Районный методический кабинет
управления образования администрации
Нанайского муниципального района Хабаровского края
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа №1
сельского поселения «Село Троицкое»
Нанайского муниципального района Хабаровского края
Фразеологизмы в английском языке
Idioms of the English Language
Дидактические материалы для учителей английского языка
Троицкое
2013
2
Фразеологизмы в английском языке
Idioms of the English Language
Дидактические материалы для учителей английского языка
Дидактические материалы адресованы учителям английского
языка, учащимся общеобразовательных школ.
//Авт.-сост. Боженко Н.Г., Колосова Ю.С., Приходько А.С.
Предложенные материалы содержат: статью о фразеологии в
английском языке, о происхождении и значении английских фразеологизмов,
сравнении русских и английских фразеологизмов; дидактические материалы
«Учим английские фразеологизмы» (тесты); справочный материал.
Дидактические материалы рекомендуем использовать учителям
английского языка на ступенях среднего общего, среднего (полного)
образования как практическое пособие для работы на факультативных
занятиях, при подготовке к олимпиадам по английскому языку и ЕГЭ.
3
Содержание
Введение……………………………………………………………………….…..4
Фразеологизмы в английском языке…………………….……………………….5
Дидактические материалы………………………………………….………..….13
Справочный материал ………………………………………………………..….27
Литература……………………………………………………………..………....60
4
Введение
На уроках английского языка, при выполнении домашних заданий и
заданий ЕГЭ учащиеся встречаются с фразами и предложениями
(фразеологизмами), дословный перевод которых может поставить ученика в
тупик. В учебниках английского языка общеобразовательной школы
изучению фразеологизмов практически не уделяется внимание. Для
правильного и полного понимания фразеологизмов недостаточно правильно
выполнить перевод. Необходимо дополнительное толкование значения таких
фраз с использованием дополнительных источников информации, в том числе
англо-русских фразеологических словарей и специальных справочников. А
для реального живого общения с носителями английского языка необходимо
хорошее владение фразеологизмами, незнание которых может значительно
затруднить естественный процесс коммуникации.
Фразеологизмы – это языковой материал, который может повысить
интерес учащихся к изучению английского языка, развить их языковую
интуицию, заложить привычку думать лингвистическими понятиями.
Хорошее знание языка, в том числе английского невозможно без знания
фразеологии. Знание фразеологии значительно облегчит чтение литературы
на английском языке, а также сделает процесс общения с носителями языка
более доступным и познавательным. Если найти способы изучения
английских фразеологизмов и рекомендовать их к изучению, то можно
значительно расширить словарный запас, и соответственно, повысить
коммуникативные возможности изучающих иностранный язык в
общеобразовательной школе, успешно подготовиться к олимпиаде и сдаче
ЕГЭ по английскому языку.
Большинство учащихся старших классов не знакомы с английскими
фразеологизмами, не употребляют их в речи и не умеют выявлять значение.
Это проблемное поле помогут заполнить предлагаемые дидактические
материалы для изучения английских фразеологизмов, как на уроках, так и во
внеклассной работе, а также самостоятельно.
5
Фразеологизмы в английском языке
Idioms of the English Language
Фразеология- сокровищница языка.
А.В. Кунин
Разум неистощим в соображении
понятий, как неистощим язык в
соединении слов.
А.С. Пушкин
Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нём
накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными,
меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка – фразеология.
Фразеологизмы – это языковой материал, который может повысить
интерес учащихся к изучению английского языка, развить их языковую
интуицию, заложить привычку думать лингвистическими понятиями.
Идиомы (фразеологизмы) – это выражения, смысл которых не
равен смыслу составляющих их слов. Если переводить идиомы дословно,
получиться бессмыслица. Например: «You are pulling my leg!» Дословно это
будет переводиться так: «Вы дергаете меня за ногу!», но на самом деле
правильно это будет звучать так: «Вы морочите мне голову!». В русском
языке тоже есть идиомы. Например: «Ты работаешь спустя рукава!».
Иностранец может и не понять, что именно это выражение обозначает.
Следовательно, знание фразеологизмов важно в изучении любого
иностранного языка.
Современный английский язык насчитывает более 25000
фразеологизмов. Без знания фразеологии невозможно оценить яркость и
выразительность речи, понять шутку, игру слов, а иногда просто и смысл
всего высказывания.
В идиомах встречается много архаизмов, то есть старых, теперь
непонятных слов. Без них идиома рассыпается на отдельные слова и уже
сама ничего не значит. Например, в английской идиоме to be at somebody`s
beck and call– русский эквивалент: быть на побегушках, слово beck является
архаизмом и нигде, кроме данного фразеологизма не встречается.
Идиома – это конечный результат развития значения целых
словосочетаний. Она и исчезает сразу, целиком, вся идиома. А не отдельные,
составляющие ее слова.
В разных источниках мы нашли несколько определений
6
фразеологизмов.
Фразеологи зм — устойчивое по составу и структуре, лексически
неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение,
выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).
Фразеологические единицы (идиомы) – целиком переосмысленные
сочетания слов, обладающие номинативно-экспрессивным значением. Часто
фразеологизм остаётся достоянием только одного языка.
Исключением являются так называемые фразеологические кальки.
Все знают русский фразеологизм «когда рак на горе свистнет». В разных
языках можно найти соответствующие эквиваленты этого фразеологизма.
when pigs fly – дословно: когда полетят свиньи– английский язык;
quand les poules auront des dents – дословно: когда у кур будут зубы –
французский язык;
cuando las ranas crien pelos – дословно: когда у лягушек появится
шерсть – испанский язык;
wenn die Hunde mit dem Schwanz bellen – дословно: когда собаки
залают хвостами– немецкий язык.
По происхождению английские фразеологизмы можно разделить на две
группы:
Исконно английские фразеологические единицы
Заимствованные фразеологические единицы.
I. Исконно английские фразеологизмы связаны с традициями, обычаями и
поверьями английского народа, а также с реалиями, преданиями,
историческими фактами.
1. Идиомы, отражающие традиции и обычаи английского народа:
Baker’s dozen- чертова дюжина (по старинному английскому обычаю,
торговцы хлебом получали от булочников 13 хлебов вместо 12, причем
тринадцатый шел в счет дохода торговцев).
2. Идиомы, связанные с английской историей и реалиями:
Carry coals to Newcastle - возить уголь в Ньюкасл (т.е. возить что-либо туда,
где этого и так достаточно; Ньюкасл - центр английской угольной
промышленности); Русский эквивалент: Ехать в Тулу со своим самоваром;
Send somebody to Coventry – бойкотировать кого-то, отказать в общении (в
средние века в городе Ковентри находилась тюрьма).
3. Идиомы, связанные с именами английских писателей, ученых,
королей и др.
A good Jack makes a good Gill - если Джек хорош, то и Джилл хороша;
Русский эквивалент: У хорошего мужа и жена хороша;
7
4.Идиомы, связанные с поверьями:
A black sheep - паршивая овца, позор в семье (по старому поверью, черная
овца отмечена печатью дьявола); Русский эквивалент: В семье не без урода;
5.Источником многих английских фразеологизмов является
английская художественная литература. Произведения знаменитого
английского классика У. Шекспира являются наиболее важными по числу
фразеологизмов, обогативших английский язык. Число их свыше ста.
A fool’s paradise («Ромео и Джульетта») – призрачное счастье, мир
фантазий;
To be or not to be? («Гамлет») - быть или не быть?
Cakes and ale («Двенадцатая ночь») – пироги и пиво, т. е. беззаботное
веселье, наслаждение жизнью.
Кроме Шекспира, многие другие писатели обогатили английский
фразеологический фонд. Среди них главным образом следует отметить
Александра Попа, Вальтера Скотта, Джеффри Чосера, Джона Мильтона,
Джонатана Свифта и Чарльза Диккенса.
Never say die – (Чарльз Диккенс «Давид Копперфильд») – не падай духом;
A bag of bones – (Чарльз Диккенс «Оливер Твист) - кожа да кости;
Vanity Fair – (У. Теккерей «Ярмарка тщеславия») - ярмарка тщеславия.
Есть ещё один интересный способ возникновения идиом. В английском
языке есть такое выражение As mad as a hatter, которое стало известно
благодаря литературе. Оно обозначает «безумен как торговец шляп». Вы
спросите, почему торговец шляп безумен? Это все легко объясняется.
"Совершенно чокнутыми" становились как производители, так и продавцы
шляп не случайно. Долгое время в процессе производства шляп
использовались ртуть, металл, являющиеся ядовитыми. И уже затем только
Льюис Кэрролл в своей книге "Алиса в стране чудес" показал безумие
шляпника в деле.
6. Фразеологизмы библейского происхождения встречаются очень
часто:
Loaves and fishes означает земные блага. Loaves - хлебы и fishes - рыбы
употребляются в евангельском предании о том, как Христос накормил пятью
хлебами и двумя рыбами сотни людей, собравшихся слушать его;
the apple of Sodom означает красивый, но гнилой плод, обманчивый успех.
forbidden fruit – запретный плод;
Juda’skiss – поцелуй Иуды;
8
7. Большое число английских фразеологизмов связанно с античной
мифологией, историей и литературой. Многие из них носят
интернациональный характер, так как встречаются в ряде языков.
