsat nok ressourcer til at få løst problemerne inden for en rimelig tidshorisont. Hvis det i sidste ende blev konkluderet, at der ikke kunne afgives nogen erklæring om, hvorvidt de anlægsarbejder, indkøb eller tjenesteydelser, der ligger til grund for betalingerne til de lokale modtagere, faktisk var udført. Ja, hvis det skete, så ville bestyrelsen for det første nægte at give direktionen decharge. Dernæst ville man afskedige direktionen. Derpå ville skattevæsenet møde op og beslaglægge samtlige virksomhedens regnskabsdokumenter for at underkaste dem en kritisk analyse. Derefter ville virksomheden blive sat op i skat svarende til de ikke-dokumenterede udgifter, og endelig ville der blive tale om et strafferetligt ansvar. Men sådan er det ikke i EU. Det er kun sådan, vi går frem over for vore private virksomheder. Her søger Kommissionen med alle midler at lukke munden på kritikerne, sådan som det netop er sket med den fyrede regnskabsdirektør Marta Andreasen, og når Parlamentet ønsker at kulegrave hendes kritik, så forhindrer flertallet i Formandskonferencen os i at gennemføre en høring. Hvis nu kritikken var uberettiget, som Kommissionen påstår, så ville vi jo få det klarlagt, og så ville alt være godt. Men Kommissionen ved, og Revisionsretten bekræfter, at kritikken er berettiget, og derfor må den ikke komme frem. I stedet vælger dette Parlament at lukke øjnene. Det hedder at give decharge, for ellers kunne borgerne jo finde ud af, at der ikke er orden i pengesagerne. Jeg synes, at det er utrolig uklogt at fortsætte denne tys-tys-politik, og jeg tror ikke, at det i længden vil lykkes at undgå den skandale, det er, at EU ikke kan styre de penge, som skatteborgerne afleverer til os. Jeg finder beretningen meget oplysende. Problemet ligger i, at vi ikke tør sætte handling bag kritikken.

3-018

Van Dam (EDD). - Mijnheer de Voorzitter, ieder najaar, als in de natuur de blaadjes van de bomen vallen, bespreken we hier het jaarverslag van de Europese Rekenkamer, waarin elk jaar weer ongeveer hetzelfde te lezen staat. De Europese Commissie geeft kennelijk nauwelijks gehoor aan de kritiek en de aanbevelingen in dat jaarverslag. Gaat dat dit jaar ècht veranderen? Wij vrezen van niet. Sinds 1999 belooft deze Commissie beterschap, maar dat tot mei 2002 geen daadwerkelijke actie is ondernomen om het boekhoudingsysteem te hervormen, vindt de EDD-fractie een regelrechte aanfluiting. De Commissie lokt een herhaling van de val in 1999 uit. Temeer omdat mevrouw Andreasen ons vanmorgen geen informatie mocht verschaffen over de gebreken in de boekhouding en de administratieve organisatie. In het licht van deze ervaring vragen wij aan de voorzitter van de Rekenkamer of hij medio maart 2003 een speciaal verslag met alle relevante informatie hierover kan voorleggen. Wij hebben genoeg van het gedraal en gedraai van de Europese Commissie. Is de voorzitter van de Rekenkamer van oordeel dat een onafhankelijkere positie ten opzichte van de Europese Commissie de effectiviteit van zijn instelling aanmerkelijk zou kunnen vergroten? Mijnheer de Voorzitter, gezien het welhaast structurele overschot bij het Structuurfondsenbeleid is dit aan een fundamentele herziening toe, mede gelet op de aanstaande uitbreiding van de Europese Unie. Naast een betere controle is een integrale beleidsevaluatie dringend nodig. Kan de Rekenkamer aangegeven of het ongewijzigd voortzetten van het

Page 10: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

10 04-12-2002

huidige Structuurfondsenbeleid na 2004 zal leiden tot nog grotere beheersproblemen? Aan het rondpompen van overheidsgeld met grote risico´s op misbruik ervan moet naar onze mening zo snel mogelijk een einde komen.

3-019

Dell'Alba (NI). – Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Cour des comptes, chers collègues, je crois que le rapport que l'ancien collègue Fabra Vallés nous présente aujourd'hui est important pour ce qu'il dit et ce qu'il laisse entendre. Il nous dit ainsi de manière très claire que les comptes de la Commission sont fiables, et également que, en dépit des critiques que l'on peut formuler à l'égard du système comptable, celui-ci n'est pas nécessairement à l'origine des fraudes. Voilà deux choses qui me semblent importantes dans le contexte du débat que nous animons. Cela dit, il va de soi, Monsieur le Président, mais surtout Madame la Commissaire, que ce Parlement est préoccupé par la situation du comptable de la Commission, et je dois dire franchement – même moi qui, comme vous le savez, observe toujours une attitude prudente face aux "scandales" – que certaines décisions, comme celle de ce matin, n'aident pas, à mon avis, la Commission à montrer qu'elle peut proposer une réforme du système comptable valable, et ce en toute bonne fois. Parfois je me dis, comme disaient les Latins, "on n'apprend rien": "a portet ut scandala eveniat!" Comment se fait-il que nous devions recourir à un scandale, à un mini-scandale, à une mini-polémique, pour qu'une réforme, dont vous-mêmes affirmez l'urgence, soit retardée si longtemps? Voilà la question qu'on se pose effectivement. On attend avec impatience votre décision prochaine. Mais je pense effectivement, et la Cour des comptes le dit, que ceci n'a rien à voir avec la découverte des cas de fraudes ou de mauvaise gestion de la Commission, mais je pense en revanche qu'il est grand temps que cette réforme soit entamée, débattue, et qu'elle soit organisée dans toutes les institutions. C'est dommage qu'elle soit due à une situation que nous venons de connaître.

3-020

IN THE CHAIR: MR COX President

3-021

Avilés Perea (PPE-DE). - Señor Presidente, querría felicitar al Presidente del Tribunal de Cuentas, Sr. Fabra Vallés, por el informe que nos ha presentado. Es un informe riguroso, claro y muy concreto, que nos permite conocer con precisión cómo se ha ejecutado el presupuesto. Lo más llamativo de este informe es, de nuevo, el importante excedente presupuestario del ejercicio 2001: el 16%. Es un porcentaje muy elevado, como han repetido aquí los oradores que me han precedido, sobre todo si lo analizamos con detalle y vemos que, de los Fondos estructurales se ha ejecutado sólo el 70% y que el presupuesto de SAPARD apenas ha sido ejecutado, a pesar de ser un instrumento de enorme importancia para los nuevos países de la Unión Europea. También ocurre algo parecido en el ámbito de la política agraria. Por lo que se refiere a la fiabilidad de las cuentas que le ha presentado la Comisión, el informe del Tribunal las considera adecuadas y, entre las recomendaciones que hace, hay que destacar lo relativo al sistema de contabilidad. Como en años anteriores, el Tribunal considera que se deben realizar acciones que modifiquen el actual sistema para perfeccionarlo. Y dado que este asunto ha levantado una cierta polémica - en mi opinión, una polémica excesiva - sería deseable que la Comisión tuviera muy en cuenta las recomendaciones de modernización del sistema contable y lo dotara de unas características que lo hicieran lo más transparente posible, en un plazo lo más breve posible. Creo que es preciso también señalar la referencia a la reforma interna de la Comisión y la lentitud con la que se está produciendo. Esto se debe sin duda a que es un proceso complicado y ambicioso, pero también hay que señalar que es una reforma necesaria, por lo que esperamos que la Comisión tenga muy en cuenta las recomendaciones que se le hacen. No quiero abundar en las intervenciones que me han precedido. Prácticamente todos los diputados que estamos tomando la palabra coincidimos en las preocupaciones de este informe y en la claridad con la que se han presentado y, por tanto, creo que ahora es la Comisión quien tiene la pelota en su tejado. Reitero mi felicitación al Sr. Fabra Vallés. Sin duda alguna, su experiencia como antiguo miembro de la Comisión de Control Presupuestario le ha resultado de gran ayuda para realizar su tarea.

3-022

Casaca (PSE). - Senhor Presidente, Senhor Presidente do Tribunal de Contas, Senhora Comissária, caros colegas, permitam-me que saúde com especial ênfase este trabalho do Tribunal de Contas, pelas suas inovações e riqueza de conteúdo, e muito em especial o senhor presidente Fabra Vallés. Agradeço também as palavras que a senhora comissária teve a gentileza de me dirigir e, em especial, queria agradecer-lhe a colaboração que tem sido já prestada pelos serviços da Comissão neste processo de quitação.

Page 11: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 11

O quadro de execução orçamental em 2001 traçado por este relatório caracteriza-se por uma execução muito forte do orçamento, que atinge em especial as verbas para os programas de pré-adesão e as dos Fundos Estruturais, por deficiências continuadas do sistema contabilístico comunitário, que necessita de uma urgente reforma, e em terceiro lugar pela persistência de problemas antigos, nomeadamente a forma não transparente como a Comissão tem lidado com o sistema de protecção da indústria europeia do açúcar. No falhanço da execução orçamental é especialmente chocante verificar que a proclamada preocupação com a falta de preparação dos países candidatos para a adesão parece ter variado de forma inversamente proporcional com os Fundos realmente disponibilizados aos beneficiários finais, especialmente para os agricultores desses países. Por vezes parece que mais importante que os cidadãos são as múltiplas empresas de consultoria que gravitam em torno das instituições europeias, compostas muitas vezes por seus antigos funcionários, ou por funcionários com licença temporária. São ainda as regras de uma absurda e crescente complexidade desfasada da realidade. Na imperiosa revisão do sistema de contabilidade há que naturalmente pôr em marcha tudo - e eu queria frisar "tudo" - o que for considerado necessário para assegurar que a contabilidade da União Europeia segue as melhores práticas e padrões internacionais de contabilidade pública. A modernização dos processos de contabilidade e pagamentos com codificação clara, acessível e exaustiva de toda a despesa, com a notificação sistemática dos beneficiários finais, com nomenclaturas claras e consistentes, são projectos que gostaríamos de ver realizados. A transparência das relações entre as instituições europeias e o exterior é uma preocupação recorrente. O relato do Tribunal sobre o processo que levou à não reforma do regime do açúcar permite-nos perceber como é possível que um dos mais anacrónicos sistemas agrícolas da Comunidade tenha conseguido resistir quase quatro décadas sem mudanças significativas. Num sistema complexo de alto nível de intermediação é fácil por vezes esquecer o cidadão em benefício do grupo de pressão, esquecer quem mais necessita em favor de quem mais e melhor pressão sabe e pode exercer. E é por isso mesmo fundamental fazer da transparência e da equidade a batalha quotidiana.

3-023

Sørensen Ole (ELDR). - Hr. formand, der er blevet sagt mange ting om Kommissionens regnskabssystem i de sidste 6 måneder. Revisionsretten bekræfter i utvetydige vendinger, at mange af de tilbagevendende problemer omkring de underliggende transaktioner, som forhindrer en revisionserklæring uden forbehold, skyldes det mangelfulde regnskabssystem. Kommissionen erkender de fleste af de mangler, som Revisionsretten påpeger. Men jeg står stadig undrende over for, at Kommissionen ikke allerede i 2001 har iværksat aktioner på grundlag af det forslag til handlingsplan, der netop blev fremsat i 2001 med henblik på at imødegå nogle af de mest presserende problemer. Nu ser jeg frem til en åben og seriøs drøftelse mellem Kommissionen og Parlamentet, så vi endelig kan få ryddet op. Det er politisk uholdbart, at der bliver ved med at komme kritiske revisionsbemærkninger. Er der fejl, så skal de rettes. Kommissionen har lovet, at den ved udgangen af denne måned vil fremlægge sin strategi for, hvorledes EU får et integreret regnskabssystem, der baserer sig på de højeste standarder inden for den offentlige sektor. Det løfte vil jeg holde Kommissionen fast på, og jeg hilser den handlingsplan velkommen. Men jeg håber også, at planen straks vil tage fat på de områder, der kræver umiddelbar handling, ikke mindst set i lyset af, at Budgetkontroludvalget i forbindelse med dechargen for 2001 netop vil fokusere på regnskabssystemet.

3-024

Heaton-Harris (PPE-DE). - Mr President, I too welcome the Court of Auditors' report but I wonder about the statement just made by Mr Fabra Vallés. It has a very interesting spin on the words you have actually written within your report. You mention in your statement a lack of balance in what is being said in the public arena at the moment and I agree with this. I would have liked to equal that balance out from the 300 Commission spin-doctors that have been saying things about Marta Andreassen recently and point Members of Parliament's attention to the fact that she was gagged by that very same Commission this morning. But what did you write? You wrote: "Since the first statement of assurance in respect to the financial year 1994, the Court has repeated its reservations in respect to the reliability of the accounts. These reservations most often have their roots in the weakness of the accounting system and in the low awareness of the Commission's operational DGs etc.". You also said: "In the absence of a comprehensive accounting system, the year-end financial statements are drawn up largely on the basis of records which are not part of the accounts. I would say these are actually two quite shocking statements and, oddly enough, I would also say they back up exactly some of the things that Marta Andreassen, the Commission's former chief accountant, had been saying. If, as you just said in your statement, the accounts are so reliable, then why write those things in your report? If the accounts are so good, why did so many heads of departments refuse to sign their own accounts off without reservations? If your checks are so thorough, why do you not give us, the Parliament, a figure that we have requested for many years now, which is the percentage of money lost through fraud, mismanagement and waste - a figure you used to give us to allow us to have a benchmark to see if things are materially getting better.

Page 12: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

12 04-12-2002

Finally, I have one or two questions for the Commissioner because I am quite sure that you are a wise political manoeuvrer, Commissioner Schreyer. I think you have probably heard a host of political speeches in this Parliament today about the Court of Auditors' reports and how people are framing themselves, looking forward to discharge. I believe you have a whole host of problems coming forward and, should you read the political tea-leaves correctly, you will be keen to get your reforms under way even quicker than you have done. So please, with that sort of political nous that you have, could you just answer a handful of very short questions for me? Who did sign off within the Commission the accounts in 2001? I think I have tabled this question to you and also a whole host of journalists have asked you this. We would really like that answer. Was it the Chief Accountant at the time? Was it the Director-General of Budgets? Was it you? Was it some secretary? Was it the commercial engineer you have employed as the Chief Accountant of the Commission presently? What is going on within your systems? We want reform. This Parliament urges you to reform, and if you do not quickly reform the system, then please leave and let someone who will do the job do it properly. (Applause)

3-025

Morgan (PSE). - Mr President, I would also like to thank the Court of Auditors for its report again this year. I am extremely disappointed that this is the first occasion on which the Court has been able to present its audit this year. I think it is one of the primary responsibilities of this Parliament and I am very saddened that it has taken it until December to put on the agenda something that came out in November. The way the report has been set out has improved a little bit; however, I think the document itself is still largely impenetrable. It is over-complicated and is badly presented. We hope, President, that you will continue in your efforts to make this clearer in future. The main issue on which the Budget Control Committee is likely to concentrate this year is of course the accounting system of the Commission. This is not because Marta Andreassen has told us that we should do that, but because the Court has been pointing out these failures since 1994. The fact is that the Commission has been extremely slow in instigating those reforms and we still are unlikely to see a complete radical reform until 2005. I think this is an unacceptable degree of complacency. We must go much further and set a more ambitious timetable. Although we do recognise, and in fact what we are asking the Commission to do here is already ahead of 11 EU Member States in their presentation of their accounts. But we are being tough on you and we want to push you to meet the standards of the best. The Court has also been remiss in the fact that they have failed again to name and shame Member States who have failed to control EU spending and I do not think we are ever going to identify the real culprits until the Court of Auditors stops being quite so cowardly and starts naming people. It is also worth noting, as people have said before, that this is the first year when Directors General have taken control of their own departments but 22 of those DGs have expressed reservations and we will be investigating those during our research. An issue that many are keen to follow is also the failure of the Commission to fine Member States who infringe EU directives and I would just like to warn the Commission that we are going to take this issue a lot more seriously. We want to see more money coming into EU coffers from the fines that should be imposed on Members States who fail to respect directives.

3-026

Fabra Vallés, Tribunal de Cuentas. - Señor Presidente, conociendo como conozco su habitual agenda, le agradezco de todo corazón que esté usted aquí. Muchas gracias. Ha habido una serie de preguntas concretas o comentarios en general, pero siguiendo un poco el orden del día, creo que ha sido el Sr. Kuhne el que ha dicho que tenía confianza en el Sr. Casaca. En lo que a mí respecta, desde luego, por lo que le conozco, la confianza es total y absoluta. Y no solamente en él, sino en toda la casa, en todos los parlamentarios, pero me consta del buen hacer, habitualmente, del Sr. Casaca. Por otro lado, se han tocado temas de la DAS. Se nos pregunta muchas veces cuándo vamos a poder dar una DAS positiva. Pues bien, yo estoy convencido de que el día en que el control interno de la Comisión -que acaba de empezar- funcione como Dios manda, será el día en que la DAS será positiva. Porque estoy seguro de que será la propia Comisión la que se rectificará y controlará a sí misma.

Page 13: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 13

¿Por qué no damos la tasa de error? Yo he comentado varias veces, siempre que se me pregunta, que la tasa de error da una información limitada y puede conducir a interpretaciones sesgadas. Por tanto, yo creo que es mejor no dar ese dato. Se nos dice entonces que podríamos dar la DAS por sectores. Ojalá, y digo ojalá porque si tuviéramos nosotros los medios para poder hacer una DAS por sectores, estén seguros de que la haríamos. Y estén seguros de que podríamos sacar mucha más información. La verdad es que hoy en día, con la información que da la DAS, hay que tener en cuenta algo muy claro: hablar de error no siempre significa hablar de irregularidad, y hablar de irregularidad no siempre significa hablar de fraude. Por tanto, la tasa de error lo que muestra son errores y lo que hay que ver es el fondo de esos errores. Esta tasa de error, por el sistema que se ha seguido, de muestreo, es tan pequeña, que lo que no podemos hacer es dársela al Parlamento para que la interprete como si fuese un resultado claro, que diga exactamente lo que se quiere oír. Éste es el motivo. Estamos trabajando en una nueva metodología de la DAS, y esperamos que con esa nueva metodología podamos llegar a un punto en que demos la información requerida por el Parlamento y que ésta sea suficiente para las necesidades de nuestra autoridad presupuestaria, tanto del Consejo como del Parlamento. El Sr. Staes me ha hecho una pregunta sobre el caso de la Sra. N, lo único que le puedo decir al respecto es que, desde el momento en que llegó la OLAF al Tribunal de Cuentas, se les dejaron todas las puertas abiertas, los armarios abiertos y los ordenadores enchufados para que pudieran mirar lo que quisieran. Cuando usted me pregunta si nosotros hemos tomado ya medidas, yo creo que el Tribunal de Cuentas ha adoptado una actitud prudente, esperando a que sea el fiscal el que califique la documentación que ha entregado la OLAF, porque al miembro N todavía no se le ha escuchado. Creo que nosotros, como Tribunal de Cuentas, no nos podemos poner a juzgar, porque por mucho que nos llamen tribunal, nosotros no juzgamos, nosotros solamente hacemos recomendaciones. Entonces, creo que es prudente esperar a que sea el Fiscal General de Luxemburgo el que califique la documentación que le ha sido entregada por la OLAF. Pero que conste que, en este mismo momento ya hay un grupo de miembros del Tribunal trabajando en este asunto. ¿Para qué? Para tener adelantado el máximo posible para cuando se manifieste el Fiscal General, sea en un sentido, sea en otro, sea en la calificación que crea oportuno hacer. El Sr. Dell'Alba decía que está preocupado. Yo creo que preocupados debemos estarlo todos. Y debemos estarlo todos porque, que la Comisión mejore o no, depende de todos. Yo sé que ustedes cumplen con su trabajo, y lo sé porque lo he hecho antes, y me acuerdo que era de los que me gustaba meter el dedo y rascar. Pero debo decirle que he encontrado una situación completamente diferente. No es que me haya pasado al enemigo o que me haya cambiado de bando, ni me he pasado del Barcelona al Real Madrid, no; de verdad que he encontrado una Comisión diferente de la que yo estaba acostumbrado a tratar. Una Comisión en la cual veo cambios diariamente; ¿Que todavía no se notan en el resultado final? Es cierto, todavía no se notan en el resultado final. Y ¿sabe usted por qué no se notan? Porque no es un simple maquillaje. Si fuera un simple maquillaje, tocas dos cositas y a los dos meses ya ves resultados. Es un cambio profundo el que está llevando a cabo la Comisión. Y por tanto, hasta el año que viene, yo estoy seguro de que no veremos cambios. Yo creo que esa confianza y, además de confianza, ayuda, la tenemos que dar todos, y no olvidar -ustedes están en contacto con los Gobiernos, con los Estados, y ustedes tienen que hacer llegar también a estos Gobiernos- que uno de los problemas que hoy día tiene la Comisión para mejorar sus resultados, el presupuesto comunitario para mejorar su resultado, está también en manos de los Gobiernos. Por tanto, yo creo que si todas las instituciones más los gobiernos hacemos un esfuerzo, podemos ayudar a la Comisión a que se noten lo antes posible sus resultados. En cuando al Sr. Heaton Harris, lo siento, pero no voy a responder sobre la anterior contable porque está en un proceso disciplinario y, por tanto, yo no voy a contestar. Lo que sí le puedo decir, y en esto tenemos que estar todos de acuerdo, es que yo creo que se ha equivocado en el procedimiento; creo que hay un error de procedimiento. Y en cuanto a la Sra. Morgan, por supuesto, que nos esforzamos. Nos pide que nos esforcemos; de verdad que lo hacemos cada día, de verdad que cada día incrementamos los contactos y el diálogo con las diferentes instituciones para mejorar nuestro trabajo. Trabajo que esperamos y deseamos que cada vez les sea de más utilidad. Me comprometo, por supuesto a ello. Yo creía que había conseguido mejorar algo el planteamiento del informe, porque lo único que he hecho ha sido buscar aquello que yo preguntaría y presentarlo en consecuencia. Parece ser que todavía no es suficiente, pero en fin, yo me comprometo, Sra. Morgan, a que el año que viene haremos otro esfuerzo. (Aplausos)

3-027

Page 14: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

14 04-12-2002

Staes (Verts/ALE). - Mijnheer de Voorzitter, ik wil toch eventjes terugkomen op mijn tussenkomst. Ik heb drie vragen gesteld aan de voorzitter van de Rekenkamer. Hij heeft er op twee niet geantwoord. Ik heb heel uitdrukkelijk gevraagd of ik als aanbrenger van een fraudedossier in de Rekenkamer toegang zou krijgen tot het dossier dat OLAF daarover heeft opgesteld. Hij heeft me daar geen antwoord op gegeven. Hij heeft ook niet geantwoord op de vraag of het geval van mevrouw N, het voormalig lid van de Rekenkamer, een geïsoleerd geval was ja dan nee, en of wij er zeker van kunnen zijn dat dit geen wijdverspreide praktijk binnen de Rekenkamer. Ten derde moet ik toch zeggen dat ik zeer ontevreden ben met zijn antwoord. Als ik lees wat OLAF in haar persverklaring over deze zaak zegt, dan zegt zij eerst: we hebben een dossier aan de gerechtelijke autoriteiten van Luxemburg overgebracht en dan zegt OLAF zelf: in this context OLAF has recommended to the European Court of Auditors to open a disciplinary inquiry into these persons and to initiate recovery procedures in respect of the sums in question. Nu hoor ik dat de Rekenkamer het justitieel onderzoek van Luxemburg gaat afwachten. Ik vrees dat dat jaren en jaren zal duren, net zoals dat ook de gewoonte is van het Belgisch gerecht. Ik zou toch willen dat de Rekenkamer de aanbevelingen van OLAF opvolgt.

3-028

Fabra Vallés, Tribunal de Cuentas. - Sr. Staes, perdone que me haya dejado en el tintero alguna de sus preguntas. En cuanto a conocer el informe de la OLAF, hasta que no haya respuesta del Fiscal General, el asunto está sub iudice, y por tanto, no hay nada más que decir. Por otro lado, la OLAF en su informe deja claro -y voy a dar un pequeño dato del informe- que el caso del miembro "N" es un caso -y cito textualmente- "un caso específico y que los procedimientos utilizados por el Tribunal de Cuentas para el control interno son correctos". Eso es todo.

3-029

Forberedelse af Det Europæiske Råds møde i København den 12.-13. december 2002

Vorbereitung des Europäischen Rates von Kopenhagen (12./ 13. Dezember 2002)

Προετοιµασία του Ευρωπαϊκού Συµβουλίου της Κοπεγχάγης στις 12/13 ∆εκεµβρίου 2002

Preparation of the Copenhagen European Council (Copenhagen, 12-13 December 2002)

Preparación del Consejo Europeo (Copenhague, 12/13 de diciembre de 2002)

Préparation du Conseil européen (Copenhague, 12 et 13 décembre 2002)

Preparazione del Consiglio europeo (Copenaghen, 12/13 dicembre 2002)

Voorbereiding van de Europese Raad van Kopenhagen van 12 en 13 december 2002, met inbegrip van de institutionele aspecten van de uitbreiding

Preparação do Conselho Europeu (Copenhaga, 12 e 13 de Dezembro de 2002)

12. ja 13. joulukuuta 2002 Kööpenhaminassa pidettävän Eurooppa-neuvoston kokouksen valmistelu

Förberedelser inför Europeiska rådets möte i Köpenhamn den 12-13 december 2002

3-030

President. - The next item is the Council and Commission statements on the preparation of the Copenhagen European Council on 12 and 13 December 2002, including the institutional aspects of enlargement.

3-031

Haarder, formand for Rådet. - Hr. formand, hr. kommissær, kære medlemmer og tidligere kolleger, mine damer og herrer, Det Europæiske Råds kommende møde i København kommer til at spille en altafgørende rolle for afslutningen af det danske formandskab. Dagsordenen bliver koncentreret om to emner: Udvidelsen og Rådets funktionsmåde i lyset af udvidelsen. På mødet vil formanden for Konventet orientere Det Europæiske Råd om status for Konventets arbejde, og Det Europæiske Råd vil tillige mødes med Europa-Parlamentets formand, Pat Cox. Lad mig starte med det sidste. Mødet med Parlamentets formand er jo en fast tradition ved møderne i Det Europæiske Råd. Det er en tradition, som stats- og regeringscheferne lægger vægt på og sætter pris på. Det er vigtigt, at institutionerne med jævne mellemrum har mulighed for at udveksle synspunkter og drøfte centrale europæiske spørgsmål, sådan som vi også gør her i dag - og sådan som den danske statsminister og jeg selv gjorde i sidste uge, da vi havde besøg af Prodi, formand for Kommissionen, og Cox, formand for Parlamentet. Jeg er sikker på, at de har mødet i frisk erindring. Hvis udvidelsen lykkes i København, og det skal den, så vil det være endnu et resultat af institutionernes hårde arbejde og gode samarbejde gennem de seneste år.

Page 15: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 15

Udvidelsen vil være det vigtigste punkt på dagsordenen for Det Europæiske Råds møde i København. Vi har været igennem nogle måneder med et meget højt tempo i tiltrædelsesforhandlingerne. Nu nærmer vi os den beslutning, som vil besegle genforeningen af det europæiske kontinent. Afslutning af tiltrædelsesforhandlingerne med den første gruppe kandidatlande med henblik på optagelse den 1. maj 2004. Det har været utrolig vanskeligt og kompliceret, og det er ikke løst endnu. Det gode resultat, der blev opnået på Det Europæiske Råds møde i Bruxelles, har i høj grad været medvirkende til, at der nu synes at være mulighed for en afslutning af forhandlingerne. Som bekendt konkluderede Det Europæiske Råd i Bruxelles, at 10 lande vil være klar til medlemskab fra begyndelsen af 2004. I disse dage foregår de sidste og afgørende forhandlinger. Formandskabet præsenterede i sidste uge en forhandlingspakke for hvert af kandidatlandene. Disse pakker er formandskabets bud på de endelige forhandlingsløsninger. Pakkerne tager - i det omfang det er muligt - højde for kandidatlandenes synspunkter, som er blevet præsenteret ved separate møder med hvert enkelt land, og pakkerne ligger inden for den finansielle ramme for udvidelsen - dvs. inden for Berlin-aftalen og inden for beslutningerne fra Det Europæiske Råds møde i Bruxelles i oktober. Formandskabet håber, at vi kan nå et langt stykke, så langt som muligt i forhandlingerne forud for Det Europæiske Råds møde i København. Det er ingen hemmelighed, at de afsluttende forhandlinger er vanskelige. Med den rette vilje til kompromis hos både nuværende og kommende medlemsstater er jeg overbevist om, at vi vil nå et succesfuldt resultat. Men udvidelsen stopper ikke i København. Det Europæiske Råd vil også tilføre ny fremdrift til tiltrædelsesprocessen for Bulgarien og Rumænien. Der skal træffes en beslutning om detaljerede køreplaner og tidsplaner, førtiltrædelsesbistand, således at tiltrædelsesprocessen med Bulgarien og Rumænien kan fremmes. Kommissionens meddelelse af 13. november om en "road map" for de to lande er et godt bidrag hertil. På det seneste møde i Det Europæiske Råd i oktober hilste EU på ny reformarbejdet i Tyrkiet velkommen. EU-landene var enige om at understrege, at de mange vigtige reformer i Tyrkiet har fremmet påbegyndelsen af tiltrædelsesforhandlingerne med Tyrkiet. Tyrkiets tiltrædelse vil ske efter de samme principper og kriterier som dem, der anvendes over for de øvrige kandidatlande. EU er i færd med at forberede beslutningen om næste skridt i Tyrkiets kandidatur. Denne beslutning vil blive truffet på Det Europæiske Råd i København. Det er Formandskabets forhåbning, at der findes en løsning på Cypern-spørgsmålet forud for København. EU støtter fuldt ud FN's generalsekretærs bestræbelser på at finde en løsning. Hvis der ikke ved Københavnstopmødet er fundet en løsning på den politiske konflikt på Cypern, vil EU træffe sin beslutning om Cyperns optagelse på baggrund af konklusionerne fra Det Europæiske Råd i Helsingfors i 1999. Fastlæggelsen af optagelsesdatoen for de nye medlemsstater har en række institutionelle konsekvenser, og det er selvfølgelig vigtigt, at Parlamentet er fuldt ud inddraget i overvejelserne om disse konsekvenser. Jeg har selv haft den glæde at informere Parlamentet i alle stadier af disse overvejelser. Jeg har allerede haft lejlighed til at drøfte tingene under den sidste samling i Strasbourg, hvor spørgsmålet bl.a. blev rejst af Hr. Barón Crespo, og også i sidste uge i Udvalget om Udenrigsanliggender, Menneskerettigheder, Fælles Sikkerhed og Forsvarspolitik, hvor vi havde en længere drøftelse af det. Formandskabet har stor forståelse for Parlamentets store interesse i disse institutionelle konsekvenser af udvidelsen. Og vi er villige til åbent at drøfte disse spørgsmål. Samtidig må jeg også pege på den komplicerede forhandlingsproces med hensyn til udvidelsen, som foregår netop nu. Vi skal jo ikke blot nå til enighed internt i Rådet (og i de andre institutioner). Vi skal også - og ikke mindst - nå til enighed med de kommende medlemsstater. Der er altså tale om et igangværende, intensivt forløb, hvor ikke alle svar endnu ligger klar! De institutionelle spørgsmål trænger sig på. Det er en nødvendig del af hele udvidelsen. Spørgsmål som de enkelte landes stemmevægt i Rådet og repræsentation i Europa-Parlamentet er en nødvendig del af tiltrædelsestraktaten. Der er behov for allerede nu at fastlægge klare bestemmelser for overgangsperioden. Der er tale om en primær ret på linie med traktaten. I den forbindelse vil jeg minde om, at Europa-Parlamentet vil skulle afgive samstemmende udtalelse, samt at tiltrædelsestraktaten nødvendigvis skal ratificeres i både eksisterende og nye medlemsstater. Enigheden om optagelsesdatoen den 1. maj 2004 er baseret på indgående overvejelser om, hvad der er ønskeligt, og hvad der er muligt i lyset af ratifikationsprocessen i såvel de nuværende som de kommende medlemsstater. Vi skylder de kommende medlemmer ikke at udsætte optagelsen længere end absolut nødvendigt. Det mener jeg gælder for os alle: Parlament, Råd og Kommission. Det betyder, at der bliver behov for visse overgangsordninger. Sådan har det også været ved tidligere udvidelser. Der har i Parlamentet været rejst forslag om afholdelse af valg til Parlamentet i 2004 på et tidligere tidspunkt, f.eks. den 9. maj. Personligt omfatter jeg disse tanker med sympati. Spørgsmålet blev gennem flere år drøftet indgående i forbindelse med revisionen af den fælles akt om direkte valg, som lige er blevet ændret (offentliggjort i EF-tidende den 21. oktober

Page 16: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

16 04-12-2002

2002). Hver dato er blevet vendt. Uden resultat. Jeg tror desværre ikke, at nye forsøg på at ændre datoen vil give resultat. Men det er ikke formandskabet, som stiller sig i vejen for en anden og tidligere dato. Jeg håber på forståelse fra Parlamentets side for den situation, som Kommissionen vil stå i i perioden mellem optagelsen af de nye medlemsstater og indsættelsen af den nye Kommission. Det er jo ikke en god løsning at omfordele porteføljerne i Kommissionen for en periode på kun et halvt år. Formandskabet ser gerne, at Parlamentet giver sin tilslutning til, at de nye landes midlertidige kommissærer ikke skal gennem høring og godkendelse i Parlamentet. Derved kan vi undgå at præjudicere det nye Parlaments stillingtagen til den nye Kommission. Det er jo ikke acceptabelt for de nye medlemsstater, at "deres" kommissærer skal godkendes af et Parlament, hvor de nye lande endnu ikke er repræsenteret med medlemmer, der har stemmeret. Ved den foreslåede løsning undgår vi at præjudicere den designerede Kommissionsformands valg af kandidater ved sammensætningen af den nye Kommission. Det siger sig selv, at når de nye landes kommissærer ikke får en portefølje i perioden frem til indsættelsen af den nye Kommission, så giver det ikke megen mening, at Parlamentets fagudvalg foretager høringer af de nye kommissærer og eksaminerer dem i fagområder, som de ikke har. Jeg håber derfor, at Parlamentet kan tilslutte sig, at vi udpeger de nye kommissærer ved en simplificeret procedure i overgangsperioden, indtil der kan indsættes en ny Kommission med det nye Parlaments fulde deltagelse. Endelig er der spørgsmålet om de nye medlemsstaters fulde deltagelse i den kommende regeringskonference. Rådet har defineret en meget klar holdning til dette spørgsmål. De nye medlemsstater skal være ligestillede med de gamle medlemsstater i de forhandlinger, der kommer til at forme vores og deres fælles fremtid. Og de skal naturligvis have vetoret ligesom de gamle medlemsstater. Andet kan vi ikke være bekendt. Jeg har her forsøgt at redegøre for de komplicerede institutionelle konsekvenser, som udvidelsen får. Jeg ser frem til vores debat. Jeg vil lytte meget opmærksomt og byder alle gode forslag til alternative, realistiske løsninger velkommen. Rådet vil igen drøfte de institutionelle konsekvenser af udvidelsen på mødet i Rådet (almindelige anliggender) på mandag og tirsdag. Det er allerede aftalt, at jeg personligt deltager i Udvalget om Konstitutionelle Anliggenders møde den 10. december. Her vil der således være lejlighed til at orientere Parlamentets kompetente udvalg om den nyeste udvikling og drøfte betydningen af det. Jeg synes, at det er naturligt, at drøftelsen foregår i dette udvalg, men skulle Parlamentet ønske et andet forum for debatten på det pågældende tidspunkt den 10. december, så er jeg naturligvis til rådighed. Det Europæiske Råd i Sevilla pålagde det danske formandskab at arbejde videre med spørgsmålet om den fremtidige formandskabsfunktion i et udvidet EU. Formandskabet skulle fremlægge en første rapport på mødet i København. Der vil vi så få en første orienterende drøftelse om spørgsmålet. Formandskabets rapport opererer med tre modeller for, hvordan fremtidens formandskab kan udforme sig, og rapporten berører herunder spørgsmålet om styrkelse af Den Høje Repræsentant og spørgsmålet om eventuelt valgt formand for Det Europæiske Råd. Det er ikke hensigten, at Det Europæiske Råd skal træffe beslutning om modellerne. Formandskabet vil lægge op til, at det videre arbejde med udformning af fremtidens formandskaber fortsættes både i Rådet og i Konventet, hvor det for sidstnævntes vedkommende indgår som en del af den generelle drøftelse af institutionerne. På mødet i København vil der blive afgivet en rapport fra Konventets formand om fremskridtene i Konventet. Denne dialog er meget vigtig. Konventets arbejde er med præsentationen i sidste måned af et udkast til forfatningstraktat inde i en afgørende fase. Diskussionerne om udfyldningen af den ramme, som formanden præsenterede, skrider hastigt frem. Det er nu, at grundlaget for Konventets slutprodukt bliver skabt. Det er i den forbindelse glædeligt at se, at udkastet til forfatningstraktat har rejst en europæisk debat om, hvordan fremtidens Europa skal se ud. Det lover godt for vores fælles ambition om at skabe et mere demokratisk og folkeligt forankret europæisk samarbejde. Formandskabet har gennem hele formandskabsperioden arbejdet for, at arbejdet i Konventet udviklede sig i overensstemmelse med hensigten om at kunne producere et godt og gennemarbejdet input til regeringskonferencen. Som det vil være fremgået af redegørelsen, skal Det Europæiske Råd på sit møde tackle en omfattende og ambitiøs dagsorden. Det er mit håb og min overbevisning, at alle lande på mødet vil udvise den fornødne kompromisvilje og bidrage til at træffe de vigtige beslutninger, som jeg her har redegjort for. Vi håber i København at kunne træffe en historisk beslutning om den hidtil største udvidelse i Fællesskabets historie, og jeg tør også sige den udvidelse, som har de største konsekvenser, og som har det største historiske perspektiv. Den store udvidelsesdebat, som blev holdt i Parlamentet i sidste måned, er blot endnu et eksempel på den stærke vilje, som Parlamentet har udvist, samt den indsats, det har gjort for at få dette projekt til at lykkes. Og som jeg sagde i starten - dette

Page 17: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 17

store projekt kan kun lykkes, hvis de tre institutioner samarbejder tæt. Det synes jeg, at de har gjort, og jeg vil gerne igen takke Parlamentet for de klare budskaber, vi har fået hele vejen igennem, når det gælder den udvidelse, vi står over for. (bifald)

3-032

President. - I particularly note your intention to attend a meeting of the Constitutional Affairs Committee on 10 December 2002 to take up some of these institutional questions. I recall that later in that week in Copenhagen, we will have a meeting of the Conference of Presidents with the Danish Prime Minister. Perhaps in our own internal debate within the groups, we can see how to try to coordinate some positions and to what extent, if it is possible, we could advance or progress the sensitive questions on institutions.

3-033

Prodi, Commissione. - Signor presidente, signor Ministro, onorevoli parlamentari, nel 1993 il Consiglio europeo, riunito a Copenaghen, ha dato il via all'attuale processo di allargamento, che è il più grande nella storia dell'Unione. A distanza di quasi dieci anni stiamo per arrivare in porto. Alla fine della prossima settimana i capi di Stato e di governo si troveranno di nuovo nella capitale danese per prendere le decisioni finali. Di che cosa si discuterà a Copenaghen? Sostanzialmente di tre argomenti: primo, concludere i negoziati con i dieci paesi candidati indicati nella relazione della Commissione lo scorso ottobre; secondo, rafforzare la strategia di preadesione tramite la quale intendiamo aiutare la Romania e la Bulgaria ad accelerare i loro preparativi all'ingresso nell'Unione; terzo, decidere i prossimi passi in merito al processo di candidatura della Turchia. Nel mio discorso di oggi illustrerò questi tre punti. Prima di questo, tuttavia, consentitemi di accennare alle decisioni che dobbiamo prendere per gestire le tre grandi transizioni del 2004: l'adesione dei nuovi Stati membri, la nomina della nuova Commissione e le elezioni al Parlamento europeo. Possiamo costruire il fitto calendario di appuntamenti politici e istituzionali del 2004 nella consapevolezza delle riflessioni in corso al Parlamento su come armonizzare le diverse scadenze connesse all’arrivo dei nuovi paesi membri e alle elezioni europee. A questo fine, credo che le indicazioni che provengono dal Consiglio possano, se necessario, essere oggetto di verifica e di completamento, al fine di accomodare al meglio gli interessi specifici del Parlamento. Io suggerisco di dare agli eventi la sequenza più pratica e, in mancanza di indicazioni da parte del Trattato, di seguire il buon senso. E' comunque un segnale politico importantissimo che siano proprio le elezioni europee a costituire il fulcro delle azioni istituzionali per l'allargamento. Il nuovo Parlamento ospiterà immediatamente i membri eletti dei nuovi Stati membri nella loro piena capacità, e in questo modo esso potrà approvare in piena legittimità il nuovo Collegio che si insedierà il prima possibile. Come si presenta il Vertice di Copenaghen per quanto riguarda il suo tema principale, cioè l'allargamento? Il Consiglio europeo di Bruxelles ha permesso di trovare un accordo interno all'Unione sui grandi equilibri dell'offerta da sottoporre ai dieci paesi candidati, soprattutto sulle questioni agricole e di bilancio. Le conclusioni del Consiglio europeo sono state presentate immediatamente ai capi di Stato e di governo dei paesi candidati e l'accoglienza è stata generalmente favorevole. Tuttavia, rimangono ancora numerose questioni da risolvere per arrivare ad un accordo accettabile da parte di tutte le parti in causa. La Presidenza del Consiglio e la Commissione hanno lavorato e lavoreranno senza sosta per raggiungere quest'accordo. Senza entrare nei dettagli delle discussioni in corso, voglio indicare alcuni dei punti principali: in primo luogo, dobbiamo trovare il modo per rispettare un principio che tutti condividiamo, cioè che i paesi candidati non possono trovarsi nella condizione di ricevere nel 2004, 2005, 2006, flussi netti dall'Unione europea che siano inferiori a quelli dell'anno 2003; in secondo luogo, occorre aiutare i paesi candidati a prepararsi meglio ad assumere il controllo delle frontiere esterne dell'Unione, e ciò significa consentire loro di svolgere pienamente i compiti relativi a Schengen; infine, dobbiamo risolvere alcune situazioni specifiche relative alla politica agricola. Innanzitutto, su tutti questi temi la Commissione sostiene pienamente la Presidenza danese e gli sforzi che essa ha compiuto e sta compiendo per raggiungere il necessario compromesso. Alcuni Stati membri hanno espresso riserve sul contenuto dell'offerta fatta ai paesi candidati, riserve che, però, noi non condividiamo, e io mi associo al Presidente del Consiglio Rasmussen nel ritenere che sia opportuno fare un'offerta ragionevole. Ciò permetterà ai rappresentanti dei paesi candidati di difendere davanti alla loro pubblica opinione i risultati ottenuti a Copenaghen. Occorre, infatti, restare nel quadro generale definito al Consiglio europeo di Bruxelles, ma occorrono anche apertura, flessibilità e generosità. In secondo luogo, la settimana scorsa ho fatto pubblicamente appello ai responsabili politici dei paesi candidati affinché diano prova di realismo in questa fase finale dei negoziati. Devo far osservare, infatti, che le questioni aperte sono ancora tante, mentre davanti a noi non restano che pochi giorni. Non possiamo affrontare una situazione rischiosa senza fare passi avanti. Vi sono circostanze storiche nelle quali i piccoli interessi settoriali, anche se legittimi, devono inchinarsi davanti all'interesse generale: questa è la legge della democrazia, che noi dobbiamo applicare. Voglio ripetere solennemente che la

Page 18: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

18 04-12-2002

maggior parte dei punti del compromesso finale debbono essere decisi nel corso del prossimo Consiglio "Affari generali" del 9 e 10 dicembre. Non possiamo infatti permettere che il Consiglio europeo si trovi di fronte alla necessità di decidere su decine e decine di punti particolari. Onorevoli deputati, io faccio quindi appello, di fronte a voi, alla saggezza dei responsabili politici dei paesi candidati e dei quindici paesi membri. Occorre risolvere rapidamente le ultime difficoltà nello spirito del partenariato e dell'amicizia, com'è già avvenuto nel corso di tutti i negoziati di adesione. Per quanto riguarda la conclusione dei negoziati con Cipro, vorrei commentare gli ultimi sviluppi. Com'è noto, l'Unione europea ha sempre sostenuto gli sforzi del Segretario generale delle Nazioni Unite, e nel corso delle ultime settimane Kofi Annan ha preso l'iniziativa coraggiosa di proporre un piano di risoluzione globale, a cui va tutto il nostro sostegno. La risposta delle parti è stata nel complesso positiva. Esse hanno accolto le proposte come base accettabile per la soluzione e nei prossimi giorni renderanno note le loro proposte. Ci auguriamo che tali contributi consentano a Kofi Annan di fare un altro passo avanti verso la soluzione del problema. Noi abbiamo già affermato solennemente di esser disposti a tener conto dei termini di tale soluzione nelle modalità di adesione di Cipro e ci adopereremo in questo senso se tale accordo dovesse realizzarsi. In ogni caso, sulla candidatura di Cipro restano validi gli impegni che abbiamo preso a Helsinki. Per quanto riguarda Bulgaria e Romania, il Consiglio europeo di Copenaghen dovrà adottare le proposte della Commissione relative alla roadmap dettagliata. Essa comprende un calendario preciso e un'assistenza di preadesione rafforzata, finalizzati a portare avanti il processo di adesione. Com'è noto, i paesi stessi hanno proposto il 2007 come data di adesione e la Commissione ritiene che si debba fare tutto il possibile per trasformare in realtà questo obiettivo. Infine, qualche considerazione sulla Turchia. Il vostro Parlamento ha già avuto occasione di dibatterne a lungo; da parte mia, vorrei esprimere ancora una volta la nostra posizione, soprattutto alla luce dei recenti contatti che il leader dell'AKP, Recep Erdogan, ha avuto con me e con il Commissario Verheugen. Sulla base delle conclusioni di Helsinki, la Commissione considera la Turchia un candidato come gli altri, sottoposto quindi agli stessi, identici criteri di valutazione. La relazione che la Commissione ha presentato lo scorso mese di ottobre sulla Turchia si basa su elementi oggettivi e non è stata contestata da nessuno. Essa ha sottolineato i progressi compiuti in direzione dei criteri di Copenaghen e, allo stesso modo, ha rilevato le difficoltà che ancora rimangono. In poche parole, è stato fatto molto, ma molto resta ancora da fare. Lo stesso programma legislativo del nuovo governo turco ne ha dato la conferma. Esso prevede infatti di presentare al parlamento turco "molti pacchetti di misure legislative" e persino di modifiche costituzionali per consolidare la democrazia e i diritti dell'uomo nel paese. L'Unione europea deve incoraggiare questo processo, perché è nel nostro interesse che un grande partner come la Turchia, il cui ruolo è d'importanza enorme sotto il profilo strategico, politico ed economico, intenda rafforzare le sue istituzioni e migliorare la qualità della democrazia e si impegni chiaramente sui valori e sui principi che tutti noi condividiamo. D'altra parte, prima di prendere un impegno irreversibile, dobbiamo assicurarci che questo paese rispetti in pieno tutte le condizioni, esattamente come abbiamo fatto con gli altri paesi candidati. Signor presidente, onorevoli parlamentari, la marcia di avvicinamento all'adesione all'Unione ha dato a milioni di europei una nuova prospettiva politica e una nuova prospettiva economica; soprattutto, ha restituito loro la speranza, e la speranza è il valore più raro e più prezioso in politica. La storia recente non è stata benevola con queste popolazioni. Ebbene, ora si è accesa in esse la speranza in un futuro migliore, fatto di dignità, di libertà e di prosperità. Sono certo che questa speranza sarà il motore dell'Unione per molti anni a venire, e sono altrettanto certo che, insieme ai governi e ai popoli dei prossimi Stati membri, noi faremo molta strada. (Applausi)

3-034

Verheugen, Kommission. - Sehr geehrter Präsident, Herr Ratspräsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Die Entwicklung verändert sich im Augenblick mindestens täglich, wenn nicht sogar stündlich, und ich kann Ihnen deshalb im Augenblick nur das Bild darstellen, das sich in diesem Augenblick bietet. Daraus ergeben sich einige Feststellungen in Bezug auf Kopenhagen. Erstens: Wir haben das Ziel noch nicht erreicht. Die Auffassungsunterschiede zwischen den Mitgliedstaaten und den Kandidatenländern sind immer noch beträchtlich, und es wird viel politischen Mut, Weitsicht und viel Führungskraft erfordern, um in Kopenhagen tatsächlich zu einem Ergebnis zu kommen. Natürlich höre ich den Hinweis gerne, wir hätten es hier mit einer historischen Dimension zu tun und das solle nicht mehr an irgendwelchen Kleinigkeiten scheitern. Wem sagen Sie das? Aber auch große historische Projekte müssen bezahlt werden, alles muss ordentlich geregelt sein, und wir müssen durch diese Schwierigkeit, in der wir uns im Augenblick befinden, durch. Aber ich vertraue fest darauf, dass die Staats- und Regierungschefs in der Tat zwischen den Risiken, die entstehen, wenn wir jetzt nicht zum Ergebnis kommen, und den Zugeständnissen, die möglicherweise in Kopenhagen noch notwendig sind, abwägen werden.

