+ All Categories
Home > Documents > Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В...

Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В...

Date post: 18-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 12 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
37
Комментарии В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова вошли все девять книг басен. Их состав и расположение определены авторской волей писателя, выраженной в издании: Басни И. А. Крылова. В девяти книгах. СПб., 1843. Тексты басен печатаются по изданию: И. А. Крылов. Басни. М.-Л.: Издательство АН СССР, 1956 (Литературные памятники). Орфография и пунктуация там, где это возможно, приближены к современным. КНИГА ПЕРВАЯ Ворона и Лисица. В басне обработан старинный сюжет, восходящий к древнегреческому баснописцу Эзопу и древнеримскому баснописцу Федру. Непосредственным литературным источником послужила басня французского баснописца Лафонтена. Басня связана и с русской сатирической традицией (сатира XVII века «Сказание о Куре и Лисице», басни В. К. Тредиаковского, А. П. Сумарокова и М. М. Хераскова). Дуб и Трость. Одна из первых басен Крылова. Сюжет басни восходит к Лафонтену Дуб и Тростник»), а от него к Эзопу Тростник и Слива»). Кроме Крылова сюжет и мотивы басни использовали: А. П. Сумароков Дуб и Трость»), Н. П. Николев Дуб и Трость»), Я. Б. Княжнин Дуб и Трость»), Ю. А. Нелединский-Мелецкий Когда-то дуб с тростинкой речь завел...»), И. И. Дмитриев Дуб и Трость»), Д. И. Хвостов Дуб и Трость»), Ф. Ф. Иванов Дуб, Кусты и Трость»), дважды В. Г. Маслович Дуб и Трость»), А. М. Зилов Дуб и Трость») и др. Басня была передана поэтом-cентименталистом и баснописцем И. И. Дмитриевым, которому Крылов принес несколько басен на литературный суд, в журнал «Московский зритель», где и была напечатана. Архиепископ Иоанн Сан-Францисский (Шаховской) усмотрел в басне этическое предупреждение всякому временному и внешнему человеческому величию Сокровенный Крылов». — В кн.: Архиепископ Иоанн (Шаховской). К истории русской интеллигенции. Нью- Йорк, 1975. С. 236). С. Н. Глинка передал следующий разговор с Крыловым: «„Знаете ли вы, что Лафонтен, и Дмитриев, и вы упустили самую разительную или, как нынче говорят, гениальную черту в басне Эзопа Дуб и Трость”?” — „Как это?” — спросил Иван Андреевич. „А вот как, — отвечал я. — В падении дуба Эзоп представил падение гордыни, спеси, презорства 1 ; в торжестве тросточки торжество красоты, скромности, смирения. Лафонтен почти пиитическою трубою 2 передал эту басню. У него дуб простонал. Прекрасно рассказана эта басня и у Дмитриева и у вас. Но дуб только пал. Спесь, падая тихомолком, в удалении от зрителей, кое-как утешится. Но что Дуб пал к ногам смиренной тросточки, вот что больно спеси и гордыне”. Крылов привстал, подал мне трубку и сел. Я закурил и продолжал: „Лафонтен правду сказал, что Эзоповы басни драма в ста действиях. Он вывел в них всю природу от кедра до иссопа 3 . И в них каждый в чем- нибудь себя узнает и что-нибудь найдет для себя. Я говорю это о сущности вымыслов; но в поэзии и Лафонтен, и Дмитриев, и вы победители. У вас, Иван Андреевич, в баснях своя жизнь, свое неотъемлемое достоинство. Заметили, и я повторяю, что вы всем действователям ваших басен передали во всем самобытность русскую. <...> Жизнь ваших басен в русском слове и в вашей поэзии”». Зефир бог западного ветра (греч. миф.); здесь западный теплый и ласковый ветер. Эол мифический родоначальник греческого племени эолян; здесь повелитель ветров, властитель острова Эолин, на котором нашел приют Одиссей во время своих странствий (греч. миф.); иносказательно ветер. Область теней имеется в виду подземный мир, царство теней. Музыканты. Особое значение придавал этой басне Н. В. Гоголь, находя в ней выражение здравого народного взгляда на практическую деятельность. В книге «Выбранные места из переписки с друзьями» он писал: «Особенно слышно, как он держит сторону ума, как просит не пренебрегать умного человека, но уметь с ним обращаться. Это отозвалось в басне Музыканты”, которую он закончил словами: „По мне уж лучше пей, да дело разумей”. Не потому он это сказал, что хотел похвалить пьянство, но потому, что заболела его душа при виде, как некоторые, набравши к себе на место мастеров дела, людей Бог весть каких, еще и хвастаются тем, говоря, что
Transcript
Page 1: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Комментарии

В предлагаемое читателю издание басен И А Крылова вошли все девять книг басен Их состав и расположение определены авторской волей писателя выраженной в издании Басни И А Крылова В девяти книгах СПб 1843 Тексты басен печатаются по изданию И А Крылов Басни М-Л Издательство АН СССР 1956 (Литературные памятники) Орфография и пунктуация там где это возможно приближены к современным

КНИГА ПЕРВАЯ Ворона и Лисица mdash В басне обработан старинный сюжет восходящий к древнегреческому баснописцу Эзопу и древнеримскому баснописцу Федру Непосредственным литературным источником послужила басня французского баснописца Лафонтена Басня связана и с русской сатирической традицией (сатира XVII века laquoСказание о Куре и Лисицеraquo басни В К Тредиаковского А П Сумарокова и М М Хераскова) Дуб и Трость mdash Одна из первых басен Крылова Сюжет басни восходит к Лафонтену (laquoДуб и Тростникraquo) а от него mdash к Эзопу (laquoТростник и Сливаraquo) Кроме Крылова сюжет и мотивы басни использовали А П Сумароков (laquoДуб и Тростьraquo) Н П Николев (laquoДуб и Тростьraquo) Я Б Княжнин (laquoДуб и Тростьraquo) Ю А Нелединский-Мелецкий (laquoКогда-то дуб с тростинкой речь завелraquo) И И Дмитриев (laquoДуб и Тростьraquo) Д И Хвостов (laquoДуб и Тростьraquo) Ф Ф Иванов (laquoДуб Кусты и Тростьraquo) дважды В Г Маслович (laquoДуб и Тростьraquo) А М Зилов (laquoДуб и Тростьraquo) и др Басня была передана поэтом-cентименталистом и баснописцем И И Дмитриевым которому Крылов принес несколько басен на литературный суд в журнал laquoМосковский зрительraquo где и была напечатана Архиепископ Иоанн Сан-Францисский (Шаховской) усмотрел в басне этическое предупреждение всякому временному и внешнему человеческому величию (laquoСокровенный Крыловraquo mdash В кн Архиепископ Иоанн (Шаховской) К истории русской интеллигенции Нью-Йорк 1975 С 236) С Н Глинка передал следующий разговор с Крыловым laquobdquoЗнаете ли вы что Лафонтен и Дмитриев и вы упустили самую разительную или как нынче говорят гениальную черту в басне Эзопа bdquoДуб и Тростьrdquordquo mdash bdquoКак этоrdquo mdash спросил Иван Андреевич bdquoА вот как mdash отвечал я mdash В падении дуба Эзоп представил падение гордыни спеси презорства1 в торжестве тросточки торжество красоты скромности смирения Лафонтен почти пиитическою трубою2 передал эту басню У него дуб простонал Прекрасно рассказана эта басня и у Дмитриева и у вас Но дуб только пал Спесь падая тихомолком в удалении от зрителей кое-как утешится Но что Дуб пал к ногам смиренной тросточки вот что больно спеси и гордынеrdquo Крылов привстал подал мне трубку и сел Я закурил и продолжал bdquoЛафонтен правду сказал что Эзоповы басни драма в ста действиях Он вывел в них всю природу от кедра до иссопа3 И в них каждый в чем-нибудь себя узнает и что-нибудь найдет для себя Я говорю это о сущности вымыслов но в поэзии и Лафонтен и Дмитриев и вы победители У вас Иван Андреевич в баснях своя жизнь свое неотъемлемое достоинство Заметили и я повторяю что вы всем действователям ваших басен передали во всем самобытность русскую ltgt Жизнь ваших басен mdash в русском слове и в вашей поэзииrdquoraquo Зефир mdash бог западного ветра (греч миф) здесь mdash западный теплый и ласковый ветер Эол mdash мифический родоначальник греческого племени эолян здесь mdash повелитель ветров властитель острова Эолин на котором нашел приют Одиссей во время своих странствий (греч миф) иносказательно mdash ветер Область теней mdash имеется в виду подземный мир царство теней Музыканты mdash Особое значение придавал этой басне Н В Гоголь находя в ней выражение здравого народного взгляда на практическую деятельность В книге laquoВыбранные места из переписки с друзьямиraquo он писал laquoОсобенно слышно как он держит сторону ума как просит не пренебрегать умного человека но уметь с ним обращаться Это отозвалось в басне bdquoМузыкантыrdquo которую он закончил словами bdquoПо мне уж лучше пей да дело разумейrdquo Не потому он это сказал что хотел похвалить пьянство но потому что заболела его душа при виде как некоторые набравши к себе на место мастеров дела людей Бог весть каких еще и хвастаются тем говоря что

хоть мастерства они не смыслят зато отличнейшего поведения Он знал что с умным человеком все можно сделать и не трудно его обратить к хорошему поведению если сумеешь умно поговорить с ним но дурака трудно сделать умным как ни говори с нимraquo А я скажу по мне уж лучше пей mdash обработка пословицы laquoПо мне хоть пей да дело разумейraquo Ворона и Курица mdash В конце сентября 1812 года до Петербурга дошли известия о бедственном положении армии Наполеона в Москве Тогда же в журнале laquoСын Отечестваraquo (1812 7) была помещена заметка laquoОчевидцы рассказывают что в Москве французы ежедневно ходили на охоту стрелять ворон и не могли нахвалиться своим soup aux corbeaux4 Теперь можно дать отставку старинной русской пословице bdquoПопал как кур во щиrdquo а лучше говорить bdquoПопал как ворона во французский супrdquoraquo К этому же номеру журнала была приложена карикатура И Теребенева laquoФранцузский вороний супraquo Карикатура представляла собой сценку из французского военного быта четыре французских гренадера в оборванных мундирах расположились в поле на первом плане раненный в ногу гренадер отрывает у вороны крылья второй гренадер стоя на коленях на камне схватился за воронью ножку и судя по разинутому рту готов проглотить ее третий также изображен с выражением сильного аппетита в лице четвертый обеими руками обнимает пустой котел Под карикатурой было помещено следующее четверостишие

Беда нам с нашим великим Наполеоном Кормил нас в походе из костей бульоном В Москве попировать свистел у нас зуб Не тут-то mdash похлебаем же хоть вороний суп

Есть предположение что в заключительных стихах басни речь идет о Наполеоне Басня связана с этой заметкой но написана позже М И Голенищев-Кутузов получил титул князя Смоленского после сражения под Красным которое окончилось 6 ноября 1812 года Она появилась в следующем номере ( 8) того же журнала Ларчик mdash Одна из первых оригинальных басен Крылова Лягушка и Вол mdash Обработка басни Лафонтена laquoЛягушка захотевшая сделать себя такой же большой как быкraquo Сюжет басни восходит к Федру и римскому поэту Горацию В laquoРусских народных пословицах и притчахraquo зафиксирована пословица laquoНе бывать бычком лягушке больше в деньге есть цены нежели в полушкеraquo На ту же тему известны басни А П Сумарокова Ю А Нелединского-Мелецкого М В Милонова Д Агафи и др Разборчивая невеста mdash Обработка басни Лафонтена laquoДевушкаraquo которая восходит к эпиграмме римского поэта Марциала laquoК Геллииraquo Парнас mdash По предположению комментатора басен Крылова В Кеневича связана с удалением от дел молодых сподвижников и товарищей юности императора Александра I Крылов полагал что никакие личные качества не искупали отсутствие плана в действиях реформаторов необходимой подготовки и досконального знакомства с делом Парнас mdash горный массив в Греции местопребывание Аполлона и муз Девять сестер mdash девять богинь-покровительниц поэзии искусств и наук Клио Евтерпа Талия Мельпомена Терпсихора Эрато Полигимния Урания Каллиопа (греч миф) Оракул mdash Капище mdash языческий храм Деревянный бог mdash идол изображение языческого бога Василек mdash В 1823 году Крылов был поражен тяжелым недугом у него дважды случилось кровоизлияние в мозг Для излечения поправки здоровья и отдыха он был приглашен императрицей Марией Федоровной вдовой Павла I в ее летнюю резиденцию в Павловск В

благодарность за оказанное ему внимание Крылов и написал эту басню Декабристы в частности К Ф Рылеев иронически встретили известие о пребывании баснописца в императорской семье

Нет одобрения талантам никакого В России глушь и дичь О даровании Крылова Едва напомнил паралич

Роща и Огонь mdash Конкретным поводом для создания басни послужили вероятно известия о предстоящем свидании Александра I с Наполеоном в Эрфурте (сентябрь-октябрь 1808 года) Русское общество осуждало Александра I за сношения с Наполеоном император же считал необходимым сохранить мир с Францией Наполеон в свою очередь пытался обольстить Александра I и в чем был уверен Крылов и близкий ему круг обмануть русского императора Волк и Ягненок mdash Обработка басни Лафонтена под тем же названием Сюжет восходит к басням Эзопа и Федра а также к апологу5 древнегреческого поэта Гесиода о копчике и соловье До Крылова тем же сюжетом воспользовались Тредиаковский Сумароков Державин Обезьяны mdash Конкретным поводом к написанию басни послужила страсть к французским модам а главное mdash подражание французской военной форме которое после унизительного Тильзитского мира (заключен 25 июня 1807 года) было странным и неуместным больно ранившим патриотическое чувство русского офицерства так как Наполеон считался врагом России Ф Ф Вигель свидетельствовал laquoУже с сентября месяца (1807 года mdash В К) начали всю гвардию переодевать по-французски в следующем году это сделано и со всею армиею Они [военные] были недовольны в новых мундирах они видели французскую ливрею6 и с насмешливою досадой поглядывая на новое украшение свое на эполеты говорили что Наполеон у всех русских офицеров сидит на плечахraquo Крылов удачно воспользовался характерным свойством натуры обезьян mdash их способностью к подражанию что было отмечено уже древними баснописцами mdash греком Эзопом и индусом Пильпаем Рассказы о страсти обезьян к подражанию известны еще со времен индийской книги laquoПанчатантраraquo хотя непосредственно басня Крылова с этими текстами не связана В русской литературе laquoобезьянамиraquo часто называли светских модников Много внимания им уделил литератор и журналист Н И Новиков который в 1785 году в журнале laquoДетское чтение для сердца и разумаraquo поместил рассказ laquoСмешной способ ловить обезьянraquo Басня Крылова близка другому тексту из того же журнала (1785 ч III 31 с 74) laquoЛовят обезьян отчасти силою отчасти ж хитростию Африканцы заклятые неприятели обезьян которые причиняют им столько вреда их полям и домам часто кладут для них сети на деревах и они при всей своей осторожности попадаются в сии сети либо взлезая на дерево либо спускаясь с него Также умеют весьма забавно пользоваться склонностью их к подражаниюraquo Синица mdash В основу басни положена пословица известная в двух вариантах laquoСиница за море летела и море зажигать хотела синица много нашумела да не было из шума делаraquo laquoХодила синица море зажигать море не зажгла а славы много наделалаraquo Второй вариант помещен в журнале Н И Новикова laquoКошелекraquo Нетпунова столица mdash море Нептун mdash бог моря (римск миф) Тароватый mdash великодушный щедрый Осел mdash Юпитер mdash верховный бог (римск миф в греч миф mdash Зевс Зевес) Тучегонитель mdash Юпитер считавшийся повелителем туч ветра грома и молнии Геркулес mdash здесь иронически Геракл Геркулес mdash мифический герой древних греков совершивший двенадцать подвигов (греч миф) Мартышка и Очки mdash Об очках как важной детали туалета модников писали многие литераторы XVIII века в частности Н Н Страхов Два Голубя mdash Переработка басни Лафонтена под тем же названием Французский баснописец заимствовал тему из персидской литературы На тот же сюжет в русской литературе

до И А Крылова известны басни А П Сумарокова (laquoГолубь и голубкаraquo) И И Дмитриева (laquoДва Голубяraquo) и притча Д И Хвостова (laquoДва Голубяraquo) В А Жуковский сравнивая басни И И Дмитриева и И А Крылова в статье laquoО басне и баснях Крыловаraquo и относя басню laquoДва Голубяraquo к laquoлучшимraquo писал laquobdquoДва Голубяrdquo басня переведенная из Лафонтена кажется нам почти столько же совершенною как и басня Дмитриева того же имени в обеих рассказ равно приятен в последней более поэзии краткости и силы в слоге зато в первой если не ошибаемся чувства выражены с большим простодушием ltgt Заключение басни прекрасно в обоих переводах с тою только разницею что Крылов заменил стихи подлинника собственными а Дмитриев перевел очень близко Лафонтена и с ним сравнился ltgt Крылов не желая переводить снова (речь идет о стихах bdquoКляня охоту видеть светrdquo mdash bdquoГде ваша милая и где живет ваш другrdquo mdash В К) а может быть и не надеясь перевести лучше то что переведено как нельзя лучше заменил красоту подлинника собственною Заключение басни его (если не сравнивать его ни с Лафонтеном ни с переводом Дмитриева) прекрасно само по себе Например после подробного описания несчастий голубка-путешественника не тронет ли вас этот один прекрасный и нежный стих

Счастлив еще его там дружба ожидает Автор поставил одно имя дружбы в противоположность живой картине страдания и вы спокойны насчет печального странника Поэт дал полную волю вашему воображению представить вам все те отрады которые найдет голубок его возвратившись к своему другу Здесь всякая подробность была бы излишнею и только ослабила бы главное действие Посредственный писатель вероятно воспользовался бы этим случаем чтобы наскучить читателю обыкновенными выражениями чувства mdash но истинное дарование воздержнее оно обнаруживается и в том что поэт описывает и в том о чем он умалчивает полагаясь на чувство читателя Последние три стиха прелестны своею простотою и нежностиюraquo В Кеневич отметил что в заключительных стихах Лафонтен впадает в laquoсубъективно-лирический тонraquo который не совсем соответствует объективному рассказу Крылов почувствовал это Он пожертвовал стихами подлинника но сохранил этот объективный тон до конца басенного рассказа Червонец mdash По предположению В Кеневича басня laquoимеет значение доброго совета тем лицам которые направляли общественное образование в первую половину царствования Александра Iraquo Известно что в первые годы царствования в России было открыто два университета три высших училища и множество гимназий и уездных училищ Всего было открыто около 400 учебных заведений Благие начинания правительства удовлетворяли жажду к образованию которая проявилась во всех сословиях народа Предположения об устройстве университетов и других учебных заведений встречали в обществе исключительный по своей силе энтузиазм На эти цели были пожертвованы огромные деньги причем их вносили не только богатые люди но и крестьяне Однако тогда же продолжалось увлечение французским просветительством в ходу были идеи Вольтера Руссо которые по мнению русского общества привели к якобинскому террору Крылов в молодости испытавший сильное влияние просветительства в зрелую пору своей деятельности относился к нему довольно осторожно не раз критически оценивая идеи просветителей и даже высмеивая их Положение усугублялось тем что тогда же вошло в моду французское воспитание о засилии которого Крылов остро высказывался в комедиях и других сочинениях Между тем французы в новых учебных заведениях заняли влиятельные места Русское общество и даже правительство видели всю пагубность такого положения Министр народного просвещения граф Ал К Разумовский в своем докладе от 25 мая 1811 года писал laquoВ отечестве нашем давно простерло корни свои воспитание иноземцами сообщаемое ltgt Дворянство подпора государства возрастает нередко под надзором людей одною собственною корыстью занятых презирающих все не иностранное не имеющих ни чистых правил нравственности ни познаний Следуя дворянству и другие состояния готовят медленную пагубу обществу воспитанием детей своих в руках иностранцев ltgt Все почти пансионы в империи содержатся иностранцами которые редко бывают с качествами для звания сего потребными Не зная нашего языка и гнушаясь оным не имея привязанности к стране для них чужой они юным россиянам внушают презрение к языку нашему и охлаждают сердца их ко всему домашнему и в недрах России из россиян образуют иностранца Сего не довольно и для преподавания наук они избирают иностранцев же что усугубляет вред воспитанием их разливаемый и скорыми шагами приближает к истреблению духа народногоraquo Историк русской

литературы А Д Галахов полагал что в комментируемой басне laquoКрылов имел полное право отвергнуть это мнимое и вредное просвещение образ его мыслей разделяли с ним все благонамеренные людиraquo Троеженец mdash laquoПокойный Н И Греч mdash писал В Кеневич mdash рассказывал нам что эта басня была написана по поводу производившегося тогда в сенате разводного дела Егора Борисовича Фукса который разведясь с первою женою и не дождавшись окончания дела возникшего по поводу его развода со второю перешел из лютеранского вероисповедания в православное и вступил в третий брак В общем собрании Сената которое по высочайшему повелению рассматривало это дело не в очередь кто-то из сенаторов сказал bdquoЧто же нам рассуждать об этом Крылов прежде нас решил делоrdquo Фукс очень был оскорблен появлением в печати басни и совершенно прервал знакомство с Гречем редактором и издателем bdquoСына Отечестваrdquoraquo Дело Фукса было чрезвычайно запутанным и длилось с 1805 по 1829 год Лютеранин Фукс разведясь со своей первой женой Елизаветой Дюк в 1805 году женился на Луизе Едовской (Эбнер) В марте 1810 года он подал laquoразводную жалобуraquo о расторжении и второго брака Не дождавшись решения он в мае 1811 года обвенчался со вдовой полковника Анной Петровной Аничковой от которой впоследствии имел шесть детей Между тем в разводе Фуксу было отказано но затем его второй брак был расторгнут Однако решением была недовольна его вторая жена Луиза Фукс которая подала прошение на имя Александра I Последовал указ о немедленном вне очереди рассмотрении дела Оно слушалось в общем собрании Сената 26 июня 1814 года за несколько дней до опубликования басни его рассматривали вторично Мнения сенаторов не были единодушными В дальнейшем Луиза Фукс приняла православие (1819) и добилась расторжения третьего брака и восстановления второго (1821) Фукс отказался подчиниться этим решениям и умер 23 марта 1829 года измученный процессами и непосильной борьбой с петербургской полицией Таким образом предсказанное в басне сбылось через пятнадцать лет Безбожники mdash Источником как указал Н Л Степанов послужила басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoВеликанraquo В этой басне Крылов вновь выступил против французских просветителей которые навлекли на поверивший им народ якобинский террор бедствия революции и тяготы наполеоновских войн Орел и Куры mdash По замыслу и содержанию сходна с басней И И Дмитриева laquoОрел и Каплунraquo

КНИГА ВТОРАЯ Лягушки просящие Царя mdash Переработка басни Лафонтена того же названия сюжет которой восходит к басне Эзопа Тот же сюжет есть и у Федра До Крылова этот сюжет разработали В И Майков (laquoЛягушки просящие о Цареraquo) и Д И Хвостов (laquoЛягушки просящие Царяraquo) В басне подвергнуты критике идеи laquoОбщественного договораraquo французского философа и писателя Ж-Ж Руссо Современники сразу же оценили оригинальность вымысла Крылова и блестящее мастерство изображения Подробный разбор басни произвел баснописец A E Измайлов который считал что laquoбасня сия у Крылова несравненно лучше нежели у Лафонтенаraquo Того же взгляда держался и В А Жуковский В статье laquoО басне и баснях Крыловаraquo он приведя отрывок (laquoДал им Царя Летит к ним с шумом Царь с небесraquo ltgt Тот на него и вскочитraquo) писал laquoМожно забыть что читаешь стихи так этот рассказ легок прост и свободен Между тем какая поэзия Я разумею здесь под словом поэзия искусство представлять предметы так живо что они кажутся присутственными

Что ходенем пошло трясинно государство живопись в самих звуках Два длинных слова ходенем и трясинно прекрасно изображают потрясение болота

Со всех Лягушки ног В испуге пометались

Кто как успел куда кто мог В последнем стихе напротив красота состоит в искусном соединении односложных слов которые своею гармониею представляют скачки и прыганье Вся эта тирада есть образец легкого приятного и живописного рассказа Смеем даже утверждать что здесь подражание превосходит подлинник а это весьма много ибо Лафонтенова басня прекрасна в стихах последнего кажется менее живописи и самый рассказ его не столь забавенraquo Лев и Барс mdash laquoКак самый смысл басни показывает mdash писал В Кеневич mdash Крылов в ней говорит о назначении какого-то лица на дипломатическую должность но без прямых указаний невозможно сказать о ком именно идет речьraquo Возможно поводом к созданию басни послужило следующее обстоятельство в 1815 году Людовик XVIII намеревался в качестве министра иностранных дел и своего представителя в Священном союзе утвердить бывшего наполеоновского министра Мориса Талейрана Однако Александр I решительно воспротивился и Людовик XVIII принужден был назначить на эти посты герцога Армана Эмманюэля Ришелье приняв его из русской во французскую службу До Крылова тот же сюжет использовал Е И Станевич (laquoВельможа и Мудрецraquo) Вельможа и Философ mdash Комментаторы (Я Грот Н Степанов и А Могилянский) предполагают что под Философом имеется в виду один из членов литературного общества laquoБеседа любителей русского словаraquo скорее всего mdash баснописец граф Д И Хвостов который изобразил Крылова в laquoПослании Гнедичуraquo под именем Обжоркина Н Степанов считал что под Вельможей вероятно подразумевался начальник и покровитель Крылова президент Академии художеств и директор Императорской Публичной библиотеки А Н Оленин В Кеневич заметил что речь в басне идет о каком-то вновь laquoоткрытом коллективном учрежденииraquo Мор Зверей mdash Сюжет басни заимствован у Лафонтена (laquoБольные чумою животныеraquo) который в свою очередь воспользовался двумя латинскими проповедями (14-я и 31-я) французского проповедника Роллена (1443ndash1514) касавшихся злоупотреблений католической церкви laquoЛев однажды исповедывал Различные животные приходили к нему исповедываться Волк начал он сознался что пожрал множество баранов но прибавил что это старинное обыкновение его фамилии что с незапамятных времен волки ели овец и что он не чувствует себя столь виновным Лев ему сказал так как это обыкновение ваших предков наследственное право то продолжайте только читайте при этом Pater noster7 Лисица сделала подобное же признание и сказала я съела много кур опустошила много птичьих дворов но во все времена мои предки делали то же самое прежде меня и я ем их по моей природе mdash Пусть будет так сказал лев продолжайте делайте как ваши предки но читайте при этом Pater noster В свою очередь пришел осел он с сокрушением сердечным бьет себя в грудь и сознается что виновен в трех прегрешениях во-первых он съел сено которое упало с телеги на терновник mdash Это большой грех mdash есть чужое сено Продолжайте mdash Тогда осел сознался что он однажды нагадил в монастыре mdash Загадить святую землю вскричал лев это смертный грех mdash Признание в третьем прегрешении он произнес среди слез и рыданий Он сказал наконец что когда братия пела в хоре он заревел и подтягивал им Лев ему сказал О это тяжкий грех mdash петь в то время когда поет братия расстраивать ее и сеять разногласие в церкви mdash За все это он приговорил его к бичеваниюraquo Крылов заимствовав сюжет у Лафонтена произвел несколько замен Самая существенная из них была отмечена биографом баснописца М Е Лобановым вместо Лафонтенова осла Крылов поместил в басню Вола И это вполне объяснимо осел всегда в баснях воспринимается глупым животным В этом случае сатирическая острота басни несколько тускнеет потому что причина несчастий осла заключается не столько в праве сильного и корысти а именно это ревностно отстаивают персонажи басни сколько в его собственной глупости Вол по мысли Крылова и в соответствии с басенной традицией mdash не глупое а лишь простодушное животное laquoЭта перемена mdash писал Лобанов mdash и тем уже совершеннее что в речи вола мы слышим мычание и столь естественное что слов его нельзя заменить другими звуками а это красота которою наш поэт пользуется и везде с крайним благоразумием везде приносит читателю истинное удовольствиеraquo До Крылова тот же сюжет разрабатывали Н В Леонтьев Я Б Княжнин Д И Хвостов Д П Горчаков

Собачья дружба mdash В басне содержится намек на раздоры между членами Священного союза вспыхнувшими на Венском конгрессе 1815 года Бывшие союзники настолько рассорились что готовы были защищать свои интересы силой оружия Австрия вступив в сговор с Англией и Францией выступила против России и Пруссии Орест и Пилад mdash Ореста героя аргосских сказаний (греч миф) связывала неразлучная дружба с царевичем Пиладом их имена стали нарицательными для обозначения верной дружбы Раздел mdash В басне осуждается неуместное проявление эгоистических стремлений в гражданских и военных высших кругах общества во время нашествия Наполеона Об одном из таких фактов сообщил С Н Глинка laquoпри позднем вооружении ополчения пошли местнические передряги Московский ратнический комитет подчинили петербургскому ратническому комитету состоявшему под председательством графа Аракчеева Балашова и Шишковаraquo Обиженным оказался московский губернатор Ф В Ростопчин (в рукописи басни есть набросок портрета военного черты которого напоминают внешность графа) в порыве досады сказавший laquoГосударь дал мне эполеты с бриллиантовым своим вензелем говорил что я его на плечах ношу А теперь отдает меня в батраки к Аракчеевуraquo Недовольный решением о переподчинении комитета Ростопчин laquoбросил ратнический комитетraquo Бочка mdash Толкование басни вызвало споры Одни комментаторы (П Плетнев В Кеневич Н Степанов) утверждали что Крылов выступил против мистицизма который получил тогда распространение в русском высшем обществе Другие (А Галахов А Могилянский) полагали что Крылов предостерегал от космополитического воспитания которое осуществлялось педагогами-иностранцами и которое было чуждо национальным интересам России По всей видимости правы все-таки первые По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна Крылов заботился о нравственном охранении и духовном преображении человека Волк на псарне mdash Басня написана между 23 сентября (день приезда Лористона посланца Наполеона с предложением о мире в Тарутинский лагерь) и 6 октября 1812 года (Тарутинское сражение) Литературный источник установлен литературоведом С А Фомичевым перевод рассказа laquoОхотник и волкraquo философа Синтипы опубликованный в конце XVIII века (переводчик Глеб Громов) Крылов собственной рукой переписал басню и отдал ее княгине Екатерине Ильиничне жене Кутузова которая отправила ее в своем письме мужу Кутузов читал басню после сражения под Красным Подчеркивая ум мудрость Кутузова Крылов опирался на общее мнение и устные рассказы современников Кроме того до баснописца доходили и собственные слова Кутузова о его способностях Так перед отъездом в армию один из родственников полководца спросил его laquoНеужели вы дядюшка надеетесь разбить Наполеонаraquo Кутузов ответил laquoНет А обмануть надеюсьraquo Почти теми же словами он выразился в Тарутинском лагере laquoРазбить меня может Наполеон а обмануть mdash никогдаraquo Еще А В Суворов говорил о молодом Кутузове laquoУмен очень уменraquo В том же духе отзывались о Кутузове и другие современники Например Роберт Вильсон в своих laquoЗапискахraquo оставил следующее свидетельство laquoBon vivant8 утонченно образованный вежливый хитрый как грек сметливый от природы как азиятец и просвещенный как европеец он более был склонен рассчитывать на успех от своей дипломатии чем от военной отвагиraquo Ручей mdash Биограф и сослуживец Крылова М Е Лобанов писал laquoИван Андреевич по какой-то особенной причине преимущественно любил свою басню bdquoРучейrdquo Правда изобретение ее обличает глубокого мудреца а исполнение плавность стиха чистота языка mdash великого художника и кажется что она создана более сердцем нежели умом Наблюдая человека и заглядывая в историю автор видел как трудно людям при возрастающем их могуществе удержаться в прежних своих границах любви и умеренности что они большею частию по какому-то неизъяснимому действию их страстей не могут устоять ни в прежних своих правилах ни в прежних своих добродетельных наклонностях Наш автор излагает и оплакивает эту печальную истинуraquo Лисица и Сурок mdash Басня была отдана Крыловым в орган laquoархаистов-беседчиковraquo mdash laquoЧтения в Беседе любителей русского словаraquo

Прохожие и Собаки mdash Высказано предположение что источником басни послужило предисловие к трагедии laquoАльзира или Американцыraquo французского философа и писателя Вольтера В нем он воспроизвел рассказ итальянского сатирика Боккалини имеющий некоторое сходство с сюжетом басни Непосредственным поводом для появления басни послужил резкий и придирчивый разбор издания laquoНовых басенraquo (1811) Крылова принадлежащий перу журналиста М Т Каченовского напечатанный в редактировавшемся им журнале laquoВестник Европыraquo (1812) Именно его подразумевал Крылов в числе хулителей и завистников Косвенным доказательством этого мнения служит и то что после Крылова и в подражание ему Д И Хвостов открыто намекнул что laquoнравоучение свое он относит к журналисту который

Зоильством9 наполняя лист Подчас облает всех и никому не вреден Он злобою богат mdash умом и вкусом беденraquo

Стрекоза и Муравей mdash Переработка басни Лафонтена laquoКузнечик и Муравейraquo сюжет которой восходит к одноименной басне Эзопа До Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoСтрекозаraquo) И И Хемницер (laquoСтрекозаraquo) Ю А Нелединский-Мелецкий (laquoСтрекозаraquo) В А Озеров (laquoКузнечикraquo) и анонимные авторы в журнале laquoПрохладные часыraquo Лжец mdash Басня создана на тему басни А П Сумарокова laquoХвастунraquo (см басню того же автора laquoГосподин-лжецraquo) Тот же сюжет широко распространен в фольклорных русских фацециях10 и в лубочных анекдотах Источником для Сумарокова послужил перевод на французский язык (laquoКрестьянин и его сынraquo) писателем Эмбером басни того же названия немецкого баснописца Геллерта Поводом к написанию басни для Крылова стал рассказ бытующий в воспоминаниях о баснописце и наиболее точно воспроизведенный М Е Лобановым laquoВ Английском клубе в этом разнообразном и многолюдном обществе он любил наблюдать людей и иногда не мог удержаться от сатирических своих замечаний и ответов Однажды приезжий помещик любивший прилыгать рассказывал о стерлядях которые ловятся на Волге неосторожно увеличивая их длину bdquoРаз mdash сказал он mdash перед самым моим домом мои люди вытащили стерлядь Вы не поверите но уверяю вас длина ее вот отсюда доrdquo Помещик не договоря своей фразы протянул руку с одного конца длинного стола к другому противоположному концу где сидел Иван Андреевич Тогда Иван Андреевич хватаясь за стул сказал bdquoПозвольте я отодвинусь чтобы пропустить вашу стерлядьrdquoraquo Выражение laquoримский огурецraquo вошло в народную речь и как пословица приведено В И Далем laquoХорошо сказывать сказку про римский огурецraquo Помимо Крылова и отмеченных баснописцев тот же сюжет разрабатывали И И Хемницер (laquoЛжецraquo) В А Левшин (laquoЛгунraquo) А Е Измайлов (laquoЛгунraquo) Н Охлебинин (laquoХвастунraquo) Орел и Пчела mdash Современник Крылова критик и поэт П А Плетнев писал в своей статье laquoПисьмо к графине С И С о русских поэтахraquo laquoПредмет этой басни есть одно из самых утешительных и высоких чувствований человеческого сердца Поэт видел что изложение сей басни должно быть достойно своего предмета Он избрал для сего язык благородный в некоторых местах возвышенный В самом понятии об Орле и Пчеле нет ничего комического или забавного потому что один служит изображением могущества а другая mdash трудолюбия Таким образом все употреблено чтобы оставить в душе читателя чувство располагающее более к задумчивости нежели к удовольствию Красоты поэзии разительны Изображение страха который наводит орел полетом своим на других животных верно и живописноraquo Размышляя о значении Крылова для русского общества Н В Гоголь приводил в пример басню laquoОрел и Пчелаraquo laquoВ книге его всем есть уроки всем степеням в государстве начиная от высшего сановника и до последнего труженика работающего в низших рядах государственных которому указывает он на высокий удел в виде пчелы не ищущей отличать своей работы

Но сколь и тот почтен кто в низости сокрытой За все труды за весь потерянный покой Ни славою ни почестьми не льстится И мыслью оживлен одной Что к пользе общей он трудится

Слова эти останутся доказательством вечным как благородна была душа самого Крыловаraquo Заяц на ловле mdash Басня во время Венского конгресса (написана раньше) была применена к Австрии которая после поражения Наполеона домогалась присоединения к своей территории некоторых областей Опубликована в laquoЧтении Беседы любителей русского словаraquo (1813) Щука и Кот mdash По воспоминаниям Ф Ф Вигеля в басне высмеивались действия адмирала П В Чичагова руководившего сухопутной армией и не сумевшего преградить путь Наполеону при его переправе через реку Березину 14 (26) ноября 1812 года laquoНельзя изобразить mdash свидетельствовал Вигель mdash общего на него негодования все состояния подозревали его в измене снисходительнейшие кляли его неискусство и Крылов написал басню о пирожнике который берется шить сапоги т е о моряке начальствующем сухопутным войскомraquo Вигель объяснял это тем что Чичагов laquoв душе был англичанин учился в Англии мореплаванию и был женат на англичанке что с суровостью моряка он соединял надменность англичанина и это сделало его ненавистным для русских последний же его подвиг (защита Березины) заставил их всех презирать егоraquo Такое мнение было по всей видимости всеобщим Историк Отечественной войны 1812 года генерал М И Богданович писал laquoОбщему порицанию подвергся Чичагов потому что во-первых положение занимаемое его армиею давало ему наиболее возможности преградить путь Наполеону во-вторых потому что командуя в Отечественную войну впервые сухопутными силами он еще не успел завоевать славу искусного военачальника К тому же он сделал важную ошибку уклонясь от направления по которому отступала наполеоновская армияraquo В обществе ходила эпиграмма найденная академиком Я К Гротом в бумагах Г Р Державина

Смоленский князь Кутузов Продерзостных французов И гнал и бил И наконец им гибельну он сеть связал Но земноводный генерал Приполз mdash да всю и распустил

И крысы хвост у ней отъели mdash В этом стихе утверждал В Кеневич заключен намек на laquoнеудачное отступление войск Чичагова от Борисова на правую сторону Березины при этом были потеряны многие из полковых обозов канцелярия главнокомандующего большая часть экипажей и в том числе фургон со столовым сервизом Чичагова и все наши раненые и больные из коих некоторые погибли от пожара опустошившего городraquo Волк и Кукушка mdash Опубликована в laquoЧтении в Беседе любителей русского словаraquo Петух и Жемчужное Зерно mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПетух и Жемчужинаraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoЦыпленок и жемчужинаraquo При этом Лафонтен изменил заключение свойственное басне Федра он отнес мораль басни к невеждам не умеющим пользоваться предметами драгоценными для ученого В русскую литературу басню ввел В К Тредиаковский (laquoПетух и Жемчужинаraquo) После него на ту же тему писали А П Сумароков (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) И С Барков (laquoПетух к найденной жемчужинеraquo) А П Бенитцкий (laquoПетух и Алмазraquo) Д И Хвостов (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) Крестьянин и Работник mdash Басня была напечатана в 1815 году но Крылов продолжал усовершенствовать текст вплоть до 1840 года Обоз mdash Басня касается стратегии и тактики Кутузова (он выведен в образе осторожной и обладающей выдержкой laquoдоброй лошадиraquo) проявленных им при отражении наполеоновского нашествия в Отечественную войну 1812 года Полководец подвергался постоянным нападкам со стороны Александра I и военной молодежи из-за уклонений от решительных сражений под стенами Москвы и после сдачи ее Наполеону Император ставил Кутузову в вину что тот не дал вторичного сражения под Москвой На имя главнокомандующего был получен высочайший