Achiles’ heel- ахиллесова пята;
the apple of discord- яблоко раздора;
the golden age – золотой век;
Pandora’s box – ящик Пандоры.
8. Фразеологизмы в английском языке в своем большинстве
являются исконно английскими оборотами, авторы которых неизвестны.
Примерами подобных широко распространенных оборотов, созданных
народом являются:
Have a bee in one’s bonnet - носиться с какой-либо идеей, быть помешанным
на чем-либо;
In for a penny, in for a pound- рискнул на пенни, рискуй и на фунт; Русский
эквивалент: Взялся за гуж, не говори, что не дюж. Назвался груздем –
полезай в кузов!
II. Ко второй группе относятся фразеологические единицы,
заимствованные из различных языков.
1. Фразеологические заимствования из немецкого языка
немногочисленны:
Blood and iron- железо и кровь, беспощадное применение силы - принцип
политики Бисмарка, стремившегося объединить Германию силой прусского
оружия;
Speech is silver, silence is golden - слова - серебро, молчание - золото,
пословица впервые встречается у Томаса Карлейла.
2. В английском языке имеется всего несколько фразеологизмов,
заимствованных из испанского языка:
blue blood - голубая кровь, аристократическое происхождение;
the fifth column - пятая колонна, тайные пособники врага. Выражение
возникло во время гражданской войны в Испании, когда фашистский генерал
Мола, осаждавший Мадрид четырьмя колоннами, заявил в переданном по
радио осенью 1963 года обращении к населению Мадрида, что в городе у
него имеется пятая колонна;
3. Часть идиом была заимствована и из русского языка:
The Sick Man of Europe - «больной человек Европы», так называл царь
Николай I Турцию в 1853 году; в настоящее время любая европейская страны,
находящаяся в тяжелом экономическом положении.
9
4. Из датского языка:
An ugly duckling - «гадкий утенок», человек несправедливо оцененный ниже
своих достоинств, проявляющихся неожиданно для окружающих; по сказке
Г. Х. Андерсена о гадком утенке, который вырос и стал прекрасным лебедем.
5. Из китайского языка:
To lose face - потерять престиж, быть униженным, обесчещенным. Русский
эквивалент: потерять лицо.
6. Фразеологизмы, восходящие к арабской литературе:
Из сказок «Тысячи и одной ночи» в английский язык пришло несколько
выражений:
Aladdin’s lamp - волшебная лампа Аладдина- талисман, выполняющий все
желания своего владельца;
rub the lamp - легко осуществить свое желание;
an open sesame - «сезам, откройся!», быстрый и легкий способ достижения
чего-либо - магические слова, с помощью которых открывалась дверь в
пещеру разбойников в сказке «Али-Баба и сорок разбойников».
Способы происхождения английских идиом разнообразны и в каждом
отдельном случае индивидуальны. В дидактических материалах
предлагаются интересные исследовательские упражнения на анализ и
распределение фразеологизмов по источникам их происхождения. Изучая
происхождение английских фразеологизмов, можно узнать много
интересного из области языкознания, истории, религии, страноведения
англоговорящих стран.
Можно ли научиться переводить английские фразеологизмы?
Перевод фразеологических единиц представляет собой одну из самых
сложных и интересных проблем, разрабатываемых в рамках современной
теории перевода. Трудности перевода фразеологических единиц объясняются
сложностью их семантической структуры.
Для перевода фразеологических единиц с одного языка на другой
необходимо не только хорошее владение языком, но и знание реалий жизни
англоговорящих стран и англоговорящего народа. При переводе конкретного
фразеологизма переводчику надо передать его смысл и отразить его
образность, не упустив при этом стилистическую функцию фразеологизма.
Многим английским фразеологизмам можно подобрать эквиваленты в
русском языке. Фразеологические эквиваленты могут быть полными и
частичными.
10
Полными фразеологическими эквивалентами являются те
готовые английские эквиваленты, которые совпадают с русскими по
значению, лексическому составу, образности, стилистической окраске и
грамматической структуре. В данном случае нам поможет дословный
перевод. Например,
почивать на лаврах – rest on one’s laurels;
соль земли – the salt of the earth;
играть с огнем – to play with fire;
час настал (пробил) – one’s hour has struck;
нет дыма без огня – there is no smoke without fire;
трудолюбивый как пчела – as busy as a bee.
Частичными фразеологическими эквивалентами являются
фразеологизмы, совпадающие по значению, стилистической окраске и
близкие по образности, но расходящиеся по лексическому составу.
Используя воображение, логическое мышление, а также обладая
определённой долей эрудиции, мы можем догадаться о значении данных
английских идиом. Например,
сулить золотые горы – to promise wonders, to promise the moon;
купить кота в мешке – to buy pig in a poke;
первая ласточка – the first portent (sign);
притча во языцех – the talk of the town;
старо, как мир - as old as the hills.
Исследователи фразеологии обратили внимание на национальную
особенность фразеологизмов. Поэтому фразеологизмы и определили
термином “идиома”, что в переводе с греческого означает “своеобразная”. В
английском языке они тоже называются “idioms”. Некоторые языковеды
поначалу утверждали даже, что фразеологизмы непереводимы на другие
языки. В русском языке есть фразеологизмы, которым нет аналогов в
английском языке.
Например, повесить нос, один как перст, без царя в голове, душа в
пятки ушла, губа - не дура, на лбу написано, а Васька слушает да ест,
слона-то я и не приметил, рыльце в пуху, мартышкин труд, медвежья
услуга. Многие из них родились в произведениях русских писателей.
Кладезем фразеологизмов были басни И. А. Крылова, из которых в нашу
фразеологию пришло большое количество фразеологизмов. Остальные были
созданы народом-языкотворцем.
11
Для достижения максимальной адекватности при переводе
фразеологизмов с английского на русский язык используют разные виды
перевода: эквивалент, аналог, описательный перевод, антонимический
перевод, калькирование, комбинированный перевод.
Фразеологические единицы широко используются в литературе всех
стилей. И грамотный переводчик не может допустить неточностей в переводе
того или иного фразеологизма. Без знания фразеологии невозможно оценить
яркость и выразительность речи, понять шутку, игру слов, а иногда и просто
смысл всего высказывания. Многие как русские, так и английские идиомы
невозможно перевести на другой язык. Для их понимания необходимо
пользоваться специальными словарями или консультироваться у носителей
языка. В общении с иностранцами надо быть осторожными в применении
идиом. Иностранцу будет непонятно, что значит «душа в пятки ушла» или
«повесить нос».
Фразеологизмы английского и русского языка совершенно разные, так как
у каждого народа свои обычаи и традиции, источниками которых явились
фразеологизмы.
В идиомах разных языков встречаются названия животных. Животные,
которые символизируют человеческие качества, в русском и английском
языках имеют много общего, но есть и различия. Сходство объясняется
общими источниками, а именно – Библией, а различия – национальными,
историческими и географическими особенностями жизни каждого народа.
Сравнительный анализ русских и английских идиом можно представить в
следующей таблице:
Человеческие
качества
Символы в русской
фразеологии
Символы в английской
фразеологии
Трудолюбие,
выносливость
Вол, пчела, лошадь Птица
Жестокость Волк Волк
Умственная
ограниченность
Баран, осёл, коза, бык,
свинья
Гусь, мул, кукушка
Коварство, хитрость Змея, лиса, уж Грач
Нечистоплотность Свинья Свинья
Смирение, покорность Овца Собака, кошка
Часть английских фразеологизмов появилась сравнительно недавно и
связана с реалиями современной жизни. Эти фразеологизмы также могут
12
представлять определённые трудности для понимания и общения, так как не
все современные устойчивые выражения можно найти в словарях и
справочниках.
Из области космонавтики появились устойчивые сочетания:
Chain reaction- быстрая передача чувств от одного к другому;
To link up - стыковать космические корабли, знакомиться, встречаться;
Из области политики появились сочетания:
Round table - встреча за круглым столом;
To change the channel - сменить тему разговора; сменить пластинку.
Военная терминология:
Stellar brothers - звездные братья, космонавты;
To give a bloody nose – наносить поражение;
Double zero - полное уничтожение оружия;
Из области просвещения появились следующие выражения:
Free school - школа со свободной программой обучения;
Open enrollment - неограниченный прием в ВУЗы в США;
Red brick university - провинциальный университет;
To sound like a computer – четко выражать свои мысли.
Современное образование обеспечивает формирование всесторонне
развитой личности. Школа помогает ученикам войти в сложный мир через
культуру. Язык, будучи одним из основных признаков нации, выражает
культуру народа, который на нём говорит, т.е. национальную культуру.
Большая роль в её постижении отводится фразеологизмам. Они как
свёрнутые тексты представляют собой важную составляющую «языка».
Фразеологизмы не только выражают, но и формируют культурное само-
сознание народа – носителя языка.