Page 19: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 19

Zweitens: Es ist wichtig, dass Kopenhagen nicht überlastet wird. Dieser Appell richtet sich an die künftigen Mitgliedstaaten, die wirklich aufgefordert sind, alles zu tun, um die vielen bilateralen Fragen und leftovers aus den Verhandlungen bis Anfang nächster Woche zu lösen, und ich sehe sehr gute Chancen, dass das gelingt. Dieser Appell richtet sich aber auch an die Mitgliedstaaten. Sie müssen der Versuchung widerstehen, die große Entscheidung über die Erweiterung mit der Vertretung bestimmter nationaler Interessen zu verbinden. Ich sehe mit einer gewissen Besorgnis, dass erste Versuche gemacht werden, Pakete zu schnüren, die nicht sachgerecht sind. Drittens: Wir müssen ein Ergebnis erzielen, bei dem es keine Gewinner oder Verlierer gibt. Wer in diesen Kategorien von Gewinnern und Verlierern denkt, wird scheitern. Wir müssen ein Ergebnis erzielen, bei dem es nur Gewinner gibt und bei dem vor allen Dingen Europa insgesamt der Gewinner ist. Deshalb sollte sich jeder bewusst sein, a) dass der jetzt vorliegende Vorschlag der Präsidentschaft, der gemeinsam mit der Kommission entwickelt wurde und voll von ihr unterstützt wird, so wie er vorliegt, ein faires und ausgewogenes Angebot an die Adresse der Mitgliedstaaten ist. Obwohl wir jetzt die Mitgliedschaft im Beitritt von zehn Staaten organisieren und nicht von sechs Staaten, wie es in Berlin 1999 vorgesehen war, bleibt der dänische Vorschlag um mehr als zwei Milliarden Euro unter der in Berlin vorgesehenen Obergrenze. Insofern haben die Kandidatenstaaten ein Argument in der Hand, wenn sie fragen: Wieso ist es auf einmal nicht mehr möglich, die Mittel zur Verfügung zu stellen, die 1999 für sechs Länder für angemessen gehalten wurden, obwohl wir es jetzt mit zehn Ländern zu tun haben? Das ist ein Argument, auf das nicht leicht zu antworten ist, und deshalb hoffe ich, dass sich noch etwas bewegen wird. Ich muss Ihnen wirklich sagen, es gibt ein Problem, das sich einfach aus unseren Regeln in der Europäischen Union ergibt. Die neuen Mitgliedsländer müssen von Anfang an den vollen Beitrag bezahlen, aber wie Sie wissen, fließen die Mittel nur langsam ab, und sie fließen unter bestimmten Regeln ab. Wir haben nicht nur die Schwierigkeit, dass wir verhindern müssen, dass neue Mitglieder Nettozahler werden, wir haben auch die zusätzliche Schwierigkeit, dass wir nicht hinnehmen dürfen, dass ein Ungleichgewicht in den Staatshaushalten der neuen Mitgliedsländer entsteht. Das ist das Problem, um das es im Augenblick geht. Lassen Sie mich zum Schluss noch sagen, dass der Vorschlag, der jetzt erörtert wird, bereits viele Argumente und Wünsche der Kandidatenländer aufgreift und viele neue Ideen enthält. Die Wichtigste davon ist meiner Meinung nach die Schaffung einer so genannten Schengen-Fazilität, mit der wir die neuen Mitglieder bei der Sicherung unserer Außengrenzen unterstützen werden. Ich glaube, das ist eine Idee, die deshalb so gut ist, weil sie auch unsere Bürgerinnen und Bürger davon überzeugen wird, dass das Geld hier für einen Zweck ausgegeben wird, der uns allen dient. Präsident Prodi hat auf Rumänien, Bulgarien, Zypern und die Türkei hingewiesen. Ich brauche das deshalb nicht zu wiederholen, ich will nur noch einige Gedanken zur Erwägung geben. In der augenblicklichen Situation, in der wir so nah an der Lösung des Zypernproblems sind wie noch nie in den letzten Jahrzehnten, wo im Augenblick wirklich die Gelegenheit besteht, das Problem zu lösen - und die Gelegenheit wird vorübergehen, wenn es nicht vor Kopenhagen geschieht -, in diesem Moment sind positive, ermutigende Signale außerordentlich wichtig. Darum wäre es richtig, wenn die europäischen Institutionen sich noch vor Kopenhagen deutlich dafür aussprechen würden, dass die internationale Gemeinschaft ihren Teil der Verantwortung für die Bewältigung der großen Aufgaben übernimmt, die nach einer Lösung der Zypernfrage bewältigt werden müssen. Es werden große Lasten auf dieses Land zukommen, die es nicht alleine tragen kann, und es wird auf die Hilfe der internationalen Gemeinschaft angewiesen sein. Je früher die internationale Gemeinschaft erklärt, dass sie zu dieser Hilfe bereit ist, desto größer wird vielleicht auch die Bereitschaft sein, den Vorschlägen der Vereinten Nationen zu folgen. Insgesamt glaube ich, dass wir mit dem Stand, den wir erreicht haben, zufrieden sein können. Wir brauchen jetzt eine letzte große Anstrengung. Wir brauchen eine Anstrengung in dem Bewusstsein, dass die Zeit uns davon läuft. Wir haben oft vom Fenster der Gelegenheit gesprochen. Ich habe gar nicht gewusst, wie wahr das ist. Jeder muss wissen, wenn wir es jetzt nicht tun - jeder Monat Verzögerung macht die Sache schwieriger und schwieriger. Ich bin fest davon überzeugt, schon in einem halben Jahr würde die Haushaltssituation in den Mitgliedstaaten eine Lösung schon fast unmöglich machen. Darum kann ich nur sagen, es muss jetzt sein, und alle müssen jetzt ihr Herz über die Hürde werfen! (Beifall)

3-035

Poettering (PPE-DE). - Sehr geehrter Herr Präsident, Herr Ratspräsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich darf zunächst um Verständnis bitten, wenn ich unmittelbar nach meiner Rede - was ich noch nie getan habe - den Raum verlasse, weil nämlich das türkische Fernsehen entgegen einer Absprache mit mir angekündigt hat, ich stünde mit dem Kollegen Watson ab 17.00 Uhr für eine halbe Stunde für eine Diskussion zur Verfügung. Da ich keinen falschen politischen Eindruck erwecken will, gehe ich hin, obwohl ich sonst solchen Aufforderungen nicht folge, wenn sie nicht abgesprochen sind. Aber zu Kopenhagen: Von Kopenhagen nach Kopenhagen! Ich wünsche dem Gipfel der Staats- und Regierungschefs unter dänischem Vorsitz viel Erfolg, damit wir die Fragen, die noch zu lösen sind, bewältigen. Dieser Gipfel in

Page 20: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

20 04-12-2002

Kopenhagen muss ein Erweiterungsgipfel werden. Es darf nicht der Fall eintreten, dass am Ende nur über die Türkei gesprochen wird. Das ist auch wichtig, aber von Kopenhagen muss das Signal kommen, dass die Völker aus der Mitte Europas plus Malta und Zypern sich der Wertegemeinschaft der Europäischen Union anschließen. Das muss im Mittelpunkt stehen. Der historische Prozess der 80er-, der 90er-Jahre muss in Kopenhagen zum Abschluss kommen, und dafür wünschen wir Ihnen viel Erfolg, Herr Ratspräsident! Was von Seiten der Kommission gesagt wurde, sowohl von Herrn Kommissionspräsident Prodi als auch von von Herrn Kommissar Verheugen, und beiden möchte ich ebenso wie dem Ratspräsidenten für ihre Arbeit danken, kann ich voll zustimmen. Ich möchte auch für unsere Fraktion daran erinnern, dass wir noch 2,391 Milliarden Euro haben, wenn die Zahl so richtig ist - Herr Verheugen hat darauf hingewiesen -, die noch zur Verfügung stehen, selbst wenn man den dänischen Vorschlag annimmt. Man sollte jeden Euro umdrehen, und ich bin, das weiß der Herr Kommissionspräsident, sehr für die Stabilität, aber es darf in Kopenhagen nicht der Fall eintreten, dass am Ende, weil man sich in der Finanzfrage nicht geeinigt hat, das ganze Projekt der Erweiterung verschoben wird. Deswegen fordern wir die Regierungen auf, in Kopenhagen zu einem Ergebnis zu kommen. Meine Damen und Herren, ich fände es tragisch, wenn man mit einem Land, nämlich mit Polen, das ein Kernland für den Wandel in Europa war - und ich will die historischen Zusammenhänge nicht noch einmal darstellen, ich habe es oft genug gemacht - wenn am Ende mit Polen keine Vereinbarung herbeigeführt würde, mit dem Land, dem wir - neben anderen natürlich - den großen Wandel in Europa verdanken. Deswegen die Forderung an die Staats- und Regierungschefs, jetzt einen Schritt zu tun und ein Ergebnis herbeizuführen. Und nun zur Türkei: Meine Damen und Herren, heute wird der Europäische Gerichtshof 50 Jahre alt. Jedenfalls ist er heute vor 50 Jahren, am 4. Dezember 1952, erstmalig zusammen getreten. Uns gilt das Recht etwas. Wir haben Kriterien für die Aufnahme, und die Kriterien sind ja so etwas wie das Recht. Wir können doch jetzt nicht aus Gründen, die alle wichtig sind, die aber nichts mit den Kriterien als solchen zu tun haben, der Türkei ein Datum für Verhandlungen geben, obwohl die Kriterien gar nicht erfüllt sind! Wir lehnen es geschlossen ab, jetzt in Kopenhagen ein Datum für die Verhandlungen zu geben! Liebe Kolleginnen und Kollegen, ich sage das auch in der Erkenntnis - und ich verschweige das nie und habe es nie verschwiegen -, dass es in unserer Fraktion durchaus unterschiedliche Positionen darüber gibt, ob die Türkei Mitglied werden sollte oder nicht. Es gibt eine Position, die sehr engagiert dafür ist, dass die Türkei Mitglied werden sollte, und eine andere Position, die für eine strategische oder eine privilegierte Partnerschaft eintritt. Dies ist in einer großen Fraktion auch normal, es ist sicher in einer anderen Fraktion nicht viel anders. Aber wir sind absolut einig, 100 % einig, dass es ein Verstoß gegen unsere eigenen Forderungen wäre - und es geht da ja nicht nur um die Türkei - sondern das richtet sich gegen unsere eigenen Forderungen, wenn wir das, was wir an Bedingungen für die Aufnahme von Verhandlungen definiert haben, jetzt über Bord werfen würden. Was wird man von der Europäischen Union noch halten, wenn man in der Frage Zypern Druck ausübt, wenn man sagt, wenn es jetzt kein Datum gibt, dann gibt es keine Lösung in der Zypernfrage. Wir werden doch erpressbar! Deswegen empfehle ich uns, dass wir uns auf die solide Basis europäischen Rechtes und auf die solide Basis von Kriterien stützen. Die Kommission hat den richtigen Weg gewiesen, wir nehmen jetzt keine Verhandlungen auf, weil die Kriterien nicht erfüllt sind, und unsere Fraktion folgt der Kommission in dieser Frage ohne jeden Vorbehalt. Ich erwarte von der Ratspräsidentschaft, Herr Ratspräsident, dass Sie sich auch auf die Grundlage der Kriterien und des bisher in der Gemeinschaft der 15 Vereinbarten stellen. Unsere Wertung der Ergebnisse der dänischen Präsidentschaft würde nicht so positiv ausfallen, wie es bisher der Fall ist, wenn Sie hier eine andere Haltung einnehmen würden. Wir können es auch nicht akzeptieren, wenn die Vereinigten Staaten von Amerika zu beeinflussen versuchen - natürlich haben sie das Recht, Einfluss auszuüben, aber wir werden uns diesem Druck und diesem Einfluss nicht beugen! Nun weiß ich auch, dass es Länder in der Europäischen Union gibt, die einen Nachholbedarf haben, insbesondere ein großes Land der Europäischen Union, das einen Nachholbedarf hat in der Solidarität mit Amerika, und deswegen ist dieses Land für den Druck empfänglich. Für uns als Freund und Partner Amerikas ist der Druck völlig unerheblich, weil wir unseren Prinzipien folgen, und das sagen wir auch unseren amerikanischen Partnern und Freunden: Ihr könnt uns Empfehlungen geben, aber wir werden nach unseren eigenen Überzeugungen handeln! Jetzt hören wir auch aus der Richtung der Türkei, dass die Zypernfrage nicht gelöst wird, wenn es kein Datum gibt. Wir hatten klare Grundlagen - und der Ratspräsident hat darauf hingewiesen: Wenn die Zypernfrage nicht im Rahmen einer Föderation der beiden Teile gelöst wird, gilt das, was wir bisher in der Europäischen Union beschlossen haben, dann wird die gesamte Insel Mitglied, aber realiter mit ihrem griechischen Teil. Eine Bemerkung noch zur Kommission zur Bestellung nach dem 1. Mai 2004. Wir empfehlen Rat und Kommission, keine Vorentscheidung oder Entscheidung am Parlament vorbei zu treffen. Wir sind zu jeder Flexibilität, die sachgemäß ist,

Page 21: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 21

bereit, aber wir werden die Rechte des Europäischen Parlamentes immer verteidigen, darauf können Sie sich verlassen. Auf dieser Basis möchten wir gut mit allen Institutionen der Europäischen Union zusammenarbeiten! (Beifall)

3-036

Barón Crespo (PSE). - Señor Presidente del Parlamento, Señor Presidente del Consejo, Señor Poettering, "insha Al-lâh". Estamos en vísperas de un importante acontecimiento histórico: la reunificación de Europa, más que la conclusión de una nueva etapa de la ampliación, que ya van cinco. Creo que tenemos que desear que la presidencia danesa tenga suerte en su cometido porque ésta es una cita muy importante. El Vicepresidente Titley y otros compañeros de mi Grupo tratarán esta cuestión en todos sus aspectos. Yo me voy a limitar a agradecer al Presidente del Consejo, Sr. Harder, la referencia que ha hecho a mi pregunta en el anterior Pleno, concretamente a los aspectos institucionales y su incidencia en el Parlamento Europeo. Tengo que decir que considero absolutamente inaceptable el comportamiento del Consejo y de la Comisión en estas últimas semanas en cuestiones que no son solamente objeto de negociación con los países de la ampliación, sino que afectan a nuestra vida cotidiana y a la esencia del Parlamento. Sigo manteniendo esta crítica. He escuchado con atención al Presidente Harder y al Presidente Prodi, agradezco y saludo que venga el día 10 a la Comisión de Asuntos Constitucionales del Parlamento, pero mantengo mi crítica por las siguientes razones: en primer lugar, se plantea una modificación del mandato de la Comisión; yo siempre he pensado y por eso defendemos que hay que elegir a la Comisión, que la Comisión desde el día de las elecciones europeas está en funciones. Se dijo que su mandato duraría hasta enero y ahora resulta que se adelanta el plazo de finalización de funciones la Comisión. Nunca se hace coincidir con las elecciones, cosa que me preocupa mucho. En segundo lugar, el Consejo de Asuntos Generales del 18 de noviembre ha tomado una serie de decisiones que afectan a muchas cosas, concretamente, al calendario parlamentario del 2004, y que hacen de este Parlamento en la próxima legislatura, un Parlamento acordeón. Vamos a tener diputados que van a estar un mes, luego tendremos la incorporación de otros diputados de los países candidatos que ya serán miembros. Después, si concluyen las negociaciones con Rumania y Bulgaria al mismo tiempo, habrá otra modificación; si no es al mismo tiempo habrá dos modificaciones, es decir, que no sabremos cuál es la mayoría absoluta de esta Parlamento ni cuál es su composición a lo largo de la próxima legislatura, por tanto, eso no está bien hecho y plantea muchos problemas. Además, creo que no es serio tener a comisarios que se estén paseando por los pasillos de la Comisión varios meses. Creo que el Parlamento debe defender su derecho a celebrar audiencias y a investir una Comisión a partir de un programa conjunto y ésa es nuestra responsabilidad ante los electores. Yo esperaba que en el "triálogo", como decía el Presidente Prodi, se avanzara en esta cuestión. Pero Señor Presidente, como no ha habido ninguna información por su parte, mucho me temo que no ha habido ningún avance en el "triálogo" de la semana pasada; si no es así, desmiéntame ahora mismo. Y yo le pido por favor, y estamos pendientes de la reunión de la Comisión de Asuntos Constitucionales del 10 de diciembre, que plantee estas cuestiones seriamente ante el Consejo Europeo de Copenhague, porque así no se puede actuar. Y por último, y con ello concluyo, todavía tengo esperanzas porque, como dijo Alfonso X El Sabio, un rey filósofo, "si Dios me hubiera consultado el día de la creación, yo le habría dado algunos consejos útiles". Ni el Consejo ni la Comisión son Dios ni nosotros somos el diablo.

3-037

President. - I will briefly respond to Mr Barón Crespo. The dialogue of last week had only one definitive context as far as the Parliament is concerned: an opportunity for me to confirm in person what I had already done in writing, that the Parliament would insist that no definitive decision on the question of dates should be arrived at without having an adequate dialogue and understanding between the institutions including the Parliament. Thereafter, because there is, from my own appreciation of the points made by different colleagues here, a diversity of parliamentary views, I was not in a position to express a definitive view except the view that there should be no final decision without our consent. (Laughter) I should not now enter the debate.

3-038

Duff (ELDR). - Mr President, Copenhagen has been the place of many controversial summits but none will be more so than next week when the camel of enlargement approaches the eye of the needle of European domestic politics. We know

Page 22: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

22 04-12-2002

that enlargement will make us more multi-cultural and more competitive. The central question is: will it also make us more democratic? Many of the answers to that question are being teased out inside the Convention, but it is certainly up to the European Council and not the president, Valéry Giscard d'Estaing, to decide just how far and how fast Member States are prepared to project the Union's experience in parliamentary democracy to the east and the south. I trust that the European Council and the Commission will be generous to Turkey in this respect. We should throw ourselves behind the process of regime change which is taking place in Turkey. There would be no stronger way of expressing support for Turkey's reformers than offering a schedule for the opening of the accession negotiations but only on the condition that the Turkish Cypriots were brought to accept the Annan proposals for a federated settlement of the problem of Cyprus. It will certainly be far more possible for them to accept a UN settlement should there be a firm prospect of membership for motherland Turkey itself. They frankly require the assurance of our settled intentions concerning our future partnership with Turkey and I know that the presidency will do all that it can to achieve this great breakthrough that is in its grasp.

3-039

Frahm (GUE/NGL). - Hr. formand, tak også til det danske formandskab og Kommissionen osv. Det er jo en slags evaluering, vi står over for, og tidspunktet til at uddele lidt ros og selvfølgelig også lidt kritik. Jeg starter med rosen. Jeg vil gerne rose det danske formandskab, fordi det lykkedes at få løsladt Zakajev, inden vi skal i gang med det store topmøde i København. Det var en flot beslutning, der tyder på, at mange af mine mest pessimistiske visioner heldigvis ikke holder stik. Jeg vil også gerne rose formandskabet for det store arbejde omkring udvidelsen. Men jeg synes, at det er værd at fastholde, at vi også skal rose ansøgerlandene for det kæmpearbejde, de har gjort i forbindelse med hele tilpasningen, og de kæmpeopgaver, deres befolkninger har været nødt til at påtage sig i forbindelse med hele denne proces. Jeg vil også, som Verheugen gjorde det, minde om, at det ikke er slut endnu. Ud over, at vi ikke er helt færdige med det hele, skal disse befolkninger jo også stemme om, hvorvidt de vil være med eller ej. I den forbindelse må man så håbe, at disse vælgere ikke sammenholder den debat om penge med den debat, vi havde tidligere i dag, nemlig om alle de penge, som Kommissionen af forskellige grunde ikke har været i stand til at bruge - alle de mange euro, som Komissionen ikke har kunnet bruge. Jeg håber ikke, at borgerne i ansøgerlandene lægger disse to ting sammen og bliver frustrerede over det. Jeg håber på et ja. Med hensyn til Tyrkiet, er jeg da også enig i, at tiden endnu ikke er inde til at give Tyrkiet en dato, men jeg synes, at det rigtige ville være at give en dato for en dato, altså opstille en kombination af en tidsplan og en køreplan. Hvad er det for konkrete krav, vi stiller til dem? Hvilke tidsfrister? Hvornår skal de opfyldes? Hvornår skal de enkelte dele af menneskerettigheds- og demokratiprojekterne være gennemført i Tyrkiet, før vi kan sætte den endelige dato? Det er klart, at nu, hvor der stadigvæk mangler helt fundamentale ting, og hvor mange beslutninger endnu ikke er blevet implementeret, kan det ikke lade sig gøre at give en konkret dato. Men en dato for en dato ville være en rigtig ting. Der er dog et par ting, jeg er skuffet over vedrørende det danske formandskab. Jeg er skuffet over, at det ikke er lykkedes at gøre noget ved ombudsmandens statut. Jeg er skuffet over, at det stadigvæk ikke er muligt for ombudsmanden at få de dokumenter, han beder om. Ikke bare at få lov til at sidde et sted for at læse dem, men også at få de dokumenter udleveret, som han beder om, og som han har brug for i forbindelse med sit arbejde. Jeg er også skuffet over, at det ikke er lykkedes at sikre, at de ansatte, der taler med ombudsmanden, kun er bundet af én ting, nemlig sandheden, og ikke af en eller anden form for loyalitet til en af EU-institutionerne. Det må være sandheden, der binder de mennesker, som taler med ombudsmanden, således at vi sikrer, at borgerne får en korrekt behandling i dette system, og det var en oplagt dansk mærkesag at tage fat på. Jeg er også skuffet over den danske medgørlighed over for USA i forbindelse med Irak-krigen og også i forhold til EU's terrorliste. Jeg vil gerne høre, hvordan man stiller sig til planerne om at sætte den iranske modstandsbevægelse på terrorlisten. Er det ikke i strid med det, som bl.a. Danmark fik med, da man først diskuterede terrorlisten, nemlig at modstandsbevægelser, der kan sammenlignes med ANC eller den danske modstandsbevægelse, under ingen omstændigheder må havne på terrorlisten? Vi har et problem, og jeg vil gerne høre det danske formandskabs holdning hertil.

3-040

Cohn-Bendit (Verts/ALE). – Monsieur le Président, mes chers collègues, à chaque réunion, on a toujours la possibilité de dire la même chose. Donc, répétons-nous, quoique peut-être que pour une fois, ce ne sera pas nécessaire. Premièrement, concernant le calendrier, je voudrais dire une chose très simple: la Commission, le Conseil et le Parlement doivent se mettre d'accord ensemble. Il est inadmissible que le Conseil décide d'un calendrier et que la Commission décide d'un autre calendrier. Il faut parvenir à un accord interinstitutionnel. Une fois cet accord décidé, c'est aux membres du Parlement qu'il revient de se mettre d'accord, car des visions différentes coexistent en son sein. Je suis contre le fait d'avancer les élections, contre des décisions qui, au vu des perspectives historiques, ne changeraient rien et nous conduiraient, je crois, à accélérer les choses, nous menant nécessairement à l'échec. Il faudra trouver une solution médiane pour les nouveaux commissaires pendant les six mois. Je crois que la chose la plus importante, et personne n'en a parlé,

Page 23: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 23

c'est que si la Convention réussit – ce que j'espère – à faire accepter que le président de la Commission doit être élu par le Parlement, et si la CIG l'accepte, alors, dans ce cas, je demanderai que le Conseil anticipe la ratification, car cette procédure prendrait sinon un an et demi. Dans les conditions actuelles, la prochaine Commission ne pourra pas être élue grâce à ladite procédure, simplement parce que nous ne disposerons pas du temps nécessaire à la ratification de cette CIG. Il est donc primordial que le Conseil anticipe et accepte ce qui a été décidé par la Convention et par la CIG, et donc qu'au moment de la constitution de la prochaine Commission, et c'est la chose la plus importante pour moi, le prochain Président soit élu par le Parlement, en anticipant ainsi ce qui a été décidé par la Convention et la CIG. Voilà la chose la plus importante. En ce qui concerne la Turquie, soyons sérieux. Nous ne pouvons pas décider maintenant de ce projet de l'adhésion de la Turquie. La Turquie a des possibilités, d'une part, mais des arguments contre son adhésion sont soulevés, d'autre part. Ce que nous devons donc dire aujourd'hui, c'est non à ceux qui disent que la Turquie ne fait pas partie de l'Europe, et non aussi aux Américains et aux Anglais qui nous disent que la Turquie doit absolument faire partie de l'Europe. Clinton nous avait même dit que la Russie devait absolument faire partie de l'Europe. Nous disons quant à nous aux Américains: le Mexique et le Canada doivent faire partie des États-Unis. Voilà! Je ne vois pas pourquoi c'est aux Américains de décider qui doit faire partie de l'Europe. Donc, je dis que cette question reste ouverte. Il y a des débats importants, mais je demande au Président du Parlement et au Président du Conseil d'écrire une lettre au gouvernement turc et de lui dire, pour lui donner l'occasion de prouver ses bonnes intentions, que nous organisons une réunion à Strasbourg à l'intention de tous les lauréats du Prix Sakharov, et qu'en vue de cette manifestation, Leila Zana doit être libérée afin de pouvoir participer à cette réunion. Ce serait une démonstration extraordinaire de la bonne volonté de la Turquie. Voilà qui peut se faire rapidement, Monsieur le Président. Alors, Monsieur le Président, écrivez au gouvernement turc. Ce serait quand même quelque chose d'extraordinaire avant Copenhague si les Turcs laissaient Mme Zana venir à la rencontre de tous les lauréats du Prix Sakharov. Voilà comment on pourrait faire avancer les choses. Je voudrais simplement terminer en répétant exactement ce que je dis toujours: financièrement, nos propositions pour l'élargissement ne vont pas suffire, certes non. Le Conseil a tort, la Commission a tort. On ne peut pas, avec le même budget, fonctionner à 25 comme on fonctionnait à 15. Et cela, c'est Ceterum Censeo Carthaginem esse delendam. Il faut toujours répéter la même chose. Un jour, vous comprendrez l'histoire et le sens de l'histoire.

3-041

Hyland (UEN). - Mr President, we are standing on the threshold of a truly historic European Council where we expect the final political decision will be taken to give the green light to ten applicant countries to become full Member States in 2004. The groundwork has been done and I commend you, Mr President, for your leadership and enthusiasm for the European project and also the Commission and the Danish presidency for their efficiency in dealing with this unprecedented project. Enlargement to welcome ten new States and tens of millions of new European citizens into the EU is both a bold gesture and the accomplishment of our true European destiny. I urge the heads of State and Governments to be similarly bold in proposing a package of measures for Bulgaria and Romania that will ensure that those States too may fully rejoin the European family of nations as early as possible. I also hope that a genuine and significant decision will be made in relation to the Turkish application for membership. It is clear that Turkey has a key role to play in shaping the European Union of the future and we must do all in our power to guarantee that the new Turkish Government is given full support and encouragement in its desire to make their country meet the Copenhagen criteria so as to begin accession negotiations.

3-042

Bonde (EDD). - Hr. formand, topmødet i København bliver historisk. Ti lande vil kunne optages fra 2004, to lande fra 2007, og Tyrkiet vil formodentlig få forelagt en dato for, hvornår man skal mødes igen. Europa vokser sammen. Det er godt. Men det EU-medlemskab, der nu forhandles om, er ikke det, der bliver ansøgerlandene til del. De kan sige ja til EU, men de får allerede til næste jul, når topmødet i Rom har begravet Rom-traktaten til fordel for Rom-forfatningen, tildelt en status som delstat i en ny forbundsstat. Den nye forfatning planlægges færdigbehandlet, før de nye lande kommer med og får vetoret i forbindelse med traktatændringer. Det er ikke fair, som Bertel Haarder også sagde. Når ansøgerlandene har skrevet under på medlemsaftalerne, og når de bliver godkendt her i Parlamentet til marts eller april, så bør de tilbydes ligestilling med de nuværende medlemsstater og have deres retmæssige repræsentation i alle organer. Hvis der ved en folkeafstemning så siges nej til medlemskab, kan repræsentationen ophøre på samme måde, som det skete, da Norge stemte nej til EF-medlemskab og derfor måtte finde et ambassadørjob til den norske kommissær. Hvis folkeafstemningerne bekræfter medlemskabet, så bliver dette en realitet, og landene bør have samme vetoret i forbindelse med traktatændringer som de nuværende medlemstater. De skal ikke optages som B-medlemmer, de skal være ligeberettigede fra første dag. Jeg synes også, at vi kunne være anderledes imødekommende med hensyn til finansieringen af deres EU-medlemskab. Da et rigt land som Danmark kom med i 1973, betalte vi faktisk kun 20% kontingent det første år, 40% det næste, 60% det tredje og 80% det fjerde, indtil vi efter fem år kom op på fuldt kontingent. Hvorfor kan man ikke vedtage en tilsvarende indslusningsordning eller bevilge kontingentfrihed, så længe landene befinder sig så langt fra vores rigdom? Man skal

Page 24: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

24 04-12-2002

huske, at EF-medlemskab og EU-medlemskab jo ikke bare er noget man får. For nogle er det faktisk en ret dyr forsikring, da almindelige mennesker skal betale kontingent gennem det daglige køb af fornødenheder og gennem den nationale skat. Alle skal betale, men det er kun nogle få, der får tilskud fra EU-budgettet. Den omfordeling bør man måske kigge på nu, ellers risikerer Anders Fogh at få en slem overraskelse, når det går op for folk, hvor meget de kommer til at betale i EU-kontingent. Og lige én enkelt sætning til næste punkt på dagsordenen. Lønnen skal ind ad fordøren og beskattes i medlemsstaterne, rejsesystemet skal ændres således, at medlemmerne kan få et plastikkort, hvorefter Parlamentet betaler samtlige påløbne udgifter, hverken mere eller mindre.

3-043

Pannella (NI). - Signor Presidente, colleghi, il collega Bonde è entrato qui al Parlamento - siamo entrati insieme - nel luglio 1979. Egli, da militante comunista, fu eletto per sostenere la necessità della non adesione della Danimarca alla nostra Europa. Sono passati più di vent'anni e avete sentito il discorso del carissimo collega Bonde sul governo della situazione quale si presenta. Nel 1979, il collega Cohn-Bendit era probabilmente ancora molto rivoluzionario rispetto alle nostre posizioni di federalisti europei, intransigentemente liberali, intransigentemente antifascisti, anticomunisti, antifondamentalisti, federalisti. Oggi, la realtà è diversa. Oggi il collega Cohn-Bendit ha detto una cosa molto interessante, ma l'ha detta come un paradosso. L'America ci suggerisce di accelerare i tempi dell'ingresso della Turchia nell'Europa. Dan dice: sarebbe come se noi chiedessimo agli Stati Uniti di accelerare i tempi della loro federazione, dell'attrazione del Canada e del Messico. Forse che il problema nel quale oggi ci troviamo non è quello di andare verso l'organizzazione mondiale della democrazia e delle democrazie, guadagnando l'arma assoluta di attrazione di massa nel mondo, contro le armi assolute di distruzione di massa? E l'arma assoluta di attrazione di massa, libera e liberale, è quella di riconoscere il diritto naturale, storicamente acquisito da ogni donna e da ogni uomo, alla democrazia politica, allo Stato di diritto, e quindi alle basi liberali degli Stati federali, federativi, rispettosi della libertà di ciascuno. Cosa c'entra tutto questo con Copenaghen? C'entra! Nel dopoguerra Benedetto Croce ricordava che proprio l'Europa monarchica - quella delle monarchie scandinave, della monarchia britannica, della monarchia olandese e anche belga, se vogliamo - era l'unica ad aver resistito ai vari nazionalismi, al nazionalsocialismo, ai vari socialismi, a quello comunista, per difendere un barlume di libertà. La storia presenta dei paradossi. Il paradosso che noi ci sentiamo di sostenere, signori Presidenti, è che voi adesso, a Copenaghen, non siete liberi di costruire l'Europa: esprimete Stati burocratizzati, un Parlamento burocratizzato; difficile intonare il "Veni Creator" in queste condizioni: dovremo lottare per la libertà e per l'Europa.

3-044

Napolitano, Presidente della commissione per gli affari constituzionali (PSE). - Signor Presidente, esprimo il punto di vista emerso nella commissione per gli affari costituzionali sulle implicazioni istituzionali dell'allargamento. Queste implicazioni, a partire dalle prime scadenze, meritano molta attenzione, a nostro avviso, e vanno affrontate col necessario rigore. Non ci si può sottrarre a un esame scrupoloso con l'argomento che si tratta di questioni politiche e che non bisogna dunque andare troppo per il sottile, ovvero con l'argomento che si tratta di questioni tecniche su cui non vale la pena di perdere tempo. Le soluzioni debbono essere sostenibili, rispettose dei Trattati, coerenti con varie esigenze di carattere istituzionale e debbono essere frutto di un accordo tra Consiglio, Commissione e Parlamento. Il comunicato del 21 novembre del Consiglio ha teso invece a metterci di fronte a dei fatti compiuti. Il rappresentante della Presidenza, il Presidente in carica del Consiglio Haarder, ha detto che è importante che il Parlamento sia coinvolto, ma non basta una discussione, che pure abbiamo sollecitato in commissione per gli affari costituzionali; occorre giungere ad una vera e propria formale intesa fra le tre Istituzioni. Indico comunque i punti che noi consideriamo essenziali: in primo luogo, riteniamo si debba ridurre al minimo o evitare situazioni transitorie per quel che riguarda sia la composizione della Commissione sia la composizione del Parlamento europeo. Il Consiglio ha indicato la data del 1° maggio 2004 per l'ingresso formale nell'Unione dei nuovi Stati membri; da ciò discenderebbe la designazione di dieci nuovi Commissari, il che porterebbe a trenta il totale dei componenti la Commissione e creerebbe evidenti inconvenienti, in quanto la Commissione dovrebbe terminare il suo mandato al massimo il 20 gennaio 2005. Quali incarichi o quale status speciale potrebbero essere attribuiti a dieci Commissari per pochi mesi, dieci Commissari che il Parlamento europeo non riuscirebbe, in maggio, prima del suo scioglimento, a sottoporre alle necessarie audizioni? Avremmo Commissari non legittimati, di incerta collocazione in seno alla Commissione, esposti al rischio della non riconferma dopo pochi mesi. Non credo che ciò possa andare bene per i paesi candidati, per i prossimi Stati membri. Egualmente, i deputati dei nuovi Stati membri finirebbero, entrando in questo Parlamento dopo il 1° maggio, per restare in carica addirittura poche settimane, per una sola tornata prima delle elezioni del nuovo Parlamento.

Page 25: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 25

In conclusione, se si tiene ferma la data del 1° maggio 2004, la soluzione più razionale appare quella di fissare le elezioni del Parlamento per lo stesso mese di maggio, a distanza ravvicinata. Il Presidente del Consiglio ci ha detto che questi tentativi nel passato sono falliti. Non conosciamo le ragioni per cui dovrebbero fallire ancora e riteniamo che si debba compiere uno sforzo per andare in quella direzione. Oltretutto, le elezioni del Parlamento europeo - perché non proprio il 9 maggio 2004, immediatamente dopo l'ingresso dei nuovi Stati membri? - assumerebbero un particolare rilievo e potrebbero forse suscitare anche una più alta e convinta partecipazione degli elettori. Inoltre, ciò consentirebbe di procedere all'elezione - se questa sarà, come anche noi auspichiamo, del Presidente della Commissione - o comunque al voto per il Presidente della Commissione nella tornata di giugno del Parlamento europeo, di esaurire le procedure di esame e approvazione dei membri della Commissione entro il mese di luglio, di far entrare in funzione dal 1° agosto la nuova Commissione, senza discutibili soluzioni transitorie e con piena legittimazione ed uguaglianza di status per tutti. Nello stesso tempo, si impone una decisione che anticipi la scadenza del mandato della Commissione. Il risultato sarebbe - punto, anche questo, per noi essenziale - oltretutto di far coincidere sostanzialmente i mandati della Commissione e del Parlamento europeo. Occorre, a questo fine, un accordo interistituzionale che anticipi la scadenza del mandato della Commissione e la data delle elezioni del Parlamento: un accordo interistituzionale che noi fortemente sollecitiamo. Un'ultima parola per quello che riguarda la CIG. Lei ha detto, Presidente Haarder, che i prossimi nuovi Stati membri debbono poter partecipare alla Conferenza intergovernativa anche con diritto di veto, cioè esattamente con gli stessi diritti degli Stati membri, ma senza essere ancora Stati membri, quali saranno soltanto a partire dal 1° maggio 2004. Vorremmo sapere come ciò si concilia con l'articolo 48 del Trattato. Crediamo che una soluzione accettabile sarebbe quella di una loro partecipazione alla CIG con lo stesso status con cui partecipano alla Convenzione. (Applausi)

3-045

Van Velzen (PPE-DE). - Mijnheer de Voorzitter, voor de Nederlandse vertaling, mijn naam is Van Velzen. Ik zou u willen zeggen dat het een historische situatie is waar we op het ogenblik in verkeren. We zijn namelijk in de laatste fase bezig van de onderhandelingen en ik denk dat het pakket dat door het Deense voorzitterschap wordt voorbereid, bestaande uit een paar hoofdcomponenten, iets rondom de landbouw, iets met name rondom nucleaire veiligheid en grenscontroles, dat dat natuurlijk een pakket is dat zeker ook onze burgers in de Europese Unie zal aanspreken. Voorzitter, ik moet gewoon constateren dat als je naar het Commissierapport kijkt, dat er nog ontzettend veel zaken geregeld moeten worden door de lidstaten die willen gaan toetreden. Ik denk ook dat we in Kopenhagen op dat punt ook een beetje het accent zouden moeten leggen zodat onze burgers weten dat in het komende anderhalf jaar door de nieuwe toetredende lidstaten er nog ontzettend veel zal worden gedaan. Ik denk dan ook dat op dat punt, een zorgpunt dat bij ons leeft, dat dat ook wat meer aandacht zou mogen krijgen en dat is namelijk ook de pluriformiteit van de media in Midden- en Oost-Europa. We weten allemaal vanuit het verleden hoe er toch laten we zeggen vanuit de oude nomenclatura er middelen zijn opzij gezet, mogelijkheden zijn gecreëerd om eigen media in stand te houden en ik denk dat we ook op dat punt de Commissie nadrukkelijk zouden mogen vragen wat meer aandacht te hebben voor de werkelijke, niet die op papier, maar voor de feitelijke pluriformiteit van de media in landen van Midden- en Oost-Europa. Voorzitter, ik denk ook dat wij de uitbreiding niet moeten vermengen met het debat over Turkije. Als wij dat nu op dit moment gaan doen dan heeft collega Poettering er al op gewezen dat wij natuurlijk onze eigen wetten en regels niet respecteren. Wie, en ik was wat dat betreft blij ook met de interventie van commissaris Verheugen, naar de feiten kijkt en naar het Commissierapport kijkt, moet gewoon constateren dat Turkije enerzijds veel vooruitgang heeft geboekt, maar anderzijds op dit moment volledig niet voldoet aan de criteria van Kopenhagen. Daarom zitten we eigenlijk in een soort virtueel debat en dan gaan we ook nog rare dingen doen. We like to mention a date to name the date. Nou als je dat aan burgers kan uitleggen in de Europese Unie dan bent u een grote held. Dus ik zou echt zeggen, laten we nou afstappen van het curieuze debat. We hebben te maken met het feitdat Turkije ook moet voldoen aan de criteria van Kopenhagen, daar voldoet het op dit moment niet aan, dus ik denk ook dat we daar niet uren aan moeten gaan besteden. Laat staan dat lidstaten nu al data moeten gaan noemen die op dit moment niet gebaseerd zijn op feiten. Voorzitter, met betrekking tot de landbouw. Wat voor mij nog voortdurend een rol speelt, zijn de geweldige verschillen die er zijn tussen de nieuwe toetredende landen. Vergelijk de landbouw in Polen met de landbouw in Tsjechië, met de landbouw in Hongarije. Zouden we niet toch veel meer, kijk ook naar het Deens voorzitterschap, onze energie moeten gebruiken om het pakket nog wat meer toegespitst te maken? Boeren in Polen met minder dan anderhalve hectare, dat is toch vooral een sociaal probleem dat we ook in Polen moeten oplossen en daar kan misschien de Europese Unie een belangrijke rol bij spelen. De boeren tot laten we zeggen 8 - 9 - 10

Page 26: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

26 04-12-2002

hectare, die zullen toch vooral geholpen moeten worden met programma's die te maken hebben met world development. Dat is toch wat anders dan hele discussies over quota's etc, wat vooral voor de veel grotere landbouwgebieden geldt in Polen. Dus ik zou ook willen vragen daar wat meer naar te kijken en het zou toch buitengewoon triest zijn als Polen en de Poolse regering niet tot een agreement zouden kunnen komen juist omdat wij niet in staat zouden zijn om een wat meer targeted programma aan te bieden en vooral ook om de Poolse regering een ietwat meer targeted programma voor hun eigen boeren te laten ontwikkelen. Dus laten we toch op dit punt enige vorm van creativiteit tot stand brengen. Voorzitter, met betrekking tot de nieuwe lidstaten, en natuurlijk is iedereen het erover eens dat we moeten komen tot een systeem dat er geen nettobetalers kunnen zijn. Maar laten we dan ook kijken hoe we de cashflow wat sneller kunnen laten lopen opdat deze lidstaten niet in grote problemen terecht gaan komen. Voorzitter, ik rond af met te zeggen: we hebben in Kopenhagen een enorme grote kans, laten we die gebruiken.

3-046

Titley (PSE). - Mr President, you will recall that when we had our great debate with the accession countries in Strasbourg, I finished my contribution by quoting an English saying that there is many a slip 'twixt cup and lip. I warned that we should not celebrate prematurely the end of this process because there was still a long way to go and of course I was right. It now seems that although we think we are close to agreement, we are actually a long way from agreement and there is a very real prospect that we could lose everything. We should be clear on that. If Copenhagen ends up with endless rows over highly technical issues conducted in ten parallel negotiation sessions, it does not take a brain surgeon to realise the whole process could easily seize up. For once, I disagree with Commissioner Verheugen. I think if we miss Copenhagen, we will not miss it for a week or a month or a couple of months, we will miss enlargement for a whole generation. As I have said before and I will say it again, it is now or never. This is the opportunity we have to seize. I welcome the brave attempt by the Danish presidency to put an extra EUR 1 billion on the table in order to clear the decks so we do not have these complicated negotiations in Copenhagen. Unfortunately, in doing so, particularly a couple of weeks in advance, they seem only to have encouraged some of the applicant States to believe that this is just one more stage in the negotiations and quite frankly we have to be clear that it is not. This is not a constantly elastic process. At some point we must say no. Berlin and Brussels cannot be breached. The moment we break budget discipline, we open a whole Pandora's box which is liable to bring the whole project collapsing to the ground. We also must be clear that this project is so important that we are not prepared to let any one country sabotage the whole negotiations. If any one country wants to hold out until the last possible moment, they do so at their own risk and not at the risk of all the other accession countries, because we must be prepared to agree as each country is prepared to agree. Equally, I must urge our leaders to ask themselves a simple question before they go to Copenhagen. What will they do in 20 years' time when they are sitting with their grandchildren on their knees and their grandchildren say: "What was your real role in the great disaster when Europe failed to grasp its own destiny? What did you actually do?" Are they really going to turn around and say: "Well, actually, we could not do it because we were not sure if Baltic sprats were big enough for our nets. We could not do it because we could not quite agree on the right amount of sheep premium or the exact sugar quota or exactly what sort of portfolio a Commissioner should have for two months"? Are we really going to say that? Because it is going to sound very lame. Let us think of the big picture and remember that the money we are giving to the accession countries represents one thousandth of the GDP of the European Union. The entire EU budget is only two thirds of what the British Government spends on social security alone. We are actually talking about what are minor issues in the global picture of things. Let us not lose sight of that. Concerning Turkey, I would say that we must say to this new government, which is like a breath of fresh air in my opinion: you must meet the Copenhagen criteria. We want you to meet it by such and such a date and if you do we will open negotiations. But let us kill off once and for all this idea that Europe is a Christian project only. I represent Hindus, Muslims, Jews, Sikhs, Buddhists, Taoists, all religions, and I am not prepared to say to them: "The European Union is not for you". This is the message some people in this chamber are giving out and we must kill that off.