рескрипт в котором утверждалось что медлительность Кутузова вследствие раздробленности сил Наполеона непростительна laquoказалось что пользуясь сими обстоятельствами могли бы Вы с выгодою атаковать неприятеля слабее Вас и истребить оного или по меньшей мере заставя его отступить сохранить в наших руках знатную часть губерний ныне неприятелем занимаемых и тем самым отвратить опасность от Тулы и прочих внутренних городов На Вашей ответственности останется если неприятель в состоянии будет отрядить значительный корпус в Петербург ибо с вверенной Вам армией действуя с решительностью и деятельностью Вы имеете все средства отвратить это новое несчастие Вспомните что Вы еще обязаны ответом оскорбленному отечеству в потере Москвы Я и Россия вправе ожидать с Вашей стороны всего усердия твердости и успеховraquo Крылов оправдывал неспешные но продуманные действия Кутузова должные как понимал баснописец привести к полному краху Наполеона и порицал повеления Александра I торопившего Кутузова и толкавшего его к промахам и ошибкам Не менее досадны были для полководца ропот упреки и горькие нарекания его молодых сподвижников Вероятно Крылов не знал о словах сказанных старым фельдмаршалом принцу Вюртембергскому laquoНаши молодые горячие головы негодуют на старика что я удерживаю их порывы Они не обращают внимания на обстоятельства которые делают гораздо более нежели сколько могло бы сделать наше оружиеraquo Тем значительнее историческое политическое и военное чутье Крылова чья басня защищала Кутузова и его план от наскоков неопытных молодых людей Их патриотические чувства были объяснимы но не становились от этого более истинными А примешься за дело сам Так напроказишь вдвое хуже mdash Прозрачный намек на Александра I по вине которого было проиграно Аустерлицкое сражение Вороненок mdash Переработка басни Лафонтена laquoВорон желающий подражать Орлуraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСоя и Пастухraquo Почти все баснописцы начиная с Лафонтена которые разрабатывали этот сюжет отступили от нравоучения Эзопа сводившегося к следующему laquoСпорящий с высшими себя не только никакого не имеет успеха но и в несчастии подвергается смехуraquo По поводу этой басни М Т Каченовский в своем желчном и несправедливом разборе laquoНовых басенraquo Крылова писал что орел неправильно представлен вором laquoпотому что в области баснословия орел имеет не такой характерraquo При этом Каченовский ссылался на авторитет французского эстетика и теоретика искусства Баттё который утверждал laquoОснованием басни должна быть натура или по крайней мере всеми принятое мнениеraquo Это правило Баттё справедливо однако орел рассматривался в баснях уже до Крылова с разных сторон и представление орла вором также часто встречалось Например у Лафонтена орел изображен вором не только в этой басне но и в басне laquoДва Голубяraquo Тема выраженная Крыловым в словах laquoЧто сходит с рук ворам за то воришек бьютraquo ставших пословицей волновала уже молодого писателя и нашла отражение как отметил Я К Грот в двенадцатом письме laquoПочты духовraquo некий бедняк-художник страдал от голода и чтобы избежать голодной смерти в поисках денег залез в карман какого-то толстого купца но ему не повезло он вытащил всего лишь платок За этот проступок он приговаривался к смертной казни Во время разбирательства дела в залу laquoвошел богато убранный господин все судьи перед ним встали приветствовали его своими поклонами и просили его сесть Бедняк думая конечно что это был их начальник бросился пред ним на колени и просил о своем избавлении mdash Что стоит прощение сего бедняка mdash спросил с гордостию богач mdash Милостивый государь сказал один из них если бы этот живописец был в состоянии заплатить 200 небольших листов здешнего золота то бы не был наказан но он очень беден и для того мы приговорили его к виселице однако некоторые из нас по мягкосердечию своему присуждают отрубить ему голову а другие засечь розгами и вот уже полчаса как у нас о том происходит спор какою смертию его наказать но еще ни на чем не решились mdash Вот двести листов сказал богач подавая оные отпустите егоraquo Живописца выпустили и он пошел раскрашивать паркет в прихожей богача mdash laquoКто это такой спросил я у одного из стоящих близь меня который так щедро выкупил живописца и пред которым судьи так благоговеют mdash Это один преступник отвечал он мне на ухо который судится в некотором похищении и грабительстве и вот уже лет двадцать как это дело тянется mdash Как спросил я и его до сих пор не повесили Разве он похитил меньше нежели золотник меди mdash Нет отвечал он на него донесено что он покрал из государственной казны несколько миллионов в золоте и серебре и разграбил целую врученную ему область mdash Пропадший же он человек сказал я его конечно уже замучают жесточайшими кознями mdash Напротив того отвечал он он уже оправдался пред правосудием и это ему стоит одного миллиона а чтобы оправдаться в глазах народа то он делает такие выкупы каким

освобожден живописец взносит на содержание сирот немалые суммы денег и через то в мыслях некоторых людей почитается честным сострадательным и правым человекомraquo И тут Крылов сделал вывод сходный с тем какой следует из басенного рассказа laquoКто чем более крадет тем он почтеннее опасно лишь тому кто в сем хранит умеренность украденное яблоко может стоить головы а миллионы золота принесут уважениеraquo Тему басни в русской литературе разрабатывали А П Сумароков (laquoВоронаraquo) А И Дубровский (laquoВорон хотящий Орлу последоватьraquo) Д И Хвостов (laquoОрлица и Воронаraquo) Слон на воеводстве mdash Басня вызвала нарекания со стороны баснописца A E Измайлова и журналиста М Т Каченовского в отсутствии правдоподобия Верность натуре по мнению Измайлова требует laquoне говорить того чего не может быть в природе или в естественном порядке вещейraquo Нарушение правдоподобия Измайлов и Каченовский увидели в том что овцы в басне жалуются на волков laquoСовсем сдирают кожу с насraquo а волки хотят употребить овечьи шкуры laquoк зиме на тулупыraquo Каченовский педантично спрашивал laquoНа что волкам тулупы и разве надобны им овечьи кожиraquo Однако текст басни не дает оснований для упреков в неправдопобии поскольку Крылов употребил выражение laquoсдирать кожуraquo в прямом и в фигуральном смысле а просьба волков о тулупах конечно иронична Всего-то придет с них с сестры по шкурке снять mdash В измененном виде (laquoДай хоть по шкурке с брата снятьraquo laquoИ все-то придется по шкурке с братаraquo) выражение стало пословицей и приведено В И Далем в его сборнике Осел и Соловей mdash Поводом к созданию басни послужил случай из жизни Крылова Какой-то вельможа (по словам одних граф Разумовский по мнению других князь А Н Голицын) может быть следуя примеру императрицы Марии Федоровны покровительствовавшей поэту а может быть искренно желая свести с ним знакомство пригласил его к себе и просил прочитать две-три басенки Крылов артистически прочитал несколько басен в том числе одну заимствованную у Лафонтена Вельможа выслушал его благосклонно и глубокомысленно сказал laquoЭто хорошо но почему вы не переводите так как Ив Ив Дмитриевraquo mdashlaquoНе умеюraquo mdash скромно отвечал поэт Тем разговор и закончился Возвратясь домой задетый за живое баснописец вылил свою желчь в басне laquoОсел и Соловейraquo После публикации басни Крылова стали называть Соловьем Это прозвание вошло в литературу Тут Соловей являть свое искусство стал mdash Описание пения Соловья и произведенное им впечатление вызвали единодушное одобрение современников и последующих критиков Аврора mdash богиня утренней зари (римск миф) утренняя заря

КНИГА ТРЕТЬЯ Откупщик и Сапожник mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСапожник и Финансистraquo Сюжет басни заимствован Лафонтеном из рассказа французского писателя XVI века Бонавентура де Перье laquoВ ком нужда уж того мы знаем как зовутraquo (ср пословицу laquoКто кому надобен тот тому и памятенraquo) Кроме Крылова ту же басню переводили А П Сумароков (laquoРемесленник и Купецraquo) Д И Хвостов (laquoСапожник и Откупщикraquo) и анонимный баснописец Крестьянин в беде mdash Басня была сопоставлена с басней И И Хемницера laquoДрузьяraquo А Е Измайлов видел в басне Крылова образец простодушия Хозяин и Мыши mdash В Кеневич высказал следующее предположение laquoНе имеет ли эта басня отношения к последствиям обнаружившимся после всеобщего наказания постигшего чиновников комиссариатского и провиантского департаментов за злоупотребления во время войны с Франциеюraquo В то время все чиновники правые и виноватые без всякого разбору подверглись наказаниям и были лишены мундиров Обиженные чиновники даже и невиновные подали в отставку не желая нести незаслуженную кару Дело получило широкую огласку Ф Ф Вигель в своих воспоминаниях писал laquoГраф Аракчеев опасаясь чтобы малое число честных людей не поспешило оставить службу выпросил вопреки дворянской грамоте запрещение подавать в отставку даже и тем [чиновникам] кои найдены будут совершенно исправнымиraquo Крылов мог знать обо всех этих событиях и фактах вследствие того что был близок к семье Олениных а

родная сестра Елизаветы Марковны Олениной (жена покровителя Крылова Алексея Николаевича Оленина) была замужем за Дмитрием Борисовичем Мертваго который занимал должность генерал-провиантмейстера Слон и Моська mdash Тема басни интересовала Крылова и раньше см его сатиру laquoМысли философа по моде или Способ казаться разумным не имея ни капли разумаraquo Н Л Степанов сопоставил басню Крылова с басней А П Сумарокова laquoМышь и Слонraquo Ай Моська Знать она сильна Что лает на Слона mdash Эти стихи стали пословицей и вошли в сборники пословиц Волк и Волчонок mdash Последний стих басни сопоставлялся с пословицами laquoКаков поп таков и приходraquo laquoКаков батька таковы у него и деткиraquo Обезьяна mdash Литературный источник басни mdash притча А П Сумарокова laquoПахарь и Обезьянаraquo Кот и Повар mdash В басне отражены события происшедшие за несколько месяцев до нападения Наполеона на Россию Попирая заключенные договоры французский император захватил герцогство Вюртембергское увеличил численность своих войск в Пруссии и Польше вступил в невыгодные для России сделки с Австрией и Пруссией Русское правительство посылало многочисленные протесты которые не оказали на Наполеона никакого влияния Соль басни mdash в бессмысленных и пустых нравоучениях обращенных Поваром-ритором под которым подразумевался Александр I к обнаглевшему Коту (Наполеон) Дополнительную ироническую окраску придает басне характеристика Повара mdash красноречивого жеманного и щеголяющего благородством Другое толкование басни принадлежит литературоведу Марку Альтшуллеру в статье laquoКрылов и вольтерьянствоraquo который увидел в басне критику идеи просвещенной монархии и руссоистской идеи laquoобщественного договораraquo (laquoравноправность и взаимные обязательства власти и народаraquo) По его мнению в басне выражена мысль laquoПравитель должен сам решать что и когда он должен делать чтобы добиться порядкаraquo Лев и Комар mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛев и Мошкаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoЛев и Комарraquo Сходная по смыслу притча есть у А П Сумарокова mdash laquoЗаяц и Медведьraquo laquoЗаяц мстит медведю пожравшему его детенышей тем что зимою протаптывает след от деревни к его берлоге мужик погнавшийся за зайцем открывает медведя сзывает крестьян и те его убиваютraquo Отсюда Сумароков выводит заключение

Не учиняй обид ты сильный никогда Бессильный то отмстить удобен иногда

Вслед за А П Сумароковым и в отличие от Эзопа Лафонтена и И А Крылова И И Дмитриев умертвил не только Льва но и Комара Искусанный Комаром Лев сам себя изгрыз

Тогда несчастный Лев в страданьи выше сил Как бешеный вкруг чресл хвостом своим забил И начал грызть себя потом лишившись мочи Упал и грозные навек смыкает очи

Однако и триумфатор-Комар не долго прожил и вскоре угодил в сети Паука Мораль басни у И И Дмитриева гласит

Увы в юдоли слез неверен каждый шаг От злобы от беды когда и где в покое Опасен крупный враг А мелкий часто вдвое

Сравнивая басни Лафонтена и И А Крылова А Д Галахов писал laquoБасня bdquoЛев и Комарrdquo внушила Лафонтену два заключения первое из врагов наших самые мелкие иногда оказываются

страшнейшими второе mdash иной умевший избегнуть великих опасностей погибает от ничтожной вещи У И А Крылова одно нравоучение

Бессильному не смейся И слабого обидеть не моги Мстят сильно иногда бессильные враги Так слишком на свою ты силу не надейся

Как видно побуждением к тому чтобы не смеяться над бессильным и не обижать слабых выставлен здесь житейски-благоразумный расчет bdquoМстят сильно иногда бессильные врагиrdquo Но разве нет других более высших и благоразумнейших мотивов чем эгоистическое самосохранение Конечно есть и рассудительным людям они хорошо известны это mdash уважение к личности сознание человеческого достоинства понятие о равноправности христианское учение о любви к ближнему Но дело в том что не к лицу животным быть проповедниками возвышенных движений души гуманных стремлений разумно сознательного образа действий Животные по преимуществу пригодны для выставки таких недостатков человека в которых обнаруживаются грубые животные инстинкты его натуры Злоупотребление силой есть один из этих звериных инстинктовraquo Помимо Крылова и других названных баснописцев тема была разработана также А И Дубровским и анонимным баснописцем Из Ахиллеса вдруг становится Омиромmdash То есть из героя вдруг превращается в поэта воспевающего героические деяния Ахиллес (Ахилл) mdash герой Троянской войны (греч миф) Омир mdash новогреческое название Гомера легендарного певца автора эпических поэм laquoИлиадаraquo и laquoОдиссеяraquo Огородник и Философ mdash Сюжет басни сходен с сюжетом басни французского баснописца Флориана laquoДва садовникаraquo Однако у Крылова Философ черпает свои теории из книг тогда как французский садовник у Флориана сам их изобретает А П Могилянский предположил что басня связана с полемикой о сравнительных достоинствах сохи и плуга которая развернулась в 1806ndash1808 годах (статья А Н Оленина laquoО новоизобретенных земледельческих орудияхraquo сочинения Ф В Ростопчина (вышедшие анонимно) laquoПлуг и сохаraquo laquoМнение о плуге и сохеraquo) Басня встретила разноречивые оценки Например поэт и критик П А Вяземский считал что И А Крылов выступил против просвещения Однако из текста басни этого не следует И А Крылов отвергает laquoкнижную мудростьraquo laquoголовныеraquo знания которые не учитывают практический опыт Крестьянин и Лисица mdash Слова laquoворовать не перестанетraquo вошли в народную пословицу отмеченную В И Далем laquoДай вору хоть золотую гору mdash воровать не перестанет а честного хоть засыпь золотом mdash не украдетraquo Воспитание Льва mdash Тема басни заимствована у Флориана (laquoВоспитание Льваraquo) В России басня Флориана была переведена И И Дмитриевым И А Крылов совершенно отступил от подлинника и создал новый сюжет В басне иронически изображается воспитание Александра I доверенное швейцарцу Лагарпу Ф Ф Вигель писал о воспитании Александра I laquoЕго воспитание было одною из великих ошибок Екатерины Образование его ума поручила она женевцу Лагарпу который оставляя Россию столь же мало знал ее как и в день своего приезда и который карманную республику свою поставил образцом правления будущему самодержавцу величайшей империи в миреraquo Смысл басни выраженный в заключительных стихах состоял в глубокой озабоченности относительно антинародной политики накануне предчувствуемых баснописцем грозных испытаний Кесарь mdash император Платон (428 или 427mdash348 или 347 до н э) mdash греческий философ то я тотчас начну учить зверей Вить гнезды mdash Эти стихи Ф Ф Вигель отнес к другу Александра I В П Кочубею laquoПеред соотечественниками было чем ему блеснуть он лучше других знал состав парламента (английского) права его членов прочитал всех английских публицистов и как львенок Крыловой басни учить собирался вить гнездаraquo

Старик и трое Молодых mdash Переработка басни Лафонтена laquoСтарик и три молодых человекаraquo сюжет которой заимствован из басни итальянского гуманиста XVI века Абстемиуса (настоящее имя mdash Лоренцо Бевилоква) До И А Крылова к тому же сюжету обращались И И Дмитриев (laquoСтарик и трое Молодыхraquo) Д И Хвостов (laquoСтарик и Три Юношиraquo) Дерево mdash До И А Крылова сюжет басни был развит И И Хемницером (laquoДеревоraquo) у которого дерево растущее в долине недовольно этим Зевес превратил долину в гору и когда грянула буря то дерево позавидовало тем деревьям которые остались в долине Басня была применена к людям стоящим на высоте

Мне кажется легко из басни сей понять Что страшно иногда на высоте стоять

Гуси mdash На эту басню откликнулся забытый ныне баснописец Александр Волков (laquoК басне Крылова bdquoГусиldquoraquo) Его басня начиналась словами

Ах сколько в свете есть людей Похожих на гусей О коих говорит нам эта баснь Крылова

Слова laquoБаснь эту можно бы и боле пояснить Да чтоб гусей не раздразнитьraquo вызвали сравнение с пословицей laquoМожно бы про это песню спеть да чтоб кого по уху не задетьraquo Да наши предки Рим спасли mdash По преданию жители Рима были предупреждены о приближении неприятеля криком гусей

Свинья mdash При жизни И А Крылова басня была воспринята как непозволительный образец laquoнизкогоraquo предмета и laquoнизкогоraquo стиля Простой и грубый быт допускался в литературу в форме литературной игры (травести бурлеск) И А Крылов же ввел его прямо и это вызвало резкую критику как классицистов так и карамзинистов М Т Каченовский например писал laquoСобрание сих bdquoНовых басенrdquo заключается престранным сочинением которое ниже всего того что ни есть самого отвратительного в баснях Сумарокова Пиит есть художник он должен искать образцов своих в изящной природе должен творить идеалы прекрасные и благородные а не заражать своего воображения смрадом запачканных нелепостей Вот чудовище поставленное наряду с баснямиraquo Приняв на свой счет содержание басни М Т Каченовский отвечал Крылову laquoСтихотворцу вздумалось уподобить критикаraquo свинье которая роется в куче сора и навоза и потому видит одно дурное laquoНо что другое mdash продолжал Каченовский mdash может увидеть критик в некоторых сочинениях а именно например в этой хавроньиной истории Иной подумает что стихотворец предпринял такой странный подвиг единственно для того чтобы испугать критиков но кажется он не имел в этом никакой нуждыraquo Карамзинисты также нашли басню laquoбезвкуснойraquo и laquoгрубойraquo Д Н Блудов писал что laquoНовые басниraquo laquoвышли со свиньями и виньеткамиraquo а в ответ на критику И А Крыловым басни А Е Измайлова laquoПьяницаraquo заметил laquoЭто ваша bdquoСвиньяrdquo в квартального платьеraquo П А Вяземский уже после смерти Крылова написал басню laquoКрыловская Хавроньяraquo Муха и Дорожные mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoРыдван и Мухаraquo сюжет которой в измененном виде встречается у Эзопа (laquoКомар и Волraquo) и Федра (laquoМуха и ослицаraquo) Содержание басни Эзопа состоит в следующем Комар сидя на рогу Вола пищал и сказал если я тяжел для твоей шеи то я улечу Вол ответил что не знал когда сел Комар что его совсем не заботит то обстоятельство если Комар останется Мораль басни направлена против тех кто ничего из себя не представляя и оставаясь неизвестными все-таки дерзают сражаться с сильными государями Федр используя тот же сюжет значительно изменил его В рассказе Федра Муха сидя на оглобле укоряла Ослицу что та идет слишком медленно и за это грозила ужалить ее Ослица отвечала что Муха для нее ничего не значит но что она опасается того кто сидит впереди держит вожжи и бичом умеряет ее движение Вследствие этого Ослица посоветовала Мухе не укорять ее и оставить напрасные упреки потому что сама знает где нужно идти быстрее а где уменьшить ход В басне Федр осмеивал того кто не имея силы расточал тщетные угрозы До И А Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoВысокомерная Мухаraquo

laquoТяжелый Комарraquo laquoМуха и Каретаraquo) И И Дмитриев (laquoМухаraquo) после Крылова mdash Д И Хвостов (laquoБерлин и Мухаraquo) Орел и Паук mdash Современники относили эту басню к падению М М Сперанского Однако басня была написана раньше В комментариях к этой басне отмечено ее очень отдаленное сходство со стихотворением французского поэта Экушара Лебрена laquoНадежный способ выйти в людиraquo Лань и Дервиш mdash В Кеневич предложил следующее толкование басни laquoЭта бltасняgt представляет обратную сторону предмета которого Крылов коснулся в бltаснеgt bdquoДобрая Лисицаrdquo Там он порицал благотворителей лицемеров здесь выставляет идеал доброты тяготящейся избытками если они не разделены с ближним и жертвующей ими без всякого помысла и благодарности Надо полагать что и последняя бltасняgt находится в связи с теми же современными явлениями как и предыдущая Она особенно замечательна потому что в ней наш баснописец представляет положительный идеалraquo Дервиш mdash мусульманский странствующий монах давший обет нищенства Собака mdash В Кеневич сопоставил эту басню с басней laquoМедведь у пчелraquo Орел и Крот mdash В басне дан урок монарху (Орел) не внимающему голосу народа (Крот) Стихи laquoНе презирай совета ничьего Но прежде рассмотри егоraquo вошли в сборники пословиц

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ Квартет mdash По свидетельству барона М А Корфа поводом для создания басни было преобразование Государственного совета департаменты которого возглавили граф П В Завадовский князь П В Лопухин граф А А Аракчеев и граф Н С Мордвинов laquoИзвестно mdash писал М А Корф mdash что продолжительным прениям о том как их рассадить а даже нескольким последовавшим пересадкам мы обязаны остроумною баснею Крылова bdquoКвартетrdquoraquo Считается что И А Крылов разумел под Мартышкой mdash Мордвинова под Ослом mdash Завадовского под Козлом mdash Лопухина под Медведем mdash Аракчеева Листы и Корни mdash Басня сопоставлена со следующим отрывком из сочинения laquoФилософ живущий у хлебного рынкуraquo французского писателя XVIII века Л-С Мерсье близкого к просветителям и известного в России в частности Крылову (перевод этого сочинения опубликован mdash СПб 1786) laquoАх не страшись со временем открывать книгу Истина которая громким своим восклицанием могла бы оглушить нежный твой слух истина говорю посредством своего тихого и почтительного гласа проникнет в свободное время в душу твою Взоры твои чрез сие простое средство опустятся даже до самых низких состояний кои в чертогах твоих совсем бывают забвенны ибо они суть потаенные корни питающие гордые листвия коими превозносится дерево ими приосененное Из сих-то скрытных и животворных потоков изобилие твое проистекает для чего ж бы тебе смотреть на один токмо стебельraquo Знакомый Крылова поэт и критик П А Плетнев отмечал что басня утверждает laquoзаконные отношения между сословиямиraquo Таким образом Крылов внес свою лепту в обсуждение вопроса об освобождении крестьян (под Корнями он разумел крепостных крестьян) начатого в первый же год царствования Александра I (крестьянским вопросом занимался созданный императором laquoНегласный комитетraquo) См басню М Н Муравьева laquoВерхушка и Кореньraquo (1773) Волк и Лисица mdash В басне отразились народные пословицы (laquoЧто гнило то попу в кадилоraquo laquoУдобрилась мачеха до пасынка велела в заговенье все щи выхлебатьraquo) и сказки о лисе и волке Бумажный Змей mdash Басня была сопоставлена с анонимной басней laquoСтрелаraquo и с переводной басней Марии Базилевичевой (laquoБумажный Змейraquo) По поводу языка рассказчика в этой басне А Е Измайлов предъявил Крылову неосновательный упрек Он требовал чтобы сочинитель говоря сам изъяснялся laquoвсегда правильно и особливо избегал слов употребляемых черньюraquo Лебедь Щука и Рак mdash Точный повод вызвавший появление басни не установлен Более

предпочтительна версия возникшая среди современников баснописца о разногласиях в Государственном совете (см басню laquoКвартетraquo) Педантичный А Е Измайлов счел неестественным соединение персонажей за одним делом Кроме того он полагал что если поклажа была легка то Лебедь мог поднять в воздух и Щуку и Рака Скворец mdash Отмечено сходство этой басни с басней Н П Николева laquoСоловей и Скворецraquo направленной против И И Дмитриева Пруд и Река mdash Басня была прочитана И А Крыловым на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 года Н В Гоголь писал что Крылов в этой басне laquoделает крепкие заметкиraquo laquoумномуraquo писателю (и вообще всякому умному человеку) laquoсильно попрекнувши его за то что дал задремать своим способностямraquo Тришкин кафтан mdash В басне как толковали ее современники заключен намек на помещиков которые закладывали свои имения в опекунский совет а затем не в силах уплатить проценты перезакладывали и наконец вовсе лишались имений В таком понимании басня тесно связана с ранним творчеством И А Крылова и с русской сатирой вообще обличавшей помещиков выводя их под значащими именами Транжириных Ветровых Промотов Промотаевых Беспечиных и прочих господ В дальнейшем басня приобрела более обобщенное и более широкое значение Механик mdash Речь в басне идет о дворянском предпринимательстве Пожар и Алмаз mdash По своей теме как отметил Н Л Степанов басня связана с ранее написанными сочинениями И А Крылова mdash laquoПочтой духовraquo и laquoвосточнойraquo повестью laquoКаибraquo где он восстает против laquoлюбочестивых государейraquo завоевателей и поработителей несущих гибель народам laquoПожару похваляющемуся тем что он bdquoс треском всёrdquo что встретит bdquoпожираетrdquo противопоставлен мирный Алмаз скромный блеск которого безвреденraquo Пустынник и Медведь mdash Переработка басни Лафонтена laquoМедведь и любитель садовraquo сюжет которой заимствован французским баснописцем из басни индусского философа и баснописца Пильпая (laquoО садовнике и медведеraquo) Первоначальный сюжет от которого отступили и Лафонтен и Крылов развивался следующим образом laquoКакой-то садовник так любил сады что удалился от человеческого общества и предался единственно заботам о своих деревьях Он был одинок а потому ему наскучило жить в уединении вследствие этого он решился идти искать общества Прогуливаясь однажды у какой-то горы он увидел медведя вид которого привел его в ужас Но этому зверю также наскучило быть одному и он сошел с своей горы с тем же намерением как и садовник Лишь только они увидели друг друга то почувствовали взаимную любовь Медведь весьма учтиво поклонился садовнику а тот знаками пригласил его следовать за ним и придя в сад угостил его лучшими плодами С этого времени они не разлучались Когда садовник утомясь от работы ложился спать то медведь отгонял мух опасаясь чтобы они его не разбудили Однажды садовник заснул под тенью дерева а медведь по обыкновению отгонял мух Заметив что одна из них села садовнику на рот он согнал ее но вместе с тем разбил череп своему другуraquo Отсюда выводилась мораль laquoЛучше иметь разумного неприятеля чем глупого другаraquo Главная трудность в этой басне mdash мотивировать отношения человека с животным Первоначальные сюжеты изображают эти отношения равноправными садовник и медведь предлагают друг другу узы дружбы как равный равному Лафонтен нарушил равноправие отношений и тем самым несколько поступился правдоподобием всего рассказа И А Крылов по словам В Кеневича заменив лафонтеновского любителя садов пустынником человеком безродным одиноким живущим вдали от города в глуши laquoуже самою неопределенностью этих выражений дал волю воображению читателя перенести действие в такую эпоху и в такую местность в которых дружественные отношения между человеком и животным могли представляться возможнымиraquo В А Жуковский в своем разборе басни отметил что некоторые стихи Крылова несравненно лучше стихов Лафонтена Приведя стихи из басни (laquoПустынник был сговорчив лег зевнул ltgt У друга на носуraquo) В А Жуковский писал laquoСтихи летают вместе с мухою Непосредственно за ними следуют другие изображающие медлительность медведя здесь все слова длинные стихи тянутся

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 2: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

хоть мастерства они не смыслят зато отличнейшего поведения Он знал что с умным человеком все можно сделать и не трудно его обратить к хорошему поведению если сумеешь умно поговорить с ним но дурака трудно сделать умным как ни говори с нимraquo А я скажу по мне уж лучше пей mdash обработка пословицы laquoПо мне хоть пей да дело разумейraquo Ворона и Курица mdash В конце сентября 1812 года до Петербурга дошли известия о бедственном положении армии Наполеона в Москве Тогда же в журнале laquoСын Отечестваraquo (1812 7) была помещена заметка laquoОчевидцы рассказывают что в Москве французы ежедневно ходили на охоту стрелять ворон и не могли нахвалиться своим soup aux corbeaux4 Теперь можно дать отставку старинной русской пословице bdquoПопал как кур во щиrdquo а лучше говорить bdquoПопал как ворона во французский супrdquoraquo К этому же номеру журнала была приложена карикатура И Теребенева laquoФранцузский вороний супraquo Карикатура представляла собой сценку из французского военного быта четыре французских гренадера в оборванных мундирах расположились в поле на первом плане раненный в ногу гренадер отрывает у вороны крылья второй гренадер стоя на коленях на камне схватился за воронью ножку и судя по разинутому рту готов проглотить ее третий также изображен с выражением сильного аппетита в лице четвертый обеими руками обнимает пустой котел Под карикатурой было помещено следующее четверостишие

Беда нам с нашим великим Наполеоном Кормил нас в походе из костей бульоном В Москве попировать свистел у нас зуб Не тут-то mdash похлебаем же хоть вороний суп

Есть предположение что в заключительных стихах басни речь идет о Наполеоне Басня связана с этой заметкой но написана позже М И Голенищев-Кутузов получил титул князя Смоленского после сражения под Красным которое окончилось 6 ноября 1812 года Она появилась в следующем номере ( 8) того же журнала Ларчик mdash Одна из первых оригинальных басен Крылова Лягушка и Вол mdash Обработка басни Лафонтена laquoЛягушка захотевшая сделать себя такой же большой как быкraquo Сюжет басни восходит к Федру и римскому поэту Горацию В laquoРусских народных пословицах и притчахraquo зафиксирована пословица laquoНе бывать бычком лягушке больше в деньге есть цены нежели в полушкеraquo На ту же тему известны басни А П Сумарокова Ю А Нелединского-Мелецкого М В Милонова Д Агафи и др Разборчивая невеста mdash Обработка басни Лафонтена laquoДевушкаraquo которая восходит к эпиграмме римского поэта Марциала laquoК Геллииraquo Парнас mdash По предположению комментатора басен Крылова В Кеневича связана с удалением от дел молодых сподвижников и товарищей юности императора Александра I Крылов полагал что никакие личные качества не искупали отсутствие плана в действиях реформаторов необходимой подготовки и досконального знакомства с делом Парнас mdash горный массив в Греции местопребывание Аполлона и муз Девять сестер mdash девять богинь-покровительниц поэзии искусств и наук Клио Евтерпа Талия Мельпомена Терпсихора Эрато Полигимния Урания Каллиопа (греч миф) Оракул mdash Капище mdash языческий храм Деревянный бог mdash идол изображение языческого бога Василек mdash В 1823 году Крылов был поражен тяжелым недугом у него дважды случилось кровоизлияние в мозг Для излечения поправки здоровья и отдыха он был приглашен императрицей Марией Федоровной вдовой Павла I в ее летнюю резиденцию в Павловск В

благодарность за оказанное ему внимание Крылов и написал эту басню Декабристы в частности К Ф Рылеев иронически встретили известие о пребывании баснописца в императорской семье

Нет одобрения талантам никакого В России глушь и дичь О даровании Крылова Едва напомнил паралич

Роща и Огонь mdash Конкретным поводом для создания басни послужили вероятно известия о предстоящем свидании Александра I с Наполеоном в Эрфурте (сентябрь-октябрь 1808 года) Русское общество осуждало Александра I за сношения с Наполеоном император же считал необходимым сохранить мир с Францией Наполеон в свою очередь пытался обольстить Александра I и в чем был уверен Крылов и близкий ему круг обмануть русского императора Волк и Ягненок mdash Обработка басни Лафонтена под тем же названием Сюжет восходит к басням Эзопа и Федра а также к апологу5 древнегреческого поэта Гесиода о копчике и соловье До Крылова тем же сюжетом воспользовались Тредиаковский Сумароков Державин Обезьяны mdash Конкретным поводом к написанию басни послужила страсть к французским модам а главное mdash подражание французской военной форме которое после унизительного Тильзитского мира (заключен 25 июня 1807 года) было странным и неуместным больно ранившим патриотическое чувство русского офицерства так как Наполеон считался врагом России Ф Ф Вигель свидетельствовал laquoУже с сентября месяца (1807 года mdash В К) начали всю гвардию переодевать по-французски в следующем году это сделано и со всею армиею Они [военные] были недовольны в новых мундирах они видели французскую ливрею6 и с насмешливою досадой поглядывая на новое украшение свое на эполеты говорили что Наполеон у всех русских офицеров сидит на плечахraquo Крылов удачно воспользовался характерным свойством натуры обезьян mdash их способностью к подражанию что было отмечено уже древними баснописцами mdash греком Эзопом и индусом Пильпаем Рассказы о страсти обезьян к подражанию известны еще со времен индийской книги laquoПанчатантраraquo хотя непосредственно басня Крылова с этими текстами не связана В русской литературе laquoобезьянамиraquo часто называли светских модников Много внимания им уделил литератор и журналист Н И Новиков который в 1785 году в журнале laquoДетское чтение для сердца и разумаraquo поместил рассказ laquoСмешной способ ловить обезьянraquo Басня Крылова близка другому тексту из того же журнала (1785 ч III 31 с 74) laquoЛовят обезьян отчасти силою отчасти ж хитростию Африканцы заклятые неприятели обезьян которые причиняют им столько вреда их полям и домам часто кладут для них сети на деревах и они при всей своей осторожности попадаются в сии сети либо взлезая на дерево либо спускаясь с него Также умеют весьма забавно пользоваться склонностью их к подражаниюraquo Синица mdash В основу басни положена пословица известная в двух вариантах laquoСиница за море летела и море зажигать хотела синица много нашумела да не было из шума делаraquo laquoХодила синица море зажигать море не зажгла а славы много наделалаraquo Второй вариант помещен в журнале Н И Новикова laquoКошелекraquo Нетпунова столица mdash море Нептун mdash бог моря (римск миф) Тароватый mdash великодушный щедрый Осел mdash Юпитер mdash верховный бог (римск миф в греч миф mdash Зевс Зевес) Тучегонитель mdash Юпитер считавшийся повелителем туч ветра грома и молнии Геркулес mdash здесь иронически Геракл Геркулес mdash мифический герой древних греков совершивший двенадцать подвигов (греч миф) Мартышка и Очки mdash Об очках как важной детали туалета модников писали многие литераторы XVIII века в частности Н Н Страхов Два Голубя mdash Переработка басни Лафонтена под тем же названием Французский баснописец заимствовал тему из персидской литературы На тот же сюжет в русской литературе

до И А Крылова известны басни А П Сумарокова (laquoГолубь и голубкаraquo) И И Дмитриева (laquoДва Голубяraquo) и притча Д И Хвостова (laquoДва Голубяraquo) В А Жуковский сравнивая басни И И Дмитриева и И А Крылова в статье laquoО басне и баснях Крыловаraquo и относя басню laquoДва Голубяraquo к laquoлучшимraquo писал laquobdquoДва Голубяrdquo басня переведенная из Лафонтена кажется нам почти столько же совершенною как и басня Дмитриева того же имени в обеих рассказ равно приятен в последней более поэзии краткости и силы в слоге зато в первой если не ошибаемся чувства выражены с большим простодушием ltgt Заключение басни прекрасно в обоих переводах с тою только разницею что Крылов заменил стихи подлинника собственными а Дмитриев перевел очень близко Лафонтена и с ним сравнился ltgt Крылов не желая переводить снова (речь идет о стихах bdquoКляня охоту видеть светrdquo mdash bdquoГде ваша милая и где живет ваш другrdquo mdash В К) а может быть и не надеясь перевести лучше то что переведено как нельзя лучше заменил красоту подлинника собственною Заключение басни его (если не сравнивать его ни с Лафонтеном ни с переводом Дмитриева) прекрасно само по себе Например после подробного описания несчастий голубка-путешественника не тронет ли вас этот один прекрасный и нежный стих

Счастлив еще его там дружба ожидает Автор поставил одно имя дружбы в противоположность живой картине страдания и вы спокойны насчет печального странника Поэт дал полную волю вашему воображению представить вам все те отрады которые найдет голубок его возвратившись к своему другу Здесь всякая подробность была бы излишнею и только ослабила бы главное действие Посредственный писатель вероятно воспользовался бы этим случаем чтобы наскучить читателю обыкновенными выражениями чувства mdash но истинное дарование воздержнее оно обнаруживается и в том что поэт описывает и в том о чем он умалчивает полагаясь на чувство читателя Последние три стиха прелестны своею простотою и нежностиюraquo В Кеневич отметил что в заключительных стихах Лафонтен впадает в laquoсубъективно-лирический тонraquo который не совсем соответствует объективному рассказу Крылов почувствовал это Он пожертвовал стихами подлинника но сохранил этот объективный тон до конца басенного рассказа Червонец mdash По предположению В Кеневича басня laquoимеет значение доброго совета тем лицам которые направляли общественное образование в первую половину царствования Александра Iraquo Известно что в первые годы царствования в России было открыто два университета три высших училища и множество гимназий и уездных училищ Всего было открыто около 400 учебных заведений Благие начинания правительства удовлетворяли жажду к образованию которая проявилась во всех сословиях народа Предположения об устройстве университетов и других учебных заведений встречали в обществе исключительный по своей силе энтузиазм На эти цели были пожертвованы огромные деньги причем их вносили не только богатые люди но и крестьяне Однако тогда же продолжалось увлечение французским просветительством в ходу были идеи Вольтера Руссо которые по мнению русского общества привели к якобинскому террору Крылов в молодости испытавший сильное влияние просветительства в зрелую пору своей деятельности относился к нему довольно осторожно не раз критически оценивая идеи просветителей и даже высмеивая их Положение усугублялось тем что тогда же вошло в моду французское воспитание о засилии которого Крылов остро высказывался в комедиях и других сочинениях Между тем французы в новых учебных заведениях заняли влиятельные места Русское общество и даже правительство видели всю пагубность такого положения Министр народного просвещения граф Ал К Разумовский в своем докладе от 25 мая 1811 года писал laquoВ отечестве нашем давно простерло корни свои воспитание иноземцами сообщаемое ltgt Дворянство подпора государства возрастает нередко под надзором людей одною собственною корыстью занятых презирающих все не иностранное не имеющих ни чистых правил нравственности ни познаний Следуя дворянству и другие состояния готовят медленную пагубу обществу воспитанием детей своих в руках иностранцев ltgt Все почти пансионы в империи содержатся иностранцами которые редко бывают с качествами для звания сего потребными Не зная нашего языка и гнушаясь оным не имея привязанности к стране для них чужой они юным россиянам внушают презрение к языку нашему и охлаждают сердца их ко всему домашнему и в недрах России из россиян образуют иностранца Сего не довольно и для преподавания наук они избирают иностранцев же что усугубляет вред воспитанием их разливаемый и скорыми шагами приближает к истреблению духа народногоraquo Историк русской

литературы А Д Галахов полагал что в комментируемой басне laquoКрылов имел полное право отвергнуть это мнимое и вредное просвещение образ его мыслей разделяли с ним все благонамеренные людиraquo Троеженец mdash laquoПокойный Н И Греч mdash писал В Кеневич mdash рассказывал нам что эта басня была написана по поводу производившегося тогда в сенате разводного дела Егора Борисовича Фукса который разведясь с первою женою и не дождавшись окончания дела возникшего по поводу его развода со второю перешел из лютеранского вероисповедания в православное и вступил в третий брак В общем собрании Сената которое по высочайшему повелению рассматривало это дело не в очередь кто-то из сенаторов сказал bdquoЧто же нам рассуждать об этом Крылов прежде нас решил делоrdquo Фукс очень был оскорблен появлением в печати басни и совершенно прервал знакомство с Гречем редактором и издателем bdquoСына Отечестваrdquoraquo Дело Фукса было чрезвычайно запутанным и длилось с 1805 по 1829 год Лютеранин Фукс разведясь со своей первой женой Елизаветой Дюк в 1805 году женился на Луизе Едовской (Эбнер) В марте 1810 года он подал laquoразводную жалобуraquo о расторжении и второго брака Не дождавшись решения он в мае 1811 года обвенчался со вдовой полковника Анной Петровной Аничковой от которой впоследствии имел шесть детей Между тем в разводе Фуксу было отказано но затем его второй брак был расторгнут Однако решением была недовольна его вторая жена Луиза Фукс которая подала прошение на имя Александра I Последовал указ о немедленном вне очереди рассмотрении дела Оно слушалось в общем собрании Сената 26 июня 1814 года за несколько дней до опубликования басни его рассматривали вторично Мнения сенаторов не были единодушными В дальнейшем Луиза Фукс приняла православие (1819) и добилась расторжения третьего брака и восстановления второго (1821) Фукс отказался подчиниться этим решениям и умер 23 марта 1829 года измученный процессами и непосильной борьбой с петербургской полицией Таким образом предсказанное в басне сбылось через пятнадцать лет Безбожники mdash Источником как указал Н Л Степанов послужила басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoВеликанraquo В этой басне Крылов вновь выступил против французских просветителей которые навлекли на поверивший им народ якобинский террор бедствия революции и тяготы наполеоновских войн Орел и Куры mdash По замыслу и содержанию сходна с басней И И Дмитриева laquoОрел и Каплунraquo

КНИГА ВТОРАЯ Лягушки просящие Царя mdash Переработка басни Лафонтена того же названия сюжет которой восходит к басне Эзопа Тот же сюжет есть и у Федра До Крылова этот сюжет разработали В И Майков (laquoЛягушки просящие о Цареraquo) и Д И Хвостов (laquoЛягушки просящие Царяraquo) В басне подвергнуты критике идеи laquoОбщественного договораraquo французского философа и писателя Ж-Ж Руссо Современники сразу же оценили оригинальность вымысла Крылова и блестящее мастерство изображения Подробный разбор басни произвел баснописец A E Измайлов который считал что laquoбасня сия у Крылова несравненно лучше нежели у Лафонтенаraquo Того же взгляда держался и В А Жуковский В статье laquoО басне и баснях Крыловаraquo он приведя отрывок (laquoДал им Царя Летит к ним с шумом Царь с небесraquo ltgt Тот на него и вскочитraquo) писал laquoМожно забыть что читаешь стихи так этот рассказ легок прост и свободен Между тем какая поэзия Я разумею здесь под словом поэзия искусство представлять предметы так живо что они кажутся присутственными

Что ходенем пошло трясинно государство живопись в самих звуках Два длинных слова ходенем и трясинно прекрасно изображают потрясение болота