Изучение фразеологизмов во многом помогает понять культуру и быт
народов, освоить иностранный язык. На примере рассмотренных
фразеологических единиц можно отчетливо представить, насколько
разнообразны и выразительны фразеологизмы современного английского и
русского языков, насколько они схожи и различны между собой.
13
Дидактические материалы
Учим английские фразеологизмы
Let us Learn English Idioms
Task 1. Explain the meaning of the idiom in English
1. To have time to kill.
2. To be at a loose end.
3. To be a far cry from.
4. A lot of water has flown under the bridge.
5. To go up in the world.
6. To go down the drain.
7. To hit the jackpot.
Task 2. Explain the meaning of the idiom in English
1. To be on the tip of somebody’s tongue.
2. To ring a bell.
3. To be over the moon.
4. To bury your head under the sand.
5. To break the ice.
6. To fall head over hills in love.
7. To have butterflies in one’s stomach.
Task 3. Explain the meaning of the idiom in English
1. To go through the roof.
2. To get cold feet.
3. To fall on hard times.
4. One cannot make ends meet.
5. To be down and out.
6. To get on like a house on fire.
7. Until the cows come home.
Task 4. Explain the meaning of the idiom in English
1. To bring home the bacon of the family.
2. To be on good terms.
3. To be in somebody’s shoes.
4. To do one’s best.
5. To be broke.
6. To make oneself at home.
14
7. To pull somebody’s leg.
Task 5. Explain the meaning of the idiom in English
1. To be hard on somebody.
2. To be blue.
3. To take something easy.
4. To make somebody’s blood boil.
5. A big head.
6. A storm in a teacup.
7. To be all ears.
Task 6. Explain the meaning of the idiom in English
1. In one ear and out the other.
2. To sleep on it.
3. To have one’s heart in one’s mouth.
4. To hit the nail on the head.
5. To jump out of the frying pan into the fire.
6. It’s my cup of tea!
7. To be yellow.
Task 7. Explain the meaning of the idiom in English
1. The sky is the limit.
2. To be a top banana.
3. Out of this world.
4. A piece of cake.
5. A pin-up girl.
6. Bedroom town.
Test 8. Choose the word or phrase which best completes the idioms
1. My brother can’t do many things because he is … behind ears.
a) young
b) wet
c) short
d) green
2. After hard work I have a … headache.
a) splitting
b) bad
c) horrible
d) light
3. Not to hurry my friends I always … about the bush.
a) push
b) run
c) beat
d) hide
15
4. In some boutiques people have to pay … the nose.
a) from
b) above
c) through
d) down
5. When you choose a present for your friend you are always at your … end.
a) dark
b) extreme
c) wit’s
6. Sometimes I buy presents ….
a) with no doubts
b) at random
c) at once
Keys
1b, 2a, 3c, 4c, 5c, 6a.
Test 9. Choose the word or phrase which best completes the idioms
1. Last Monday I had a ….
a) day off
b) off-day
c) weekend
d) misfortune
2. Sometimes you are so surprised that you lose your … .
a) money
b) temper
c) tongue
d) thoughts
3. In early spring and late autumn people feel … in the mouth.
a) good
b) up
c) bad
d) down
4. Some people are very angry. They want to settle … with somebody.
a) accounts
b) friends
16
c) nerves
d) rows
5. My mother is so neat. She always has got … order.
a) sample
b) apple-pie
c) the best
d) good
6. It`s impossible to communicate with him because he is a big ….
a) man
b) boy
c) mouth
d) chatterbox
Keys
1b, 2c, 3d, 4a, 5b, 6c.
Test 10. Choose the correct meaning of idioms:
1. It's raining cats and dogs
a. Льет как из ведра b. Бежать очень быстро c. Помогать животным
2. Once in a blue moon
a. В полнолуние b. Никогда с. Очень редко
3. Chew the fat
a. Жевать жвачку b. Говорить о маловажных вещах c. Обзывать, оскорблять
4. April fish
a. Апрельская рыба b. Первоапрельская шутка c. Свежая рыба
5. Big bug (fish, dog, number)
a. Нахал b. Шишка c. Важная персона
6. Walk on eggs
a. Гулять в курятнике b. Покупать яйца c. Быть осторожным
17
7. Eat a crow
a. Допустить ошибку b. Съесть невкусное c. Поймать ворону
8. To have butterflies in one`s stomach
a. Поймать бабочек b. Бояться c. Чесаться
9. A white elephant
a. Белая ворона b. Дорогой, но бесполезный подарок c. Главарь,
предводитель
Keys
1a, 2с, 3b, 4b, 5c, 6c, 7a, 8b, 9b.
Test 11. Learn English idioms through pictures. Try to identify the picture
and the English idiom. Think of a story to use the idiom.
1. Picture №1 2. Picture №2
3. Picture №3 4. Picture №4 5. Picture №5
18
a. A hot potato
b. A skeleton in the cupboard
c. To pull smb`s leg
d. It`s raining cats and dogs.
e. To kill a bird with one stone
Keys
1e, 2a, 3d, 4b, 5c.
Task 12. Try to understand and act out dialogues using English idioms:
Dialogue 1
(Julie and Jill)
Speaker 1: Hi, Julie! I haven't seen you for ages. These flowers are for you.
Speaker 2: Oh, Jill, thank you very much! It’s really pleasant. Its ages since I last
received flowers.
Speaker 1: Does your husband ever bring you flowers?
Speaker 2: Once in a blue moon.
Dialogue 2
(Mother and daughter)
Speaker 1: Dear, look at this. What a wonderful dress!
Speaker 2: Oh, no, Mom, it’s awful!
Speaker 1: Why don’t you like? You’ll look great on Tina’s birthday.
Speaker 2: No I won't put on it - not for all the tea in China.
Dialogue 3
(Two friends)
Speaker 1: Sorry Tom, I’m late. My family decided where we are going to travel
next summer. Dad and I want go to the Bahamas.
Speaker 2: It’s really good choice. But what about your Math courses?
Speaker 1: On Dad’s opinion I need to have some rest before school year, and I
agree with him.
Speaker 2: Your father and you see eye to eye on most things.
Task 13. Read the texts and find out about English idiom’s etymology:
1.Cat bird seat
Mocking birds (птицы-пересмешники) are sometimes named to as cat birds.
Mocking birds usually sit at the top of a tree. Hence the cat bird seat is at the top.
19
1.Chew the fat
The Inuit (инуиты – жители Аляски) used to chew on pieces of whale blubber
almost like chewing gum. The blubber took quite a while to dissolve, so it just sort
of helped pass the time while they were doing something else.
Some other cultures may have used bacon fat in a similar way.
1.Crocodile tears
It was often thought that crocodiles shed tears that fall down into their mouths,
moistening (увлажняя) their food and making it easier for them to swallow
(проглатывать). Hence the tears appear to be an expression of emotion but are in
fact a means to make it easier to swallow.
Task 14. Write down the correct meaning of idioms or their Russian
equivalents.
Example:
0. It’s raining cats and dogs
Сильный дождь, льет как из ведра
1. Not for all the tea in China
2. A hot potato
3. Chew the fat
4. See eye to eye
5. Crocodile tears
6. Once in a blue moon
7. Cat bird seat
8. Kill two birds with one stone
Test 15. Match the idiom and its meaning:
1.Be as black as a thunder
a. переживать безответную любовь
2.Be in a jam
b. пригодиться
3. Be as poor as a church mouse
c. творить чудеса
20
4. Be in deep water
d. больно задевать чьи-то чувства
5. Carry the torch
e. быть бедным как церковная мышь
6. Catch one’s breath
f. ходить по пятам
7. Come in handy
g.быть в полном неведении
8.Come into collision with smb
h. столкнуться с кем-то
9. Come to the end of one’s rope
i. быть мрачнее тучи
10.Cut to the bone
j. перевести дух, отдышаться
11.Cut to the heart
k. исчерпать все свои возможности
12.Do miracle
l. попасть в безвыходную ситуацию
13.Follow in smb’s footsteps
m. простудиться
Keys: 1i, 2l, 3e, 4g, 5m, 6j, 7b, 8h, 9k, 10d, 11a, 12c, 13f
Test 16. Match the idiom and its meaning:
1. follow in smb’s footsteps
a. не влезать в долги
2. Follow one’s heart b. вести себя недостойно, вызывая
осуждение
3. Gain one’s bread
c. смотреть на кого-то влюблено
4. Get into the soup
d. разбогатеть, составить капитал
5. Pay one’s way
e. делать из мухи слона
21
6. Put one’s feet under smb’s table
f. запутаться, попасть в переделку
7. Make cow eyes at smb
g. быть в гостях у кого-то
8. Make a mountain out of a molehill
h. искушать судьбу
9. Make an exhibition i. зарабатывать на хлеб
10. Get hot under the collar
j. любить сладкое
11. Get in a jam k. следовать зову сердца, поступить в
соответствии с чувствами
12. Make a fortune
l. залезть в чужой карман
13. to push one`s luck
m. идти по стопам
14. Make a living
n. попасть в тяжелое положение,
беду
15. Have a sweet tooth
o. рассердиться
16. Put one’s hand into one’s pocket
p. сделать выводы из фактов
17. Put two and two together
q. зарабатывать средства к жизни
Keys: 1m, 2k, 3i, 4f, 5a, 6g, 7c, 8e, 9b, 10o, 11n, 12d, 13h, 14q, 15j, 16l, 17p
Test 17. Match the idiom and its meaning:
1. Dead sand/dead soil
a. сухие листья;
2. Dead matter
b. глухой секрет
3. Dead leaves
c. мертвая тишина
4. Dead weight
d. незащитанный мяч
5. Dead silence e. очень большой вес
6. Dead letter
f. залежавшийся товар
22
7. Dead lock
g. неорганическое вещество
8. Dead certainty
h. полная уверенность
9. Dead sleep
i. неплодородная почва
10. Dead of night
j. тупик (в переговорах)
11. Dead secret
k. письмо, не нашедшее адресата
12. Dead language
l. глухая ночь
13. Dead stock
m. мертвый сон
14. Dead ball
n. мертвый язык
15. Dead failure
n. полный провал
Keys: 1i, 2g, 3a, 4e, 5c, 6k, 7j, 8h, 9m, 10l, 11b, 12n, 13f, 14d, 15n.