3-047

Schroedter (Verts/ALE). - Herr Präsident, werter Herr Ratspräsident, werter Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte an meine Vorredner anschließen und auch noch einmal betonen, dass es mir ebenfalls so vorkommt, als stünde in den letzten Verhandlungstagen für den Geist der europäischen Integration an der Tür "Zutritt verboten", denn in den Verhandlungen geht es halt um Milchquoten und Direktbeihilfen, und da hat er nichts zu suchen! Bei Geld hört nämlich die Solidarität in der Europäischen Union auf. Die dänische Präsidentschaft hat zwar versucht, mit ihrem Verhandlungspaket allen Positionen gerecht zu werden, aber da der Geist der Integration vor die Tür geschickt wurde, ist halt nur ein Flickenteppich herausgekommen. Der hat keine Qualität und ist kein Konzept für eine gemeinsame Zukunft. Warum? Die knausrige Haltung der Mitgliedstaaten

Page 27: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 27

hinterlässt halt in den EU-Beitrittsländern den Eindruck, sie seien nicht willkommen, sie seien Bürger zweiter Klasse. Das gibt den EU-Gegnern dort Auftrieb, und die Akzeptanz der EU ist gefährdet. Das Sparen an den Strukturfonds bedeutet ein Sparen am Zusammenhalt, am Kern der Europäischen Union, und hat damit negative Folgen auf das Integrationsprojekt. Wichtige Impulse zur regionalen Entwicklung oder ein Vorlauf in diesem Bereich sind nicht möglich, und das fatalste Signal ist die Tatsache, dass Beihilfen direkt auf Kosten der ländlichen Entwicklung erhöht werden können. Das ist ein Versuch, die Strukturen einer verfehlten Agrarpolitik in der Europäischen Union zu manifestieren, das ist praktisch indirekt die Absage an eine Agrarreform und bedeutet, ein Bauernhofsterben in den Beitrittsländern ist vorprogrammiert, ohne dass es Alternativarbeitsplätze gibt. Das ist ein falsches Signal. Wir als grüne Fraktion erteilen allen Versuchen eine Absage, die Erweiterung zu einer nationalen Sparkasse verkommen zu lassen, und fordern hiermit Rat und Kommission auf, die Förderung des ländlichen Raums in den Beitrittsländern unbedingt als Vorrangprojekt zu betrachten und hier zusätzliches Geld zur Verfügung zu stellen. Sonst kommt es zu einem sozialen Kollaps, der Geist der Europäischen Union ist gefährdet und das Reformprojekt der Europäischen Union ebenfalls!

3-048

Berthu (NI). – Monsieur le Président, le Conseil de Copenhague qui se réunit la semaine prochaine aura une première grande mission: conclure les négociations d'adhésion avec dix pays candidats. Il faudra vaincre quelques difficultés financières de dernière minute, mais nous avons bon espoir et nous nous réjouissons notamment que la France se montre disposée à examiner favorablement les dernières propositions de la présidence danoise. Elles représentent certes quelques dépenses supplémentaires, mais l'enjeu en vaut la peine et il ne faut pas oublier que le Conseil de Bruxelles, en octobre dernier, avait retiré un montant à peu près équivalent de l'aide structurelle aux nouveaux membres. Tout devrait donc finalement s'équilibrer. Le deuxième grand sujet à l'ordre du jour de Copenhague sera la candidature de la Turquie. Nous partageons le sentiment de Valéry Giscard d'Estaing pour qui, dans l'état actuel des choses, l'adhésion de la Turquie signifierait la fin de l'Union européenne. Nous l'avions déjà exprimé d'ailleurs à plusieurs reprises dans cet hémicycle. Le Conseil d'Helsinki, en 1999, a commis une lourde erreur, hélas non pas corrigée, mais confirmée depuis. Cette erreur de la part de l'Union montre la méconnaissance de ce qu'elle est et l'ignorance de ce qu'elle veut. Vous, Monsieur le Président du Parlement européen, vous avez laissé entendre que Valéry Giscard d'Estaing, en prenant cette position, serait sorti de son rôle. Je ne le crois pas, car, précisément, comment la Convention pourrait-elle élaborer des propositions sur l'avenir de l'Union, sur ses institutions, sur ses politiques, si elle n'a pas répondu d'abord aux questions: qu'est-ce qui nous rassemble? Quel est notre modèle pour l'Union à échéance de cinquante ans? Où doivent s'arrêter nos frontières? Valéry Giscard d'Estaing est donc exactement dans son travail lorsqu'il soulève indirectement ces questions. En fait, à notre avis, Monsieur le Président, la Convention, sous l'influence de je ne sais qui, s'est lancée trop vite dans la préparation de propositions techniques sans avoir répondu d'abord aux questions politiques fondamentales qui les commandent. Il faut rapidement redresser la barre dans l'intérêt même de l'Europe.

3-049

Nassauer (PPE-DE). - Herr Präsident, meine Damen und Herren! Der Europäische Rat wird in wenigen Tagen in Kopenhagen die Erweiterung der Europäischen Union um acht Staaten des ehemaligen Ostblocks sowie um Zypern und Malta beschließen. Darüber wird verhandelt, gelegentlich auch gestritten - notwendigerweise -, hier und da möglicherweise gefeilscht, aber nichts kann darüber hinwegtäuschen, dass Europa, das bis 1989 geteilt war, sich mit diesem Schritt nunmehr eine gemeinschaftliche neue Ordnung gibt, gegründet auf die Grundsätze von Demokratie, Rechtstaatlichkeit, Freiheit und marktwirtschaftlicher Ordnung. Ich bin davon überzeugt, dass das für alle unsere Generationen das gewichtigste politische Ereignis ist, an dem wir in unserem Leben teilhaben. Hätte vor 15 Jahren ein vorausschauender Mensch die Agenda für diesen Europäischen Rat, so wie sie nun steht, mit der Wiedervereinigung Europas entworfen, er wäre für einen Fantasten gehalten worden! Wenn man uns damals gefragt hätte, ob wir bereit gewesen wären, dafür 2,3 Mrd. Euro zusätzlich zu bezahlen, bin ich sicher, dass wir alle laut und deutlich und sofort ja gesagt hätten. Anstrengungen werden wir unternehmen müssen, um diese Erweiterung zu bewältigen - politisch wie auch finanziell, keine Frage -, aber es ist der Zeitpunkt, an dem sich dieser Union ureuropäische Länder anschließen, die zu uns gehören genau wie Frankreich und Großbritannien und die mit uns für die Grundsätze von Freiheit und rechtstaatlicher Demokratie eintreten werden. Die Europäische Union ist auf die Geltung des Rechts gegründet, und nichts anderes hält sie zusammen als die Anerkennung der Geltung des Rechts. Deswegen ist es so bedeutsam, dass das Europäische Parlament in einer Entschließung zum Bericht über die Verhandlungen mit Tschechien das sogenannte Freistellungsgesetz ausdrücklich als mit unserem Rechtsverständnis nicht vereinbar bezeichnet hat, in einer behutsamen und sehr abgewogenen Weise. Diese Frage betrifft nicht das deutsch-tschechische Verhältnis der Vergangenheit, sondern die europäische Gegenwart und Zukunft, denn es geht um grundsätzliche Rechtsprinzipien und ihre Geltung, und wenn Tschechien sich entschließen könnte, bis zur Erweiterung ein klärendes Wort zu sprechen, wäre das sicherlich hilfreich.

Page 28: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

28 04-12-2002

Nun habe ich in meinem Konzept den schon oft geäußerten Satz stehen, dass das Gespräch über die Türkei gewissermaßen den Gipfel über die Erweiterung nicht vereinnahmen dürfe, aber ich sehe, dass wir selbst nicht in der Lage sind, dieser Versuchung zu widerstehen, und so wird es möglicherweise auch in Kopenhagen sein, und es wird deutlich machen, dass dieses Thema die Menschen bewegt. Kommissar Verheugen wurde vor wenigen Tagen in einer deutschen Zeitung mit der Bemerkung zitiert, er sei gegen einen Beitritt der Türkei und er schlage die Begründung eines besonderen Nachbarschaftsverhältnisses zu den Türken vor, einen Vertrag, der auch für andere Nachbarn der EU gelten könnte. Sie werden es sicherlich, Herr Verheugen, für ein Missverständnis oder eine Missdeutung erklären und zu Recht darauf hinweisen, dass damit vermutlich vereinbarte Vertraulichkeit gebrochen wurde. Es geht aber nicht darum, dass Sie nicht etwas für sich behalten dürften, was Sie vertraulich behandelt sehen wollten, sondern es geht darum, dass diese Verhaltensweise dem Eindruck Vorschub leistet, dass viele in dieser Frage in der Öffentlichkeit das Gegenteil dessen sagen, was sie eigentlich denken. Im Falle der Türkei wären Sie da nicht allein, denn eine Schar öffentlicher Befürworter will den Beitritt eigentlich nicht und versteckt sich hinter den Kriterien. Das ist ein Vorgang der Heuchelei, der dem Verhältnis EU/Türkei mehr schadet als eine ehrliche Bestandsaufnahme, die in ihrer Ehrlichkeit schon des Respekts zu diesem Land wegen ihre zwingende Notwendigkeit hätte, und deswegen: Wir brauchen keine Beitrittsterminangebote, sondern mehr Ehrlichkeit im Verhältnis zur Türkei! (Beifall)

3-050

Swoboda (PSE). - Herr Präsident! Ich möchte nur zwei Fragen anschneiden. Die Kommission hat Recht, wenn sie meint, dass noch eine Reihe von schwierigen Fragen zu lösen ist. Die Ratspräsidentschaft hat dankenswerterweise einige Vorschläge dazu gemacht. Wenn nun der Kollege Poettering meint, die Regierungen - gemeint sind die Mitgliedsregierungen - müssten sich jetzt anstrengen, um zu einer Lösung zu kommen, so stimme ich ihm zwar zu, möchte aber auf der anderen Seite klar sagen, dass das auch für die Regierungen der Beitrittskandidaten gilt! Ich weiß, dass Polen eine Schmerzgrenze hat. Ich stehe Polen sehr nahe, ich stehe insbesondere auch dieser Regierung sehr nahe, aber auch wir haben Schmerzgrenzen, und ich meine doch, dass beide Seiten anerkennen müssen, dass es hier einen Kompromiss geben muss. Man sollte auch von Seiten der Beitrittskandidaten die Messlatte nicht so hoch setzen, dass es dann nicht möglich ist, auch drüber zu springen. Zweitens, zum Procedere, den institutionellen Fragen. Der Ratspräsident hat gesagt, dass das Parlament ein Interesse an diesen Fragen habe. Herr Ratspräsident, wir haben heute schon in einem anderen Zusammenhang lange diskutiert - es geht nicht um ein Interesse, es geht um unser Recht und auch um die Verpflichtung des Rates, mit dem Parlament von vornherein zu reden! Wenn das geschehen wäre, wären wir auch in einer leichteren Situation. Kollege Napolitano hat ein paar Argumente vorgebracht, wo das Procedere jetzt geändert sein soll. Ich schätze den Kollegen Napolitano sehr, aber ich bin nicht überzeugt. Meine persönliche Meinung ist, vom ersten Tag der Mitgliedschaft an hat jedes Land das Recht auf einen Kommissar, sei es auch ohne Portefeuille. Aus meiner Sicht, insbesondere bei zehn neuen Kommissaren, muss auch dieses Parlament das Recht haben, zumindest eine globale Zustimmung zu geben. Diese globale Zustimmung kann natürlich nur unter Beteiligung von Mitgliedern aus den betreffenden neuen Mitgliedsländern erfolgen, denn es wäre pervers, dass wir über einen polnischen Kommissar abstimmen und die polnischen Mitglieder das nicht dürfen. Dann kommt es natürlich zum detaillierten Procedere des neuen Parlaments. Was die Regierungskonferenz betrifft, so sehe ich die juristischen Argumente, aber ich meine, dass der Vorschlag, sie mehr oder weniger voll zu beteiligen, richtig ist, denn auch diese Länder müssen ja letztendlich darüber abstimmen, müssen ratifizieren. Ich bitte den Ratspräsidenten um Eines: Verhandeln Sie und sprechen Sie mit den neuen Kandidaten! Sie sollen voll einbezogen sein. Aber bevor Sie eine Entscheidung treffen, reden Sie mit diesem Parlament, dann werden wir leichter zu einer gemeinsamen Lösung kommen!

3-051

Sacrédeus (PPE-DE). � Herr talman! Jag tänker ta upp den stora risk som jag menar att rådets möte i Köpenhamn kan innebära vad gäller EU som fredsprojekt. Vi talar alla här om EU:s enande. Vi talar alla om det historiska beslutet i Köpenhamn. Men kan EU som fredsprojekt raseras i Köpenhamn? Många ledamöter känner säkert att denna fråga inte är relevant, men jag menar att den är det. EU har varit oerhört framgångsrikt vad gäller att föra människor och stater närmare varandra i Europeiska unionen. Nu har vi emellertid ett kandidatland som står först på turordningen att bli medlem i Europeiska unionen, nämligen Cypern. Efter Berlinmurens fall är det Nicosia som är den delade huvudstaden i Europa. Efter Tysklands enande är det Cypern som är det delade landet i Europa. Europaparlamentet har tydligt uttalat att man önskar att de turkiska ockupationstrupperna skall dras tillbaka från norra Cypern. I detta läge diskuteras det på mycket hög nivå i rådet att Turkiet skulle ges ett datum för ett möte, då ett nytt datum för medlemskapsförhandlingar för detta land skulle fastställas. Jag vänder mig därför särskilt till det danska ordförandeskapet: Hur kommer allmänheten, hur kommer cyprioterna, och hur kommer vi alla tillsammans att uppfatta läget när ett land som Turkiet skulle ges datum för att inleda medlemskapsförhandlingar samtidigt som 30.000 turkiska soldater finns kvar på norra Cypern? Är det EU som fredsprojekt?

Page 29: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 29

Jag vill verkligen uppehålla mig vid detta ämne och undrar om vi kan tänka tanken att ett land förhandlar med Europeiska unionen och samtidigt bevisligen ockuperar 37 procent av en annan medlemsstat? Detta måste redas ut i Köpenhamn! Om det är så att man kan tänka sig att fredsprojektet EU tillåter att Turkiet kan inleda förhandlingar utan att Cypernkonflikten är löst, då innebär det att en medlemsstat kan vara ockuperad av ett land som söker medlemskap i unionen och faktiskt förhandlar med kommissionen. Jag vill att denna fråga reds ut. Låt oss inte förblindas av charmoffensiven från Turkiets sida. Låt oss se till de hårda fakta som säger att ett land, Cypern, är på väg in i unionen, och ett annat land, som ockuperar 37 procent av det landet, vill inleda förhandlingar. Ät det rimligt? Är det EU som fredsprojekt?

3-052

Corbett (PSE). - Mr President, I rise to share the concerns of those who have expressed fear about decisions being taken without consulting Parliament on curtailing the mandate of the current European Commission. Of course we recognise that new Member States have a right to a Commissioner as from day one of their membership of the European Union. Of course it makes sense not to reshuffle all the portfolios of the existing Commission just for a few months. Therefore it makes sense to curtail the mandate of the existing Commission and move rapidly to the approval of a new Commission by the new Parliament with the full democratic legitimacy that it entails. But how can this be done? Under the current Treaty, there are only two ways. One is that every single Member of the current Commission agrees to resign on an agreed date, or this Parliament adopts a motion of censure forcing them to resign. Both scenarios would be a little bit odd unless they were subject to an agreement among the three institutions. Another way would be for the Council to put it in the accession treaty but again if they were to do that unilaterally, without consensus and agreement, that would undermine the spirit of the Treaties. So what I think should happen is that we do negotiate and reach an agreement on what would be sensible, which would be to fix an early date for the Commission to be replaced, on condition that the new Commission has the full legitimacy of going through the full procedure by the new house to be elected in the European elections. That is a sine qua non. Under those circumstances, it would make sense, as has been suggested, to bring the date of the elections forward from June to May, because then the new house in June could already vote on the President and in July we could have the hearings and vote on the Commission as a whole, which could then begin, if that were agreed, already in August or September. That would allow us to go forward more speedily. It would get rid of the problems of Commissioners without portfolios for a lengthily period and it would make sense in its own right to have the elections early in May, which is a good idea on its own merits. By the way, Mr President, I am sure you would be interested in this, it would avoid us having the problems in this House of having full Members for one session only just prior to the European Elections. I think that is the route the Council should pursue in dialogue with us.

3-053

Brok (PPE-DE). - Herr Präsident, Kolleginnen und Kollegen! Mein Problem mit dem Kollegen Corbett ist, dass er juristisch zu viel weiß und mich deswegen immer in Verwirrung stürzt. Aber dadurch, dass er so viel weiß, hat er so viele komplizierte Gedankengänge, dass die eigentliche Botschaft verloren geht. Die politische Botschaft ist nämlich, dass wir die Beitrittskandidaten herzlich empfangen und nicht in bürokratischen Kleinkram verstricken wollen! Das muss, glaube ich, die Botschaft sein. Deswegen haben wir vom Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik, der im Bereich der Erweiterung die Federführung hat, auch andere Vorschläge, die pragmatisch und einfach sein sollen. Egal was wir machen, ob wir die Wahlen vorziehen, die Benennung der neuen Kommission noch weiter vorziehen, es bleibt immer eine Übergangsfrist, bei der die neuen Kandidaten das Recht haben, in Zusammenarbeit mit der heutigen Kommission Kommissare zu stellen. Ob es vier Wochen sind oder vier Monate, das Prinzip ist immer dasselbe, und das ist nicht lösbar. Aus diesem Grunde würde ich einfach sagen: Lasst doch ab dem 1. Mai wie beschlossen die Kommissare ohne Portfolio kommen. Sie werden auf ihre Befähigung, bezüglich ihrer finanziellen Unabhängigkeit usw. geprüft, und zwar in einem Verfahren, das nicht in den Ausschüssen stattfindet, weil sie ja noch kein Portfolio haben. Die Beobachter, die schon ein gutes Jahr mit uns zusammenarbeiten, die werden eben für vier oder acht Wochen Mitglieder des Europäischen Parlaments, wie wir das immer gehabt haben! Manchmal haben wir das bei Beitritten sogar für ein oder anderthalb Jahre gehabt. Wo liegt das Problem? Ich glaube, wir sollten das einfach gestalten, um auf diese Art und Weise voranzukommen. Wenn die neue Kommission zum 1.11. im Amt sein soll, müssen die Rechte des Parlaments gewahrt sein. Das ist nämlich das Entscheidende. Der Kommissionspräsident wird nach den Europawahlen benannt, damit die Europawahlen einen Einfluss darauf haben und wir die Zeit haben, um das entsprechende Procedere durchzuführen, d.h. die Kandidaten aus den alten und neuen Mitgliedstaaten in den Ausschüssen auf Herz und Nieren zu prüfen, ob sie für die Position geeignet sind. Darauf kommt es politisch an, und darauf müssen wir den entsprechenden Wert legen. Lassen Sie mich noch eine weitere Bemerkung machen. Ich möchte gerade auch der dänischen Ratspräsidentschaft meinen Dank aussprechen, dass sie unter Konzentration ihrer Arbeit auf die Erweiterung in der Lage war, in erfolgreicher Zusammenarbeit mit der Kommission diese Erweiterungsverhandlungen offensichtlich zu einem guten Ergebnis zu führen.

Page 30: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

30 04-12-2002

Die notwendigen Kompromisse werden mit gutem Willen und natürlich handwerklich sauber - Herr Verheugen, Sie haben völlig Recht - abzuschließen sein, und ich bin sicher, dass das auch gelingen wird. Die Diskussion, die im Zusammenhang mit der Türkei und der Festlegung eines Datums ausgelöst wurde, hat in dieser Sitzung heute schon etwas gezeigt, das sich in Kopenhagen und dann anschließend in den Medien fortsetzen wird: Niemand empfindet mehr Freude darüber, dass wir zehn neue Länder empfangen, niemand wird mehr öffentlich über den polnischen, den estnischen und den tschechischen Beitritt reden, sonders es wird ein Türkeigipfel, und wir haben eine Türkeidiskussion! Ich finde es außerordentlich schade, dass wir uns selbst in diese Situation hineinmanövriert haben und ein Szenario im Zusammenhang mit ESVP/NATO, amerikanischem Druck, dem Irak und der Zypernfrage zustandekommt, das uns so erpresst. Ich halte es nicht für gut, dass es so kommt! Wenn der Europäische Rat aus Gründen der politischen Logik, die andernorts manchmal auch Opportunismus genannt wird, zu der Entscheidung kommt, ein Datum festzulegen, dann fürchte ich, dass in unseren Mitgliedsländern die Bürger sagen werden: Ha, sie meinen es Ernst! Zehn neue Länder, das wird ja schwierig genug, und da kommt ein Bindestrich: Türkei - die nächsten! Dann werden wir eine Diskussion haben, die uns in Schwierigkeiten bringen wird, wenn es darum geht, in unserer Öffentlichkeit positiv für den polnischen und den slowenischen Beitritt zu werben, und ich hoffe, dass man sich im Rat dieser Verantwortung bewusst ist und nicht zu kurzfristig denkt!

3-054

President. - I should like to make one brief comment. Earlier this afternoon, Mr Barón Crespo raised the question of what had happened at the interinstitutional dialogue last week in Copenhagen with the President of the European Commission, the President-in-office of the Council and myself. I indicated that I made it clear that I wanted no definitive decision made on questions of dates and transition without the Parliament being fully involved, engaged and consulted. As you will now appreciate, having heard one view from the Chairman of the Constitutional Affairs Committee and an entirely different view from the Chairman of the Foreign Affairs Committee, it was not appropriate for me to seek a definitive conclusion in that dialogue other than to say that we needed to consult with the other institutions. Evidently we also need to talk to each other.

3-055

Van den Berg (PSE). - Mijnheer de Voorzitter, ik zou graag willen aansluiten bij wat de heer Brok heeft gezegd. De kern is natuurlijk een welkom aan de lidstaten, de kern is dat wij als Europees, straks nieuw gekozen, Parlement mee kunnen beslissen over de nieuwe voorzitter van de Europese Commissie, maar dan verlaat ik zijn redenering. Ik ben blij dat die de 1ste mei heeft genoemd als een belangrijke datum, maar ik zou zeggen dat die 1ste mei voor mij precies de datum zou kunnen zijn voor de Europese verkiezingen. Dan ben ik in het kamp van collega Napolitano. Voorzitter, even terug naar Nederland. Daar hebben we een kamikazeactie gezien van een Nederlandse liberale voorman, Gerrit Zalm, om te eisen dat Nederland de uitbreiding zou blokkeren om landbouwhervormingen af te dwingen. Gelukkig is de heer Zalm even ter zijde geschoven, maar met de verkiezingen van 22 januari 2003 in Nederland blijft hij natuurlijk een redelijk gevaar op de weg. Hopelijk kiezen de Nederlanders een regering die de voordelen van stabiliteit en economische groei onderkent en het belang van een herenigd Europa erkent en voorkomen ze zo verdere aantasting van de Nederlandse reputatie. Voorzitter, dat doet niks af aan het feit dat het belang van die landbouwhervormingen eminent is. Eminent voor de uitbreidingslanden, kandidaat-landen, voor onszelf, voor de ontwikkelingslanden. En wat evident is, is dat wij op dit moment met de voorstellen van Fischler natuurlijk al veel goede voorstellen op tafel hebben, maar dat veel lidstaten die nog dreigen te blokkeren. Wat wij nodig hebben is dat we de moed hebben ons eigen huiswerk hier te maken op het gebied van landbouwhervormingen en dat is ook nodig om de dollarronde niet te laten mislukken. Want wij spreken over een ontwikkelingsronde, maar als er niet grotere en sterkere voorstellen komen ten gunste van de landbouwhervormingen dan gaat het niet goed en mislukt die ronde. Dan hebben wij ons eigen huiswerk niet gemaakt wat nodig is om die toetredingslanden op een faire manier te behandelen. Want te makkelijk wordt er hier alleen gesproken over netto- en brutorekeningen tussen Europa en de uitbreidingslanden en wordt er te weinig onderkend hoezeer juist die landbouwhervormingen daarin essentieel zijn. Mag ik nog zeggen dat ik hoop dat in de discussies die we hier met elkaar voeren het zo is dat als we weer een volgende stap doen naar uitbreiding van volgende landen we een les geleerd hebben. Laten wij duidelijker en eerder het debat met onze bevolkingen aangaan en de moed hebben middels een Europees referendum hun oordeel op tijd te vragen. Ik vind nu dat we teveel technocratie inbouwden en te weinig politiek. We hebben geleerd dat het politieke beslissingen zijn, we moeten de moed opbrengen onze eigen bevolkingen in de ogen te kijken en hun oordeel te accepteren.

3-056

Haarder, formand for Rådet. - Tak for endnu en nyttig og konstruktiv dialog om udvidelsen. Debatten bekræfter, at der gives massiv opbakning til det, der skal ske i næste uge. Jeg takker for alle de gode råd, hvoraf jeg vil kommentere nogle. Jeg vil gerne takke hr. Poettering for, at han straks fra starten satte Det Europæiske Råd i København ind i det helt rigtige perspektiv. Jeg skal ikke gentage, hvad han sagde, men det er dette historiske perspektiv, vi hele tiden skal have os for øje.

Page 31: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 31

Den tak, der er blevet formandskabet til del, tilkommer også Kommissionen, og ikke mindst Günther Verheugen, som efterhånden har slidt og slæbt i årevis. Jeg er helt enig med hr. Titley. Jeg ved ikke, om det er "now or never", men det er i hvert fald på tide at handle. Det skal lykkes. Trods vanskelige udestående problemer er vi nået så langt, at vi ikke kan forsvare, at det mislykkes. Med hensyn til Cypern er jeg helt enig med Günther Verheugen. EU og det internationale samfund må utvetydigt erklære sig parat til at yde de nødvendige bidrag til at løfte de enorme udfordringer, som genforeningen vil stille Cypern og de to befolkningsgrupper over for. Vi må gøre alt, hvad vi kan, for at sikre, at FN's generalsekretærs bestræbelser på at finde en løsning før København krones med held. Hvad angår Tyrkiet er grundlaget klart. Tyrkiet er kandidat. Optagelsesforhandlingerne kan starte, når Københavnskriterierne er opfyldt. Det er de ikke, men Tyrkiet har gjort imponerende fremskridt med den store reformpakke. I København skal der sendes et stærkt og positivt signal til de tyrkiske politikere og den tyrkiske befolkning. Præcis, hvordan signalet kommer til at se ud, vil blive drøftet indgående af stats- og regeringscheferne. Jeg er enig med hr. Poettering i, at dette ikke er hovedspørgsmålet i København. Det er de ti lande, som vil være i centrum i København. Vi skal imidlertid ikke glemme perspektivet for Tyrkiet, og vi skal heller ikke glemme Bulgarien og Rumænien. Disse to lande har gjort enorme fremskridt i optagelsesforhandlingerne, men er dog ikke klar endnu. De skal have en køreplan for det sidste stykke af vejen. Jeg vil gerne takke kommissionsformanden for støtten til indholdet i de pakker, som formandskabet har præsenteret for de ti lande, og jeg vil takke hr. Verheugen for advarslen mod at overbelaste dagsordenen i København med alle mulige andre spørgsmål. Han ved bedre end nogen andre, hvor tung og kompliceret udvidelsesprocessen er, og hvad risikoen er ved at begynde at gå i detaljer i de enkelte pakker på topmødet i København. Tak til de mange, der har tilsluttet sig, at vi holder os inden for Berlin- og Bruxelles-lofterne med hensyn til udgifter. Jeg takker også alle dem, som har talt om, at man ikke må lade små beløb skille os ad i denne afgørende historiske situation. Jeg må dog advare mod forslag om at overveje, om vi ud over det, der ligger i de ti pakker, kan lægge endnu et par milliarder oveni. Kunsten er jo ikke at have meninger og stille forslag. Kunsten er at få flertal, at få alle med, og der er jo lande, der mener, at det danske formandskab allerede var for gavmildt, da det stykkede pakkerne sammen. Det skal vi huske: Kunsten er at få enighed, dvs. at binde sløjfe på pakkerne i København. Hr. Barón Crespo og andre har ret i, at det ville være bedst, hvis de nye lande fra starten havde kommissærer med rigtige porteføljer, og hvis Parlamentet kunne holde nyvalg så betids, at det kunne godkende en ny Kommission. Dvs. at de nye medlemsstaters parlamentsmedlemmer kunne være med til at godkende de nye medlemsstaters kommissærer. Men det er ikke så let, som det lyder. En ny valgdato kan hjælpe på problemet, og det har været forsøgt. Det lykkedes ikke. Formandskabet vil gerne, men vi er bange for, at det ikke kan lade sig gøre. Hvis dette er tilfældet, er det godt, at vi har en anden løsning, som ganske vist ikke er perfekt, men som dog må være til at leve med for alle parter. Jeg mener, at Rådet nu har meddelt, og jeg har i hvert fald på Rådets vegne her i Parlamentet fire-fem gange meddelt, at de nye lande vil være fuldstændig ligestillede med de gamle medlemsstater i regeringskonferencen, når en ny traktat skal vedtages. Det er ikke noget, jeg har fundet på. Det står i Nice-traktatens artikel 23. Det ville være fuldstændig urimeligt, hvis vi skulle byde de nye lande, som måske skal til at afholde folkeafstemninger, at de ikke er ligestillede med de gamle medlemsstater, når deres befolkninger skal sige ja til en ny traktat. Det er sådan set slemt nok, at de skal acceptere et traktatgrundlag, vi samtidig er i færd med at ændre. Hvis de ikke er ligestillede med os, når det ændrede traktatgrundlag skal vedtages, så synes jeg ikke, vi behandler dem ordentligt. Endelig vil jeg gerne støtte det, der er kommet til udtryk fra flere sider. Ingen af ansøgerlandene skal vente på andre ansøgerlande. Hvis kun ni ansøgerlande er klar, så skal de optages. Derfor er det vigtigt, at også ansøgerlandene husker at slå til, mens tid er, for ellers kunne hr. Titleys spådom eventuelt gå i opfyldelse. Til sidst vil jeg sige til formanden, at formandskabet glæder sig til at se ham og Formandskonferencen i København umiddelbart før topmødet. Der kan vi fortsætte den dialog, vi har haft hele vejen igennem om disse vanskelige men også glædelige problemer, som vi har fælles i de tre institutioner. (bifald)

3-057

Verheugen, Kommission. - Sehr geehrter Herr Präsident, am Ende dieser Aussprache freue ich mich, wieder einmal feststellen zu können, dass in der Frage der Erweiterung eine breite Übereinstimmung zwischen Parlament, Rat und Kommission besteht, und das ist ja auch ein wichtiges politisches Signal. Ganz kurz zu den wichtigsten Themen der Debatte.

Page 32: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

32 04-12-2002

Zunächst noch einmal zum Geld. Ich meine - niemand wird darüber überrascht sein -, dass in der Endphase eines Verhandlungsprozesses, bei dem es nun einmal auch um viel Geld geht, öffentlich die Pflöcke eingeschlagen werden, und dass diejenigen, die zahlen sollen, sagen, das ist uns aber zu viel, und dass diejenigen, die etwas kriegen wollen, sagen, das ist uns aber zu wenig. Das ist ja völlig normal, und darüber würde ich mich nicht besonders aufregen! Es geht aber um die strukturelle Frage, die von einigen Mitgliedern des Parlaments völlig richtig angesprochen worden ist, nämlich: Sind unsere Regeln eigentlich so, dass sie es neuen Mitgliedern, die ärmer sind als der jetzige Durchschnitt der Europäischen Union, erlauben, in den ersten Jahren der Mitgliedschaft von dieser Tatsache der Mitgliedschaft zu profitieren? Das ist genau das Problem. Nun, was ich heute sehe - damit sich niemand umsonst Sorgen macht -, ist Folgendes: Nach dem Vorschlag der Präsidentschaft werden die neuen Mitgliedsländer in den Jahren 2004, 2005 und 2006 in tatsächlichen Zahlungen über neun Milliarden Euro netto erhalten. Unter Abzug ihrer eigenen Beiträge bleiben also neun Milliarden netto zusätzliche Leistungen übrig. Damit wird niemand Nettozahler, und damit stehen alle sehr viel besser da als im Jahre 2003. In Verpflichtungsermächtigungen, meine Damen und Herren, ist die Zahl aber wirklich sehr beeindruckend, das muss ich schon sagen, und der Ausdruck Geiz ist nicht angemessen. An Verpflichtungsermächtigungen stehen für diese drei Jahre netto 25,7 Milliarden Euro zu Verfügung. Das ist schon ein Wort, wenn man sich die Größe der Volkswirtschaften dieser Länder ansieht. Wir wollen ja nicht vergessen, dass die ost- und mitteleuropäischen Länder überhaupt nur fünf Prozent des Bruttosozialprodukts der jetzigen Europäischen Union aufbringen. Diese Zahlen sind schon einigermaßen ausgewogen, das möchte ich doch sagen. Aber es gilt auch, dass von beiden Seiten immer wieder darauf hingewiesen werden muss, dass die Europäische Union kein Kassenautomat ist! Man steckt nicht oben eine Karte hinein, Mitgliedskarte oder Kreditkarte, und unten zieht man Geld heraus. Wir sind etwas völlig Anderes. Wir sind eine Rechtsgemeinschaft, die auch zum Ziel hat, dass die Menschen gleiche Lebensbedingungen genießen können, und dazu tragen wir bei, aber eben im Rahmen der Möglichkeiten, die wir tatsächlich haben. Frau Schroedter hat auf einen besonderen Aspekt hingewiesen, und da muss ich ihr leider Recht geben, nämlich dass dieser Vorschlag, Mittel aus der ländlichen Entwicklung für Direktzahlungen bereit zu stellen, aus der Sicht der Union eigentlich bedauert werden muss. In der Tat zielte der Vorschlag, den wir gemacht hatten, ja genau darauf ab, eine sozial abgefederte, vernünftige, strukturelle Entwicklung der Landwirtschaft in den neuen Mitgliedsländern zu ermöglichen. Ich muss aber darauf hinweisen, dass es eine ganz starke Forderung der Kandidatenländer selbst war, zumindest für die ersten drei Jahre eine Verlagerung vornehmen zu können. Das Argument ist ebenso schlicht wie überzeugend: Ohne diese Maßnahme gibt es keine Chance, beispielsweise in Polen das Referendum zu gewinnen. Das ist der Hintergrund dieser Entscheidung, von der ich gerne zugebe, dass sie unter dem Gesichtspunkt einer vernünftigen agrarpolitischen Entwicklung sicherlich zu bedauern ist. Zum Thema Türkei noch ganz kurz: Herr Nassauer hatte mich persönlich angesprochen. Ich sage dazu privat nichts Anderes als öffentlich. Das, was in der Zeitung zitiert wurde, habe ich sehr oft gesagt, auch hier im Europäischen Parlament, nämlich: Wenn wir 1999 die Gelegenheit gehabt hätten, eine Türkeistrategie zu entwickeln ohne die ganze Vorgeschichte von 40 Jahren, die wir schon hatten, wäre ich jedenfalls nicht auf die Idee gekommen, der Türkei die volle Mitgliedschaft in der Europäischen Union als die richtige Lösung anzubieten. Aber das Problem ist, dass wir diese Option nicht hatten. Diese Option war ja bereits versucht worden, sie war bereits gescheitert und es gab keine andere. Die ganze Diskussion der letzten Wochen, die auch von Herrn Giscard d'Estaing ausgelöst wurde, hat ganz bestimmt nicht das Ergebnis erzielt, das der frühere französische Präsident gewollt hat. Sie hat nämlich genau dazu geführt, dass auch diejenigen, die sich jetzt lieber nicht äußern wollten - und es gab eine ganze Menge, die sich lieber nicht äußern wollten - jetzt dazu gezwungen waren, das Ergebnis von Helsinki noch einmal zu bestätigen, nämlich, dass die Türkei den klaren Kandidatenstatus hat, dass sie behandelt wird wie alle anderen Kandidaten auch, dass ihre Mitgliedschaftsperspektive uneingeschränkt und klar ist und dass sie ermutigt wird, auf diesem Weg weiter zu gehen. Das ist das Ergebnis der Diskussion in 15 Mitgliedsländern, soweit es die Regierungen betrifft. Dass in der Öffentlichkeit andere Auffassungen vertreten werden, manchmal sogar mehrheitlich, ist mir sehr wohl bewusst. Aber wir wissen, dass die 15 Regierungen der Mitgliedstaaten einhellig die Auffassung vertreten, dass an der Strategie von Helsinki festgehalten werden muss. Insofern hat der Beitrag von Herrn Giscard d'Estaing vermutlich nicht das Ergebnis erzielt, das er erzielen wollte. Bei der Datendiskussion stimme ich dem zu, was Herr Brok gesagt hatte, dass man bedenken muss, dass das Thema Türkei nicht den Entscheidungsprozess in den Mitgliedsländern überlagern sollte, wenn es um die Ratifizierung geht, und genau diese Gefahr ist vermutlich bereits eingetreten.

Page 33: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 33

Betreffend die institutionellen Fragen ist die Kommission selbstverständlich mit Freuden bereit, jederzeit hier in ein intensives Gespräch einzutreten, und wie immer wird die Kommission nicht die geringsten Probleme haben, sondern ganz im Gegenteil dafür eintreten, dass die Parlamentsrechte voll und ganz gewahrt werden. Ich möchte nur zwei kleine Hinweise geben. Wir brauchten jetzt natürlich eine Arbeitshypothese für die Beitritte. Ohne ein Datum hätten wir das Finanzkapitel nicht verhandeln können, weil das Datum im ersten Jahr der Mitgliedschaft enorme Auswirkungen auf die finanzielle Situation hat. Das Finanzpaket für jedes einzelne Land sieht völlig anders aus, je nachdem auf Grundlage welchen Datums man arbeitet. Insofern war die Entscheidung notwendig. Sie wurde meines Wissens vom Rat unter Berücksichtigung vor allen Dingen des Zeitbedarfs gefällt, den die Mitgliedsländer für die Ratifikation angemeldet haben. Das sollte man auch berücksichtigen, ich hatte das ja oft gesagt. Was die Kommission angeht, so will ich noch einmal daran erinnern, dass sie vorgeschlagen hatte, die Übergangskommission mit 30 Kommissaren zu vermeiden, und deshalb angeboten hatte, die Amtszeit zu verkürzen, aber dies hat sich als nicht verhandelbar erwiesen. Kandidatenländer und Mitgliedsländer haben die Auffassung vertreten, dass vom ersten Tag des Beitritts an die neuen Kommissare da sein müssen. Insofern finde ich es dann schon vernünftig, wenn man sich jetzt so verhält, dass diese Übergangszeit mit 30 Kommissaren so kurz wie möglich gehalten wird. Das ist der Grund, weswegen das Datum des 1. November für die nächste Kommission herausgekommen ist. Das ist der Zeitbedarf, den man mindestens hat, um einen neuen Kommissionspräsidenten zu bestimmen, ihn bestätigen zu lassen, und ihm auch die Zeit zu geben, eine neue Kommission zusammenzustellen. Das ist der ganze Hintergrund. Ich denke, das können wir doch vernünftig miteinander besprechen, und wie gesagt, die Kommission ist dazu jederzeit bereit! (Beifall)

3-058

President. - That concludes the debate.

WRITTEN STATEMENT (RULE 120)

3-059

Maes (Verts/ALE), schriftelijke verklaring. - Mijnheer de Voorzitter, de uitbreiding van de EU met tien nieuwe lidstaten wordt een succes voor de democratie als wij er ook in slagen onze instellingen zo aan te passen dat deze uitgebreide unie met haar half miljard inwoners ook beter en transparanter en meer democratisch kan functioneren. Dit veronderstelt meer inspraak voor het rechtstreeks verkozen Europees Parlement, maar ook meer een Unie waarin volkeren en regio's zich thuisvoelen. Alle toekomstige lidstaten hebben grote inspanningen geleverd om aan de criteria van Kopenhagen te beantwoorden en het acquis van de Unie te integreren in hun wetgeving en hun bestel. Turkije kan geen datum eisen in Kopenhagen. Het is duidelijk dat het zelf nog een lange weg moet afleggen om aan de criteria van Kopenhagen te voldoen. Het hangt toch van Turkije zelf af wat het nog moet, kan en wil doen om een echte democratie te worden, met respect voor de mensenrechten en voor culturele minderheden. Dat moet niet alleen blijken uit de wetgeving, maar ook uit de realiteit. Dat hangt niet enkel van de Turkse regering of het Parlement af maar vooral van de houding van het leger en zolang het leger een dergelijke sleutelpositie inneemt, kan men niet spreken van een democratie in de echte zin van het woord.

3-060

Medlemsstatut

Abgeordnetenstatut

Καθεστώς των βουλευτών

Members' Statute

Estatuto de los diputados

Statut des députés

Statuto dei deputati

Statuut van de leden

Estatuto dos Deputados

Jäsenten ohjesääntö

Ledamotsstadga

Page 34: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

34 04-12-2002

3-061

President. - The next item is the joint debate on two oral questions, - Oral Question (O-0085/02 - B5-0506/02) by Mr Enrique Barón Crespo to the Council on the Statute of Members on behalf of the Group of the Party of European Socialists and - Oral Question (O-0092/02 - B5-0507/02) by Mr Othmar Karas to the Council on the Statute of Members on behalf of the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats.

3-062

Barón Crespo (PSE). - Señor Presidente del Consejo, señor Comisario, he planteado esta cuestión oral en nombre de mi Grupo para traer de nuevo al Pleno y, por lo tanto, a debate público y transparente, un tema esencial que es un tema constitucional. En un momento en el que estamos en la Convención planteando reformas de la Comisión, del Consejo, de todas las instituciones, el que podamos cumplir nuestro mandato con dignidad, con honor e igualdad como ciudadanos europeos, es una cuestión esencial en la que llevamos trabajando mucho tiempo. Añadiría algo más: tenemos que resolver este tema en esta legislatura, antes del final de la misma, habida cuenta de la proyección política que tiene. Planteé mi pregunta buscando el mayor apoyo y consenso en el Parlamento Europeo porque creo que es necesario y tengo que decir que mi Grupo piensa que éste es un tema que tiene que definirse con la máxima transparencia, tanto en lo que respecta al Estatuto en sus aspectos constitucionales como en las normas con las que tenemos que dotarnos. Lo que tengo que lamentar en este momento es que parece que, buscando el máximo acuerdo, se han acentuado los desacuerdos. Me he encontrado con una acusación abierta y sistemática; esta mañana tres presidentes de grupos parlamentarios han acusado públicamente, en conferencia de prensa, al Grupo Socialista de bloquear el Estatuto. Yo fui, y lo sabe bien el Presidente, quien planteó la enmienda al informe de Palacio que se aprobó con 455 votos a favor. Yo fui quien planteó, y está en la resolución conjunta del Grupo Liberal como considerando, que tenía que constituirse el grupo de personas eminentes, y lo sabe bien el Sr. Haarder, y propuse su composición, empezando por el Sr. Ersbøl. Eso es lo que he hecho yo en nombre del Grupo Socialista. Me gustaría que aquéllos que nos critican - y no me parece mal que se adelante la campaña electoral, pero sin bordear a la difamación -, me gustaría que explicaran aquí - que es donde hay que explicar las cosas - qué es lo que han hecho ellos. Y le diría al Sr. Watson, con toda la estima que le tengo, que también sería muy interesante - tiene una oportunidad de oro - que nos explicara por qué se siente rodeado por los alemanes. Aquí todos somos iguales. Yo no me siento condicionado por los alemanes, no es verdad. No es verdad, por ejemplo, que se haya creado este sistema de dietas para compensar a los ibéricos. Yo vengo de un parlamento en el que me daban el billete, nunca había cobrado más. Me encontré con ese sistema y no conozco a ningún parlamentario, incluso de los que cobran más, que haya renunciado a ese sistema. ¿Por qué tenemos que desarrollar entre nosotros todo ese discurso de hipocresía y cinismo? Creo que hay que buscar la unidad y no ofender a los colegas porque tenemos que buscar conjuntamente la manera de salir hacia adelante. Por último, Sr. Presidente, usted sabe muy bien que yo fui el presidente del Grupo que más apoyó el que usted tuviera la posibilidad de mantener contactos exploratorios con el Consejo. Ahora bien, estamos en un parlamento, tenemos que aplicar el método parlamentario, no el método plebiscitario, y me alegro de que después de que yo haya planteado la pregunta, usted haya escrito dando cuenta de sus gestiones, y me alegro también de que haya hablado con el Sr. Rothley. En relación con el Sr. Rothley tengo que decir una cosa; con el Sr. Rothley como ponente el Estatuto es muy difícil, sin el Sr. Rothley, es imposible y tenemos todos que ser conscientes de ello y, por lo tanto, en vez de ahondar en las divisiones y ofender a muchos miembros de esta casa, lo que tenemos que hacer es trabajar conjuntamente y sacar el Estatuto adelante. Le agradezco la carta que ha escrito y espero una cosa, Presidente, porque creo que usted también está en esa misma línea. Espero que hoy el Consejo diga que está dispuesto a dialogar con nosotros sobre las modalidades de aprobación del Estatuto. Es lo único que le pido hoy al Consejo, y agradezco mucho que el Sr. Haarder esté aquí porque él ha estado luchando con nosotros por el Estatuto. Quiero mencionar una cosa, que en este momento está ya vigente el Tratado de Niza, lo cual implica la aprobación por mayoría, salvo los aspectos relativos a la fiscalidad, que se decidirán por unanimidad. En el día de hoy, lo único que hay que pedir es que el Presidente del Consejo me tienda la mano - no a mí sino al Parlamento - . Lo demás tenemos que hacerlo con un debate abierto y con trabajo conjunto entre nosotros y, por

Page 35: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 35

favor, no ahondemos las divisiones. Busquemos la unión del Parlamento porque es una responsabilidad nuestra que no podemos transferir a los demás.