Со всех Лягушки ног В испуге пометались

Кто как успел куда кто мог В последнем стихе напротив красота состоит в искусном соединении односложных слов которые своею гармониею представляют скачки и прыганье Вся эта тирада есть образец легкого приятного и живописного рассказа Смеем даже утверждать что здесь подражание превосходит подлинник а это весьма много ибо Лафонтенова басня прекрасна в стихах последнего кажется менее живописи и самый рассказ его не столь забавенraquo Лев и Барс mdash laquoКак самый смысл басни показывает mdash писал В Кеневич mdash Крылов в ней говорит о назначении какого-то лица на дипломатическую должность но без прямых указаний невозможно сказать о ком именно идет речьraquo Возможно поводом к созданию басни послужило следующее обстоятельство в 1815 году Людовик XVIII намеревался в качестве министра иностранных дел и своего представителя в Священном союзе утвердить бывшего наполеоновского министра Мориса Талейрана Однако Александр I решительно воспротивился и Людовик XVIII принужден был назначить на эти посты герцога Армана Эмманюэля Ришелье приняв его из русской во французскую службу До Крылова тот же сюжет использовал Е И Станевич (laquoВельможа и Мудрецraquo) Вельможа и Философ mdash Комментаторы (Я Грот Н Степанов и А Могилянский) предполагают что под Философом имеется в виду один из членов литературного общества laquoБеседа любителей русского словаraquo скорее всего mdash баснописец граф Д И Хвостов который изобразил Крылова в laquoПослании Гнедичуraquo под именем Обжоркина Н Степанов считал что под Вельможей вероятно подразумевался начальник и покровитель Крылова президент Академии художеств и директор Императорской Публичной библиотеки А Н Оленин В Кеневич заметил что речь в басне идет о каком-то вновь laquoоткрытом коллективном учрежденииraquo Мор Зверей mdash Сюжет басни заимствован у Лафонтена (laquoБольные чумою животныеraquo) который в свою очередь воспользовался двумя латинскими проповедями (14-я и 31-я) французского проповедника Роллена (1443ndash1514) касавшихся злоупотреблений католической церкви laquoЛев однажды исповедывал Различные животные приходили к нему исповедываться Волк начал он сознался что пожрал множество баранов но прибавил что это старинное обыкновение его фамилии что с незапамятных времен волки ели овец и что он не чувствует себя столь виновным Лев ему сказал так как это обыкновение ваших предков наследственное право то продолжайте только читайте при этом Pater noster7 Лисица сделала подобное же признание и сказала я съела много кур опустошила много птичьих дворов но во все времена мои предки делали то же самое прежде меня и я ем их по моей природе mdash Пусть будет так сказал лев продолжайте делайте как ваши предки но читайте при этом Pater noster В свою очередь пришел осел он с сокрушением сердечным бьет себя в грудь и сознается что виновен в трех прегрешениях во-первых он съел сено которое упало с телеги на терновник mdash Это большой грех mdash есть чужое сено Продолжайте mdash Тогда осел сознался что он однажды нагадил в монастыре mdash Загадить святую землю вскричал лев это смертный грех mdash Признание в третьем прегрешении он произнес среди слез и рыданий Он сказал наконец что когда братия пела в хоре он заревел и подтягивал им Лев ему сказал О это тяжкий грех mdash петь в то время когда поет братия расстраивать ее и сеять разногласие в церкви mdash За все это он приговорил его к бичеваниюraquo Крылов заимствовав сюжет у Лафонтена произвел несколько замен Самая существенная из них была отмечена биографом баснописца М Е Лобановым вместо Лафонтенова осла Крылов поместил в басню Вола И это вполне объяснимо осел всегда в баснях воспринимается глупым животным В этом случае сатирическая острота басни несколько тускнеет потому что причина несчастий осла заключается не столько в праве сильного и корысти а именно это ревностно отстаивают персонажи басни сколько в его собственной глупости Вол по мысли Крылова и в соответствии с басенной традицией mdash не глупое а лишь простодушное животное laquoЭта перемена mdash писал Лобанов mdash и тем уже совершеннее что в речи вола мы слышим мычание и столь естественное что слов его нельзя заменить другими звуками а это красота которою наш поэт пользуется и везде с крайним благоразумием везде приносит читателю истинное удовольствиеraquo До Крылова тот же сюжет разрабатывали Н В Леонтьев Я Б Княжнин Д И Хвостов Д П Горчаков

Собачья дружба mdash В басне содержится намек на раздоры между членами Священного союза вспыхнувшими на Венском конгрессе 1815 года Бывшие союзники настолько рассорились что готовы были защищать свои интересы силой оружия Австрия вступив в сговор с Англией и Францией выступила против России и Пруссии Орест и Пилад mdash Ореста героя аргосских сказаний (греч миф) связывала неразлучная дружба с царевичем Пиладом их имена стали нарицательными для обозначения верной дружбы Раздел mdash В басне осуждается неуместное проявление эгоистических стремлений в гражданских и военных высших кругах общества во время нашествия Наполеона Об одном из таких фактов сообщил С Н Глинка laquoпри позднем вооружении ополчения пошли местнические передряги Московский ратнический комитет подчинили петербургскому ратническому комитету состоявшему под председательством графа Аракчеева Балашова и Шишковаraquo Обиженным оказался московский губернатор Ф В Ростопчин (в рукописи басни есть набросок портрета военного черты которого напоминают внешность графа) в порыве досады сказавший laquoГосударь дал мне эполеты с бриллиантовым своим вензелем говорил что я его на плечах ношу А теперь отдает меня в батраки к Аракчеевуraquo Недовольный решением о переподчинении комитета Ростопчин laquoбросил ратнический комитетraquo Бочка mdash Толкование басни вызвало споры Одни комментаторы (П Плетнев В Кеневич Н Степанов) утверждали что Крылов выступил против мистицизма который получил тогда распространение в русском высшем обществе Другие (А Галахов А Могилянский) полагали что Крылов предостерегал от космополитического воспитания которое осуществлялось педагогами-иностранцами и которое было чуждо национальным интересам России По всей видимости правы все-таки первые По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна Крылов заботился о нравственном охранении и духовном преображении человека Волк на псарне mdash Басня написана между 23 сентября (день приезда Лористона посланца Наполеона с предложением о мире в Тарутинский лагерь) и 6 октября 1812 года (Тарутинское сражение) Литературный источник установлен литературоведом С А Фомичевым перевод рассказа laquoОхотник и волкraquo философа Синтипы опубликованный в конце XVIII века (переводчик Глеб Громов) Крылов собственной рукой переписал басню и отдал ее княгине Екатерине Ильиничне жене Кутузова которая отправила ее в своем письме мужу Кутузов читал басню после сражения под Красным Подчеркивая ум мудрость Кутузова Крылов опирался на общее мнение и устные рассказы современников Кроме того до баснописца доходили и собственные слова Кутузова о его способностях Так перед отъездом в армию один из родственников полководца спросил его laquoНеужели вы дядюшка надеетесь разбить Наполеонаraquo Кутузов ответил laquoНет А обмануть надеюсьraquo Почти теми же словами он выразился в Тарутинском лагере laquoРазбить меня может Наполеон а обмануть mdash никогдаraquo Еще А В Суворов говорил о молодом Кутузове laquoУмен очень уменraquo В том же духе отзывались о Кутузове и другие современники Например Роберт Вильсон в своих laquoЗапискахraquo оставил следующее свидетельство laquoBon vivant8 утонченно образованный вежливый хитрый как грек сметливый от природы как азиятец и просвещенный как европеец он более был склонен рассчитывать на успех от своей дипломатии чем от военной отвагиraquo Ручей mdash Биограф и сослуживец Крылова М Е Лобанов писал laquoИван Андреевич по какой-то особенной причине преимущественно любил свою басню bdquoРучейrdquo Правда изобретение ее обличает глубокого мудреца а исполнение плавность стиха чистота языка mdash великого художника и кажется что она создана более сердцем нежели умом Наблюдая человека и заглядывая в историю автор видел как трудно людям при возрастающем их могуществе удержаться в прежних своих границах любви и умеренности что они большею частию по какому-то неизъяснимому действию их страстей не могут устоять ни в прежних своих правилах ни в прежних своих добродетельных наклонностях Наш автор излагает и оплакивает эту печальную истинуraquo Лисица и Сурок mdash Басня была отдана Крыловым в орган laquoархаистов-беседчиковraquo mdash laquoЧтения в Беседе любителей русского словаraquo

Прохожие и Собаки mdash Высказано предположение что источником басни послужило предисловие к трагедии laquoАльзира или Американцыraquo французского философа и писателя Вольтера В нем он воспроизвел рассказ итальянского сатирика Боккалини имеющий некоторое сходство с сюжетом басни Непосредственным поводом для появления басни послужил резкий и придирчивый разбор издания laquoНовых басенraquo (1811) Крылова принадлежащий перу журналиста М Т Каченовского напечатанный в редактировавшемся им журнале laquoВестник Европыraquo (1812) Именно его подразумевал Крылов в числе хулителей и завистников Косвенным доказательством этого мнения служит и то что после Крылова и в подражание ему Д И Хвостов открыто намекнул что laquoнравоучение свое он относит к журналисту который

Зоильством9 наполняя лист Подчас облает всех и никому не вреден Он злобою богат mdash умом и вкусом беденraquo

Стрекоза и Муравей mdash Переработка басни Лафонтена laquoКузнечик и Муравейraquo сюжет которой восходит к одноименной басне Эзопа До Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoСтрекозаraquo) И И Хемницер (laquoСтрекозаraquo) Ю А Нелединский-Мелецкий (laquoСтрекозаraquo) В А Озеров (laquoКузнечикraquo) и анонимные авторы в журнале laquoПрохладные часыraquo Лжец mdash Басня создана на тему басни А П Сумарокова laquoХвастунraquo (см басню того же автора laquoГосподин-лжецraquo) Тот же сюжет широко распространен в фольклорных русских фацециях10 и в лубочных анекдотах Источником для Сумарокова послужил перевод на французский язык (laquoКрестьянин и его сынraquo) писателем Эмбером басни того же названия немецкого баснописца Геллерта Поводом к написанию басни для Крылова стал рассказ бытующий в воспоминаниях о баснописце и наиболее точно воспроизведенный М Е Лобановым laquoВ Английском клубе в этом разнообразном и многолюдном обществе он любил наблюдать людей и иногда не мог удержаться от сатирических своих замечаний и ответов Однажды приезжий помещик любивший прилыгать рассказывал о стерлядях которые ловятся на Волге неосторожно увеличивая их длину bdquoРаз mdash сказал он mdash перед самым моим домом мои люди вытащили стерлядь Вы не поверите но уверяю вас длина ее вот отсюда доrdquo Помещик не договоря своей фразы протянул руку с одного конца длинного стола к другому противоположному концу где сидел Иван Андреевич Тогда Иван Андреевич хватаясь за стул сказал bdquoПозвольте я отодвинусь чтобы пропустить вашу стерлядьrdquoraquo Выражение laquoримский огурецraquo вошло в народную речь и как пословица приведено В И Далем laquoХорошо сказывать сказку про римский огурецraquo Помимо Крылова и отмеченных баснописцев тот же сюжет разрабатывали И И Хемницер (laquoЛжецraquo) В А Левшин (laquoЛгунraquo) А Е Измайлов (laquoЛгунraquo) Н Охлебинин (laquoХвастунraquo) Орел и Пчела mdash Современник Крылова критик и поэт П А Плетнев писал в своей статье laquoПисьмо к графине С И С о русских поэтахraquo laquoПредмет этой басни есть одно из самых утешительных и высоких чувствований человеческого сердца Поэт видел что изложение сей басни должно быть достойно своего предмета Он избрал для сего язык благородный в некоторых местах возвышенный В самом понятии об Орле и Пчеле нет ничего комического или забавного потому что один служит изображением могущества а другая mdash трудолюбия Таким образом все употреблено чтобы оставить в душе читателя чувство располагающее более к задумчивости нежели к удовольствию Красоты поэзии разительны Изображение страха который наводит орел полетом своим на других животных верно и живописноraquo Размышляя о значении Крылова для русского общества Н В Гоголь приводил в пример басню laquoОрел и Пчелаraquo laquoВ книге его всем есть уроки всем степеням в государстве начиная от высшего сановника и до последнего труженика работающего в низших рядах государственных которому указывает он на высокий удел в виде пчелы не ищущей отличать своей работы

Но сколь и тот почтен кто в низости сокрытой За все труды за весь потерянный покой Ни славою ни почестьми не льстится И мыслью оживлен одной Что к пользе общей он трудится

Слова эти останутся доказательством вечным как благородна была душа самого Крыловаraquo Заяц на ловле mdash Басня во время Венского конгресса (написана раньше) была применена к Австрии которая после поражения Наполеона домогалась присоединения к своей территории некоторых областей Опубликована в laquoЧтении Беседы любителей русского словаraquo (1813) Щука и Кот mdash По воспоминаниям Ф Ф Вигеля в басне высмеивались действия адмирала П В Чичагова руководившего сухопутной армией и не сумевшего преградить путь Наполеону при его переправе через реку Березину 14 (26) ноября 1812 года laquoНельзя изобразить mdash свидетельствовал Вигель mdash общего на него негодования все состояния подозревали его в измене снисходительнейшие кляли его неискусство и Крылов написал басню о пирожнике который берется шить сапоги т е о моряке начальствующем сухопутным войскомraquo Вигель объяснял это тем что Чичагов laquoв душе был англичанин учился в Англии мореплаванию и был женат на англичанке что с суровостью моряка он соединял надменность англичанина и это сделало его ненавистным для русских последний же его подвиг (защита Березины) заставил их всех презирать егоraquo Такое мнение было по всей видимости всеобщим Историк Отечественной войны 1812 года генерал М И Богданович писал laquoОбщему порицанию подвергся Чичагов потому что во-первых положение занимаемое его армиею давало ему наиболее возможности преградить путь Наполеону во-вторых потому что командуя в Отечественную войну впервые сухопутными силами он еще не успел завоевать славу искусного военачальника К тому же он сделал важную ошибку уклонясь от направления по которому отступала наполеоновская армияraquo В обществе ходила эпиграмма найденная академиком Я К Гротом в бумагах Г Р Державина

Смоленский князь Кутузов Продерзостных французов И гнал и бил И наконец им гибельну он сеть связал Но земноводный генерал Приполз mdash да всю и распустил

И крысы хвост у ней отъели mdash В этом стихе утверждал В Кеневич заключен намек на laquoнеудачное отступление войск Чичагова от Борисова на правую сторону Березины при этом были потеряны многие из полковых обозов канцелярия главнокомандующего большая часть экипажей и в том числе фургон со столовым сервизом Чичагова и все наши раненые и больные из коих некоторые погибли от пожара опустошившего городraquo Волк и Кукушка mdash Опубликована в laquoЧтении в Беседе любителей русского словаraquo Петух и Жемчужное Зерно mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПетух и Жемчужинаraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoЦыпленок и жемчужинаraquo При этом Лафонтен изменил заключение свойственное басне Федра он отнес мораль басни к невеждам не умеющим пользоваться предметами драгоценными для ученого В русскую литературу басню ввел В К Тредиаковский (laquoПетух и Жемчужинаraquo) После него на ту же тему писали А П Сумароков (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) И С Барков (laquoПетух к найденной жемчужинеraquo) А П Бенитцкий (laquoПетух и Алмазraquo) Д И Хвостов (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) Крестьянин и Работник mdash Басня была напечатана в 1815 году но Крылов продолжал усовершенствовать текст вплоть до 1840 года Обоз mdash Басня касается стратегии и тактики Кутузова (он выведен в образе осторожной и обладающей выдержкой laquoдоброй лошадиraquo) проявленных им при отражении наполеоновского нашествия в Отечественную войну 1812 года Полководец подвергался постоянным нападкам со стороны Александра I и военной молодежи из-за уклонений от решительных сражений под стенами Москвы и после сдачи ее Наполеону Император ставил Кутузову в вину что тот не дал вторичного сражения под Москвой На имя главнокомандующего был получен высочайший

рескрипт в котором утверждалось что медлительность Кутузова вследствие раздробленности сил Наполеона непростительна laquoказалось что пользуясь сими обстоятельствами могли бы Вы с выгодою атаковать неприятеля слабее Вас и истребить оного или по меньшей мере заставя его отступить сохранить в наших руках знатную часть губерний ныне неприятелем занимаемых и тем самым отвратить опасность от Тулы и прочих внутренних городов На Вашей ответственности останется если неприятель в состоянии будет отрядить значительный корпус в Петербург ибо с вверенной Вам армией действуя с решительностью и деятельностью Вы имеете все средства отвратить это новое несчастие Вспомните что Вы еще обязаны ответом оскорбленному отечеству в потере Москвы Я и Россия вправе ожидать с Вашей стороны всего усердия твердости и успеховraquo Крылов оправдывал неспешные но продуманные действия Кутузова должные как понимал баснописец привести к полному краху Наполеона и порицал повеления Александра I торопившего Кутузова и толкавшего его к промахам и ошибкам Не менее досадны были для полководца ропот упреки и горькие нарекания его молодых сподвижников Вероятно Крылов не знал о словах сказанных старым фельдмаршалом принцу Вюртембергскому laquoНаши молодые горячие головы негодуют на старика что я удерживаю их порывы Они не обращают внимания на обстоятельства которые делают гораздо более нежели сколько могло бы сделать наше оружиеraquo Тем значительнее историческое политическое и военное чутье Крылова чья басня защищала Кутузова и его план от наскоков неопытных молодых людей Их патриотические чувства были объяснимы но не становились от этого более истинными А примешься за дело сам Так напроказишь вдвое хуже mdash Прозрачный намек на Александра I по вине которого было проиграно Аустерлицкое сражение Вороненок mdash Переработка басни Лафонтена laquoВорон желающий подражать Орлуraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСоя и Пастухraquo Почти все баснописцы начиная с Лафонтена которые разрабатывали этот сюжет отступили от нравоучения Эзопа сводившегося к следующему laquoСпорящий с высшими себя не только никакого не имеет успеха но и в несчастии подвергается смехуraquo По поводу этой басни М Т Каченовский в своем желчном и несправедливом разборе laquoНовых басенraquo Крылова писал что орел неправильно представлен вором laquoпотому что в области баснословия орел имеет не такой характерraquo При этом Каченовский ссылался на авторитет французского эстетика и теоретика искусства Баттё который утверждал laquoОснованием басни должна быть натура или по крайней мере всеми принятое мнениеraquo Это правило Баттё справедливо однако орел рассматривался в баснях уже до Крылова с разных сторон и представление орла вором также часто встречалось Например у Лафонтена орел изображен вором не только в этой басне но и в басне laquoДва Голубяraquo Тема выраженная Крыловым в словах laquoЧто сходит с рук ворам за то воришек бьютraquo ставших пословицей волновала уже молодого писателя и нашла отражение как отметил Я К Грот в двенадцатом письме laquoПочты духовraquo некий бедняк-художник страдал от голода и чтобы избежать голодной смерти в поисках денег залез в карман какого-то толстого купца но ему не повезло он вытащил всего лишь платок За этот проступок он приговаривался к смертной казни Во время разбирательства дела в залу laquoвошел богато убранный господин все судьи перед ним встали приветствовали его своими поклонами и просили его сесть Бедняк думая конечно что это был их начальник бросился пред ним на колени и просил о своем избавлении mdash Что стоит прощение сего бедняка mdash спросил с гордостию богач mdash Милостивый государь сказал один из них если бы этот живописец был в состоянии заплатить 200 небольших листов здешнего золота то бы не был наказан но он очень беден и для того мы приговорили его к виселице однако некоторые из нас по мягкосердечию своему присуждают отрубить ему голову а другие засечь розгами и вот уже полчаса как у нас о том происходит спор какою смертию его наказать но еще ни на чем не решились mdash Вот двести листов сказал богач подавая оные отпустите егоraquo Живописца выпустили и он пошел раскрашивать паркет в прихожей богача mdash laquoКто это такой спросил я у одного из стоящих близь меня который так щедро выкупил живописца и пред которым судьи так благоговеют mdash Это один преступник отвечал он мне на ухо который судится в некотором похищении и грабительстве и вот уже лет двадцать как это дело тянется mdash Как спросил я и его до сих пор не повесили Разве он похитил меньше нежели золотник меди mdash Нет отвечал он на него донесено что он покрал из государственной казны несколько миллионов в золоте и серебре и разграбил целую врученную ему область mdash Пропадший же он человек сказал я его конечно уже замучают жесточайшими кознями mdash Напротив того отвечал он он уже оправдался пред правосудием и это ему стоит одного миллиона а чтобы оправдаться в глазах народа то он делает такие выкупы каким

освобожден живописец взносит на содержание сирот немалые суммы денег и через то в мыслях некоторых людей почитается честным сострадательным и правым человекомraquo И тут Крылов сделал вывод сходный с тем какой следует из басенного рассказа laquoКто чем более крадет тем он почтеннее опасно лишь тому кто в сем хранит умеренность украденное яблоко может стоить головы а миллионы золота принесут уважениеraquo Тему басни в русской литературе разрабатывали А П Сумароков (laquoВоронаraquo) А И Дубровский (laquoВорон хотящий Орлу последоватьraquo) Д И Хвостов (laquoОрлица и Воронаraquo) Слон на воеводстве mdash Басня вызвала нарекания со стороны баснописца A E Измайлова и журналиста М Т Каченовского в отсутствии правдоподобия Верность натуре по мнению Измайлова требует laquoне говорить того чего не может быть в природе или в естественном порядке вещейraquo Нарушение правдоподобия Измайлов и Каченовский увидели в том что овцы в басне жалуются на волков laquoСовсем сдирают кожу с насraquo а волки хотят употребить овечьи шкуры laquoк зиме на тулупыraquo Каченовский педантично спрашивал laquoНа что волкам тулупы и разве надобны им овечьи кожиraquo Однако текст басни не дает оснований для упреков в неправдопобии поскольку Крылов употребил выражение laquoсдирать кожуraquo в прямом и в фигуральном смысле а просьба волков о тулупах конечно иронична Всего-то придет с них с сестры по шкурке снять mdash В измененном виде (laquoДай хоть по шкурке с брата снятьraquo laquoИ все-то придется по шкурке с братаraquo) выражение стало пословицей и приведено В И Далем в его сборнике Осел и Соловей mdash Поводом к созданию басни послужил случай из жизни Крылова Какой-то вельможа (по словам одних граф Разумовский по мнению других князь А Н Голицын) может быть следуя примеру императрицы Марии Федоровны покровительствовавшей поэту а может быть искренно желая свести с ним знакомство пригласил его к себе и просил прочитать две-три басенки Крылов артистически прочитал несколько басен в том числе одну заимствованную у Лафонтена Вельможа выслушал его благосклонно и глубокомысленно сказал laquoЭто хорошо но почему вы не переводите так как Ив Ив Дмитриевraquo mdashlaquoНе умеюraquo mdash скромно отвечал поэт Тем разговор и закончился Возвратясь домой задетый за живое баснописец вылил свою желчь в басне laquoОсел и Соловейraquo После публикации басни Крылова стали называть Соловьем Это прозвание вошло в литературу Тут Соловей являть свое искусство стал mdash Описание пения Соловья и произведенное им впечатление вызвали единодушное одобрение современников и последующих критиков Аврора mdash богиня утренней зари (римск миф) утренняя заря

КНИГА ТРЕТЬЯ Откупщик и Сапожник mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСапожник и Финансистraquo Сюжет басни заимствован Лафонтеном из рассказа французского писателя XVI века Бонавентура де Перье laquoВ ком нужда уж того мы знаем как зовутraquo (ср пословицу laquoКто кому надобен тот тому и памятенraquo) Кроме Крылова ту же басню переводили А П Сумароков (laquoРемесленник и Купецraquo) Д И Хвостов (laquoСапожник и Откупщикraquo) и анонимный баснописец Крестьянин в беде mdash Басня была сопоставлена с басней И И Хемницера laquoДрузьяraquo А Е Измайлов видел в басне Крылова образец простодушия Хозяин и Мыши mdash В Кеневич высказал следующее предположение laquoНе имеет ли эта басня отношения к последствиям обнаружившимся после всеобщего наказания постигшего чиновников комиссариатского и провиантского департаментов за злоупотребления во время войны с Франциеюraquo В то время все чиновники правые и виноватые без всякого разбору подверглись наказаниям и были лишены мундиров Обиженные чиновники даже и невиновные подали в отставку не желая нести незаслуженную кару Дело получило широкую огласку Ф Ф Вигель в своих воспоминаниях писал laquoГраф Аракчеев опасаясь чтобы малое число честных людей не поспешило оставить службу выпросил вопреки дворянской грамоте запрещение подавать в отставку даже и тем [чиновникам] кои найдены будут совершенно исправнымиraquo Крылов мог знать обо всех этих событиях и фактах вследствие того что был близок к семье Олениных а

родная сестра Елизаветы Марковны Олениной (жена покровителя Крылова Алексея Николаевича Оленина) была замужем за Дмитрием Борисовичем Мертваго который занимал должность генерал-провиантмейстера Слон и Моська mdash Тема басни интересовала Крылова и раньше см его сатиру laquoМысли философа по моде или Способ казаться разумным не имея ни капли разумаraquo Н Л Степанов сопоставил басню Крылова с басней А П Сумарокова laquoМышь и Слонraquo Ай Моська Знать она сильна Что лает на Слона mdash Эти стихи стали пословицей и вошли в сборники пословиц Волк и Волчонок mdash Последний стих басни сопоставлялся с пословицами laquoКаков поп таков и приходraquo laquoКаков батька таковы у него и деткиraquo Обезьяна mdash Литературный источник басни mdash притча А П Сумарокова laquoПахарь и Обезьянаraquo Кот и Повар mdash В басне отражены события происшедшие за несколько месяцев до нападения Наполеона на Россию Попирая заключенные договоры французский император захватил герцогство Вюртембергское увеличил численность своих войск в Пруссии и Польше вступил в невыгодные для России сделки с Австрией и Пруссией Русское правительство посылало многочисленные протесты которые не оказали на Наполеона никакого влияния Соль басни mdash в бессмысленных и пустых нравоучениях обращенных Поваром-ритором под которым подразумевался Александр I к обнаглевшему Коту (Наполеон) Дополнительную ироническую окраску придает басне характеристика Повара mdash красноречивого жеманного и щеголяющего благородством Другое толкование басни принадлежит литературоведу Марку Альтшуллеру в статье laquoКрылов и вольтерьянствоraquo который увидел в басне критику идеи просвещенной монархии и руссоистской идеи laquoобщественного договораraquo (laquoравноправность и взаимные обязательства власти и народаraquo) По его мнению в басне выражена мысль laquoПравитель должен сам решать что и когда он должен делать чтобы добиться порядкаraquo Лев и Комар mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛев и Мошкаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoЛев и Комарraquo Сходная по смыслу притча есть у А П Сумарокова mdash laquoЗаяц и Медведьraquo laquoЗаяц мстит медведю пожравшему его детенышей тем что зимою протаптывает след от деревни к его берлоге мужик погнавшийся за зайцем открывает медведя сзывает крестьян и те его убиваютraquo Отсюда Сумароков выводит заключение

Не учиняй обид ты сильный никогда Бессильный то отмстить удобен иногда

Вслед за А П Сумароковым и в отличие от Эзопа Лафонтена и И А Крылова И И Дмитриев умертвил не только Льва но и Комара Искусанный Комаром Лев сам себя изгрыз

Тогда несчастный Лев в страданьи выше сил Как бешеный вкруг чресл хвостом своим забил И начал грызть себя потом лишившись мочи Упал и грозные навек смыкает очи

Однако и триумфатор-Комар не долго прожил и вскоре угодил в сети Паука Мораль басни у И И Дмитриева гласит

Увы в юдоли слез неверен каждый шаг От злобы от беды когда и где в покое Опасен крупный враг А мелкий часто вдвое

Сравнивая басни Лафонтена и И А Крылова А Д Галахов писал laquoБасня bdquoЛев и Комарrdquo внушила Лафонтену два заключения первое из врагов наших самые мелкие иногда оказываются

страшнейшими второе mdash иной умевший избегнуть великих опасностей погибает от ничтожной вещи У И А Крылова одно нравоучение

Бессильному не смейся И слабого обидеть не моги Мстят сильно иногда бессильные враги Так слишком на свою ты силу не надейся

Как видно побуждением к тому чтобы не смеяться над бессильным и не обижать слабых выставлен здесь житейски-благоразумный расчет bdquoМстят сильно иногда бессильные врагиrdquo Но разве нет других более высших и благоразумнейших мотивов чем эгоистическое самосохранение Конечно есть и рассудительным людям они хорошо известны это mdash уважение к личности сознание человеческого достоинства понятие о равноправности христианское учение о любви к ближнему Но дело в том что не к лицу животным быть проповедниками возвышенных движений души гуманных стремлений разумно сознательного образа действий Животные по преимуществу пригодны для выставки таких недостатков человека в которых обнаруживаются грубые животные инстинкты его натуры Злоупотребление силой есть один из этих звериных инстинктовraquo Помимо Крылова и других названных баснописцев тема была разработана также А И Дубровским и анонимным баснописцем Из Ахиллеса вдруг становится Омиромmdash То есть из героя вдруг превращается в поэта воспевающего героические деяния Ахиллес (Ахилл) mdash герой Троянской войны (греч миф) Омир mdash новогреческое название Гомера легендарного певца автора эпических поэм laquoИлиадаraquo и laquoОдиссеяraquo Огородник и Философ mdash Сюжет басни сходен с сюжетом басни французского баснописца Флориана laquoДва садовникаraquo Однако у Крылова Философ черпает свои теории из книг тогда как французский садовник у Флориана сам их изобретает А П Могилянский предположил что басня связана с полемикой о сравнительных достоинствах сохи и плуга которая развернулась в 1806ndash1808 годах (статья А Н Оленина laquoО новоизобретенных земледельческих орудияхraquo сочинения Ф В Ростопчина (вышедшие анонимно) laquoПлуг и сохаraquo laquoМнение о плуге и сохеraquo) Басня встретила разноречивые оценки Например поэт и критик П А Вяземский считал что И А Крылов выступил против просвещения Однако из текста басни этого не следует И А Крылов отвергает laquoкнижную мудростьraquo laquoголовныеraquo знания которые не учитывают практический опыт Крестьянин и Лисица mdash Слова laquoворовать не перестанетraquo вошли в народную пословицу отмеченную В И Далем laquoДай вору хоть золотую гору mdash воровать не перестанет а честного хоть засыпь золотом mdash не украдетraquo Воспитание Льва mdash Тема басни заимствована у Флориана (laquoВоспитание Льваraquo) В России басня Флориана была переведена И И Дмитриевым И А Крылов совершенно отступил от подлинника и создал новый сюжет В басне иронически изображается воспитание Александра I доверенное швейцарцу Лагарпу Ф Ф Вигель писал о воспитании Александра I laquoЕго воспитание было одною из великих ошибок Екатерины Образование его ума поручила она женевцу Лагарпу который оставляя Россию столь же мало знал ее как и в день своего приезда и который карманную республику свою поставил образцом правления будущему самодержавцу величайшей империи в миреraquo Смысл басни выраженный в заключительных стихах состоял в глубокой озабоченности относительно антинародной политики накануне предчувствуемых баснописцем грозных испытаний Кесарь mdash император Платон (428 или 427mdash348 или 347 до н э) mdash греческий философ то я тотчас начну учить зверей Вить гнезды mdash Эти стихи Ф Ф Вигель отнес к другу Александра I В П Кочубею laquoПеред соотечественниками было чем ему блеснуть он лучше других знал состав парламента (английского) права его членов прочитал всех английских публицистов и как львенок Крыловой басни учить собирался вить гнездаraquo

Старик и трое Молодых mdash Переработка басни Лафонтена laquoСтарик и три молодых человекаraquo сюжет которой заимствован из басни итальянского гуманиста XVI века Абстемиуса (настоящее имя mdash Лоренцо Бевилоква) До И А Крылова к тому же сюжету обращались И И Дмитриев (laquoСтарик и трое Молодыхraquo) Д И Хвостов (laquoСтарик и Три Юношиraquo) Дерево mdash До И А Крылова сюжет басни был развит И И Хемницером (laquoДеревоraquo) у которого дерево растущее в долине недовольно этим Зевес превратил долину в гору и когда грянула буря то дерево позавидовало тем деревьям которые остались в долине Басня была применена к людям стоящим на высоте

Мне кажется легко из басни сей понять Что страшно иногда на высоте стоять

Гуси mdash На эту басню откликнулся забытый ныне баснописец Александр Волков (laquoК басне Крылова bdquoГусиldquoraquo) Его басня начиналась словами

Ах сколько в свете есть людей Похожих на гусей О коих говорит нам эта баснь Крылова

Слова laquoБаснь эту можно бы и боле пояснить Да чтоб гусей не раздразнитьraquo вызвали сравнение с пословицей laquoМожно бы про это песню спеть да чтоб кого по уху не задетьraquo Да наши предки Рим спасли mdash По преданию жители Рима были предупреждены о приближении неприятеля криком гусей

Свинья mdash При жизни И А Крылова басня была воспринята как непозволительный образец laquoнизкогоraquo предмета и laquoнизкогоraquo стиля Простой и грубый быт допускался в литературу в форме литературной игры (травести бурлеск) И А Крылов же ввел его прямо и это вызвало резкую критику как классицистов так и карамзинистов М Т Каченовский например писал laquoСобрание сих bdquoНовых басенrdquo заключается престранным сочинением которое ниже всего того что ни есть самого отвратительного в баснях Сумарокова Пиит есть художник он должен искать образцов своих в изящной природе должен творить идеалы прекрасные и благородные а не заражать своего воображения смрадом запачканных нелепостей Вот чудовище поставленное наряду с баснямиraquo Приняв на свой счет содержание басни М Т Каченовский отвечал Крылову laquoСтихотворцу вздумалось уподобить критикаraquo свинье которая роется в куче сора и навоза и потому видит одно дурное laquoНо что другое mdash продолжал Каченовский mdash может увидеть критик в некоторых сочинениях а именно например в этой хавроньиной истории Иной подумает что стихотворец предпринял такой странный подвиг единственно для того чтобы испугать критиков но кажется он не имел в этом никакой нуждыraquo Карамзинисты также нашли басню laquoбезвкуснойraquo и laquoгрубойraquo Д Н Блудов писал что laquoНовые басниraquo laquoвышли со свиньями и виньеткамиraquo а в ответ на критику И А Крыловым басни А Е Измайлова laquoПьяницаraquo заметил laquoЭто ваша bdquoСвиньяrdquo в квартального платьеraquo П А Вяземский уже после смерти Крылова написал басню laquoКрыловская Хавроньяraquo Муха и Дорожные mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoРыдван и Мухаraquo сюжет которой в измененном виде встречается у Эзопа (laquoКомар и Волraquo) и Федра (laquoМуха и ослицаraquo) Содержание басни Эзопа состоит в следующем Комар сидя на рогу Вола пищал и сказал если я тяжел для твоей шеи то я улечу Вол ответил что не знал когда сел Комар что его совсем не заботит то обстоятельство если Комар останется Мораль басни направлена против тех кто ничего из себя не представляя и оставаясь неизвестными все-таки дерзают сражаться с сильными государями Федр используя тот же сюжет значительно изменил его В рассказе Федра Муха сидя на оглобле укоряла Ослицу что та идет слишком медленно и за это грозила ужалить ее Ослица отвечала что Муха для нее ничего не значит но что она опасается того кто сидит впереди держит вожжи и бичом умеряет ее движение Вследствие этого Ослица посоветовала Мухе не укорять ее и оставить напрасные упреки потому что сама знает где нужно идти быстрее а где уменьшить ход В басне Федр осмеивал того кто не имея силы расточал тщетные угрозы До И А Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoВысокомерная Мухаraquo

laquoТяжелый Комарraquo laquoМуха и Каретаraquo) И И Дмитриев (laquoМухаraquo) после Крылова mdash Д И Хвостов (laquoБерлин и Мухаraquo) Орел и Паук mdash Современники относили эту басню к падению М М Сперанского Однако басня была написана раньше В комментариях к этой басне отмечено ее очень отдаленное сходство со стихотворением французского поэта Экушара Лебрена laquoНадежный способ выйти в людиraquo Лань и Дервиш mdash В Кеневич предложил следующее толкование басни laquoЭта бltасняgt представляет обратную сторону предмета которого Крылов коснулся в бltаснеgt bdquoДобрая Лисицаrdquo Там он порицал благотворителей лицемеров здесь выставляет идеал доброты тяготящейся избытками если они не разделены с ближним и жертвующей ими без всякого помысла и благодарности Надо полагать что и последняя бltасняgt находится в связи с теми же современными явлениями как и предыдущая Она особенно замечательна потому что в ней наш баснописец представляет положительный идеалraquo Дервиш mdash мусульманский странствующий монах давший обет нищенства Собака mdash В Кеневич сопоставил эту басню с басней laquoМедведь у пчелraquo Орел и Крот mdash В басне дан урок монарху (Орел) не внимающему голосу народа (Крот) Стихи laquoНе презирай совета ничьего Но прежде рассмотри егоraquo вошли в сборники пословиц

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ Квартет mdash По свидетельству барона М А Корфа поводом для создания басни было преобразование Государственного совета департаменты которого возглавили граф П В Завадовский князь П В Лопухин граф А А Аракчеев и граф Н С Мордвинов laquoИзвестно mdash писал М А Корф mdash что продолжительным прениям о том как их рассадить а даже нескольким последовавшим пересадкам мы обязаны остроумною баснею Крылова bdquoКвартетrdquoraquo Считается что И А Крылов разумел под Мартышкой mdash Мордвинова под Ослом mdash Завадовского под Козлом mdash Лопухина под Медведем mdash Аракчеева Листы и Корни mdash Басня сопоставлена со следующим отрывком из сочинения laquoФилософ живущий у хлебного рынкуraquo французского писателя XVIII века Л-С Мерсье близкого к просветителям и известного в России в частности Крылову (перевод этого сочинения опубликован mdash СПб 1786) laquoАх не страшись со временем открывать книгу Истина которая громким своим восклицанием могла бы оглушить нежный твой слух истина говорю посредством своего тихого и почтительного гласа проникнет в свободное время в душу твою Взоры твои чрез сие простое средство опустятся даже до самых низких состояний кои в чертогах твоих совсем бывают забвенны ибо они суть потаенные корни питающие гордые листвия коими превозносится дерево ими приосененное Из сих-то скрытных и животворных потоков изобилие твое проистекает для чего ж бы тебе смотреть на один токмо стебельraquo Знакомый Крылова поэт и критик П А Плетнев отмечал что басня утверждает laquoзаконные отношения между сословиямиraquo Таким образом Крылов внес свою лепту в обсуждение вопроса об освобождении крестьян (под Корнями он разумел крепостных крестьян) начатого в первый же год царствования Александра I (крестьянским вопросом занимался созданный императором laquoНегласный комитетraquo) См басню М Н Муравьева laquoВерхушка и Кореньraquo (1773) Волк и Лисица mdash В басне отразились народные пословицы (laquoЧто гнило то попу в кадилоraquo laquoУдобрилась мачеха до пасынка велела в заговенье все щи выхлебатьraquo) и сказки о лисе и волке Бумажный Змей mdash Басня была сопоставлена с анонимной басней laquoСтрелаraquo и с переводной басней Марии Базилевичевой (laquoБумажный Змейraquo) По поводу языка рассказчика в этой басне А Е Измайлов предъявил Крылову неосновательный упрек Он требовал чтобы сочинитель говоря сам изъяснялся laquoвсегда правильно и особливо избегал слов употребляемых черньюraquo Лебедь Щука и Рак mdash Точный повод вызвавший появление басни не установлен Более

предпочтительна версия возникшая среди современников баснописца о разногласиях в Государственном совете (см басню laquoКвартетraquo) Педантичный А Е Измайлов счел неестественным соединение персонажей за одним делом Кроме того он полагал что если поклажа была легка то Лебедь мог поднять в воздух и Щуку и Рака Скворец mdash Отмечено сходство этой басни с басней Н П Николева laquoСоловей и Скворецraquo направленной против И И Дмитриева Пруд и Река mdash Басня была прочитана И А Крыловым на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 года Н В Гоголь писал что Крылов в этой басне laquoделает крепкие заметкиraquo laquoумномуraquo писателю (и вообще всякому умному человеку) laquoсильно попрекнувши его за то что дал задремать своим способностямraquo Тришкин кафтан mdash В басне как толковали ее современники заключен намек на помещиков которые закладывали свои имения в опекунский совет а затем не в силах уплатить проценты перезакладывали и наконец вовсе лишались имений В таком понимании басня тесно связана с ранним творчеством И А Крылова и с русской сатирой вообще обличавшей помещиков выводя их под значащими именами Транжириных Ветровых Промотов Промотаевых Беспечиных и прочих господ В дальнейшем басня приобрела более обобщенное и более широкое значение Механик mdash Речь в басне идет о дворянском предпринимательстве Пожар и Алмаз mdash По своей теме как отметил Н Л Степанов басня связана с ранее написанными сочинениями И А Крылова mdash laquoПочтой духовraquo и laquoвосточнойraquo повестью laquoКаибraquo где он восстает против laquoлюбочестивых государейraquo завоевателей и поработителей несущих гибель народам laquoПожару похваляющемуся тем что он bdquoс треском всёrdquo что встретит bdquoпожираетrdquo противопоставлен мирный Алмаз скромный блеск которого безвреденraquo Пустынник и Медведь mdash Переработка басни Лафонтена laquoМедведь и любитель садовraquo сюжет которой заимствован французским баснописцем из басни индусского философа и баснописца Пильпая (laquoО садовнике и медведеraquo) Первоначальный сюжет от которого отступили и Лафонтен и Крылов развивался следующим образом laquoКакой-то садовник так любил сады что удалился от человеческого общества и предался единственно заботам о своих деревьях Он был одинок а потому ему наскучило жить в уединении вследствие этого он решился идти искать общества Прогуливаясь однажды у какой-то горы он увидел медведя вид которого привел его в ужас Но этому зверю также наскучило быть одному и он сошел с своей горы с тем же намерением как и садовник Лишь только они увидели друг друга то почувствовали взаимную любовь Медведь весьма учтиво поклонился садовнику а тот знаками пригласил его следовать за ним и придя в сад угостил его лучшими плодами С этого времени они не разлучались Когда садовник утомясь от работы ложился спать то медведь отгонял мух опасаясь чтобы они его не разбудили Однажды садовник заснул под тенью дерева а медведь по обыкновению отгонял мух Заметив что одна из них села садовнику на рот он согнал ее но вместе с тем разбил череп своему другуraquo Отсюда выводилась мораль laquoЛучше иметь разумного неприятеля чем глупого другаraquo Главная трудность в этой басне mdash мотивировать отношения человека с животным Первоначальные сюжеты изображают эти отношения равноправными садовник и медведь предлагают друг другу узы дружбы как равный равному Лафонтен нарушил равноправие отношений и тем самым несколько поступился правдоподобием всего рассказа И А Крылов по словам В Кеневича заменив лафонтеновского любителя садов пустынником человеком безродным одиноким живущим вдали от города в глуши laquoуже самою неопределенностью этих выражений дал волю воображению читателя перенести действие в такую эпоху и в такую местность в которых дружественные отношения между человеком и животным могли представляться возможнымиraquo В А Жуковский в своем разборе басни отметил что некоторые стихи Крылова несравненно лучше стихов Лафонтена Приведя стихи из басни (laquoПустынник был сговорчив лег зевнул ltgt У друга на носуraquo) В А Жуковский писал laquoСтихи летают вместе с мухою Непосредственно за ними следуют другие изображающие медлительность медведя здесь все слова длинные стихи тянутся