Test 18. Read the sentences containing idioms. Decide which word fits the
space best (A, B, C or D):
1. She wears her heart on her ________, whereas Gavin is always guarded.
A. cuff B. sleeve C. head D. shoulder
2. He is a real cold _______ – he never seems interested in other people.
A. dog B. cat C. mouse D. fish
3. She has a ______ of gold.
A. head B. hand C. heart D. leg
4. That child is a pain in the _______.
A. neck B. head C. heart D. ear
5. That sounds like a difficult situation. I wouldn't like to be in your _____.
A. seat B. place C. shoes D. socks
6. I'm sick and ________ of telling you to do your homework. Get on with it!
A. scared B. tired C. fed up D. bored
23
7. Could you give me a _________ with my homework? It's really difficult.
A. hand B. arm C. leg D. help
8. I can't remember her name but it's on the tip of my _________.
A. brain B. nose C. memory D. tongue
9. The test is on Friday. I've got butterflies in my __________.
A. head B. stomach C. brain D. eyes
10. You need to learn the irregular past tenses by _________.
A. memory B. head C. for ever D. heart
11. He finally passed his driving test! He's over the _________!
A. earth B. sun C. stars D. moon
12. She has a heart of ________. She'll always help anyone with anything.
A. gold B. silver C. kindness D. sympathy
13. It is raining cats and _________.
A. kittens B. dogs C. puppies D. frog
Keys: 1b, 2d, 3c, 4b, 5c, 6c, 7a, 8d, 9b, 10d, 11d, 12a, 13b.
Task 19. Try to find English idiom and its Russian equivalent that best suits
the pictures. Can you think of any situations to use these English and Russian
idioms?
Picture 1 Picture 2
24
Picture 3 Picture 4
Picture 5 Picture 6
Picture 7 Picture 8
25
Test 20 These are six English idioms in which colours are mentioned. Read the
idioms and then say which of them you can use in the sentences below.
1. to give a black look - гневно взглянуть
2. once in a blue moon – очень редко, почти никогда
3. to be blue (to feel blue) – грустить, быть в плохом настроении
4. to be like a red rag to a bull – действовать на кого-либо, как красная
тряпка на быка
5. a white elephant – дорогой, но бесполезный подарок
1. to be yellow – струсить, быть трусом.
1. My daddy has a car, but he doesn`t drive
and he has no garage.
2. Jack is not brave at all, he always runs
away when we fight.
3. My aunt Polly can`t stand long hair and
platform shoes.
4. I think he hates me. He always looks at me
angrily.
5. What has happened? Why are you so sad?
6. Call me more often. You hardly ever call
me these days.
Test 21 Guess the real meaning of these idioms and match idioms with the
phrases explaining them.
1) A fat cat.
2) To let the cat out of the bag.
3) Like cat and dog.
4) Like a cat on hot bricks (on a hot tin roof).
5) Like the cat that got the cream.
6) Put the cat among the pigeons.
7) While the cat is away the mice will play.
8) Has the cat got your tongue?
a) Very pleased about
something.
b) To do something that
makes people angry.
26
c) Lost your tongue?
d) When their boss is away
people often behave
badly.
e) In a nervous and excited
way.
f) Fighting badly.
g) Somebody rich and
powerful.
h) To tell people a secret.
Keys
1g, 2h, 3f, 4e, 5a, 6b, 7d, 8c
27
Справочные материалы
List of the English Idioms
Список английских идиом для изучения
Идиомы с трактовкой и
синонимами Перевод Пример
After all - despite,
nevertheless все-таки
I knew it! After all, I
was right!
all along - all the time все время, всегда I knew about his little
secret all along.
all ears - eager to listen весь внимание I am all ears.
all of a sudden -
suddenly неожиданно
All of a sudden, he
refused to pay.
all the same - no
difference все равно, без разницы
If it's all the same to
you, let's start at two.
All thumbs - clumsy неуклюжий, неумелый He can't fix anything,
he's all thumbs.
apple of discord - subject
of envy or quarrel яблоко раздора
This question is an
apple of discord in our
family.
as a rule - usually как правило As a rule, we offer a
5% discount.
as far as I am
concerned - in my
opinion
что касается меня, по
моему мнению
As far as I am
concerned, both the
book and the movie
are good.
as for me/as to me - in
my opinion по моему мнению
As for me, you can
rely on his support.
As well - also, too тоже, также He knows math, and
physics as well.
at all - (not) in the
smallest degree совсем (не)
He doesn't know
French at all. I don’t
28
like it at all.
At random – without
order наугад, без плана
He chose those places
at random.
at this point - at this time на данном этапе At this point, we can't
turn back.
be about to - ready (to
do) готов сделать
I was about to leave
when you called.
be after someone - insist,
press настаивать, чтобы сделал
His mother is always
after him to study.
be all in - be extremely
tired очень устать
I'm all in, I'd better go
to bed now.
be back on one's feet -
healthy again or better
financially
встать на ноги после
трудного времени
He's back on his feet
after a long period of
debt and
unemployment.
beat around the bush -
avoid giving a
clear/definite answer
ходить вокруг да около
Stop beating around
the bush! Get to the
point!
be beside oneself - be
very upset, nervous,
worried, etc.
быть вне себя от
волнения, горя и др.
She was beside herself
with worry / with
grief.
be better off - be in a
better situation
(financially)
в лучшей ситуации
(материально)
He'll be better off with
a new job.
be broke - have no
money at all быть "на мели" (без денег)
I spent all my money,
I'm broke.
be hard on something
/someone - treat roughly не беречь что-то
My son is hard on
shoes, they don't last
long with him. Life
was pretty hard on
Tom.
be high on one's list - be быть в начале списка A new car is high on
29
one of the most important
things
нужных вещей my list of priorities. A
new TV is not high on
my list.
be in charge of - be
responsible for быть ответственным за
He is in charge of
marketing.
be in the red - be in debt быть убыточным Our sales were in the
red last year.
be into smth. - be
interested in увлекаться чем-то
He is into computers.
She is into sports.
bend over backwards -
try hard очень стараться
I bent over backwards
to help her.
Be on one's way Я уже еду. I'm on my way.
be on the safe side - not
to take any chances на всякий случай
Take an extra key, just
to be on the safe side.
be out of - be without нет в наличии We are out of bread,
cheese, and sugar.
be out of shape - be
physically unfit быть не в форме
He needs to exercise,
he is out of shape.
be out of sorts - in bad
humor не в духе
Leave him alone, he's
out of sorts today
be pressed for time /
money - be short of; not
have enough
не хватать времени или
денег
I'm pressed for time
now. We are pressed
for money at the
moment.
beside the point - off the
point
не по существу, не
относится к делу
What I said to him
privately is beside the
point.
be to blame - be
responsible for a mistake
/ something wrong
винить за ошибку,
неправильные действия
Who is to blame for
this awful mistake?
Tom is to blame for
this mix-up.
30
be touch and go - be
uncertain of the result
на грани; неясно, куда
повернется
He was very sick, and
for some time it was
touch and go, but he is
better now.
be up against - be
opposed by, have
problems, be in danger
иметь серьезные
проблемы в чем-то, с чем-
то
Our company is up
against serious
attempts of hostile
takeover.
be up and
around/about - able to
be out of bed after an
illness
встать на ноги,
поправиться
He was sick for a
month, but now he is
up and around.
be up to one's ears - very
busy по уши
I'm up to my ears in
work.
be up to something - do
mischief задумать, затеять
I have to check what
the kids are up to.
be up to someone - be
one's own decision or
responsibility
на ваше усмотрение, под
вашу ответственность
It's up to you to
decide. It's up to you
to close the office
every day at 8 o'clock.
be used to - be
accustomed to быть привычным к
I'm used to hard work.
He's used to heat.