3-063

Lehne (PPE-DE). - Sehr geehrter Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Wir haben es hier mit einer unendlichen Geschichte zu tun. Seit 1998 befasst sich dieses Haus mit dem Abgeordnetenstatut. Ich glaube, es ist höchste Zeit, dass wir zu einem Ende kommen. Wir streben praktisch dem Ende einer Legislaturperiode zu und wir haben außerdem die Erweiterung vor uns. Ich glaube, es ist notwendig, dass die Rechtsverhältnisse der Kolleginnen und Kollegen in diesem Hause jetzt endlich einmal geregelt werden. Dazu ist es allerdings erforderlich, dass wir auch eine offizielle Reaktion des Rates auf die Vorschläge bekommen, die von offiziellen Gremien dieses Hauses gemacht worden sind. Der Rothley-Bericht, der ja im Rechtsausschuss des Europäischen Parlaments zunächst als Stellungnahme für unseren Präsidenten und die Konferenz der Präsidenten verabschiedet wurde, ist das einzige Dokument in diesem Hause, das einen insgesamt umfassenden Vorschlag für ein Abgeordnetenstatut enthält. Seit April dieses Jahres warten wir auf eine Reaktion des Rates, und das ist der Grund, warum wir meinen, dass wir jetzt mit dieser mündlichen Anfrage kommen müssen. Es ist höchste Zeit! Dieser Vorschlag des Kollegen Rothley ist ein sehr ausgewogener Vorschlag. Wir haben uns an dem orientiert, was uns die Weisen unterbreitet haben, die ins Amt berufen worden sind, um uns konkrete Vorschläge zu machen. Wir sind zu dem Ergebnis gekommen, dass wir die Hälfte des Grundgehaltes eines europäischen Richters als Gehalt bekommen sollten. Ich glaube, alles was in diesem Konzept steht, ist sehr ausgewogen. Umso mehr bedaure ich, dass in dieser wichtigen Frage, bei der es eigentlich auf den Konsens in diesem Hause ankommen würde, heute Morgen drei Fraktionsvorsitzende eine Pressekonferenz abgeliefert haben, die nach meiner Überzeugung ganz und gar unerträglich gewesen ist. Es hat sich ein ganz eindeutiger Widerspruch zwischen dem ergeben, was dort heute Morgen fälschlicherweise behauptet wurde und dem, was tatsächlich in der Entschließung steht. Ich weise jedoch darauf hin, dass es einen einzigen wesentlichen Unterschied in den Entschließungsanträgen gibt, über die wir hier abzustimmen haben, nämlich die Bezugnahme in Ziffer 2 unseres Entschließungsantrags auf den Beschluss des Rechtsausschusses vom April, weil wir wollen, dass der Rat konkret zu diesem Papier Stellung nimmt. Alles Andere ist praktisch inhaltlich identisch. Aus diesem Grunde ist es für mich völlig unverständlich, warum heute Morgen Behauptungen aufgestellt wurden, wie dass die großen Fraktionen sich gegen das Statut wenden würden und sich sozusagen die Taschen vollstopfen wollten. Dies ist definitiv nicht so, und diese Behauptung ist unanständig, wenn sie in dieser Form in diesem Haus oder bei Pressekonferenzen erhoben wird! Das möchte ich ganz deutlich an dieser Stelle einmal sagen! Wir haben hier keinen Raum für billigen Populismus. Die großen Fraktionen haben eine Verantwortung für dieses ganze Haus und der versuchen wir, gerecht zu werden. Auf unsere Veranlassung hin ist diese mündliche Anfrage mit dieser Entschließung wieder auf die Tagesordnung gekommen, damit wir in der Statutsdiskussion vorankommen und nicht, um sie zu behindern. Meine Damen und Herren, es kann nicht länger so sein - wir verhandeln jetzt seit fast fünf Jahren -, dass das Parlament vom Rat quasi wie ein Bär in der Zirkusarena am Nasenring herumgezogen wird. Es muss jetzt endlich einmal klar sein, was der Rat will. Wenn wir wissen, was der Rat will, sind wir auch in der Lage, in den anschließenden Beratungen im Rechtsausschuss in dem eigentlichen Gesetzgebungsverfahren nach Artikel 190 Absatz 5 zu einem vernünftigen Statut zu kommen. Ich hoffe, dass Herr Haarder, der ja ein früherer Kollege von uns ist, der in diesem Hause gesessen hat und die Probleme kennt, der damals auch schon an den Entwürfen zum Statut mitgearbeitet hat, jetzt für die dänische Präsidentschaft in der Lage sein wird, ein deutliches, positives Signal gegenüber dem Parlament zu geben. Was ich nicht für akzeptabel halte, ist, dass sich die Dinge wiederholen, die wir schon einmal mit der schwedischen und der belgischen Präsidentschaft erlebt haben. Ich erinnere daran: Damals hat die Kontaktgruppe getagt, und damals wurde uns gesagt, wenn wir in der Frage der Steuern einen Kompromiss erzielen, dann werden die Probleme gelöst sein und dann kann das Statut wie vorgeschlagen in Kraft treten. Was haben wir erlebt? Wir haben uns auf den Kompromiss eingelassen, den ich im Übrigen für rechtswidrig halte und den der Europäische Gerichtshof nie akzeptieren wird. Wir haben uns aber darauf eingelassen, im Interesse eines gemeinsamen Statutes, und was war das Ergebnis? Der Rat hat wieder andere Probleme und Themen aufgeworfen, und wir sind am Ende wieder keinen Schritt weitergekommen! Darum möchte ich dieses Mal nicht nur einen gut gemeinten Brief unseres Präsidenten auf unseren Tischen sehen, sondern ich möchte eine konkrete Erklärung des Rates haben. Das ist der Zweck dieser mündlichen Anfrage und der Begleitresolution, um die es hier geht.

Page 36: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

36 04-12-2002

Immer wieder wird die Frage der Transparenz der Kosten angesprochen. Sie ist aber nicht Gegenstand dieser Entschließung. Dass wir Transparenz haben wollen, ist doch völlig klar, und es ist auch völlig klar, dass unser Präsidium natürlich neue Vorschläge zur Kostenerstattung unterbreitenwird, wenn das Statut kommt. Davon gehe ich aus, und dies ist Gegenstand aller Entschließungsanträge, die hier auf dem Tisch liegen. (Beifall)

3-064

Haarder, formand for Rådet. - Hr. formand, jeg har lyttet med stor opmærksomhed til de indlæg, vi allerede har hørt. Det er jo en sag, som jeg personligt har været stærkt engageret i som medlem af Europa-Parlamentet, og jeg tillægger beslutningen om en statut for medlemmerne den allerstørste betydning. Som tilkendegivet vil jeg gerne sige, at Rådet ønsker at medvirke til at finde en løsning, som sikrer det enkelte medlem værdighed og respekt i offentligheden. Med hensyn til hvorledes en sådan statut skal gennemføres, må jeg selvfølgelig præcisere, at reglerne herom er nedfældet i EF-traktatens artikel 190, stk. 5, hvori det hedder, at det påhviler Europa-Parlamentet at fastsætte sine medlemmers status og de almindelige betingelser for udøvelsen af deres hverv efter høring af Kommissionen og med godkendelse af Rådet. Når Nice-traktaten er trådt i kraft, kan Rådet træffe afgørelse med kvalificeret flertal og ikke længere med enstemmighed som hidtil. Det gælder dog ikke beskatningsordningen. Selv om det forholder sig således, at Parlamentet vedtog et udkast til forslag til statut den 3. december 1998, det vil sige, inden Amsterdam-traktaten trådte i kraft, så har Parlamentet siden drøftet de nye retningslinjer, navnlig i Udvalget om Retlige Anliggender. Der har været ført en permanent dialog mellem Rådets successive formandskaber og de samtalepartnere, som Parlamentet har udpeget, navnlig i den kontaktgruppe, som er nedsat for at fremme forhandlingerne mellem de to institutioner. Som bekendt har Rådet ikke taget stilling til visse af de centrale elementer i den kommende statut. Jeg vil gerne i den forbindelse fremhæve et par forhold, som er afgørende. For det første skal der i en statut, ifølge de holdninger, som Rådet hidtil har fastlagt, være overensstemmelse mellem statutten og primærretten, f.eks. vedrørende immuniteter og privilegier. For det andet skal enigheden i Rådet vedrørende skattespørgsmålet respekteres, og endelig skal der være gennemsigtighed og overholdelse af princippet om omkostningsgodtgørelser på grundlag af faktisk afholdte udgifter. Den udtalelse, der foreligger fra Udvalget om Retlige Anliggender og det Indre Marked fra april måned dette år, opfylder efter min vurdering ikke alle disse betingelser, og jeg kan forstå, at Parlamentets formand har fået samme melding ved sine uformelle kontakter med medlemsstaternes regeringer. Jeg har også forstået, at Parlamentets formand på baggrund af sine kontakter til medlemsstaterne har draget en række konklusioner med hensyn til elementer til et kompromis, som efter Nice-traktatens ikrafttrædelse vil kunne samle det fornødne flertal i Rådet. Afslutningsvis vil jeg derfor hilse alle bestræbelser velkommen, som sigter på en løsning, der er acceptabel for både Rådet og Parlamentet. Jeg vil gerne på Rådets vegne opfordre Parlamentet til ikke at lade denne mulighed gå sig forbi. Det er Parlamentet, som skal foreslå, og det er Rådet, som skal godkende. Bolden ligger hos Parlamentet. Jeg vil opfordre til, at man nu bliver enige om et forslag, som kan samle bred tilslutning i Parlamentet, og som kan samle så tilstrækkelig bred tilslutning i Rådet, at det kan godkendes efter de nye regler i Nice-traktaten, som træder i kraft til februar.

3-065

Gargani (PPE-DE). - Signor Presidente, devo aggiungere poco a quanto ha già detto l'onorevole Lehne, perché sono d'accordo su tutto il suo intervento. In qualità di presidente della commissione giuridica voglio dare ragione all'onorevole Barón Crespo perché, onestamente, l'intelligenza dell'onorevole Rothley ha consentito la conclusione di un'iniziativa che si portava avanti da vario tempo e che ha trovato ora un'intelligente conclusione. Noi abbiamo approvato uno statuto: orbene, statuto significa non soltanto soldi, remunerazione ma, per un parlamento, per il deputato, significa anche una questione sostanziale, che tocca - come il Presidente Haarder ha detto - problemi costituzionali e problemi paracostituzionali. Noi abbiamo stabilito diritti e doveri dei deputati, e quindi abbiamo evidenziato il problema dell'autonomia del Parlamento che, anche se non è completa perché l'itinerario europeo è un po' diverso, corrisponde a quanto i parlamenti nazionali in genere fanno, perché, lo statuto, appartiene all'autonomia dei deputati stabilirlo. Noi vediamo come non scindibili, signor Presidente, onorevoli colleghi, le due cose: i diritti e i doveri, le questioni sostanziali, e poi anche, ovviamente, le questioni di remunerazione. Il Presidente Haarder spezza una lancia a favore; le dò atto, Presidente, che il Consiglio ha dichiarato, mi pare, di voler tener conto, al di là della maggioranza o dell'unanimità, di quello che esprimerà il Parlamento. Se si tiene in gran conto quello che la commissione giuridica ha fatto, si tiene conto di un problema che viene evidenziato per la prima volta e che porta il Parlamento in una situazione molto più evidente, molto più autonoma e molto più completa. L'interrogazione che abbiamo presentato, e che è stata avallata dal Presidente, è per dare ancora di più a lei la possibilità di trovare una conclusione. Credo che, approvando quel testo, il Parlamento glielo consentirà ancor meglio.

3-066

Page 37: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 37

Rothley (PSE). - Sehr geehrter Herr Präsident, herzlichen Dank für Ihre Arbeit! Wir haben Fortschritte gemacht. Vielen Dank auch für den Brief, den Sie an die Abgeordneten geschickt haben, der Manches klar gestellt hat. Ich habe übrigens auch nicht vergessen, wie Sie mich 1998 in der Konferenz der Präsidenten unterstützt haben, als es darum ging, ob der Rechtsausschuss einen Entwurf für ein Statut ausarbeiten solle. Damals waren Sie Fraktionsvorsitzender der liberalen Fraktion. Lang ist's her! Mit der Entschließung wollen wir einen Anstoß für eine vertiefte Diskussion mit dem Rat über die noch offenen Fragen geben. Wir reden von Stärkung der Demokratie und nicht nur über salary, wir reden von der Würde des Parlaments, dessen Abgeordnete 380 Millionen Bürgerinnen und Bürger in der Europäischen Union vertreten und nicht nur von reimbursement und allowances. Natürlich müssen diese Fragen geklärt werden. Das System der Kostenerstattung - ich bin überzeugt davon - wird vom Präsidium, das allein dafür zuständig ist, in einer Weise gelöst werden - davon bin ich überzeugt -, die für die Allgemeinheit verständlich und transparent ist. Wer nur über das Geld redet, bringt nur seine tiefe Verachtung für dieses Parlament zum Ausdruck. Das hier ist keine Bande von Abzockern, denen das Handwerk gelegt werden muss, das nicht! 1976, bei dem Akt zur Einführung der Direktwahl, hat es der Europäische Rat versäumt, die verfassungsmäßigen Rechte der Abgeordneten festzulegen. Der Rat kann doch von uns mehr als zwei Jahrzehnte nach der ersten Direktwahl nicht erwarten, dass wir darauf verzichten, diese verfassungsmäßigen Rechte der Abgeordneten zu definieren! Die Regeln über die Immunität stammen aus dem Jahre 1965, zugeschnitten auf die Delegierten, die damals von den nationalen Parlamenten in die Parlamentarische Versammlung entsandt wurden. Der Rat kann doch nicht erwarten, dass wir im Jahre 2003 an diesen Bestimmungen aus dem Jahre 1965 nichts ändern! Die rechtlichen Probleme sind mir wohl vertraut. Sie können mit einigermaßen gutem Willen von beiden Seiten gelöst werden. Alles hat seine Zeit. Omnia tempus habet. Ich habe das Gefühl, dass die Zeit einer Entscheidung naht. Es war der Europäische Rat, der uns 1999 aufgefordert hat - wir haben das zitiert - die Frage des Statuts der Abgeordneten dringend zum Abschluss zu bringen. Wir werden uns wohl im Frühjahr endgültig mit diesem Thema befassen. Wir sind autorisiert, einen Bericht für das Plenum vorzulegen. Ich weiß, dass es mit dem Primärrecht noch Probleme gibt, aber sie können gelöst werden, und ich wäre sehr dankbar, wenn sich der Rat auf diese Frage konzentrieren würde und uns konkrete Hinweise für eine Lösung übermitteln könnte. Auf jeden Fall muss dieses Statut vor der Erweiterung verabschiedet werden. Nachher wird es fast unmöglich sein! (Beifall)

3-067

Watson (ELDR). - Mr President, the reason this motion and this debate are on our agenda is due to the insistence of the Christian Democrats and Conservatives in the PPE, and the Socialists and Social Democrats in the PSE. There is no need for us to have this debate today. My group is in favour of equal conditions for all Members in a Members' Statute but this motion makes it harder and more difficult for us to achieve such a statute. If the motion proposed by Mr Barón Crespo and Mr Poettering is adopted, it will block progress in our discussions with the Council. Those two gentlemen gave you a mandate for exploratory discussions with Council and yet their parties now want to force a vote on Mr Rothley's opinion before giving Parliament the chance to consider the outcome of your discussions. Mr Rothley's opinion wants to include in the Members' Statute issues of primary law such as immunities and privileges which require ratification by national parliaments. The message about reform that they are sending to the Council is "take it or leave it". The message that they are sending to MEPs who want reform is "forget it". My party's joint resolution with the GUE/NGL and Verts/ALE Groups calls for a common statute, agreed with national governments in the Council, giving equality of treatment to MEPs and transparency in our allowances. Our question to individual members of the PPE and the PSE, many of whom will be laughing all the way to the bank if they stop reform, is this: have you no self-respect? Have you no concern for the reputation of this House? I am accused in Mr Rothley's press release of being unserious, of making dishonest accusations. Mr Rothley, I take seriously the accusations of dishonesty made by citizens against us. Mr Barón Crespo accuses me of heaping invective on the socialists. If I am heaping invective on you, Mr Barón Crespo, why are so many of your members, including all of your British members, going to support our motion in the vote tomorrow? The answer is that you heap invective on yourselves and you deserve it. Moreover, you heap invective on those of us who recognise the public concern, who admit that the expenses regime is unjustifiable and who seek to introduce the highest standards into the management of this House. Mr President, we abuse the taxpayer at our peril and we demean democratic politics through not reforming. In calling on Members to support the resolution put forward by three groups, I call on them to reject the description of politicians put forward in the words of the poet, Hilaire Belloc, when he wrote: "With pomp and ridiculous display, The Politician's corpse was borne away,

Page 38: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

38 04-12-2002

While those around him carped and slanged, I wept: I would have seen him hanged." (Applause)

3-068

Wurtz (GUE/NGL). – Monsieur le Président, pour mon groupe, le point de départ de notre réflexion sur la question du statut du député doit être le constat d'une crise de confiance entre les citoyens de la plupart de nos pays et les responsables politiques. Surmonter cette crise est un défi politique majeur, peut-être le défi politique principal à relever dans la période à venir. Tous nos actes doivent prendre en considération cet objectif. En l'occurrence, le groupe de la Gauche unitaire européenne/Gauche verte nordique juge nécessaire d'assurer une totale transparence sur les conditions d'exercice du mandat parlementaire et de casser toute idée de privilèges pour les députés. Cela suppose, à mes yeux et aux yeux de la grande majorité de mon groupe, deux choses: la première est qu'il faut un statut dans des délais rapprochés, c'est-à-dire sensiblement avant les élections de juin 2004. Il ne faut donc pas faire figurer dans les propositions à négocier avec le Conseil des dispositions dont on sait à l'avance qu'elles sont inacceptables pour celui-ci. Sinon, autant dire franchement qu'on ne veut pas de statut. La seconde exigence à nos yeux est que le contenu des propositions que nous avançons respecte les positions de principe que j'ai évoquées à l'instant – en particulier la transparence et le refus de toute idée de privilège. Dire cela, Monsieur le Président, ne constitue ni une offense ni une diffamation envers qui que ce soit. C'est tout simplement expliquer pourquoi mon groupe est opposé – et l'a déjà dit – à ce que le Parlement transmette le document de la commission juridique en l'état au Conseil. En effet, pour ne prendre que deux exemples: son article 9 prétend assurer aux futurs députés une quasi impunité. C'est injustifiable. Quant à son article concernant les rémunérations, il consiste en une demande d'augmentation colossale des indemnités pour la plupart des députés. Au moment où l'Union prêche l'austérité pour les salariés et le rationnement des dépenses publiques, cela sonnerait comme une provocation. C'est évidemment à nos yeux inacceptable. Jouons donc franc-jeu. Celles et ceux d'entre vous qui souhaitent aboutir à un accord rapide avec le Conseil sur un statut du député ne doivent pas, demain, par leur vote, cautionner le rapport de la commission juridique en l'état, car ce rapport bloquerait à l'évidence la perspective d'un accord effectif sur un statut. En revanche, en votant pour la résolution de compromis des trois groupes "charnière" du Parlement, vous laisserez la porte ouverte à la recherche d'un accord que la grande majorité d'entre nous, d'entre vous, dit espérer. Chacune et chacun aura demain l'occasion de prendre ses responsabilités. (Applaudissements)

3-069

Hautala (Verts/ALE). - Arvoisa puhemies, täällä on jo käynyt ilmi, että kolme ryhmää on esittänyt yhteisen päätöslauselmaesityksen, ja mielestäni on erittäin olennaista, että ELDR-, GUE/NGL- ja Verts/ALE-ryhmät ovat jo liittyneet yhteiseen kampanjaan, koska on jo aika saada joitakin konkreettisia tuloksia. Me haluamme, että ohjesääntö saadaan aikaiseksi ja että kaikki nämä kansalaisia häiritsevät asiat ratkaistaan. Me emme hyväksy sitä, että ohjesääntöön sisältyy mahdollisia piilopalkan muodossa olevia elementtejä. Me haluamme, että kaikki meille maksettava palkka ja korvaukset ovat mahdollisimman läpinäkyviä ja että niitä voidaan kansalaisten silmissä puolustaa. Me emme voi myöskään hyväksyä itsellemme sellaisia etuoikeuksia, joita me emme voi järjestää kansalaisille. Kun kollega Lehne täällä hyökkäsi kolmen ryhmän puheenjohtajia vastaan, niin voin sanoa että PPE-ryhmä ja myös PSE-ryhmä ovat itse antaneet aiheen siihen, että kolmen ryhmän on ollut liittouduttava yhteen. On nimittäin ollut täysin mahdotonta hyväksyä sitä tapaa, jolla kaksi suurinta ryhmää ovat estäneet Teitä, arvoisa puhemies, käymästä keskusteluja neuvoston kanssa. Oman ryhmäni nimissä haluan kiittää Teitä siitä ponnistelusta, jonka olette tehnyt, ja uskon, että olette nyt jo saanut enemmän aikaan tässä ohjesääntöasiassa kuin edeltäjänne koko kautenaan. Te olette meille lähettämässänne kirjeessä todennut, että tietyillä edellytyksillä meillä todella on nyt mahdollisuus saada aikaan ratkaisu ja meidän täytyy hyväksyä se, että esimerkiksi jäsenten koskemattomuutta koskevat asiat on ratkaistava toisessa yhteydessä. Huomenna kaikki voivat valita puolensa. Jos me haluamme ohjesäännön, meidän on seurattava puhemiehen aloittamia tunnusteluja ja tällä tavalla me saamme tämän asian vihdoinkin pois päiväjärjestyksestä. (Suosionosoituksia)

3-070

Berthu (NI). – Monsieur le Président, le serpent de mer du statut des députés européens revient une fois de plus devant cet hémicycle sans que l'on voie très bien quelle sera l'issue de la discussion avec le Conseil. À notre avis, si les négociations piétinent, c'est fondamentalement, au-delà des détails techniques, parce que le Parlement européen veut obtenir pour ses membres un statut purement européen avec rémunération sur le budget communautaire, alors même que cet objectif est

Page 39: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 39

contraire à l'esprit et à la lettre des traités. Les articles 189 et 190 précisent bien en effet que les députés ici présents sont représentants, pour chacun, du peuple qui les a élus. C'est pourquoi nous avons présenté depuis longtemps une proposition qui, nous persistons à le penser, représenterait un bon compromis. Elle comprend trois parties. Premièrement, les députés européens devraient continuer de percevoir comme aujourd'hui leur rémunération principale de leur État d'élection avec imposition de la fiscalité nationale. Il serait en effet extravagant – et je pèse mes mots – à nos yeux que le représentant d'un pays puisse être rémunéré autrement que par son propre pays et qu'il puisse, pour ce qui est de sa rémunération principale, ne pas être imposé comme ses concitoyens. Deuxièmement, les frais de déplacement et autres devraient être remboursés selon leur montant réel, dans la limite évidemment d'un plafond raisonnable. Enfin, le cas échéant, à titre complémentaire, on pourrait identifier une indemnité limitée versée par le Parlement européen par jour de présence. Elle constituerait un revenu – mais cette fois un revenu clair et transparent – qui pourrait subir l'impôt communautaire. Il nous semble depuis longtemps que cette proposition offre un bon compromis entre plusieurs objectifs. Elle est rationnelle, elle est compréhensible, elle est transparente. Et enfin, pour nous, elle permet de préserver un principe essentiel: le rattachement statutaire et financier de chaque député au peuple qui l'a élu.

3-071

Inglewood (PPE-DE). - Mr President, when I and my British Conservative colleagues fought the last European elections in 1999, one of our core policies was that the unsatisfactory character of the terms and conditions which we, as MEPs, enjoy should be revised and updated. During the last three years or so, we have talked a lot but realistically we have achieved much less. The key to achieving a satisfactory outcome to this problem must be the attainment of a political agreement between Parliament and the Council on a package of terms and conditions for Members of the European Parliament which are appropriate to the 21st century. These must then be converted into proper legal form in the manner envisaged by the Treaties. We must not allow ourselves to be side-tracked by debates and possible disagreement over the details of the mechanics of how this process of technical transposition is to be put into effect, because if we do that it gets in the way of achieving the necessary political agreement. Of course, that political agreement is the essential pre-condition of the next stage, the completion of the legal and constitutional formalities, and as said by almost every speaker, and there is agreement about this, that has got to be done by the next European elections. Once all the rhetoric is cut out, it is just as simple as that.

3-072

Wallis (ELDR). - Mr President, I rather suspect that voters outside this House would have some difficulty understanding what is going on here this afternoon and indeed some of us may. I wonder what the public would make of it. Surely, the top and bottom of all this is that the majority of this House wants a sensible, standard remuneration package, salary, pension, reimbursement of expenses where practical on the basis of receipts and vouchers - the same sort of system that most of our voters are subject to in their workplaces. Of course, some will say we do not do an ordinary job of work. We are special. Yes, indeed we are special, we are public servants. I have sat in this House now for three years through innumerable discussions on this issue and we seem to move no further forward. What do we have on the table today? We have an exercise in subterfuge bogged down in a quagmire of procedure, I would hasten to suggest. On the one hand, we are talking about a report - a report that was not a report, merely an advice - voted by one committee. On the other hand, we are talking about some feedback from yourself, Mr President, for which we are very grateful. But some people here do not even want to mention that. Confused? I certainly am. Members have nothing of substance or detail before of them, nothing that they have the right to amend or that they all have the possibility to properly vote on. So, what are we discussing here? Some of us had hoped that we were at the very least talking about a process that would finally lead to a proper report setting out the detail of a proposed statute that would be clear, transparent and that every Member would have the right to amend and vote on and stand accountable to his or her voters and finally, once and for all, to draw a line under the criticism that we are so easily subject to. Instead, we are bogged down in this interminable roundabout of discussion on procedure. But, help is at hand! Let us be clear, there is a very practical paragraph in the joint motion from three parties that would allow a practical process to take off. The very paragraph, of course, that is opposed by majorities within the big groups in this House. That paragraph is tabled individually as an amendment. So, be on notice: if you block that amendment, you block progress, you block this House from getting an open procedure that will lead to a statute and you stop this Parliament becoming worthy of the name of parliament and you will leave our citizens even more bemused and sceptical.

Page 40: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

40 04-12-2002

I would ask you, Mr President, also to check the procedure under which this question has been brought because I really wonder if it is acceptable procedure within our rules. I would not wish people to become any more confused than we already are. (Applause)

3-073

Karas (PPE-DE). - Herr Präsident, Herr Ratspräsident, meine sehr geehrten Damen und Herren! Nachdem ich in diesem Hause verhältnismäßig jung bin, aber nicht jung in der Politik, möchte ich vorweg etwas zu meiner Person sagen: Ich selbst habe ein Jugendvolksbegehren für Leistung und Gerechtigkeit und gegen Privilegien eingebracht. Ich habe mitgewirkt an Verschärfungen für Unvereinbarkeitsbestimmungen, an neuen Regeln für die Trennung von Politik und Geschäft, an Maßnahmen und Beschlüssen zur Objektivierung der Postenvergabe im öffentlichen Bereich und der Installierung einer Expertengruppe zur Gestaltung einer Gehaltspyramide, die alle öffentlichen Funktionen in meinem Heimatstaat vom Bundespräsidenten bis zu den Bürgermeistern von größeren Städten beinhaltet. Die Frage Leistung und Gerechtigkeit, Mandat, Beruf und Privilegien durchzieht meinen gesamten politischen Lebensweg und ist immer eine Frage der Glaubwürdigkeit der Politik gegenüber den Bürgern. Genau aus diesem Grund habe ich mich so für diese Anfrage an den Rat eingesetzt, denn auch seitdem ich in diesem Haus bin, habe ich immer das Gefühl, dass es eine Fülle von Gerüchten, eine Fülle von gegenseitigen Schuldzuweisungen in Parlament und Rat, der Fraktionen untereinander gibt, aber kein Statut. Die Ursache unseres Problems liegt eigentlich an der Tatsache, dass wir zwar alle Mandatare dieses Hauses sind, aber nicht gleich behandelt werden. Ein Teil unserer Probleme besteht darin, dass wir 15 nationale Wahlrechte haben und kein europäisches Wahlrecht, dass wir nicht eine Unvereinbarkeitsregel haben, sondern unterschiedliche Unvereinbarkeitsregeln. Das ist ein Problem. Wir haben dieses Thema schon 1998, 1999 und im April 2001 erörtert. Der Präsident hat uns gesagt, wir stehen jetzt kurz vor dem Ziel, und daher wollten wir vom Rat wissen, was ist noch offen, und wie kommen wir zum Ziel. Heute bekommen wir wiederum keine Antwort vom Rat - das war nämlich eben keine! Ich frage mich daher, wie nahe wir dem Ziel sind, wenn man die offenen Punkte nicht beim Namen nennen kann! Gleichzeitig habe ich heute früh eine Pressekonferenz erlebt, auf der all diejenigen, die auf den Rothley-Bericht hinweisen, der ein Bericht eines Ausschusses ist und eine Stellungnahme an den Präsidenten enthält, beschuldigt werden. Ich halte diese Vorgangsweise für unerträglich, die Behauptungen für unwahr, und ich frage mich: Wer verletzt die Würde dieses Hauses und den Respekt? Diejenigen, die auf einen Beschluss eines Ausschusses des Parlaments oder eine Stellungnahme an das Präsidium verweisen, oder diejenigen, die diesen Beschluss ignorieren und eine Parallelaktion starten wollen? Kein nationales Mandat ist mit dem Mandat im Europäischen Parlament vergleichbar. Der Zeitaufwand ist größer, die Entfernung ist größer, und wir sind weniger zu Hause als alle anderen unserer Kollegen. Wir haben einen Beschluss vom Ausschuss für Recht und Binnenmarkt, er ist die Grundlage für die Gespräche des Präsidenten. Wir haben eine Expertengruppe, die ein Ergebnis erarbeitet hat, damit niemand sagen kann, wir würden selbst bestimmen, was wir wollen. Wir haben den Rothley-Bericht, und wir haben die Rechtssituation, dass wir unser Statut beschließen und der Rat zustimmt, damit es in Kraft treten kann. Mit dieser Anfrage wollten wir mehr Transparenz statt Gerüchten, mehr Klarheit statt Schuldzuweisungen. Wir wollten mit Hilfe der Antwort des Rates, die leider keine war, einen Schritt hin zur Entscheidung machen, die wir benötigen. Wir lassen uns nicht an der Nase herumführen, weder von den Opportunisten in der Politik noch von der Unentschlossenheit des Rates. Ich sage Ihnen: Wer sich selbst nicht ernst nimmt, wird nicht ernst genommen! Daher widerstehen wir dem Opportunismus, und gehen wir konsequent die Schritte, die wir in diesem Parlament auf der Grundlage des Rechts beschlossen haben. Wir sind natürlich sofort bereit, den Bericht in einen konstitutionellen Teil und in den Rest aufzuteilen, wenn man es uns im Detail sagt, aber auch diese Frage ist heute leider unbeantwortet geblieben. (Beifall)

3-074

Haarder, formand for Rådet. - Hr. formand, jeg bliver nødt til at karakterisere hr. Karas' indlæg som meningsløst. Spørgsmålet til Rådet lød: Vil Rådet på stats- og regeringschefplan gå ind i en dialog med Europa-Parlamentet om modaliteterne for vedtagelse af medlemsstatutten? Svaret er ja. Det sagde jeg ganske klart. Endvidere gentog jeg, hvad Rådet hele tiden har ment, nemlig at bolden nu ligger hos Parlamentet. Når Parlamentet er blevet enigt om noget, der er udsigt til vil blive vedtaget og godkendt af Rådet, så går jeg ud fra, at bolden går videre til Rådet. Jeg vil ikke gå i detaljer om udtalelsen fra Udvalget om Retlige Anliggender og det Indre Marked til Parlamentets Formandskonference. Den udtalelse er jo ikke sendt til Rådet, og den er ikke blevet vedtaget af et flertal i Parlamentet. Rådet vil ikke fremlægge et detaljeret forslag. Dette er et svar til hr. Lehne. Bolden ligger hos Parlamentet. Jeg vil gerne minde om begivenhedsforløbet i 1999, hvor det daværende tyske formandskab gjorde en stor indsats for at nå frem til et kompromis. Det tror jeg, at den nuværende ordfører kan huske, så det behøver vi ikke at gentage. Jeg er enig

Page 41: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 41

med dem, der har sagt, at det er altafgørende, at der nu vedtages en statut med klare og gennemsigtige regler, som kan øge det enkelte medlems værdighed og øge respekten for Parlamentet i offentligheden. Der skal være klarhed med hensyn til omkostningsgodtgørelser, der skal være et passende lønniveau, og der skal være rejseafregning på baggrund af bilag. Det er det, som Rådet hele tiden har fremhævet. Vi skal have denne statut på plads i god tid før næste valg til Europa-Parlamentet. I lyset af den forestående udvidelse vil der blive fokuseret mere på dette valg end nogen sinde før, og hvis dette problem ikke er løst, så kan det give anledning til meget skadelige debatter, ikke mindst i de nye medlemsstater. Det er slemt, hvis vælgerne behandler dette Parlament med ligegyldighed. Det er der desværre for mange, der gør. Det kan man se ved, at de ikke møder op og stemmer. Det er endnu værre, hvis vælgerne i de nye lande den første gang, de skal stemme, samtidig har en debat om medlemmernes statut på forsiderne af deres aviser. Så risikerer vi, at en lang række vælgere ikke blot behandler Parlamentet med ligegyldighed men også med foragt, og det er det allerværste, der kan ske. Endelig vil jeg på det kraftigste opfordre til, at man nu støtter Parlamentets formand i det initiativ, han har taget, og at man når frem til en pakkeløsning, der har udsigt til at blive godkendt af Rådet. Rådet har jo givet tydelige signaler. Det må kunne lade sig gøre, hr. formand. Det ligger i Deres og Deres medlemmers hænder. (bifald)

3-075

President. - That concludes the joint debate. I have received five motions for resolutions to wind up the debate1. The vote will take place tomorrow.

***

3-076

PRÉSIDENCE DE M. ONESTA Vice-président

Le Président. Conformément à l'article 121 bis de notre règlement, j'ai un certain nombre de collègues qui sont inscrits pour une intervention d'une minute. La parole est à M. Dhaene.

3-077

Dhaene (Verts/ALE). - Mijnheer de Voorzitter, er moet mij iets van het hart. Ik was zondag in Santiago de Compostela bij de betoging uit solidariteit met de mensen van Galicië. "Nunca mais" was hun kreet en ik wil die hier herhalen. Galicië leeft van de zee en de zee werd vermoord door koopvaardijcriminelen die langs de kust varen met oude bakken vol olie. Milieucriminelen die een lekkende tanker naar volle zee laten slepen. Nu moeten wij ons hart tonen aan de Galiciërs en het Europees Solidariteitsfonds inschakelen, ook om de duizenden vrijwilligers te helpen die voor een onmogelijke taak staan. Ik roep ook iedereen op eens ter plaatse te gaan kijken naar deze apocalyps, want de realiteit is veel erger dan op televisie. Laat dit alstublieft de laatste olieramp zijn in Europa. De Raad moet nu knopen doorhakken. "Nunca mais", dit nooit meer.

3-078

Nogueira Román (Verts/ALE). - Señor Presidente, la catástrofe del Prestige en Galicia tiene las consecuencias de una catástrofe natural, pero es realmente una catástrofe política. Política, porque ni los Estados miembros, ni la propia Unión Europea, ni este mismo Parlamento supieron tomar medidas apropiadas en su momento para impedir que buques como el Prestige -y hay cientos de ellos- circulen por los mares comunitarios. Política, porque este Parlamento, después de que frente a las costas de Galicia hubiera siete catástrofes semejantes a la del Prestige en los últimos veinte años, no tuvo el coraje de instaurar una legislación semejante a la de los Estados Unidos con la Oil Pollution Act, de tal forma que se impida radicalmente circular por esas aguas a este tipo de buques, que son bombas de relojería manejadas por mafias del capitalismo delincuente. En este momento, por lo tanto, señor Presidente, cuando no hay un plan de emergencia europeo para atender estos problemas, son cientos y cientos los barcos gallegos que están intentando impedir -junto con la ayuda de muchos Estados, que agradecemos- que entre el fuel oil en las rías gallegas. En la ría de Arosa, 500 pequeños barcos están procurando resolver, con métodos artesanales, un problema que le corresponde al Estado español y a la Unión Europea.

1 See Minutes

Page 42: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

42 04-12-2002

Termino, señor Presidente, diciendo lo siguiente: creo que la Presidencia de este Parlamento debe ir a Galicia, y mostrar la compasión humana y el afán de arreglar el problema que ese país, como muchos otros, padece; pero especialmente a Galicia, que es quien más sufre en el mundo este problema, se le debe mostrar la compasión y la ayuda que merece. Muchas gracias.

3-079

MacCormick (Verts/ALE). - Mr President, I would just like to express my profound sympathy with what Mr Nogueira Román has said. We, in Scotland, recently in the case the Braer disaster suffered a similar misfortune. But that is not what I wanted to speak about tonight. I would like to mention the currently hot issue about access to the Court of Justice, especially rights of semi-privileged access in the case of regions with legislative powers. The Committee on Constitutional Affairs discussed that last week and it will come before us in a fortnight's time as a hotly controversial point. Tonight's debate on fisheries brings up an interesting example which shows what the reality of the issue is. There are big risks for Scottish fisheries of the kind which Mr Nogueira in a different sense has alluded to. It could be that we want to raise an issue about the legality of current proposals under the primary law relating to the accession of Spain and Portugal. That really ought to be something which can be taken up by the legislature and executive which deal with this problem as a matter of European law, then the Scottish Parliament and Executive. Only if we get appropriate rights of access to the courts will that sort of question be answered in the proper place.

3-080

Ribeiro e Castro (UEN). - Senhor Presidente, caros colegas, gostaria de expressar a minha solidariedade, como português, para com os nossos vizinhos galegos vítimas deste drama. Há muitos portugueses do norte do país que nas praias da Galiza estão a colaborar nesse esforço humano. Seguimos também com muita ansiedade o destino da mancha de petróleo do "Prestige" que pode atingir também as costas do norte de Portugal. Trata-se de uma grande desgraça, e é bom que a Europa tenha aprendido de vez. Ao que parece o "Erika" ainda não foi suficiente, mas é preciso que o "Prestige" tenha sido suficiente, que seja a última vez que isto acontece! E, por isso, gostaria de me solidarizar com a proposta do colega Nogueira Román sugerindo ao presidente do Parlamento que vá à Galiza, e se as costas portuguesas forem atingidas, que vá também à costa de Portugal. Mas que mostre a solidariedade deste Parlamento e que dê força, pelo nosso lado, aos pedidos de endurecimento das medidas europeias nesta matéria, que serão provavelmente discutidas na Cimeira de Copenhaga na próxima semana. É muito importante que este sinal de força seja dado pelo Parlamento e, por isso, apoio inteiramente as palavras do colega Nogueira Román.

3-081

Fiskeri

Fischerei

Αλιεία

Fisheries

Sector de la pesca

Secteur de la pêche

Settore della pesca

Visserijsector

Sector das pescas

Kalastusala

Fiskesektorn

3-082

Le Président. – L'ordre appelle en discussion commune les trois rapports suivants: – rapport (A5-0392/2002) de M. Jové Peres, au nom de la commission de la pêche, sur la proposition de règlement du Conseil relatif à la conservation et à l'exploitation durable des ressources halieutiques dans le cadre de la politique commune de la pêche [COM(2002) 185 – C5-0313/2002 – 2002/0114(CNS)]; – rapport (A5-0396/2002) de M. Varela Suanzes-Carpegna, au nom de la commission de la pêche, sur la proposition de règlement du Conseil modifiant le règlement (CE) 2792/1999 définissant les modalités et conditions des actions structurelles de la Communauté dans le secteur de la pêche [COM(2002) 187 – C5-0314/2002 – 2002/0116(CNS)];

Page 43: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 43

– rapport (A5-0393/2002) de M. Varela Suanzes-Carpegna, au nom de la commission de la pêche, sur la proposition de règlement du Conseil relatif à l'établissement d'une mesure d'urgence communautaire pour la démolition des navires de pêche [COM(2002) 190 – C5-0315/2002 – 2002/0115(CNS)]; et la question orale (O-0091/2002 – B5-0504/2002) de M. Struan Stevenson à la Commission, au nom de la commission de la pêche, sur la crise du cabillaud.

3-083

Fischler, Kommission. - Sehr geehrter Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren Abgeordnete, meine sehr geehrten Damen und Herren! Ich glaube, es hat weder der Katastrophe im Zusammenhang mit der "Prestige" bedurft noch der wissenschaftlichen Berichte, die wir kürzlich von "ISIS" in Bezug auf den Kabeljau und den katastrophalen Zustand dieser so wichtigen Fischart bekommen haben, damit wir erkennen konnten, wie dringend notwendig eine Reform der Fischereipolitik ist. Ich glaube, alle diejenigen, die Augen im Kopf und die Ohren zum Hören haben, mussten erkennen, dass wir mit der bisherigen Fischereipolitik weder in der Lage sind, für unsere Fischer und alle diejenigen Familien, die von der Fischerei abhängen, eine Zukunft zu gewährleisten, noch in der Lage sind, stabile Verhältnisse zu schaffen, die es möglich machen, dass unsere Fischereiressourcen auch den nachkommenden Generationen zu Verfügung stehen. Meine Damen und Herren, man braucht nicht unnötig zu dramatisieren, die Lage ist von sich aus enorm dramatisch! Insofern ist diese Debatte, die wir heute führen, glaube ich, für die Zukunft des Fischereisektors eine ganz entscheidende Debatte. Wir diskutieren gleichzeitig mehrere Fragen, mehrere Berichte. Ich möchte gleich zu Beginn allen Berichterstattern und auch dem Anfragesteller für die Berichte danken, weil sie es uns ermöglichen, eine Zusammenschau zu haben. Ich möchte meinen Beitrag in zwei Teile gliedern. Zunächst möchte ich im Wesentlichen auf die allgemeinen Aspekte eingehen und in einer zweiten Wortmeldung am Schluss auf die diversen Änderungsanträge und die Position der Kommission zu diesen Änderungsanträgen. Aber, meine Damen und Herren, lassen Sie mich ein Wort zur "Prestige"-Katastrophe sagen. Es ist überhaupt ein Widersinn, dass dieses Schiff "Prestige" genannt wird. Aber die Konsequenzen, die sich daraus für die Fischer, für die Muschel- und Austernzüchter ergeben, sind tatsächlich gewaltig und dramatisch. Wir von Seiten der Kommission versuchen mit den Möglichkeiten, die uns zur Verfügung stehen, entsprechend beizutragen, um zumindest das Ärgste abzuwenden bzw. den so schwer betroffenen Familien eine möglichst rasche Hilfe zuteil werden zu lassen. Innerhalb der Kommission wurde daher auch eine Task Force gebildet. Diese war bereits in Galicien und hat vor Ort mit den Betroffenen gesprochen, auch mit den Verantwortungsträgern. Wir sind dabei, entsprechende Pläne für Hilfsprogramme auszuarbeiten, wir sind auch bereit, im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten, die uns insgesamt zur Verfügung stehen, dazu beizutragen, möglichst flexibel die vorhandenen Instrumente anzuwenden, damit wir den Betroffenen helfen können. Ich selbst habe mich schon gleich zu Beginn dieser Katastrophe an die spanischen Behörden gewandt, ich stehe auch ständig in Kontakt mit den dortigen Verantwortungsträgern, und nachdem es nunmehr den Anschein hat, dass auch Frankreich in stärkerem Maße, als das bisher vermutet werden konnte, betroffen sein wird, werden natürlich auch diesselben Grundsätze und diesselben Hilfsmöglichkeiten für Frankreich angewendet. Die Berichte von "ISIS" sind, glaube ich, der letzte Beweis dafür gewesen, wie dramatisch es eigentlich um unseren Fischereisektor steht. Wie Sie wissen, hat "ISIS" im Oktober die Nachricht veröffentlicht, dass vier Kabeljaubestände in der Gemeinschaft unmittelbar vor dem Zusammenbruch stehen. Dieser alarmierende Zustand ergibt sich einerseits aus der schon jetzt geringen Bestandsgröße - und da geht es nicht nur um die Jungfische, sondern auch die adulten Tiere sind nicht mehr in ausreichender Zahl vorhanden -, es geht um das schlechte Laichergebnis in der letzten Saison, und es geht auch um die immer noch zu hohe Fischsterblichkeit. Die Wissenschaftler von "ISIS" haben die Empfehlung gegeben - ganz klar und unzweideutig -, dass man die direkte Kabeljaufischerei in der Nordsee, in der Irischen See, in den Gewässern westlich von Schottland, im Skagerrak und im Kattegat mangels eines Wiederauffüllungsplans für das nächste Jahr einzustellen hat. Auch die Fischerei auf Schellfisch und Wittling soll eingestellt werden, weil dabei zu viel Kabeljau mitgefangen wird. Es war nicht genug, die Fänge an Kabeljau in den letzten Jahren zu senken, und leider ist es nun einmal so, dass Quotenkürzungen auch zu falschen Angaben geführt und zum Schwarzfischen verleitet haben. Darauf haben die Wissenschaftler ebenfalls hingewiesen. Es ist nicht nur eine Vermutung der Kommission, wie manche behauptet haben. Die Wissenschaftler haben wiederholt davor gewarnt, dass wir nicht nur Quoten setzen dürfen, sondern dass wir auch den

Page 44: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

44 04-12-2002

Fischereiaufwand senken müssen, damit wir in der Lage sind, einerseits besser zu kontrollieren, andererseits aber auch sicher zu stellen, dass keine zu hohen Beifangmengen entstehen und die Höchstfangmengen entsprechend werden. Ich kann nur zitieren. Die Wissenschaftler sagen - schon 1990 haben sie das gesagt - wir empfehlen, den Fischereiaufwand zu begrenzen, weil TUCs alleine nicht geeignet sind, die Fischsterblichkeit zu kontrollieren. Zwölf Jahre später, meine Damen und Herren, sind wir immer noch nicht so weit, dass wir diese Empfehlung umgesetzt haben! Wir haben in der Folge die Ergebnisse von "ISIS" unserem wisschenschaftlich-technischen Fischereiausschuss vorgelegt, und dieser hat uns wiederum empfohlen, so bald wie möglich einen Wiederauffüllungsplan für Kabeljau zu beschließen, der neben stärker als ursprünglich vorgesehen gesenkten TUCs und Quoten auch einen entsprechend gesenkten Fischereiaufwand enthalten muss. Nur dann kann man das eine tun und kann von einem Moratorium absehen, so deren Meinung. Die Kommission hat bekanntlich schon vor einem Jahr vorgeschlagen, im Rahmen des Wiederauffüllungsplans für Kabeljau und Seehecht den Fischereiaufwand zu beschränken. Der Rat hat dazu bis heute keine Entscheidung getroffen, und in der Zwischenzeit ist die Entwicklung nicht stehen geblieben. Das Parlament hat immerhin am 13. Juni diesen Jahres seine Stellungnahme zu diesem Wiederauffüllungsplan abgegeben. Angesichts dieser Situation hat die Kommission die verschiedenen Möglichkeiten, die überhaupt zur Verfügung stehen, gegeneinander abgewogen. Wir haben uns gegen ein Moratorium entschieden und stattdessen für einen verbesserten Wiederauffüllungsplan, gerade deshalb, weil wir einerseits die wissenschaftlichen Ergebnisse, aber andererseits auch die schwierige Situation unserer Fischer ernst nehmen müssen. Nun worin bestehen die Änderungen gegenüber dem vorjährigen Plan? Erstens: Der stark gesenkte Fischereiaufwand bedeutet in Fangmöglichkeiten umgerechnet eine Gesamtfangmenge in der Nordsee für die Gemeinschaft und Norwegen von 16.800 Tonnen Kabeljau, 31.600 Tonnen Schellfisch, 10.400 Tonnen Wittling, 60.000 Tonnen Scholle und 16.000 Tonnen Seezunge. Für die Gewässer westlich von Schottland sind es rund 1.000 Tonnen Kabeljau und 7.200 Tonnen Schellfisch, für die Irische See 1.200 Tonnen Kabeljau, 7.500 Tonnen Schellfisch und 400 Tonnen Wittling. Das sind natürlich nur einige Fangmengen. Zweitens: Wir schlagen ein vereinfachtes System für den Fischereiaufwand vor, wo wir den Aufwand nicht für jedes einzelne Schiff, sondern für eine Gruppe von Schiffen verwalten wollen. Drittens: Wir haben unseren Vorschlag hinsichtlich der Kontrolle verschärft. Die Mitgliedstaaten müssen der Kommission monatlich eine Meldung über den Fischereiaufwand machen, und die Schiffe müssen es den Kontrollbehörden melden, wenn sie die Fischereizonen wechseln. Ich bin auch gerne bereit, weitere Forschungsarbeiten zu finanzieren, die uns helfen sollen, noch bessere Maßnahmen zur Rettung dieser Fischerei zu finden. Das kann aber nicht bedeuten, meine Damen und Herren, dass wir deshalb die notwendigen Maßnahmen weiter hinaus schieben. Unser Ziel ist es, zusammen mit der Fischereireform im Dezember über diesen verbesserten Wiederauffüllungsplan zu entscheiden. Was bedeutet das alles für unsere Fischer? Ich bin mir bewusst, dass das zunächst einmal eine große Härte bedeutet, leider, muss ich sagen, eine große Härte für die Betroffenen. Ich weiß sehr genau, dass hier auch Existenzen auf dem Spiel stehen. Daher dürfen wir in dieser schwierigen Situation die Fischer nicht alleine lassen. Wir haben daher auch einen entsprechenden Aktionsplan vorgelegt, um eben die möglichen negativen sozio-ökonomischen Folgen entsprechend abzufedern. Ich möchte da nur drei Maßnahmen herausgreifen. Erstens: Die Mitgliedstaaten werden aufgefordert, ihre Strukturprogramme neu zu orientieren und zusätzliche Mittel für den Fischereisektor und für die von der Fischerei abhängigen Gebiete vorzusehen. Zweitens: Die Mitgliedstaaten können gezielte Maßnahmen für die beschäftigungsintensive kleine Küstenfischerei vorsehen. Sie können z. B. bestimmte Fischereigründe den kleinen Schiffe vorbehalten oder sie können ihre Programme auf die kleine Flotte ausrichten, um vor allem in den Küstenregionen Arbeitsplätze zu erhalten. Drittens: Wir brauchen unbedingt eine Diversifizierung der wirtschaftlichen Möglichkeiten in den Küstengebieten. Meine Damen und Herren, zu den anderen Themen, die heute anstehen, insbesondere zunächst einmal zum Bericht des Herrn Jové. Unser Vorschlag in dem Zusammenhang ist eine neue Grundverordnung für die gemeinsame Fischereipolitik als Kernstück der Reform. Die vier entscheidenden Elemente in dieser Grundverordnung sind folgende: Erstens: Wir wollen die Bestände in Zukunft mehrjährig bewirtschaften. Es entspricht nicht der Biologie des Fisches, dass es ein Jährlichkeitsprinzip für den Fisch geben soll und kann, sondern wir müssen die biologischen Kreisläufe unserer Fischereibestände zum Gegenstand unserer Politik machen. Damit die Bewirtschaftung kohärent ist, wollen wir bei jenen Beständen, wo es sinnvoll ist, neben den TUCs und Quoten auch den Fischereiaufwand verwalten. Wohlgemerkt, wo es sinnvoll ist! Das heißt, nicht überall, und das hängt in erster Linie vom Zustand der Bestände ab.