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 3: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

благодарность за оказанное ему внимание Крылов и написал эту басню Декабристы в частности К Ф Рылеев иронически встретили известие о пребывании баснописца в императорской семье

Нет одобрения талантам никакого В России глушь и дичь О даровании Крылова Едва напомнил паралич

Роща и Огонь mdash Конкретным поводом для создания басни послужили вероятно известия о предстоящем свидании Александра I с Наполеоном в Эрфурте (сентябрь-октябрь 1808 года) Русское общество осуждало Александра I за сношения с Наполеоном император же считал необходимым сохранить мир с Францией Наполеон в свою очередь пытался обольстить Александра I и в чем был уверен Крылов и близкий ему круг обмануть русского императора Волк и Ягненок mdash Обработка басни Лафонтена под тем же названием Сюжет восходит к басням Эзопа и Федра а также к апологу5 древнегреческого поэта Гесиода о копчике и соловье До Крылова тем же сюжетом воспользовались Тредиаковский Сумароков Державин Обезьяны mdash Конкретным поводом к написанию басни послужила страсть к французским модам а главное mdash подражание французской военной форме которое после унизительного Тильзитского мира (заключен 25 июня 1807 года) было странным и неуместным больно ранившим патриотическое чувство русского офицерства так как Наполеон считался врагом России Ф Ф Вигель свидетельствовал laquoУже с сентября месяца (1807 года mdash В К) начали всю гвардию переодевать по-французски в следующем году это сделано и со всею армиею Они [военные] были недовольны в новых мундирах они видели французскую ливрею6 и с насмешливою досадой поглядывая на новое украшение свое на эполеты говорили что Наполеон у всех русских офицеров сидит на плечахraquo Крылов удачно воспользовался характерным свойством натуры обезьян mdash их способностью к подражанию что было отмечено уже древними баснописцами mdash греком Эзопом и индусом Пильпаем Рассказы о страсти обезьян к подражанию известны еще со времен индийской книги laquoПанчатантраraquo хотя непосредственно басня Крылова с этими текстами не связана В русской литературе laquoобезьянамиraquo часто называли светских модников Много внимания им уделил литератор и журналист Н И Новиков который в 1785 году в журнале laquoДетское чтение для сердца и разумаraquo поместил рассказ laquoСмешной способ ловить обезьянraquo Басня Крылова близка другому тексту из того же журнала (1785 ч III 31 с 74) laquoЛовят обезьян отчасти силою отчасти ж хитростию Африканцы заклятые неприятели обезьян которые причиняют им столько вреда их полям и домам часто кладут для них сети на деревах и они при всей своей осторожности попадаются в сии сети либо взлезая на дерево либо спускаясь с него Также умеют весьма забавно пользоваться склонностью их к подражаниюraquo Синица mdash В основу басни положена пословица известная в двух вариантах laquoСиница за море летела и море зажигать хотела синица много нашумела да не было из шума делаraquo laquoХодила синица море зажигать море не зажгла а славы много наделалаraquo Второй вариант помещен в журнале Н И Новикова laquoКошелекraquo Нетпунова столица mdash море Нептун mdash бог моря (римск миф) Тароватый mdash великодушный щедрый Осел mdash Юпитер mdash верховный бог (римск миф в греч миф mdash Зевс Зевес) Тучегонитель mdash Юпитер считавшийся повелителем туч ветра грома и молнии Геркулес mdash здесь иронически Геракл Геркулес mdash мифический герой древних греков совершивший двенадцать подвигов (греч миф) Мартышка и Очки mdash Об очках как важной детали туалета модников писали многие литераторы XVIII века в частности Н Н Страхов Два Голубя mdash Переработка басни Лафонтена под тем же названием Французский баснописец заимствовал тему из персидской литературы На тот же сюжет в русской литературе

до И А Крылова известны басни А П Сумарокова (laquoГолубь и голубкаraquo) И И Дмитриева (laquoДва Голубяraquo) и притча Д И Хвостова (laquoДва Голубяraquo) В А Жуковский сравнивая басни И И Дмитриева и И А Крылова в статье laquoО басне и баснях Крыловаraquo и относя басню laquoДва Голубяraquo к laquoлучшимraquo писал laquobdquoДва Голубяrdquo басня переведенная из Лафонтена кажется нам почти столько же совершенною как и басня Дмитриева того же имени в обеих рассказ равно приятен в последней более поэзии краткости и силы в слоге зато в первой если не ошибаемся чувства выражены с большим простодушием ltgt Заключение басни прекрасно в обоих переводах с тою только разницею что Крылов заменил стихи подлинника собственными а Дмитриев перевел очень близко Лафонтена и с ним сравнился ltgt Крылов не желая переводить снова (речь идет о стихах bdquoКляня охоту видеть светrdquo mdash bdquoГде ваша милая и где живет ваш другrdquo mdash В К) а может быть и не надеясь перевести лучше то что переведено как нельзя лучше заменил красоту подлинника собственною Заключение басни его (если не сравнивать его ни с Лафонтеном ни с переводом Дмитриева) прекрасно само по себе Например после подробного описания несчастий голубка-путешественника не тронет ли вас этот один прекрасный и нежный стих

Счастлив еще его там дружба ожидает Автор поставил одно имя дружбы в противоположность живой картине страдания и вы спокойны насчет печального странника Поэт дал полную волю вашему воображению представить вам все те отрады которые найдет голубок его возвратившись к своему другу Здесь всякая подробность была бы излишнею и только ослабила бы главное действие Посредственный писатель вероятно воспользовался бы этим случаем чтобы наскучить читателю обыкновенными выражениями чувства mdash но истинное дарование воздержнее оно обнаруживается и в том что поэт описывает и в том о чем он умалчивает полагаясь на чувство читателя Последние три стиха прелестны своею простотою и нежностиюraquo В Кеневич отметил что в заключительных стихах Лафонтен впадает в laquoсубъективно-лирический тонraquo который не совсем соответствует объективному рассказу Крылов почувствовал это Он пожертвовал стихами подлинника но сохранил этот объективный тон до конца басенного рассказа Червонец mdash По предположению В Кеневича басня laquoимеет значение доброго совета тем лицам которые направляли общественное образование в первую половину царствования Александра Iraquo Известно что в первые годы царствования в России было открыто два университета три высших училища и множество гимназий и уездных училищ Всего было открыто около 400 учебных заведений Благие начинания правительства удовлетворяли жажду к образованию которая проявилась во всех сословиях народа Предположения об устройстве университетов и других учебных заведений встречали в обществе исключительный по своей силе энтузиазм На эти цели были пожертвованы огромные деньги причем их вносили не только богатые люди но и крестьяне Однако тогда же продолжалось увлечение французским просветительством в ходу были идеи Вольтера Руссо которые по мнению русского общества привели к якобинскому террору Крылов в молодости испытавший сильное влияние просветительства в зрелую пору своей деятельности относился к нему довольно осторожно не раз критически оценивая идеи просветителей и даже высмеивая их Положение усугублялось тем что тогда же вошло в моду французское воспитание о засилии которого Крылов остро высказывался в комедиях и других сочинениях Между тем французы в новых учебных заведениях заняли влиятельные места Русское общество и даже правительство видели всю пагубность такого положения Министр народного просвещения граф Ал К Разумовский в своем докладе от 25 мая 1811 года писал laquoВ отечестве нашем давно простерло корни свои воспитание иноземцами сообщаемое ltgt Дворянство подпора государства возрастает нередко под надзором людей одною собственною корыстью занятых презирающих все не иностранное не имеющих ни чистых правил нравственности ни познаний Следуя дворянству и другие состояния готовят медленную пагубу обществу воспитанием детей своих в руках иностранцев ltgt Все почти пансионы в империи содержатся иностранцами которые редко бывают с качествами для звания сего потребными Не зная нашего языка и гнушаясь оным не имея привязанности к стране для них чужой они юным россиянам внушают презрение к языку нашему и охлаждают сердца их ко всему домашнему и в недрах России из россиян образуют иностранца Сего не довольно и для преподавания наук они избирают иностранцев же что усугубляет вред воспитанием их разливаемый и скорыми шагами приближает к истреблению духа народногоraquo Историк русской

литературы А Д Галахов полагал что в комментируемой басне laquoКрылов имел полное право отвергнуть это мнимое и вредное просвещение образ его мыслей разделяли с ним все благонамеренные людиraquo Троеженец mdash laquoПокойный Н И Греч mdash писал В Кеневич mdash рассказывал нам что эта басня была написана по поводу производившегося тогда в сенате разводного дела Егора Борисовича Фукса который разведясь с первою женою и не дождавшись окончания дела возникшего по поводу его развода со второю перешел из лютеранского вероисповедания в православное и вступил в третий брак В общем собрании Сената которое по высочайшему повелению рассматривало это дело не в очередь кто-то из сенаторов сказал bdquoЧто же нам рассуждать об этом Крылов прежде нас решил делоrdquo Фукс очень был оскорблен появлением в печати басни и совершенно прервал знакомство с Гречем редактором и издателем bdquoСына Отечестваrdquoraquo Дело Фукса было чрезвычайно запутанным и длилось с 1805 по 1829 год Лютеранин Фукс разведясь со своей первой женой Елизаветой Дюк в 1805 году женился на Луизе Едовской (Эбнер) В марте 1810 года он подал laquoразводную жалобуraquo о расторжении и второго брака Не дождавшись решения он в мае 1811 года обвенчался со вдовой полковника Анной Петровной Аничковой от которой впоследствии имел шесть детей Между тем в разводе Фуксу было отказано но затем его второй брак был расторгнут Однако решением была недовольна его вторая жена Луиза Фукс которая подала прошение на имя Александра I Последовал указ о немедленном вне очереди рассмотрении дела Оно слушалось в общем собрании Сената 26 июня 1814 года за несколько дней до опубликования басни его рассматривали вторично Мнения сенаторов не были единодушными В дальнейшем Луиза Фукс приняла православие (1819) и добилась расторжения третьего брака и восстановления второго (1821) Фукс отказался подчиниться этим решениям и умер 23 марта 1829 года измученный процессами и непосильной борьбой с петербургской полицией Таким образом предсказанное в басне сбылось через пятнадцать лет Безбожники mdash Источником как указал Н Л Степанов послужила басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoВеликанraquo В этой басне Крылов вновь выступил против французских просветителей которые навлекли на поверивший им народ якобинский террор бедствия революции и тяготы наполеоновских войн Орел и Куры mdash По замыслу и содержанию сходна с басней И И Дмитриева laquoОрел и Каплунraquo

КНИГА ВТОРАЯ Лягушки просящие Царя mdash Переработка басни Лафонтена того же названия сюжет которой восходит к басне Эзопа Тот же сюжет есть и у Федра До Крылова этот сюжет разработали В И Майков (laquoЛягушки просящие о Цареraquo) и Д И Хвостов (laquoЛягушки просящие Царяraquo) В басне подвергнуты критике идеи laquoОбщественного договораraquo французского философа и писателя Ж-Ж Руссо Современники сразу же оценили оригинальность вымысла Крылова и блестящее мастерство изображения Подробный разбор басни произвел баснописец A E Измайлов который считал что laquoбасня сия у Крылова несравненно лучше нежели у Лафонтенаraquo Того же взгляда держался и В А Жуковский В статье laquoО басне и баснях Крыловаraquo он приведя отрывок (laquoДал им Царя Летит к ним с шумом Царь с небесraquo ltgt Тот на него и вскочитraquo) писал laquoМожно забыть что читаешь стихи так этот рассказ легок прост и свободен Между тем какая поэзия Я разумею здесь под словом поэзия искусство представлять предметы так живо что они кажутся присутственными

Что ходенем пошло трясинно государство живопись в самих звуках Два длинных слова ходенем и трясинно прекрасно изображают потрясение болота

Со всех Лягушки ног В испуге пометались

Кто как успел куда кто мог В последнем стихе напротив красота состоит в искусном соединении односложных слов которые своею гармониею представляют скачки и прыганье Вся эта тирада есть образец легкого приятного и живописного рассказа Смеем даже утверждать что здесь подражание превосходит подлинник а это весьма много ибо Лафонтенова басня прекрасна в стихах последнего кажется менее живописи и самый рассказ его не столь забавенraquo Лев и Барс mdash laquoКак самый смысл басни показывает mdash писал В Кеневич mdash Крылов в ней говорит о назначении какого-то лица на дипломатическую должность но без прямых указаний невозможно сказать о ком именно идет речьraquo Возможно поводом к созданию басни послужило следующее обстоятельство в 1815 году Людовик XVIII намеревался в качестве министра иностранных дел и своего представителя в Священном союзе утвердить бывшего наполеоновского министра Мориса Талейрана Однако Александр I решительно воспротивился и Людовик XVIII принужден был назначить на эти посты герцога Армана Эмманюэля Ришелье приняв его из русской во французскую службу До Крылова тот же сюжет использовал Е И Станевич (laquoВельможа и Мудрецraquo) Вельможа и Философ mdash Комментаторы (Я Грот Н Степанов и А Могилянский) предполагают что под Философом имеется в виду один из членов литературного общества laquoБеседа любителей русского словаraquo скорее всего mdash баснописец граф Д И Хвостов который изобразил Крылова в laquoПослании Гнедичуraquo под именем Обжоркина Н Степанов считал что под Вельможей вероятно подразумевался начальник и покровитель Крылова президент Академии художеств и директор Императорской Публичной библиотеки А Н Оленин В Кеневич заметил что речь в басне идет о каком-то вновь laquoоткрытом коллективном учрежденииraquo Мор Зверей mdash Сюжет басни заимствован у Лафонтена (laquoБольные чумою животныеraquo) который в свою очередь воспользовался двумя латинскими проповедями (14-я и 31-я) французского проповедника Роллена (1443ndash1514) касавшихся злоупотреблений католической церкви laquoЛев однажды исповедывал Различные животные приходили к нему исповедываться Волк начал он сознался что пожрал множество баранов но прибавил что это старинное обыкновение его фамилии что с незапамятных времен волки ели овец и что он не чувствует себя столь виновным Лев ему сказал так как это обыкновение ваших предков наследственное право то продолжайте только читайте при этом Pater noster7 Лисица сделала подобное же признание и сказала я съела много кур опустошила много птичьих дворов но во все времена мои предки делали то же самое прежде меня и я ем их по моей природе mdash Пусть будет так сказал лев продолжайте делайте как ваши предки но читайте при этом Pater noster В свою очередь пришел осел он с сокрушением сердечным бьет себя в грудь и сознается что виновен в трех прегрешениях во-первых он съел сено которое упало с телеги на терновник mdash Это большой грех mdash есть чужое сено Продолжайте mdash Тогда осел сознался что он однажды нагадил в монастыре mdash Загадить святую землю вскричал лев это смертный грех mdash Признание в третьем прегрешении он произнес среди слез и рыданий Он сказал наконец что когда братия пела в хоре он заревел и подтягивал им Лев ему сказал О это тяжкий грех mdash петь в то время когда поет братия расстраивать ее и сеять разногласие в церкви mdash За все это он приговорил его к бичеваниюraquo Крылов заимствовав сюжет у Лафонтена произвел несколько замен Самая существенная из них была отмечена биографом баснописца М Е Лобановым вместо Лафонтенова осла Крылов поместил в басню Вола И это вполне объяснимо осел всегда в баснях воспринимается глупым животным В этом случае сатирическая острота басни несколько тускнеет потому что причина несчастий осла заключается не столько в праве сильного и корысти а именно это ревностно отстаивают персонажи басни сколько в его собственной глупости Вол по мысли Крылова и в соответствии с басенной традицией mdash не глупое а лишь простодушное животное laquoЭта перемена mdash писал Лобанов mdash и тем уже совершеннее что в речи вола мы слышим мычание и столь естественное что слов его нельзя заменить другими звуками а это красота которою наш поэт пользуется и везде с крайним благоразумием везде приносит читателю истинное удовольствиеraquo До Крылова тот же сюжет разрабатывали Н В Леонтьев Я Б Княжнин Д И Хвостов Д П Горчаков

Собачья дружба mdash В басне содержится намек на раздоры между членами Священного союза вспыхнувшими на Венском конгрессе 1815 года Бывшие союзники настолько рассорились что готовы были защищать свои интересы силой оружия Австрия вступив в сговор с Англией и Францией выступила против России и Пруссии Орест и Пилад mdash Ореста героя аргосских сказаний (греч миф) связывала неразлучная дружба с царевичем Пиладом их имена стали нарицательными для обозначения верной дружбы Раздел mdash В басне осуждается неуместное проявление эгоистических стремлений в гражданских и военных высших кругах общества во время нашествия Наполеона Об одном из таких фактов сообщил С Н Глинка laquoпри позднем вооружении ополчения пошли местнические передряги Московский ратнический комитет подчинили петербургскому ратническому комитету состоявшему под председательством графа Аракчеева Балашова и Шишковаraquo Обиженным оказался московский губернатор Ф В Ростопчин (в рукописи басни есть набросок портрета военного черты которого напоминают внешность графа) в порыве досады сказавший laquoГосударь дал мне эполеты с бриллиантовым своим вензелем говорил что я его на плечах ношу А теперь отдает меня в батраки к Аракчеевуraquo Недовольный решением о переподчинении комитета Ростопчин laquoбросил ратнический комитетraquo Бочка mdash Толкование басни вызвало споры Одни комментаторы (П Плетнев В Кеневич Н Степанов) утверждали что Крылов выступил против мистицизма который получил тогда распространение в русском высшем обществе Другие (А Галахов А Могилянский) полагали что Крылов предостерегал от космополитического воспитания которое осуществлялось педагогами-иностранцами и которое было чуждо национальным интересам России По всей видимости правы все-таки первые По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна Крылов заботился о нравственном охранении и духовном преображении человека Волк на псарне mdash Басня написана между 23 сентября (день приезда Лористона посланца Наполеона с предложением о мире в Тарутинский лагерь) и 6 октября 1812 года (Тарутинское сражение) Литературный источник установлен литературоведом С А Фомичевым перевод рассказа laquoОхотник и волкraquo философа Синтипы опубликованный в конце XVIII века (переводчик Глеб Громов) Крылов собственной рукой переписал басню и отдал ее княгине Екатерине Ильиничне жене Кутузова которая отправила ее в своем письме мужу Кутузов читал басню после сражения под Красным Подчеркивая ум мудрость Кутузова Крылов опирался на общее мнение и устные рассказы современников Кроме того до баснописца доходили и собственные слова Кутузова о его способностях Так перед отъездом в армию один из родственников полководца спросил его laquoНеужели вы дядюшка надеетесь разбить Наполеонаraquo Кутузов ответил laquoНет А обмануть надеюсьraquo Почти теми же словами он выразился в Тарутинском лагере laquoРазбить меня может Наполеон а обмануть mdash никогдаraquo Еще А В Суворов говорил о молодом Кутузове laquoУмен очень уменraquo В том же духе отзывались о Кутузове и другие современники Например Роберт Вильсон в своих laquoЗапискахraquo оставил следующее свидетельство laquoBon vivant8 утонченно образованный вежливый хитрый как грек сметливый от природы как азиятец и просвещенный как европеец он более был склонен рассчитывать на успех от своей дипломатии чем от военной отвагиraquo Ручей mdash Биограф и сослуживец Крылова М Е Лобанов писал laquoИван Андреевич по какой-то особенной причине преимущественно любил свою басню bdquoРучейrdquo Правда изобретение ее обличает глубокого мудреца а исполнение плавность стиха чистота языка mdash великого художника и кажется что она создана более сердцем нежели умом Наблюдая человека и заглядывая в историю автор видел как трудно людям при возрастающем их могуществе удержаться в прежних своих границах любви и умеренности что они большею частию по какому-то неизъяснимому действию их страстей не могут устоять ни в прежних своих правилах ни в прежних своих добродетельных наклонностях Наш автор излагает и оплакивает эту печальную истинуraquo Лисица и Сурок mdash Басня была отдана Крыловым в орган laquoархаистов-беседчиковraquo mdash laquoЧтения в Беседе любителей русского словаraquo

Прохожие и Собаки mdash Высказано предположение что источником басни послужило предисловие к трагедии laquoАльзира или Американцыraquo французского философа и писателя Вольтера В нем он воспроизвел рассказ итальянского сатирика Боккалини имеющий некоторое сходство с сюжетом басни Непосредственным поводом для появления басни послужил резкий и придирчивый разбор издания laquoНовых басенraquo (1811) Крылова принадлежащий перу журналиста М Т Каченовского напечатанный в редактировавшемся им журнале laquoВестник Европыraquo (1812) Именно его подразумевал Крылов в числе хулителей и завистников Косвенным доказательством этого мнения служит и то что после Крылова и в подражание ему Д И Хвостов открыто намекнул что laquoнравоучение свое он относит к журналисту который

Зоильством9 наполняя лист Подчас облает всех и никому не вреден Он злобою богат mdash умом и вкусом беденraquo

Стрекоза и Муравей mdash Переработка басни Лафонтена laquoКузнечик и Муравейraquo сюжет которой восходит к одноименной басне Эзопа До Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoСтрекозаraquo) И И Хемницер (laquoСтрекозаraquo) Ю А Нелединский-Мелецкий (laquoСтрекозаraquo) В А Озеров (laquoКузнечикraquo) и анонимные авторы в журнале laquoПрохладные часыraquo Лжец mdash Басня создана на тему басни А П Сумарокова laquoХвастунraquo (см басню того же автора laquoГосподин-лжецraquo) Тот же сюжет широко распространен в фольклорных русских фацециях10 и в лубочных анекдотах Источником для Сумарокова послужил перевод на французский язык (laquoКрестьянин и его сынraquo) писателем Эмбером басни того же названия немецкого баснописца Геллерта Поводом к написанию басни для Крылова стал рассказ бытующий в воспоминаниях о баснописце и наиболее точно воспроизведенный М Е Лобановым laquoВ Английском клубе в этом разнообразном и многолюдном обществе он любил наблюдать людей и иногда не мог удержаться от сатирических своих замечаний и ответов Однажды приезжий помещик любивший прилыгать рассказывал о стерлядях которые ловятся на Волге неосторожно увеличивая их длину bdquoРаз mdash сказал он mdash перед самым моим домом мои люди вытащили стерлядь Вы не поверите но уверяю вас длина ее вот отсюда доrdquo Помещик не договоря своей фразы протянул руку с одного конца длинного стола к другому противоположному концу где сидел Иван Андреевич Тогда Иван Андреевич хватаясь за стул сказал bdquoПозвольте я отодвинусь чтобы пропустить вашу стерлядьrdquoraquo Выражение laquoримский огурецraquo вошло в народную речь и как пословица приведено В И Далем laquoХорошо сказывать сказку про римский огурецraquo Помимо Крылова и отмеченных баснописцев тот же сюжет разрабатывали И И Хемницер (laquoЛжецraquo) В А Левшин (laquoЛгунraquo) А Е Измайлов (laquoЛгунraquo) Н Охлебинин (laquoХвастунraquo) Орел и Пчела mdash Современник Крылова критик и поэт П А Плетнев писал в своей статье laquoПисьмо к графине С И С о русских поэтахraquo laquoПредмет этой басни есть одно из самых утешительных и высоких чувствований человеческого сердца Поэт видел что изложение сей басни должно быть достойно своего предмета Он избрал для сего язык благородный в некоторых местах возвышенный В самом понятии об Орле и Пчеле нет ничего комического или забавного потому что один служит изображением могущества а другая mdash трудолюбия Таким образом все употреблено чтобы оставить в душе читателя чувство располагающее более к задумчивости нежели к удовольствию Красоты поэзии разительны Изображение страха который наводит орел полетом своим на других животных верно и живописноraquo Размышляя о значении Крылова для русского общества Н В Гоголь приводил в пример басню laquoОрел и Пчелаraquo laquoВ книге его всем есть уроки всем степеням в государстве начиная от высшего сановника и до последнего труженика работающего в низших рядах государственных которому указывает он на высокий удел в виде пчелы не ищущей отличать своей работы

Но сколь и тот почтен кто в низости сокрытой За все труды за весь потерянный покой Ни славою ни почестьми не льстится И мыслью оживлен одной Что к пользе общей он трудится

Слова эти останутся доказательством вечным как благородна была душа самого Крыловаraquo Заяц на ловле mdash Басня во время Венского конгресса (написана раньше) была применена к Австрии которая после поражения Наполеона домогалась присоединения к своей территории некоторых областей Опубликована в laquoЧтении Беседы любителей русского словаraquo (1813) Щука и Кот mdash По воспоминаниям Ф Ф Вигеля в басне высмеивались действия адмирала П В Чичагова руководившего сухопутной армией и не сумевшего преградить путь Наполеону при его переправе через реку Березину 14 (26) ноября 1812 года laquoНельзя изобразить mdash свидетельствовал Вигель mdash общего на него негодования все состояния подозревали его в измене снисходительнейшие кляли его неискусство и Крылов написал басню о пирожнике который берется шить сапоги т е о моряке начальствующем сухопутным войскомraquo Вигель объяснял это тем что Чичагов laquoв душе был англичанин учился в Англии мореплаванию и был женат на англичанке что с суровостью моряка он соединял надменность англичанина и это сделало его ненавистным для русских последний же его подвиг (защита Березины) заставил их всех презирать егоraquo Такое мнение было по всей видимости всеобщим Историк Отечественной войны 1812 года генерал М И Богданович писал laquoОбщему порицанию подвергся Чичагов потому что во-первых положение занимаемое его армиею давало ему наиболее возможности преградить путь Наполеону во-вторых потому что командуя в Отечественную войну впервые сухопутными силами он еще не успел завоевать славу искусного военачальника К тому же он сделал важную ошибку уклонясь от направления по которому отступала наполеоновская армияraquo В обществе ходила эпиграмма найденная академиком Я К Гротом в бумагах Г Р Державина

Смоленский князь Кутузов Продерзостных французов И гнал и бил И наконец им гибельну он сеть связал Но земноводный генерал Приполз mdash да всю и распустил

И крысы хвост у ней отъели mdash В этом стихе утверждал В Кеневич заключен намек на laquoнеудачное отступление войск Чичагова от Борисова на правую сторону Березины при этом были потеряны многие из полковых обозов канцелярия главнокомандующего большая часть экипажей и в том числе фургон со столовым сервизом Чичагова и все наши раненые и больные из коих некоторые погибли от пожара опустошившего городraquo Волк и Кукушка mdash Опубликована в laquoЧтении в Беседе любителей русского словаraquo Петух и Жемчужное Зерно mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПетух и Жемчужинаraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoЦыпленок и жемчужинаraquo При этом Лафонтен изменил заключение свойственное басне Федра он отнес мораль басни к невеждам не умеющим пользоваться предметами драгоценными для ученого В русскую литературу басню ввел В К Тредиаковский (laquoПетух и Жемчужинаraquo) После него на ту же тему писали А П Сумароков (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) И С Барков (laquoПетух к найденной жемчужинеraquo) А П Бенитцкий (laquoПетух и Алмазraquo) Д И Хвостов (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) Крестьянин и Работник mdash Басня была напечатана в 1815 году но Крылов продолжал усовершенствовать текст вплоть до 1840 года Обоз mdash Басня касается стратегии и тактики Кутузова (он выведен в образе осторожной и обладающей выдержкой laquoдоброй лошадиraquo) проявленных им при отражении наполеоновского нашествия в Отечественную войну 1812 года Полководец подвергался постоянным нападкам со стороны Александра I и военной молодежи из-за уклонений от решительных сражений под стенами Москвы и после сдачи ее Наполеону Император ставил Кутузову в вину что тот не дал вторичного сражения под Москвой На имя главнокомандующего был получен высочайший

рескрипт в котором утверждалось что медлительность Кутузова вследствие раздробленности сил Наполеона непростительна laquoказалось что пользуясь сими обстоятельствами могли бы Вы с выгодою атаковать неприятеля слабее Вас и истребить оного или по меньшей мере заставя его отступить сохранить в наших руках знатную часть губерний ныне неприятелем занимаемых и тем самым отвратить опасность от Тулы и прочих внутренних городов На Вашей ответственности останется если неприятель в состоянии будет отрядить значительный корпус в Петербург ибо с вверенной Вам армией действуя с решительностью и деятельностью Вы имеете все средства отвратить это новое несчастие Вспомните что Вы еще обязаны ответом оскорбленному отечеству в потере Москвы Я и Россия вправе ожидать с Вашей стороны всего усердия твердости и успеховraquo Крылов оправдывал неспешные но продуманные действия Кутузова должные как понимал баснописец привести к полному краху Наполеона и порицал повеления Александра I торопившего Кутузова и толкавшего его к промахам и ошибкам Не менее досадны были для полководца ропот упреки и горькие нарекания его молодых сподвижников Вероятно Крылов не знал о словах сказанных старым фельдмаршалом принцу Вюртембергскому laquoНаши молодые горячие головы негодуют на старика что я удерживаю их порывы Они не обращают внимания на обстоятельства которые делают гораздо более нежели сколько могло бы сделать наше оружиеraquo Тем значительнее историческое политическое и военное чутье Крылова чья басня защищала Кутузова и его план от наскоков неопытных молодых людей Их патриотические чувства были объяснимы но не становились от этого более истинными А примешься за дело сам Так напроказишь вдвое хуже mdash Прозрачный намек на Александра I по вине которого было проиграно Аустерлицкое сражение Вороненок mdash Переработка басни Лафонтена laquoВорон желающий подражать Орлуraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСоя и Пастухraquo Почти все баснописцы начиная с Лафонтена которые разрабатывали этот сюжет отступили от нравоучения Эзопа сводившегося к следующему laquoСпорящий с высшими себя не только никакого не имеет успеха но и в несчастии подвергается смехуraquo По поводу этой басни М Т Каченовский в своем желчном и несправедливом разборе laquoНовых басенraquo Крылова писал что орел неправильно представлен вором laquoпотому что в области баснословия орел имеет не такой характерraquo При этом Каченовский ссылался на авторитет французского эстетика и теоретика искусства Баттё который утверждал laquoОснованием басни должна быть натура или по крайней мере всеми принятое мнениеraquo Это правило Баттё справедливо однако орел рассматривался в баснях уже до Крылова с разных сторон и представление орла вором также часто встречалось Например у Лафонтена орел изображен вором не только в этой басне но и в басне laquoДва Голубяraquo Тема выраженная Крыловым в словах laquoЧто сходит с рук ворам за то воришек бьютraquo ставших пословицей волновала уже молодого писателя и нашла отражение как отметил Я К Грот в двенадцатом письме laquoПочты духовraquo некий бедняк-художник страдал от голода и чтобы избежать голодной смерти в поисках денег залез в карман какого-то толстого купца но ему не повезло он вытащил всего лишь платок За этот проступок он приговаривался к смертной казни Во время разбирательства дела в залу laquoвошел богато убранный господин все судьи перед ним встали приветствовали его своими поклонами и просили его сесть Бедняк думая конечно что это был их начальник бросился пред ним на колени и просил о своем избавлении mdash Что стоит прощение сего бедняка mdash спросил с гордостию богач mdash Милостивый государь сказал один из них если бы этот живописец был в состоянии заплатить 200 небольших листов здешнего золота то бы не был наказан но он очень беден и для того мы приговорили его к виселице однако некоторые из нас по мягкосердечию своему присуждают отрубить ему голову а другие засечь розгами и вот уже полчаса как у нас о том происходит спор какою смертию его наказать но еще ни на чем не решились mdash Вот двести листов сказал богач подавая оные отпустите егоraquo Живописца выпустили и он пошел раскрашивать паркет в прихожей богача mdash laquoКто это такой спросил я у одного из стоящих близь меня который так щедро выкупил живописца и пред которым судьи так благоговеют mdash Это один преступник отвечал он мне на ухо который судится в некотором похищении и грабительстве и вот уже лет двадцать как это дело тянется mdash Как спросил я и его до сих пор не повесили Разве он похитил меньше нежели золотник меди mdash Нет отвечал он на него донесено что он покрал из государственной казны несколько миллионов в золоте и серебре и разграбил целую врученную ему область mdash Пропадший же он человек сказал я его конечно уже замучают жесточайшими кознями mdash Напротив того отвечал он он уже оправдался пред правосудием и это ему стоит одного миллиона а чтобы оправдаться в глазах народа то он делает такие выкупы каким

освобожден живописец взносит на содержание сирот немалые суммы денег и через то в мыслях некоторых людей почитается честным сострадательным и правым человекомraquo И тут Крылов сделал вывод сходный с тем какой следует из басенного рассказа laquoКто чем более крадет тем он почтеннее опасно лишь тому кто в сем хранит умеренность украденное яблоко может стоить головы а миллионы золота принесут уважениеraquo Тему басни в русской литературе разрабатывали А П Сумароков (laquoВоронаraquo) А И Дубровский (laquoВорон хотящий Орлу последоватьraquo) Д И Хвостов (laquoОрлица и Воронаraquo) Слон на воеводстве mdash Басня вызвала нарекания со стороны баснописца A E Измайлова и журналиста М Т Каченовского в отсутствии правдоподобия Верность натуре по мнению Измайлова требует laquoне говорить того чего не может быть в природе или в естественном порядке вещейraquo Нарушение правдоподобия Измайлов и Каченовский увидели в том что овцы в басне жалуются на волков laquoСовсем сдирают кожу с насraquo а волки хотят употребить овечьи шкуры laquoк зиме на тулупыraquo Каченовский педантично спрашивал laquoНа что волкам тулупы и разве надобны им овечьи кожиraquo Однако текст басни не дает оснований для упреков в неправдопобии поскольку Крылов употребил выражение laquoсдирать кожуraquo в прямом и в фигуральном смысле а просьба волков о тулупах конечно иронична Всего-то придет с них с сестры по шкурке снять mdash В измененном виде (laquoДай хоть по шкурке с брата снятьraquo laquoИ все-то придется по шкурке с братаraquo) выражение стало пословицей и приведено В И Далем в его сборнике Осел и Соловей mdash Поводом к созданию басни послужил случай из жизни Крылова Какой-то вельможа (по словам одних граф Разумовский по мнению других князь А Н Голицын) может быть следуя примеру императрицы Марии Федоровны покровительствовавшей поэту а может быть искренно желая свести с ним знакомство пригласил его к себе и просил прочитать две-три басенки Крылов артистически прочитал несколько басен в том числе одну заимствованную у Лафонтена Вельможа выслушал его благосклонно и глубокомысленно сказал laquoЭто хорошо но почему вы не переводите так как Ив Ив Дмитриевraquo mdashlaquoНе умеюraquo mdash скромно отвечал поэт Тем разговор и закончился Возвратясь домой задетый за живое баснописец вылил свою желчь в басне laquoОсел и Соловейraquo После публикации басни Крылова стали называть Соловьем Это прозвание вошло в литературу Тут Соловей являть свое искусство стал mdash Описание пения Соловья и произведенное им впечатление вызвали единодушное одобрение современников и последующих критиков Аврора mdash богиня утренней зари (римск миф) утренняя заря

КНИГА ТРЕТЬЯ Откупщик и Сапожник mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСапожник и Финансистraquo Сюжет басни заимствован Лафонтеном из рассказа французского писателя XVI века Бонавентура де Перье laquoВ ком нужда уж того мы знаем как зовутraquo (ср пословицу laquoКто кому надобен тот тому и памятенraquo) Кроме Крылова ту же басню переводили А П Сумароков (laquoРемесленник и Купецraquo) Д И Хвостов (laquoСапожник и Откупщикraquo) и анонимный баснописец Крестьянин в беде mdash Басня была сопоставлена с басней И И Хемницера laquoДрузьяraquo А Е Измайлов видел в басне Крылова образец простодушия Хозяин и Мыши mdash В Кеневич высказал следующее предположение laquoНе имеет ли эта басня отношения к последствиям обнаружившимся после всеобщего наказания постигшего чиновников комиссариатского и провиантского департаментов за злоупотребления во время войны с Франциеюraquo В то время все чиновники правые и виноватые без всякого разбору подверглись наказаниям и были лишены мундиров Обиженные чиновники даже и невиновные подали в отставку не желая нести незаслуженную кару Дело получило широкую огласку Ф Ф Вигель в своих воспоминаниях писал laquoГраф Аракчеев опасаясь чтобы малое число честных людей не поспешило оставить службу выпросил вопреки дворянской грамоте запрещение подавать в отставку даже и тем [чиновникам] кои найдены будут совершенно исправнымиraquo Крылов мог знать обо всех этих событиях и фактах вследствие того что был близок к семье Олениных а

родная сестра Елизаветы Марковны Олениной (жена покровителя Крылова Алексея Николаевича Оленина) была замужем за Дмитрием Борисовичем Мертваго который занимал должность генерал-провиантмейстера Слон и Моська mdash Тема басни интересовала Крылова и раньше см его сатиру laquoМысли философа по моде или Способ казаться разумным не имея ни капли разумаraquo Н Л Степанов сопоставил басню Крылова с басней А П Сумарокова laquoМышь и Слонraquo Ай Моська Знать она сильна Что лает на Слона mdash Эти стихи стали пословицей и вошли в сборники пословиц Волк и Волчонок mdash Последний стих басни сопоставлялся с пословицами laquoКаков поп таков и приходraquo laquoКаков батька таковы у него и деткиraquo Обезьяна mdash Литературный источник басни mdash притча А П Сумарокова laquoПахарь и Обезьянаraquo Кот и Повар mdash В басне отражены события происшедшие за несколько месяцев до нападения Наполеона на Россию Попирая заключенные договоры французский император захватил герцогство Вюртембергское увеличил численность своих войск в Пруссии и Польше вступил в невыгодные для России сделки с Австрией и Пруссией Русское правительство посылало многочисленные протесты которые не оказали на Наполеона никакого влияния Соль басни mdash в бессмысленных и пустых нравоучениях обращенных Поваром-ритором под которым подразумевался Александр I к обнаглевшему Коту (Наполеон) Дополнительную ироническую окраску придает басне характеристика Повара mdash красноречивого жеманного и щеголяющего благородством Другое толкование басни принадлежит литературоведу Марку Альтшуллеру в статье laquoКрылов и вольтерьянствоraquo который увидел в басне критику идеи просвещенной монархии и руссоистской идеи laquoобщественного договораraquo (laquoравноправность и взаимные обязательства власти и народаraquo) По его мнению в басне выражена мысль laquoПравитель должен сам решать что и когда он должен делать чтобы добиться порядкаraquo Лев и Комар mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛев и Мошкаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoЛев и Комарraquo Сходная по смыслу притча есть у А П Сумарокова mdash laquoЗаяц и Медведьraquo laquoЗаяц мстит медведю пожравшему его детенышей тем что зимою протаптывает след от деревни к его берлоге мужик погнавшийся за зайцем открывает медведя сзывает крестьян и те его убиваютraquo Отсюда Сумароков выводит заключение

Не учиняй обид ты сильный никогда Бессильный то отмстить удобен иногда

Вслед за А П Сумароковым и в отличие от Эзопа Лафонтена и И А Крылова И И Дмитриев умертвил не только Льва но и Комара Искусанный Комаром Лев сам себя изгрыз

Тогда несчастный Лев в страданьи выше сил Как бешеный вкруг чресл хвостом своим забил И начал грызть себя потом лишившись мочи Упал и грозные навек смыкает очи

Однако и триумфатор-Комар не долго прожил и вскоре угодил в сети Паука Мораль басни у И И Дмитриева гласит

Увы в юдоли слез неверен каждый шаг От злобы от беды когда и где в покое Опасен крупный враг А мелкий часто вдвое

Сравнивая басни Лафонтена и И А Крылова А Д Галахов писал laquoБасня bdquoЛев и Комарrdquo внушила Лафонтену два заключения первое из врагов наших самые мелкие иногда оказываются

страшнейшими второе mdash иной умевший избегнуть великих опасностей погибает от ничтожной вещи У И А Крылова одно нравоучение

Бессильному не смейся И слабого обидеть не моги Мстят сильно иногда бессильные враги Так слишком на свою ты силу не надейся