Big shot – important
person важная персона
He is a big shot around
here.
bite off more than one
can chew - try to do more
than one can
переоценить свои силы
I couldn't handle two
jobs and family. I
really bit off more than
I could chew.
bite one's tongue - stop
talking прикусить язык
I almost told her, but
bit my tongue.
bite the dust - die, be
defeated умереть, падать ниц
Many of them bit the
dust in that war.
black sheep - a good-for- паршивая овца Their second son is the
31
nothing member of the
family
black sheep of the
family, he is good for
nothing.
blind date - a meeting of
a man and woman
arranged by friends
свидание вслепую
She refuses to go on a
blind date again
because she had bad
experience.
blow it - lose the chance потерять шанс He understood that he
blew it.
Blow over - pass, end
стихнуть, пройти
Wait here till his anger
blows over.
bottom line - main
result/factor итог, основной момент
The bottom line is, I
don't have enough
money.
break into - enter by
force ворваться (в дом) силой
The police broke into
the robber's house.
break one's heart - hurt
deeply разбить сердце
The news of her death
broke his heart.
break the ice - overcome
shyness in making the
first step
сломать неловкость при
знакомстве
The party was dull
until someone broke
the ice with a joke and
we all laughed.
break the news - tell new
facts сообщить важную новость
CNN is breaking the
news right now.
bring home the bacon -
earn the living for the
family
обеспечить семью
He works very hard at
several places to bring
home the bacon.
brush off - give no
attention to отмахнуться от
The boss brushed off
my project again.
Brush upon - review освежить в памяти You need to brush up
on the tenses.
by all means -definitely, обязательно, конечно Do you need my help?
32
certainly - By all means.
By heart – by
memorizing наизусть
Learn this poem by
heart for tomorrow.
by hook or by crook - by
any means possible
любым путем, любым
способом
She will get what she
wants by hook or by
crook.
By the way - incidentally кстати By the way, Ann is
coming back today.
call a spade a spade -
use plain, direct words
называть вещи своими
именами
He always tells the
truth and calls a spade
a spade.
call it a day - consider
work finished for the day
считать работу
законченной
We've been working
for 10 straight hours.
Let's call it a day.
Call off - cancel отменить, отозвать The police called off
the search.
Carry out - fulfill доводить до конца She never carries out
her plans.
Carry weight – be
important иметь вес
His advice always
carries weight here.
Cast down - depressed,
sad повергнуть в уныние
He was cast down by
the bad news.
castles in the air -
daydreaming about
success
(строить) воздушные
замки
Instead of working
hard, he spends time
building castles in the
air.
catch one's eye - attract
attention привлечь внимание
This picture caught my
eye.
catch one's breath - stop
and rest перевести дух
I can't run, I need to
catch my breath.
catch someone off застать врасплох He caught me off
33
guard - catch someone
unprepared
guard with his
question.
catch someone red-
handed - find smb. in the
act of doing wrong
поймать за руку,
когда делал плохое
The manager caught
the boy red-handed
when he was stealing
cigarettes.
catch up - become not
behind догнать
He needs to catch up
with the others.
close call - a narrow
escape, a bad thing that
almost happened
что-то плохое, что едва не
случилось
The speeding car
almost hit the man.
That was really a close
call.
come across - meet by
chance наткнуться на
I came across that
article yesterday.
come down with -
become ill заболеть чем-то
I'm coming down with
a cold.
come to one's senses -
start acting reasonably,
intelligently
взяться за ум, придти в
себя
He finally came to his
senses, started to work
hard, and passed his
exams.
Come true – become
reality осуществиться
My dream came true
when I met Pat.
Come up with - suggest предложить Mike came up with a
brilliant idea.
Count on – depend on рассчитывать на You can always count
on me for help.
cut corners - to take a
short-cut; to limit one's
spending
срезать углы; ограничить
расходы
He ran fast, cutting
corners where he
could. I have to cut
corners this week.
Cut down on - reduce сократить потребление You have to cut down
on chocolate.
34
cut out to be /cut out for
it - have the ability to do
something
быть созданным для
какой-то работы
She isn't cut out to be a
surgeon. He's cut out
to be a leader.
do one's best - try very
hard сделать все, что смог
I did my best to help
him in his work.
do one's bit - do what's
needed сделать положенное
I'll do my bit, you can
count on me.
Do over – do again сделать заново This work is not good,
do it over.
do someone good - be
good for принести пользу
Fresh air and exercise
will do you good.
do something behind
one's back - do (harmful)
things secretively
делать (вредные) дела за
спиной
I hate people who do
things behind my back.
He did it behind my
back again.
Do without – live
without обходиться без
I'll have to do without
a car for a while.
Down to earth - practical приземленный He's quiet, sensible
and down to earth.
draw the line - fix a limit ограничить (предел) He drew the line for
her at $100 a day.
dress up - put on the best
clothes нарядиться
What are you dressed
up for?
Drop off – deliver
somewhere
подвезти до, подбросить
до
Can you drop me off at
the bank?
Drop out - quit (school) быть отчисленным He dropped out of
school last year.
duty calls - must fulfill
obligations долг обязывает
He said, "Duty calls"
and left for work.
Easier said than done легче сказать, чем сделать It's easier said than
done, but I'll try to do
35
it.
eat one's words - take
back words брать назад слова
He had to eat his
words after her report.
Even so - nevertheless,
but тем не менее
I work hard. Even so, I
like my job.
every now and then -
occasionally время от времени
Every now and then I
visit my old aunt.
every other - every
second one через один
She washes her hair
every other day.
Fall behind – lag behind отстать от The little boy fell
behind the older boys.
fall in love - begin to love влюбиться Tom fell in love with
Sue at first sight.
fall out of love - stop
loving разлюбить
They fell out of love
and divorced soon.
False alarm – untrue
rumor ложная тревога
I heard he quit but it
was a false alarm.
a far cry from
something - very
different, almost opposite
(neg.)
далеко не такой хороший,
как
His second book
wasn't bad, but it was a
far cry from his first
book.
feel it in one's bones -
expect something bad to
happen
чувствовать, что случится
плохое
Something bad is
going to happen, I feel
it in my bones.
feel like doing
something - want to do,
be inclined to do smth.
быть склонным к занятию
чем-то
I feel like going for a
walk. I don’t feel like
working now, I’m
tired.
feel up to - be able to do в состоянии сделать I don't feel up to
cleaning the house.
36
few and far between -
rare, scarce слишком редкие
Her visits are few and
far between.
Find faul twith - criticize критиковать He always finds faults
with everybody.
find out - learn or
discover узнать, обнаружить
I found out that Maria
left town.
firsthand - directly from
the source
из первых рук,
достоверная информация
You can trust it, it's
firsthand information.
first things first -
important things come
before others
сначала главное
First things first: how
much money do we
have to pay right
away?
fly off the handle - get
angry разозлиться (вдруг)
He flew off the handle
and yelled at me.
follow in someone's
footsteps - do the same
thing
идти по чьим-то следам,
делать то же
Igor followed in his
father's footsteps, he
became a doctor, too.
foot in the door - a
special opportunity for a
job
получить шанс на работу
Nina got a foot in the
door because her
friend works in that
company.
foot the bill - pay the bill заплатить по счету Her father footed the
bill for the party.
For good - forever навсегда After her death, he left
town for good.
for the time being - at
this time на данное время
For the time being, this
house is all right for
us.
frame of mind - mental
state умонастроение
I can't do it in this
frame of mind.
from A to Z - completely от начала до конца He knows this town
from A to Z.
37
from now on - now and
in the future впредь
From now on, I forbid
you to go there.
get a grip on oneself -
take control of one's
feelings
контролировать свои
чувства
Stop crying! Get a grip
on yourself!
get along with - have
good relations
быть в хороших
отношениях, ладить
Ann gets along with
most coworkers, but
doesn't get along with
Laura.
get away with - not be
caught after doing wrong уйти от наказания
The police didn't find
the thief. He got away
with his crime.
get carried away - get
too excited and
enthusiastic about
something
слишком увлечься чем-то
He got carried away
with opening a store
and lost most of his
money.
get cold feet - be afraid to
do побояться сделать
I wanted to try it but
got cold feet.
get even with - have
one's revenge расквитаться с кем-то
I'll get even with him
for everything!
get in touch with -
contact связаться с кем-то
Get in touch with Mr.
Smith for help.
get lost - lose one's way потерять дорогу She got lost in the old
part of town.
Get lost! – Lay off! Исчезни! I don't want to see you
again. Getlost!
get mixed up - get
confused
перепутать
I got mixed up, went
the wrong way and got
lost.
get off one's back - leave
alone
отстать от кого-то Stop bothering me!
Get off my back!
38
get on one's high horse -
behave haughtily towards
someone
вести себя высокомерно
Every time I ask her to
help me with typing,
she gets on her high
horse.
get on (the bus, train,
plane) сесть на (транспорт)
I got on the bus on
Oak Street.
get off (the bus, train,
plane) сойти с (транспорта)
I got off the bus at the
bank.
get out of hand - get out
of control выйти из-под контроля
If he gets out of hand
again, call me right
away.
get over - recover after an
illness or bad experience
поправиться, преодолеть
что-то
I can't get over how
rude he was to me. She
got over her illness
quite quickly.
get rid of - dispose of,
discard избавиться
He got rid of his old
useless car.