Page 45: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 45

Zweitens: Wir schlagen eine neue Flottenpolitik vor. Die Endziele des so genannten MAP4 sollen der Ausgangspunkt für die Obergrenze sein. Diese Obergrenze kann sich nur in eine Richtung ändern, nämlich in die Richtung einer Reduktion der Flottengröße. Jedes Mal, wenn ein Fischer sein Schiff mit öffentlichen Mitteln abwracken lässt, geht diese Obergrenze um diese Tonnage zurück. Dazu brauchen wir dann auch ein System, das definiert, in welchem Verhältnis neue Schiffe gegen alte Schiffe ausgetauscht werden können, unter der Voraussetzung, dass das mit privaten Mitteln erfolgt. Drittens: Wir schlagen eine gestärkte Fischereiüberwachung vor. Die Mitgliedstaaten sollen ihre Kontrolltätigkeit koordinieren und die Inspektoren der Mitgliedstaaten sollen über die Grenzen hinweg kontrollieren können. Die Satellitenkontrolle soll nach und nach auch auf kleinere Fahrzeuge ausgedehnt werden, und schließlich sehen wir auch mehr Befugnisse für die Kommission vor, was die Kontrollen in den Mitgliedstaaten betrifft. Nur dann, wenn jeder Beteiligte sich darauf verlassen kann, dass sein Nachbar genau so kontrolliert wird wie er selbst und auch genau so sanktioniert wird wie er selbst, wenn er einen Verstoß begeht, nur dann herrscht Gerechtigkeit und nur dann bekommen wir Vertrauen in dieses System! Viertens: Wir wollen den Fischereisektor im Rahmen der regionalen Beratungsgremien stärker in die Entscheidungen einbinden. Nun zu den Strukturfonds. Ich möchte zunächst einmal etwas klar stellen. Es ist nicht so, wie immer wieder behauptet wird, dass die Kommission einem rechtlichen Irrtum unterlegen sei, weil die Mitgliedstaaten einen Rechtsanspruch darauf hätten, die Mittel in ihren Strukturfonds weiter für die Erneuerung der Flotten zu benutzen. Tatsache ist: Wenn der Rat jetzt im Dezember keinen Kompromiss findet und zu keiner Entscheidung über die Reform kommt, können wir ab dem 1.1.2003 keine Mittel mehr für die Flottenpolitik einsetzen. Das ist die rechtliche Konsequenz, die sich aus der Entscheidung des Rates vom Dezember des Vorjahres ergibt. Drei konkrete Maßnahmen sind es, um die es im Zusammenhang mit dieser Politik geht. Erstens schlagen wir vor, jene öffentlichen Beihilfen beizubehalten, die zur Verbesserung der Sicherheit, der Arbeitsbedingungen und der Hygiene an Bord dienen. Zweitens wollen wir keine Beihilfen mehr für die Modernisierung oder den Neubau von Schiffen zulassen. Wir wollen diese Mittel in Zukunft jenen zukommen lassen, die sie wirklich brauchen, und das sind die Fischer, denen wir finanziell unter die Arme greifen müssen, damit sie ihre Tätigkeit auch entsprechend diversifizieren können und damit sie auch eine Chance bekommen - wenn sie das wollen -, aus dem Fischereisektor herauszugehen. Vor allem geht es hier um die vielen, eigentlich kurz vor der Pensionierung stehenden Fischer, die gar nicht in Pension gehen können, weil die Kredite bei der Bank noch laufen, weil ihr Schiff noch nicht bezahlt ist. Ist das eine soziale Einstellung, wenn wir das weiter ignorieren oder so tun, als ob das kein Problem wäre? Ich glaube nicht. Drittens schlagen wir vor, jene Beihilfen, die bisher für den Export von Schiffen und für Joint Ventures gezahlt wurden, in Zukunft für den Abbau der Überkapazität einzusetzen. In Bezug auf die kleinen Fahrzeuge bin ich bereit, entsprechend anders vorzugehen, um den vielen kleinen Fahrzeugbesitzern anders zu helfen, weil die auch wesentlich weniger Fischereidruck ausüben. Damit komme ich zum letzten Vorschlag, nämlich zu den Sofortmaßnahmen für das Abwracken. Unser Vorschlag sieht vor, einen Abwrackfonds einzurichten. Das ist eine Sofortmaßnahme. Das ist nicht als Dauerkonzept, sondern als Sofortmaßnahme konzipiert und soll uns dabei helfen, das Gleichgewicht zwischen der Stärke unserer Flotten und der verfügbaren Ressourcen wieder in eine bessere Balance zu bringen. Der Fonds soll die im Fischereistrukturfonds schon vorgesehenen Mittel um die noch umzuprogrammierenden Mittel für das Abwracken ergänzen. Diese Mittel und der neue Fonds gewährleisten eine finanzielle Unterstützung für die Stilllegung von Fischereifahrzeugen. Dazu dienen vor allem zwei Elemente. Erstens eine um 20 % höhere, aber zeitlich begrenzte Prämie für solche Schiffe, deren Tage auf See um mindestens 25 % eingeschränkt werden, und zweitens zusätzlich 32 Millionen Euro, die für das Abwracken im kommenden Jahr zusätzlich zur Verfügung stehen werden. Wir sind auch bereit, darüber zu diskutieren, wenn darüber hinaus weitere Mittel gebraucht werden, um den Fischern, die das haben wollen, zu helfen. Dann müssen wir auch dafür einen Weg finden. (Beifall)

3-084

Jové Peres (GUE/NGL) Ponente. - Señor Presidente, no me gustaría llegar a los cinco minutos, pero en estas cosas no me controlo muy bien. En todo caso, quiero disculparme ante los compañeros de la Comisión de Pesca porque voy a hacer una intervención que consiste, no tanto en comentar el resultado final del informe - y quiero resaltar que yo no he presentado ninguna enmienda al resultado final de la votación en la Comisión de Pesca - como en hacer unos comentarios sobre la propuesta de la Comisión.

Page 46: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

46 04-12-2002

Nos enfrentamos a una propuesta que presenta diferentes problemas - a mi juicio algunos - con la falta de compatibilidad con los tratados y con elementos del ordenamiento jurídico. Es cierto que las poblaciones de peces atraviesan una situación difícil y que es necesario adoptar medidas urgentes. Es cierto que la actividad pesquera debe ser sostenible y para ello es necesario preservar las poblaciones de peces, evidentemente, pero en el binomio desarrollo sostenible o explotación sostenible, las dos palabras son indisociables y, por lo tanto, tiene que haber un equilibrio: tiene que haber pescadores y tiene que haber regeneración de las poblaciones de peces. Pero no tiene sentido hablar de desarrollo sostenible en sí, si disociamos las dos palabras. A mí me parece, en este sentido, que la Comisión plantea un enfoque que prioriza, o sólo tiene en cuenta básicamente, el tema de la regeneración rápida de las poblaciones y desconoce la otra vertiente del desarrollo sostenible. Por lo tanto, su enfoque, desde mi punto de vista, implica un mayor impacto social en las poblaciones dependientes de la pesca, que puede inducir a modificaciones estructurales de gran alcance. En efecto, sólo podrían sobrevivir los segmentos de flota de mayor dimensión y la flota artesanal, que genera mayor nivel de empleo, quedaría abocada a la desaparición. Por lo tanto, en la gestión y la recuperación de recursos hay que tener en cuenta los impactos sociales y económicos de los planes de recuperación. Por ello, sería necesario, en primer lugar, mejorar la calidad de la información científica y, además, introducir elementos económicos y sociales en la elaboración de los planes de recuperación. Sólo en este sentido, adaptando la velocidad de recuperación de los recursos pesqueros, podríamos modular y minimizar los impactos sobre las poblaciones dependientes de la pesca. Y creo que la Comisión no ha sido cuidadosa e interpreto que ha habido un debilitamiento implícito en su propuesta al no querer reforzar el Comité científico y técnico de la pesca que, personalmente, pienso que debe ser reforzado. Y naturalmente los enfoques de planes plurianuales deben ser multiespecíficos, teniendo en cuenta la relación entre las especies de las poblaciones, y los planes de una sola especie por su enorme gravedad deberían tener carácter excepcional. La propuesta de la Comisión en algunos aspectos supone una descomunitarización de la política pesquera, o a mí me lo parece. Por ejemplo, se propone facultar a los Estados para adoptar medidas de emergencia en materias de competencia comunitaria o para las que ya existe un mecanismo comunitario. La Comisión ha presentado dos propuestas difíciles, complejas y muy restrictivas sobre, por ejemplo, la pesquería del bacalao. Aprovecho esta cuestión para hacer la siguiente reflexión, muy personal, que quizás sea mi reflexión sobre lo que he aprendido en ese debate. Es evidente que hay una reducción, un declive de los recursos. Además, y es muy grave, la destrucción de empleos ha sido muy superior a la de los recursos, y esto ha sucedido en todos los Estados de la Unión Europea a pesar de las excepciones, las medidas de protección y discriminaciones, algunas en relación a los accesos. Yo, que no he sido excesivamente beligerante en este tema, hago esta reflexión porque ahora seguramente va a ser necesario - ojalá evitemos los mayores impactos - tomar medidas duras que siempre van a repercutir en mayor medida en la flota artesanal. Este caso ilustra a la perfección la necesidad de cambiar el enfoque de la política pesquera común, porque a mí me parece que no son tanto los Estados como los pescadores los que pescan y es necesario adoptar medidas para garantizar la actividad de aquellos segmentos de flota más sensibles, cualquiera que sea su nacionalidad. Y, aunque supongo que esto ya es un tema de futuro creo que la asignación en la atribución de capturas por tipos de pesca y segmentos de flota, si deseamos preservar aquellas regiones con vocaciones pesqueras y segmentos de flota que crean un alto nivel de empleo, estamos perdiendo seguramente una ocasión única, dejándonos llevar quizá por demasiados particularismos, que la propuesta de la Comisión ha alentado de alguna manera. No comento otros aspectos de la Comisión. Quiero agradecer a mis colegas el debate, al Presidente, Sr. Stevenson, el gobierno de todo este dificultoso tema, y manifestar el apoyo de mi grupo político al informe del Sr. Varela.

3-085

Stevenson (PPE-DE). - Mr President, could I first of all add my thanks to the rapporteurs, Mr Jové Peres and Mr Varela Suanzes-Carpegna, for excellent reports, and could I also say to both of them, because they come from Galicia, that they have our deepest sympathy from the Fisheries Committee on the unfolding tragedy in that area from the wreck of the Prestige. If the Fisheries Committee can give any help at all, we will do whatever is necessary and find whatever help we can muster to aid the people of Galicia. Our heart is with them at this time. I want to speak about the cod crisis. As the House knows, in order to tackle dwindling cod stocks in the North Sea, the Irish Sea, to the west of Scotland and the Skagerrak, the Commission are calling for massive cuts of up to 80% on the cod and haddock fisheries and significant reductions in other parts of the white fish sector. Cuts of this magnitude would wipe

Page 47: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 47

out the white fish sector in the United Kingdom and Ireland and destroy many thousands of jobs in those countries, as well as in France, Scandinavia and the Netherlands. I have seen the revised cod and hake recovery plan from the Commission. I have to say to the House that this is a radical change from the original cod and hake recovery plan that we considered and I believe that, under Article 37 of the Treaty, we have a right to be consulted in this House on these revised proposals. I hope that this House will support me in saying that we demand that right and that we intend to have our say and our full consultation will be called for on these revised proposals. In the interests of enhancing this debate, I want to ask the Commission why they are prepared to accept the flawed and out-of-date scientific data on which they have based their call for these draconian cuts, because the ICES scientific data was collected in the year 2001, before stringent conservation measures were put in place, the benefits of which have not yet been measured. For example: the fishermen in my constituency in Scotland extended mesh sizes to 120 millimetres, they suffered the 12 week closure of 40,000 square miles of cod spawning grounds in the North Sea last spring, 170 vessels were scrapped under the latest decommissioning rounds, leaving many thousands of tonnes of fish swimming in the sea that would otherwise have been caught. And of course, parts of the Irish Sea have been closed for cod fisheries for the last three years, enabling cod stocks to recover. The impact of these measures has not yet been analysed by the scientists, nor has the possibility that rising temperatures, pollution or the North Atlantic drift may have contributed to the migration of cod further northwards towards Iceland and the Faroes where many thousands of tonnes of cod are regularly being caught. Indeed the same scientists who are calling for a minimum closure of six years for our white fish industry cannot guarantee that the cod will ever return to the North Sea even if we implement these measures. As we know in the Fisheries Committee, 10 years ago the Canadian government closed the Newfoundland Banks and there is no sign yet of the cod returning there. In their place, however, Canadian fishermen are finding huge stocks of snow crab and shrimps, which are netting them around four times the dollar income that the cod used to earn. I think a similar pattern is now emerging in the North Sea, where we are seeing large burgeoning populations of prawns, now one of our richest fisheries. Scientists have recently revealed that, just as the cod fish will eat prawns, prawns eat cod larvae. It may well be that, whatever draconian measures we take, we will fail to re-establish the cod. By the end of six years of intended closure, at the very minimum, such measures would be academic in any case because according to the most recent socio-economic impact study, up to 44,000 fishermen and ancillary workers would have lost their jobs. That is the kind of catastrophe they face this Christmas after faithfully adhering to the rules and regulations of the Common Fisheries Policy for the past twenty years. I support the need for a sustainable fishery and the need to get fleet capacity into balance with available fish stocks, but I also recognise that a viable fishing industry needs fishermen to catch the fish.

3-086

Dührkop Dührkop (PSE) Ponente de opinión de la comisión de Control Presupuestario. - Señor Presidente, el Reglamento marco sobre la reforma de la política pesquera común no recoge todavía las implicaciones financieras fijas de la reforma a cargo del presupuesto comunitario. Estas implicaciones se presentarán en propuestas separadas y, por tanto, la Comisión de Presupuestos las analizará detenidamente a su debido tiempo. Sin embargo, los importes que se prevén para la puesta en marcha de la reforma son bastante modestos y se incluyen en el Capítulo B-II 90 "Medidas de apoyo a la política pesquera común": 1 millón de euros para la creación de una estructura común de inspección, 100.000 euros para la creación de cuatro consejos consultivos regionales y 1 millón de euros para la mejora del asesoramiento científico. La Comisión de Presupuestos ha valorado positivamente estas tres acciones de la reforma y ha aprobado las cantidades propuestas, manteniéndolas en la reserva tal y como proponía la Comisión, a espera de la adopción definitiva del Reglamento marco. Sin embargo, la Comisión de Presupuestos considera que el Parlamento debería poder examinar de cerca las propuestas detalladas que la Comisión presenta sobre cada una de estas acciones, teniendo en cuenta sus repercusiones, sobre todo en los recursos humanos, los gastos administrativos, las misiones y las reuniones de comitología. Quisiera pedir una aclaración a la Comisión: para la acción para la mejora del asesoramiento científico, el Reglamento marco prevé la cantidad de 4 millones de euros; sin embargo, la Comisión señala en el anteproyecto de presupuesto, que para esta acción de la línea B II-904, se destinará solamente 1 millón de euros que se consigna en la reserva. Al mismo tiempo observamos que la Comisión ha aumentado esta partida en 3 millones respecto al año pasado que, sumados al millón en la reserva, podrían suponer un aumento general de 4 millones de euros, tal como está previsto en el Reglamento marco. Pero como no queda claro, mi pregunta a la Comisión es: ¿ese aumento de 4 millones - 3 más 1 - está

Page 48: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

48 04-12-2002

destinado a la acción para la mejora del asesoramiento científico, tal como prevé el Reglamento marco, o por el contrario, se destina solamente a esta acción el millón en la reserva? Y de ser cierto esto último, ¿para qué ha previsto la Comisión ese aumento de 3 millones en la línea B-II 904? En cuanto al informe del Sr. Varela, que se refiere a uno de los elementos principales de la reforma de la política pesquera común - la reducción de la capacidad pesquera de la flota de la Unión Europea -, la Comisión de Presupuestos, y no puede ser de otra forma, deja por supuesto al criterio de la Comisión de Pesca la valoración de la necesidad de la aplicación de la medida del desguace. De ahí la necesidad de la puesta en marcha de otras medidas menos drásticas e irreversibles, así como la valoración del número de buques a los que se tendría que aplicar era medida, y de ahí el que la Comisión de Presupuestos sólo se pronuncie sobre el impacto financiero del desguace. La propuesta de Reglamento prevé una cantidad inicial de 32 millones de euros para el año 2003, como incentivo especial para la cofinanciación. Calcula igualmente que los importes adicionales totales necesarios durante el período 2003 - 2006 ascienden a 271,6 millones de euros. La Comisión de Presupuestos considera que la financiación de la nueva acción es incompatible con el límite máximo de la Rúbrica 2 de las perspectivas financieras vigentes y que por lo tanto, los 32 millones ya previstos para el presupuesto 2003, únicamente se podrán poner a disposición mediante la movilización de créditos adicionales utilizando los instrumentos que ofrece el acuerdo interinstitucional.

3-087

Paulsen (ELDR), föredragande av yttrande från utskottet för miljö, folkhälsa och konsumentfrågor. � Herr talman! Jag vill berömma kommissionär Fischler för hans insiktsfulla inlägg i inledningen av debatten. Vi vet nämligen att miljösituationen står inför en katastrof i fråga om fiske och hållbarhet. Det gäller inte bara torsk och vitfisk, utan alla vetenskapsmän befarar att vi utfiskar de flesta av våra fiskarter. Vi måste komma ihåg att utan fisk finns det inga fiskare, det finns ingen ekonomi, och det finns ingen fiskepolitik. Det vi dessutom håller på att förlora är en mycket viktig kust- och fiskekultur i nära nog alla europeiska länder, vilket kanske är den värsta katastrofen för vår del. Vi kan emellertid inte fortsätta att fiska på detta sätt. Vi har ansvar inte bara för dem som lever nu, utan det är också fråga om våra barns och barnbarns framtid. Miljöutskottet tog i sitt beslut också upp det faktum att vi rika européer köper - i och för sig för ansenliga summor men ändå för småpengar - fiskerättigheter av fattigare länder. Vad gör vi egentligen där? Vilka hållbarhetsplaner har vi? Vilken beredskap finns för att hjälpa de fattiga kustfiskarna vid Afrikas kuster? Har vi rätt att bete oss så kolonialt som vi faktiskt gör när det gäller fiskeavtalen med tredje världen? Det finns en del vackra ord på pappret, men hur ser verkligheten ut? Nu har vi fiskat oss själva till katastrof. Låt oss för guds skull inte fiska även de fattiga till katastrofens brant!

3-088

(La séance, suspendue à 20 h 05, est reprise à 21 heures)

3-089

PRESIDENCIA DEL SR. VIDAL-QUADRAS ROCA Vicepresidente

3-090

Varela Suanzes-Carpegna (PPE-DE), ponente. - Señor Presidente, señor Comisario, señorías, antes de entrar a valorar los informes, permítanme, como europeo y como gallego, que les traslade a ustedes mi enorme preocupación por la mayor catástrofe marina que ha conocido nunca Europa. La mayor reserva pesquera y marisquera de Europa -y tal vez del Planeta- está siendo arruinada por un accidente que todos teníamos la obligación de evitar. Estamos ante una tragedia de dimensiones todavía incalculables. Toda la costa de Galicia, mil kilómetros, está cerrada a la pesca y al marisqueo. Paisajes de una belleza singular, parques nacionales, Red Natura 2000, todo el ecosistema marino y nuestra riquísima biodiversidad, arruinados. Estamos ante un problema europeo que requiere una solución europea. Un Estado miembro, y más aún, una región, en este caso desfavorecida, periférica, del objetivo número 1 que basa su desarrollo en gran parte en la mar y en actividades industriales conexas, -con las que 54 sectores económicos de los 62 que recogen las tablas input-ouput de nuestra Comunidad están relacionadas-, más del 10% del producto interior bruto, el turismo, etc., están dramáticamente afectados. Nos estamos sintiendo impotentes ante lo que tenemos encima y pedimos en Europa y a Europa ayuda. Ayúdennos, ayuden a los gallegos.

Page 49: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 49

Cuando el pasado verano vimos a la potente Alemania desbordada literalmente por sus caudalosos ríos, acudimos todos a una y creamos un Fondo Europeo de Solidaridad. Hoy pedimos aquí, en el Parlamento Europeo, la movilización urgente de ese Fondo para ayudar a Galicia. No es tiempo de disquisiciones jurídicas, hay que movilizarlo. Quiero hacer mías las recientes declaraciones del Gobierno gallego: la Unión Europea no puede ser sólo un sueño de unidad, sino que tiene que ser, además de eso, una realidad solidaria que apoye a cada uno de sus ciudadanos cuando la desgracia se ensaña con cualquier país, ya sea en el Norte, en el Sur, en el Este o en el Oeste. Europa será una realidad cuando esté mentalizada con los problemas de sus ciudadanos. Pongámonos a trabajar todos juntos, codo con codo. Hemos creado una Agencia Europea de Seguridad Marítima y no sabemos dónde ubicarla. ¿Qué región europea está más expuesta a los accidentes marítimos? ¿Qué región ha sufrido más accidentes? ¿Qué región guarda el mayor tesoro natural pesquero y marisquero, que es preciso proteger? ¿Qué región depende más de esos recursos? ¿Qué región puede estar más sensibilizada y más motivada para acoger y trabajar por la seguridad marítima? Dejémonos en Europa de política con minúscula y de discusiones bizantinas. Europa tiene una deuda con Galicia. Galicia es la respuesta a esas preguntas y Galicia debe ser la propuesta. Fomentemos sin complejos nuestra industria naval, construyamos los petroleros de doble casco que surquen nuestras aguas con más seguridad, sigamos así el ejemplo de los Estados Unidos. Creemos los corredores marítimos de mercancías peligrosas, como han propuesto ya Francia y España. Lo urgente, lo inmediato, es ayudar a las personas que han perdido su medio de vida y restaurar el medio ambiente. Para ello, flexibilicemos las ayudas de todos los Fondos estructurales y movilicemos el Fondo de Solidaridad. Pero más a corto plazo son necesarias también medidas como las que acabo de mencionar. Concluyo, queridos colegas, con el lema que miles de gallegos adoptaron en una manifestación multitudinaria el pasado domingo: "Nunca mais". Sr. Fischler, hablaremos de estos temas el próximo lunes día 9 en la Comisión de Pesca, pues como portavoz del Grupo PPE-DE he pedido la inclusión de este asunto en el orden del día. De momento, le pido y le invito a que visite Galicia para conocer directamente la realidad, tal como se ha visto afectada por la catástrofe, en la pesca y en el marisqueo. Hablemos ahora de la reforma de la pesca. Lo que hay que desguazar no son, señor Comisario, los barcos de pesca; lo que hay que desguazar son los petroleros viejos. Ha hecho más daño a la pesca el Prestige que toda la flota pesquera europea junta. Dejémonos de hipocresías. ¿Para cuándo la evaluación de los daños a la pesca por actividades no pesqueras? ¿Por qué un barco de 12 metros se puede subvencionar y otro de 13 no? ¿No sabe usted que lo grave es que pesquen en zonas de reproducción? Y eso lo puede hacer tanto el grande como el pequeño, y posiblemente más el pequeño. La reforma de la política pesquera común no requería tocar los fondos; el acceso sí, pero el IFOP no era preciso, y menos unilateralmente como la Comisión pretende. Como había dicho su colega Barnier -y está escrito-, carece usted de la base legal y moral para reformar los Fondos estructurales ahora. ¿Por qué la política agrícola puede recibir subvenciones que suponen el 50% del presupuesto de la Unión -y puede recibirlos hasta el año 2013- y, en cambio, a la política pesquera común, que no llega ni al 1%, hay que retirarle ahora los apoyos previstos hasta el 2006? ¿Acaso no hay excedentes agrícolas? Y, sin embargo, tenemos un déficit de productos pesqueros. La pesca no pide más dinero, sólo pide lo prometido y en las condiciones prometidas. Eso sí, con más control, como señalan los informes que presento al Pleno, con más transparencia, haciendo justicia a los Estados miembros que cumplieron los objetivos de reducción de la flota y no equiparándolos a los incumplidores. En el 2004 o 2005, habrá que reformar los Fondos estructurales. Ya veremos entonces si todas las ayudas deben desaparecer. Tendremos que analizarlo. Si desaparecen, tendrá que ser para todos, pero hasta entonces queremos que se cumplan los planes previstos y que en el 2006 la Unión Europea tenga su flota pesquera renovada, moderna, segura. No se trata de pescar más, sino de pescar mejor, controlando la conservación de nuestros recursos mediante los totales admisibles de capturas, -que para eso están, con las cuotas y las medidas técnicas-, las artes selectivas, las paradas biológicas, el esfuerzo pesquero, la regulación de los días en el mar, y también, con desguaces, pero como una medida más, no la única, porque es la única irreversible. Con cada barco que desguazamos, destruimos empleos, y eso hay que tenerlo en cuenta. Hay que hacer compatibles la conservación de los peces con la conservación de los pescadores, y en momento difíciles, como los que ahora está pasando Galicia, y los que le quedan por pasar, no se trata de incrementar el esfuerzo pesquero, y menos en las aguas comunitarias; se puede cooperar al desarrollo de terceros Estados manteniendo nuestro empleo y aprovisionando nuestros mercados. Eso es el fomento de la exportación de buques y la creación de empresas mixtas. Lo contrario, en ocasiones difíciles, anima a los pescadores a enrolarse en barcos pesqueros pirata, con pabellones de conveniencia, que tenemos que evitar. Por eso he aceptado las enmiendas de los colegas, que enriquecen mis informes, para dotar a la política de la flota de un mayor control y de mayor transparencia. En esa misma línea van dos enmiendas que yo mismo he presentado al Pleno,

Page 50: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

50 04-12-2002

para dejar claro que no pretendemos aumentar la capacidad pesquera en modo alguno, y que van también en la línea de la coherencia con la política de cooperación al desarrollo. Sólo me queda agradecer, por tanto, la colaboración de todos los diputados que han trabajado y que han presentado enmiendas. Quiero ahora decirles, ya no sólo como ponente de estos informes, sino como he dicho al principio, como europeo de Galicia, a quienes no estén totalmente de acuerdo con estos informes, que he pretendido hacerlos con la mayor honestidad y con la mayor dedicación que he podido, que ha sido bastante, y pedirles que no voten en contra en este caso. Que, al menos, lo consideren y consideren la abstención, que yo les agradecería. Y quiero tener unas palabras finales de agradecimiento y felicitación para mi colega, el Sr. Jové Peres, por su magnífico trabajo en condiciones -como ha reconocido nuestro presidente Stevenson- difíciles, contra reloj, con ciertas presiones y con muchos malos entendidos. Y, finalmente, expresarle mi solidaridad, como no podía ser menos, al presidente Stevenson, en la pregunta oral que ha presentado. A todos, muchas gracias.

3-091

Pérez Álvarez (PPE-DE). - Señor Presidente, señorías, señor Comisario, quiero en primer lugar felicitar al Sr. Jové Peres por su trabajo, por el informe y por el sentido común que ha inspirado su informe. Hoy, en realidad, señor Comisario, a uno le puede más la dolorosa situación que atraviesa mi país, Galicia, como consecuencia de la tragedia del PRESTIGE, que cualquier otra consideración. Contemplar la situación de las costas gallegas tras la catástrofe y a un pueblo triste, irritado, generoso, preocupado y que, a pesar de todo, mira hacia adelante, me parece la mejor demostración de que, de verdad, Galicia, la región del noroeste de la Península Ibérica, es una región altamente dependiente de la pesca, y no sólo porque el 20% de su producto interior bruto proceda de la pesca y de actividades vinculadas con ella. Y aprovecho para hacer mías todas las peticiones que formuló el ponente, el Sr. Varela. Y tiene relación lo anterior con el informe del Sr. Jové Peres porque los gallegos, ante la catástrofe provocada por el PRESTIGE, trabajamos denodadamente frente a las nefastas consecuencias medioambientales, económicas, pesqueras y sociales. Pienso que los tres aspectos están, indefectiblemente, ensamblados como partes de un mismo todo. La propuesta para la conservación y explotación sostenible de los recursos pesqueros, en virtud de la política pesquera común, tiene que apostar y comprometerse con el desarrollo sostenible y la defensa del medio ambiente. Ambas ideas son como puntos de partida, como quicios, en los que se asienta el edificio de la reforma de la política pesquera común. Obviamente, la sostenibilidad estaría garantizada si no hubiese desarrollo, pero en función de los puntos de partida, -que unas veces son apriorísticos y otras veces no están bien fundamentados, pero que, en todo caso, son siempre cuestionados o cuestionables-, las soluciones pueden ser diferentes, y en esto, una vez más, el trabajo del ponente, el Sr. Jové Peres, merece alabanza por huir de la sobredimensión de aspectos tomados unilateralmente, aunque éstos fuesen importantes. En este orden de cosas, la recuperación que todos pretendemos y todos queremos no puede descansar en una idea única -reducción, cuando no desaparición de la actividad pesquera-, porque la pesca la realizan personas, seres humanos, padres de familia, y sólo por eso hace falta buscar y encontrar equilibrios entre consecuencias de la limitación y medios de la conservación. Un ejemplo sería el mecanismo de cese temporal de actividad, de limitación de días de pesca, etc. Señor Comisario, un periódico de Galicia, esta mañana, recogía lo siguiente: "el Comisario europeo de pesca dice que el recorte de ayudas mitigará la destrucción del empleo. La supresión de las ayudas públicas a la modernización de buques será positiva, pues contribuirá a mantener el empleo a bordo de los buques". En mi opinión, dado que el barco no sólo es el centro de trabajo, sino también el hogar del profesional de la pesca, bien merece el esforzado trabajador una mejora de sus condiciones de trabajo y de vida. Lo exige su dignidad, lo demanda y lo espera la sociedad, y la región pesquera en particular.

3-092

Miguélez Ramos (PSE). - Señor Presidente, Señor Comisario, yo pensaba hablar de los informes que vienen a este Pleno y felicitar a los ponentes porque han hecho, todos, un magnífico trabajo, pero usted se ha referido a la catástrofe que asola Galicia. Y por primera vez ha reconocido que sus servicios pueden hacer algo por mi región. Y espero que su grupo operativo le haya informado de que en Galicia, más que ostras, hay mejillones y rodaballos, que hacen de Europa el primer productor mundial de estas dos especies, gracias a empresarios acuicultores pujantes y modernos, que en estos veinte días lo han perdido todo. Espero que le informen de que nuestro litoral es enormemente rico en biodiversidad, y que esta biodiversidad no es gallega, señor Comisario, sino europea. Ahora somos ricos en petróleo y la inacción de nuestros dirigentes nos golpea con fuerza en lo que más amamos, en nuestro modo de vida.

Page 51: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 51

Las ciento veinte mil personas que viven de la pesca en Galicia no le entienden a usted muy bien. Y yo siempre he intentado explicar sus propuestas con rigor, tratando de encontrar un punto de encuentro para ambos, para usted y para mis conciudadanos. Me gustaría, ya que nos ha hablado de este grupo operativo, de cuya visita los pescadores gallegos no tienen noticia, que diese a conocer sus conclusiones en este Parlamento, pero aquí y ahora. Porque hemos escuchado a la Comisaria de Transportes, que haciendo frente a la total inactividad del Gobierno español y del Gobierno gallego ha redactado, para poner encima de la mesa del Consejo, propuestas concretas para hacer frente a esta catástrofe y para que esta catástrofe no se repita. Y también hemos escuchado medidas del Comisario Barnier, quien se ha mostrado sensible y receptivo y se ha comprometido a comparecer en breve ante la Comisión de Política Regional, para explicarnos de qué manera se puede movilizar el Fondo de Solidaridad. Y ahora le toca a usted, Sr. Fichler. ¿No es hora, Sr. Fischler, de que los pescadores europeos de Galicia escuchen de su Comisario algo más que malas noticias? Porque su nombre, hasta hoy, para los pescadores de Galicia, está asociado -y hay que decirlo así- al no acuerdo con Marruecos, al desguace de la flota y a toda una serie de medidas que no sé si son malas o buenas. El Grupo Socialista ha hecho un esfuerzo enorme e incluso ha celebrado una audiencia para hablar de la reforma de la PPC, ha editado un folleto y escuchado al sector, pero, cuando menos, las medidas no están suficientemente bien explicadas. Y todo ello, señor Comisario, y es el reproche que yo le hago, se traduce en pérdida de credibilidad europea, porque a sus conciudadanos austríacos, como a los alemanes, les habrá quedado otro recuerdo de la respuesta europea frente a la catástrofe que ustedes sufrieron por las inundaciones, y en esa respuesta europea me incluyo, señor Comisario. Pues a lo mismo, exactamente a lo mismo, aspiran los ciudadanos europeos de Galicia. Yo no puedo creer que, tras casi un mes de catástrofe, no tenga usted otra respuesta que decirnos que ha enviado a un grupo operativo. Yo creo que le toca a usted ahora, Sr. Fischler, decirle a sus pescadores -porque son sus "pescadores", no los míos; son los míos, sino los suyos, son sus administrados- qué pueden esperar de su Comisario. Yo no le voy a proponer visitas, aunque no me parecería nada mal que fuese a Galicia. Los empresarios turísticos empiezan a pensar, como salida, en ofertar turismo de catástrofes, y es que los gallegos somos muy partidarios del humor negro. Pero, Sr. Fischler, ¿no cree que ya es hora de que explique, en este Pleno, en esta Cámara, aquí y ahora, qué pueden esperar los pescadores europeos, los gallegos, de su Comisario en estos momentos de catástrofe? Los gallegos sabemos que tenemos dos orejas, una a cada lado de la cabeza, lo que no sabíamos es que, además de dos orejas, íbamos a tener en nuestras playas setenta mil toneladas de petróleo, y que hoy, en este Pleno, íbamos a estar hablando de qué restringir o decidir para que los pescadores no siguieran destruyendo los recursos naturales en el mar. Es que todo esto, señor Comisario, forma parte del humor negro de los gallegos, pero es tragicómico. Y eso es todo lo que tengo que decir.

3-093

Busk (ELDR). - Hr. formand, hr. kommissionsmedlem, jeg vil gerne takke de to ordførere for deres meget store arbejde. De reformer af vores fiskeripolitik, vi diskuterer i aften, er meget vigtige. Navnlig hr. Varelas betænkninger om offentlig støtte til nybygning og modernisering af fiskerfartøjer er meget vigtige. Jeg vil samtidig på min gruppes vegne udtrykke forståelse for hr. Varelas udtalelse om olieforureningen langs Galiciens kyst. Den Liberale Gruppe støtter Kommissionens reformforslag, som indeholder de elementer, der er nødvendige for, at vi kan tilpasse Fællesskabets fiskerflåde til havets ressourcer. Vi kunne godt have tilsluttet os en fortsættelse af den offentlige støtte til modernisering af fiskerfartøjer, hvis det udelukkende ville forbedre sikkerheden og arbejdsvilkårene ombord. Vi kunne også diskutere støtte til nybygning, hvis vi betinger støtten med, at der udtages mere kapacitet, end der tilføres. Men vi kan under ingen omstændigheder acceptere en fortsættelse af den nuværende situation, hvor den europæiske fiskerflåde bliver større og større for skatteydernes regning. Et af de største problemer for det europæiske fiskerierhverv er netop, at flåden er for stor. Der er simpelthen for mange fartøjer til for få fisk, og der er en urimelig stor forskel på den måde, hvorpå medlemsstaterne hidtil har administreret fiskeripolitikken. Det er at stikke blår i øjnene på fiskerne at fortsætte denne katastrofale politik, som kun vil forværre problemerne og forlænge den reformproces, som unægtelig må finde sted. Med hensyn til det foreslåede stop for torskefiskeriet vil vi i Den Liberale Gruppe gerne støtte bevaringsforanstaltningerne. Vi understregede dog samtidig, at når der er tale om så drastiske forslag til nedsættelse af kvoterne, skal man virkelig være sikker i sin sag, da dette har meget store konsekvenser ikke alene for fiskerisektoren på havet men også på land. Derfor må forskning prioriteres højt, og der må tilføres tilstrækkelige midler.

Page 52: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

52 04-12-2002

Alle er enige om, at den nuværende fiskeripolitik har slået fejl. Derfor er det tvingende nødvendigt, at vi støtter Kommissionens reformforslag og dermed forkaster de fremsatte ændringsforslag, der tilstræber en fortsættelse af den nuværende fiskeripolitik.

3-094

Figueiredo (GUE/NGL). - Senhor Presidente, saúdo os deputados relatores pelo trabalho realizado, dado que os relatórios que estão aqui em debate são globalmente positivos, melhorando bastante os aspectos mais gravosos das propostas da Comissão e incorporando diversas alterações que apresentei durante os trabalhos preparatórios na Comissão das Pescas, embora num ou noutro caso eu discorde da solução encontrada ou pense que se deveria ter ido mais longe. Saliento os aspectos mais importantes que importa salvaguardar nesta revisão: é indispensável defender a manutenção da derrogação de acesso à zona do mar territorial das 12 milhas marítimas para preservar as actividades de pesca tradicionais e o tecido socioeconómico da regiões dependentes da pesca, defender a pequena pesca costeira e artesanal, proteger os recursos haliêuticos e a parte mais sensível da orla costeira. Recordo que já aqui foi aprovada uma proposta, que apresentámos anteriormente, de defesa da extensão desta derrogação até às 24 milhas. Que pelo menos não se ponha em causa agora o carácter permanente das 12 milhas! ... É muito positivo também que tenha sido aprovada a proposta que apresentámos de extensão desta derrogação para as 50 milhas nas regiões ultraperiféricas ao abrigo do seu estatuto especial, o que, a ser confirmado pelo Conselho, trará vantagens claras para a defesa do sector das pescas nas regiões autónomas da Madeira, dos Açores e em todas as regiões ultraperiféricas, contribuindo para o seu desenvolvimento. É indispensável rejeitar a reprogramação dos Fundos Estruturais (IFOP) para o sector das pescas, impedindo que se transfiram as verbas do objectivo "modernização" para a demolição de embarcações, em consonância, aliás, com o relatório de parecer da Comissão das Pescas relativo ao Orçamento para 2003. Como temos salientado, existem outros meios alternativos de redução de esforço de pesca que já aqui foram referidos, designadamente o regime de regulamentação de dias no mar, épocas de suspensão da actividade por motivos biológicos e medidas técnicas de captura mais selectivas. O que em certas zonas, Senhor Comissário, mais destrói os recursos haliêuticos não é a pesca, mas a poluição. Aqui temos, infelizmente, o caso do "Prestige" a demonstrar que isso é infelizmente verdade: o que mais destrói são estes acidentes, são os petroleiros velhos e sem segurança que continuam a andar nas nossas costas. O abate de embarcações tem de ser considerado como uma solução de último recurso, tendo sempre claro que qualquer nova política de redução de capacidade da frota se deve basear no grau de cumprimento real dos objectivos passados e não penalizar mais quem já cumpriu esses mesmos objectivos. Mesmo a proibição, em qualquer dos casos, para as embarcações com menos de doze menos, apesar de positiva, é muito limitada. É preciso ir mais além. Importa, no entanto, ter claro que qualquer redução do esforço de pesca tem de ser acompanhada do reforço dos meios financeiros do IFOP e das políticas internas da União para suprir os impactos socioeconómicos dessa redução. E lamento que não tenha sido aprovado o programa específico para a pesca costeira e artesanal. É indispensável também a participação dos pescadores e suas organizações representativas no processo de decisão da Política Comum de Pescas e na gestão de recursos, designadamente através da co-gestão, de forma a garantir uma verdadeira descentralização. Igualmente consideramos que cabe aos Estados-Membros assegurar o controlo, a inspecção e a execução eficazes das regras da Política Comum de Pesca, pelo que discordamos das propostas que pretendem pôr em causa este princípio.

3-095

Hudghton (Verts/ALE). - Mr President, in the CFP reform process, I have consistently favoured retaining the founding principle of relative stability - installing the coastal zones as a permanent feature of the CFP at least up to 12 miles and strengthening the role of the proposed regional advisory councils so that real involvement of stakeholders can be achieved. I have also supported in principle proposals to move to a multi-annual, multi-species and ecosystem approach to fisheries management and my views are broadly in line with the Commission's on structural issues. But I believe that all of the positive potential of CFP reform could be in vain if the Commission does not show itself to be willing to really listen to those who are actually affected by fisheries policy. Our fisheries policy must be understood and not just perceived as something being arbitrarily handed down by a European Union which claims to know better but cannot really prove it. Certainly the CFP to date has not exactly been a resounding success, as we have all acknowledged. That means that the scientific advice has to be up-to-date, it has to be verifiable, it has to be independent and it has to be able to be proved to be so. The cod crisis that has been looming over the North Sea for almost two years has seen fishermen already being subject to real-time closures, to swingeing cuts in fleet size and a variety of technical measures including increased mesh sizes. Their efforts have borne at least some fruit in that the improvement of stocks of cod is only approximately 3% short of the target set by recovery plans. Now, these same fishermen are faced with drastic cuts and a total loss of any confidence in the

Page 53: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 53

Commission and its scientific advice, with measures being proposed which could totally devastate already fragile fishing communities. I think the Commission must take into account the specific nature of this cod crisis and not tie its hands with political deadlines. The forthcoming December Council will be the forum for finalising reform proposals and it should not be used for rushing through panic measures for cod and associated species. I urge the Commission to transform its words into real action. Why not establish urgently the first pilot regional advisory council - or management council, as I would prefer - and give it the task of helping to devise measures to save the stocks of white fish in the North Sea. In that way, faith could be restored in the process at the same time. I call on the Commission to think again too when it comes to open access to the North Sea as part of a future CFP. The present crisis only underlines the fragility of that sea and the key stocks in its mixed fishery. Your own words, Commissioner, in a written answer to me said: "very little is known about the abundance and status of non-quota species in the North Sea but fishing for non-quota species would almost certainly incur by-catches of species subject to quotas". I say let us get reform right and then use it ..................... (The President cut off the Speaker)

3-096

Ó Neachtain (UEN). - Mr President, first of all I want to be associated very much with the words of sympathy expressed with the people of Galicia and I fully concur with the speakers and my colleagues who called for solidarity with them at this time. I broadly welcome the Jové Peres report in its present form. The Commission proposal is based on the principle of sustainable development and the poor state of fishery resources. The starting point is indisputable but many views, including my own, differ as to the quantification of the state of stocks. The basis of the proposal is that account is taken exclusively of scientific reports as regards management measures. However, no credible measures are proposed to improve scientific knowledge even though the shortcomings in this area are well recognised. They envisage a common fisheries policy which is geared more to the short-term interests of some Member States than to fishermen. I say to the Commission that the CFP must be geared towards keeping alive regions which depend on fishing rather than making it a battlefield between Member States. Fishermen share common interests. They all need fishery resources to carry out their activities. Decisions and objectives of the recovery plans cannot discard the social and economic consequences which they may have. Recovery plans must seek a balance between the recovery and conservation of stocks and measures to limit the impact on the fishing industry. The exclusive coastal zone is something that Irish fishermen are adamant about maintaining and so are fishermen from Scotland, Wales, England, France, Portugal and Holland, from Denmark, Germany and others - it is something that I am adamant must be retained. The basic objective of the 6 to 12 miles coastal zone regime was to protect fishery resources by reserving access to small scale coastal fishery activities. In general, this puts less pressure on stocks in these zones which often harbour nurseries in juveniles. It also contributed to protecting the traditional fishing activities of coastal communities, thereby helping to maintain their economic and social fabric. The current critical situation of many stocks makes it more urgent now than ever, not merely to roll out the 6 to 12 mile access regime which is totally inadequate, but rather to roll out the exclusive zone to 24 miles if we are serious about conserving stocks. I ask you to support my amendments to extend the exclusive coastal fishing zone to 24 miles. I have no doubt that the greater majority of your fishermen would ask you to do the same thing. Because I regret the present unsatisfactory state of fish stocks and because I am in favour of conservation, I am adamant that highly sensitive areas must be protected. The Irish box is one such area of very great sensitivity. Waters in this zone are important spawning grounds, which is why there has been a derogation from free access in these waters. Regrettably, this did not prevent the illegal plunder of stocks in the Irish box over the years by some Community fishermen flying flags of convenience. This plunder must stop. These waters must be protected. Existing arrangements for access to the Irish box must be retained permanently in the reform process. There is no bureaucratic replacement for the knowledge and experience of fishermen. For this reason, and for many years, my group has been calling for a greater involvement of fishermen in the ways the common fishery policy is run. The Commission has now adopted this idea, which I welcome, by proposing the creation of regional advisory councils which will include fishermen and their organisations for the very first time. If these councils are to play a meaningful role in the future, fishermen must be involved in all phases of the management process. Fishermen must also be more involved in the work of scientists in order to establish mutual confidence. Only in this way can fishermen contribute to and influence Community policy. I congratulate Mr Varela for both of his balanced reports. I agree with his analysis. I agree with his criticism. I agree with his proposed changes to the Commission's proposals. I will be supporting his reports.