Как видно побуждением к тому чтобы не смеяться над бессильным и не обижать слабых выставлен здесь житейски-благоразумный расчет bdquoМстят сильно иногда бессильные врагиrdquo Но разве нет других более высших и благоразумнейших мотивов чем эгоистическое самосохранение Конечно есть и рассудительным людям они хорошо известны это mdash уважение к личности сознание человеческого достоинства понятие о равноправности христианское учение о любви к ближнему Но дело в том что не к лицу животным быть проповедниками возвышенных движений души гуманных стремлений разумно сознательного образа действий Животные по преимуществу пригодны для выставки таких недостатков человека в которых обнаруживаются грубые животные инстинкты его натуры Злоупотребление силой есть один из этих звериных инстинктовraquo Помимо Крылова и других названных баснописцев тема была разработана также А И Дубровским и анонимным баснописцем Из Ахиллеса вдруг становится Омиромmdash То есть из героя вдруг превращается в поэта воспевающего героические деяния Ахиллес (Ахилл) mdash герой Троянской войны (греч миф) Омир mdash новогреческое название Гомера легендарного певца автора эпических поэм laquoИлиадаraquo и laquoОдиссеяraquo Огородник и Философ mdash Сюжет басни сходен с сюжетом басни французского баснописца Флориана laquoДва садовникаraquo Однако у Крылова Философ черпает свои теории из книг тогда как французский садовник у Флориана сам их изобретает А П Могилянский предположил что басня связана с полемикой о сравнительных достоинствах сохи и плуга которая развернулась в 1806ndash1808 годах (статья А Н Оленина laquoО новоизобретенных земледельческих орудияхraquo сочинения Ф В Ростопчина (вышедшие анонимно) laquoПлуг и сохаraquo laquoМнение о плуге и сохеraquo) Басня встретила разноречивые оценки Например поэт и критик П А Вяземский считал что И А Крылов выступил против просвещения Однако из текста басни этого не следует И А Крылов отвергает laquoкнижную мудростьraquo laquoголовныеraquo знания которые не учитывают практический опыт Крестьянин и Лисица mdash Слова laquoворовать не перестанетraquo вошли в народную пословицу отмеченную В И Далем laquoДай вору хоть золотую гору mdash воровать не перестанет а честного хоть засыпь золотом mdash не украдетraquo Воспитание Льва mdash Тема басни заимствована у Флориана (laquoВоспитание Льваraquo) В России басня Флориана была переведена И И Дмитриевым И А Крылов совершенно отступил от подлинника и создал новый сюжет В басне иронически изображается воспитание Александра I доверенное швейцарцу Лагарпу Ф Ф Вигель писал о воспитании Александра I laquoЕго воспитание было одною из великих ошибок Екатерины Образование его ума поручила она женевцу Лагарпу который оставляя Россию столь же мало знал ее как и в день своего приезда и который карманную республику свою поставил образцом правления будущему самодержавцу величайшей империи в миреraquo Смысл басни выраженный в заключительных стихах состоял в глубокой озабоченности относительно антинародной политики накануне предчувствуемых баснописцем грозных испытаний Кесарь mdash император Платон (428 или 427mdash348 или 347 до н э) mdash греческий философ то я тотчас начну учить зверей Вить гнезды mdash Эти стихи Ф Ф Вигель отнес к другу Александра I В П Кочубею laquoПеред соотечественниками было чем ему блеснуть он лучше других знал состав парламента (английского) права его членов прочитал всех английских публицистов и как львенок Крыловой басни учить собирался вить гнездаraquo

Старик и трое Молодых mdash Переработка басни Лафонтена laquoСтарик и три молодых человекаraquo сюжет которой заимствован из басни итальянского гуманиста XVI века Абстемиуса (настоящее имя mdash Лоренцо Бевилоква) До И А Крылова к тому же сюжету обращались И И Дмитриев (laquoСтарик и трое Молодыхraquo) Д И Хвостов (laquoСтарик и Три Юношиraquo) Дерево mdash До И А Крылова сюжет басни был развит И И Хемницером (laquoДеревоraquo) у которого дерево растущее в долине недовольно этим Зевес превратил долину в гору и когда грянула буря то дерево позавидовало тем деревьям которые остались в долине Басня была применена к людям стоящим на высоте

Мне кажется легко из басни сей понять Что страшно иногда на высоте стоять

Гуси mdash На эту басню откликнулся забытый ныне баснописец Александр Волков (laquoК басне Крылова bdquoГусиldquoraquo) Его басня начиналась словами

Ах сколько в свете есть людей Похожих на гусей О коих говорит нам эта баснь Крылова

Слова laquoБаснь эту можно бы и боле пояснить Да чтоб гусей не раздразнитьraquo вызвали сравнение с пословицей laquoМожно бы про это песню спеть да чтоб кого по уху не задетьraquo Да наши предки Рим спасли mdash По преданию жители Рима были предупреждены о приближении неприятеля криком гусей

Свинья mdash При жизни И А Крылова басня была воспринята как непозволительный образец laquoнизкогоraquo предмета и laquoнизкогоraquo стиля Простой и грубый быт допускался в литературу в форме литературной игры (травести бурлеск) И А Крылов же ввел его прямо и это вызвало резкую критику как классицистов так и карамзинистов М Т Каченовский например писал laquoСобрание сих bdquoНовых басенrdquo заключается престранным сочинением которое ниже всего того что ни есть самого отвратительного в баснях Сумарокова Пиит есть художник он должен искать образцов своих в изящной природе должен творить идеалы прекрасные и благородные а не заражать своего воображения смрадом запачканных нелепостей Вот чудовище поставленное наряду с баснямиraquo Приняв на свой счет содержание басни М Т Каченовский отвечал Крылову laquoСтихотворцу вздумалось уподобить критикаraquo свинье которая роется в куче сора и навоза и потому видит одно дурное laquoНо что другое mdash продолжал Каченовский mdash может увидеть критик в некоторых сочинениях а именно например в этой хавроньиной истории Иной подумает что стихотворец предпринял такой странный подвиг единственно для того чтобы испугать критиков но кажется он не имел в этом никакой нуждыraquo Карамзинисты также нашли басню laquoбезвкуснойraquo и laquoгрубойraquo Д Н Блудов писал что laquoНовые басниraquo laquoвышли со свиньями и виньеткамиraquo а в ответ на критику И А Крыловым басни А Е Измайлова laquoПьяницаraquo заметил laquoЭто ваша bdquoСвиньяrdquo в квартального платьеraquo П А Вяземский уже после смерти Крылова написал басню laquoКрыловская Хавроньяraquo Муха и Дорожные mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoРыдван и Мухаraquo сюжет которой в измененном виде встречается у Эзопа (laquoКомар и Волraquo) и Федра (laquoМуха и ослицаraquo) Содержание басни Эзопа состоит в следующем Комар сидя на рогу Вола пищал и сказал если я тяжел для твоей шеи то я улечу Вол ответил что не знал когда сел Комар что его совсем не заботит то обстоятельство если Комар останется Мораль басни направлена против тех кто ничего из себя не представляя и оставаясь неизвестными все-таки дерзают сражаться с сильными государями Федр используя тот же сюжет значительно изменил его В рассказе Федра Муха сидя на оглобле укоряла Ослицу что та идет слишком медленно и за это грозила ужалить ее Ослица отвечала что Муха для нее ничего не значит но что она опасается того кто сидит впереди держит вожжи и бичом умеряет ее движение Вследствие этого Ослица посоветовала Мухе не укорять ее и оставить напрасные упреки потому что сама знает где нужно идти быстрее а где уменьшить ход В басне Федр осмеивал того кто не имея силы расточал тщетные угрозы До И А Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoВысокомерная Мухаraquo

laquoТяжелый Комарraquo laquoМуха и Каретаraquo) И И Дмитриев (laquoМухаraquo) после Крылова mdash Д И Хвостов (laquoБерлин и Мухаraquo) Орел и Паук mdash Современники относили эту басню к падению М М Сперанского Однако басня была написана раньше В комментариях к этой басне отмечено ее очень отдаленное сходство со стихотворением французского поэта Экушара Лебрена laquoНадежный способ выйти в людиraquo Лань и Дервиш mdash В Кеневич предложил следующее толкование басни laquoЭта бltасняgt представляет обратную сторону предмета которого Крылов коснулся в бltаснеgt bdquoДобрая Лисицаrdquo Там он порицал благотворителей лицемеров здесь выставляет идеал доброты тяготящейся избытками если они не разделены с ближним и жертвующей ими без всякого помысла и благодарности Надо полагать что и последняя бltасняgt находится в связи с теми же современными явлениями как и предыдущая Она особенно замечательна потому что в ней наш баснописец представляет положительный идеалraquo Дервиш mdash мусульманский странствующий монах давший обет нищенства Собака mdash В Кеневич сопоставил эту басню с басней laquoМедведь у пчелraquo Орел и Крот mdash В басне дан урок монарху (Орел) не внимающему голосу народа (Крот) Стихи laquoНе презирай совета ничьего Но прежде рассмотри егоraquo вошли в сборники пословиц

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ Квартет mdash По свидетельству барона М А Корфа поводом для создания басни было преобразование Государственного совета департаменты которого возглавили граф П В Завадовский князь П В Лопухин граф А А Аракчеев и граф Н С Мордвинов laquoИзвестно mdash писал М А Корф mdash что продолжительным прениям о том как их рассадить а даже нескольким последовавшим пересадкам мы обязаны остроумною баснею Крылова bdquoКвартетrdquoraquo Считается что И А Крылов разумел под Мартышкой mdash Мордвинова под Ослом mdash Завадовского под Козлом mdash Лопухина под Медведем mdash Аракчеева Листы и Корни mdash Басня сопоставлена со следующим отрывком из сочинения laquoФилософ живущий у хлебного рынкуraquo французского писателя XVIII века Л-С Мерсье близкого к просветителям и известного в России в частности Крылову (перевод этого сочинения опубликован mdash СПб 1786) laquoАх не страшись со временем открывать книгу Истина которая громким своим восклицанием могла бы оглушить нежный твой слух истина говорю посредством своего тихого и почтительного гласа проникнет в свободное время в душу твою Взоры твои чрез сие простое средство опустятся даже до самых низких состояний кои в чертогах твоих совсем бывают забвенны ибо они суть потаенные корни питающие гордые листвия коими превозносится дерево ими приосененное Из сих-то скрытных и животворных потоков изобилие твое проистекает для чего ж бы тебе смотреть на один токмо стебельraquo Знакомый Крылова поэт и критик П А Плетнев отмечал что басня утверждает laquoзаконные отношения между сословиямиraquo Таким образом Крылов внес свою лепту в обсуждение вопроса об освобождении крестьян (под Корнями он разумел крепостных крестьян) начатого в первый же год царствования Александра I (крестьянским вопросом занимался созданный императором laquoНегласный комитетraquo) См басню М Н Муравьева laquoВерхушка и Кореньraquo (1773) Волк и Лисица mdash В басне отразились народные пословицы (laquoЧто гнило то попу в кадилоraquo laquoУдобрилась мачеха до пасынка велела в заговенье все щи выхлебатьraquo) и сказки о лисе и волке Бумажный Змей mdash Басня была сопоставлена с анонимной басней laquoСтрелаraquo и с переводной басней Марии Базилевичевой (laquoБумажный Змейraquo) По поводу языка рассказчика в этой басне А Е Измайлов предъявил Крылову неосновательный упрек Он требовал чтобы сочинитель говоря сам изъяснялся laquoвсегда правильно и особливо избегал слов употребляемых черньюraquo Лебедь Щука и Рак mdash Точный повод вызвавший появление басни не установлен Более

предпочтительна версия возникшая среди современников баснописца о разногласиях в Государственном совете (см басню laquoКвартетraquo) Педантичный А Е Измайлов счел неестественным соединение персонажей за одним делом Кроме того он полагал что если поклажа была легка то Лебедь мог поднять в воздух и Щуку и Рака Скворец mdash Отмечено сходство этой басни с басней Н П Николева laquoСоловей и Скворецraquo направленной против И И Дмитриева Пруд и Река mdash Басня была прочитана И А Крыловым на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 года Н В Гоголь писал что Крылов в этой басне laquoделает крепкие заметкиraquo laquoумномуraquo писателю (и вообще всякому умному человеку) laquoсильно попрекнувши его за то что дал задремать своим способностямraquo Тришкин кафтан mdash В басне как толковали ее современники заключен намек на помещиков которые закладывали свои имения в опекунский совет а затем не в силах уплатить проценты перезакладывали и наконец вовсе лишались имений В таком понимании басня тесно связана с ранним творчеством И А Крылова и с русской сатирой вообще обличавшей помещиков выводя их под значащими именами Транжириных Ветровых Промотов Промотаевых Беспечиных и прочих господ В дальнейшем басня приобрела более обобщенное и более широкое значение Механик mdash Речь в басне идет о дворянском предпринимательстве Пожар и Алмаз mdash По своей теме как отметил Н Л Степанов басня связана с ранее написанными сочинениями И А Крылова mdash laquoПочтой духовraquo и laquoвосточнойraquo повестью laquoКаибraquo где он восстает против laquoлюбочестивых государейraquo завоевателей и поработителей несущих гибель народам laquoПожару похваляющемуся тем что он bdquoс треском всёrdquo что встретит bdquoпожираетrdquo противопоставлен мирный Алмаз скромный блеск которого безвреденraquo Пустынник и Медведь mdash Переработка басни Лафонтена laquoМедведь и любитель садовraquo сюжет которой заимствован французским баснописцем из басни индусского философа и баснописца Пильпая (laquoО садовнике и медведеraquo) Первоначальный сюжет от которого отступили и Лафонтен и Крылов развивался следующим образом laquoКакой-то садовник так любил сады что удалился от человеческого общества и предался единственно заботам о своих деревьях Он был одинок а потому ему наскучило жить в уединении вследствие этого он решился идти искать общества Прогуливаясь однажды у какой-то горы он увидел медведя вид которого привел его в ужас Но этому зверю также наскучило быть одному и он сошел с своей горы с тем же намерением как и садовник Лишь только они увидели друг друга то почувствовали взаимную любовь Медведь весьма учтиво поклонился садовнику а тот знаками пригласил его следовать за ним и придя в сад угостил его лучшими плодами С этого времени они не разлучались Когда садовник утомясь от работы ложился спать то медведь отгонял мух опасаясь чтобы они его не разбудили Однажды садовник заснул под тенью дерева а медведь по обыкновению отгонял мух Заметив что одна из них села садовнику на рот он согнал ее но вместе с тем разбил череп своему другуraquo Отсюда выводилась мораль laquoЛучше иметь разумного неприятеля чем глупого другаraquo Главная трудность в этой басне mdash мотивировать отношения человека с животным Первоначальные сюжеты изображают эти отношения равноправными садовник и медведь предлагают друг другу узы дружбы как равный равному Лафонтен нарушил равноправие отношений и тем самым несколько поступился правдоподобием всего рассказа И А Крылов по словам В Кеневича заменив лафонтеновского любителя садов пустынником человеком безродным одиноким живущим вдали от города в глуши laquoуже самою неопределенностью этих выражений дал волю воображению читателя перенести действие в такую эпоху и в такую местность в которых дружественные отношения между человеком и животным могли представляться возможнымиraquo В А Жуковский в своем разборе басни отметил что некоторые стихи Крылова несравненно лучше стихов Лафонтена Приведя стихи из басни (laquoПустынник был сговорчив лег зевнул ltgt У друга на носуraquo) В А Жуковский писал laquoСтихи летают вместе с мухою Непосредственно за ними следуют другие изображающие медлительность медведя здесь все слова длинные стихи тянутся

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 4: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

до И А Крылова известны басни А П Сумарокова (laquoГолубь и голубкаraquo) И И Дмитриева (laquoДва Голубяraquo) и притча Д И Хвостова (laquoДва Голубяraquo) В А Жуковский сравнивая басни И И Дмитриева и И А Крылова в статье laquoО басне и баснях Крыловаraquo и относя басню laquoДва Голубяraquo к laquoлучшимraquo писал laquobdquoДва Голубяrdquo басня переведенная из Лафонтена кажется нам почти столько же совершенною как и басня Дмитриева того же имени в обеих рассказ равно приятен в последней более поэзии краткости и силы в слоге зато в первой если не ошибаемся чувства выражены с большим простодушием ltgt Заключение басни прекрасно в обоих переводах с тою только разницею что Крылов заменил стихи подлинника собственными а Дмитриев перевел очень близко Лафонтена и с ним сравнился ltgt Крылов не желая переводить снова (речь идет о стихах bdquoКляня охоту видеть светrdquo mdash bdquoГде ваша милая и где живет ваш другrdquo mdash В К) а может быть и не надеясь перевести лучше то что переведено как нельзя лучше заменил красоту подлинника собственною Заключение басни его (если не сравнивать его ни с Лафонтеном ни с переводом Дмитриева) прекрасно само по себе Например после подробного описания несчастий голубка-путешественника не тронет ли вас этот один прекрасный и нежный стих

Счастлив еще его там дружба ожидает Автор поставил одно имя дружбы в противоположность живой картине страдания и вы спокойны насчет печального странника Поэт дал полную волю вашему воображению представить вам все те отрады которые найдет голубок его возвратившись к своему другу Здесь всякая подробность была бы излишнею и только ослабила бы главное действие Посредственный писатель вероятно воспользовался бы этим случаем чтобы наскучить читателю обыкновенными выражениями чувства mdash но истинное дарование воздержнее оно обнаруживается и в том что поэт описывает и в том о чем он умалчивает полагаясь на чувство читателя Последние три стиха прелестны своею простотою и нежностиюraquo В Кеневич отметил что в заключительных стихах Лафонтен впадает в laquoсубъективно-лирический тонraquo который не совсем соответствует объективному рассказу Крылов почувствовал это Он пожертвовал стихами подлинника но сохранил этот объективный тон до конца басенного рассказа Червонец mdash По предположению В Кеневича басня laquoимеет значение доброго совета тем лицам которые направляли общественное образование в первую половину царствования Александра Iraquo Известно что в первые годы царствования в России было открыто два университета три высших училища и множество гимназий и уездных училищ Всего было открыто около 400 учебных заведений Благие начинания правительства удовлетворяли жажду к образованию которая проявилась во всех сословиях народа Предположения об устройстве университетов и других учебных заведений встречали в обществе исключительный по своей силе энтузиазм На эти цели были пожертвованы огромные деньги причем их вносили не только богатые люди но и крестьяне Однако тогда же продолжалось увлечение французским просветительством в ходу были идеи Вольтера Руссо которые по мнению русского общества привели к якобинскому террору Крылов в молодости испытавший сильное влияние просветительства в зрелую пору своей деятельности относился к нему довольно осторожно не раз критически оценивая идеи просветителей и даже высмеивая их Положение усугублялось тем что тогда же вошло в моду французское воспитание о засилии которого Крылов остро высказывался в комедиях и других сочинениях Между тем французы в новых учебных заведениях заняли влиятельные места Русское общество и даже правительство видели всю пагубность такого положения Министр народного просвещения граф Ал К Разумовский в своем докладе от 25 мая 1811 года писал laquoВ отечестве нашем давно простерло корни свои воспитание иноземцами сообщаемое ltgt Дворянство подпора государства возрастает нередко под надзором людей одною собственною корыстью занятых презирающих все не иностранное не имеющих ни чистых правил нравственности ни познаний Следуя дворянству и другие состояния готовят медленную пагубу обществу воспитанием детей своих в руках иностранцев ltgt Все почти пансионы в империи содержатся иностранцами которые редко бывают с качествами для звания сего потребными Не зная нашего языка и гнушаясь оным не имея привязанности к стране для них чужой они юным россиянам внушают презрение к языку нашему и охлаждают сердца их ко всему домашнему и в недрах России из россиян образуют иностранца Сего не довольно и для преподавания наук они избирают иностранцев же что усугубляет вред воспитанием их разливаемый и скорыми шагами приближает к истреблению духа народногоraquo Историк русской

литературы А Д Галахов полагал что в комментируемой басне laquoКрылов имел полное право отвергнуть это мнимое и вредное просвещение образ его мыслей разделяли с ним все благонамеренные людиraquo Троеженец mdash laquoПокойный Н И Греч mdash писал В Кеневич mdash рассказывал нам что эта басня была написана по поводу производившегося тогда в сенате разводного дела Егора Борисовича Фукса который разведясь с первою женою и не дождавшись окончания дела возникшего по поводу его развода со второю перешел из лютеранского вероисповедания в православное и вступил в третий брак В общем собрании Сената которое по высочайшему повелению рассматривало это дело не в очередь кто-то из сенаторов сказал bdquoЧто же нам рассуждать об этом Крылов прежде нас решил делоrdquo Фукс очень был оскорблен появлением в печати басни и совершенно прервал знакомство с Гречем редактором и издателем bdquoСына Отечестваrdquoraquo Дело Фукса было чрезвычайно запутанным и длилось с 1805 по 1829 год Лютеранин Фукс разведясь со своей первой женой Елизаветой Дюк в 1805 году женился на Луизе Едовской (Эбнер) В марте 1810 года он подал laquoразводную жалобуraquo о расторжении и второго брака Не дождавшись решения он в мае 1811 года обвенчался со вдовой полковника Анной Петровной Аничковой от которой впоследствии имел шесть детей Между тем в разводе Фуксу было отказано но затем его второй брак был расторгнут Однако решением была недовольна его вторая жена Луиза Фукс которая подала прошение на имя Александра I Последовал указ о немедленном вне очереди рассмотрении дела Оно слушалось в общем собрании Сената 26 июня 1814 года за несколько дней до опубликования басни его рассматривали вторично Мнения сенаторов не были единодушными В дальнейшем Луиза Фукс приняла православие (1819) и добилась расторжения третьего брака и восстановления второго (1821) Фукс отказался подчиниться этим решениям и умер 23 марта 1829 года измученный процессами и непосильной борьбой с петербургской полицией Таким образом предсказанное в басне сбылось через пятнадцать лет Безбожники mdash Источником как указал Н Л Степанов послужила басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoВеликанraquo В этой басне Крылов вновь выступил против французских просветителей которые навлекли на поверивший им народ якобинский террор бедствия революции и тяготы наполеоновских войн Орел и Куры mdash По замыслу и содержанию сходна с басней И И Дмитриева laquoОрел и Каплунraquo

КНИГА ВТОРАЯ Лягушки просящие Царя mdash Переработка басни Лафонтена того же названия сюжет которой восходит к басне Эзопа Тот же сюжет есть и у Федра До Крылова этот сюжет разработали В И Майков (laquoЛягушки просящие о Цареraquo) и Д И Хвостов (laquoЛягушки просящие Царяraquo) В басне подвергнуты критике идеи laquoОбщественного договораraquo французского философа и писателя Ж-Ж Руссо Современники сразу же оценили оригинальность вымысла Крылова и блестящее мастерство изображения Подробный разбор басни произвел баснописец A E Измайлов который считал что laquoбасня сия у Крылова несравненно лучше нежели у Лафонтенаraquo Того же взгляда держался и В А Жуковский В статье laquoО басне и баснях Крыловаraquo он приведя отрывок (laquoДал им Царя Летит к ним с шумом Царь с небесraquo ltgt Тот на него и вскочитraquo) писал laquoМожно забыть что читаешь стихи так этот рассказ легок прост и свободен Между тем какая поэзия Я разумею здесь под словом поэзия искусство представлять предметы так живо что они кажутся присутственными

Что ходенем пошло трясинно государство живопись в самих звуках Два длинных слова ходенем и трясинно прекрасно изображают потрясение болота

Со всех Лягушки ног В испуге пометались

Кто как успел куда кто мог В последнем стихе напротив красота состоит в искусном соединении односложных слов которые своею гармониею представляют скачки и прыганье Вся эта тирада есть образец легкого приятного и живописного рассказа Смеем даже утверждать что здесь подражание превосходит подлинник а это весьма много ибо Лафонтенова басня прекрасна в стихах последнего кажется менее живописи и самый рассказ его не столь забавенraquo Лев и Барс mdash laquoКак самый смысл басни показывает mdash писал В Кеневич mdash Крылов в ней говорит о назначении какого-то лица на дипломатическую должность но без прямых указаний невозможно сказать о ком именно идет речьraquo Возможно поводом к созданию басни послужило следующее обстоятельство в 1815 году Людовик XVIII намеревался в качестве министра иностранных дел и своего представителя в Священном союзе утвердить бывшего наполеоновского министра Мориса Талейрана Однако Александр I решительно воспротивился и Людовик XVIII принужден был назначить на эти посты герцога Армана Эмманюэля Ришелье приняв его из русской во французскую службу До Крылова тот же сюжет использовал Е И Станевич (laquoВельможа и Мудрецraquo) Вельможа и Философ mdash Комментаторы (Я Грот Н Степанов и А Могилянский) предполагают что под Философом имеется в виду один из членов литературного общества laquoБеседа любителей русского словаraquo скорее всего mdash баснописец граф Д И Хвостов который изобразил Крылова в laquoПослании Гнедичуraquo под именем Обжоркина Н Степанов считал что под Вельможей вероятно подразумевался начальник и покровитель Крылова президент Академии художеств и директор Императорской Публичной библиотеки А Н Оленин В Кеневич заметил что речь в басне идет о каком-то вновь laquoоткрытом коллективном учрежденииraquo Мор Зверей mdash Сюжет басни заимствован у Лафонтена (laquoБольные чумою животныеraquo) который в свою очередь воспользовался двумя латинскими проповедями (14-я и 31-я) французского проповедника Роллена (1443ndash1514) касавшихся злоупотреблений католической церкви laquoЛев однажды исповедывал Различные животные приходили к нему исповедываться Волк начал он сознался что пожрал множество баранов но прибавил что это старинное обыкновение его фамилии что с незапамятных времен волки ели овец и что он не чувствует себя столь виновным Лев ему сказал так как это обыкновение ваших предков наследственное право то продолжайте только читайте при этом Pater noster7 Лисица сделала подобное же признание и сказала я съела много кур опустошила много птичьих дворов но во все времена мои предки делали то же самое прежде меня и я ем их по моей природе mdash Пусть будет так сказал лев продолжайте делайте как ваши предки но читайте при этом Pater noster В свою очередь пришел осел он с сокрушением сердечным бьет себя в грудь и сознается что виновен в трех прегрешениях во-первых он съел сено которое упало с телеги на терновник mdash Это большой грех mdash есть чужое сено Продолжайте mdash Тогда осел сознался что он однажды нагадил в монастыре mdash Загадить святую землю вскричал лев это смертный грех mdash Признание в третьем прегрешении он произнес среди слез и рыданий Он сказал наконец что когда братия пела в хоре он заревел и подтягивал им Лев ему сказал О это тяжкий грех mdash петь в то время когда поет братия расстраивать ее и сеять разногласие в церкви mdash За все это он приговорил его к бичеваниюraquo Крылов заимствовав сюжет у Лафонтена произвел несколько замен Самая существенная из них была отмечена биографом баснописца М Е Лобановым вместо Лафонтенова осла Крылов поместил в басню Вола И это вполне объяснимо осел всегда в баснях воспринимается глупым животным В этом случае сатирическая острота басни несколько тускнеет потому что причина несчастий осла заключается не столько в праве сильного и корысти а именно это ревностно отстаивают персонажи басни сколько в его собственной глупости Вол по мысли Крылова и в соответствии с басенной традицией mdash не глупое а лишь простодушное животное laquoЭта перемена mdash писал Лобанов mdash и тем уже совершеннее что в речи вола мы слышим мычание и столь естественное что слов его нельзя заменить другими звуками а это красота которою наш поэт пользуется и везде с крайним благоразумием везде приносит читателю истинное удовольствиеraquo До Крылова тот же сюжет разрабатывали Н В Леонтьев Я Б Княжнин Д И Хвостов Д П Горчаков

Собачья дружба mdash В басне содержится намек на раздоры между членами Священного союза вспыхнувшими на Венском конгрессе 1815 года Бывшие союзники настолько рассорились что готовы были защищать свои интересы силой оружия Австрия вступив в сговор с Англией и Францией выступила против России и Пруссии Орест и Пилад mdash Ореста героя аргосских сказаний (греч миф) связывала неразлучная дружба с царевичем Пиладом их имена стали нарицательными для обозначения верной дружбы Раздел mdash В басне осуждается неуместное проявление эгоистических стремлений в гражданских и военных высших кругах общества во время нашествия Наполеона Об одном из таких фактов сообщил С Н Глинка laquoпри позднем вооружении ополчения пошли местнические передряги Московский ратнический комитет подчинили петербургскому ратническому комитету состоявшему под председательством графа Аракчеева Балашова и Шишковаraquo Обиженным оказался московский губернатор Ф В Ростопчин (в рукописи басни есть набросок портрета военного черты которого напоминают внешность графа) в порыве досады сказавший laquoГосударь дал мне эполеты с бриллиантовым своим вензелем говорил что я его на плечах ношу А теперь отдает меня в батраки к Аракчеевуraquo Недовольный решением о переподчинении комитета Ростопчин laquoбросил ратнический комитетraquo Бочка mdash Толкование басни вызвало споры Одни комментаторы (П Плетнев В Кеневич Н Степанов) утверждали что Крылов выступил против мистицизма который получил тогда распространение в русском высшем обществе Другие (А Галахов А Могилянский) полагали что Крылов предостерегал от космополитического воспитания которое осуществлялось педагогами-иностранцами и которое было чуждо национальным интересам России По всей видимости правы все-таки первые По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна Крылов заботился о нравственном охранении и духовном преображении человека Волк на псарне mdash Басня написана между 23 сентября (день приезда Лористона посланца Наполеона с предложением о мире в Тарутинский лагерь) и 6 октября 1812 года (Тарутинское сражение) Литературный источник установлен литературоведом С А Фомичевым перевод рассказа laquoОхотник и волкraquo философа Синтипы опубликованный в конце XVIII века (переводчик Глеб Громов) Крылов собственной рукой переписал басню и отдал ее княгине Екатерине Ильиничне жене Кутузова которая отправила ее в своем письме мужу Кутузов читал басню после сражения под Красным Подчеркивая ум мудрость Кутузова Крылов опирался на общее мнение и устные рассказы современников Кроме того до баснописца доходили и собственные слова Кутузова о его способностях Так перед отъездом в армию один из родственников полководца спросил его laquoНеужели вы дядюшка надеетесь разбить Наполеонаraquo Кутузов ответил laquoНет А обмануть надеюсьraquo Почти теми же словами он выразился в Тарутинском лагере laquoРазбить меня может Наполеон а обмануть mdash никогдаraquo Еще А В Суворов говорил о молодом Кутузове laquoУмен очень уменraquo В том же духе отзывались о Кутузове и другие современники Например Роберт Вильсон в своих laquoЗапискахraquo оставил следующее свидетельство laquoBon vivant8 утонченно образованный вежливый хитрый как грек сметливый от природы как азиятец и просвещенный как европеец он более был склонен рассчитывать на успех от своей дипломатии чем от военной отвагиraquo Ручей mdash Биограф и сослуживец Крылова М Е Лобанов писал laquoИван Андреевич по какой-то особенной причине преимущественно любил свою басню bdquoРучейrdquo Правда изобретение ее обличает глубокого мудреца а исполнение плавность стиха чистота языка mdash великого художника и кажется что она создана более сердцем нежели умом Наблюдая человека и заглядывая в историю автор видел как трудно людям при возрастающем их могуществе удержаться в прежних своих границах любви и умеренности что они большею частию по какому-то неизъяснимому действию их страстей не могут устоять ни в прежних своих правилах ни в прежних своих добродетельных наклонностях Наш автор излагает и оплакивает эту печальную истинуraquo Лисица и Сурок mdash Басня была отдана Крыловым в орган laquoархаистов-беседчиковraquo mdash laquoЧтения в Беседе любителей русского словаraquo

Прохожие и Собаки mdash Высказано предположение что источником басни послужило предисловие к трагедии laquoАльзира или Американцыraquo французского философа и писателя Вольтера В нем он воспроизвел рассказ итальянского сатирика Боккалини имеющий некоторое сходство с сюжетом басни Непосредственным поводом для появления басни послужил резкий и придирчивый разбор издания laquoНовых басенraquo (1811) Крылова принадлежащий перу журналиста М Т Каченовского напечатанный в редактировавшемся им журнале laquoВестник Европыraquo (1812) Именно его подразумевал Крылов в числе хулителей и завистников Косвенным доказательством этого мнения служит и то что после Крылова и в подражание ему Д И Хвостов открыто намекнул что laquoнравоучение свое он относит к журналисту который

Зоильством9 наполняя лист Подчас облает всех и никому не вреден Он злобою богат mdash умом и вкусом беденraquo

Стрекоза и Муравей mdash Переработка басни Лафонтена laquoКузнечик и Муравейraquo сюжет которой восходит к одноименной басне Эзопа До Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoСтрекозаraquo) И И Хемницер (laquoСтрекозаraquo) Ю А Нелединский-Мелецкий (laquoСтрекозаraquo) В А Озеров (laquoКузнечикraquo) и анонимные авторы в журнале laquoПрохладные часыraquo Лжец mdash Басня создана на тему басни А П Сумарокова laquoХвастунraquo (см басню того же автора laquoГосподин-лжецraquo) Тот же сюжет широко распространен в фольклорных русских фацециях10 и в лубочных анекдотах Источником для Сумарокова послужил перевод на французский язык (laquoКрестьянин и его сынraquo) писателем Эмбером басни того же названия немецкого баснописца Геллерта Поводом к написанию басни для Крылова стал рассказ бытующий в воспоминаниях о баснописце и наиболее точно воспроизведенный М Е Лобановым laquoВ Английском клубе в этом разнообразном и многолюдном обществе он любил наблюдать людей и иногда не мог удержаться от сатирических своих замечаний и ответов Однажды приезжий помещик любивший прилыгать рассказывал о стерлядях которые ловятся на Волге неосторожно увеличивая их длину bdquoРаз mdash сказал он mdash перед самым моим домом мои люди вытащили стерлядь Вы не поверите но уверяю вас длина ее вот отсюда доrdquo Помещик не договоря своей фразы протянул руку с одного конца длинного стола к другому противоположному концу где сидел Иван Андреевич Тогда Иван Андреевич хватаясь за стул сказал bdquoПозвольте я отодвинусь чтобы пропустить вашу стерлядьrdquoraquo Выражение laquoримский огурецraquo вошло в народную речь и как пословица приведено В И Далем laquoХорошо сказывать сказку про римский огурецraquo Помимо Крылова и отмеченных баснописцев тот же сюжет разрабатывали И И Хемницер (laquoЛжецraquo) В А Левшин (laquoЛгунraquo) А Е Измайлов (laquoЛгунraquo) Н Охлебинин (laquoХвастунraquo) Орел и Пчела mdash Современник Крылова критик и поэт П А Плетнев писал в своей статье laquoПисьмо к графине С И С о русских поэтахraquo laquoПредмет этой басни есть одно из самых утешительных и высоких чувствований человеческого сердца Поэт видел что изложение сей басни должно быть достойно своего предмета Он избрал для сего язык благородный в некоторых местах возвышенный В самом понятии об Орле и Пчеле нет ничего комического или забавного потому что один служит изображением могущества а другая mdash трудолюбия Таким образом все употреблено чтобы оставить в душе читателя чувство располагающее более к задумчивости нежели к удовольствию Красоты поэзии разительны Изображение страха который наводит орел полетом своим на других животных верно и живописноraquo Размышляя о значении Крылова для русского общества Н В Гоголь приводил в пример басню laquoОрел и Пчелаraquo laquoВ книге его всем есть уроки всем степеням в государстве начиная от высшего сановника и до последнего труженика работающего в низших рядах государственных которому указывает он на высокий удел в виде пчелы не ищущей отличать своей работы

Но сколь и тот почтен кто в низости сокрытой За все труды за весь потерянный покой Ни славою ни почестьми не льстится И мыслью оживлен одной Что к пользе общей он трудится

Слова эти останутся доказательством вечным как благородна была душа самого Крыловаraquo Заяц на ловле mdash Басня во время Венского конгресса (написана раньше) была применена к Австрии которая после поражения Наполеона домогалась присоединения к своей территории некоторых областей Опубликована в laquoЧтении Беседы любителей русского словаraquo (1813) Щука и Кот mdash По воспоминаниям Ф Ф Вигеля в басне высмеивались действия адмирала П В Чичагова руководившего сухопутной армией и не сумевшего преградить путь Наполеону при его переправе через реку Березину 14 (26) ноября 1812 года laquoНельзя изобразить mdash свидетельствовал Вигель mdash общего на него негодования все состояния подозревали его в измене снисходительнейшие кляли его неискусство и Крылов написал басню о пирожнике который берется шить сапоги т е о моряке начальствующем сухопутным войскомraquo Вигель объяснял это тем что Чичагов laquoв душе был англичанин учился в Англии мореплаванию и был женат на англичанке что с суровостью моряка он соединял надменность англичанина и это сделало его ненавистным для русских последний же его подвиг (защита Березины) заставил их всех презирать егоraquo Такое мнение было по всей видимости всеобщим Историк Отечественной войны 1812 года генерал М И Богданович писал laquoОбщему порицанию подвергся Чичагов потому что во-первых положение занимаемое его армиею давало ему наиболее возможности преградить путь Наполеону во-вторых потому что командуя в Отечественную войну впервые сухопутными силами он еще не успел завоевать славу искусного военачальника К тому же он сделал важную ошибку уклонясь от направления по которому отступала наполеоновская армияraquo В обществе ходила эпиграмма найденная академиком Я К Гротом в бумагах Г Р Державина

Смоленский князь Кутузов Продерзостных французов И гнал и бил И наконец им гибельну он сеть связал Но земноводный генерал Приполз mdash да всю и распустил

И крысы хвост у ней отъели mdash В этом стихе утверждал В Кеневич заключен намек на laquoнеудачное отступление войск Чичагова от Борисова на правую сторону Березины при этом были потеряны многие из полковых обозов канцелярия главнокомандующего большая часть экипажей и в том числе фургон со столовым сервизом Чичагова и все наши раненые и больные из коих некоторые погибли от пожара опустошившего городraquo Волк и Кукушка mdash Опубликована в laquoЧтении в Беседе любителей русского словаraquo Петух и Жемчужное Зерно mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПетух и Жемчужинаraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoЦыпленок и жемчужинаraquo При этом Лафонтен изменил заключение свойственное басне Федра он отнес мораль басни к невеждам не умеющим пользоваться предметами драгоценными для ученого В русскую литературу басню ввел В К Тредиаковский (laquoПетух и Жемчужинаraquo) После него на ту же тему писали А П Сумароков (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) И С Барков (laquoПетух к найденной жемчужинеraquo) А П Бенитцкий (laquoПетух и Алмазraquo) Д И Хвостов (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) Крестьянин и Работник mdash Басня была напечатана в 1815 году но Крылов продолжал усовершенствовать текст вплоть до 1840 года Обоз mdash Басня касается стратегии и тактики Кутузова (он выведен в образе осторожной и обладающей выдержкой laquoдоброй лошадиraquo) проявленных им при отражении наполеоновского нашествия в Отечественную войну 1812 года Полководец подвергался постоянным нападкам со стороны Александра I и военной молодежи из-за уклонений от решительных сражений под стенами Москвы и после сдачи ее Наполеону Император ставил Кутузову в вину что тот не дал вторичного сражения под Москвой На имя главнокомандующего был получен высочайший

рескрипт в котором утверждалось что медлительность Кутузова вследствие раздробленности сил Наполеона непростительна laquoказалось что пользуясь сими обстоятельствами могли бы Вы с выгодою атаковать неприятеля слабее Вас и истребить оного или по меньшей мере заставя его отступить сохранить в наших руках знатную часть губерний ныне неприятелем занимаемых и тем самым отвратить опасность от Тулы и прочих внутренних городов На Вашей ответственности останется если неприятель в состоянии будет отрядить значительный корпус в Петербург ибо с вверенной Вам армией действуя с решительностью и деятельностью Вы имеете все средства отвратить это новое несчастие Вспомните что Вы еще обязаны ответом оскорбленному отечеству в потере Москвы Я и Россия вправе ожидать с Вашей стороны всего усердия твердости и успеховraquo Крылов оправдывал неспешные но продуманные действия Кутузова должные как понимал баснописец привести к полному краху Наполеона и порицал повеления Александра I торопившего Кутузова и толкавшего его к промахам и ошибкам Не менее досадны были для полководца ропот упреки и горькие нарекания его молодых сподвижников Вероятно Крылов не знал о словах сказанных старым фельдмаршалом принцу Вюртембергскому laquoНаши молодые горячие головы негодуют на старика что я удерживаю их порывы Они не обращают внимания на обстоятельства которые делают гораздо более нежели сколько могло бы сделать наше оружиеraquo Тем значительнее историческое политическое и военное чутье Крылова чья басня защищала Кутузова и его план от наскоков неопытных молодых людей Их патриотические чувства были объяснимы но не становились от этого более истинными А примешься за дело сам Так напроказишь вдвое хуже mdash Прозрачный намек на Александра I по вине которого было проиграно Аустерлицкое сражение Вороненок mdash Переработка басни Лафонтена laquoВорон желающий подражать Орлуraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСоя и Пастухraquo Почти все баснописцы начиная с Лафонтена которые разрабатывали этот сюжет отступили от нравоучения Эзопа сводившегося к следующему laquoСпорящий с высшими себя не только никакого не имеет успеха но и в несчастии подвергается смехуraquo По поводу этой басни М Т Каченовский в своем желчном и несправедливом разборе laquoНовых басенraquo Крылова писал что орел неправильно представлен вором laquoпотому что в области баснословия орел имеет не такой характерraquo При этом Каченовский ссылался на авторитет французского эстетика и теоретика искусства Баттё который утверждал laquoОснованием басни должна быть натура или по крайней мере всеми принятое мнениеraquo Это правило Баттё справедливо однако орел рассматривался в баснях уже до Крылова с разных сторон и представление орла вором также часто встречалось Например у Лафонтена орел изображен вором не только в этой басне но и в басне laquoДва Голубяraquo Тема выраженная Крыловым в словах laquoЧто сходит с рук ворам за то воришек бьютraquo ставших пословицей волновала уже молодого писателя и нашла отражение как отметил Я К Грот в двенадцатом письме laquoПочты духовraquo некий бедняк-художник страдал от голода и чтобы избежать голодной смерти в поисках денег залез в карман какого-то толстого купца но ему не повезло он вытащил всего лишь платок За этот проступок он приговаривался к смертной казни Во время разбирательства дела в залу laquoвошел богато убранный господин все судьи перед ним встали приветствовали его своими поклонами и просили его сесть Бедняк думая конечно что это был их начальник бросился пред ним на колени и просил о своем избавлении mdash Что стоит прощение сего бедняка mdash спросил с гордостию богач mdash Милостивый государь сказал один из них если бы этот живописец был в состоянии заплатить 200 небольших листов здешнего золота то бы не был наказан но он очень беден и для того мы приговорили его к виселице однако некоторые из нас по мягкосердечию своему присуждают отрубить ему голову а другие засечь розгами и вот уже полчаса как у нас о том происходит спор какою смертию его наказать но еще ни на чем не решились mdash Вот двести листов сказал богач подавая оные отпустите егоraquo Живописца выпустили и он пошел раскрашивать паркет в прихожей богача mdash laquoКто это такой спросил я у одного из стоящих близь меня который так щедро выкупил живописца и пред которым судьи так благоговеют mdash Это один преступник отвечал он мне на ухо который судится в некотором похищении и грабительстве и вот уже лет двадцать как это дело тянется mdash Как спросил я и его до сих пор не повесили Разве он похитил меньше нежели золотник меди mdash Нет отвечал он на него донесено что он покрал из государственной казны несколько миллионов в золоте и серебре и разграбил целую врученную ему область mdash Пропадший же он человек сказал я его конечно уже замучают жесточайшими кознями mdash Напротив того отвечал он он уже оправдался пред правосудием и это ему стоит одного миллиона а чтобы оправдаться в глазах народа то он делает такие выкупы каким