Get together – meet with собираться вместе My friends and I get
together often.
get to the bottom - know
deeply добраться до сути
He usually gets to the
bottom of things.
get to the point - get to
the matter дойти до сути дела Get to the point!
Give me a break! - spare
me с меня хватит
Come on, stop it! Give
me a break!
give someone a hand -
help помочь кому-то
Can you give me a
hand with cooking?
give someone a lift /a
ride - take to some place
by car
подвезти кого-то
Can you give me a lift
to the bank? He gave
her a ride in his new
Porsche.
39
give someone a piece of
one's mind - criticize
frankly
высказать, что на уме,
критиковать
She lost my umbrella
again, so I gave her a
piece of my mind
about her carelessness.
give up - stop doing
something, stop trying to
do something
отказаться от чего-то,
прекратить попытки
I gave up smoking. I
gave up trying to fix
my old car.
go back on one’s word -
break a promise
нарушить свое слово,
обещание
First he said he would
help me, but then he
went back on his word.
go for it - try to do a new
thing пробовать новое дело
If I were you, I would
go for it.
go from bad to worse -
be worse становиться все хуже
His business went
from bad to worse.
go out - go to parties,
movies пойти развлекаться
Do he and his wife go
out often?
go out of one's way -try
very hard очень стараться
He goes out of his way
to please her.
go to one's head - make
too proud успех вскружил голову
His acting success
went to his head.
go to pieces - get very
upset, fall apart сильно расстроиться
She went to pieces
when she heard it.
go with the flow - lead
quiet life плыть по течению
She always goes with
the flow.
grow on someone -
become liked постепенно понравиться
When she knew him
more, he grew on her.
Had better - should лучше бы, а то… You look ill, you'd
better see a doctor.
have a ball - have a good
time отлично провести время
Yesterday we had a
ball at the party.
have a bone to pick - иметь счеты с кем-то, Mr. Brown, I have a
40
complain or discuss
something unpleasant
претензии к кому-то bone to pick with you.
My mail was lost
because of you.
have a word with
someone - talk to
поговорить о чем-то Can I have a word
with you?
have words with
someone - argue with
someone about something
крупно поговорить
I had words with my
coworker today
because he used my
computer again.
have it in him - have the
ability иметь нужные качества
Laura has it in her to
be a good doctor.
have no business doing
something - have no right
to do
нечего вам здесь делать,
быть и др.
You have no business
staying here without
my permission.
have one's back to the
wall - be hard-pressed, on
the defensive
быть прижатым к стене I had no choice, I had
my back to the wall.
have one's hands full -
very busy быть очень занятым
He has his hands full
with hard work.
have one's heart set on
something - want
something very much
очень хотеть получить
что-то, кого-то
She has her heart set
on going to New York.
He has his heart set on
Betty.
have pull - have
influence on иметь влияние на
Does he have pull with
the director?
(not) have the heart -
(not) have the courage to
do smth. unpleasant
(не) хватает духа сделать
неприятное
I don't have the heart
to tell him that he
wasn't accepted, he'll
be so unhappy.
High and low -
everywhere везде (искать и т.д.)
I searched high and
low for my lost cat.
hit the nail on the head - попасть в точку You hit the nail on the
41
say exactly the right thing head when you said
our company needs a
new director.
hit upon something - to
discover обнаружить что-то ценное
They hit upon gold. I
hit upon a plan.
hold it against
someone - blame
somebody for doing
something
(не) держать зла на кого-
то
I lost his book, but he
doesn't hold it against
me.
Hold it! - Stop! Wait! Остановитесь./Стойте! Hold it! I forgot my
key.
Hold on! - Wait! Подождите! Hold on! I'll be back in
a minute.
hold one's own -
maintain oneself in a
situation, behave as
needed
постоять за себя,
утвердиться в чем-то
He can hold his own in
any situation. We need
men who can hold
their own.
hold up - rob using a
weapon
грабить с применением
оружия
This bank was held up
twice last year.
Ill at ease -
uncomfortable не по себе
She felt ill at ease
because of her cheap
dress.
In advance – well before заранее He told her about his
plan in advance.
in a nutshell - in a few
words кратко, вкратце
In a nutshell, my plan
is to buy land.
in care of someone -
write to one person at the
address of another
адресату по адресу
другого человека (у кого
остановился)
I'm staying at Tom's
house. Write to me in
care of Tom Gray,
Chicago, Illinois.
In cold blood -
mercilessly хладнокровно
He killed her in cold
blood.
42
in fact - actually, in
reality фактически
In fact, he works as a
manager here.
in general - generally,
generally speaking в общем, вообще
In general, he likes to
be alone. He described
the place only in
general.
in one's element - what
one likes в своей стихии
He's in his element
when he's arguing.
in other words - using
other words другими словами
In other words, you
refused to do it for her.
in plain English - in
simple, frank terms проще говоря
I didn't really like the
concert. In plain
English, the concert
was terrible.
the ins and outs - all info
about входы и выходы
He knows the ins and
outs of this business.
in someone's shoes - in
another person's position
на месте другого, в
положении другого
I'd hate to be in his
shoes now. He lost his
job, and his wife is in
the hospital.
in the long run - in the
end в конечном счете
In the long run, it'll be
better to buy it.
in the same boat - in the
same situation в таком же положении
Stop arguing with me,
we're in the same boat
and should help each
other.
in the clear - free from
blame вне претензий
Pay the bill and you'll
be in the clear.
in time (to do
something) - before
something begins
придти вовремя, чтобы
успеть что-то сделать (до
начала чего-то)
I came in time to have
a cup of coffee before
class.
it goes without saying -
should be clear without
не стоит и говорить, само
собой
It goes without saying
that he must pay what
43
words he owes right away.
It's on the tip of my
tongue. вертится на языке
His name is on the tip
of my tongue.
it's time - should do it
right away пора
Hurry up, it's time to
go.
It's worth it. / It's not
worth it. It’s (not) worth
buying, visiting,
watching, etc.
оно того стоит /оно того
не стоит; (не) стоит
покупать, посетить,
смотреть и т.д.
Watch this film, it's
worth it. Don't buy this
coat, it is not worth it.
This museum is worth
visiting. This film is
not worth watching.
it will do - it's enough достаточно Stop reading, it will do
for now.
jump at the
opportunity/chance-
accept the opportunity
eagerly
ухватиться за
возможность
His boss mentioned a
job in Europe, and
Peter jumped at the
opportunity.
just as soon - prefer this
one предпочел бы (это)
I'd just as soon stay
home, I'm tired.
just in case - to be on the
safe side на всякий случай
Take an extra shirt,
just in case.
Just my luck! - Bad /
Hard luck! Мне всегда не везет!
They lost my job
application. Just my
luck!
keep an eye on - take
care of, watch, look after
последить за, присмотреть
за
Betty keeps an eye on
my sons for me. I’ll
keep an eye on you!
keep a straight face - not
to laugh стараться не смеяться
I tried to keep a
straight face, but
failed.
Keep company -
accompany составить компанию
She keeps me
company quite often.
44
keep one's word - fulfill
a promise держать слово
You promised, now
keep your word.
Keep someone posted -
inform держать в курсе событий
Keep me posted about
your plans.
keep your fingers
crossed - hope that
nothing will go wrong
надеяться, что все
пройдет гладко
I have a job interview
today. Keep your
fingers crossed for me,
will you?
kill time - fill/spend
empty time убить время
I went to the show to
kill time.
(not) know the first
thing about- not to have
any knowledge about
ничего не знать по какой-
то теме
I don't know the first
thing about nuclear
physics.
know the ropes - be very
familiar with some
business
знать все ходы и выходы He knows all the ropes
in this company.
last-minute notice - little
or no time to prepare for
something
сообщение в последний
момент
His arrival was a last-
minute notice, we
didn't have time to
prepare for it.
lay one's cards on the
table - be frank and open
сказать честно, открыть
карты
Finally, we asked him
to lay his cards on the
table and tell us about
his plans.
lay one's life on the
line - put oneself in a
dangerous situation
ставить жизнь на карту
He laid his life on the
line to fulfill this task,
but nobody
appreciated his efforts.
lead a dog's life - live in
misery
вести собачью жизнь He leads a dog's life.
lead someone on - make
someone believe
something that isn't true
заставить кого-то
поверить неправде
They suspect that you
are leading them on.
You led me on!
45
leave it at that - accept
reluctantly оставить как есть
Leave it at that, what
else can you do?
leave word - leave a
message оставить сообщение
He left word for you to
meet him at the airport
at 6.
let bygones be bygones -
forget and forgive bad
things in the past
не ворошить прошлое
Why don't you let
bygones be bygones
and forget about what
he said?
let go of - release the hold отпустить, не держать Let go of my hand or
I'll call the guard.
let (it) go - forget bad
experience, return to
normal life
освободиться от тяжелого
переживания
He's still in despair
and can't let (it) go.
You can’t change
anything, so let it go.
let one's hair down - be
relaxed and informal with
other people
держаться неофициально
She is always so
formal. She never lets
her hair down.
let someone down -
disappoint, fail someone подвести кого-то
Don't let me down this
time!