Page 54: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

54 04-12-2002

In conclusion, let me say unequivocally, as I did during the debate on the Stevenson report, that the common fisheries policy is not only about fish, it is also, and more importantly, about fishermen. It is about their families and their families' future. It is about their way of life, the only one possible in many areas.

3-097

Berthu (NI). – Monsieur le Président, le rapport Souchet, que nous avons adopté récemment à une majorité très large, s'est déjà prononcé fermement pour le maintien des aides publiques à la modernisation de la flotte de pêche. Le rapport Varela va dans le même sens et nous nous en félicitons. Le Parlement européen doit en effet confirmer son attachement au maintien de ces aides et ne pas cautionner les propositions de la Commission qui voudrait les supprimer sous prétexte de préserver l'environnement marin. Les aides à la modernisation sont encore nécessaires. Ce ne sont pas elles qui sont un facteur de surpêche. Au contraire. C'est avec des navires modernes et convenablement équipés, pratiquant une pêche sélective et contrôlée, que l'on participera à une gestion durable des ressources et à la lutte contre la fraude. Ce ne sont pas elles, ces aides, qui sont un facteur de surcapacité. Elles contribuent à améliorer les conditions de travail, d'hygiène et de sécurité à bord. Elles participent à la conservation et à la qualité des produits de la pêche. Elles ont donc une fonction indispensable. Plus largement, ayant entendu tout à l'heure l'exposé de politique générale de M. Fischler, nous voulons souligner avec lui qu'une bonne gestion de la ressource est évidemment nécessaire, mais avec objectivité, transparence, association des professionnels et avec des réductions ou des augmentations de quotas, selon les évolutions des stocks. Dernière remarque: si l'on encadre la pêche plus sévèrement, la demande des consommateurs diminuera-t-elle ou au contraire les importations venant de pays tiers ne vont-elles pas s'aggraver encore? Pour le profit de qui? Comment éviter cet effet pervers? Nous voudrions avoir des réponses à toutes ces questions.

3-098

Langenhagen (PPE-DE). - Herr Präsident! Vorhin hat einer gesagt: Shrimps bringen im Sinne der Gewinnmaximierung mehr Ertrag als Kabeljau. Heißt das in Zukunft: Kabeljau - nein danke? Wie angeblich in Neufundland auch? Da fällt mir folgender Witz ein: Wozu brauchen wir Kabeljau? Wir haben doch fish fingers. Ernsthaft - seit Jahren bereiten wir uns nun auf diese Reform zum 1.1.03 vor, und was liefert das Europäische Parlament nun am Ende ab? Viele sagen: Viel heiße Luft um nichts, denn das erwartete kräftige Signal für eine neue Fischerei in Europa ist heute nicht mehr als ein laues Lüftchen. Und ich sage: Das Hohe Haus hat keine Reform geboren, sondern bestenfalls ein Reförmchen. Na ja, immerhin. Statt langfristiger Sicherung der Fischbestände steht die kurzfristige und kurzsichtige Besitzstandswahrung im Vordergrund. Harte Worte, aber ich stehe dazu. Das ist nicht die echte Reform, die angeblich alle wollten. Das ist kein Lichtblick für die erschöpften Ressourcen, sondern ein verhängnisvolles "Augen zu und durch!" Wir haben zu viele Schiffe, die immer weniger Fischen nachjagen, die Bestände befinden sich teilweise in katastrophalen Zuständen. Vor diesen Tatsachen kann man doch nicht die Augen verschließen, auch dann nicht, wenn man meint, sonst nicht wiedergewählt zu werden. Glauben Sie wirklich, wir Politiker werden nicht durchschaut? Ich kann nicht mit gutem Gewissen weiter mit öffentlichen Beihilfen den Neubau von Schiffen unterstützen, wenn wir doch schon viel zu viele haben. Wenn der Neubau von Fischereifahrzeugen ein rentables Geschäft wäre und Gewinne für die Zukunft versprechen würde, glauben Sie nicht, die Banken würden Schlange stehen, um hier mitzufinanzieren? Es gibt keine Schlange, denn es gibt keine Gewinnerwartung. Deshalb soll nun der europäische Steuerzahler einspringen, ob er will oder nicht? Das ist reine, blanke, pure Unvernunft. Traurig, aber wahr! Es wird auch in Zukunft keine Gewinnerwartung geben, wenn wir nicht umdenken und radikale Einschnitte vornehmen.

3-099

Kindermann (PSE). - Herr Präsident! Heute Abend beraten wir über drei Verordnungsvorschläge im Rahmen des Pakets zur Reform der Gemeinsamen Fischereipolitik, und ich denke, das ist der wichtigste Teil des Reformpakets. Wir sollten uns deshalb in Erinnerung rufen, wieso eine Reform so dringend notwendig ist. Einer der wichtigsten Gründe: Die Bestände vieler Fischarten sind in einem äußerst kritischen Zustand. Für zu viele Fischereischiffe gibt es viel zu wenig Fisch, und vor diesem Hintergrund sind die Verordnungsvorschläge zu beurteilen. Das Parlament sollte den Mut haben und ein deutliches Zeichen setzen, wenn wir es mit dem Schutz der Bestände auch wirklich ernst meinen. Leider finde ich aber in den Berichten von Herrn Varela Suanzes-Carpegna nicht den roten Faden, der dem Anspruch einer Reform gerecht würde. Ich denke, mit nur kleinen kosmetischen Korrekturen helfen wir langfristig niemandem, weder den Fischern noch den bedrohten Beständen, die in absehbarer Zeit dann wirklich zusammenbrechen könnten. Ich bin auch nicht ganz damit einverstanden, wie die freiwilligen Abwrackmaßnahmen, die die Kommission vorgeschlagen hat, in Frage gestellt werden. Die Betonung liegt auf freiwillig, alles andere ist für mich Gerede. Für mich sind die beiden Berichte so nicht akzeptabel, und ich kann ihnen auch nicht zustimmen. Dass alle vorgeschlagenen Maßnahmen auch sozioökonomisch abzufedern sind, ist eine unserer Hauptforderungen, und da glaube ich, dass wir uns alle wieder einig sind. Wir beraten heute über die Reformvorschläge, und wenn wir dabei auch den Untergang der

Page 55: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 55

"Prestige" diskutieren, dann bitte ich doch, die Dinge sorgfältig auseinander zu halten. Unsere Solidarität haben die galicischen Fischer in diesem Problem, aber wir dürfen dabei auch nicht die Reform aus dem Auge verlieren.

3-100

Attwooll (ELDR). - Mr President, we need to ensure the viability of the sector that is vital for employment and economic and social cohesion in the Union's coastal areas. We need to maintain sustainable marine ecosystems conserving fish stocks for future generations. Parliament's resolution the green paper identified the fundamental aim of the CFP as attaining a balance between the two. ELDR amendments to the Jové Peres report seek to ensure the long-term future of the 12 mile limit and of relative stability. These are essential both to the sustainability of fragile coastal communities and of the stocks on which they depend. We aim to specify more clearly the other measures that need to taken to protect stocks. We would rename regional advisory councils as regional management councils. This makes it clear that such councils should have a real role in helping to formulate and to implement the measures needed under the reformed CFP. In particular, we must use these councils to help achieve the fullest possible understanding of the functioning of marine ecosystems. For example, recent research suggests that an increase rather than a decrease in nephrops quotas could actually be positive for the regeneration of cod stocks. Finally, balancing the viability of the sector and the sustainability of stocks is not just a matter for the reform of the CFP. It is precisely what is required in the current cod crisis. It is good that the Commission has addressed the socio-economic problems but the measures so far seem like prescribing a couple of aspirins to cure a severe case of pneumonia. So we are formally in support of the resolution. Let us hope that a proper implementation of CFP reform will prevent any such crises arising in the future.

3-101

Piétrasanta (Verts/ALE). – Monsieur le Président, les dispositions qui seront votées jeudi constitueront le règlement de base de la PCP pour les dix prochaines années et représenteront les aménagements concernant les subventions pour la pêche et la création d'un fonds d'urgence destiné à régler le problème de surcapacité des flottes de l'Union. Il appartient aux États membres de choisir leur modèle d'action pendant cette période. Je voudrais faire ici un plaidoyer pour la pêche artisanale, celle qui concerne le maximum d'emplois et permet à de nombreuses familles de pêcheurs traditionnels de subsister. Jusqu'à présent, en effet, c'est surtout la pêche industrielle qui a été de plus en plus favorisée, et je remercie le commissaire Fischler pour les propositions qu'il a faites dans sa politique de présentation de politique générale à ce sujet. Premièrement, quand on utilise les subventions de l'IFOP pour construire des bateaux de plus en plus grands et de plus en plus puissants, les États favorisent une prédation naturellement plus importante et moins sélective au détriment des petits métiers soucieux de conserver un outil performant et maintenu en bon état et notamment présentant de bonnes conditions de sécurité, tout en étant peu agressif pour le milieu marin. Nous souhaitons que des sommes plus importantes soient accordées aux entreprises, notamment s'agissant des fonds structurels. Il faut par ailleurs que ceux-ci servent à un meilleur équipement et non à la destruction de l'outil. Il faudrait également, par exemple, accorder aux petits bateaux de moindre puissance un accès à des zones qui leur seraient réservées pour ce qui est de ses ressources principales. Les États membres pourraient entreprendre une action similaire pour favoriser l'accès aux marchés dans lesquels les petits pêcheurs moins organisés que les gros ont moins d'influence en matière de gestion. D'où l'aide que l'on peut apporter aux pêcheries et aux criées. En ce qui concerne la représentation des pêcheurs dans les comités de conseil pour la Commission, il faut favoriser les petites entreprises. On devrait améliorer les capacités de représentation de ces pêcheurs traditionnels, en particulier au niveau des commissions régionales de pêche, qui sont celles au sein desquelles peuvent s'exprimer les organisations professionnelles, comme le montre l'exemple des prud'hommes en Méditerranée. Ils pourraient ainsi défendre leurs intérêts avec plus de force. Enfin ce sont toujours les grands qui peuvent aller plus loin, soit en Afrique, par exemple au Sénégal où des espèces sont plus exploitées, soit dans d'autres pays, dont les ressources halieutiques sont fondamentales pour l'économie locale. Ils contribuent à l'épuisement des stocks, ce qui est néfaste tant pour les pêcheurs locaux que sur le plan mondial. Voilà donc des propositions que nous pouvons faire pour favoriser la pêche artisanale.

3-102

Paisley (NI). - Mr President, what has been agreed to in relation to cod fishing in the Irish Sea will discriminate drastically against the Northern Ireland fleet. More sacrifices have been made by that fleet than any other fleet in the European Union. It has been pruned and pruned and pruned yet again. Northern Ireland fishermen more than anyone want to maintain sustainable fisheries in the Irish Sea. Cod amounts to about 10% of the value of all fish annually landed in Northern Ireland.

Page 56: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

56 04-12-2002

Northern Ireland fishermen are opposed to the present proposals. They are not viable as an economic option, either for fishermen whose assets are not really being fully used or for the governments who may be spending considerable amounts of money on aid without obtaining long-term change assuring a viable future for the industry. Fishermen have promoted the following as alternatives in Northern Ireland: further targeted decommissioning; real-time closures; additional technical conservation measures. Fishermen want to work with the scientists but the scientists who advise the Commission will not work with them. I have been at a meeting where they invited the scientists to come and look at the Irish Sea and the scientists would not even come and look at it. They prepared a boat for them and they would not even go out in the boat. I say that if the scientists cannot go and argue their case in the Irish Sea then it must not be a scientific case that they are really arguing. The chairman of the Fisheries Committee has a proposal that would secure more money for investigating the effects of the measures already in place. That is something that is very important. We need to know if all the sacrifices that fishermen have made in the past have done anything to help the fishing industry, and the scientific evidence should be produced if they have it. This should be supported, and a proper evaluation of what has already been imposed conducted, before any new decisions are taken that will have a discriminatory effect on the Northern Ireland fishing fleet. Fears of discrimination are not myths in Northern Ireland, they are stubborn facts. We need to have a real evaluation of what success the past cuts have had and what information is available to be examined. Northern Ireland fishermen have made great sacrifices in the past but they are now being convinced that the knife has been turned on them. For example, we have had an announcement from Dublin that there are going to be bigger, larger and better boats. There is going to be an Atlantic dream financed partly by EU aid while the fishermen in Northern Ireland are being pushed to destroy their own boats. Finally, I would like to say that not only fishermen are going to suffer but also their wives and families will suffer and death is going to come to the fishing villages and to the hopes of the future for these people.

3-103

Lage (PSE). - Senhor Presidente, Senhores Deputados, os relatórios em apreço estão bem estruturados, têm boa exposição de motivos, boa argumentação, são globalmente positivos, como disse a senhora deputada Ilda Figueiredo, mas tenho algumas observações a fazer. Creio que a regra de ouro de uma política de pescas é a preservação dos recursos, e a prioridade fundamental tem que ser a preservação dos recursos e da vida marinha, porque, usando uma metáfora culinária, direi "tal como não se fazem omeletes sem ovos, também não se pode fazer pesca sem peixe". Já este problema se pôs em tempos muito recuados, quando aí por 1600 um célebre jurista, o senhor Grotius, escreveu um livro "Mare liberum", onde defendia o princípio da livre navegação nos mares, depois transformado em princípio de Direito Internacional. Já na altura alguns juristas acrescentaram que isso também implicava a liberdade de pescar, o que também podia levar ao esgotamento dos recursos. Veja-se como este problema é um problema antigo. Ou seja, a liberdade de pescar tem que ser condicionada pelos recursos marinhos. E a defesa dos recursos marinhos é não apenas garantir o futuro da pesca, mas é defender também um valor biológico, um valor essencial da humanidade e da vida na Terra. E, por isso, não podemos fazer discursos intrinsecamente contraditórios, em que defendemos uma coisa e o seu contrário; discursos em que por um lado se defende a preservação dos recursos, mas logo a seguir se pretende praticamente pescar sem limites e sem condições. Dito isto, gostaria de dirigir uma palavra ao senhor comissário Franz Fischler: tal como disse a senhora deputada Rosa Miguélez, o que impressiona no senhor Fischler é uma certa indiferença face à sorte dos pescadores e das comunidades piscatórias, é a sua falta de emoção. E, na verdade, é preciso ter para com os pescadores solidariedade e compreensão, designadamente para com aqueles que, como já foi dito, sofreram agora as consequências de um naufrágio terrível e criminoso.

3-104

Vermeer (ELDR). - Mijnheer de Voorzitter, ik zou het vooral over de crisis in de kabeljauw willen hebben. Het gaat bijzonder slecht en er wordt vaak gewezen op de situatie in Newfoundland, rondom de leeggeviste Grandbanks, maar dan moeten we ineens ook drastisch ingrijpen. Dan moet overmatige visvangst stopgezet worden! Maar ook een ander beeld is ons verleden. Te vergelijken met de jaren '60, toen was er te weinig kabeljauw en in de jaren '70 kon men over de kabeljauw van Nederland naar Engeland lopen. Nog steeds kan niemand verklaren waarom. We weten dus kennelijk niet genoeg en zeker niet alles over kabeljauw. In de periode 2000 - 2001 moest men terug met 40%, zeer ingrijpend. De gevolgen van zo'n maatregel laat niet veel ruimte voor het opnieuw incasseren van harde klappen. De sector staat onder druk en er mag van ons verwacht worden dat we zorgvuldig beleid voeren. Denkt u daarbij niet aan de reservaten van vorig jaar. Dat had een negatief effect op de kabeljauwbestanden. Er werd dus overhaast in plaats van weloverwogen besloten, met een negatief resultaat.

Page 57: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 57

Natuurlijk is de situatie zeer zorgelijk, maar ik wil hier nogmaals gezegd hebben dat we met veel duidelijkere gegevens moeten komen voordat we dit soort draconische maatregelen kunnen treffen. Dit is niet te verkopen aan de mensen die in de visserij werken. We kunnen niet zomaar de kabeljauwvisserij stilleggen. We kunnen helemaal niet het probleem afwentelen op de platvissector, omdat daar de kabeljauw als bijvangst voorkomt. Noch de platvisbestanden, noch de stand van de kabeljauw zou dat rechtvaardigen. We hebben het niet alleen over visbestanden, we hebben het over economische en sociale gevolgen van een nieuwe grote ingreep. Laten we dus vooral nadenken en weten wat we beslissen. Ik ben dus blij met deze resolutie van de heer Stevenson. Denk om alternatieven, denk om het loskoppelen van platvis, denk om een compensatiefonds.

3-105

Nogueira Román (Verts/ALE). - Señor Presidente, Señor Comisario, dicen que una de las características del ser gallego es contestar a una pregunta con otra pregunta, y yo voy a empezar justamente mi intervención con una pregunta haciendo honor a mi condición de gallego. ¿Por qué se hace, Sr. Comisario, Señorías, la reforma de la política común de pesca precisamente dentro del año 2002? Se hace porque acaba un período transitorio para España y Portugal. Desde 1986 hasta hoy, España y Portugal no tuvieron derechos iguales a de los demás Estados en los mares que son de todos, los mares comunitarios. Pero esta realidad no aparece por ningún sitio; aparece sí, en el documento de la Comisión, pero este Parlamento la ha negado. Estamos elaborando una serie de documentos, de reglamentos, como si el motivo principal de la reforma no fuese, justamente, el hecho de que desde 1986 han entrado en la Comunidad Europea cinco nuevos Estados y éstos han de tener los mismos derechos en los mares comunitarios que tenían los Estados miembros cuando en la Comunidad Europea eran seis o diez. No se deben mantener privilegios y discriminaciones de tal forma que esos Estados sean considerados aún como intrusos en mares que son de todos. Dicho esto, ahora estamos asistiendo a una confusión tremenda. Se confunden los privilegios con la conservación de los recursos. Para justificar los privilegios se dice que se quieren conservar los recursos. Todos queremos conservar los recursos, el problema no es ése; nosotros aceptamos todas las decisiones justas para conservar los recursos; el problema es cómo se reparten entre las flotas los recursos que científicamente, razonablemente, con sentido común, aplicando el principio de precaución, se decida que son los justos. Y esto no se está aplicando. De tal forma es así, que esta reforma está hecha contra España y contra Portugal, y desde luego, contra Galicia, tan mencionada hoy, porque ni siquiera se aceptó que fuera considerada como territorio dependiente de la pesca. Mantener - acabo señor Presidente - el principio de estabilidad relativa, despreciar la pesca internacional, no tener en cuenta que hay que ..... (interrupción del Señor Presidente)

3-106

Cunha (PPE-DE). - Senhor Presidente, Senhor Comissário, caros colegas, represento um país onde a pesca e o mar se confundem com a sua História e onde a fileira do sector da pesca ainda representa cerca de 50 mil empregos. É neste contexto que as propostas da Comissão merecem algumas críticas fundamentais. Tal como estão formuladas, são para nós inaceitáveis. A primeira crítica é que é completamente inaceitável o fim dos apoios à modernização. Como em Portugal 40% da frota tem mais de 25 anos, isto equivaleria a que a maioria esmagadora dos pescadores portugueses ficassem definitivamente marginalizados e impossibilitados de proceder a qualquer modernização. A segunda crítica é que a proibição de apoios à constituição de sociedades mistas para pescas fora das águas comunitárias serve apenas para fazer aumentar as nossas importações de países terceiros; seria, pois, avisado continuar a permitir que os barcos abatidos à frota comunitária pudessem pescar em águas de países terceiros no âmbito de sociedades mistas. Por fim, é necessário ter em conta o esforço que já feito por vários países, neste caso Portugal, no âmbito dos planos de orientação plurianual das pescas, em que o esforço já feito de redução da frota devia ser agora considerado e deduzido. Por fim, Senhor Comissário, gostaria também de dizer que outras questões não foram devidamente ponderadas. Por exemplo: se existe um programa de recursos, porquê continuar a permitir a pesca para fabrico de farinhas de peixe? E, por exemplo, por que é que não foram previstas medidas específicas para as regiões ultraperiféricas onde os ecossistemas haliêuticos são altamente sensíveis? Será a este respeito fundamental que se encontre uma solução específica para estas regiões que, no caso português, dizem respeito à Madeira e aos Açores. E espero que o parecer do Parlamento Europeu sirva para reponderar o que agora não foi ponderado e que o Conselho seja capaz de chegar a um acordo razoável.

Page 58: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

58 04-12-2002

3-107

Stihler (PSE). - Mr President, I would like to concentrate on the cod crisis. It is a tragic day today if we are meeting here not to focus on the positive reform of the CFP but to debate the fate of fisheries in the North Sea. As we all know, ISIS has recommended no fishing for haddock and whiting in these areas unless ways to harvest these stocks - and I am quoting - "without by-catch or discards of cod" can be demonstrated. ISIS has also implied severe restrictions in the fisheries of nephrops, plaice and sole with - and I quote - "stringent restrictions on the catch and discard rates of cod with effective monitoring of compliance with those restrictions". I am glad that the Commission has moved away from an all-out moratorium. However, sadly, due to the nature of mixed fisheries, 80% would still effectively mean the same: a closure of fisheries in the North Sea. I would like to commend the work of the UK and Scottish fisheries ministers; the UK fisheries minister Mr Elliot Moreley, the Scottish fisheries minister Mr Ross Finny and the Secretary of State for Scotland, Mrs Helen Liddle. They are fighting for the future of Scottish fisheries and the final decision ultimately rests at their doors, not ours. However, we have to consider what kind of future we want. Do we actually want to say: "sod the cod and allow fishing to continue and just hope for the best. The other stocks will not go the same way as the cod"? Or, do we want to work through, in a cooperative manner, with industry, ministers and other organisations to seek a common solution? Whatever solution is agreed, change is inevitable. At present there is no specific UK/Scottish counter-proposal to what the Commission is proposing. However, doing nothing in the light of declining cod stocks is not an option. The difficult task of reaching a quota figure that is sustainable yet scientifically credible remains. The next two weeks will be critical to finding a solution to this crisis.

3-108

Schörling (Verts/ALE). � Herr talman! Mitt inlägg gäller också krisen i torskfisket. Forskarna i Internationella rådet för havsforskning har konstaterat att torskbestånden i Nordsjön, Irländska sjön och i Skagerack hotas av totalkollaps. De kräver ett totalstopp. Lyssnar vi då på deras råd och förslag? Nej, vi försöker hitta alla möjliga argument för att slippa ta vårt ansvar. Jag tycker att det är upprörande att höra ledamöter här i kammaren, framför allt ordföranden i fiskeriutskottet, skälla på kommissionen när den gör sitt bästa för att ta sitt ansvar. ICES utlåtande när det gäller Östersjön är kanske lite mer svårtolkat, men det verkar som om man vill utgå från det mest optimistiska bl.a. när det gäller svartfisket. Sverige har dock bestämt att ett ensidigt fiskestopp för torsk skall gälla. Vi lever nämligen efter försiktighetsprincipen. Om vi inte gör det, kan det innebära att framtiden för fiskenäringen fullständigt ödeläggs. Min fråga till kommissionen är nu: Stöder kommissionen fullt ut det svenska ensidiga fiskestoppet? Kan kommissionär Fischler upprepa det han sade när han var i Sverige häromsistens, dvs. att man även stöder kompensation för fiskarna?

3-109

Lisi (PPE-DE). - Signor Commissario, lei ha ascoltato ancora una volta questa sera, da parte di molti colleghi, diversi motivi di insoddisfazione, che sono aggravati dalle situazioni in cui si trovano il Mare del Nord, la Galizia, le popolazioni alle quali va tutta la nostra solidarietà, anche se il modo usato dal collega Nogueira mi pare non sia il migliore per difendere la causa della Galizia; inviterei perciò gli altri colleghi ad essere più obiettivi e consapevoli del fatto che si tratta, in realtà, di un problema di scala europea. Quello che, però, veramente non capisco, signor Commissario, è il seguente: noi abbiamo una comunanza di vedute, di obiettivi, siamo d'accordo sulle preoccupazioni che la Commissione esprime; sono le preoccupazioni che riguardano la conservazione degli stock: ebbene, siamo d'accordo; preoccupazioni che riguardano il non aumento dello sforzo di pesca: siamo d'accordo, il Parlamento è con lei; addirittura siamo d'accordo se vogliamo incentivare le demolizioni e quindi la fuoriuscita di alcuni pescatori dal mercato ittico. Io davvero non capisco, però, perché non si riesca a trovare un punto di intesa. Lei continua a negare che l'ammodernamento, per esempio della flotta, sia un fattore essenziale. Ma, in gran parte, le barche sono, nei nostri paesi, i luoghi di lavoro più invivibili rimasti nel nostro continente; e poi l'altro punto, l'attendibilità dei dati scientifici, che più di una volta abbiamo ripetuto. Ora, io non credo che non si possa trovare un punto di intesa fra il Parlamento e la Commissione, stante che abbiamo gli stessi obiettivi. Aggiungo solo, signor Commissario: valuti l'impatto politico, se dovessimo fallire in questo. Siamo alla vigilia di un ridisegno dell'Europa che vogliamo: la vogliamo più intergovernativa, la vogliamo più comunitaria. Se lei non riuscirà in questo, dimostrerà che un'organizzazione più comunitaria significa essere più lontani dai cittadini, più insensibili nei confronti dei cittadini. Io non credo che sarà così, ma insieme dobbiamo fare questa battaglia, per non lasciare che tutto quello che abbiamo costruito in questi cinquant'anni vada perduto.

3-110

Poignant (PSE). – Monsieur le Commissaire, comment vous convaincre de rétablir les aides publiques? Vous êtes sur ce sujet aussi têtu qu'un marin pêcheur. Vous avez concédé une petite ouverture pour les moins de 12 mètres. C'est bien. Cependant, à mon avis, ce n'est pas parce que l'argent est public que le poisson s'en va! Et vous savez bien que sans aide

Page 59: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 59

publique, les marins pêcheurs, en tout cas un certain nombre d'entre eux, vont prolonger la vie de leurs bateaux, qu'ils les garderont plus longtemps en mer. Or, un vieux bateau est un bateau dangereux. Un vieux chalutier présente les mêmes dangers qu'un vieux pétrolier. Je vais vous donner les statistiques de mon pays, la France, qui ont été publiées il y a quelques semaines. Le bureau "d'enquête accidents" dénombre ainsi 30 naufrages et 22 victimes. Mais de quels bateaux s'agit-il? Tous ont plus de trente ans, cela se comprend. Mais surtout, la plupart ont été modernisés quelques mois ou peu de temps avant, c'est-à-dire déstabilisés et alourdis parce que les pêcheurs ne peuvent pas faire autrement. Alors je crois et j'espère qu'au mois de décembre, vous trouverez une formule pour les plus de 12 mètres aussi, pour cette pêche artisanale qui ne dépend pas simplement de la taille des bateaux mais également de la notion de patron embarqué. Vous trouverez une solution sans augmenter la capacité. D'accord. La pêche artisanale n'a pas de fonds propres, donc sans un coup de pouce public, rien ne changera. Et quant à moi, je pense qu'il faut une autre solution que le "rien". Alors j'espère que votre côté "roc" dans cette affaire sera un petit peu émoussé au terme de notre débat.

3-111

Maat (PPE-DE). - Mijnheer de Voorzitter, ik wil allereerst mijn solidariteit uitspreken met de regio Galicia en met collega's die uit die regio afkomstig zijn. Wat daar gebeurt, betekent ook dat solidariteit kan worden gevraagd van de Europese Unie en ik zeg dat ook richting Europese Commissie. Ik constateer dat op zich de commissaris het probleem bij de kop heeft gepakt met betrekking tot wat er aan de hand is met de visbestanden. Het is waar dat er wat fout is met de kabeljauw. Het is ook waar dat de kabeljauw misschien wel op andere plekken zit, maar feit is dat de Noordzee aanmerkelijk minder kabeljauw heeft dan ze ooit heeft gehad. Maar tegelijkertijd moeten wij oppassen, willen wij een rechtvaardig en goed bestuur in Europa hebben dat vervolgens de goeden niet met de kwaden gaan straffen. Ik bedoel wel op een goede manier, maar laten we wel kijken wat de oorzaken zijn. Natuurlijk de opwarming van het zeewater voor een deel, maar daarnaast moeten we ook kijken wat is de oorzaak dat er wellicht toch overbevissing is geweest. Waar is de quotumcontrole niet op orde geweest? Laten we daar vooral naar kijken. Ik kom op het volgende onderwerp. Het kan niet zo zijn dat de goeden met de kwaden moeten lijden. Als de Commissie laat blijken dat ze ook vindt dat de quota voor platvis moeten worden gekort, bijvoorbeeld tussen de 30 en 40%, dan moet ik zeggen dan geef ik daar niet thuis. Goed quotumbeheer juist in die sector heeft ertoe geleid dat relatief gezien die sector het goed doet, zeker wanneer je kijkt naar de bijvangsten die daar fors beperkt zijn. Daarom mogen voor de visserij op platvis, kijk naar Denemarken, kijk naar Duitsland maar zeker naar mijn eigen land Nederland, de quota onevenredig worden gekort in verhouding tot die voor kabeljauw. Ik moet ook zeggen, dat in tien jaar tijd de vangst van kabeljauw vanuit Nederland met 70% is teruggebracht. Nu kan het niet zo zijn dat voor tong en schol de vissers nog een keer extra moeten bloeden. Op dat punt is het essentieel, wil de Europese Unie geloofwaardig blijven, dat dit beleid op het punt van de platvis niet kan worden doorgezet en ik ga ervan uit dat de Commissie daar ook rechtvaardigheid zal betrachten.

3-112

Lund (PSE). - Hr. formand, jeg synes, at en reform af den fælles fiskeripolitik er et af de mest påtrængende problemer, vi har i EU, og selv om hr. kommissær Fischler ser lidt træt ud, så skal der lyde en stor ros for det udspil, der er kommet omkring en ny fiskerireform. Der er virkelig brug for at få fastlagt en fiskeripolitik, som skaber en balance mellem ressourcerne og deres udnyttelse, som bygger på princippet om bæredygtighed, og som tager meget mere vidtgående miljømæssige og økologiske hensyn end den hidtidige. Vi har brug for de flerårige forvaltningsplaner, kommissæren lægger op til, der bygger på videnskabelig rådgivning, og som skal gælde for alle bestandene. Vi må væk fra de årlige kvotelotterier, og den akutte kriseløsning, der finder sted hvert eneste år. Man kan sige, at torskekollapsen i Nordsøen, Det Irske Hav og Skagerrak i virkeligheden er en skamstøtte over den hidtidige fiskeripolitik. Hvis medlemsstaterne havde fulgt de videnskabelige råd og advarsler, herunder Kommissionens forslag til en redningsplan fra juni sidste år, så var den kollaps formodentlig ikke forekommet. Det er manglen på politisk ansvarlighed og overblik i regeringerne, som nu giver anledning til en række alvorlige sociale, miljømæssige og økonomiske konsekvenser i den pågældende region. Vi har brug for at få den samlede fiskerflåde skåret ned, og det må betyde, at subsidierne skal anvendes til ophugning af fiskerflådens overkapacitet, og eventuelt til støtte af de fiskere, der rammes af de nødvendige foranstaltninger, men vi bør ikke bruge subsidierne til nybygninger og ombygninger af fiskerflåden. Endvidere har vi brug for at få etableret en meget mere effektiv fælles fiskerikontrol. Til det punkt skal kommissæren vide, at der også vil være støtte at hente.

Page 60: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

60 04-12-2002

Jeg kan ikke tilslutte mig hr. Varelas betænkninger. Jeg synes, at de begge går i den gale retning. Jeg håber, at en bæredygtig fiskerireform kan gennemføres inden nytår, og det kunne være interessant at høre, om kommissæren kan bekræfte, at der fortsat arbejdes efter denne tidsplan, og give sine vurderinger af mulighederne.

3-113

Piscarreta (PPE-DE). - Senhor Presidente, Senhor Comissário, Senhoras e Senhores Deputados, no âmbito da reforma da Política Comum das Pescas, a Comissão decidiu avançar com uma alteração do regulamento sobre a política estrutural das pescas que prevê medidas de emergência para a demolição dos navios, incluindo até um aumento dos prémios ao abate apesar do período de restrições orçamentais que a Europa atravessa. No âmbito da nossa discussão conjunta sobre esta proposta, aproveito desde já a oportunidade que me é dada para felicitar o relator Varela Suanzes-Carpegna e sublinhar a qualidade notável do trabalho que pôs à nossa consideração. Tal como o relator, reconheço que a proposta da Comissão é em grande parte inaceitável. Sem pôr em causa por completo o conceito de demolição, não posso deixar de insistir na irreversibilidade desta medida e chamar a atenção para os seus avultados custos socioeconómicos no Estado-Membro que represento e, sobretudo, na região de onde sou oriundo, o Algarve. A realidade portuguesa é assim mesmo: são cinquenta mil empregos no sector das pescas, 90% das embarcações são antigas e de pequena dimensão, dedicando-se à pesca tradicional. Relembro que existem outras medidas que não são irreversíveis e serão menos traumáticas para alcançar um equilíbrio entre a capacidade da frota e os recursos haliêuticos disponíveis. Tem sido com grande empenho que Portugal tem cumprido e mesmo superado as metas dos planos de orientações plurianuais, ao contrário de outros Estados-Membros que não se esforçam ou até aumentam, com total impunidade, a capacidade das suas frotas. É com acrescida preocupação que Portugal vê a Comissão ignorar essa realidade, recusar a fiscalização e continuar cegamente a exigir os mesmos sacrifícios a todos. Voltando à proposta da Comissão, o súbito reencaminhamento de fundos do Instituto Financeiro de Orientação para as Pescas, o IFOP, levanta sérias dúvidas tanto a nível jurídico como financeiro e orçamental. Torna-se, por isso, injustificável a todos os níveis a reprogramação de fundos já previstos até 2006 e planificados com as entidades nacionais regionais e os operadores económicos e sociais. Tal como disse - e muito bem - o relator, esta proposta da Comissão parece antes um salto no vazio. (Aplausos)

3-114

Fischler, Kommission. - Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren Abgeordneten! Zunächst herzlichen Dank für diese sehr ausführliche Debatte, die wir hier miteinander geführt haben. Ich möchte all jenen, die auf den Unfall des Tankers "Prestige" Bezug genommen haben, Folgendes sagen: Es ist in meiner ersten Wortmeldung vielleicht nicht richtig deutlich geworden, aber wir - das heißt, die Dienste, die in der Transport-GD für Fragen des Schifftransports unter der Verantwortung der Kollegin Loyola de Palacio zuständig sind, die Umweltexperten unter der Kollegin Margot Wallström, die Experten für die Strukturfonds und meine Experten - haben zusammen eine Task Force gegründet. Alle diese Experten waren zusammen schon längst in Galicien und haben vor Ort mit den Verantwortungsträgern Ideen entwickelt, wie man hier bestmöglich helfen kann. Was nun die unmittelbare Fischereizuständigkeit betrifft, so wissen Sie, dass in den Regeln, die wir haben, zur Zeit nur 4% der gesamten Fischereistrukturmittel für derartige Kompensationen im Zusammenhang mit Katastrophen eingesetzt werden können. Ich habe gesagt, dass das zu wenig ist. Wir müssen hier mehr tun, und ich bin dabei, das auch zu realisieren. Es wird auch von meiner Seite her die maximale Flexibilität geben, die wir unter Einhaltung der Gesetze überhaupt anbieten können. Darüber hinaus sind wir auch bereit, zusammen mit der spanischen Regierung zu schauen, wie wir die Fischereistrukturmittel in diesem Zusammenhang bestmöglich einsetzen können. Wir wollen auch so flexibel sein, um zum Beispiel Aktivitäten, die Gruppen oder Organisationen aus dem Fischereisektor gemeinsam unternehmen, ebenfalls in diese Entschädigungsregelung aufzunehmen. Wir sollten hier wirklich nicht das Verursacherprinzip völlig außer Acht lassen, aber es gibt darüber hinaus, wie Sie wissen, eben auch eine Art Solidarität, und zwar einen Fonds von 300 Mio. Euro, von dem die Kommission schon längst - schon vor Monaten - verlangt hat, dass er auf bis zu 1 Mrd. Euro aufgestockt werden soll. Hier ist es nicht an der Kommission, die notwendigen Entscheidungen herbeizuführen, sondern das ist eine Entscheidung, die der Rat herbeiführen muss. Zur Frage der Kabeljaupläne und zur mündlichen Anfrage. Hier muss ich doch in aller Deutlichkeit zurückweisen, was der Fragesteller hier gesagt hat, nämlich dass das alles nur auf veralteten Daten aufbaut und daher eigentlich nicht sehr relevant ist. Das sind die neuesten Daten, die es überhaupt gibt, und die Beurteilungen haben nicht irgendwelche Wissenschaftler vorgenommen, sondern die haben Wissenschaftler vorgenommen, die aus allen Mitgliedstaaten kommen und gemeinsam eine Gruppe bilden, die auch von den Mitgliedstaaten bezahlt werden und die sich gemeinsam auf eine Position einigen müssen. Hier zu sagen, das sei eine akademische Veranstaltung, die man, wenn man wollte, auch ignorieren könne, halte ich wirklich für völlig unangebracht!

Page 61: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 61

Hier wurden größtenteils Fangdaten aus dem Jahr 2001 verwendet. Wenn das Jahr 2001 schon so dramatische Ergebnisse zeigt, dann ist es in der Logik der Bestände völlig klar, dass das Jahr 2002 nur dramatischere Ergebnisse zeitigen wird. Die Idee zu glauben, dass diese Fische sich alle nach Island verzogen haben, ist auch eine Illusion! Warum ist die Situation in Island besser? Weil die Isländer schon vor Jahren einen mehrjährigen Bewirtschaftungsplan für den Kabeljau eingeführt haben. Hier sind wir es, die Nachholbedarf haben, und nicht umgekehrt! Da muss man wohl schon mehr Bezug auf die Realität nehmen, wenn man hier weiterkommen will. Nun zu den Berichten; hier möchte ich mich vor allem auf die Änderungsanträge beziehen. Zum Bericht von Herrn Jové Peres, und zunächst zum Management der Bestände. Die Änderungsanträge 4, 14, 27 und 30 kann ich gerne aufnehmen, denn auch aus Sicht der Kommission müssen soziale und wirtschaftliche Aspekte Teil des Fischereimanagements sein. Änderungsantrag 2 muss ich aber ablehnen, weil wirtschaftliche Erwägungen nicht als Entschuldigung dafür herhalten dürfen, um die nötigen Maßnahmen zu verwässern. Die Änderungsanträge 24, 31 und 99 muss ich ebenfalls ablehnen, denn unsere Formulierung für das Vorsorgeprinzip entspricht dem internationalen Seerecht und darf daher auch nicht verwässert werden. Die Änderungsanträge 19 und 50 sind inhaltlich kein Problem, aber an sich berücksichtigen wir den Umweltgedanken bereits im Vorsorgeprinzip an sich, und daher sind diese Anträge meines Erachtens gar nicht notwendig. Ich freue mich aber über Ihre Unterstützung für die mehrjährigen Bewirtschaftungspläne, Herr Jové Peres, und nehme Ihre Änderungsanträge 1, 3, 6, 29 und 32 gerne auf. Die Änderungsanträge 35 und 36 kann ich nicht akzeptieren, denn der Rat legt ohnehin den Rahmen der Managementpläne fest. Änderungsantrag 22 hinsichtlich der internationalen Leitlinien für ein nachhaltiges Fischereimanagement nehme ich hingegen gerne auf. Die Änderungsanträge 67 und 68 muss ich ablehnen. Ich bin aber inhaltlich einer Meinung mit Ihnen, dass wir dringend bessere wissenschaftliche Daten über Bestände in Drittstaaten haben müssen. Wir werden dem Parlament dazu im Frühjahr 2003 eine eigene Mitteilung zukommen lassen. Ich komme nun zum Zugang zu den Gewässern und den Beständen. Hier möchte ich die Änderungsanträge 8 und 46 gerne akzeptieren, die Änderungsanträge 70 bis 74 und 94 muss ich aber ablehnen, denn die Zwölfmeilenzone soll meines Erachtens beibehalten werden. Auch den Änderungsantrag 45 lehne ich ab, weil wir Zugangsbeschränkungen wie die Shetland Box im Jahr 2003 ohnedies überprüfen werden. Die Änderungsanträge 9, 47, 95 und 97 hinsichtlich einer Wirtschaftszone von 50 Seemeilen für die Regionen in äußerster Randlage muss ich in der vorgeschlagenen Form ablehnen, weil das eine Sache des nationalen Rechts ist. Die Änderungsanträge hinsichtlich der relativen Stabilität lehne ich ab, weil ich glaube, dass die relative Stabilität ein wesentlicher Bestandteil unserer Gemeinsamen Fischereipolitik ist. Die Änderungsanträge 28 und 76 kann ich aber akzeptieren. Den Änderungsantrag 11 muss ich allerdings ablehnen, weil der juristische Dienst sowohl der Kommission als auch des Rates einhellig der Meinung ist, dass das Regime für die westlichen Gewässer geändert werden muss. Diese Mitgliedstaaten müssen daher in Zukunft hinsichtlich des Fischereiaufwands, der für diese Zone vorgesehen ist, gegenüber anderen Mitgliedstaaten gleichbehandelt werden. Zur Flottenpolitik: Hier freue ich mich, dass unsere Vorschläge beim Herrn Berichterstatter im Allgemeinen gut aufgenommen wurden, und ich kann diese Vorschläge auch gutheißen. Ich kann auch den Änderungsantrag 44 akzeptieren. Wir müssen aber die Gemeinschaftsbestimmungen über den Datenschutz beachten. Auch den Änderungsantrag 78 kann ich akzeptieren. Die Änderungen 7, 26, 34 und 39 bis 43 muss ich aber ablehnen, denn sie bringen inhaltlich überhaupt nichts Neues, schaffen aber eine Reihe praktischer Probleme. Nun zu Ihren Änderungsanträgen zum Kapitel Kontrolle. Es ist sicher sehr positiv zu vermerken, dass viele hier einer Verschärfung der Kontrolle und der Durchsetzung einer gemeinsamen Fischereipolitik positiv gegenüberstehen. Ich nehme auch die Änderungsanträge 51, 57 und 61 gerne auf. Die Änderungsanträge 51 und 57 möchte ich aber in etwas abgeänderter Form aufnehmen. Die Änderungen 52 bis 56 und 62 kann ich nicht akzeptieren. Den Änderungsantrag 12 kann ich ebenfalls nicht akzeptieren, denn wir brauchen wirksame Instrumente, um diejenigen, die gegen die Regeln verstoßen, für den Schaden, den sie anrichten, haftbar machen zu können. Dazu gehören eben auch Quotenabzüge. Zum Kapitel Entscheidungsprozesse und Konsultationen muss ich die Änderungsanträge 21, 37, 65, 66, 80, 84 und 86 bis 89 aus Gründen des institutionellen Gleichgewichts ablehnen. Ihren Änderungsantrag 64 und einen Teil des Änderungsantrags 85 hinsichtlich der regionalen Beratungsgremien und der Forderung, dass solche auch in Drittstaaten eingerichtet werden sollen, will ich gerne aufnehmen. Schließlich kann ich Ihren Änderungsantrag 69 leider nicht akzeptieren, denn die Grundprinzipien sind in Zukunft in unserer neuen Rahmenverordnung enthalten. Zu den Änderungsanträgen der beiden Berichte von Herrn Varela Suanzes-Carpegna. Zunächst habe ich wohl klar gemacht, welcher der Standpunkt der Kommission dazu ist. Ich muss wirklich mit Bedauern feststellen, dass hier mit vielen Änderungsvorschlägen darauf abgezielt wird, einfach den Status quo beizubehalten. Das ist für mich nicht akzeptabel, und daher muss ich auch die darauf bezugnehmenden Anträge ablehnen. Ich bin nämlich überzeugt, dass es keinen Sinn macht, mit einer Hand Geld für das Abwracken zu verteilen und mit der anderen neue Schiffe zu finanzieren,

Page 62: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

62 04-12-2002

denn das heißt wirklich nichts anderes, als den Druck vor allem auf die gefährdeten Bestände zu verstärken und diesen Widersinn auch noch mit Steuergeldern zu subventionieren! Auch beim Export und den bei den Joint Ventures bin ich nicht einer Meinung mit Ihnen. Diese Mechanismen tragen nichts zur Senkung der Überkapazität in unseren Gewässern bei, denn die Fahrzeuge, die für Joint Ventures oder für den Export Prämien erhalten, sind größtenteils vorher bereits in Drittstaaten tätig gewesen. Den Änderungsantrag 3 hinsichtlich der Möglichkeit, die Programmplanung während der laufenden Strukturfondsperiode anzupassen, kann ich akzeptieren. Bei den Änderungsanträgen 19 und 37 kann ich jenen Teil akzeptieren, der darauf abzielt, die Umstellung eines Schiffes auf andere Zwecke als der Fischerei zu fördern. Schließlich glaube ich, dass der Änderungsantrag 27 überflüssig ist. Zu dem letzten Vorschlag über das Abwracken. Hier muss ich leider die Änderungsvorschläge 2 und 9 ablehnen, denn wenn wir vom Steuerzahler verlangen, die Stilllegung von Schiffen mit zusätzlichen öffentlichen Mitteln zu finanzieren, dann ist es nur logisch, dass wir gleichzeitig öffentliche Beihilfen für die Flottenerneuerung umprogrammieren. Was die Änderungsanträge 3 bis 6 und 8 anbelangt, so muss ich Ihnen hier ebenfalls widersprechen. Seit Jahren weisen uns die Wissenschaftler nämlich darauf hin, dass unsere Flotte viel zu groß ist und die Bestände unter dem hohen Fischereidruck immer weiter abnehmen. TUCs und Quoten und technische Maßnahmen allein, und auch das haben die Wissenschaftler wiederholt festgestellt, genügen nicht! Was die zusätzlich benötigten Mittel für das Abwracken betrifft, so haben wir dazu Berechnungen angestellt, die auf Erfahrungswerten beruhen. Selbstverständlich können das nur Schätzungen sein, die aber von der Mehrheit der Mitgliedstaaten als Obergrenze gesehen werden. Deshalb kann ich auch die Anträge 3 bis 6 und 8 nicht mittragen. Der Änderungsantrag 7 ist ebenfalls für mich nicht akzeptabel, denn die Kommission ist sehr wohl ihrer Verpflichtung nachgekommen und hat gegen jene Mitgliedstaaten, die ihre Flottenziele nicht erreicht haben, Vertragsverletzungsverfahren eingeleitet. Zum Änderungsantrag 10: Hier geht es darum, dass die Mitgliedstaaten alle Bedingungen des MAP 4 erfüllen müssen, also die globalen Flottenziele und die Teilziele, wenn sie eine zusätzliche Abwrackprämie beanspruchen wollen. Alles andere würde jene Mitgliedstaaten, die die Flottenziele zur Gänze erfüllt haben, benachteiligen. (Beifall)

3-115

Nogueira Román (Verts/ALE). - Señor Presidente, el señor Comisario dijo que no se podía tratar el principio de estabilidad relativa porque forma parte de la PCP. Justamente la reforma de la PCP, que deberíamos emprender hoy y en estos días, es la del principio de estabilidad relativa, que no es inmutable. El Sr. Comisario en cambio dijo que otra enmienda era mantener el statu quo. Quien mantiene el statu quo en mares comunitarios es la Comisión y el Sr. Fischler, señor Presidente.