освобожден живописец взносит на содержание сирот немалые суммы денег и через то в мыслях некоторых людей почитается честным сострадательным и правым человекомraquo И тут Крылов сделал вывод сходный с тем какой следует из басенного рассказа laquoКто чем более крадет тем он почтеннее опасно лишь тому кто в сем хранит умеренность украденное яблоко может стоить головы а миллионы золота принесут уважениеraquo Тему басни в русской литературе разрабатывали А П Сумароков (laquoВоронаraquo) А И Дубровский (laquoВорон хотящий Орлу последоватьraquo) Д И Хвостов (laquoОрлица и Воронаraquo) Слон на воеводстве mdash Басня вызвала нарекания со стороны баснописца A E Измайлова и журналиста М Т Каченовского в отсутствии правдоподобия Верность натуре по мнению Измайлова требует laquoне говорить того чего не может быть в природе или в естественном порядке вещейraquo Нарушение правдоподобия Измайлов и Каченовский увидели в том что овцы в басне жалуются на волков laquoСовсем сдирают кожу с насraquo а волки хотят употребить овечьи шкуры laquoк зиме на тулупыraquo Каченовский педантично спрашивал laquoНа что волкам тулупы и разве надобны им овечьи кожиraquo Однако текст басни не дает оснований для упреков в неправдопобии поскольку Крылов употребил выражение laquoсдирать кожуraquo в прямом и в фигуральном смысле а просьба волков о тулупах конечно иронична Всего-то придет с них с сестры по шкурке снять mdash В измененном виде (laquoДай хоть по шкурке с брата снятьraquo laquoИ все-то придется по шкурке с братаraquo) выражение стало пословицей и приведено В И Далем в его сборнике Осел и Соловей mdash Поводом к созданию басни послужил случай из жизни Крылова Какой-то вельможа (по словам одних граф Разумовский по мнению других князь А Н Голицын) может быть следуя примеру императрицы Марии Федоровны покровительствовавшей поэту а может быть искренно желая свести с ним знакомство пригласил его к себе и просил прочитать две-три басенки Крылов артистически прочитал несколько басен в том числе одну заимствованную у Лафонтена Вельможа выслушал его благосклонно и глубокомысленно сказал laquoЭто хорошо но почему вы не переводите так как Ив Ив Дмитриевraquo mdashlaquoНе умеюraquo mdash скромно отвечал поэт Тем разговор и закончился Возвратясь домой задетый за живое баснописец вылил свою желчь в басне laquoОсел и Соловейraquo После публикации басни Крылова стали называть Соловьем Это прозвание вошло в литературу Тут Соловей являть свое искусство стал mdash Описание пения Соловья и произведенное им впечатление вызвали единодушное одобрение современников и последующих критиков Аврора mdash богиня утренней зари (римск миф) утренняя заря

КНИГА ТРЕТЬЯ Откупщик и Сапожник mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСапожник и Финансистraquo Сюжет басни заимствован Лафонтеном из рассказа французского писателя XVI века Бонавентура де Перье laquoВ ком нужда уж того мы знаем как зовутraquo (ср пословицу laquoКто кому надобен тот тому и памятенraquo) Кроме Крылова ту же басню переводили А П Сумароков (laquoРемесленник и Купецraquo) Д И Хвостов (laquoСапожник и Откупщикraquo) и анонимный баснописец Крестьянин в беде mdash Басня была сопоставлена с басней И И Хемницера laquoДрузьяraquo А Е Измайлов видел в басне Крылова образец простодушия Хозяин и Мыши mdash В Кеневич высказал следующее предположение laquoНе имеет ли эта басня отношения к последствиям обнаружившимся после всеобщего наказания постигшего чиновников комиссариатского и провиантского департаментов за злоупотребления во время войны с Франциеюraquo В то время все чиновники правые и виноватые без всякого разбору подверглись наказаниям и были лишены мундиров Обиженные чиновники даже и невиновные подали в отставку не желая нести незаслуженную кару Дело получило широкую огласку Ф Ф Вигель в своих воспоминаниях писал laquoГраф Аракчеев опасаясь чтобы малое число честных людей не поспешило оставить службу выпросил вопреки дворянской грамоте запрещение подавать в отставку даже и тем [чиновникам] кои найдены будут совершенно исправнымиraquo Крылов мог знать обо всех этих событиях и фактах вследствие того что был близок к семье Олениных а

родная сестра Елизаветы Марковны Олениной (жена покровителя Крылова Алексея Николаевича Оленина) была замужем за Дмитрием Борисовичем Мертваго который занимал должность генерал-провиантмейстера Слон и Моська mdash Тема басни интересовала Крылова и раньше см его сатиру laquoМысли философа по моде или Способ казаться разумным не имея ни капли разумаraquo Н Л Степанов сопоставил басню Крылова с басней А П Сумарокова laquoМышь и Слонraquo Ай Моська Знать она сильна Что лает на Слона mdash Эти стихи стали пословицей и вошли в сборники пословиц Волк и Волчонок mdash Последний стих басни сопоставлялся с пословицами laquoКаков поп таков и приходraquo laquoКаков батька таковы у него и деткиraquo Обезьяна mdash Литературный источник басни mdash притча А П Сумарокова laquoПахарь и Обезьянаraquo Кот и Повар mdash В басне отражены события происшедшие за несколько месяцев до нападения Наполеона на Россию Попирая заключенные договоры французский император захватил герцогство Вюртембергское увеличил численность своих войск в Пруссии и Польше вступил в невыгодные для России сделки с Австрией и Пруссией Русское правительство посылало многочисленные протесты которые не оказали на Наполеона никакого влияния Соль басни mdash в бессмысленных и пустых нравоучениях обращенных Поваром-ритором под которым подразумевался Александр I к обнаглевшему Коту (Наполеон) Дополнительную ироническую окраску придает басне характеристика Повара mdash красноречивого жеманного и щеголяющего благородством Другое толкование басни принадлежит литературоведу Марку Альтшуллеру в статье laquoКрылов и вольтерьянствоraquo который увидел в басне критику идеи просвещенной монархии и руссоистской идеи laquoобщественного договораraquo (laquoравноправность и взаимные обязательства власти и народаraquo) По его мнению в басне выражена мысль laquoПравитель должен сам решать что и когда он должен делать чтобы добиться порядкаraquo Лев и Комар mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛев и Мошкаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoЛев и Комарraquo Сходная по смыслу притча есть у А П Сумарокова mdash laquoЗаяц и Медведьraquo laquoЗаяц мстит медведю пожравшему его детенышей тем что зимою протаптывает след от деревни к его берлоге мужик погнавшийся за зайцем открывает медведя сзывает крестьян и те его убиваютraquo Отсюда Сумароков выводит заключение

Не учиняй обид ты сильный никогда Бессильный то отмстить удобен иногда

Вслед за А П Сумароковым и в отличие от Эзопа Лафонтена и И А Крылова И И Дмитриев умертвил не только Льва но и Комара Искусанный Комаром Лев сам себя изгрыз

Тогда несчастный Лев в страданьи выше сил Как бешеный вкруг чресл хвостом своим забил И начал грызть себя потом лишившись мочи Упал и грозные навек смыкает очи

Однако и триумфатор-Комар не долго прожил и вскоре угодил в сети Паука Мораль басни у И И Дмитриева гласит

Увы в юдоли слез неверен каждый шаг От злобы от беды когда и где в покое Опасен крупный враг А мелкий часто вдвое

Сравнивая басни Лафонтена и И А Крылова А Д Галахов писал laquoБасня bdquoЛев и Комарrdquo внушила Лафонтену два заключения первое из врагов наших самые мелкие иногда оказываются

страшнейшими второе mdash иной умевший избегнуть великих опасностей погибает от ничтожной вещи У И А Крылова одно нравоучение

Бессильному не смейся И слабого обидеть не моги Мстят сильно иногда бессильные враги Так слишком на свою ты силу не надейся

Как видно побуждением к тому чтобы не смеяться над бессильным и не обижать слабых выставлен здесь житейски-благоразумный расчет bdquoМстят сильно иногда бессильные врагиrdquo Но разве нет других более высших и благоразумнейших мотивов чем эгоистическое самосохранение Конечно есть и рассудительным людям они хорошо известны это mdash уважение к личности сознание человеческого достоинства понятие о равноправности христианское учение о любви к ближнему Но дело в том что не к лицу животным быть проповедниками возвышенных движений души гуманных стремлений разумно сознательного образа действий Животные по преимуществу пригодны для выставки таких недостатков человека в которых обнаруживаются грубые животные инстинкты его натуры Злоупотребление силой есть один из этих звериных инстинктовraquo Помимо Крылова и других названных баснописцев тема была разработана также А И Дубровским и анонимным баснописцем Из Ахиллеса вдруг становится Омиромmdash То есть из героя вдруг превращается в поэта воспевающего героические деяния Ахиллес (Ахилл) mdash герой Троянской войны (греч миф) Омир mdash новогреческое название Гомера легендарного певца автора эпических поэм laquoИлиадаraquo и laquoОдиссеяraquo Огородник и Философ mdash Сюжет басни сходен с сюжетом басни французского баснописца Флориана laquoДва садовникаraquo Однако у Крылова Философ черпает свои теории из книг тогда как французский садовник у Флориана сам их изобретает А П Могилянский предположил что басня связана с полемикой о сравнительных достоинствах сохи и плуга которая развернулась в 1806ndash1808 годах (статья А Н Оленина laquoО новоизобретенных земледельческих орудияхraquo сочинения Ф В Ростопчина (вышедшие анонимно) laquoПлуг и сохаraquo laquoМнение о плуге и сохеraquo) Басня встретила разноречивые оценки Например поэт и критик П А Вяземский считал что И А Крылов выступил против просвещения Однако из текста басни этого не следует И А Крылов отвергает laquoкнижную мудростьraquo laquoголовныеraquo знания которые не учитывают практический опыт Крестьянин и Лисица mdash Слова laquoворовать не перестанетraquo вошли в народную пословицу отмеченную В И Далем laquoДай вору хоть золотую гору mdash воровать не перестанет а честного хоть засыпь золотом mdash не украдетraquo Воспитание Льва mdash Тема басни заимствована у Флориана (laquoВоспитание Льваraquo) В России басня Флориана была переведена И И Дмитриевым И А Крылов совершенно отступил от подлинника и создал новый сюжет В басне иронически изображается воспитание Александра I доверенное швейцарцу Лагарпу Ф Ф Вигель писал о воспитании Александра I laquoЕго воспитание было одною из великих ошибок Екатерины Образование его ума поручила она женевцу Лагарпу который оставляя Россию столь же мало знал ее как и в день своего приезда и который карманную республику свою поставил образцом правления будущему самодержавцу величайшей империи в миреraquo Смысл басни выраженный в заключительных стихах состоял в глубокой озабоченности относительно антинародной политики накануне предчувствуемых баснописцем грозных испытаний Кесарь mdash император Платон (428 или 427mdash348 или 347 до н э) mdash греческий философ то я тотчас начну учить зверей Вить гнезды mdash Эти стихи Ф Ф Вигель отнес к другу Александра I В П Кочубею laquoПеред соотечественниками было чем ему блеснуть он лучше других знал состав парламента (английского) права его членов прочитал всех английских публицистов и как львенок Крыловой басни учить собирался вить гнездаraquo

Старик и трое Молодых mdash Переработка басни Лафонтена laquoСтарик и три молодых человекаraquo сюжет которой заимствован из басни итальянского гуманиста XVI века Абстемиуса (настоящее имя mdash Лоренцо Бевилоква) До И А Крылова к тому же сюжету обращались И И Дмитриев (laquoСтарик и трое Молодыхraquo) Д И Хвостов (laquoСтарик и Три Юношиraquo) Дерево mdash До И А Крылова сюжет басни был развит И И Хемницером (laquoДеревоraquo) у которого дерево растущее в долине недовольно этим Зевес превратил долину в гору и когда грянула буря то дерево позавидовало тем деревьям которые остались в долине Басня была применена к людям стоящим на высоте

Мне кажется легко из басни сей понять Что страшно иногда на высоте стоять

Гуси mdash На эту басню откликнулся забытый ныне баснописец Александр Волков (laquoК басне Крылова bdquoГусиldquoraquo) Его басня начиналась словами

Ах сколько в свете есть людей Похожих на гусей О коих говорит нам эта баснь Крылова

Слова laquoБаснь эту можно бы и боле пояснить Да чтоб гусей не раздразнитьraquo вызвали сравнение с пословицей laquoМожно бы про это песню спеть да чтоб кого по уху не задетьraquo Да наши предки Рим спасли mdash По преданию жители Рима были предупреждены о приближении неприятеля криком гусей

Свинья mdash При жизни И А Крылова басня была воспринята как непозволительный образец laquoнизкогоraquo предмета и laquoнизкогоraquo стиля Простой и грубый быт допускался в литературу в форме литературной игры (травести бурлеск) И А Крылов же ввел его прямо и это вызвало резкую критику как классицистов так и карамзинистов М Т Каченовский например писал laquoСобрание сих bdquoНовых басенrdquo заключается престранным сочинением которое ниже всего того что ни есть самого отвратительного в баснях Сумарокова Пиит есть художник он должен искать образцов своих в изящной природе должен творить идеалы прекрасные и благородные а не заражать своего воображения смрадом запачканных нелепостей Вот чудовище поставленное наряду с баснямиraquo Приняв на свой счет содержание басни М Т Каченовский отвечал Крылову laquoСтихотворцу вздумалось уподобить критикаraquo свинье которая роется в куче сора и навоза и потому видит одно дурное laquoНо что другое mdash продолжал Каченовский mdash может увидеть критик в некоторых сочинениях а именно например в этой хавроньиной истории Иной подумает что стихотворец предпринял такой странный подвиг единственно для того чтобы испугать критиков но кажется он не имел в этом никакой нуждыraquo Карамзинисты также нашли басню laquoбезвкуснойraquo и laquoгрубойraquo Д Н Блудов писал что laquoНовые басниraquo laquoвышли со свиньями и виньеткамиraquo а в ответ на критику И А Крыловым басни А Е Измайлова laquoПьяницаraquo заметил laquoЭто ваша bdquoСвиньяrdquo в квартального платьеraquo П А Вяземский уже после смерти Крылова написал басню laquoКрыловская Хавроньяraquo Муха и Дорожные mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoРыдван и Мухаraquo сюжет которой в измененном виде встречается у Эзопа (laquoКомар и Волraquo) и Федра (laquoМуха и ослицаraquo) Содержание басни Эзопа состоит в следующем Комар сидя на рогу Вола пищал и сказал если я тяжел для твоей шеи то я улечу Вол ответил что не знал когда сел Комар что его совсем не заботит то обстоятельство если Комар останется Мораль басни направлена против тех кто ничего из себя не представляя и оставаясь неизвестными все-таки дерзают сражаться с сильными государями Федр используя тот же сюжет значительно изменил его В рассказе Федра Муха сидя на оглобле укоряла Ослицу что та идет слишком медленно и за это грозила ужалить ее Ослица отвечала что Муха для нее ничего не значит но что она опасается того кто сидит впереди держит вожжи и бичом умеряет ее движение Вследствие этого Ослица посоветовала Мухе не укорять ее и оставить напрасные упреки потому что сама знает где нужно идти быстрее а где уменьшить ход В басне Федр осмеивал того кто не имея силы расточал тщетные угрозы До И А Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoВысокомерная Мухаraquo

laquoТяжелый Комарraquo laquoМуха и Каретаraquo) И И Дмитриев (laquoМухаraquo) после Крылова mdash Д И Хвостов (laquoБерлин и Мухаraquo) Орел и Паук mdash Современники относили эту басню к падению М М Сперанского Однако басня была написана раньше В комментариях к этой басне отмечено ее очень отдаленное сходство со стихотворением французского поэта Экушара Лебрена laquoНадежный способ выйти в людиraquo Лань и Дервиш mdash В Кеневич предложил следующее толкование басни laquoЭта бltасняgt представляет обратную сторону предмета которого Крылов коснулся в бltаснеgt bdquoДобрая Лисицаrdquo Там он порицал благотворителей лицемеров здесь выставляет идеал доброты тяготящейся избытками если они не разделены с ближним и жертвующей ими без всякого помысла и благодарности Надо полагать что и последняя бltасняgt находится в связи с теми же современными явлениями как и предыдущая Она особенно замечательна потому что в ней наш баснописец представляет положительный идеалraquo Дервиш mdash мусульманский странствующий монах давший обет нищенства Собака mdash В Кеневич сопоставил эту басню с басней laquoМедведь у пчелraquo Орел и Крот mdash В басне дан урок монарху (Орел) не внимающему голосу народа (Крот) Стихи laquoНе презирай совета ничьего Но прежде рассмотри егоraquo вошли в сборники пословиц

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ Квартет mdash По свидетельству барона М А Корфа поводом для создания басни было преобразование Государственного совета департаменты которого возглавили граф П В Завадовский князь П В Лопухин граф А А Аракчеев и граф Н С Мордвинов laquoИзвестно mdash писал М А Корф mdash что продолжительным прениям о том как их рассадить а даже нескольким последовавшим пересадкам мы обязаны остроумною баснею Крылова bdquoКвартетrdquoraquo Считается что И А Крылов разумел под Мартышкой mdash Мордвинова под Ослом mdash Завадовского под Козлом mdash Лопухина под Медведем mdash Аракчеева Листы и Корни mdash Басня сопоставлена со следующим отрывком из сочинения laquoФилософ живущий у хлебного рынкуraquo французского писателя XVIII века Л-С Мерсье близкого к просветителям и известного в России в частности Крылову (перевод этого сочинения опубликован mdash СПб 1786) laquoАх не страшись со временем открывать книгу Истина которая громким своим восклицанием могла бы оглушить нежный твой слух истина говорю посредством своего тихого и почтительного гласа проникнет в свободное время в душу твою Взоры твои чрез сие простое средство опустятся даже до самых низких состояний кои в чертогах твоих совсем бывают забвенны ибо они суть потаенные корни питающие гордые листвия коими превозносится дерево ими приосененное Из сих-то скрытных и животворных потоков изобилие твое проистекает для чего ж бы тебе смотреть на один токмо стебельraquo Знакомый Крылова поэт и критик П А Плетнев отмечал что басня утверждает laquoзаконные отношения между сословиямиraquo Таким образом Крылов внес свою лепту в обсуждение вопроса об освобождении крестьян (под Корнями он разумел крепостных крестьян) начатого в первый же год царствования Александра I (крестьянским вопросом занимался созданный императором laquoНегласный комитетraquo) См басню М Н Муравьева laquoВерхушка и Кореньraquo (1773) Волк и Лисица mdash В басне отразились народные пословицы (laquoЧто гнило то попу в кадилоraquo laquoУдобрилась мачеха до пасынка велела в заговенье все щи выхлебатьraquo) и сказки о лисе и волке Бумажный Змей mdash Басня была сопоставлена с анонимной басней laquoСтрелаraquo и с переводной басней Марии Базилевичевой (laquoБумажный Змейraquo) По поводу языка рассказчика в этой басне А Е Измайлов предъявил Крылову неосновательный упрек Он требовал чтобы сочинитель говоря сам изъяснялся laquoвсегда правильно и особливо избегал слов употребляемых черньюraquo Лебедь Щука и Рак mdash Точный повод вызвавший появление басни не установлен Более

предпочтительна версия возникшая среди современников баснописца о разногласиях в Государственном совете (см басню laquoКвартетraquo) Педантичный А Е Измайлов счел неестественным соединение персонажей за одним делом Кроме того он полагал что если поклажа была легка то Лебедь мог поднять в воздух и Щуку и Рака Скворец mdash Отмечено сходство этой басни с басней Н П Николева laquoСоловей и Скворецraquo направленной против И И Дмитриева Пруд и Река mdash Басня была прочитана И А Крыловым на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 года Н В Гоголь писал что Крылов в этой басне laquoделает крепкие заметкиraquo laquoумномуraquo писателю (и вообще всякому умному человеку) laquoсильно попрекнувши его за то что дал задремать своим способностямraquo Тришкин кафтан mdash В басне как толковали ее современники заключен намек на помещиков которые закладывали свои имения в опекунский совет а затем не в силах уплатить проценты перезакладывали и наконец вовсе лишались имений В таком понимании басня тесно связана с ранним творчеством И А Крылова и с русской сатирой вообще обличавшей помещиков выводя их под значащими именами Транжириных Ветровых Промотов Промотаевых Беспечиных и прочих господ В дальнейшем басня приобрела более обобщенное и более широкое значение Механик mdash Речь в басне идет о дворянском предпринимательстве Пожар и Алмаз mdash По своей теме как отметил Н Л Степанов басня связана с ранее написанными сочинениями И А Крылова mdash laquoПочтой духовraquo и laquoвосточнойraquo повестью laquoКаибraquo где он восстает против laquoлюбочестивых государейraquo завоевателей и поработителей несущих гибель народам laquoПожару похваляющемуся тем что он bdquoс треском всёrdquo что встретит bdquoпожираетrdquo противопоставлен мирный Алмаз скромный блеск которого безвреденraquo Пустынник и Медведь mdash Переработка басни Лафонтена laquoМедведь и любитель садовraquo сюжет которой заимствован французским баснописцем из басни индусского философа и баснописца Пильпая (laquoО садовнике и медведеraquo) Первоначальный сюжет от которого отступили и Лафонтен и Крылов развивался следующим образом laquoКакой-то садовник так любил сады что удалился от человеческого общества и предался единственно заботам о своих деревьях Он был одинок а потому ему наскучило жить в уединении вследствие этого он решился идти искать общества Прогуливаясь однажды у какой-то горы он увидел медведя вид которого привел его в ужас Но этому зверю также наскучило быть одному и он сошел с своей горы с тем же намерением как и садовник Лишь только они увидели друг друга то почувствовали взаимную любовь Медведь весьма учтиво поклонился садовнику а тот знаками пригласил его следовать за ним и придя в сад угостил его лучшими плодами С этого времени они не разлучались Когда садовник утомясь от работы ложился спать то медведь отгонял мух опасаясь чтобы они его не разбудили Однажды садовник заснул под тенью дерева а медведь по обыкновению отгонял мух Заметив что одна из них села садовнику на рот он согнал ее но вместе с тем разбил череп своему другуraquo Отсюда выводилась мораль laquoЛучше иметь разумного неприятеля чем глупого другаraquo Главная трудность в этой басне mdash мотивировать отношения человека с животным Первоначальные сюжеты изображают эти отношения равноправными садовник и медведь предлагают друг другу узы дружбы как равный равному Лафонтен нарушил равноправие отношений и тем самым несколько поступился правдоподобием всего рассказа И А Крылов по словам В Кеневича заменив лафонтеновского любителя садов пустынником человеком безродным одиноким живущим вдали от города в глуши laquoуже самою неопределенностью этих выражений дал волю воображению читателя перенести действие в такую эпоху и в такую местность в которых дружественные отношения между человеком и животным могли представляться возможнымиraquo В А Жуковский в своем разборе басни отметил что некоторые стихи Крылова несравненно лучше стихов Лафонтена Приведя стихи из басни (laquoПустынник был сговорчив лег зевнул ltgt У друга на носуraquo) В А Жуковский писал laquoСтихи летают вместе с мухою Непосредственно за ними следуют другие изображающие медлительность медведя здесь все слова длинные стихи тянутся

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 5: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

литературы А Д Галахов полагал что в комментируемой басне laquoКрылов имел полное право отвергнуть это мнимое и вредное просвещение образ его мыслей разделяли с ним все благонамеренные людиraquo Троеженец mdash laquoПокойный Н И Греч mdash писал В Кеневич mdash рассказывал нам что эта басня была написана по поводу производившегося тогда в сенате разводного дела Егора Борисовича Фукса который разведясь с первою женою и не дождавшись окончания дела возникшего по поводу его развода со второю перешел из лютеранского вероисповедания в православное и вступил в третий брак В общем собрании Сената которое по высочайшему повелению рассматривало это дело не в очередь кто-то из сенаторов сказал bdquoЧто же нам рассуждать об этом Крылов прежде нас решил делоrdquo Фукс очень был оскорблен появлением в печати басни и совершенно прервал знакомство с Гречем редактором и издателем bdquoСына Отечестваrdquoraquo Дело Фукса было чрезвычайно запутанным и длилось с 1805 по 1829 год Лютеранин Фукс разведясь со своей первой женой Елизаветой Дюк в 1805 году женился на Луизе Едовской (Эбнер) В марте 1810 года он подал laquoразводную жалобуraquo о расторжении и второго брака Не дождавшись решения он в мае 1811 года обвенчался со вдовой полковника Анной Петровной Аничковой от которой впоследствии имел шесть детей Между тем в разводе Фуксу было отказано но затем его второй брак был расторгнут Однако решением была недовольна его вторая жена Луиза Фукс которая подала прошение на имя Александра I Последовал указ о немедленном вне очереди рассмотрении дела Оно слушалось в общем собрании Сената 26 июня 1814 года за несколько дней до опубликования басни его рассматривали вторично Мнения сенаторов не были единодушными В дальнейшем Луиза Фукс приняла православие (1819) и добилась расторжения третьего брака и восстановления второго (1821) Фукс отказался подчиниться этим решениям и умер 23 марта 1829 года измученный процессами и непосильной борьбой с петербургской полицией Таким образом предсказанное в басне сбылось через пятнадцать лет Безбожники mdash Источником как указал Н Л Степанов послужила басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoВеликанraquo В этой басне Крылов вновь выступил против французских просветителей которые навлекли на поверивший им народ якобинский террор бедствия революции и тяготы наполеоновских войн Орел и Куры mdash По замыслу и содержанию сходна с басней И И Дмитриева laquoОрел и Каплунraquo

КНИГА ВТОРАЯ Лягушки просящие Царя mdash Переработка басни Лафонтена того же названия сюжет которой восходит к басне Эзопа Тот же сюжет есть и у Федра До Крылова этот сюжет разработали В И Майков (laquoЛягушки просящие о Цареraquo) и Д И Хвостов (laquoЛягушки просящие Царяraquo) В басне подвергнуты критике идеи laquoОбщественного договораraquo французского философа и писателя Ж-Ж Руссо Современники сразу же оценили оригинальность вымысла Крылова и блестящее мастерство изображения Подробный разбор басни произвел баснописец A E Измайлов который считал что laquoбасня сия у Крылова несравненно лучше нежели у Лафонтенаraquo Того же взгляда держался и В А Жуковский В статье laquoО басне и баснях Крыловаraquo он приведя отрывок (laquoДал им Царя Летит к ним с шумом Царь с небесraquo ltgt Тот на него и вскочитraquo) писал laquoМожно забыть что читаешь стихи так этот рассказ легок прост и свободен Между тем какая поэзия Я разумею здесь под словом поэзия искусство представлять предметы так живо что они кажутся присутственными

Что ходенем пошло трясинно государство живопись в самих звуках Два длинных слова ходенем и трясинно прекрасно изображают потрясение болота

Со всех Лягушки ног В испуге пометались

Кто как успел куда кто мог В последнем стихе напротив красота состоит в искусном соединении односложных слов которые своею гармониею представляют скачки и прыганье Вся эта тирада есть образец легкого приятного и живописного рассказа Смеем даже утверждать что здесь подражание превосходит подлинник а это весьма много ибо Лафонтенова басня прекрасна в стихах последнего кажется менее живописи и самый рассказ его не столь забавенraquo Лев и Барс mdash laquoКак самый смысл басни показывает mdash писал В Кеневич mdash Крылов в ней говорит о назначении какого-то лица на дипломатическую должность но без прямых указаний невозможно сказать о ком именно идет речьraquo Возможно поводом к созданию басни послужило следующее обстоятельство в 1815 году Людовик XVIII намеревался в качестве министра иностранных дел и своего представителя в Священном союзе утвердить бывшего наполеоновского министра Мориса Талейрана Однако Александр I решительно воспротивился и Людовик XVIII принужден был назначить на эти посты герцога Армана Эмманюэля Ришелье приняв его из русской во французскую службу До Крылова тот же сюжет использовал Е И Станевич (laquoВельможа и Мудрецraquo) Вельможа и Философ mdash Комментаторы (Я Грот Н Степанов и А Могилянский) предполагают что под Философом имеется в виду один из членов литературного общества laquoБеседа любителей русского словаraquo скорее всего mdash баснописец граф Д И Хвостов который изобразил Крылова в laquoПослании Гнедичуraquo под именем Обжоркина Н Степанов считал что под Вельможей вероятно подразумевался начальник и покровитель Крылова президент Академии художеств и директор Императорской Публичной библиотеки А Н Оленин В Кеневич заметил что речь в басне идет о каком-то вновь laquoоткрытом коллективном учрежденииraquo Мор Зверей mdash Сюжет басни заимствован у Лафонтена (laquoБольные чумою животныеraquo) который в свою очередь воспользовался двумя латинскими проповедями (14-я и 31-я) французского проповедника Роллена (1443ndash1514) касавшихся злоупотреблений католической церкви laquoЛев однажды исповедывал Различные животные приходили к нему исповедываться Волк начал он сознался что пожрал множество баранов но прибавил что это старинное обыкновение его фамилии что с незапамятных времен волки ели овец и что он не чувствует себя столь виновным Лев ему сказал так как это обыкновение ваших предков наследственное право то продолжайте только читайте при этом Pater noster7 Лисица сделала подобное же признание и сказала я съела много кур опустошила много птичьих дворов но во все времена мои предки делали то же самое прежде меня и я ем их по моей природе mdash Пусть будет так сказал лев продолжайте делайте как ваши предки но читайте при этом Pater noster В свою очередь пришел осел он с сокрушением сердечным бьет себя в грудь и сознается что виновен в трех прегрешениях во-первых он съел сено которое упало с телеги на терновник mdash Это большой грех mdash есть чужое сено Продолжайте mdash Тогда осел сознался что он однажды нагадил в монастыре mdash Загадить святую землю вскричал лев это смертный грех mdash Признание в третьем прегрешении он произнес среди слез и рыданий Он сказал наконец что когда братия пела в хоре он заревел и подтягивал им Лев ему сказал О это тяжкий грех mdash петь в то время когда поет братия расстраивать ее и сеять разногласие в церкви mdash За все это он приговорил его к бичеваниюraquo Крылов заимствовав сюжет у Лафонтена произвел несколько замен Самая существенная из них была отмечена биографом баснописца М Е Лобановым вместо Лафонтенова осла Крылов поместил в басню Вола И это вполне объяснимо осел всегда в баснях воспринимается глупым животным В этом случае сатирическая острота басни несколько тускнеет потому что причина несчастий осла заключается не столько в праве сильного и корысти а именно это ревностно отстаивают персонажи басни сколько в его собственной глупости Вол по мысли Крылова и в соответствии с басенной традицией mdash не глупое а лишь простодушное животное laquoЭта перемена mdash писал Лобанов mdash и тем уже совершеннее что в речи вола мы слышим мычание и столь естественное что слов его нельзя заменить другими звуками а это красота которою наш поэт пользуется и везде с крайним благоразумием везде приносит читателю истинное удовольствиеraquo До Крылова тот же сюжет разрабатывали Н В Леонтьев Я Б Княжнин Д И Хвостов Д П Горчаков

Собачья дружба mdash В басне содержится намек на раздоры между членами Священного союза вспыхнувшими на Венском конгрессе 1815 года Бывшие союзники настолько рассорились что готовы были защищать свои интересы силой оружия Австрия вступив в сговор с Англией и Францией выступила против России и Пруссии Орест и Пилад mdash Ореста героя аргосских сказаний (греч миф) связывала неразлучная дружба с царевичем Пиладом их имена стали нарицательными для обозначения верной дружбы Раздел mdash В басне осуждается неуместное проявление эгоистических стремлений в гражданских и военных высших кругах общества во время нашествия Наполеона Об одном из таких фактов сообщил С Н Глинка laquoпри позднем вооружении ополчения пошли местнические передряги Московский ратнический комитет подчинили петербургскому ратническому комитету состоявшему под председательством графа Аракчеева Балашова и Шишковаraquo Обиженным оказался московский губернатор Ф В Ростопчин (в рукописи басни есть набросок портрета военного черты которого напоминают внешность графа) в порыве досады сказавший laquoГосударь дал мне эполеты с бриллиантовым своим вензелем говорил что я его на плечах ношу А теперь отдает меня в батраки к Аракчеевуraquo Недовольный решением о переподчинении комитета Ростопчин laquoбросил ратнический комитетraquo Бочка mdash Толкование басни вызвало споры Одни комментаторы (П Плетнев В Кеневич Н Степанов) утверждали что Крылов выступил против мистицизма который получил тогда распространение в русском высшем обществе Другие (А Галахов А Могилянский) полагали что Крылов предостерегал от космополитического воспитания которое осуществлялось педагогами-иностранцами и которое было чуждо национальным интересам России По всей видимости правы все-таки первые По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна Крылов заботился о нравственном охранении и духовном преображении человека Волк на псарне mdash Басня написана между 23 сентября (день приезда Лористона посланца Наполеона с предложением о мире в Тарутинский лагерь) и 6 октября 1812 года (Тарутинское сражение) Литературный источник установлен литературоведом С А Фомичевым перевод рассказа laquoОхотник и волкraquo философа Синтипы опубликованный в конце XVIII века (переводчик Глеб Громов) Крылов собственной рукой переписал басню и отдал ее княгине Екатерине Ильиничне жене Кутузова которая отправила ее в своем письме мужу Кутузов читал басню после сражения под Красным Подчеркивая ум мудрость Кутузова Крылов опирался на общее мнение и устные рассказы современников Кроме того до баснописца доходили и собственные слова Кутузова о его способностях Так перед отъездом в армию один из родственников полководца спросил его laquoНеужели вы дядюшка надеетесь разбить Наполеонаraquo Кутузов ответил laquoНет А обмануть надеюсьraquo Почти теми же словами он выразился в Тарутинском лагере laquoРазбить меня может Наполеон а обмануть mdash никогдаraquo Еще А В Суворов говорил о молодом Кутузове laquoУмен очень уменraquo В том же духе отзывались о Кутузове и другие современники Например Роберт Вильсон в своих laquoЗапискахraquo оставил следующее свидетельство laquoBon vivant8 утонченно образованный вежливый хитрый как грек сметливый от природы как азиятец и просвещенный как европеец он более был склонен рассчитывать на успех от своей дипломатии чем от военной отвагиraquo Ручей mdash Биограф и сослуживец Крылова М Е Лобанов писал laquoИван Андреевич по какой-то особенной причине преимущественно любил свою басню bdquoРучейrdquo Правда изобретение ее обличает глубокого мудреца а исполнение плавность стиха чистота языка mdash великого художника и кажется что она создана более сердцем нежели умом Наблюдая человека и заглядывая в историю автор видел как трудно людям при возрастающем их могуществе удержаться в прежних своих границах любви и умеренности что они большею частию по какому-то неизъяснимому действию их страстей не могут устоять ни в прежних своих правилах ни в прежних своих добродетельных наклонностях Наш автор излагает и оплакивает эту печальную истинуraquo Лисица и Сурок mdash Басня была отдана Крыловым в орган laquoархаистов-беседчиковraquo mdash laquoЧтения в Беседе любителей русского словаraquo

Прохожие и Собаки mdash Высказано предположение что источником басни послужило предисловие к трагедии laquoАльзира или Американцыraquo французского философа и писателя Вольтера В нем он воспроизвел рассказ итальянского сатирика Боккалини имеющий некоторое сходство с сюжетом басни Непосредственным поводом для появления басни послужил резкий и придирчивый разбор издания laquoНовых басенraquo (1811) Крылова принадлежащий перу журналиста М Т Каченовского напечатанный в редактировавшемся им журнале laquoВестник Европыraquo (1812) Именно его подразумевал Крылов в числе хулителей и завистников Косвенным доказательством этого мнения служит и то что после Крылова и в подражание ему Д И Хвостов открыто намекнул что laquoнравоучение свое он относит к журналисту который

Зоильством9 наполняя лист Подчас облает всех и никому не вреден Он злобою богат mdash умом и вкусом беденraquo

Стрекоза и Муравей mdash Переработка басни Лафонтена laquoКузнечик и Муравейraquo сюжет которой восходит к одноименной басне Эзопа До Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoСтрекозаraquo) И И Хемницер (laquoСтрекозаraquo) Ю А Нелединский-Мелецкий (laquoСтрекозаraquo) В А Озеров (laquoКузнечикraquo) и анонимные авторы в журнале laquoПрохладные часыraquo Лжец mdash Басня создана на тему басни А П Сумарокова laquoХвастунraquo (см басню того же автора laquoГосподин-лжецraquo) Тот же сюжет широко распространен в фольклорных русских фацециях10 и в лубочных анекдотах Источником для Сумарокова послужил перевод на французский язык (laquoКрестьянин и его сынraquo) писателем Эмбером басни того же названия немецкого баснописца Геллерта Поводом к написанию басни для Крылова стал рассказ бытующий в воспоминаниях о баснописце и наиболее точно воспроизведенный М Е Лобановым laquoВ Английском клубе в этом разнообразном и многолюдном обществе он любил наблюдать людей и иногда не мог удержаться от сатирических своих замечаний и ответов Однажды приезжий помещик любивший прилыгать рассказывал о стерлядях которые ловятся на Волге неосторожно увеличивая их длину bdquoРаз mdash сказал он mdash перед самым моим домом мои люди вытащили стерлядь Вы не поверите но уверяю вас длина ее вот отсюда доrdquo Помещик не договоря своей фразы протянул руку с одного конца длинного стола к другому противоположному концу где сидел Иван Андреевич Тогда Иван Андреевич хватаясь за стул сказал bdquoПозвольте я отодвинусь чтобы пропустить вашу стерлядьrdquoraquo Выражение laquoримский огурецraquo вошло в народную речь и как пословица приведено В И Далем laquoХорошо сказывать сказку про римский огурецraquo Помимо Крылова и отмеченных баснописцев тот же сюжет разрабатывали И И Хемницер (laquoЛжецraquo) В А Левшин (laquoЛгунraquo) А Е Измайлов (laquoЛгунraquo) Н Охлебинин (laquoХвастунraquo) Орел и Пчела mdash Современник Крылова критик и поэт П А Плетнев писал в своей статье laquoПисьмо к графине С И С о русских поэтахraquo laquoПредмет этой басни есть одно из самых утешительных и высоких чувствований человеческого сердца Поэт видел что изложение сей басни должно быть достойно своего предмета Он избрал для сего язык благородный в некоторых местах возвышенный В самом понятии об Орле и Пчеле нет ничего комического или забавного потому что один служит изображением могущества а другая mdash трудолюбия Таким образом все употреблено чтобы оставить в душе читателя чувство располагающее более к задумчивости нежели к удовольствию Красоты поэзии разительны Изображение страха который наводит орел полетом своим на других животных верно и живописноraquo Размышляя о значении Крылова для русского общества Н В Гоголь приводил в пример басню laquoОрел и Пчелаraquo laquoВ книге его всем есть уроки всем степеням в государстве начиная от высшего сановника и до последнего труженика работающего в низших рядах государственных которому указывает он на высокий удел в виде пчелы не ищущей отличать своей работы

Но сколь и тот почтен кто в низости сокрытой За все труды за весь потерянный покой Ни славою ни почестьми не льстится И мыслью оживлен одной Что к пользе общей он трудится

Слова эти останутся доказательством вечным как благородна была душа самого Крыловаraquo Заяц на ловле mdash Басня во время Венского конгресса (написана раньше) была применена к Австрии которая после поражения Наполеона домогалась присоединения к своей территории некоторых областей Опубликована в laquoЧтении Беседы любителей русского словаraquo (1813) Щука и Кот mdash По воспоминаниям Ф Ф Вигеля в басне высмеивались действия адмирала П В Чичагова руководившего сухопутной армией и не сумевшего преградить путь Наполеону при его переправе через реку Березину 14 (26) ноября 1812 года laquoНельзя изобразить mdash свидетельствовал Вигель mdash общего на него негодования все состояния подозревали его в измене снисходительнейшие кляли его неискусство и Крылов написал басню о пирожнике который берется шить сапоги т е о моряке начальствующем сухопутным войскомraquo Вигель объяснял это тем что Чичагов laquoв душе был англичанин учился в Англии мореплаванию и был женат на англичанке что с суровостью моряка он соединял надменность англичанина и это сделало его ненавистным для русских последний же его подвиг (защита Березины) заставил их всех презирать егоraquo Такое мнение было по всей видимости всеобщим Историк Отечественной войны 1812 года генерал М И Богданович писал laquoОбщему порицанию подвергся Чичагов потому что во-первых положение занимаемое его армиею давало ему наиболее возможности преградить путь Наполеону во-вторых потому что командуя в Отечественную войну впервые сухопутными силами он еще не успел завоевать славу искусного военачальника К тому же он сделал важную ошибку уклонясь от направления по которому отступала наполеоновская армияraquo В обществе ходила эпиграмма найденная академиком Я К Гротом в бумагах Г Р Державина