Let someone know -
inform известить
Let me know when
you find a job.
like father, like son - be
like one's parent in
something
какой отец, такой и сын
Paul won a prize in a
chess tournament.
Great! Like father, like
son!
little by little - step by
step понемногу
Little by little, he got
used to Tokyo.
Look for – search for искать What are you looking
for?
look forward to - expect
with pleasure ожидать с нетерпением
I'm looking forward to
your letter. Mary is
looking forward to the
46
party.
look out - be careful,
watch out остерегаться
Look out! The bus is
coming!
look up - check with /in a
dictionary or a reference
book
посмотреть в словаре или
справочнике
If you don’t know this
word, look it up in the
dictionary.
lose one's temper -
become angry разозлиться
He loses his temper
very often.
lose one's way - get lost потерять дорогу I lost my way. Can you
help me?
lose track of - not to
know where someone or
something is
потерять из виду I lost track of him
years ago.
lucky break - a lucky
chance счастливый случай
He got his lucky break
when he got this job.
make a living - earn
money to provide for life зарабатывать на жизнь
He works hard. His
family is big, and he
has to make a living
somehow.
make allowance for -
take into consideration
when judging
учитывать, делать скидку
на
Don't criticize him so
hard, make (an)
allowance for his
inexperience.
make a point of - be sure
to do something
intentionally
считать обязательным для
себя сделать что-то
Make a point of asking
about his wife. Make it
a point to be here by
10.
make ends meet - to
have and spend only what
one earns
сводить концы с концами
His doesn’t get much
money. I wonder how
he manages to make
ends meet.
Make friends – become
friends подружиться
Anton makes new
friends easily.
47
make fun of - laugh at,
joke about высмеивать
He made fun of her
German accent.
make no bones about it -
say/do openly, without
hesitation
сказать прямо, не скрывая
отношения
I'll make no bones
about it: I don't like
your attitude to work.
make room for - allow
space for освободить место для
We can make room for
one more dog.
Make sense – be logical имеет смысл What you say makes
sense.
make the most of smth -
do the best in the given
situation
извлечь лучшее из Let's make the most of
our vacation.
make up - become
friends again помириться
I'm tired of fighting.
Let's make up.
make up for smth -
compensate компенсировать
I'll make up for the
time you spent on it.
make up one's mind -
decide принять решение
When will you go?
Make up your mind.
make yourself at home -
be comfortable, feel at
home
будьте как дома Come in please. Make
yourself at home.
man of his word - one
who keeps promises, is
dependable
хозяин своего слова,
держит слово
You can depend on his
promise to help. He's a
man of his word.
mean well - have good
intentions хотеть сделать, как лучше
He meant well, but it
turned out that he
spoiled a couple of
things for me.
might as well - a good
idea может быть неплохо
I might as well
telephone him now.
missing person -
someone who is lost and
пропавший человек (в
розыске)
The little boy
disappeared. The
48
can't be located police registered him
as a missing person.
meet someone halfway -
compromise with others
идти на компромисс с
кем-то
He's reasonable and
tries to meet his
coworkers halfway,
when possible.
never mind - it doesn't
matter неважно, ничего
Thank you. – Never
mind.
not to mention - in
addition to не говоря уж
We have three dogs,
not to mention two
cats.
No wonder – not
surprising неудивительно, что
He ate three big fish.
No wonder he's sick.
Now and again –
occasionally
время от времени I meet them now and
again at the bank.
odds and ends - a variety
of small unimportant
things or leftovers
мелочи, остатки, обрезки
I needed to buy some
odds and ends for the
kitchen.
off the cuff - without
preparation без подготовки
Off the cuff, I can give
you only a rough
estimate.
off the point - beside the
point не относится к делу
What I think about him
is off the point.
off the record - not for
the public, unofficially
не для публики,
неофициально
Strictly off the record,
I think the director is
going to get married
soon.
once and for all –
decidedly
однажды и навсегда
You must quit
smoking once and for
all.
49
on credit - not pay cash
right away в кредит
He bought a car on
credit.
On edge - nervous,
irritable нервный, раздраженный
He's been on edge ever
since she left.
on guard - on the alert настороже, бдительный He's cautious and
always on guard.
On hand - available под рукой Do you have a
calculator on hand?
on one's own - alone, by
oneself
самостоятельно, один, сам
по себе
She likes to live and
work on her own.
on one's toes - alert,
attentive, prepared for
difficulties
бдительный, собранный
He was on his toes and
produced a very good
impression on them.
On purpose -
intentionally нарочно, с целью
I didn't do it on
purpose, it just
happened so.
on second thought - after
thinking again по зрелом размышлении
I'd like to sit on the
aisle. On second
thought, I'd like a
window seat.
on the alert - on guard начеку, настороже He's cautious and
always on the alert.
on the carpet - called in
by the boss for criticism вызвать на ковер
Yesterday the boss
called her on the carpet
for being rude to the
coworkers.
on the go - busy, on the
move в движении, на ходу He is always on the go.
on the off chance -
unlikely to happen, but
маловероятно, но на
всякий случай
On the off chance that
you don't find him at
50
still work, here's his home
address.
on the other hand -
considering the other side
of the question
с другой стороны
I'd like to have a dog.
On the other hand, my
wife likes cats better.
on the spot - right there на месте, сразу I decided to do it on
the spot.
on the spur of the
moment - without
previous thought / plan
под влиянием момента
He bought this car on
the spur of the
moment, now he
regrets it.
On time - punctual в назначенное время Jim is always on time.
out of one's mind - crazy сумасшедший If you think so, you're
out of your mind.
out of one's way - away
from someone's usual
route
не по пути
I can't give you a lift to
the bank, it's out of my
way today.
out of the question -
impossible не может быть и речи
Paying him is out of
the question!
pack rat - a person who
saves lots of unnecessary
things
тот, кто не выбрасывает
старые ненужные вещи
Why does she keep all
those things she never
uses? - She is a pack
rat.
Pay attention – be
attentive обратить внимание
Pay attention to his
words.
pick a fight - start a
quarrel начать ссору
He often tries to pick a
fight with me.
Pick up - take, get подобрать, взять I'll pick you up at 7.
play one's cards right -
choose the right steps in
doing something
сыграть правильно
If you play your cards
right, he'll agree to
your plan.
51
potluck supper - a
surprise meal, where
nobody knows what
dishes other guests will
bring
ужин вскладчину, никто
не знает, что принесут
другие
You know what
happened at our last
potluck supper?
Everybody brought
macaroni and cheese,
apples, and beer!
pull oneself together -
brace oneself, summon
your strength
cобраться с силами
Stop crying and
complaining! You
have to pull yourself
together now.
pull the wool over
someone's eyes - deceive,
mislead someone
обмануть, ввести в
заблуждение
Are you trying to pull
the wool over my
eyes? It won't do you
any good.
put a damper on -
discourage охладить пыл
She always puts a
damper on my plans.
put in a word for
someone - say positive
things about someone
замолвить словечко
I'd be very grateful if
you could put in a
word for me when you
speak to him.
put off - postpone откладывать Don't put it off till
tomorrow.
put one's foot down -
object strongly
решительно
воспротивиться
Her father put his foot
down when she said
she wanted to marry
Alan.
put one's foot in it - do
the wrong thing, make a
fool of oneself
сделать/сказать глупость
He put his foot in it
when he told the boss
his daughter wasn't
pretty.
put up with - accept,
tolerate мириться с, терпеть
I can't put up with your
bad work!
quite a bit of - much, a
lot of много
I had quite a bit of
trouble with that car.
52
quite a few - many, a lot
of много
He wrote quite a few
good stories.
rack one's brain - try
hard to think напрячь мозги
He racked his brain to
solve the puzzle.
read between the lines -
find or understand the
implied meaning
читать между строк
His books are not easy
to understand; you
have to read between
the lines.
remember me to - say
hello to передать привет от
Please remember me
to your family.
Right away -
immediately сразу же, немедленно
It' very important to do
it right away.
ring a bell - remind
someone of something
familiar /half-forgotten
напоминает что-то
знакомое
Annabel Lee? Yeah, it
rings a bell, but I can't
place it right now.
rock the boat - make the
situation unstable
раскачивать лодку, вести
к нестабильности
Peter always rocks the
boat when we discuss
company's spending
policy.
rub shoulders with -
meet with близко общаться с
He doesn't rub
shoulders with the
rich.
rub someone the wrong
way - irritate, annoy,
make angry
раздражать, злить кого-то
His remarks rub many
coworkers the wrong
way.
run into - meet by chance случайно встретить I ran into an old friend
yesterday.
save face - try to change
the negative impression
produced
спасать репутацию
He said a stupid thing
and tried to save face
by saying he
misunderstood me.
save one's breath - stop
useless talk не трать слова попусту
There's no use talking
to him about his
53
spending habits, so
save your breath.
scratch the surface -
study something
superficially
изучать поверхностно
He examines all the
facts closely, he
doesn't just scratch the
surface.
see about - make
arrangements for позаботиться о чем-то
I have to see about our
plane tickets.
see eye to eye - agree сходиться в мнении We don't see eye to
eye any longer.
serve someone right -
get what someone
deserves
поделом
It serves him right that
he didn't get this job,
he despised all other
candidates.
serve one's purpose - be
useful to someone for his
purpose
отвечать цели
I doubt that hiring this
man will serve your
purpose.
show promise -
bepromising подавать надежды
This young actor
shows promise.
show up - appear появиться I waited for hours but
he didn't show up.
size up – evaluate
someone
оценить, составить
мнение
It took me 5 minutes to
size up that man.
sleep on it - postpone a
decision till next morning
отложить решение до
следующего утра
Don't decide now,
sleep on it.
a slip of the tongue - a
mistake обмолвка (ошибка)
It was just a slip of the
tongue!
slip (from) one's mind -
forget забыть
It slipped my mind
what she asked me.
smell a rat - suspect
something подозревать недоброе
I'm not sure what it is,
but I smell a rat.