3-116

El Presidente. - Sobre esta pregunta oral relativa a la crisis del bacalao, se ha recibido la correspondiente propuesta de resolución.1 La votación tendrá lugar mañana.

3-117

Fiskeriaftale EØF/Senegal

Fischereiabkommen EG/Senegal

Αλιευτική συµφωνία ΕΟΚ/Σενεγάλης

EC-Senegal fisheries agreement

Acuerdo de pesca CEE/Senegal

Accord de pêche CEE/Sénégal

Accordo di pesca CEE/Senegal

Visserijovereenkomst EEG/Senegal

Acordo de Pesca CEE/Senegal

Kalastussopimus EY/Senegal

Fiskeavtal EEG/Senegal

1 cf Acta

Page 63: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 63

3-118

El Presidente. - De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0389/2002) del Sr. Pérez Álvarez, en nombre de la Comisión de Pesca, sobre la propuesta de Reglamento del Consejo relativo a la celebración del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera establecidas en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de la República del Senegal relativo a la pesca en aguas senegalesas, para el periodo comprendido entre el 1 de julio de 2002 y el 30 de junio de 2006 [COM(2002) 497 - C5-0493/2002 - 2002/0238(CNS)]

3-119

Fischler, Kommission. - Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren Abgeordneten! Ich darf zunächst Ihnen, Herr Pérez Álvarez, für Ihren Bericht zu unserem Vorschlag über den Abschluss des neuen Fischereiprotokolls mit Senegal danken. Es freut mich, dass Sie diesen Vorschlag auch unterstützen. Er ermöglicht es unseren Fischern, die Fangtätigkeit in Senegal bis zum 30. Juni 2006 fortzusetzen. Das Protokoll ist meiner Ansicht nach für beide Seiten von großem Interesse. Senegal erhält eine finanzielle Leistung in der Höhe von 16 Mio. Euro, und wir unterstützen Senegal beim Aufbau einer nachhaltigen Fischerei. Zudem werden mehr senegalesische Seeleute und Beobachter an Bord unserer Schiffe eingesetzt, die Fangmöglichkeiten für unsere Schiffe sind gesenkt worden, entsprechend den Informationen der senegalesischen Wissenschaftler. Die Fischereizone für die Schiffe der Gemeinschaft wurde eingeschränkt, und die Küstenzone wurde für die handwerkliche Flotte vor Ort reserviert. Schließlich haben wir im neuen Protokoll die obligatorischen Anlandungen für die senegalesische Fischindustrie erhöht. Unsere Fischereiflotte gewinnt durch das Abkommen an Stabilität, denn das neue Protokoll läuft vier Jahre, und an Flexibilität durch die neue Berechnungsweise der Fangmöglichkeiten. Das wiederum fördert einen höheren Ausnutzungsgrad und damit ein besseres Kosten-Nutzen-Verhältnis. Die senegalesischen Behörden bestätigten uns, dass der Umfang der Fischerei die Bestandslage nicht gefährdet, denn schon während des Zeitraums von 1997 bis 2001 machten die Fänge der Gemeinschaft insgesamt nur 1,7% bis 3,3% der Gesamtfangmengen in Senegal aus. Andererseits hatten unsere Schiffe 1997 einen Anteil von 25% an den Anlandungen für die örtliche Industrie. Nun zu den Änderungsanträgen. Bei den Änderungsanträgen 1, 3 und 4 bin ich inhaltlich einer Meinung mit Ihnen, aber sie sind der Form nach, glaube ich, nicht notwendig. Die Kommission gibt solche Informationen, wie sie da verlangt werden, bereits jetzt weiter. Dazu verpflichten uns ja schon die interinstitutionellen Abkommen und insbesondere das Rahmenabkommen zwischen der Kommission und dem Parlament. Änderungsantrag 5 kann ich nicht akzeptieren, denn es handelt sich hier um ein Protokoll zu einem Fischereiabkommen. Als Zusatz zum Rahmenabkommen braucht daher die Erneuerung eines Protokolls kein neues Mandat. Änderungsantrag 2: Hier muss ich für dieses Fischereiprotokoll diesen Antrag ablehnen. Ich verpflichte mich aber, bei Verhandlungen über künftige Fischereiprotokolle mit Drittstaaten eine solche Klausel vorzuschlagen.

3-120

ORDFÖRANDESKAP: CEDERSCHIÖLD Vice talman

3-121

Pérez Álvarez (PPE-DE) Ponente. - Señora Presidenta, quisiera referirme brevemente al debate anterior sólo para decirle, señor Comisario, que todas esas posibles medidas de aplicación para ayudar a Galicia, las impulse todo cuanto sea posible y las acelere, porque en Galicia los perjudicados tienen carné de identidad y rostro concreto; son los pescadores, sus vecinos, pequeños comerciantes, etc. Y si bien es verdad que quien causa el daño debe pagarlo, los causantes aquí se ocultan bajo las urdimbres jurídicas, bajo el paraguas de la sociedad anónima, y aquí anónima tiene el sentido más literal. Quizás, señor Comisario, sea bueno impulsar medidas de transparencia, claridad y agilidad también en el ámbito del ordenamiento mercantil marítimo. Paso ya al Acuerdo de Pesca Unión Europea/Senegal, para decir que fija las posibilidades de pesca en aguas senegalesas y las contrapartidas financieras. Creo que la celebración de un nuevo protocolo sobre las relaciones pesqueras entre Senegal y la Unión Europea - especialmente importante ante la falta de acuerdo con Marruecos - debe ser saludada con satisfacción. El impacto del protocolo, como usted dijo, en las poblaciones de peces en las aguas de Senegal es mínimo, puesto que las actividades pesqueras de la Unión Europea sólo representan entre un 1,7% y un 3% del total de capturas de la zona. Además, las posibilidades de pesca de los buques comunitarios se han reducido en lo que respecta a las poblaciones sensibles y se han acordado medidas de tipo técnico que incluyen una veda biológica de dos meses para aumentar la protección de las poblaciones y reducir el riesgo de competencia con la flota artesanal. No quiero extenderme demasiado porque muchos datos constan ya en el informe. Permítame, en todo caso, decir que, en lo referente a las especies de mersales, las posibilidades de pesca pelágica desaparecieron y las posibilidades de pesca de atún se mantuvieron en los mismos niveles, que la compensación financiera de la Unión Europea ascenderá de 12 a 16 millones de euros anuales y que de esos 16 millones, 3 estarán destinados a medidas específicas: desarrollo de la industria local y el compromiso informal - lástima que no conste en el acuerdo - de las autoridades senegalesas de destinar el 50% de la

Page 64: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

64 04-12-2002

compensación total al sector, que es importante porque la economía de Senegal depende en gran medida de la pesca y uno de cada seis senegales en activo trabaja en el sector. Igualmente destacaré que el período de descanso biológico es obligatorio frente a la simple previsión del acuerdo anterior, que la prohibición de la pesca pelágica busca favorecer la conservación de las poblaciones sensibles y promover el sector artesanal y defender la sostenibilidad de la pesca en Senegal. Elementos todos éstos que ratifican cuanto se viene afirmando, como lo son también la fijación de índices menores de capturas accesorias y de mallas de mayores dimensiones. No menor importancia tiene la previsión de una mayor presencia de marineros senegaleses a bordo de los buques comunitarios. Quiero insistir, señor Comisario, en una referencia a la enmienda número 3, que tiene un claro contenido social - yo soy vocal en la Comisión de Asuntos Sociales - y que, en síntesis viene a marcar similares condiciones de trabajo, de derechos y de libertades para todos los marineros embarcados en buques de la Unión Europea, sean marineros de la Unión Europea o no. Desde luego, nuestra Carta de derechos fundamentales de la Unión Europea no hace distinciones y en su artículo primero nos dice que la dignidad de la persona humana es inviolable. En conclusión, me parece un buen acuerdo: el acuerdo posible siempre es el mejor acuerdo. El acuerdo, evidentemente, es encuentro de voluntades, y muchas veces - casi siempre -, buscando ese acuerdo hay que hacer recíprocas concesiones. No suele ser costumbre de las señorías de este Parlamento el felicitar, pero creo que es un buen acuerdo y que debemos felicitar a la Comisión.

3-122

Talmannen. - Jag förklarar härmed debatten avslutad. Omröstningen kommer att äga rum i morgon kl. 11.00.

3-123

Fiskeriaftale EØF/Angola

Fischereiabkommen EG/Angola

Αλιευτική συµφωνία ΕΟΚ/Ανγκόλα

EC-Angola fisheries agreement

Acuerdo de pesca CEE/Angola

Accord de pêche CEE/Angola

Accordo di pesca CEE/Angola

Visserijovereenkomst EEG/Angola

Acordo de Pesca CEE/Angola

Kalastussopimus EY/Angola

Fiskeavtal EEG/Angola

3-124

Talmannen. - Nästa punkt på föredragningslistan är ett betänkande (A5-0390/2002) av Carlos Lage, för fiskeriutskottet, om förslaget till rådets förordning om ingående av ett protokoll om fastställande, för perioden 3 augusti 2002-2 augusti 2004, av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Angolas regering om fiske utanför Angola [KOM(2002) 495 - C5-0492/2002 - 2002/0237(CNS)]

3-125

Fischler, Kommission. - Frau Präsidentin, meine sehr geehrten Damen und Herren! Zunächst Ihnen, Herr Lage, herzlichen Dank für Ihren Bericht. Es freut mich, dass Sie diesen Vorschlag unterstützen. Er ermöglicht den Fischereifahrzeugen der Gemeinschaft den Zugang zu den angolanischen Gewässern bis zum 2. August 2004. Das neue Protokoll ist zum beiderseitigen Nutzen der Gemeinschaft und Angolas. Es enthält einige Neuerungen, die ich hier gerne anführen möchte. Im Sinne einer nachhaltigen Fischerei werden die Bestände in den angolanischen Gewässern jährlich von Wissenschaftlern vor Ort überprüft. Grundlage dieser wissenschaftlichen Erkenntnisse bzw. die Folge dieser wissenschaftlichen Erkenntnisse wird sein, dass danach die Fangmöglichkeiten angepasst werden. 36% der finanziellen Leistungen sind zur Einrichtung einer Partnerschaft zwischen der EU und Angola bestimmt, um die Forschung, die handwerkliche Fischerei, die Ausbildung und die Aquakultur weiter zu entwickeln. Das ist eine deutliche Verbesserung gegenüber den 28%, die wir für gezielte Aktionen im letzten Protokoll gehabt haben. Außer den Thunfischfängern müssen alle Fischereifahrzeuge sechs angolanische Seeleute an Bord nehmen, statt wie bisher fünf. Auf diese Weise werden zusätzlich 160 bis 180 Arbeitsplätze vor Ort geschaffen.

Page 65: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 65

Ich möchte noch eine kurze Anmerkung zu den Änderungsvorschlägen machen. Hier möchte ich im Wesentlichen auf das verweisen, was ich bereits vorhin zum Protokoll über Senegal gesagt habe. Zur Frage, die Verpflichtung der Mitgliedstaaten nach der Verordnung 500/2001 aufzunehmen, nämlich dass die Schiffe ihre Fänge in Drittstaaten deklarieren müssen - das ist nicht möglich. Ich bin aber gerne bereit, diese Verpflichtung in ein neues Abkommen mit hineinzunehmen, denn das ist etwas, was verhandelt werden muss. (Beifall)

3-126

Lage (PSE), relator. - Senhora Presidente, Senhor Comissário, Senhores Deputados, o senhor comissário já disse o essencial: o relatório aprova os resultados das negociações entre a Comissão e Angola, congratula-se mesmo pela forma como as negociações terminaram, e o protocolo oferece interessantes oportunidades de pesca para as frotas dos Estados-Membros e é hoje, segundo julgo, o segundo em ordem de importância depois do já assinado acordo com a Mauritânia. O novo protocolo é o nono, depois da entrada em vigor do Acordo de Pescas entre a Comunidade Europeia e Angola, em 1997; este novo protocolo é aplicável para o período entre Agosto 2002 e Agosto 2004, oferece o acesso a 33 atuneiros e a 22 navios que pescam camarão, as quotas de pescas de atum são repartidas entre a França, a Espanha e Portugal (note-se que o protocolo anterior oferecia um acesso a 43 navios atuneiros europeus, pouco mais do que o actual). No que diz respeito à pesca de demersal, a Espanha recebe a parte de lião, Portugal, a Itália e a Grécia, partilham o resto. A contrapartida financeira anual passou de 14 milhões para 15,5 milhões, o que é de louvar; é uma contribuição que a União Europeia dá ao desenvolvimento das pescas em Angola 5.500 milhões de euros anuais vão para medidas específicas destinadas à investigação, à vigilância e ao controlo, como o senhor comissário já disse e muito bem. Senhora Presidente, Senhores Deputados, não gostaria de terminar esta breve intervenção sem referir o facto de Angola ser um paradoxo terrível e chocante: Angola é um território imenso, com uma população que ronda os 13 milhões de habitantes, possui recursos de subsolo verdadeiramente fabulosos como, por exemplo, o petróleo e os diamantes - basta dizer que o petróleo, cuja produção vai agora aumentar nos próximos dois anos, representaria qualquer coisa como 15% do consumo dos Estados da América do Norte - mas o essencial desse dinheiro não vai para as pessoas que em Angola vivem uma tragédia terrível de fome e de miséria. Um relatório do Fundo Monetário Internacional chega mesmo a dizer que 4 mil milhões de euros passaram à margem das contas do Estado e, portanto, seguiram caminhos ínvios e tortuosos. Significa isto que a União Europeia não deve apoiar Angola? Não! Significa que Angola entrou numa nova fase da sua existência história, tão conturbada por guerras civis, por mortes e por destruição. E a indústria de pescas de Angola é muito interessante. Lembro-me, embora seja sempre um risco recorrer à memória, que em 1973, ainda Portugal era administração colonial, se desembarcavam nos portos angolanos - li-o num livro de história de Angola, da economia de Angola - à volta de 490 mil toneladas de pescado. Em 1999 desembarcavam-se cerca de 190 mil toneladas de pescado. O que quer dizer, portanto, que a pesca de Angola caiu muito e está agora a recuperar, até porque deixou de ser uma indústria do Estado e passou a ser essencialmente privada. Mas significa também, se os dados científicos não me desmentem, que existem ainda em Angola muitas condições para pescar e que as águas de Angola são ricas em peixe. A pesca de Angola representa 3% do produto interno bruto, dizem também os textos, pelo que todo o esforço que vá no sentido de apoiar a economia pesqueira angolana é positivo. Quero, portanto, felicitar o senhor comissário e a Comissão pelo resultado obtido. (Aplausos)

3-127

Cunha (PPE-DE). - Senhora Presidente, Senhor Comissário, caros colegas, queria começar por felicitar o nosso relator, o deputado Carlos Lage, por este relatório muito bem estruturado e muito claro do ponto de vista das suas propostas. Como foi por ele referido, esta é mais uma renovação do Acordo de Pescas com Angola que começou em 1987 e agora tem mais uma das suas renovações. Como também foi referido, os barcos da União Europeia pescam nestas águas atum, camarão, espécie demersais e, a título experimental, alguns plágicos. Neste novo protocolo é notório que há um ligeiro aumento da pesca de demersais e um manifesto decréscimo da pesca do atum, o que não deixa de ser preocupante, tanto mais quanto é sabido que desde há uns anos a esta parte, com toda a migração dos atuns, está a haver uma grande diminuição e em grande parte devido àquilo que nós chamamos IUU, ou seja, illegal, unregulated and unreportet fischeries. Portanto, há aqui muita pesca ilegal do atum, sobretudo em águas tropicais, no Golfo da Guiné, por exemplo, em que o atum é abatido e nem sequer há tempo para a sua reprodução. E, porventura, a esta redução na quota de pesca do atum no Acordo com Angola não será alheia esta situação de pesca ilegal do atum em todas as águas tropicais. É ainda de realçar que, a somar à compensação financeira da União Europeia, que também aumenta, há ainda a ter com conta as taxas que são pagas pelos armadores. A compensação da União Europeia, como também é claramente referido no

Page 66: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

66 04-12-2002

relatório, aumentou de 14 para 15,5 milhões de euros, e de facto é importante que verificar que 35% destas verbas são destinadas especificamente ao desenvolvimento do sector das pescas. Penso que é importante também referir que este acordo com Angola representa uma evolução que tem havido progressiva, no sector dos acordos de pesca com países terceiros. Esta afectação considerável de verbas ao sector pesqueiro é algo importante e revela que é possível fazer acordos comerciais de pesca com uma componente de desenvolvimento. Penso que, não tem que haver preconceitos da nossa parte, ou seja, os acordos de pesca têm que ser uma parte integrante da Política Comum de Pescas: podem ser úteis para os países terceiros, ajudando ao seu desenvolvimento, como para a União Europeia, melhorando o abastecimento dos seus mercados. Por fim, penso que também seria razoável, relacionando isto com a reforma da PCP, que os barcos abatidos na União Europeia pudessem vir a integrar as sociedades mistas que pescam nestas águas. Gostaria também de referir em nome do meu grupo, o PPE, que vamos apoiar este relatório que nos parece muito bem fundamentado. (Aplausos)

3-128

Titford (EDD). - Madam President, the complete, total and disgraceful failure of the common fisheries policy and the consequent collapse of fish stocks means that the EU must now cast its net wider and wider to satisfy voracious Spanish demands. Not content with destroying the North Sea, Africa is now the prize. There are now 16 third country agreements in place. Today we are discussing Angola and, according to the World Wildlife Fund, this deal will strip a vulnerable African coastal community of a precious asset. When each deal is debated, my colleague, Mr Nigel Farage, has urged you to open your eyes to the environmental destruction and, more seriously, to the deaths of many hundreds of black African fishermen which European Union boats are causing every year. Exhaustive documentary evidence from Mauritania and Senegal confirms the scale of this tragedy. The contempt with which our pleadings have met leads me to think that most of the rest of you must inhabit a different planet. There is a better way. Ten years ago, Namibia threw out the Spanish boats and took control over her 200-mile territorial waters. 14 000 people now work in an industry worth USD 350 million a year. Namibia should be our model if we really want to help the third world. Let us stop exploiting these poor countries and encourage them to modernise their industries. Let us recognise that the only fishery management schemes that work around the world are the ones with national control.

3-129

Talmannen. - Jag förklarar härmed debatten avslutad. Omröstningen kommer att äga rum i morgon kl. 11.00.

SKRIFTLIG FÖRKLARING (ARTIKEL 120)

3-130

Martinez (NI), par écrit. – C'est toute l'Europe bleue qui est ici à reconstruire. L'épuisement des ressources halieutiques est une réalité même si la discussion peut porter sur la fiabilité des instruments utilisés pour mesurer l'ampleur de la raréfaction des bancs de poissons. Nos instruments de gestion des prises, du marché, de la flotte, des relations avec les États tiers sont critiqués par les professionnels. La Commission veut se substituer au Conseil des ministres pour prendre les décisions. Elle persiste dans le malthusianisme de la destruction des bateaux et même du non-financement de la modernisation. Voilà qui, au-delà de la mise en danger de la sécurité des pêcheurs, pose le problème de la concurrence déloyale. En effet, pendant que nous entravons les possibilités de pêche des nôtres, les autres, des pays tiers, viennent quant à eux. La marge de manœuvre est toutefois faible. Même l'aquaculture n'est pas une vraie solution dès lors que pour "fabriquer" un kilo de poissons d'élevage, il faut répandre de 4 à 7 kg de farines de poissons. C'est toute la limite de la pêche minotière. Les solutions possibles sont connues: régionalisation de la gestion pour plus de flexibilité, évaluation scientifique plus fine de la ressource pour éviter toute contestation, association étroite de la profession... (Déclaration écrite écourtée en application de l'article 120, paragraphe 7 du règlement))

3-131

Økonomisk politik og beskæftigelsespolitik

Wirtschafts- und beschäftigungspolitische Koordinierung

Οικονοµική πολιτική και πολιτική απασχόλησης

Page 67: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 67

Streamlining annual coordination cycles of economic and employment policy

Racionalización de los ciclos anuales de coordinación de la política económica y de empleo

Rationalisation des cycles annuels de coordination de la politique économique et de la politique de l'emploi

Razionalizzazione dei cicli annuali di coordinamento della politica economica e di occupazione

Economisch en werkgelegenheidsbeleid

Racionalização da coordenação anual das medidas tomadas em matéria de política económica e de emprego

Talous- ja työllisyyspolitiikka

Ekonomisk politik och sysselsättningspolitik

3-132

Talmannen. - Nästa punkt på föredragningslistan är ett betänkande (A5-0400/2002) av Othmar Karas, för utskottet för ekonomi och valutafrågor, om kommissionens meddelande om rationalisering av den årliga samordningen av den ekonomiska politiken och sysselsättningspolitiken [2002/2215(INI)]

3-133

Karas (PPE-DE), Berichterstatter. - Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, meine Damen und Herren! Ich möchte zu dem heute vorliegenden Bericht Folgendes sagen. Erstens, die Lissabon-Strategie hat es sich zum Ziel gesetzt, die Europäische Union zum wettbewerbsfähigsten und dynamischsten wissensbasierten Wirtschaftsraum in der Welt zu machen. Dieser Wirtschaftsraum soll fähig sein, ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum, mehr und bessere Arbeitsplätze und einen größeren sozialen Zusammenhalt zu erzielen. Zweitens, wir benötigen dafür eine zwischen den Mitgliedstaaten, dem Rat, der Kommission und dem Europäischen Parlament gemeinsam entwickelte wirtschafts-, beschäftigungs-, bildungs- und forschungspolitische sowie sozialpolitische Strategie. Drittens, Europa entwickelt die Marktwirtschaft zur sozialen Marktwirtschaft weiter und ist dabei, den nächsten Schritt zu wagen und die ökosoziale Marktwirtschaft zum Ordnungsprinzip des 21. Jahrhunderts zu machen. Wie heißt es so schön? Das 21. Jahrhundert wird das Jahrhundert Europas sein, und, füge ich hinzu, wenn wir das wollen! Viertens, mit der Lissabon-Strategie und der ökosozialen Marktwirtschaft haben wir endgültig, wenn wir es ehrlich meinen, das Klassendenken Kapital gegen Arbeit, Sozialpolitik versus Wirtschaftspolitik, Staat versus Privat, Europa versus Mitgliedstaaten überwunden. Fünftens, es wäre so einfach, könnten wir uns auf die Grundsätze einigen, dass Wirtschaft Arbeit schafft und alles, was Arbeit schafft, sozial ist, dass der soziale Zusammenhalt und Umweltschutz im Sinne der Nachhaltigkeit einander stützen. Die Voraussetzungen dafür sind nicht primär das Staatskapital, sondern das Humankapital, nicht die Gleichheit aller, sondern der das Ganze, den Kontinent Europa stärkende Wettbewerb der Ideen. Sechstens, daher ist auch zu betonen, dass die Wirtschaftspolitik nicht vergemeinschaftet wurde, dass sie primär in die Zuständigkeiten der Mitgliedstaaten fällt und laut Artikel 99 von den Mitgliedstaaten als eine Angelegenheit von gemeinsamem Interesse angesehen und koordiniert werden muss. Siebtens, wir begrüßen daher schlussfolgernd das Gesamtkonzept der Mitteilung der Kommission zur Straffung der alljährlichen wirtschafts- und beschäftigungspolitischen Koordinierung. Diese Koordinierung ist notwendig, um trotz unterschiedlicher Kompetenzen die gemeinsamen Ziele zu erreichen. Diese Koordinierung setzt aber auch voraus, dass die Mitgliedstaaten ihre Hausaufgaben machen, dass sie rasche, klare Informationen der Mitgliedstaaten an die Kommission weiterleiten, dass die Eigenverantwortung im Gesamtkonzept definiert wird, denn jede Kette ist nur so stark wie das schwächste Glied, dass sich die Eurozone ihrer Verantwortung innerhalb Europas verstärkt bewusst ist. Wir weisen in Punkt 18 des Berichts ganz massiv darauf hin, dass wir verlangen, dass die Rolle der Sozialpartner bei der Umsetzung der Strategie von Lissabon und Göteborg, also die europäische Sozialpartnerschaft, aufgewertet wird. Wir verlangen daher die Einrichtung des tripariten Sozialgipfels unter Mitwirkung des Europäischen Parlaments und halten überhaupt nichts von den Rechtsstreitigkeiten zwischen den Institutionen, sondern wir müssen gemeinsam diesen sozialen Dialog fördern und die Sozialpartnerorganisationen einbinden. Genauso verlangen wir eine verstärkte Legitimität in den Foren und in diesem Prozess, das heißt, Einbindung des Europäischen Parlaments, das heißt, verstärkte Mitwirkungsrechte. Wir betonen in Punkt 8 des Berichts, dass, wer diese demokratische Legitimität will, besorgt sein muss, dass der neue Zeitplan für das Leitlinienpaket dem Europäischen Parlament weniger Zeit für die Stellungnahme einräumt als dies vorher der Fall war. Wir begrüßen, dass der Prozess gestrafft wird. Wir begrüßen, dass der Schwerpunkt in der Umsetzung liegt. Wir begrüßen die genaue Terminplanung und Abstimmung, und wir begrüßen, dass es zu einer Stärkung eines strategischen und mittelfristigen Politikkonzepts kommt. Sorgen wir dafür, dass diese Mitteilung mit Leben erfüllt wird, dann sind wir der Lissabon-Strategie einen wichtigen Schritt näher gekommen. (Beifall)

Page 68: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

68 04-12-2002

3-134

∆ιαµαντοπούλου, Επιτροπή. - Κυρία Πρόεδρε, βρισκόµαστε σε µία περίοδο που οι οικονοµικές προοπτικές δεν είναι οι καλύτερες δυνατές και έχει γίνει σαφές στην Ευρωπαϊκή Ένωση ότι υπάρχει ενός πιο αποτελεσµατικού συντονισµού των οικονοµικών πολιτικών και των πολιτικών για την απασχόληση. Η πρόταση της Επιτροπής για τον εξορθολογισµό των διαδικασιών συντονισµού προσέλκυσε το ενδιαφέρον όλων των θεσµικών οργάνων, έγιναν πολλές συζητήσεις σε διάφορα επίπεδα και αυτό κάνει σαφές το ότι η πρόταση αυτή δεν είναι απλώς τεχνική, όπως φαίνεται από πρώτη άποψη, αλλά βεβαίως διακυβεύονται σηµαντικοί πολιτικοί στόχοι, όπως η αποτελεσµατικότητα και η διαφάνεια στην εφαρµογή της Ατζέντας της Λισσαβώνας, αλλά και ο ρόλος της ευρωπαϊκής στρατηγικής για την απασχόληση, η οποία πλέον έχει εδραιωθεί µετά από 5 χρόνια υλοποίησής της. Θα ήθελα να ευχαριστήσω ιδιαίτερα τον εισηγητή κ. Karas και το συντάκτη της γνωµοδότησης της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων κ. Bullmann για την πολύ καλή δουλειά που έχουν παρουσιάσει. Θα ήθελα λοιπόν να εστιάσω σε ορισµένα βασικά θέµατα. Πρώτον, η έκθεση υποστηρίζει την εστίαση στην µεσοπρόθεσµη δράση. Αυτό σηµαίνει ότι θα πρέπει να είµαστε πολύ πιο φειδωλοί στις αλλαγές και τις προσαρµογές των κατευθυντηρίων γραµµών. Η Επιτροπή θα εγκρίνει µια δέσµη κατευθυντηρίων γραµµών, για πρώτη φορά σύµφωνα µε το νέο πρόγραµµα, τον Απρίλιο του 2003, µε τριετή ορίζοντα έως το 2006. Θα πρέπει να αποφευχθούν σηµαντικές αλλαγές στις κατευθυντήριες γραµµές πριν από αυτή την ενδιάµεση αναθεώρηση το 2006. Έχει αποδειχθεί ότι είναι πολύ καλύτερα να εµµένουµε στις κατευθυντήριες γραµµές και να φροντίζουµε για την υλοποίησή τους παρά να προσθέτουµε συνεχώς νέα στοιχεία. ∆εύτερον, αυτή η µεσοπρόθεσµη δράση θα απαιτήσει και µια νέα πειθαρχία από όλους τους εµπλεκόµενους συντελεστές, την Επιτροπή, το Συµβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, αλλά και τους άλλους ενδιαφεροµένους. Βεβαίως, η Επιτροπή θα αναθεωρεί ετήσια τις ειδικές για κάθε χώρα συστάσεις για την απασχόληση, ώστε να εξασφαλίζει ότι εξακολουθούν να αντανακλούν τις πολιτικές εξελίξεις κάθε κράτους µέλους. Θα ήθελα να υπενθυµίσω ότι, σύµφωνα µε την Συνθήκη, υπάρχει υποχρέωση γι' αυτή την ετήσια έκθεση, η οποία θα πάρει τον χαρακτήρα της παρακολούθησης της υλοποίησης. Αυτό οδηγεί στο δεύτερο θέµα, που είναι η εξασφάλιση της συνέπειας και της συµπληρωµατικότητας. Είναι βασικό οι δύο διαδικασίες να έχουν τη συµπληρωµατικότητα που απαιτείται, ώστε να έχουµε όσο το δυνατό µεγαλύτερη συνεργασία ανάµεσα στις οικονοµικές πολιτικές και τις πολιτικές για την απασχόληση. Στο παρελθόν είχαµε αρκετές επικαλύψεις, αλλά ορισµένες φορές και αντιφάσκουσες προσεγγίσεις ανάµεσα στις δύο στρατηγικές. Τρίτον, η ανάγκη να εστιάσουµε στην εφαρµογή. Μετά από αρκετά χρόνια εφαρµογής της στρατηγικής για την απασχόληση, έχουµε εντοπίσει τα βασικά προβλήµατα που υπάρχουν στην εφαρµογή και, πολλές φορές, την απόσταση που υπάρχει ανάµεσα στην κατάθεση των εθνικών σχεδίων δράσης για την απασχόληση και την υλοποίησή τους. Ιδιαίτερα, θα ήθελα να τονίσω ότι αυτή η διαδικασία εξορθολογισµού θα πρέπει να οδηγήσει σε στενότερη συνεργασία, όχι µόνο ανάµεσα στις διάφορες συνθέσεις του Συµβουλίου - το Συµβούλιο Ecofin και το Συµβούλιο Απασχόλησης θα πρέπει να βρουν έναν πιο σαφή και αποτελεσµατικό τρόπο συνεργασίας - αλλά και ανάµεσα σε όλα τα θεσµικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Πιστεύω ότι το Κοινοβούλιο και όλη η διαδικασία, βεβαίως, θα ωφεληθεί από αυτή την προτεινόµενη εξυγίανση των διαδικασιών, ιδιαίτερα από τη µεγαλύτερη διαφάνεια πληροφοριών, καθώς και τα κύρια στοιχεία που συνδέονται µε την εφαρµογή των οικονοµικών πολιτικών και των πολιτικών για την απασχόληση, που θα παρέχονται µε συντονισµένο τρόπο. Θα ήθελα να σας θυµίσω ότι στο παρελθόν πολλές φορές οι πληροφορίες που αφορούσαν τις δύο διαδικασίες έφταναν σε διαφορετικό χρονικό διάστηµα, µε αποτέλεσµα να υπάρχουν πολλές συγχύσεις. Τέταρτον, ο εξορθολογισµός σηµαίνει ένα καλύτερο µοντέλο διακυβέρνησης αυτών των διαδικασίων, που σηµαίνει πιο αποτελεσµατικές διαβουλεύσεις µε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και µεγαλύτερη εµπλοκή των κοινωνικών εταίρων και της κοινωνίας των πολιτών. Στην αξιολόγηση για τις πολιτικές για την απασχόληση, το µεγαλύτερο θέµα ήταν η έλλειψη της απαιτούµενης συµµετοχής, τόσο των κοινωνικών εταίρων, όσο και των εθνικών κοινοβουλίων. Τέλος, κυρία Πρόεδρε, θα πρέπει να πω ότι η πρόταση αυτή σέβεται την αυτονοµία των διαδικασιών, σύµφωνα µε τη Συνθήκη. Με λίγα λόγια, θα έλεγα ότι οι οικονοµικές κατευθυντήριες γραµµές, οι οικονοµικοί προσανατολισµοί αποτελούν το πλαίσιο µέσα στο οποίο κινείται η όλη οικονοµική πολιτική, αλλά και ότι η στρατηγική για την απασχόληση διατηρεί την απαιτούµενη αυτονοµία. Χαίροµαι που το Κοινοβούλιο υποστηρίζει αυτή την προσέγγιση. Ποιά είναι τα επόµενα βήµατα; Όλη αυτή η διαδικασία συµπίπτει µε την αναθεώρηση της στρατηγικής για την απασχόληση. Θα παρουσιάσουµε την πρώτη ανακοίνωση τον Ιανουάριο του 2003 και τα δύο αυτά έγγραφα, η ανακοίνωση για την αναθεώρηση της στρατηγικής για την απασχόληση και το σχέδιο για την κοινή έκθεση, το οποίο παρουσιάσαµε πριν από ένα µήνα, θα είναι τα δύο βασικά πολιτικά έγγραφα τα οποία θα πρέπει να συζητηθούν, ώστε να µπορέσουµε να φτάσουµε στο εαρινό Συµβούλιο και µετά από αυτό να προχωρήσουµε στην πρώτη εφαρµογή της νέας διαδικασίας µε τις κατευθυντήριες γραµµές. Κυρία Πρόεδρε, έχουµε µια σηµαντική εµπειρία µε την συνεργασία µας µε το Κοινοβούλιο για τη στρατηγική για την απασχόληση. Νοµίζω ότι τώρα µας δίνεται η ευκαιρία για µια πιο αποτελεσµατική και ουσιαστική συνεργασία.

3-135

Page 69: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 69

Bullmann (PSE), Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten. - Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, werte Kolleginnen und Kollegen! Das Europäische Parlament hat sehr konzentriert an diesem Vorschlag der Kommission gearbeitet, sehr konzentriert und sehr einvernehmlich. Wir waren schnell, wir haben uns über Ausschuss- und Fraktionsgrenzen hinweg auf eine wie ich meine gute Stellungnahme unter der Federführung des Kollegen Karas verständigt. Aber genau das, dass wir schnell und einvernehmlich gearbeitet haben, ermöglicht uns auch, dass wir klare Anforderungen an das Profil der politischen Koordination formulieren, die hier vorgenommen werden muss. Erstens, es gibt keinen Moment, keine Sekunde, keine Minute für Niemanden, eine irgendwie geartete Legitimation, die sozialen Ziele von Lissabon, den beschäftigungspolitischen Ehrgeiz der Lissabon-Agenda einer eindimensionalen Interpretation des Binnenmarktes unterzuordnen. Dies muss sehr klar sein, und es muss sich in den Verfahren ausdrücken, die wir wählen. Im Gegenteil, nur wer konkrete Schritte zur sozialen Integration ergreift, nur wer das volle Potential der Menschen in Europa entwickelt und in Arbeit bringt, hat eine Chance, Lissabons anspruchsvolle Agenda zu verwirklichen. Ich sage das ganz bewusst in die aktuelle Diskussion über die Arbeitsmarktreform und über die Reform der sozialen Sicherungssysteme hinein. Natürlich brauchen wir flexible, anpassungsfähige Systeme, aber wir brauchen auch moderne Systeme. Modern sind sie dann, wenn sie auch Sicherheit bieten, Sicherheit bei der Arbeitssuche, Sicherheit in der Arbeit, Sicherheit im Falle von Krankheit, Alter oder von Invalidität. Deswegen ist Wirtschaftsreform ein Mittel, das europäische Sozialmodell zu erhalten und zu erneuern, nicht umgekehrt. Wer das will, der muss die Ziele von Wettbewerbsfähigkeit, von sozialer Sicherung und Vollbeschäftigung auf gleichem Niveau ansiedeln. Er muss Wege finden, diese Ziele aufeinander zu beziehen und sich wechselseitig unterstützen zu lassen. Wer das will, der muss auch dafür sorgen, dass die einschlägigen Ratsformationen und Abteilungen der Kommission hier gleichrangig beteiligt werden und nicht etwa neue Hierarchien geschaffen werden oder alte Hierarchien bestätigt werden. Wir werden Sie in Ihrem Frühjahrsbericht, wir werden Sie in Ihren guideline package daran messen, ob Sie diese Ziele erfüllen und ob Sie dem gerecht werden, was das streamlining-Konzept verspricht. Zweitens, wer Lissabon und Göteborg gerecht werden will, der darf auf die Umweltdimension nicht länger verzichten. Wir müssen das volle Potenzial der Umweltpolitik nutzen, um sie für Qualifizierung und Beschäftigung nutzbar zu machen. Drittens, Herr Karas erinnert zu Recht in seinem Bericht daran, dass Wirtschaftspolitik eine Angelegenheit des gemeinsamen Interesses ist, die koordiniert gehört. Wenn wir das koordinieren wollen, dann müssen wir auch den Mut haben, über Investitionen zu sprechen und über eine Offensive in diesem Bereich angesichts von rund 8% Arbeitslosigkeit und einer Wachstumsrate von unter 1%. Das Europäische Parlament wird sich an dieser Diskussion beteiligen, und wir müssen unsere rechtliche Position hierbei sichern.

3-136

Sacrédeus (PPE-DE). � Fru talman! Vi från den kristdemokratiska gruppen stöder Karas och kommissionens förslag. Vad gäller den ekonomiska och sysselsättningsrelaterade politiken inom Europeiska unionen närmar vi oss allt mer sanningens timma. Kraven och målsättningarna från Lissabon och Göteborg måste nu materialiseras. Det är viktigare med förenklingar än med strömlinjeformningar. Det är viktigt med ökad delaktighet, ökad öppenhet och ökad insyn. För oss kristdemokrater är det också viktigt att slå fast att vi står för en social, ekologisk och etiskt förankrad marknadsekonomi i Europa. Den skall vara människovänlig. Den skall vara familjevänlig. Den skall ge utrymme för personligt ansvarstagande kreativitet men också för trygghet och initiativkraft. Den öppna samordningen står inte för likriktning, utan den ger möjlighet för medlemsstaterna att inom ramen för ett nära samarbete ändå finna de lösningar som är bäst för varje enskilt land. Det är viktigt att miljömålet från Göteborg sätts samman med det ekonomiska tillväxtkravet och den sociala sammanhållningen för att få de tre dimensionerna. Vi beklagar att kommissionen inte har tagit med detta i sitt meddelande. Låt oss som kristdemokrater också betona att förtroende samt etiska och moraliska värden är grundläggande för samhällelig och ekonomisk utveckling. Om förtroende samt en etisk och moralisk bas saknas i ekonomin, kan den inte utvecklas. Europaparlamentet måste få större delaktighet utan att för den skull kräva beslutsrätt. Det handlar om att ge Europaparlamentet inte bara närvarorätt utan också tid. Avslutningsvis vill jag säga ett det är viktigt att kandidatländerna snabbt kommer in i detta arbete och att även de regionala och lokala myndigheterna får en aktiv roll att spela.

3-137

Randzio-Plath (PSE). - Frau Präsidentin, die Kommissionsmitteilung nimmt eigentlich einen Vorschlag des Europäischen Parlaments auf, den wir seit der zweiten Stufe der Währungsunion in diesem Hause immer wieder diskutieren, nämlich zu versuchen, die unterschiedlichen Politikbereiche viel stärker abzustimmen und zusammenzubinden. Wir waren immer der Meinung, dass das nur funktionieren kann, wenn einmal alle Politikbereiche gleichberechtigt behandelt werden und zum Anderen alle Räte unter einer Federführung des Allgemeinen Rates auch als gleichwertig betrachtet werden.

Page 70: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

70 04-12-2002

Bedauerlicherweise bedurfte es erst des Prozesses von Lissabon - das war immerhin sechs Jahre später - um tatsächlich eine solche Chance zu ergreifen, und von daher bin ich sehr froh, dass wir jetzt nicht mehr in der Denkphase sind, sondern in der Umsetzungsphase, und wir haben eigentlich, Frau Kommissarin, große Erwartungen an die Kommission, dass tatsächlich jetzt auch eine Abstimmung erfolgt. Europa hat das bitter nötig. Ich sage das nicht nur für den Bereich der Wirtschafts- und der Beschäftigungspolitik, sondern eben auch für den Bereich der Sozialpolitik und der Umweltpolitik. Europa hat das bitter nötig, weil wir uns den Luxus einer Nichtkoordinierung nicht leisten können. Die Delors-Kommission hat einmal festgestellt, dass uns die Nichtkoordinierung von Politiken Wachstumspunkte kostet, und dass bedeutet automatisch auch, dass uns das Arbeitsplätze in der Europäischen Union kostet. Wir sind darauf angewiesen, dass dieser Zustand ein Ende hat, und von daher ist das neue Papier wirklich zu begrüßen. Es ist aber nur dann zu begrüßen, wenn es sich auch auf eine gesichertere Datenlage als heute stützen kann, und wir den Bürgerinnen und Bürgern auch klar machen können, dass der Prozess der Koordinierung nicht nur ein weiteres europäisches Vokabular oder Instrument ist, das sich in der Praxis gar nicht bewähren kann. Was will ich damit sagen? Es wär wichtig, wenn wir tatsächlich deutlich machen könnten, dass bestimmte wirtschafts- und beschäftigungspolitische oder umweltpolitische Entscheidungen in einem Mitgliedstaat auch die Volkswirtschaft und die Arbeitsmärkte und die Umwelt in einem anderen EU-Staat schädigen oder ihm nützen, die Entwicklung anhalten, zum Erstarren bringen, oder sie auch mit fördern, und es wäre notwendig, dass statistische Daten uns die entsprechenden Angaben liefern können. Die europäischen Wirtschaftsforscher stellen bedauernd fest, dass das bis heute nicht der Fall ist. Wir brauchen aber ein Profil der Koordinierung, und dieses Profil kann auch in der Frage deutlich werden, wie wir Investitionen bündeln, z. B. bei den Investitionen in Forschung und Entwicklung, wo Europa leider immer noch einen großen Nachholbedarf hat. Wichtig ist aber, dass das Parlament im Rahmen einer interinstitutionellen Vereinbarung eingebunden wird, spätestens über die Reform durch den Konvent auch über eine Vertragsänderung.

3-138

Herzog (GUE/NGL). – Madame la Présidente, aucune coordination, aucune procédure n'est efficace quand la volonté politique fait défaut. C'est par là qu'il faut commencer. De bons objectifs ont été affichés à Lisbonne et Göteborg, mais l'écart est énorme entre les déclarations et les actes. L'Union européenne connaît de gros problèmes économiques. Son potentiel de croissance ralentit. Ses investissements publics et privés sont très faibles. Elle manque de qualifications. Le Pacte de stabilité et la politique monétaire ne traitent pas ces défis. Ils renvoient tout aux États membres et les coordinations, conçues comme discipline des États, ne peuvent pas marcher si, en même temps, l'Union n'assume pas et ne met pas en œuvre des politiques communes. Il n'y a pas de véritable politique économique européenne en raison des divergences entre les États membres. Les coordinations n'étudient pas les interactions économiques entre les pays. Et il n'y a pas encore de pensée globale sur l'économie européenne et sa zone euro, considérées dans le contexte de la globalisation. Nous n'avons pas encore de politique de l'offre, des réseaux, des capacités humaines. Nous sommes encore un espace de compétition réglementaire et fiscale, où la notion même d'économie sociale de marché n'est pas acceptée et ne sera pas incorporée, je pense, dans la constitution future, sans compter qu'une véritable aversion prédomine encore envers l'économie publique. J'en viens donc aux procédures institutionnelles. Ce que nous propose la Commission est purement technocratique. Je suis pour le regroupement des matières, l'établissement d'un cycle. Je suis d'accord sur le principe de cette rationalisation. Cependant, cela ne lèvera pas les obstacles politiques précités, d'où mes suggestions. Premièrement, les traités n'offrent aucune base solide de communautarisation de la politique économique. Or, il faut en priorité établir cette base dans la Convention. Deuxièmement, aucun outil statistique et analytique comparatif fiable n'existe, en particulier pour la cohésion sociale et le développement durable. En priorité, il faut donc doter l'Union des moyens de penser et des moyens d'analyse qui soient à la mesure de ses déclarations. Troisièmement, les procédures proposées n'ont pas encore de valeur démocratique. Il faut en priorité une large délibération publique des situations et des options avant le paquet de la Commission, ainsi qu'une évaluation a posteriori, par la société civile et les élus, et pas seulement par la Commission. Quatrièmement, je ne crois pas que le Parlement européen soit aujourd'hui encore en capacité de bien débattre et de choisir une ligne de politique économique cohérente. Trop de prises de position sont marquées par les seuls intérêts nationaux et les partis pris idéologiques. Cela dit, le Parlement est mieux placé que le Conseil et la Commission pour œuvrer à la délibération et à l'évaluation de la politique économique. Une discussion interactive annuelle est donc nécessaire entre les collectivités nationales et les institutions communautaires à l'initiative de notre Parlement. C'est seulement ensuite que la Commission élaborera ses propositions, seulement ensuite que la décision reviendra au Conseil, mais le Parlement pourrait avoir ensuite un pouvoir de ratification. Pour conclure, sans une volonté politique partagée et une procédure commune démocratique, la coordination des politiques nationales ne fonctionnera pas.