Смоленский князь Кутузов Продерзостных французов И гнал и бил И наконец им гибельну он сеть связал Но земноводный генерал Приполз mdash да всю и распустил

И крысы хвост у ней отъели mdash В этом стихе утверждал В Кеневич заключен намек на laquoнеудачное отступление войск Чичагова от Борисова на правую сторону Березины при этом были потеряны многие из полковых обозов канцелярия главнокомандующего большая часть экипажей и в том числе фургон со столовым сервизом Чичагова и все наши раненые и больные из коих некоторые погибли от пожара опустошившего городraquo Волк и Кукушка mdash Опубликована в laquoЧтении в Беседе любителей русского словаraquo Петух и Жемчужное Зерно mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПетух и Жемчужинаraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoЦыпленок и жемчужинаraquo При этом Лафонтен изменил заключение свойственное басне Федра он отнес мораль басни к невеждам не умеющим пользоваться предметами драгоценными для ученого В русскую литературу басню ввел В К Тредиаковский (laquoПетух и Жемчужинаraquo) После него на ту же тему писали А П Сумароков (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) И С Барков (laquoПетух к найденной жемчужинеraquo) А П Бенитцкий (laquoПетух и Алмазraquo) Д И Хвостов (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) Крестьянин и Работник mdash Басня была напечатана в 1815 году но Крылов продолжал усовершенствовать текст вплоть до 1840 года Обоз mdash Басня касается стратегии и тактики Кутузова (он выведен в образе осторожной и обладающей выдержкой laquoдоброй лошадиraquo) проявленных им при отражении наполеоновского нашествия в Отечественную войну 1812 года Полководец подвергался постоянным нападкам со стороны Александра I и военной молодежи из-за уклонений от решительных сражений под стенами Москвы и после сдачи ее Наполеону Император ставил Кутузову в вину что тот не дал вторичного сражения под Москвой На имя главнокомандующего был получен высочайший

рескрипт в котором утверждалось что медлительность Кутузова вследствие раздробленности сил Наполеона непростительна laquoказалось что пользуясь сими обстоятельствами могли бы Вы с выгодою атаковать неприятеля слабее Вас и истребить оного или по меньшей мере заставя его отступить сохранить в наших руках знатную часть губерний ныне неприятелем занимаемых и тем самым отвратить опасность от Тулы и прочих внутренних городов На Вашей ответственности останется если неприятель в состоянии будет отрядить значительный корпус в Петербург ибо с вверенной Вам армией действуя с решительностью и деятельностью Вы имеете все средства отвратить это новое несчастие Вспомните что Вы еще обязаны ответом оскорбленному отечеству в потере Москвы Я и Россия вправе ожидать с Вашей стороны всего усердия твердости и успеховraquo Крылов оправдывал неспешные но продуманные действия Кутузова должные как понимал баснописец привести к полному краху Наполеона и порицал повеления Александра I торопившего Кутузова и толкавшего его к промахам и ошибкам Не менее досадны были для полководца ропот упреки и горькие нарекания его молодых сподвижников Вероятно Крылов не знал о словах сказанных старым фельдмаршалом принцу Вюртембергскому laquoНаши молодые горячие головы негодуют на старика что я удерживаю их порывы Они не обращают внимания на обстоятельства которые делают гораздо более нежели сколько могло бы сделать наше оружиеraquo Тем значительнее историческое политическое и военное чутье Крылова чья басня защищала Кутузова и его план от наскоков неопытных молодых людей Их патриотические чувства были объяснимы но не становились от этого более истинными А примешься за дело сам Так напроказишь вдвое хуже mdash Прозрачный намек на Александра I по вине которого было проиграно Аустерлицкое сражение Вороненок mdash Переработка басни Лафонтена laquoВорон желающий подражать Орлуraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСоя и Пастухraquo Почти все баснописцы начиная с Лафонтена которые разрабатывали этот сюжет отступили от нравоучения Эзопа сводившегося к следующему laquoСпорящий с высшими себя не только никакого не имеет успеха но и в несчастии подвергается смехуraquo По поводу этой басни М Т Каченовский в своем желчном и несправедливом разборе laquoНовых басенraquo Крылова писал что орел неправильно представлен вором laquoпотому что в области баснословия орел имеет не такой характерraquo При этом Каченовский ссылался на авторитет французского эстетика и теоретика искусства Баттё который утверждал laquoОснованием басни должна быть натура или по крайней мере всеми принятое мнениеraquo Это правило Баттё справедливо однако орел рассматривался в баснях уже до Крылова с разных сторон и представление орла вором также часто встречалось Например у Лафонтена орел изображен вором не только в этой басне но и в басне laquoДва Голубяraquo Тема выраженная Крыловым в словах laquoЧто сходит с рук ворам за то воришек бьютraquo ставших пословицей волновала уже молодого писателя и нашла отражение как отметил Я К Грот в двенадцатом письме laquoПочты духовraquo некий бедняк-художник страдал от голода и чтобы избежать голодной смерти в поисках денег залез в карман какого-то толстого купца но ему не повезло он вытащил всего лишь платок За этот проступок он приговаривался к смертной казни Во время разбирательства дела в залу laquoвошел богато убранный господин все судьи перед ним встали приветствовали его своими поклонами и просили его сесть Бедняк думая конечно что это был их начальник бросился пред ним на колени и просил о своем избавлении mdash Что стоит прощение сего бедняка mdash спросил с гордостию богач mdash Милостивый государь сказал один из них если бы этот живописец был в состоянии заплатить 200 небольших листов здешнего золота то бы не был наказан но он очень беден и для того мы приговорили его к виселице однако некоторые из нас по мягкосердечию своему присуждают отрубить ему голову а другие засечь розгами и вот уже полчаса как у нас о том происходит спор какою смертию его наказать но еще ни на чем не решились mdash Вот двести листов сказал богач подавая оные отпустите егоraquo Живописца выпустили и он пошел раскрашивать паркет в прихожей богача mdash laquoКто это такой спросил я у одного из стоящих близь меня который так щедро выкупил живописца и пред которым судьи так благоговеют mdash Это один преступник отвечал он мне на ухо который судится в некотором похищении и грабительстве и вот уже лет двадцать как это дело тянется mdash Как спросил я и его до сих пор не повесили Разве он похитил меньше нежели золотник меди mdash Нет отвечал он на него донесено что он покрал из государственной казны несколько миллионов в золоте и серебре и разграбил целую врученную ему область mdash Пропадший же он человек сказал я его конечно уже замучают жесточайшими кознями mdash Напротив того отвечал он он уже оправдался пред правосудием и это ему стоит одного миллиона а чтобы оправдаться в глазах народа то он делает такие выкупы каким

освобожден живописец взносит на содержание сирот немалые суммы денег и через то в мыслях некоторых людей почитается честным сострадательным и правым человекомraquo И тут Крылов сделал вывод сходный с тем какой следует из басенного рассказа laquoКто чем более крадет тем он почтеннее опасно лишь тому кто в сем хранит умеренность украденное яблоко может стоить головы а миллионы золота принесут уважениеraquo Тему басни в русской литературе разрабатывали А П Сумароков (laquoВоронаraquo) А И Дубровский (laquoВорон хотящий Орлу последоватьraquo) Д И Хвостов (laquoОрлица и Воронаraquo) Слон на воеводстве mdash Басня вызвала нарекания со стороны баснописца A E Измайлова и журналиста М Т Каченовского в отсутствии правдоподобия Верность натуре по мнению Измайлова требует laquoне говорить того чего не может быть в природе или в естественном порядке вещейraquo Нарушение правдоподобия Измайлов и Каченовский увидели в том что овцы в басне жалуются на волков laquoСовсем сдирают кожу с насraquo а волки хотят употребить овечьи шкуры laquoк зиме на тулупыraquo Каченовский педантично спрашивал laquoНа что волкам тулупы и разве надобны им овечьи кожиraquo Однако текст басни не дает оснований для упреков в неправдопобии поскольку Крылов употребил выражение laquoсдирать кожуraquo в прямом и в фигуральном смысле а просьба волков о тулупах конечно иронична Всего-то придет с них с сестры по шкурке снять mdash В измененном виде (laquoДай хоть по шкурке с брата снятьraquo laquoИ все-то придется по шкурке с братаraquo) выражение стало пословицей и приведено В И Далем в его сборнике Осел и Соловей mdash Поводом к созданию басни послужил случай из жизни Крылова Какой-то вельможа (по словам одних граф Разумовский по мнению других князь А Н Голицын) может быть следуя примеру императрицы Марии Федоровны покровительствовавшей поэту а может быть искренно желая свести с ним знакомство пригласил его к себе и просил прочитать две-три басенки Крылов артистически прочитал несколько басен в том числе одну заимствованную у Лафонтена Вельможа выслушал его благосклонно и глубокомысленно сказал laquoЭто хорошо но почему вы не переводите так как Ив Ив Дмитриевraquo mdashlaquoНе умеюraquo mdash скромно отвечал поэт Тем разговор и закончился Возвратясь домой задетый за живое баснописец вылил свою желчь в басне laquoОсел и Соловейraquo После публикации басни Крылова стали называть Соловьем Это прозвание вошло в литературу Тут Соловей являть свое искусство стал mdash Описание пения Соловья и произведенное им впечатление вызвали единодушное одобрение современников и последующих критиков Аврора mdash богиня утренней зари (римск миф) утренняя заря

КНИГА ТРЕТЬЯ Откупщик и Сапожник mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСапожник и Финансистraquo Сюжет басни заимствован Лафонтеном из рассказа французского писателя XVI века Бонавентура де Перье laquoВ ком нужда уж того мы знаем как зовутraquo (ср пословицу laquoКто кому надобен тот тому и памятенraquo) Кроме Крылова ту же басню переводили А П Сумароков (laquoРемесленник и Купецraquo) Д И Хвостов (laquoСапожник и Откупщикraquo) и анонимный баснописец Крестьянин в беде mdash Басня была сопоставлена с басней И И Хемницера laquoДрузьяraquo А Е Измайлов видел в басне Крылова образец простодушия Хозяин и Мыши mdash В Кеневич высказал следующее предположение laquoНе имеет ли эта басня отношения к последствиям обнаружившимся после всеобщего наказания постигшего чиновников комиссариатского и провиантского департаментов за злоупотребления во время войны с Франциеюraquo В то время все чиновники правые и виноватые без всякого разбору подверглись наказаниям и были лишены мундиров Обиженные чиновники даже и невиновные подали в отставку не желая нести незаслуженную кару Дело получило широкую огласку Ф Ф Вигель в своих воспоминаниях писал laquoГраф Аракчеев опасаясь чтобы малое число честных людей не поспешило оставить службу выпросил вопреки дворянской грамоте запрещение подавать в отставку даже и тем [чиновникам] кои найдены будут совершенно исправнымиraquo Крылов мог знать обо всех этих событиях и фактах вследствие того что был близок к семье Олениных а

родная сестра Елизаветы Марковны Олениной (жена покровителя Крылова Алексея Николаевича Оленина) была замужем за Дмитрием Борисовичем Мертваго который занимал должность генерал-провиантмейстера Слон и Моська mdash Тема басни интересовала Крылова и раньше см его сатиру laquoМысли философа по моде или Способ казаться разумным не имея ни капли разумаraquo Н Л Степанов сопоставил басню Крылова с басней А П Сумарокова laquoМышь и Слонraquo Ай Моська Знать она сильна Что лает на Слона mdash Эти стихи стали пословицей и вошли в сборники пословиц Волк и Волчонок mdash Последний стих басни сопоставлялся с пословицами laquoКаков поп таков и приходraquo laquoКаков батька таковы у него и деткиraquo Обезьяна mdash Литературный источник басни mdash притча А П Сумарокова laquoПахарь и Обезьянаraquo Кот и Повар mdash В басне отражены события происшедшие за несколько месяцев до нападения Наполеона на Россию Попирая заключенные договоры французский император захватил герцогство Вюртембергское увеличил численность своих войск в Пруссии и Польше вступил в невыгодные для России сделки с Австрией и Пруссией Русское правительство посылало многочисленные протесты которые не оказали на Наполеона никакого влияния Соль басни mdash в бессмысленных и пустых нравоучениях обращенных Поваром-ритором под которым подразумевался Александр I к обнаглевшему Коту (Наполеон) Дополнительную ироническую окраску придает басне характеристика Повара mdash красноречивого жеманного и щеголяющего благородством Другое толкование басни принадлежит литературоведу Марку Альтшуллеру в статье laquoКрылов и вольтерьянствоraquo который увидел в басне критику идеи просвещенной монархии и руссоистской идеи laquoобщественного договораraquo (laquoравноправность и взаимные обязательства власти и народаraquo) По его мнению в басне выражена мысль laquoПравитель должен сам решать что и когда он должен делать чтобы добиться порядкаraquo Лев и Комар mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛев и Мошкаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoЛев и Комарraquo Сходная по смыслу притча есть у А П Сумарокова mdash laquoЗаяц и Медведьraquo laquoЗаяц мстит медведю пожравшему его детенышей тем что зимою протаптывает след от деревни к его берлоге мужик погнавшийся за зайцем открывает медведя сзывает крестьян и те его убиваютraquo Отсюда Сумароков выводит заключение

Не учиняй обид ты сильный никогда Бессильный то отмстить удобен иногда

Вслед за А П Сумароковым и в отличие от Эзопа Лафонтена и И А Крылова И И Дмитриев умертвил не только Льва но и Комара Искусанный Комаром Лев сам себя изгрыз

Тогда несчастный Лев в страданьи выше сил Как бешеный вкруг чресл хвостом своим забил И начал грызть себя потом лишившись мочи Упал и грозные навек смыкает очи

Однако и триумфатор-Комар не долго прожил и вскоре угодил в сети Паука Мораль басни у И И Дмитриева гласит

Увы в юдоли слез неверен каждый шаг От злобы от беды когда и где в покое Опасен крупный враг А мелкий часто вдвое

Сравнивая басни Лафонтена и И А Крылова А Д Галахов писал laquoБасня bdquoЛев и Комарrdquo внушила Лафонтену два заключения первое из врагов наших самые мелкие иногда оказываются

страшнейшими второе mdash иной умевший избегнуть великих опасностей погибает от ничтожной вещи У И А Крылова одно нравоучение

Бессильному не смейся И слабого обидеть не моги Мстят сильно иногда бессильные враги Так слишком на свою ты силу не надейся

Как видно побуждением к тому чтобы не смеяться над бессильным и не обижать слабых выставлен здесь житейски-благоразумный расчет bdquoМстят сильно иногда бессильные врагиrdquo Но разве нет других более высших и благоразумнейших мотивов чем эгоистическое самосохранение Конечно есть и рассудительным людям они хорошо известны это mdash уважение к личности сознание человеческого достоинства понятие о равноправности христианское учение о любви к ближнему Но дело в том что не к лицу животным быть проповедниками возвышенных движений души гуманных стремлений разумно сознательного образа действий Животные по преимуществу пригодны для выставки таких недостатков человека в которых обнаруживаются грубые животные инстинкты его натуры Злоупотребление силой есть один из этих звериных инстинктовraquo Помимо Крылова и других названных баснописцев тема была разработана также А И Дубровским и анонимным баснописцем Из Ахиллеса вдруг становится Омиромmdash То есть из героя вдруг превращается в поэта воспевающего героические деяния Ахиллес (Ахилл) mdash герой Троянской войны (греч миф) Омир mdash новогреческое название Гомера легендарного певца автора эпических поэм laquoИлиадаraquo и laquoОдиссеяraquo Огородник и Философ mdash Сюжет басни сходен с сюжетом басни французского баснописца Флориана laquoДва садовникаraquo Однако у Крылова Философ черпает свои теории из книг тогда как французский садовник у Флориана сам их изобретает А П Могилянский предположил что басня связана с полемикой о сравнительных достоинствах сохи и плуга которая развернулась в 1806ndash1808 годах (статья А Н Оленина laquoО новоизобретенных земледельческих орудияхraquo сочинения Ф В Ростопчина (вышедшие анонимно) laquoПлуг и сохаraquo laquoМнение о плуге и сохеraquo) Басня встретила разноречивые оценки Например поэт и критик П А Вяземский считал что И А Крылов выступил против просвещения Однако из текста басни этого не следует И А Крылов отвергает laquoкнижную мудростьraquo laquoголовныеraquo знания которые не учитывают практический опыт Крестьянин и Лисица mdash Слова laquoворовать не перестанетraquo вошли в народную пословицу отмеченную В И Далем laquoДай вору хоть золотую гору mdash воровать не перестанет а честного хоть засыпь золотом mdash не украдетraquo Воспитание Льва mdash Тема басни заимствована у Флориана (laquoВоспитание Льваraquo) В России басня Флориана была переведена И И Дмитриевым И А Крылов совершенно отступил от подлинника и создал новый сюжет В басне иронически изображается воспитание Александра I доверенное швейцарцу Лагарпу Ф Ф Вигель писал о воспитании Александра I laquoЕго воспитание было одною из великих ошибок Екатерины Образование его ума поручила она женевцу Лагарпу который оставляя Россию столь же мало знал ее как и в день своего приезда и который карманную республику свою поставил образцом правления будущему самодержавцу величайшей империи в миреraquo Смысл басни выраженный в заключительных стихах состоял в глубокой озабоченности относительно антинародной политики накануне предчувствуемых баснописцем грозных испытаний Кесарь mdash император Платон (428 или 427mdash348 или 347 до н э) mdash греческий философ то я тотчас начну учить зверей Вить гнезды mdash Эти стихи Ф Ф Вигель отнес к другу Александра I В П Кочубею laquoПеред соотечественниками было чем ему блеснуть он лучше других знал состав парламента (английского) права его членов прочитал всех английских публицистов и как львенок Крыловой басни учить собирался вить гнездаraquo

Старик и трое Молодых mdash Переработка басни Лафонтена laquoСтарик и три молодых человекаraquo сюжет которой заимствован из басни итальянского гуманиста XVI века Абстемиуса (настоящее имя mdash Лоренцо Бевилоква) До И А Крылова к тому же сюжету обращались И И Дмитриев (laquoСтарик и трое Молодыхraquo) Д И Хвостов (laquoСтарик и Три Юношиraquo) Дерево mdash До И А Крылова сюжет басни был развит И И Хемницером (laquoДеревоraquo) у которого дерево растущее в долине недовольно этим Зевес превратил долину в гору и когда грянула буря то дерево позавидовало тем деревьям которые остались в долине Басня была применена к людям стоящим на высоте

Мне кажется легко из басни сей понять Что страшно иногда на высоте стоять

Гуси mdash На эту басню откликнулся забытый ныне баснописец Александр Волков (laquoК басне Крылова bdquoГусиldquoraquo) Его басня начиналась словами

Ах сколько в свете есть людей Похожих на гусей О коих говорит нам эта баснь Крылова

Слова laquoБаснь эту можно бы и боле пояснить Да чтоб гусей не раздразнитьraquo вызвали сравнение с пословицей laquoМожно бы про это песню спеть да чтоб кого по уху не задетьraquo Да наши предки Рим спасли mdash По преданию жители Рима были предупреждены о приближении неприятеля криком гусей

Свинья mdash При жизни И А Крылова басня была воспринята как непозволительный образец laquoнизкогоraquo предмета и laquoнизкогоraquo стиля Простой и грубый быт допускался в литературу в форме литературной игры (травести бурлеск) И А Крылов же ввел его прямо и это вызвало резкую критику как классицистов так и карамзинистов М Т Каченовский например писал laquoСобрание сих bdquoНовых басенrdquo заключается престранным сочинением которое ниже всего того что ни есть самого отвратительного в баснях Сумарокова Пиит есть художник он должен искать образцов своих в изящной природе должен творить идеалы прекрасные и благородные а не заражать своего воображения смрадом запачканных нелепостей Вот чудовище поставленное наряду с баснямиraquo Приняв на свой счет содержание басни М Т Каченовский отвечал Крылову laquoСтихотворцу вздумалось уподобить критикаraquo свинье которая роется в куче сора и навоза и потому видит одно дурное laquoНо что другое mdash продолжал Каченовский mdash может увидеть критик в некоторых сочинениях а именно например в этой хавроньиной истории Иной подумает что стихотворец предпринял такой странный подвиг единственно для того чтобы испугать критиков но кажется он не имел в этом никакой нуждыraquo Карамзинисты также нашли басню laquoбезвкуснойraquo и laquoгрубойraquo Д Н Блудов писал что laquoНовые басниraquo laquoвышли со свиньями и виньеткамиraquo а в ответ на критику И А Крыловым басни А Е Измайлова laquoПьяницаraquo заметил laquoЭто ваша bdquoСвиньяrdquo в квартального платьеraquo П А Вяземский уже после смерти Крылова написал басню laquoКрыловская Хавроньяraquo Муха и Дорожные mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoРыдван и Мухаraquo сюжет которой в измененном виде встречается у Эзопа (laquoКомар и Волraquo) и Федра (laquoМуха и ослицаraquo) Содержание басни Эзопа состоит в следующем Комар сидя на рогу Вола пищал и сказал если я тяжел для твоей шеи то я улечу Вол ответил что не знал когда сел Комар что его совсем не заботит то обстоятельство если Комар останется Мораль басни направлена против тех кто ничего из себя не представляя и оставаясь неизвестными все-таки дерзают сражаться с сильными государями Федр используя тот же сюжет значительно изменил его В рассказе Федра Муха сидя на оглобле укоряла Ослицу что та идет слишком медленно и за это грозила ужалить ее Ослица отвечала что Муха для нее ничего не значит но что она опасается того кто сидит впереди держит вожжи и бичом умеряет ее движение Вследствие этого Ослица посоветовала Мухе не укорять ее и оставить напрасные упреки потому что сама знает где нужно идти быстрее а где уменьшить ход В басне Федр осмеивал того кто не имея силы расточал тщетные угрозы До И А Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoВысокомерная Мухаraquo

laquoТяжелый Комарraquo laquoМуха и Каретаraquo) И И Дмитриев (laquoМухаraquo) после Крылова mdash Д И Хвостов (laquoБерлин и Мухаraquo) Орел и Паук mdash Современники относили эту басню к падению М М Сперанского Однако басня была написана раньше В комментариях к этой басне отмечено ее очень отдаленное сходство со стихотворением французского поэта Экушара Лебрена laquoНадежный способ выйти в людиraquo Лань и Дервиш mdash В Кеневич предложил следующее толкование басни laquoЭта бltасняgt представляет обратную сторону предмета которого Крылов коснулся в бltаснеgt bdquoДобрая Лисицаrdquo Там он порицал благотворителей лицемеров здесь выставляет идеал доброты тяготящейся избытками если они не разделены с ближним и жертвующей ими без всякого помысла и благодарности Надо полагать что и последняя бltасняgt находится в связи с теми же современными явлениями как и предыдущая Она особенно замечательна потому что в ней наш баснописец представляет положительный идеалraquo Дервиш mdash мусульманский странствующий монах давший обет нищенства Собака mdash В Кеневич сопоставил эту басню с басней laquoМедведь у пчелraquo Орел и Крот mdash В басне дан урок монарху (Орел) не внимающему голосу народа (Крот) Стихи laquoНе презирай совета ничьего Но прежде рассмотри егоraquo вошли в сборники пословиц

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ Квартет mdash По свидетельству барона М А Корфа поводом для создания басни было преобразование Государственного совета департаменты которого возглавили граф П В Завадовский князь П В Лопухин граф А А Аракчеев и граф Н С Мордвинов laquoИзвестно mdash писал М А Корф mdash что продолжительным прениям о том как их рассадить а даже нескольким последовавшим пересадкам мы обязаны остроумною баснею Крылова bdquoКвартетrdquoraquo Считается что И А Крылов разумел под Мартышкой mdash Мордвинова под Ослом mdash Завадовского под Козлом mdash Лопухина под Медведем mdash Аракчеева Листы и Корни mdash Басня сопоставлена со следующим отрывком из сочинения laquoФилософ живущий у хлебного рынкуraquo французского писателя XVIII века Л-С Мерсье близкого к просветителям и известного в России в частности Крылову (перевод этого сочинения опубликован mdash СПб 1786) laquoАх не страшись со временем открывать книгу Истина которая громким своим восклицанием могла бы оглушить нежный твой слух истина говорю посредством своего тихого и почтительного гласа проникнет в свободное время в душу твою Взоры твои чрез сие простое средство опустятся даже до самых низких состояний кои в чертогах твоих совсем бывают забвенны ибо они суть потаенные корни питающие гордые листвия коими превозносится дерево ими приосененное Из сих-то скрытных и животворных потоков изобилие твое проистекает для чего ж бы тебе смотреть на один токмо стебельraquo Знакомый Крылова поэт и критик П А Плетнев отмечал что басня утверждает laquoзаконные отношения между сословиямиraquo Таким образом Крылов внес свою лепту в обсуждение вопроса об освобождении крестьян (под Корнями он разумел крепостных крестьян) начатого в первый же год царствования Александра I (крестьянским вопросом занимался созданный императором laquoНегласный комитетraquo) См басню М Н Муравьева laquoВерхушка и Кореньraquo (1773) Волк и Лисица mdash В басне отразились народные пословицы (laquoЧто гнило то попу в кадилоraquo laquoУдобрилась мачеха до пасынка велела в заговенье все щи выхлебатьraquo) и сказки о лисе и волке Бумажный Змей mdash Басня была сопоставлена с анонимной басней laquoСтрелаraquo и с переводной басней Марии Базилевичевой (laquoБумажный Змейraquo) По поводу языка рассказчика в этой басне А Е Измайлов предъявил Крылову неосновательный упрек Он требовал чтобы сочинитель говоря сам изъяснялся laquoвсегда правильно и особливо избегал слов употребляемых черньюraquo Лебедь Щука и Рак mdash Точный повод вызвавший появление басни не установлен Более

предпочтительна версия возникшая среди современников баснописца о разногласиях в Государственном совете (см басню laquoКвартетraquo) Педантичный А Е Измайлов счел неестественным соединение персонажей за одним делом Кроме того он полагал что если поклажа была легка то Лебедь мог поднять в воздух и Щуку и Рака Скворец mdash Отмечено сходство этой басни с басней Н П Николева laquoСоловей и Скворецraquo направленной против И И Дмитриева Пруд и Река mdash Басня была прочитана И А Крыловым на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 года Н В Гоголь писал что Крылов в этой басне laquoделает крепкие заметкиraquo laquoумномуraquo писателю (и вообще всякому умному человеку) laquoсильно попрекнувши его за то что дал задремать своим способностямraquo Тришкин кафтан mdash В басне как толковали ее современники заключен намек на помещиков которые закладывали свои имения в опекунский совет а затем не в силах уплатить проценты перезакладывали и наконец вовсе лишались имений В таком понимании басня тесно связана с ранним творчеством И А Крылова и с русской сатирой вообще обличавшей помещиков выводя их под значащими именами Транжириных Ветровых Промотов Промотаевых Беспечиных и прочих господ В дальнейшем басня приобрела более обобщенное и более широкое значение Механик mdash Речь в басне идет о дворянском предпринимательстве Пожар и Алмаз mdash По своей теме как отметил Н Л Степанов басня связана с ранее написанными сочинениями И А Крылова mdash laquoПочтой духовraquo и laquoвосточнойraquo повестью laquoКаибraquo где он восстает против laquoлюбочестивых государейraquo завоевателей и поработителей несущих гибель народам laquoПожару похваляющемуся тем что он bdquoс треском всёrdquo что встретит bdquoпожираетrdquo противопоставлен мирный Алмаз скромный блеск которого безвреденraquo Пустынник и Медведь mdash Переработка басни Лафонтена laquoМедведь и любитель садовraquo сюжет которой заимствован французским баснописцем из басни индусского философа и баснописца Пильпая (laquoО садовнике и медведеraquo) Первоначальный сюжет от которого отступили и Лафонтен и Крылов развивался следующим образом laquoКакой-то садовник так любил сады что удалился от человеческого общества и предался единственно заботам о своих деревьях Он был одинок а потому ему наскучило жить в уединении вследствие этого он решился идти искать общества Прогуливаясь однажды у какой-то горы он увидел медведя вид которого привел его в ужас Но этому зверю также наскучило быть одному и он сошел с своей горы с тем же намерением как и садовник Лишь только они увидели друг друга то почувствовали взаимную любовь Медведь весьма учтиво поклонился садовнику а тот знаками пригласил его следовать за ним и придя в сад угостил его лучшими плодами С этого времени они не разлучались Когда садовник утомясь от работы ложился спать то медведь отгонял мух опасаясь чтобы они его не разбудили Однажды садовник заснул под тенью дерева а медведь по обыкновению отгонял мух Заметив что одна из них села садовнику на рот он согнал ее но вместе с тем разбил череп своему другуraquo Отсюда выводилась мораль laquoЛучше иметь разумного неприятеля чем глупого другаraquo Главная трудность в этой басне mdash мотивировать отношения человека с животным Первоначальные сюжеты изображают эти отношения равноправными садовник и медведь предлагают друг другу узы дружбы как равный равному Лафонтен нарушил равноправие отношений и тем самым несколько поступился правдоподобием всего рассказа И А Крылов по словам В Кеневича заменив лафонтеновского любителя садов пустынником человеком безродным одиноким живущим вдали от города в глуши laquoуже самою неопределенностью этих выражений дал волю воображению читателя перенести действие в такую эпоху и в такую местность в которых дружественные отношения между человеком и животным могли представляться возможнымиraquo В А Жуковский в своем разборе басни отметил что некоторые стихи Крылова несравненно лучше стихов Лафонтена Приведя стихи из басни (laquoПустынник был сговорчив лег зевнул ltgt У друга на носуraquo) В А Жуковский писал laquoСтихи летают вместе с мухою Непосредственно за ними следуют другие изображающие медлительность медведя здесь все слова длинные стихи тянутся

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 6: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Кто как успел куда кто мог В последнем стихе напротив красота состоит в искусном соединении односложных слов которые своею гармониею представляют скачки и прыганье Вся эта тирада есть образец легкого приятного и живописного рассказа Смеем даже утверждать что здесь подражание превосходит подлинник а это весьма много ибо Лафонтенова басня прекрасна в стихах последнего кажется менее живописи и самый рассказ его не столь забавенraquo Лев и Барс mdash laquoКак самый смысл басни показывает mdash писал В Кеневич mdash Крылов в ней говорит о назначении какого-то лица на дипломатическую должность но без прямых указаний невозможно сказать о ком именно идет речьraquo Возможно поводом к созданию басни послужило следующее обстоятельство в 1815 году Людовик XVIII намеревался в качестве министра иностранных дел и своего представителя в Священном союзе утвердить бывшего наполеоновского министра Мориса Талейрана Однако Александр I решительно воспротивился и Людовик XVIII принужден был назначить на эти посты герцога Армана Эмманюэля Ришелье приняв его из русской во французскую службу До Крылова тот же сюжет использовал Е И Станевич (laquoВельможа и Мудрецraquo) Вельможа и Философ mdash Комментаторы (Я Грот Н Степанов и А Могилянский) предполагают что под Философом имеется в виду один из членов литературного общества laquoБеседа любителей русского словаraquo скорее всего mdash баснописец граф Д И Хвостов который изобразил Крылова в laquoПослании Гнедичуraquo под именем Обжоркина Н Степанов считал что под Вельможей вероятно подразумевался начальник и покровитель Крылова президент Академии художеств и директор Императорской Публичной библиотеки А Н Оленин В Кеневич заметил что речь в басне идет о каком-то вновь laquoоткрытом коллективном учрежденииraquo Мор Зверей mdash Сюжет басни заимствован у Лафонтена (laquoБольные чумою животныеraquo) который в свою очередь воспользовался двумя латинскими проповедями (14-я и 31-я) французского проповедника Роллена (1443ndash1514) касавшихся злоупотреблений католической церкви laquoЛев однажды исповедывал Различные животные приходили к нему исповедываться Волк начал он сознался что пожрал множество баранов но прибавил что это старинное обыкновение его фамилии что с незапамятных времен волки ели овец и что он не чувствует себя столь виновным Лев ему сказал так как это обыкновение ваших предков наследственное право то продолжайте только читайте при этом Pater noster7 Лисица сделала подобное же признание и сказала я съела много кур опустошила много птичьих дворов но во все времена мои предки делали то же самое прежде меня и я ем их по моей природе mdash Пусть будет так сказал лев продолжайте делайте как ваши предки но читайте при этом Pater noster В свою очередь пришел осел он с сокрушением сердечным бьет себя в грудь и сознается что виновен в трех прегрешениях во-первых он съел сено которое упало с телеги на терновник mdash Это большой грех mdash есть чужое сено Продолжайте mdash Тогда осел сознался что он однажды нагадил в монастыре mdash Загадить святую землю вскричал лев это смертный грех mdash Признание в третьем прегрешении он произнес среди слез и рыданий Он сказал наконец что когда братия пела в хоре он заревел и подтягивал им Лев ему сказал О это тяжкий грех mdash петь в то время когда поет братия расстраивать ее и сеять разногласие в церкви mdash За все это он приговорил его к бичеваниюraquo Крылов заимствовав сюжет у Лафонтена произвел несколько замен Самая существенная из них была отмечена биографом баснописца М Е Лобановым вместо Лафонтенова осла Крылов поместил в басню Вола И это вполне объяснимо осел всегда в баснях воспринимается глупым животным В этом случае сатирическая острота басни несколько тускнеет потому что причина несчастий осла заключается не столько в праве сильного и корысти а именно это ревностно отстаивают персонажи басни сколько в его собственной глупости Вол по мысли Крылова и в соответствии с басенной традицией mdash не глупое а лишь простодушное животное laquoЭта перемена mdash писал Лобанов mdash и тем уже совершеннее что в речи вола мы слышим мычание и столь естественное что слов его нельзя заменить другими звуками а это красота которою наш поэт пользуется и везде с крайним благоразумием везде приносит читателю истинное удовольствиеraquo До Крылова тот же сюжет разрабатывали Н В Леонтьев Я Б Княжнин Д И Хвостов Д П Горчаков

Собачья дружба mdash В басне содержится намек на раздоры между членами Священного союза вспыхнувшими на Венском конгрессе 1815 года Бывшие союзники настолько рассорились что готовы были защищать свои интересы силой оружия Австрия вступив в сговор с Англией и Францией выступила против России и Пруссии Орест и Пилад mdash Ореста героя аргосских сказаний (греч миф) связывала неразлучная дружба с царевичем Пиладом их имена стали нарицательными для обозначения верной дружбы Раздел mdash В басне осуждается неуместное проявление эгоистических стремлений в гражданских и военных высших кругах общества во время нашествия Наполеона Об одном из таких фактов сообщил С Н Глинка laquoпри позднем вооружении ополчения пошли местнические передряги Московский ратнический комитет подчинили петербургскому ратническому комитету состоявшему под председательством графа Аракчеева Балашова и Шишковаraquo Обиженным оказался московский губернатор Ф В Ростопчин (в рукописи басни есть набросок портрета военного черты которого напоминают внешность графа) в порыве досады сказавший laquoГосударь дал мне эполеты с бриллиантовым своим вензелем говорил что я его на плечах ношу А теперь отдает меня в батраки к Аракчеевуraquo Недовольный решением о переподчинении комитета Ростопчин laquoбросил ратнический комитетraquo Бочка mdash Толкование басни вызвало споры Одни комментаторы (П Плетнев В Кеневич Н Степанов) утверждали что Крылов выступил против мистицизма который получил тогда распространение в русском высшем обществе Другие (А Галахов А Могилянский) полагали что Крылов предостерегал от космополитического воспитания которое осуществлялось педагогами-иностранцами и которое было чуждо национальным интересам России По всей видимости правы все-таки первые По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна Крылов заботился о нравственном охранении и духовном преображении человека Волк на псарне mdash Басня написана между 23 сентября (день приезда Лористона посланца Наполеона с предложением о мире в Тарутинский лагерь) и 6 октября 1812 года (Тарутинское сражение) Литературный источник установлен литературоведом С А Фомичевым перевод рассказа laquoОхотник и волкraquo философа Синтипы опубликованный в конце XVIII века (переводчик Глеб Громов) Крылов собственной рукой переписал басню и отдал ее княгине Екатерине Ильиничне жене Кутузова которая отправила ее в своем письме мужу Кутузов читал басню после сражения под Красным Подчеркивая ум мудрость Кутузова Крылов опирался на общее мнение и устные рассказы современников Кроме того до баснописца доходили и собственные слова Кутузова о его способностях Так перед отъездом в армию один из родственников полководца спросил его laquoНеужели вы дядюшка надеетесь разбить Наполеонаraquo Кутузов ответил laquoНет А обмануть надеюсьraquo Почти теми же словами он выразился в Тарутинском лагере laquoРазбить меня может Наполеон а обмануть mdash никогдаraquo Еще А В Суворов говорил о молодом Кутузове laquoУмен очень уменraquo В том же духе отзывались о Кутузове и другие современники Например Роберт Вильсон в своих laquoЗапискахraquo оставил следующее свидетельство laquoBon vivant8 утонченно образованный вежливый хитрый как грек сметливый от природы как азиятец и просвещенный как европеец он более был склонен рассчитывать на успех от своей дипломатии чем от военной отвагиraquo Ручей mdash Биограф и сослуживец Крылова М Е Лобанов писал laquoИван Андреевич по какой-то особенной причине преимущественно любил свою басню bdquoРучейrdquo Правда изобретение ее обличает глубокого мудреца а исполнение плавность стиха чистота языка mdash великого художника и кажется что она создана более сердцем нежели умом Наблюдая человека и заглядывая в историю автор видел как трудно людям при возрастающем их могуществе удержаться в прежних своих границах любви и умеренности что они большею частию по какому-то неизъяснимому действию их страстей не могут устоять ни в прежних своих правилах ни в прежних своих добродетельных наклонностях Наш автор излагает и оплакивает эту печальную истинуraquo Лисица и Сурок mdash Басня была отдана Крыловым в орган laquoархаистов-беседчиковraquo mdash laquoЧтения в Беседе любителей русского словаraquo

Прохожие и Собаки mdash Высказано предположение что источником басни послужило предисловие к трагедии laquoАльзира или Американцыraquo французского философа и писателя Вольтера В нем он воспроизвел рассказ итальянского сатирика Боккалини имеющий некоторое сходство с сюжетом басни Непосредственным поводом для появления басни послужил резкий и придирчивый разбор издания laquoНовых басенraquo (1811) Крылова принадлежащий перу журналиста М Т Каченовского напечатанный в редактировавшемся им журнале laquoВестник Европыraquo (1812) Именно его подразумевал Крылов в числе хулителей и завистников Косвенным доказательством этого мнения служит и то что после Крылова и в подражание ему Д И Хвостов открыто намекнул что laquoнравоучение свое он относит к журналисту который

Зоильством9 наполняя лист Подчас облает всех и никому не вреден Он злобою богат mdash умом и вкусом беденraquo

Стрекоза и Муравей mdash Переработка басни Лафонтена laquoКузнечик и Муравейraquo сюжет которой восходит к одноименной басне Эзопа До Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoСтрекозаraquo) И И Хемницер (laquoСтрекозаraquo) Ю А Нелединский-Мелецкий (laquoСтрекозаraquo) В А Озеров (laquoКузнечикraquo) и анонимные авторы в журнале laquoПрохладные часыraquo Лжец mdash Басня создана на тему басни А П Сумарокова laquoХвастунraquo (см басню того же автора laquoГосподин-лжецraquo) Тот же сюжет широко распространен в фольклорных русских фацециях10 и в лубочных анекдотах Источником для Сумарокова послужил перевод на французский язык (laquoКрестьянин и его сынraquo) писателем Эмбером басни того же названия немецкого баснописца Геллерта Поводом к написанию басни для Крылова стал рассказ бытующий в воспоминаниях о баснописце и наиболее точно воспроизведенный М Е Лобановым laquoВ Английском клубе в этом разнообразном и многолюдном обществе он любил наблюдать людей и иногда не мог удержаться от сатирических своих замечаний и ответов Однажды приезжий помещик любивший прилыгать рассказывал о стерлядях которые ловятся на Волге неосторожно увеличивая их длину bdquoРаз mdash сказал он mdash перед самым моим домом мои люди вытащили стерлядь Вы не поверите но уверяю вас длина ее вот отсюда доrdquo Помещик не договоря своей фразы протянул руку с одного конца длинного стола к другому противоположному концу где сидел Иван Андреевич Тогда Иван Андреевич хватаясь за стул сказал bdquoПозвольте я отодвинусь чтобы пропустить вашу стерлядьrdquoraquo Выражение laquoримский огурецraquo вошло в народную речь и как пословица приведено В И Далем laquoХорошо сказывать сказку про римский огурецraquo Помимо Крылова и отмеченных баснописцев тот же сюжет разрабатывали И И Хемницер (laquoЛжецraquo) В А Левшин (laquoЛгунraquo) А Е Измайлов (laquoЛгунraquo) Н Охлебинин (laquoХвастунraquo) Орел и Пчела mdash Современник Крылова критик и поэт П А Плетнев писал в своей статье laquoПисьмо к графине С И С о русских поэтахraquo laquoПредмет этой басни есть одно из самых утешительных и высоких чувствований человеческого сердца Поэт видел что изложение сей басни должно быть достойно своего предмета Он избрал для сего язык благородный в некоторых местах возвышенный В самом понятии об Орле и Пчеле нет ничего комического или забавного потому что один служит изображением могущества а другая mdash трудолюбия Таким образом все употреблено чтобы оставить в душе читателя чувство располагающее более к задумчивости нежели к удовольствию Красоты поэзии разительны Изображение страха который наводит орел полетом своим на других животных верно и живописноraquo Размышляя о значении Крылова для русского общества Н В Гоголь приводил в пример басню laquoОрел и Пчелаraquo laquoВ книге его всем есть уроки всем степеням в государстве начиная от высшего сановника и до последнего труженика работающего в низших рядах государственных которому указывает он на высокий удел в виде пчелы не ищущей отличать своей работы