54
so far - up to now до сих пор, пока So far, I have read 3
books by King.
so much the better - it's
even better еще лучше
If he can pay cash, so
much the better.
spill the beans - tell a
secret проболтаться
Who spilled the beans
about our plan?
stand a chance - have a
chance нет шансов
He doesn't stand a
chance of getting it.
Stand out – be noticeable выделяться He stands out in any
group of people.
stand to reason - be
logical логично, что
It stands to reason that
he apologized.
straight from the
shoulder - speak frankly честно, откровенно
Don't try to spare my
feelings, give it to me
straight from the
shoulder.
take a dim view of
something - disapprove
of something
не одобрять
My sister takes a dim
view of the way I raise
my children.
take a break - stop for
rest сделать перерыв
Let’s take a break, I’m
tired.
take advantage of - use
for one's own benefit, to
profit from
воспользоваться
возможностью
We took advantage of
the low prices and
bought a computer and
a monitor.
take after - be like one of
the parents
быть похожим на
родителей (родителя)
Tom takes after his
father in character, and
after his mother in
appearance.
take a stand on
something - make a firm
opinion/decision on smth.
занять четкую позицию,
мнение
People need to take a
stand on the issue of
nuclear weapons.
55
take care of - look after,
protect, see that smth. is
done properly
позаботиться о ком-то,
чем-то, присмотреть за
Can you take care of
my dog while I’m
away? Tom takes good
care of his car.
take hold of something -
take, hold взять, держать
Take hold of this rope
and pull.
take into account -
consider smth. принять во внимание
You must take into
account her old age.
take it easy - relax, be
calm не волнуйся
Take it easy,
everything will be OK.
take (it) for granted -
accept as given принимать как должное
Mother's love is
always taken for
granted by children.
take one's breath away захватить дух That great view took
my breath away.
take one's time - do
slowly делать не торопясь
Don't hurry. Take your
time.
take one’s word for it -
believe поверить на слово
Take my word for it,
he won’t go there.
take pains - try hard to
do it well прилагать усилия
He took pains to make
his report perfect.
take part in smth. -
participate in
принять участие
Mary is going to take
part in the show.
take place – happen
иметь место, случиться The accident took
place on Oak Street.
take someone's mind off
things- distract from
fixed ideas/thoughts
отвлечь от навязчивых
мыслей
Go to a concert or a
movie to take your
mind off things.
take steps - take action
/measures принимать меры
We need to take steps
against it.
56
take the words right out
of one's mouth - say the
same before somebody
else says it
сказать то же самое чуть
раньше, чем другой
говорящий
I was about to say the
same! You took the
words right out of my
mouth.
take time - take a long
time занять много времени
It takes time to get
used to a new place.
take time off - be absent
from work взять отгул
He took time off to
attend the wedding.
take turns - alternate
doing something one after
another
делать по очереди,
меняться местами
We went to Minsk by
car. We didn't get tired
because we took turns
driving
Talk back – answer
rudely дерзить
Don't talk back to the
teacher!
Talk it over - discuss обсудить с кем-то I'll talk it over with my
family.
tell apart - see the
difference различить, отличить от
Can you tell the twins
apart?
That's just the point. -
That's it. В этом-то и дело.
That's just the point! I
hate this job!
the writing on the wall -
a sign of future events
(usually, trouble)
предзнаменование
(обычно, беды)
The plane crashed.
Tim said he saw the
writing on the wall
about this flight.
not think much of - think
low невысокого мнения
I don't think much of
her cooking.
Think over – consider
carefully обдумать
Think over your
answer. Think it over
carefully.
till one is blue in the
face - try hard стараться до посинения
I repeated it till I was
blue in the face!
to make a long story короче говоря To make a long story
57
short - in short short, we won.
to say the least - to make
the minimum comment
about smth.
самое малое, что можно
сказать
The film was boring
and long, to say the
least.
try on - put on new
clothes to test them for
size or look
примерить одежду (перед
покупкой)
Try on this leather
coat, it's very good.
She tried it on, but it
didn’t fit her at all.
try one's hand at
something - try попробовать себя в
I want to try my hand
at painting.
turn on / off - switch on /
off включить/выключить
Turn on the radio.
Turn off the water.
turn out to be -
result/end this way оказаться
He turned out to be a
very good actor.
turn over a new leaf -
make a fresh start in life,
work, etc.
начать (жизнь, новое
дело) заново
He promises to turn
over a new leaf and
quit alcohol for good.
turn the tide - reverse the
course of events
повернуть вспять ход
событий
The new evidence
turned the tide, and the
defendant was
acquitted of charges.
twist one's arm - make to
agree выкручивать руки
They twisted his arm
to sell the house.
under the weather - feel
ill нездоровится
I'm a little under the
weather today.
up-and-coming -
showing promise of
future success
многообещающий,
подающий надежды
He is an up-and-
coming young lawyer
who might help you
with your case.
up in arms - hostile to, in протестовать против, The employees are up
58
strong protest against
something
сопротивляться in arms about the new
retirement rules.
up in the air - undecided еще не определено My vacation plans are
still up in the air.
(not) up to par - equal in
standard (не) в норме
His behavior isn't up to
par.
used to - did often in the
past, but not now
в прошлом делал, сейчас
нет
I used to play the
piano when I was in
school (but I don't play
it now).
walk on air - be very
happy летать от счастья
He got the job and is
walking on air now.
waste one's breath -
speak uselessly, to no
purpose
не трать усилия зря
Don't waste your
breath trying to make
him do it, he won't
change his mind.
watch one's step - be
careful
быть осмотрительным
Watch your step!
watch out - look out, be
careful
остерегаться
Watch out for that car!
Watch out!
wet blanket - a kill-joy,
who spoils everybody's
fun
тот, кто портит всем
удовольствие
Remember what a wet
blanket he was last
time? Please don't
invite him again.
What's the matter? -
What is it? В чем дело?
What's the matter?
What happened?
which way the wind
blows - what the real
situation is
какова реальная ситуация
He knows which way
the wind blows and
always acts
accordingly.
59
white lie – unimportan
tlie невинная ложь
A white lie is told to
spare your feelings.
word for word - in the
same words дословно, дословный
Tell me word for word
what he said.
would rather - prefer предпочитать I'd rather stay at home
today.
60
Литература:
1. Амбражейчик А. 2000 английских идиом, фразеологизмов и
устойчивых словосочетаний.- Минск: 2009.
2. ГачинаТ.М.,Денисова А.А., Гарцов А.Д. Лингвокультурологическое
учебное пособие по русскому речевому этикету, русской
фразеологии и этимологии. (Электронное учебное пособие)- ООО
«Дрофа»,2007.
3. Гедзур С.В. Учите английские пословицы и идиомы. – Английский
язык. Всё для учителя. - № 7, 2012.
4. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь.- М.: Русский
язык, 1984.
5. Т.П. Карпухина. Совершенствуем произношение. Учебное пособие
по практической фонетике английского языка. – Комсомольск-на-
Амуре: Изд-во гос. пед. ин-та, 1999.
6. Английский язык. Всё для учителя! – М.: ООО «Издательская группа
«Основа», № 7, 2012.
7. Английский язык. Всё для учителя! – М.: ООО «Издательская группа
«Основа», № 12, 2012.
8. Литвинов П. П. Не все переводиться дословно.- М.: «ВАКО», 2003
9. Лубенская С.И. Большой русско-английский фразеологический
словарь.
10. О.В. Афанасьева, И.В. Михеева. Английский язык: Учеб. для 7
кл.шк. с углубл. изучением англ.яз. – М.: Просвещение, 2000
11. JaroldA. Kleffer/ What Are Those Crazy Americans saying? –Fairfax,
Virginia, USA, 1998
1) http://ru.wiktionary.org/wiki/Приложение:Список_фразеологизмоврусс
кого_языка
2) http://ru.wikipedia.org/wiki/Фразеологизм
3) http://voda.molodostivivat.ru/543/frazeologizmy-i-ix-znacheniya-primery/
4) http://www.lingvart.ru/interest01.html
5) http://festival.1september.ru/articles/587729/
6) http://nsportal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/library/sravnenie-
frazeologizmov-russkogo-i-angliyskogo-yazykov
7) http://nsportal.ru/ap/ap/drugoe/idiomy-i-idiomaticheskie-vyrazheniya-v-
angliyskom-yazyke