3-139

Hulthén (PSE). � Fru talman! Det betänkande som vi nu diskuterar är ett viktigt steg på vägen av genomförandet av Lissabonmålen. Jag är precis som Karas och Bullmann ganska besviken över att kommissionen än en gång lyckas glömma

Page 71: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 71

de beslut som fattades vid toppmötet i Göteborg, och som innebar att miljön också skulle utgöra en aspekt i Lissabonprocessen. Även om jag tycker att det är bra att föredraganden uppmanar kommissionen och rådet att lägga till hållbar utveckling i rationaliseringen av den politiska samordningen, kan det göras avsevärt mycket tydligare än vad kommissionen gör. Faktum är att, förutom bristen på förstärkande av Lissabonmålen med ett miljömål, finns det fortfarande många frågor som återstår att lösa. Vi har i stort sett hela kvällen diskuterat fiskeripolitiken, men detta gäller också en översyn av jordbrukspolitiken, ett område där vi måste komma till rätta med de subventioner som vi vet är skadliga. Vi måste dessutom se till att de miljöskadliga subventionerna avvecklas. Det ingår i begreppet "hållbar utveckling", men det tycks inte kommissionen riktigt ha accepterat eller tänkt igenom ännu. Målsättningen för vårtoppmötet nästa år måste vara att skapa balans i åtgärderna mellan Lissabonagendans alla tre delar, framför allt genom att utveckla miljödimensionen samt fortsätta att stärka och konkretisera begreppet hållbar utveckling inom agendans alla tre dimensioner. Kommissionen måste göra detta på ett mycket mer fokuserat sätt. Framför allt måste man se till att miljöindikatorerna tas på allvar, vilket egentligen inte kommer att diskuteras förrän några dagar innan rådet skall fatta beslut om detta. Hela arbetet med hållbar utveckling i denna agenda ligger helt fel och går alldeles för långsamt från kommissionens sida.

3-140

Schmid, Herman (GUE/NGL). � Fru talman! Jag tycker liksom flera andra talare att kommissionens meddelande är väldigt snävt. Det som diskuteras är en samordning av de ekonomiska riktlinjerna och sysselsättningsriktlinjerna. Vi är dock eniga om att begreppet måste utvidgas. Vi behöver en miljöprocess, och vi behöver inte minst också en social process som ett viktigt led i den samlade process som utvecklades från Lissabonmötet. Dessa fyra delar, som var och en har en självständig betydelse, måste samordnas. Annars får man en obalans, och då kommer sysselsättningspolitiken att ändra karaktär. Då bestäms den nämligen inte längre av kopplingen till det sociala perspektivet, utan då blir det lätt en strukturpolitik som innebär att sysselsättningspolitiken blir ett slags reflex eller spegelbild - eller ett bihang. Det är oerhört viktigt att tala om social integration, om arbete åt alla, arbete av god kvalitet. Många av dessa ting brukar kommissionen föra fram. Jag undrar ibland om kommissionen talar med dubbel tunga. Ofta betonar kommissionen nämligen vikten av sådana bra sociala målsättningar. Samtidigt saknas dessa synpunkter i just detta specifika meddelande. Det tycker jag är så allvarligt att jag skulle vilja utforma ett slags varning. Om det skulle vara så att detta inte bara är en tillfällighet utan en tendens, då kommer nämligen den balans och den harmoni som tycktes följa av Lissabonbesluten att ersättas av konflikt på arbetsmarknaden och det som vi förr kallade klasskamp. Vi ser redan sådana tendenser i dag på arbetsmarknaden i Europa, och de kommer att bli ännu tydligare. Om vi får den typen av konflikter att slåss med, tror jag att det nästan är det värsta som kan hända för den ekonomiska utvecklingen i Europa. Vidare skulle jag vilja lägga till något som har med synkronisering och samordning att göra. Nu diskuteras ett slags horisontell samordning av ekonomi och sysselsättning på det europeiska planet. Jag tycker att man då även måste tala om sociala och miljömässiga frågor. Samtidigt finns det en samordning mellan nivåer på det vertikala planet. Det allra största problemet som vi står inför, vilket även t.ex. kommissionären vet att jag alltid brukar återkomma till, är att det inte hjälper hur mycket vi än samordnar på det europeiska planet, så länge vi inte får en bättre samordning mellan den europeiska nivån och den nationella nivån, och så länge de nationella arbetsmarknaderna inte är tillräckligt öppna. Jag vill betona detta särskilt, eftersom det ibland finns lite lösa formuleringar om att de nationella parlamenten måste ges mer plats. Man måste dock bli tydligare och tala om hur det skall gå till. Mitt svar är alltid att man måste lägga ansvar hos de nationella parlamenten.

3-141

Kauppi (PPE-DE). - Madam President, I would like to thank our rapporteur Mr Karas. He has had a very challenging task to streamline the measures of coordination. I fully welcome the efforts of the Commission in this respect and I want to thank our Commissioner, Mrs Diamantopoulou, for your courage in proposing these items. I do not want to be the black sheep of the House today, but I think that we should also be critical when it comes to expanding methods of open coordination to different areas. In the report, Parliament says that we have two items which are important. If you look at paragraph (e) in the Karas report - I will read an extract from the paragraph: "Whereas a better streamlined review of implementation in the form of a new implementation package requires information on the implementation of policies agreed on Europe leading to an evaluation of implementation in the relevant policy areas". This is a text from the report and it shows that, for Parliament, implementation of present coordination mechanisms is really important. We have not seen enough concrete results from the coordination mechanisms and we need concrete results. The other worry of Parliament concerns the role of Parliament and you can see from all of the reports that our role as a parliament, as a representative of the citizens, is very worrying for us. In the working group of economic governors in the Convention of which I was a member, we had a majority of members who thought that the European Parliament and the European Commission should have a role to play and that the methods of open coordination and processes should be included in the Constitutional Treaty. Unfortunately, I was in the minority in this working group, because I think that the

Page 72: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

72 04-12-2002

main aim of the open method of coordination is to be flexible, and that it should not be in the Treaty. We should use the current mechanisms.

3-142

Sacconi (PSE). - Signora Presidente, esprimo tutto il mio apprezzamento per la relazione che ci accingiamo a votare, in specie per il respiro con cui affronta la strategia dello sviluppo sostenibile così come definita a Lisbona e poi, più puntualmente, a Göteborg: non una formula per assemblare obiettivi economici, occupazionali, ambientali sotto un'etichetta unica, bensì un approccio integrato per orientare le politiche settoriali e orizzontali verso una nuova idea di sviluppo. Così, nei fatti, si esercita la nostra responsabilità verso le generazioni future e i paesi in ritardo di sviluppo. Vorrei soffermarmi brevemente sulla strumentazione necessaria per dare concreta attuazione a questa strategia. Se si assume davvero l'opzione secondo la quale la qualità sociale e ambientale non sono accessori ma componenti della crescita e fattori essenziali della competitività, lo strumento attuativo più adeguato appare il metodo del coordinamento aperto, che però va rafforzato e razionalizzato come indicato nella relazione, in particolare per quanto riguarda il coinvolgimento del Parlamento europeo, Parlamento che, d'altronde, deve attrezzarsi meglio, molto meglio, allo scopo. La riuscita di una tale politica dipende dall'effettiva partecipazione di tutti i livelli istituzionali e di tutti gli attori sociali. Senza questo protagonismo diffuso non ci sarà sostenibilità dello sviluppo. Vorrei, infine, approfittare di quest'occasione per suonare un campanello d'allarme, condiviso tra l'altro dal gruppo di contatto della società civile. Nel progetto preliminare di Trattato costituzionale, presentato dal Presidente della Convenzione, è saltato ogni riferimento alla nozione di sviluppo sostenibile. Se non si ripristina quanto già affermato dal Trattato e da Göteborg, si tratterà di una vera e propria regressione culturale e politica, un passo indietro destinato, fra l'altro, a sminuire l'influenza dell'Europa come attore globale.

3-143

Mann, Thomas (PPE-DE). - Frau Präsidentin! Im kommenden Frühjahr wird erneut auf dem Sondergipfel die Lissabon-Strategie überprüft. Es geht nicht nur darum, die Umsetzung der Ziele zu bewerten, sondern auch Maßnahmen zu korrigieren und neue Elemente zu integrieren. So beschloss der Rat neben der wirtschafts- und beschäftigungspolitischen Dimension eine Dritte hinzuzufügen, die ökologische. Kolleginnen und Kollegen haben schon darauf hingewiesen. Es ist mir völlig unverständlich, dass die Kommission es ablehnt, ökologische Ziele aufzunehmen. Im Ausschuss für Wirtschaft und Währung sowie im Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten haben wir über die mögliche Neuauflage des Stabilitätspakts diskutiert. Meine Fraktion, die EVP/ED, ist gegen jede Aufweichung. Das schadet der Stabilität des Euro und sorgt für Ängste bei den Bürgern. Für beachtenswert halte ich die verstärkte Einbindung der Sozialpartner durch einen Dreiparteien-Sozialgipfel und einen intensiveren makroökonomischen, sozialen Dialog. Drei Punkte sind mir in dem exzellenten Bericht von Othmar Karas wichtig. Erstens, die Abstimmung zwischen Wirtschaftspolitik, Beschäftigungspolitik und sozialer Integration ist zu verbessern. Die alljährlich festzulegenden Leitlinien sind Hauptelemente für die Koordinierung der Beschäftigungspolitik. Bedauerlich aber ist bei vielen Mitgliedstaaten, dass sie einig sind in der Zielsetzung, es aber an konkreten Umsetzungen fehlen lassen. Zweitens, das Europäische Parlament muss an den Vorbereitungen des Frühjahrsgipfels umfassend beteiligt sein. Dafür ist es notwendig, im Vorfeld genügend Zeit zur Prüfung des Vorschlags der Kommission zu haben. Die brauchen wir! Vom Konvent erwarten wir, dass unsere Position als Vertreter der Bürgerschaft weiter gestärkt wird. Der EU-Vertrag sollte verändert werden, indem wir weitere Mitentscheidungsrechte bei allen Schritten des Koordinierungsprozesses erhalten. Drittens, zu den künftigen EU-Mitgliedern: Im Hinblick auf die Umsetzungen der ehrgeizigen Ziele der EU, in acht Jahren der wettbewerbsfähigste, dynamischste wissensbasierte Wirtschaftsraum der Welt zu sein, müssen die Beitrittsländer frühzeitig integriert werden. Wir fordern die Kommission auf, die zuständigen Stellen dieser Länder einzubeziehen, technisch, aber vor allem auch logistisch wirksam.

3-144

Talmannen. - Jag förklarar härmed debatten avslutad. Omröstningen kommer att äga rum i morgon kl. 11.00.

3-145

Arbejdstagernes eksponering for støjrisici

Gefährdung der Arbeitnehmer durch physikalische Einwirkungen (Lärm)

΄Εκθεση των εργαζοµένων σε κινδύνους προερχόµενους από το θόρυβο

Exposure of workers to noise

Exposición de los trabajadores al ruido

Page 73: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 73

Exposition des travailleurs aux risques dus au bruit

Esposizione dei lavoratori ai rischi derivanti dal rumore

Blootstelling van werknemers aan de risico's van lawaai

Exposição dos trabalhadores aos riscos devidos ao ruído

Työntekijöiden suojeleminen altistumiselta fysikaalisista tekijöistä (melu) aiheutuville riskeille

Exponering av arbetare för risker som har samband med buller

3-146

Talmannen. - Nästa punkt på föredragningslistan är ett betänkande (A5-0401/2002) av Helle Thorning-Schmidt om förlikningskommitténs gemensamma utkast till Europaparlamentets och rådets förslag till direktiv om minimikrav för arbetstagares hälsa och säkerhet vid exponering för risker som har samband med fysikaliska agenser (buller) i arbetet (sjuttonde särdirektivet enligt artikel 16.1 i direktiv 89/391/EEG [PE-CONS 3666/2002 - C5-0501/2001 - 1992/0449A(COD)].

3-147

∆ιαµαντοπούλου, Επιτροπή. - Κυρία Πρόεδρε, σήµερα χαιρετίζουµε ένα σηµαντικό βήµα στο χώρο της υγιεινής και ασφάλειας των εργαζοµένων. Η πρόταση για τους κινδύνους για τους εργαζόµενους από φυσικούς παράγοντες έχει κατατεθεί πριν από οκτώ χρόνια και φέτος εγκρίθηκε το πρώτο µέρος της, αυτό που αφορά τους κραδασµούς. Μπορούµε λοιπόν να κατανοήσουµε πόσο δύσκολο, τεχνικά και πολιτικά, είναι αυτό το κοµµάτι της νοµοθεσίας. Θα ήθελα λοιπόν, εκ µέρους της Επιτροπής, να συγχαρώ το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, και ιδιαίτερα τα µέλη της επιτροπής συνδιαλλαγής, γιατί υλοποίησαν ένα θέµα ιδιαίτερα δύσκολο, τεχνικά και πολιτικά. Σήµερα, στο τελικό σχέδιο της οδηγίας µπορούµε να σηµειώσουµε τρία σηµαντικά επιτεύγµατα. Πρώτον, ότι εξασφαλίζεται περισσότερη προστασία των εργαζοµένων σε όλους τους τοµείς της οικονοµίας. Εδώ περιλαµβάνονται πλεόν και οι τοµείς των θαλασσίων και εναερίων µεταφορών, οι οποίοι δεν καλύπτονται από την ισχύουσα νοµοθεσία. ∆εύτερον, αναγνωρίζει την ιδιαιτερότητα των τοµέων της µουσικής και της ψυχαγωγίας και, παράλληλα, εξασφαλίζει µια πενταετή µεταβατική περίοδο, έτσι ώστε να καθοριστούν οι απαιτούµενοι κώδικες δεοντολογίας, και οι εργαζόµενοι και οι εργοδότες να µπορέσουν να αντεπεξέλθουν στις νοµικές υποχρεώσεις και, τρίτον, µειώνεται η οριακή τιµή της έκθεσης από 90 db, όπως προβλέπει η οδηγία του 1986, σε 87 db, γεγονός που αποτελεί σαφή πρόοδο. Με την έγκριση αυτής της οδηγίας, θα ολοκληρωθεί το δεύτερο βήµα από την πρόταση της Επιτροπής που αφορά τους κινδύνους που προέρχονται από φυσικούς παράγοντες. Θα πρέπει να πραγµατοποιηθεί περαιτέρω έργο στα δύο επιµέρους και εναποµείναντα µέρη της πρότασης της Επιτροπής, δηλαδή στα ηλεκτροµαγνητικά πεδία και την οπτική ακτινοβολία. Κύριοι βουλευτές, θα ήθελα πραγµατικά να καλέσω τους συννοµοθέτες να συνεχίσουν τις προσπάθειές τους για την ολοκλήρωση αυτού του νοµικού πλαισίου που αφορά τους φυσικούς παράγοντες, ώστε να έχουµε πλέον µια ολοκληρωµένη νοµοθεσία για την προστασία των εργαζοµένων που, θα έλεγα, έχει µείνει ανεπίτρεπτα µεγάλο χρονικό διάστηµα στο τραπέζι των διαπραγµατεύσεων.

3-148

Thorning-Schmidt (PSE) ordfører. - Fru formand, tak til kommissæren, fordi hun til sidst kom ind på de øvrige fysiske agenser, for så slipper jeg for at sige, at det stadig er en del, vi mangler, og det glæder mig, at Kommissionen stadig har placeret det højt på sin dagsorden. Vi ved alle sammen, at støj er et meget alvorligt arbejdsmiljøproblem. Det er et område, der er fuldstændig videnskabeligt belyst. Vi ved, at der faktisk skal meget lidt støj til for at give varige høreskader. Vi ved også, at høreskader kan føre til nedsat arbejdsevne, eller til at man muligvis slet ikke kan få en plads på arbejdsmarkedet igen. Det er altså meget alvorlige forhold, vi taler om. Jeg er derfor yderst tilfreds med, at vi i morgen kan vedtage et direktiv, der giver arbejdstagerne bedre beskyttelse end den, de har i dag. Der er således tale om et bedre direktiv. For det første fordi vi nu omsider får en rigtig øvre grænse for den støj, lønmodtagere må udsættes for. Jeg havde gerne set, at den var lavere, og det har jeg også foreslået. Jeg havde også gerne set, at man ikke medregnede beskyttelsen fra personlige værnemidler, men der er alligevel tale om en forbedring. Den anden meget positive ting er, at der i direktivet systematisk lægges vægt på den forebyggelse, der også tales så meget om i rammedirektivet. Forebyggelsen ligger i aktionsværdier, men vi har i forbindelse med direktivet også lagt vægt på, at man skal sikre tilstedeværelsen af velfungerende høreværn. Der er imidlertid en række andre bestemmelser, vi skal undgå. Vi skal iværksætte alternative arbejdsmetoder, der minimerer udsættelsen for støj. Vi skal gennemgå arbejdsudstyret på virksomhederne, og i det hele taget lægges der i direktivet vægt på, at arbejdsgiverne har ansvaret for at få det til at fungere. Det giver forebyggelse, og det præciserer naturligvis også arbejdsgivernes ansvar i de enkelte arbejdssituationer.

Page 74: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

74 04-12-2002

Til slut et par ord om musik- og underholdningsbranchen. Det er et meget omdiskuteret emne. Vi har hørt om den britiske popindustri og om sækkepibemusikanter, og alt dette har været et spil i diskussionen. Jeg vil meget gerne gentage, og det er ikke for at provokere nogen af dem, vi har diskuteret det med, at støj rent faktisk stadig er støj. Ligegyldigt om det lyder smukt, eller om det lyder grimt, så kan støj give meget voldsomme høreskader. Vi kan jo bare spørge os selv. Vi ved jo, hvem der oftest bliver ramt af sygdommen tinnitus. Det er netop mennesker, som har levet med smuk støj eller har været påvirket af meget smuk støj, nemlig musik. Så vi ved, at støj er støj. Jeg er glad for, at direktivet anerkender dette så klart. I direktivet erkendes det også, at musikindustrien muligvis kan have svært ved at gennemføre direktivets bestemmelser inden for den berammede tidsfrist. Den har derfor fået forlænget fristen for gennemførelsen af direktivet. Jeg er også meget glad for, at vi har lagt vægt på forebyggelse og på at få tingene til at fungere i praksis. Vi har fastlagt en overgangsperiode, men den skal også bruges til at udarbejde adfærdsnormer for hele musik- og underholdningsindustrien. Jeg er meget tilfreds med disse adfærdsnormer, fordi de er fremadrettede, og fordi de på konkret måde vil hjælpe branchen til at overholde reglerne. Det er også værd at nævne, at de adfærdsnormer eller idéen til adfærdsnormerne opstod under selve arbejdet i trilogen, og det er derfor et godt eksempel på, at samarbejdet i trilogen kan føre til konstruktive og positive resultater. Det er ikke kun et spørgsmål om, at man bekriger hinanden. Man får også gode idéer, som kan føre til et godt kompromis, hvilket vi er mange, der er glade for. I den forbindelse skal der selvfølgelig også siges tak til Kommissionen for den rolle, den har spillet, og til Rådet for det gode samarbejde. Til sidst vil jeg blot sige, at jeg er glad for, at vi har opnået et så bredt kompromis og stor opbakning her i salen. Nu håber jeg, at Den Liberale Gruppe vil støtte dette kompromis og således bekræfte det, som dens medlemmer normalt siger i udvalget, nemlig at når der foreligger videnskabelige data og klare beviser for, at et spørgsmål udgør et problem for lønmodtagerne, så må vi også lovgive for at løse dette problem. Det håber jeg, at de liberale vil leve op til i morgen. Jeg ser frem til, at vi får et rigtigt stort flertal for et godt direktiv.

3-149

Stauner (PPE-DE). - Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen, Frau Kommissarin! Ich glaube, ich kann unmittelbar an den letzten Satz der Berichterstatterin anschließen. Auch die EVP-Fraktion und ich sind eigentlich mit dem vorliegenden Bericht und mit dem erzielten Kompromiss glücklich. Ich denke, mit diesem Bericht fügen wir dem Gesundheitsschutz der Arbeitnehmer wieder einen beachtlichen europäischen Baustein hinzu, auch wenn es leider immer noch viel zu lange dauert, bis gemeinsame europäische Schutznormen zustandekommen. In diesem Fall stammt der erste Vorschlag ja bereits aus dem Jahr 1993. Die Arbeiten an der Lärmschutz-Richtlinie waren sicher nicht einfach, die Positionen von Rat und Parlament waren ziemlich unterschiedlich. Aber Sinn und Zweck des Vermittlungsverfahrens ist es ja gerade, trotzdem eine Einigung herbeizuführen. Diese Einigung kann naturgemäß immer nur ein Kompromiss sein, aber wie gesagt, mit dem vorliegenden Kompromiss können wohl alle sehr zufrieden sein. Der Schutz vor Lärm ist objektiv gesehen erhöht worden, die technischen Daten und Einzelheiten sind von meinen Vorrednerinnen schon dargelegt worden. Sie sind aber, und das ist meines Erachtens wichtig, eindeutig, und es gibt bei der Anwendung keine Zweifelsfälle oder einen verwirrenden Ermessensspielraum. Neu ist die Verpflichtung der Arbeitgeber, Gehörschutz zur Verfügung zu stellen, ihn auf seine Wirksamkeit zu überprüfen und seine Anwendung zu garantieren. Damit wird die allgemeine Fürsorgepflicht des Arbeitgebers unmissverständlich konkretisiert. Ein Anliegen meiner Fraktion war es auch, die Besonderheiten des Musik- und Unterhaltungssektors bei der Anwendung der Richtlinie zu berücksichtigen. Dies ist aus Gründen von Rechtswahrheit und Rechtsklarheit zu begrüßen, denn es hat ja keinen Sinn, sozusagen permanent die Augen davor zu verschließen, dass die Richtlinie zum Beispiel auf Orchestermusiker de jure Anwendung findet, aber de facto aus Bequemlichkeits- oder ästhetischen Gründen nicht angewendet wird. Deshalb ist es einfach ehrlicher, hier eine Übergangsfrist vorzusehen und die einzelnen Mitgliedstaaten zusammen mit den Sozialpartnern eigenverantwortliche Wege finden zu lassen. Ich möchte noch betonen, dass die Richtlinie, so erfreulich sie auf dem Papier ist, auch in der Praxis umgesetzt werden muss. Ich habe zunehmend den Eindruck, dass Arbeitnehmerschutz-Richtlinien zwar auf dem Papier schön sind, aber nicht mehr so gern umgesetzt werden. Das mag mit der wirtschaftlichen Entwicklung zusammenhängen, aber gerade in schwierigeren Zeiten müssen wir besonders darauf achten, dass die Richtlinien auch umgesetzt werden. Ich sage das besonders mit Blick auf die Beitrittskandidatenländer, weil wir da auch ein besonderes Vorbild abgeben müssen.

3-150

Hughes (PSE). - Madam President, I would like to congratulate the rapporteur on her work and I very much welcome the outcome of conciliation on the subject, but I think we have several causes for complaint as well. Four subjects were covered by the original physical agents directive, noise was one, but the original 1986 directive on noise was due for revision in 1991. Here we are almost at the end of 2002 before we finally have a revised text. Vibration was another subject but it took Council eight years to reach a common position on vibration, and, as we have heard from the Commissioner, we still have the aspects concerning fields and waves and optical radiation to be dealt with. Progress is painfully slow. Yet, all around us in this high-tech era we are increasingly being bombarded by fields and waves from wireless local access networks, from blue tooth devices, from class I lasers and the like. I hope we will see a renewed sense of urgency on the part of Council.

Page 75: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 75

The directive is to be welcomed. It will bring about direct improvements. Workers will be exposed less to noise at work. Then their representatives will play a part in risk assessment in the choice of hearing protectors. Our preventative audio-metric testing will be made available under certain circumstances. All of these things and many others are to be welcomed. For the music and entertainment sector, I think we have established a very good approach. Member States will, as we have heard, draw up a code of conduct in consultation with the social partners and will give practical guidelines on how employers and employees can meet their obligations in that sector. The approach has been very much welcomed by the Musicians Union of Great Britain who acted to coordinate the work of musicians' unions across the European Union. In the interests of time, I will make just one other point. Many voices were raised in conciliation about the importance of business impact assessment on proposals of this sort - rigorous impact assessment. I will pose the question here that I posed in Committee: what value should we place upon whether a person in their 40s or 50s can actually hear and communicate with their infant grandchildren? Because that is the part of the hearing spectrum industrial hearing loss often destroys. So, let us have a cost-benefit assessment by all means, but let us take all of the costs and all of the benefits into account, not just narrow financial ones.

3-151

Lynne (ELDR). - Madam President, we have moved a long way from when the rapporteur brought a report first to the Employment and Social Affairs Committee. I think we still have problems for the entertainment and leisure industry but the rest of industry and the workers will find this directive very easy to live with. If the original proposals had gone through, industry across the EU would have been decimated and workers thrown out of work - particularly in the construction industry, cement industry, mining and quite a lot of engineering industry - so thank goodness we have returned to some sort of sensible solution and moved back to the Council position where hearing protection can be taken into account when measuring decibel levels. I am glad we have moved back to the weekly measurement granted by Member States if they so deem necessary. But the amendment granting the leisure and entertainment business a five-year delay for implementation while the Commission looked at the best way to regulate this industry, taking into account the special problems faced by the pub and club industry in particular, was unfortunately lost that in conciliation, although, with a code of conduct, it is better than was first proposed. I grant you that. But at the present moment the current noise directive is not being implemented in the pub and club industries, neither in the UK nor in Denmark or in many other Member States. The reason it is not being implemented is because it is not workable. My problem is that if we add another layer of bureaucracy for the pub and club industry like this, we will cause tremendous problems. That is why I personally refuse to sign off the conciliation because I believe we could have got more from the Council. I was on my own apart from one notable exception so I appreciate the vote tomorrow will not make any difference at all to the final outcome. We have, through a lot of hard work, got a better deal for industry and workers alike. We could have got a better deal for the entertainment and leisure sector and I am sorry we did not take that opportunity.

3-152

Bushill-Matthews (PPE-DE). - Madam President, may I just say what a pleasure it is to be invited to take the floor at five minutes to midnight. I often think - because it is usually the case with employment legislation - that it is all a plot by the Secretariat to remind us of the folly of the working time directive, not that we need to be reminded of that particular folly on that particular directive. Regarding this one, this conciliated text is in my view a bad compromise on a bad directive. It would have been much better for both parties to have kept their original positions and for the legislation to have fallen. Certainly I voted against it; I was the notable exception referred to by my colleague Liz Lynne. I also voted against it in the conciliation committee for this reason, even though we did manage to dilute many of the dafter amendments during that committee process. As far as the UK is concerned, existing noise regulations have been well thought through and these tighter regulations at EU level are neither necessary nor appropriate. Mr Hughes mentioned the importance of business impact assessments and that they should be carried out thoroughly. I agree with that. It is significant that there has been no proper regulatory impact assessment at EU level to determine the costs and benefits of the proposed directive. Certainly there was one done by the UK which established that the costs far outweighed the benefits and perhaps that is why the EU decided not to do one. This legislation does not reflect the real world. Coming two weeks after Parliament approved the atypical workers directive, where extra costs and red tape could mean the loss of 160 000 temporary worker jobs in the UK alone, this latest directive shows that the EU continues to operate in a time warp when it comes to employment and social legislation.

Page 76: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

76 04-12-2002

Finally, I would like to say that during the progress of the legislation through the European Parliament there have been three different ministers back in the UK, which may explain why the UK Government has made such a limp response to it. The UK Conservative response will not be limp. We will stand up for common sense and vote against it.

3-153

Weiler (PSE). - Sehr geehrte Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich bin jetzt doch ein wenig über die letzten zwei Wortmeldungen überrascht, denn ich war davon ausgegangen, dass wir doch einen vernünftigen Kompromiss von der ersten Lesung bis heute im Rahmen des Vermittlungsverfahrens gefunden hätten, und dass wir auch den Kommissionsvorschlag noch in einigen Punkten verbessert hätten. Ich denke, die Vermittlung war zügig und ergebnisorientiert, der Rat war konstruktiv, und ich hatte auch den Eindruck, dass die EVP und die Liberalen sich ein bisschen auf uns zu bewegt hätten. Ich war der Meinung, dass die Einsicht gesiegt hätte! Nichtsdestotrotz. ein Aspekt, und da stimme ich sogar meinen Vorrednern zu, muss uns Sorge machen, nämlich die nationale Umsetzung, allerdings nicht, wie Herr Bushill-Matthews meinte, aus technischen Gründen. Ich denke, es gibt noch eine andere Begründung, warum uns die Umsetzung Sorge machen muss. Ich habe heute von dem Fall eines Berufsmusikers gehört, der in einem berühmten deutschen Orchester arbeitet, und dieser Mann hat ein Interview aus Angst vor Repressalien abgesagt! Er hätte dort nämlich seine Probleme im Bereich des Berufsmusikertums geschildert, und er hat sich nicht getraut. Ich denke, das war sicher nicht der einzige Fall. Arbeitsschutz, wie Frau Stauner sagte, ist ein essential im modernen Arbeitsleben und keine Schönwetterangelegenheit. Um den Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern in allen Branchen, von der Musik bis zur Industrie, die Sicherheit zu geben, dass sie ein Recht auf Unterrichtung und Unterweisung im Zusammenhang mit Expositionsrisiken haben, dass die Arbeitgeber sie darauf hinweisen müssen, hat die Richtlinie wichtige Aspekte beigetragen. Dafür stehen den Mitgliedstaaten auch mehrere Instrumente zur Verfügung, nicht nur die Möglichkeit des passiven Ohrschutzes, sondern auch die Einführung von neuen Arbeitsmethoden und die Entwicklung neuer Arbeitsplätze, an denen der Lärm reduziert wird, so gut es geht.

3-154

Moraes (PSE). - Mr President, as the final member speaking on this issue, I would like to repeat and underline that the directive will, over time, render occupational noise-induced hearing loss and associated conditions diseases of the past. That is an achievement by the rapporteur, compounded by the fact that there were a number of national positions which were very difficult at the outset of this report, as has been said by other members. A huge amount of work went into that position. From the United Kingdom position, we were left with the situation where a number of issues had to be ironed out. We now have a situation where our Government - and I am surprised at Mr Bushill-Matthews' statement on this: we may have had three different ministers involved, but the fact is that the United Kingdom Government - and this is one of the governments most interested in this particular health and safety measure, believes that this strikes a good balance between improved worker protection and the need to avoid excessive and unnecessary regulation. I think it is important not to caricature health and safety measures when a huge amount of work has gone into ironing out those national positions. We heard a lot from Mrs Lynne about the impact on musicians in the entertainment sector. We have all in the United Kingdom heard much said on this. The fact is that those sectors have been satisfied by what could have been a far more difficult directive. The rapporteur is to be congratulated on the progress made. That is why I will be voting in favour.

3-155

Talmannen. - Jag förklarar härmed debatten avslutad. Omröstningen kommer att äga rum i morgon kl. 11.00.

3-156

Beskyttelse af forsøgsdyr

Schutz von Versuchstieren

Προστασία των ζώων που χρησιµοποιούνται για πειραµατικούς και άλλους επιστηµονικούς σκοπούς

Protection of animals used for experiments

Protección de los animales utilizados para experimentación y otros fines científicos

Protection des animaux utilisés à des fins expérimentales et autres

Protezione degli animali utilizzati a fini sperimentali o altri fini scientifici

Bescherming van dieren die voor experimentele en andere wetenschappelijke doeleinden worden gebruikt

Protecção dos animais utilizados para fins experimentais e outros

Kokeisiin ja muihin tieteellisiin tarkoituksiin käytettävien eläinten suojelu

Page 77: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 77

Skydd av djur som används för försök och andra vetenskapliga ändamål

3-157

Talmannen. - Nästa punkt på föredragningslistan är ett betänkande (A5-0387/2002) av Jillian Evans, för utskottet för miljö, folkhälsa och konsumentfrågor, om rådets direktiv 86/609/EEG om skydd av djur som används för försök och andra vetenskapliga ändamål [2001/2259(INI)].

3-158

Evans, Jillian (Verts/ALE) rapporteur. - Mr President, it is estimated that around 12 million vertebrate animals are used annually in the European Union for the development and the testing of drugs, vaccines, chemicals and other products. A further nine million are bred and destroyed as surplus to requirements. Since Directive 86/609, which controls the use of animals in experiments, was first implemented more than 16 years ago, a great deal has changed. The original purpose of the Directive was to avoid distortions in trade. The European Union did not then have a duty, as it does now, to consider the welfare of animals in agriculture, research, transport or single market policies. Today, animal welfare is the subject of extensive public debate and interest and concern about the use of animals has escalated. Also, enormous progress has been made in scientific knowledge and practice. For these reasons, as well as deficiencies in the actual operation of the Directive, with many cases of infringement action taken by the Commission over the years, it is clear that this Directive is in urgent need of revision. The Commission has already made a commitment to review the Directive next year. I hope that the points on which we have focussed in this report will guide their work because there are many lessons to be learnt. The first is the need for a central European Union inspectorate to coordinate the work of inspectors in the Member States but with the power to visit facilities and revoke licences if necessary. In 1986, Parliament called for a standing committee to monitor the implementation of the Directive but it was not done. I believe this has proved to be a mistake. There is great variation between the Member States in the way that information is collated and in the way that replacement, reduction and refinement are applied. For example, the Commission has already published two sets of statistics on the number and use of animals in experiments. The data is required every three years. It does not have to contain very much detail and there has been no standard format for presenting it. Some Member States publish very detailed statistics annually while others publish the bare minimum as infrequently as possible. This has made evaluating the implementation of the Directive difficult. We need data to be published annually and in a standard format. The use of alternative testing methods is, of course, central. Animal experiments should be seen as exceptions to the rule rather than normal scientific procedures. Work on alternatives is progressing fast. This is where Member States should be concentrating and giving priority. Related to this is Article 7(2) of this Directive, which states that animals should be used for experiments only where there is no scientifically viable alternative. Given that the Commission does not currently require detailed information on statistics, it is impossible to monitor whether this article is actually being implemented. That is why the report recommends a central EU database including information on all animal experiments approved, currently performed and finalised. This would allow for EU-wide checks to ensure that article was being implemented and that experiments were not being duplicated. While the number of animals used for experiments had appeared to be reducing, the use of transgenic animals is rising. This is something that could not have been foreseen in 1986 when the Directive was adopted. There is inadequate provision for it in the Directive as a result. Transgenic animals must be included. Finally, many complaints from NGOs and other bodies and organisations relate to breaches of Article 5 on the general care and accommodation of animals. This can largely be overcome by an EU-wide standard training course including animal welfare and the ethics of experiments. There are four amendments to the report. I would like to thank my colleagues in the Environment Committee. I would also like to thank Mr Nisticò in particular for discussing his amendments with me. I regret that I cannot support amendments 1 and 2 as they weaken the report considerably on a point which is of great concern, that is, the use of primates, especially wild caught primates. I can support amendment 3. I believe there is general agreement in Parliament and in the Commission that Directive 86/609 is neither suitable nor effective today and that we need new legislation. I hope that the Commission will take up Parliament's recommendations.

3-159

Page 78: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

78 04-12-2002

Wallström, Commission. - I welcome the own-initiative report by the European Parliament on the Directive on the protection of laboratory animals. I would like to thank Parliament and Ms Evans for the initiative and the work accomplished. The report comes at the right moment to maintain the momentum for the in-depth revision of the Directive. In March 2003, we will convene a meeting of a technical expert working group. Experts from all stakeholders should elaborate on specific issues including those raised in the report. However, I would just like to say that development and testing of weapons on animals and the respective ban proposed in the report are not covered by Community competence. The report further highlights several cases of incorrect transposition of the Directive into Member States' national legislation and cases of incorrect practical application. We have been actively pursuing these cases and therefore four out of the nine cases presented in the report have already been successfully closed. In conclusion, I consider the report to be most welcome. It provides the key elements for the in-depth revision of the Directive. I would like to take this opportunity to thank you for your support for the two-step approach we have taken for amending the Directive. The first step is currently under way and concerns the inclusion of the procedure for technical adaptation into the Directive. Parliament adopted the proposal in July 2002 without amendments. However, a modification in the wording has recently become necessary and Council is likely to adopt a common position. Therefore, for the second reading, I would like to ask you again for a rapid adoption. The second step for amending the Directive will, of course, be the in-depth revision. I would again like to emphasise that I consider the Parliament's report as an important input and I hope that I can count on Parliament's continued support in our efforts to further improve the welfare of animals used in experiments in the European Union.

3-160

Nisticò (PPE-DE). - Signora Presidente, il Parlamento europeo ha espresso in più occasioni una grande sensibilità e si è dichiarato contrario all'impiego di animali da laboratorio quando gli esperimenti siano ripetitivi di esperimenti già effettuati in altri paesi tecnologicamente avanzati, quando esistano metodi alternativi convalidati a livello internazionale e quando si tratti di prodotti non strettamente necessari, come i cosmetici. La direttiva 86/609 mette una serie di paletti e di standard che i singoli paesi dell'Unione europea devono seguire, al fine di assicurare la massima protezione a beneficio degli animali: mi auguro che essa sia applicata in tutta l'Unione europea. Non va dimenticato, tuttavia, che coloro che dedicano la loro vita alla ricerca scientifica sono figure professionali qualificate, come i consulenti scientifici anche della Commissione, che hanno piena coscienza pertanto di questa loro responsabilità e conducono gli esperimenti con lo scopo finale e nobile di debellare malattie ancora incurabili e mortali. Inoltre, bisogna riconoscere che per alcune particolari finalità è ancora oggi necessario ricorrere all'uso di primati subumani; questi sono necessari quando si vuole valutare l'efficacia e la sicurezza di vaccini contro l'AIDS - ogni anno muoiono oltre due milioni di persone -, quando si debbono produrre vaccini anticorpi monoclonali per combattere alcune malattie, come il cancro, la poliomielite, la tubercolosi, la malaria, e quando non esistono metodi alternativi. Impedire questo tipo di esperimenti su primati metterebbe a repentaglio la vita di tanti bambini e adulti, caro Commissario, in quanto sarebbero privati di farmaci e vaccini che sono essenziali per la loro vita. Io ho presentato tre emendamenti: il secondo intendo ritirarlo, mentre invece mantengo gli emendamenti n. 1 e n. 3. All'emendamento n. 1 tengo particolarmente, e quindi mi auguro che, domani, la ragione prevalga sull'emotività, perché il n. 1 è di fondamentale importanza per la salvaguardia proprio della salute dell'uomo. Qualora l'emendamento n. 1 non dovesse essere approvato, sarei, mio malgrado - e l'ho detto già alla relatrice - costretto ad astenermi nel voto finale.

3-161

Lund (PSE). - Fru formand, først en tak til fru Evans for en fremragende betænkning, og tak til fru Wallström for den positive modtagelse af Parlamentets betænkning. Jeg synes, at vi med rette får peget på medlemsstaternes dårlige gennemførelse af direktivet fra 1986. Jeg synes også, at betænkningen meget klart viser, at der er behov for at få strammet de gældende regler op. Jeg kan fuldt ud støtte, at Kommissionen allerede næste år bør forelægge et forslag om, hvordan dyreforsøg fremover skal reguleres. Blandt de opstramninger jeg gerne vil pege på, er der dels anvendelsesområdet. Jeg synes, at det er vigtigt, at dyreforsøg også kommer til at omfatte anvendelse af dyr til undervisningsformål, og vi må se på forholdene for de transgene og de genmanipulerede dyr, der indgår i forsøg. Vi må fastlægge nogle klare etiske regler. Jeg tror endvidere, at det er meget vigtigt, at vi får en central database for godkendte dyreforsøg, både igangværende og afsluttede forsøg, og såvel de positive som de forsøg, der har vist sig at give et negativt resultat. Jeg tror, det er vigtigt, at vi får en samlet database af denne art, således at vi undgår at gentage forsøg, som allerede har været afviklet. Endelig vil jeg støtte fru Evans' tanke om at få en bedre kontrol med dyrenes forhold, eventuelt gennem et fælles EU-inspektørkorps, der kan være med til at sikre, at reglerne overholdes. Lad mig sige, at jeg kan støtte ændringsforslag nr. 3, og at der vil være "free vote" i Socialistgruppen om ændringsforslag nr. 4. Til gengæld kan vi ikke støtte ændringsforslag nr. 1 og 2. Jeg ser frem til et udspil fra Kommissionen, som vil leve op til de forventninger, der - inspireret af fru Evans - er givet udtryk for i Parlamentets betænkning.

Page 79: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

04-12-2002 79

3-162

Musumeci (UEN). - Signora Presidente, premetto che per codice genetico e per convinzione non appartengo al partito trasversale degli animalisti oltranzisti; non sono mai stato vegetariano e non sono fra quelli che amano dormire col cagnolino sul letto. Credo però fermamente che amare gli animali non sia un dovere, ma rispettarli sì: è anche su questo terreno che si misura il grado di civiltà di un popolo. Ebbene, la quasi assoluta insensibilità dimostrata in questi anni da parecchi Stati membri sulla corretta applicazione della direttiva 86/609 relativa agli animali da sperimentazione, le paurose carenze di cui è viziata quella stessa direttiva e il ritardo con cui si avverte l'esigenza di adeguarla confermano almeno due tesi: primo, che la protezione degli animali costituisce, in quest'Europa ricca e opulenta, un argomento tabù; secondo, che le lobby economiche internazionali riescono ancora a condizionare i temi del libero dibattito politico. Ammettere, come ammetto, che il progresso scientifico passi anche attraverso la sperimentazione non significa consentire agli Stati membri di perpetrare abusi e reiterate violazioni di norme e di far infliggere inutili sofferenze agli animali da laboratorio. La Commissione europea, dunque, acceleri il suo processo di riforma in materia, aumenti il controllo e la vigilanza sugli Stati inadempienti e, senza far confliggere il cuore e la ragione, trovi questo Parlamento, con la proposta di risoluzione di cui ci occupiamo oggi, il coraggio di costituirsi idealmente parte civile contro l'egoismo e la malvagità dell'uomo, per riaffermare, senza nuocere alla ricerca scientifica, l'irrinunciabile e doveroso rispetto verso gli animali rimasti senza difesa.

3-163

Flemming (PPE-DE). - Sehr geehrte Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, es ist spät, ich mache es kurz. Ich freue mich über den Bericht. Ich danke der Frau Kommissarin für ihre Worte. Ich freue mich, dass meine Abänderungsanträge alle im Umweltausschuss angenommen wurden. Danke auch an Freund Nisticò, wenn uns auch eine Frage trennt. Ich halte es für ethisch nicht vertretbar, Primaten aus der Wildbahn zu entnehmen. Wenn man glaubt, ohne sie nicht auskommen zu können, muss man sie züchten. Ich komme aus einem Land, in dem man es nicht einmal mehr wagen würde, solche Tiere in einen Zoo - auch nicht in den schönsten und ältesten Zoo der Welt, nämlich in den Schönbrunner Zoo - zu bringen. Das letzte Mal, als ein Pharmaunternehmen es gewagt hat, zwei Schimpansen aus Afrika nach Österreich zu bringen, wurden diese Affen gerettet. Sie leben heute, viel geliebt von der Öffentlichkeit, als Liesl und Hiasl bekannt im Wiener Tierschutzheim. Es gibt ein schönes Wort von einem berühmten englischen Juristen. Der hat einmal gesagt, bei Tieren stellt sich nicht die Frage: Können sie denken? Können Sie sprechen? Nein, die Frage lautet: Können sie leiden? Und das können sie!

3-164

Whitehead (PSE). - Mr President, it is always a pleasure to hear a committed rapporteur and a committed Commissioner speaking on their common concern in this matter. That, of course, has made the whole debate briefer because it is not interrogatory. I want to say two things. Firstly, it is extraordinary that a Directive promulgated in 1986 has still not been properly implemented in some Member States. If Ms Evan's report does nothing else, it has brought to our attention the need to speed up the process, because that is at the heart of the reform of our procedures generally: implementation, how it is done, rather than innovation, is now always the motto. I agree with Mr Lund about Mr Nisticò's amendments. I have to say with great respect that I do not think I can support amendments 1 or 2 which he has withdrawn. The reason, very simply, is that it seems to me to devalue animals caught in the wild, as though they are a cheap supply that can be brought in whilst all our concern goes towards zoo-bred animals and the contents of laboratories. I also feel that we need to look very carefully in this Directive at exactly how the process of experimentation will go in the future. We have this triptych here neatly from Ms Evans: replacement, reduction and scaling down. I would add reflection - we ought to reflect before every experiment is carried out. Why are we doing this? Is it being duplicated? What will the results be? It will be a good day for Parliament if we can do this as well as for the animals under consideration.

3-165

Costa, Raffaele (PPE-DE). - Signora Presidente, credo che stasera siano state dette molte cose su questo argomento; ciascuno ha esposto la sua posizione, con pacatezza e anche con determinazione, e io non vorrei neppure impiegare tutto il tempo a mia disposizione, appunto per non ripetere cose che sono già state dette. La direttiva 86/609 aveva dato delle indicazioni che erano legate anche alla sensibilità, abbastanza incipiente, di quel momento; da quella direttiva sono passati oltre quindici anni, in modo, direi complessivamente, pressoché inutile, perché ogni giorno abbiamo notizie, non di progressivi adeguamenti alla direttiva ma di sevizie e di comportamenti illeciti. Gli Stati sono stati in gran parte inadempienti; la società, nel suo complesso - la società anche degli umani, oltreché quella, ovviamente, degli animali - non si è sentita tutelata. Nella relazione abbiamo una serie di indicazioni molto precise sul comportamento di alcuni paesi, anche importanti - Austria, Belgio, Francia, Irlanda, Lussemburgo, Paesi Bassi, Portogallo, Spagna e Regno Unito - che si sono comportati in modo diverso ma comunque tale da consentire di dire che per anni vi è stata un'inadempienza generale da parte di quasi tutti gli Stati: inadempienza in forme diverse ma comunque pur sempre

Page 80: ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002 SITTING … · That is for our Bureau to decide and we would like to have clarity on that issue. 3-005 ...

80 04-12-2002

inadempienza. Si salvano, nell'ambito dell'Unione europea, pochi paesi, molto probabilmente perché non sono stati valutati, non facendo allora ancora parte dell'Unione europea. Credo che su questo punto debba essere preso un impegno. Sicuramente è valido quello che è proposto nella relazione, sicuramente sono valide le indicazioni venute dalla signora Commissario, che mi pare comunque un po' ottimista; quello che conta è, però, che la normativa sia applicata: e allora vengano gli ispettori, venga il monitoraggio, venga tutta quell'attività per far rispettare la direttiva, prima ancora di cambiarla.

3-166

Talmannen. - Jag förklarar härmed debatten avslutad. Omröstningen kommer att äga rum senare i dag, kl. 11.001. (Sammanträdet avslutades kl. 00.20.)

1 Föredragningslista för nästa sammanträde, se protokollet.


Recommended