Но сколь и тот почтен кто в низости сокрытой За все труды за весь потерянный покой Ни славою ни почестьми не льстится И мыслью оживлен одной Что к пользе общей он трудится

Слова эти останутся доказательством вечным как благородна была душа самого Крыловаraquo Заяц на ловле mdash Басня во время Венского конгресса (написана раньше) была применена к Австрии которая после поражения Наполеона домогалась присоединения к своей территории некоторых областей Опубликована в laquoЧтении Беседы любителей русского словаraquo (1813) Щука и Кот mdash По воспоминаниям Ф Ф Вигеля в басне высмеивались действия адмирала П В Чичагова руководившего сухопутной армией и не сумевшего преградить путь Наполеону при его переправе через реку Березину 14 (26) ноября 1812 года laquoНельзя изобразить mdash свидетельствовал Вигель mdash общего на него негодования все состояния подозревали его в измене снисходительнейшие кляли его неискусство и Крылов написал басню о пирожнике который берется шить сапоги т е о моряке начальствующем сухопутным войскомraquo Вигель объяснял это тем что Чичагов laquoв душе был англичанин учился в Англии мореплаванию и был женат на англичанке что с суровостью моряка он соединял надменность англичанина и это сделало его ненавистным для русских последний же его подвиг (защита Березины) заставил их всех презирать егоraquo Такое мнение было по всей видимости всеобщим Историк Отечественной войны 1812 года генерал М И Богданович писал laquoОбщему порицанию подвергся Чичагов потому что во-первых положение занимаемое его армиею давало ему наиболее возможности преградить путь Наполеону во-вторых потому что командуя в Отечественную войну впервые сухопутными силами он еще не успел завоевать славу искусного военачальника К тому же он сделал важную ошибку уклонясь от направления по которому отступала наполеоновская армияraquo В обществе ходила эпиграмма найденная академиком Я К Гротом в бумагах Г Р Державина

Смоленский князь Кутузов Продерзостных французов И гнал и бил И наконец им гибельну он сеть связал Но земноводный генерал Приполз mdash да всю и распустил

И крысы хвост у ней отъели mdash В этом стихе утверждал В Кеневич заключен намек на laquoнеудачное отступление войск Чичагова от Борисова на правую сторону Березины при этом были потеряны многие из полковых обозов канцелярия главнокомандующего большая часть экипажей и в том числе фургон со столовым сервизом Чичагова и все наши раненые и больные из коих некоторые погибли от пожара опустошившего городraquo Волк и Кукушка mdash Опубликована в laquoЧтении в Беседе любителей русского словаraquo Петух и Жемчужное Зерно mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПетух и Жемчужинаraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoЦыпленок и жемчужинаraquo При этом Лафонтен изменил заключение свойственное басне Федра он отнес мораль басни к невеждам не умеющим пользоваться предметами драгоценными для ученого В русскую литературу басню ввел В К Тредиаковский (laquoПетух и Жемчужинаraquo) После него на ту же тему писали А П Сумароков (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) И С Барков (laquoПетух к найденной жемчужинеraquo) А П Бенитцкий (laquoПетух и Алмазraquo) Д И Хвостов (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) Крестьянин и Работник mdash Басня была напечатана в 1815 году но Крылов продолжал усовершенствовать текст вплоть до 1840 года Обоз mdash Басня касается стратегии и тактики Кутузова (он выведен в образе осторожной и обладающей выдержкой laquoдоброй лошадиraquo) проявленных им при отражении наполеоновского нашествия в Отечественную войну 1812 года Полководец подвергался постоянным нападкам со стороны Александра I и военной молодежи из-за уклонений от решительных сражений под стенами Москвы и после сдачи ее Наполеону Император ставил Кутузову в вину что тот не дал вторичного сражения под Москвой На имя главнокомандующего был получен высочайший

рескрипт в котором утверждалось что медлительность Кутузова вследствие раздробленности сил Наполеона непростительна laquoказалось что пользуясь сими обстоятельствами могли бы Вы с выгодою атаковать неприятеля слабее Вас и истребить оного или по меньшей мере заставя его отступить сохранить в наших руках знатную часть губерний ныне неприятелем занимаемых и тем самым отвратить опасность от Тулы и прочих внутренних городов На Вашей ответственности останется если неприятель в состоянии будет отрядить значительный корпус в Петербург ибо с вверенной Вам армией действуя с решительностью и деятельностью Вы имеете все средства отвратить это новое несчастие Вспомните что Вы еще обязаны ответом оскорбленному отечеству в потере Москвы Я и Россия вправе ожидать с Вашей стороны всего усердия твердости и успеховraquo Крылов оправдывал неспешные но продуманные действия Кутузова должные как понимал баснописец привести к полному краху Наполеона и порицал повеления Александра I торопившего Кутузова и толкавшего его к промахам и ошибкам Не менее досадны были для полководца ропот упреки и горькие нарекания его молодых сподвижников Вероятно Крылов не знал о словах сказанных старым фельдмаршалом принцу Вюртембергскому laquoНаши молодые горячие головы негодуют на старика что я удерживаю их порывы Они не обращают внимания на обстоятельства которые делают гораздо более нежели сколько могло бы сделать наше оружиеraquo Тем значительнее историческое политическое и военное чутье Крылова чья басня защищала Кутузова и его план от наскоков неопытных молодых людей Их патриотические чувства были объяснимы но не становились от этого более истинными А примешься за дело сам Так напроказишь вдвое хуже mdash Прозрачный намек на Александра I по вине которого было проиграно Аустерлицкое сражение Вороненок mdash Переработка басни Лафонтена laquoВорон желающий подражать Орлуraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСоя и Пастухraquo Почти все баснописцы начиная с Лафонтена которые разрабатывали этот сюжет отступили от нравоучения Эзопа сводившегося к следующему laquoСпорящий с высшими себя не только никакого не имеет успеха но и в несчастии подвергается смехуraquo По поводу этой басни М Т Каченовский в своем желчном и несправедливом разборе laquoНовых басенraquo Крылова писал что орел неправильно представлен вором laquoпотому что в области баснословия орел имеет не такой характерraquo При этом Каченовский ссылался на авторитет французского эстетика и теоретика искусства Баттё который утверждал laquoОснованием басни должна быть натура или по крайней мере всеми принятое мнениеraquo Это правило Баттё справедливо однако орел рассматривался в баснях уже до Крылова с разных сторон и представление орла вором также часто встречалось Например у Лафонтена орел изображен вором не только в этой басне но и в басне laquoДва Голубяraquo Тема выраженная Крыловым в словах laquoЧто сходит с рук ворам за то воришек бьютraquo ставших пословицей волновала уже молодого писателя и нашла отражение как отметил Я К Грот в двенадцатом письме laquoПочты духовraquo некий бедняк-художник страдал от голода и чтобы избежать голодной смерти в поисках денег залез в карман какого-то толстого купца но ему не повезло он вытащил всего лишь платок За этот проступок он приговаривался к смертной казни Во время разбирательства дела в залу laquoвошел богато убранный господин все судьи перед ним встали приветствовали его своими поклонами и просили его сесть Бедняк думая конечно что это был их начальник бросился пред ним на колени и просил о своем избавлении mdash Что стоит прощение сего бедняка mdash спросил с гордостию богач mdash Милостивый государь сказал один из них если бы этот живописец был в состоянии заплатить 200 небольших листов здешнего золота то бы не был наказан но он очень беден и для того мы приговорили его к виселице однако некоторые из нас по мягкосердечию своему присуждают отрубить ему голову а другие засечь розгами и вот уже полчаса как у нас о том происходит спор какою смертию его наказать но еще ни на чем не решились mdash Вот двести листов сказал богач подавая оные отпустите егоraquo Живописца выпустили и он пошел раскрашивать паркет в прихожей богача mdash laquoКто это такой спросил я у одного из стоящих близь меня который так щедро выкупил живописца и пред которым судьи так благоговеют mdash Это один преступник отвечал он мне на ухо который судится в некотором похищении и грабительстве и вот уже лет двадцать как это дело тянется mdash Как спросил я и его до сих пор не повесили Разве он похитил меньше нежели золотник меди mdash Нет отвечал он на него донесено что он покрал из государственной казны несколько миллионов в золоте и серебре и разграбил целую врученную ему область mdash Пропадший же он человек сказал я его конечно уже замучают жесточайшими кознями mdash Напротив того отвечал он он уже оправдался пред правосудием и это ему стоит одного миллиона а чтобы оправдаться в глазах народа то он делает такие выкупы каким

освобожден живописец взносит на содержание сирот немалые суммы денег и через то в мыслях некоторых людей почитается честным сострадательным и правым человекомraquo И тут Крылов сделал вывод сходный с тем какой следует из басенного рассказа laquoКто чем более крадет тем он почтеннее опасно лишь тому кто в сем хранит умеренность украденное яблоко может стоить головы а миллионы золота принесут уважениеraquo Тему басни в русской литературе разрабатывали А П Сумароков (laquoВоронаraquo) А И Дубровский (laquoВорон хотящий Орлу последоватьraquo) Д И Хвостов (laquoОрлица и Воронаraquo) Слон на воеводстве mdash Басня вызвала нарекания со стороны баснописца A E Измайлова и журналиста М Т Каченовского в отсутствии правдоподобия Верность натуре по мнению Измайлова требует laquoне говорить того чего не может быть в природе или в естественном порядке вещейraquo Нарушение правдоподобия Измайлов и Каченовский увидели в том что овцы в басне жалуются на волков laquoСовсем сдирают кожу с насraquo а волки хотят употребить овечьи шкуры laquoк зиме на тулупыraquo Каченовский педантично спрашивал laquoНа что волкам тулупы и разве надобны им овечьи кожиraquo Однако текст басни не дает оснований для упреков в неправдопобии поскольку Крылов употребил выражение laquoсдирать кожуraquo в прямом и в фигуральном смысле а просьба волков о тулупах конечно иронична Всего-то придет с них с сестры по шкурке снять mdash В измененном виде (laquoДай хоть по шкурке с брата снятьraquo laquoИ все-то придется по шкурке с братаraquo) выражение стало пословицей и приведено В И Далем в его сборнике Осел и Соловей mdash Поводом к созданию басни послужил случай из жизни Крылова Какой-то вельможа (по словам одних граф Разумовский по мнению других князь А Н Голицын) может быть следуя примеру императрицы Марии Федоровны покровительствовавшей поэту а может быть искренно желая свести с ним знакомство пригласил его к себе и просил прочитать две-три басенки Крылов артистически прочитал несколько басен в том числе одну заимствованную у Лафонтена Вельможа выслушал его благосклонно и глубокомысленно сказал laquoЭто хорошо но почему вы не переводите так как Ив Ив Дмитриевraquo mdashlaquoНе умеюraquo mdash скромно отвечал поэт Тем разговор и закончился Возвратясь домой задетый за живое баснописец вылил свою желчь в басне laquoОсел и Соловейraquo После публикации басни Крылова стали называть Соловьем Это прозвание вошло в литературу Тут Соловей являть свое искусство стал mdash Описание пения Соловья и произведенное им впечатление вызвали единодушное одобрение современников и последующих критиков Аврора mdash богиня утренней зари (римск миф) утренняя заря

КНИГА ТРЕТЬЯ Откупщик и Сапожник mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСапожник и Финансистraquo Сюжет басни заимствован Лафонтеном из рассказа французского писателя XVI века Бонавентура де Перье laquoВ ком нужда уж того мы знаем как зовутraquo (ср пословицу laquoКто кому надобен тот тому и памятенraquo) Кроме Крылова ту же басню переводили А П Сумароков (laquoРемесленник и Купецraquo) Д И Хвостов (laquoСапожник и Откупщикraquo) и анонимный баснописец Крестьянин в беде mdash Басня была сопоставлена с басней И И Хемницера laquoДрузьяraquo А Е Измайлов видел в басне Крылова образец простодушия Хозяин и Мыши mdash В Кеневич высказал следующее предположение laquoНе имеет ли эта басня отношения к последствиям обнаружившимся после всеобщего наказания постигшего чиновников комиссариатского и провиантского департаментов за злоупотребления во время войны с Франциеюraquo В то время все чиновники правые и виноватые без всякого разбору подверглись наказаниям и были лишены мундиров Обиженные чиновники даже и невиновные подали в отставку не желая нести незаслуженную кару Дело получило широкую огласку Ф Ф Вигель в своих воспоминаниях писал laquoГраф Аракчеев опасаясь чтобы малое число честных людей не поспешило оставить службу выпросил вопреки дворянской грамоте запрещение подавать в отставку даже и тем [чиновникам] кои найдены будут совершенно исправнымиraquo Крылов мог знать обо всех этих событиях и фактах вследствие того что был близок к семье Олениных а

родная сестра Елизаветы Марковны Олениной (жена покровителя Крылова Алексея Николаевича Оленина) была замужем за Дмитрием Борисовичем Мертваго который занимал должность генерал-провиантмейстера Слон и Моська mdash Тема басни интересовала Крылова и раньше см его сатиру laquoМысли философа по моде или Способ казаться разумным не имея ни капли разумаraquo Н Л Степанов сопоставил басню Крылова с басней А П Сумарокова laquoМышь и Слонraquo Ай Моська Знать она сильна Что лает на Слона mdash Эти стихи стали пословицей и вошли в сборники пословиц Волк и Волчонок mdash Последний стих басни сопоставлялся с пословицами laquoКаков поп таков и приходraquo laquoКаков батька таковы у него и деткиraquo Обезьяна mdash Литературный источник басни mdash притча А П Сумарокова laquoПахарь и Обезьянаraquo Кот и Повар mdash В басне отражены события происшедшие за несколько месяцев до нападения Наполеона на Россию Попирая заключенные договоры французский император захватил герцогство Вюртембергское увеличил численность своих войск в Пруссии и Польше вступил в невыгодные для России сделки с Австрией и Пруссией Русское правительство посылало многочисленные протесты которые не оказали на Наполеона никакого влияния Соль басни mdash в бессмысленных и пустых нравоучениях обращенных Поваром-ритором под которым подразумевался Александр I к обнаглевшему Коту (Наполеон) Дополнительную ироническую окраску придает басне характеристика Повара mdash красноречивого жеманного и щеголяющего благородством Другое толкование басни принадлежит литературоведу Марку Альтшуллеру в статье laquoКрылов и вольтерьянствоraquo который увидел в басне критику идеи просвещенной монархии и руссоистской идеи laquoобщественного договораraquo (laquoравноправность и взаимные обязательства власти и народаraquo) По его мнению в басне выражена мысль laquoПравитель должен сам решать что и когда он должен делать чтобы добиться порядкаraquo Лев и Комар mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛев и Мошкаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoЛев и Комарraquo Сходная по смыслу притча есть у А П Сумарокова mdash laquoЗаяц и Медведьraquo laquoЗаяц мстит медведю пожравшему его детенышей тем что зимою протаптывает след от деревни к его берлоге мужик погнавшийся за зайцем открывает медведя сзывает крестьян и те его убиваютraquo Отсюда Сумароков выводит заключение

Не учиняй обид ты сильный никогда Бессильный то отмстить удобен иногда

Вслед за А П Сумароковым и в отличие от Эзопа Лафонтена и И А Крылова И И Дмитриев умертвил не только Льва но и Комара Искусанный Комаром Лев сам себя изгрыз

Тогда несчастный Лев в страданьи выше сил Как бешеный вкруг чресл хвостом своим забил И начал грызть себя потом лишившись мочи Упал и грозные навек смыкает очи

Однако и триумфатор-Комар не долго прожил и вскоре угодил в сети Паука Мораль басни у И И Дмитриева гласит

Увы в юдоли слез неверен каждый шаг От злобы от беды когда и где в покое Опасен крупный враг А мелкий часто вдвое

Сравнивая басни Лафонтена и И А Крылова А Д Галахов писал laquoБасня bdquoЛев и Комарrdquo внушила Лафонтену два заключения первое из врагов наших самые мелкие иногда оказываются

страшнейшими второе mdash иной умевший избегнуть великих опасностей погибает от ничтожной вещи У И А Крылова одно нравоучение

Бессильному не смейся И слабого обидеть не моги Мстят сильно иногда бессильные враги Так слишком на свою ты силу не надейся

Как видно побуждением к тому чтобы не смеяться над бессильным и не обижать слабых выставлен здесь житейски-благоразумный расчет bdquoМстят сильно иногда бессильные врагиrdquo Но разве нет других более высших и благоразумнейших мотивов чем эгоистическое самосохранение Конечно есть и рассудительным людям они хорошо известны это mdash уважение к личности сознание человеческого достоинства понятие о равноправности христианское учение о любви к ближнему Но дело в том что не к лицу животным быть проповедниками возвышенных движений души гуманных стремлений разумно сознательного образа действий Животные по преимуществу пригодны для выставки таких недостатков человека в которых обнаруживаются грубые животные инстинкты его натуры Злоупотребление силой есть один из этих звериных инстинктовraquo Помимо Крылова и других названных баснописцев тема была разработана также А И Дубровским и анонимным баснописцем Из Ахиллеса вдруг становится Омиромmdash То есть из героя вдруг превращается в поэта воспевающего героические деяния Ахиллес (Ахилл) mdash герой Троянской войны (греч миф) Омир mdash новогреческое название Гомера легендарного певца автора эпических поэм laquoИлиадаraquo и laquoОдиссеяraquo Огородник и Философ mdash Сюжет басни сходен с сюжетом басни французского баснописца Флориана laquoДва садовникаraquo Однако у Крылова Философ черпает свои теории из книг тогда как французский садовник у Флориана сам их изобретает А П Могилянский предположил что басня связана с полемикой о сравнительных достоинствах сохи и плуга которая развернулась в 1806ndash1808 годах (статья А Н Оленина laquoО новоизобретенных земледельческих орудияхraquo сочинения Ф В Ростопчина (вышедшие анонимно) laquoПлуг и сохаraquo laquoМнение о плуге и сохеraquo) Басня встретила разноречивые оценки Например поэт и критик П А Вяземский считал что И А Крылов выступил против просвещения Однако из текста басни этого не следует И А Крылов отвергает laquoкнижную мудростьraquo laquoголовныеraquo знания которые не учитывают практический опыт Крестьянин и Лисица mdash Слова laquoворовать не перестанетraquo вошли в народную пословицу отмеченную В И Далем laquoДай вору хоть золотую гору mdash воровать не перестанет а честного хоть засыпь золотом mdash не украдетraquo Воспитание Льва mdash Тема басни заимствована у Флориана (laquoВоспитание Льваraquo) В России басня Флориана была переведена И И Дмитриевым И А Крылов совершенно отступил от подлинника и создал новый сюжет В басне иронически изображается воспитание Александра I доверенное швейцарцу Лагарпу Ф Ф Вигель писал о воспитании Александра I laquoЕго воспитание было одною из великих ошибок Екатерины Образование его ума поручила она женевцу Лагарпу который оставляя Россию столь же мало знал ее как и в день своего приезда и который карманную республику свою поставил образцом правления будущему самодержавцу величайшей империи в миреraquo Смысл басни выраженный в заключительных стихах состоял в глубокой озабоченности относительно антинародной политики накануне предчувствуемых баснописцем грозных испытаний Кесарь mdash император Платон (428 или 427mdash348 или 347 до н э) mdash греческий философ то я тотчас начну учить зверей Вить гнезды mdash Эти стихи Ф Ф Вигель отнес к другу Александра I В П Кочубею laquoПеред соотечественниками было чем ему блеснуть он лучше других знал состав парламента (английского) права его членов прочитал всех английских публицистов и как львенок Крыловой басни учить собирался вить гнездаraquo

Старик и трое Молодых mdash Переработка басни Лафонтена laquoСтарик и три молодых человекаraquo сюжет которой заимствован из басни итальянского гуманиста XVI века Абстемиуса (настоящее имя mdash Лоренцо Бевилоква) До И А Крылова к тому же сюжету обращались И И Дмитриев (laquoСтарик и трое Молодыхraquo) Д И Хвостов (laquoСтарик и Три Юношиraquo) Дерево mdash До И А Крылова сюжет басни был развит И И Хемницером (laquoДеревоraquo) у которого дерево растущее в долине недовольно этим Зевес превратил долину в гору и когда грянула буря то дерево позавидовало тем деревьям которые остались в долине Басня была применена к людям стоящим на высоте

Мне кажется легко из басни сей понять Что страшно иногда на высоте стоять

Гуси mdash На эту басню откликнулся забытый ныне баснописец Александр Волков (laquoК басне Крылова bdquoГусиldquoraquo) Его басня начиналась словами

Ах сколько в свете есть людей Похожих на гусей О коих говорит нам эта баснь Крылова

Слова laquoБаснь эту можно бы и боле пояснить Да чтоб гусей не раздразнитьraquo вызвали сравнение с пословицей laquoМожно бы про это песню спеть да чтоб кого по уху не задетьraquo Да наши предки Рим спасли mdash По преданию жители Рима были предупреждены о приближении неприятеля криком гусей

Свинья mdash При жизни И А Крылова басня была воспринята как непозволительный образец laquoнизкогоraquo предмета и laquoнизкогоraquo стиля Простой и грубый быт допускался в литературу в форме литературной игры (травести бурлеск) И А Крылов же ввел его прямо и это вызвало резкую критику как классицистов так и карамзинистов М Т Каченовский например писал laquoСобрание сих bdquoНовых басенrdquo заключается престранным сочинением которое ниже всего того что ни есть самого отвратительного в баснях Сумарокова Пиит есть художник он должен искать образцов своих в изящной природе должен творить идеалы прекрасные и благородные а не заражать своего воображения смрадом запачканных нелепостей Вот чудовище поставленное наряду с баснямиraquo Приняв на свой счет содержание басни М Т Каченовский отвечал Крылову laquoСтихотворцу вздумалось уподобить критикаraquo свинье которая роется в куче сора и навоза и потому видит одно дурное laquoНо что другое mdash продолжал Каченовский mdash может увидеть критик в некоторых сочинениях а именно например в этой хавроньиной истории Иной подумает что стихотворец предпринял такой странный подвиг единственно для того чтобы испугать критиков но кажется он не имел в этом никакой нуждыraquo Карамзинисты также нашли басню laquoбезвкуснойraquo и laquoгрубойraquo Д Н Блудов писал что laquoНовые басниraquo laquoвышли со свиньями и виньеткамиraquo а в ответ на критику И А Крыловым басни А Е Измайлова laquoПьяницаraquo заметил laquoЭто ваша bdquoСвиньяrdquo в квартального платьеraquo П А Вяземский уже после смерти Крылова написал басню laquoКрыловская Хавроньяraquo Муха и Дорожные mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoРыдван и Мухаraquo сюжет которой в измененном виде встречается у Эзопа (laquoКомар и Волraquo) и Федра (laquoМуха и ослицаraquo) Содержание басни Эзопа состоит в следующем Комар сидя на рогу Вола пищал и сказал если я тяжел для твоей шеи то я улечу Вол ответил что не знал когда сел Комар что его совсем не заботит то обстоятельство если Комар останется Мораль басни направлена против тех кто ничего из себя не представляя и оставаясь неизвестными все-таки дерзают сражаться с сильными государями Федр используя тот же сюжет значительно изменил его В рассказе Федра Муха сидя на оглобле укоряла Ослицу что та идет слишком медленно и за это грозила ужалить ее Ослица отвечала что Муха для нее ничего не значит но что она опасается того кто сидит впереди держит вожжи и бичом умеряет ее движение Вследствие этого Ослица посоветовала Мухе не укорять ее и оставить напрасные упреки потому что сама знает где нужно идти быстрее а где уменьшить ход В басне Федр осмеивал того кто не имея силы расточал тщетные угрозы До И А Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoВысокомерная Мухаraquo

laquoТяжелый Комарraquo laquoМуха и Каретаraquo) И И Дмитриев (laquoМухаraquo) после Крылова mdash Д И Хвостов (laquoБерлин и Мухаraquo) Орел и Паук mdash Современники относили эту басню к падению М М Сперанского Однако басня была написана раньше В комментариях к этой басне отмечено ее очень отдаленное сходство со стихотворением французского поэта Экушара Лебрена laquoНадежный способ выйти в людиraquo Лань и Дервиш mdash В Кеневич предложил следующее толкование басни laquoЭта бltасняgt представляет обратную сторону предмета которого Крылов коснулся в бltаснеgt bdquoДобрая Лисицаrdquo Там он порицал благотворителей лицемеров здесь выставляет идеал доброты тяготящейся избытками если они не разделены с ближним и жертвующей ими без всякого помысла и благодарности Надо полагать что и последняя бltасняgt находится в связи с теми же современными явлениями как и предыдущая Она особенно замечательна потому что в ней наш баснописец представляет положительный идеалraquo Дервиш mdash мусульманский странствующий монах давший обет нищенства Собака mdash В Кеневич сопоставил эту басню с басней laquoМедведь у пчелraquo Орел и Крот mdash В басне дан урок монарху (Орел) не внимающему голосу народа (Крот) Стихи laquoНе презирай совета ничьего Но прежде рассмотри егоraquo вошли в сборники пословиц

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ Квартет mdash По свидетельству барона М А Корфа поводом для создания басни было преобразование Государственного совета департаменты которого возглавили граф П В Завадовский князь П В Лопухин граф А А Аракчеев и граф Н С Мордвинов laquoИзвестно mdash писал М А Корф mdash что продолжительным прениям о том как их рассадить а даже нескольким последовавшим пересадкам мы обязаны остроумною баснею Крылова bdquoКвартетrdquoraquo Считается что И А Крылов разумел под Мартышкой mdash Мордвинова под Ослом mdash Завадовского под Козлом mdash Лопухина под Медведем mdash Аракчеева Листы и Корни mdash Басня сопоставлена со следующим отрывком из сочинения laquoФилософ живущий у хлебного рынкуraquo французского писателя XVIII века Л-С Мерсье близкого к просветителям и известного в России в частности Крылову (перевод этого сочинения опубликован mdash СПб 1786) laquoАх не страшись со временем открывать книгу Истина которая громким своим восклицанием могла бы оглушить нежный твой слух истина говорю посредством своего тихого и почтительного гласа проникнет в свободное время в душу твою Взоры твои чрез сие простое средство опустятся даже до самых низких состояний кои в чертогах твоих совсем бывают забвенны ибо они суть потаенные корни питающие гордые листвия коими превозносится дерево ими приосененное Из сих-то скрытных и животворных потоков изобилие твое проистекает для чего ж бы тебе смотреть на один токмо стебельraquo Знакомый Крылова поэт и критик П А Плетнев отмечал что басня утверждает laquoзаконные отношения между сословиямиraquo Таким образом Крылов внес свою лепту в обсуждение вопроса об освобождении крестьян (под Корнями он разумел крепостных крестьян) начатого в первый же год царствования Александра I (крестьянским вопросом занимался созданный императором laquoНегласный комитетraquo) См басню М Н Муравьева laquoВерхушка и Кореньraquo (1773) Волк и Лисица mdash В басне отразились народные пословицы (laquoЧто гнило то попу в кадилоraquo laquoУдобрилась мачеха до пасынка велела в заговенье все щи выхлебатьraquo) и сказки о лисе и волке Бумажный Змей mdash Басня была сопоставлена с анонимной басней laquoСтрелаraquo и с переводной басней Марии Базилевичевой (laquoБумажный Змейraquo) По поводу языка рассказчика в этой басне А Е Измайлов предъявил Крылову неосновательный упрек Он требовал чтобы сочинитель говоря сам изъяснялся laquoвсегда правильно и особливо избегал слов употребляемых черньюraquo Лебедь Щука и Рак mdash Точный повод вызвавший появление басни не установлен Более

предпочтительна версия возникшая среди современников баснописца о разногласиях в Государственном совете (см басню laquoКвартетraquo) Педантичный А Е Измайлов счел неестественным соединение персонажей за одним делом Кроме того он полагал что если поклажа была легка то Лебедь мог поднять в воздух и Щуку и Рака Скворец mdash Отмечено сходство этой басни с басней Н П Николева laquoСоловей и Скворецraquo направленной против И И Дмитриева Пруд и Река mdash Басня была прочитана И А Крыловым на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 года Н В Гоголь писал что Крылов в этой басне laquoделает крепкие заметкиraquo laquoумномуraquo писателю (и вообще всякому умному человеку) laquoсильно попрекнувши его за то что дал задремать своим способностямraquo Тришкин кафтан mdash В басне как толковали ее современники заключен намек на помещиков которые закладывали свои имения в опекунский совет а затем не в силах уплатить проценты перезакладывали и наконец вовсе лишались имений В таком понимании басня тесно связана с ранним творчеством И А Крылова и с русской сатирой вообще обличавшей помещиков выводя их под значащими именами Транжириных Ветровых Промотов Промотаевых Беспечиных и прочих господ В дальнейшем басня приобрела более обобщенное и более широкое значение Механик mdash Речь в басне идет о дворянском предпринимательстве Пожар и Алмаз mdash По своей теме как отметил Н Л Степанов басня связана с ранее написанными сочинениями И А Крылова mdash laquoПочтой духовraquo и laquoвосточнойraquo повестью laquoКаибraquo где он восстает против laquoлюбочестивых государейraquo завоевателей и поработителей несущих гибель народам laquoПожару похваляющемуся тем что он bdquoс треском всёrdquo что встретит bdquoпожираетrdquo противопоставлен мирный Алмаз скромный блеск которого безвреденraquo Пустынник и Медведь mdash Переработка басни Лафонтена laquoМедведь и любитель садовraquo сюжет которой заимствован французским баснописцем из басни индусского философа и баснописца Пильпая (laquoО садовнике и медведеraquo) Первоначальный сюжет от которого отступили и Лафонтен и Крылов развивался следующим образом laquoКакой-то садовник так любил сады что удалился от человеческого общества и предался единственно заботам о своих деревьях Он был одинок а потому ему наскучило жить в уединении вследствие этого он решился идти искать общества Прогуливаясь однажды у какой-то горы он увидел медведя вид которого привел его в ужас Но этому зверю также наскучило быть одному и он сошел с своей горы с тем же намерением как и садовник Лишь только они увидели друг друга то почувствовали взаимную любовь Медведь весьма учтиво поклонился садовнику а тот знаками пригласил его следовать за ним и придя в сад угостил его лучшими плодами С этого времени они не разлучались Когда садовник утомясь от работы ложился спать то медведь отгонял мух опасаясь чтобы они его не разбудили Однажды садовник заснул под тенью дерева а медведь по обыкновению отгонял мух Заметив что одна из них села садовнику на рот он согнал ее но вместе с тем разбил череп своему другуraquo Отсюда выводилась мораль laquoЛучше иметь разумного неприятеля чем глупого другаraquo Главная трудность в этой басне mdash мотивировать отношения человека с животным Первоначальные сюжеты изображают эти отношения равноправными садовник и медведь предлагают друг другу узы дружбы как равный равному Лафонтен нарушил равноправие отношений и тем самым несколько поступился правдоподобием всего рассказа И А Крылов по словам В Кеневича заменив лафонтеновского любителя садов пустынником человеком безродным одиноким живущим вдали от города в глуши laquoуже самою неопределенностью этих выражений дал волю воображению читателя перенести действие в такую эпоху и в такую местность в которых дружественные отношения между человеком и животным могли представляться возможнымиraquo В А Жуковский в своем разборе басни отметил что некоторые стихи Крылова несравненно лучше стихов Лафонтена Приведя стихи из басни (laquoПустынник был сговорчив лег зевнул ltgt У друга на носуraquo) В А Жуковский писал laquoСтихи летают вместе с мухою Непосредственно за ними следуют другие изображающие медлительность медведя здесь все слова длинные стихи тянутся

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 7: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Собачья дружба mdash В басне содержится намек на раздоры между членами Священного союза вспыхнувшими на Венском конгрессе 1815 года Бывшие союзники настолько рассорились что готовы были защищать свои интересы силой оружия Австрия вступив в сговор с Англией и Францией выступила против России и Пруссии Орест и Пилад mdash Ореста героя аргосских сказаний (греч миф) связывала неразлучная дружба с царевичем Пиладом их имена стали нарицательными для обозначения верной дружбы Раздел mdash В басне осуждается неуместное проявление эгоистических стремлений в гражданских и военных высших кругах общества во время нашествия Наполеона Об одном из таких фактов сообщил С Н Глинка laquoпри позднем вооружении ополчения пошли местнические передряги Московский ратнический комитет подчинили петербургскому ратническому комитету состоявшему под председательством графа Аракчеева Балашова и Шишковаraquo Обиженным оказался московский губернатор Ф В Ростопчин (в рукописи басни есть набросок портрета военного черты которого напоминают внешность графа) в порыве досады сказавший laquoГосударь дал мне эполеты с бриллиантовым своим вензелем говорил что я его на плечах ношу А теперь отдает меня в батраки к Аракчеевуraquo Недовольный решением о переподчинении комитета Ростопчин laquoбросил ратнический комитетraquo Бочка mdash Толкование басни вызвало споры Одни комментаторы (П Плетнев В Кеневич Н Степанов) утверждали что Крылов выступил против мистицизма который получил тогда распространение в русском высшем обществе Другие (А Галахов А Могилянский) полагали что Крылов предостерегал от космополитического воспитания которое осуществлялось педагогами-иностранцами и которое было чуждо национальным интересам России По всей видимости правы все-таки первые По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна Крылов заботился о нравственном охранении и духовном преображении человека Волк на псарне mdash Басня написана между 23 сентября (день приезда Лористона посланца Наполеона с предложением о мире в Тарутинский лагерь) и 6 октября 1812 года (Тарутинское сражение) Литературный источник установлен литературоведом С А Фомичевым перевод рассказа laquoОхотник и волкraquo философа Синтипы опубликованный в конце XVIII века (переводчик Глеб Громов) Крылов собственной рукой переписал басню и отдал ее княгине Екатерине Ильиничне жене Кутузова которая отправила ее в своем письме мужу Кутузов читал басню после сражения под Красным Подчеркивая ум мудрость Кутузова Крылов опирался на общее мнение и устные рассказы современников Кроме того до баснописца доходили и собственные слова Кутузова о его способностях Так перед отъездом в армию один из родственников полководца спросил его laquoНеужели вы дядюшка надеетесь разбить Наполеонаraquo Кутузов ответил laquoНет А обмануть надеюсьraquo Почти теми же словами он выразился в Тарутинском лагере laquoРазбить меня может Наполеон а обмануть mdash никогдаraquo Еще А В Суворов говорил о молодом Кутузове laquoУмен очень уменraquo В том же духе отзывались о Кутузове и другие современники Например Роберт Вильсон в своих laquoЗапискахraquo оставил следующее свидетельство laquoBon vivant8 утонченно образованный вежливый хитрый как грек сметливый от природы как азиятец и просвещенный как европеец он более был склонен рассчитывать на успех от своей дипломатии чем от военной отвагиraquo Ручей mdash Биограф и сослуживец Крылова М Е Лобанов писал laquoИван Андреевич по какой-то особенной причине преимущественно любил свою басню bdquoРучейrdquo Правда изобретение ее обличает глубокого мудреца а исполнение плавность стиха чистота языка mdash великого художника и кажется что она создана более сердцем нежели умом Наблюдая человека и заглядывая в историю автор видел как трудно людям при возрастающем их могуществе удержаться в прежних своих границах любви и умеренности что они большею частию по какому-то неизъяснимому действию их страстей не могут устоять ни в прежних своих правилах ни в прежних своих добродетельных наклонностях Наш автор излагает и оплакивает эту печальную истинуraquo Лисица и Сурок mdash Басня была отдана Крыловым в орган laquoархаистов-беседчиковraquo mdash laquoЧтения в Беседе любителей русского словаraquo

Прохожие и Собаки mdash Высказано предположение что источником басни послужило предисловие к трагедии laquoАльзира или Американцыraquo французского философа и писателя Вольтера В нем он воспроизвел рассказ итальянского сатирика Боккалини имеющий некоторое сходство с сюжетом басни Непосредственным поводом для появления басни послужил резкий и придирчивый разбор издания laquoНовых басенraquo (1811) Крылова принадлежащий перу журналиста М Т Каченовского напечатанный в редактировавшемся им журнале laquoВестник Европыraquo (1812) Именно его подразумевал Крылов в числе хулителей и завистников Косвенным доказательством этого мнения служит и то что после Крылова и в подражание ему Д И Хвостов открыто намекнул что laquoнравоучение свое он относит к журналисту который

Зоильством9 наполняя лист Подчас облает всех и никому не вреден Он злобою богат mdash умом и вкусом беденraquo

Стрекоза и Муравей mdash Переработка басни Лафонтена laquoКузнечик и Муравейraquo сюжет которой восходит к одноименной басне Эзопа До Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoСтрекозаraquo) И И Хемницер (laquoСтрекозаraquo) Ю А Нелединский-Мелецкий (laquoСтрекозаraquo) В А Озеров (laquoКузнечикraquo) и анонимные авторы в журнале laquoПрохладные часыraquo Лжец mdash Басня создана на тему басни А П Сумарокова laquoХвастунraquo (см басню того же автора laquoГосподин-лжецraquo) Тот же сюжет широко распространен в фольклорных русских фацециях10 и в лубочных анекдотах Источником для Сумарокова послужил перевод на французский язык (laquoКрестьянин и его сынraquo) писателем Эмбером басни того же названия немецкого баснописца Геллерта Поводом к написанию басни для Крылова стал рассказ бытующий в воспоминаниях о баснописце и наиболее точно воспроизведенный М Е Лобановым laquoВ Английском клубе в этом разнообразном и многолюдном обществе он любил наблюдать людей и иногда не мог удержаться от сатирических своих замечаний и ответов Однажды приезжий помещик любивший прилыгать рассказывал о стерлядях которые ловятся на Волге неосторожно увеличивая их длину bdquoРаз mdash сказал он mdash перед самым моим домом мои люди вытащили стерлядь Вы не поверите но уверяю вас длина ее вот отсюда доrdquo Помещик не договоря своей фразы протянул руку с одного конца длинного стола к другому противоположному концу где сидел Иван Андреевич Тогда Иван Андреевич хватаясь за стул сказал bdquoПозвольте я отодвинусь чтобы пропустить вашу стерлядьrdquoraquo Выражение laquoримский огурецraquo вошло в народную речь и как пословица приведено В И Далем laquoХорошо сказывать сказку про римский огурецraquo Помимо Крылова и отмеченных баснописцев тот же сюжет разрабатывали И И Хемницер (laquoЛжецraquo) В А Левшин (laquoЛгунraquo) А Е Измайлов (laquoЛгунraquo) Н Охлебинин (laquoХвастунraquo) Орел и Пчела mdash Современник Крылова критик и поэт П А Плетнев писал в своей статье laquoПисьмо к графине С И С о русских поэтахraquo laquoПредмет этой басни есть одно из самых утешительных и высоких чувствований человеческого сердца Поэт видел что изложение сей басни должно быть достойно своего предмета Он избрал для сего язык благородный в некоторых местах возвышенный В самом понятии об Орле и Пчеле нет ничего комического или забавного потому что один служит изображением могущества а другая mdash трудолюбия Таким образом все употреблено чтобы оставить в душе читателя чувство располагающее более к задумчивости нежели к удовольствию Красоты поэзии разительны Изображение страха который наводит орел полетом своим на других животных верно и живописноraquo Размышляя о значении Крылова для русского общества Н В Гоголь приводил в пример басню laquoОрел и Пчелаraquo laquoВ книге его всем есть уроки всем степеням в государстве начиная от высшего сановника и до последнего труженика работающего в низших рядах государственных которому указывает он на высокий удел в виде пчелы не ищущей отличать своей работы

Но сколь и тот почтен кто в низости сокрытой За все труды за весь потерянный покой Ни славою ни почестьми не льстится И мыслью оживлен одной Что к пользе общей он трудится

Слова эти останутся доказательством вечным как благородна была душа самого Крыловаraquo Заяц на ловле mdash Басня во время Венского конгресса (написана раньше) была применена к Австрии которая после поражения Наполеона домогалась присоединения к своей территории некоторых областей Опубликована в laquoЧтении Беседы любителей русского словаraquo (1813) Щука и Кот mdash По воспоминаниям Ф Ф Вигеля в басне высмеивались действия адмирала П В Чичагова руководившего сухопутной армией и не сумевшего преградить путь Наполеону при его переправе через реку Березину 14 (26) ноября 1812 года laquoНельзя изобразить mdash свидетельствовал Вигель mdash общего на него негодования все состояния подозревали его в измене снисходительнейшие кляли его неискусство и Крылов написал басню о пирожнике который берется шить сапоги т е о моряке начальствующем сухопутным войскомraquo Вигель объяснял это тем что Чичагов laquoв душе был англичанин учился в Англии мореплаванию и был женат на англичанке что с суровостью моряка он соединял надменность англичанина и это сделало его ненавистным для русских последний же его подвиг (защита Березины) заставил их всех презирать егоraquo Такое мнение было по всей видимости всеобщим Историк Отечественной войны 1812 года генерал М И Богданович писал laquoОбщему порицанию подвергся Чичагов потому что во-первых положение занимаемое его армиею давало ему наиболее возможности преградить путь Наполеону во-вторых потому что командуя в Отечественную войну впервые сухопутными силами он еще не успел завоевать славу искусного военачальника К тому же он сделал важную ошибку уклонясь от направления по которому отступала наполеоновская армияraquo В обществе ходила эпиграмма найденная академиком Я К Гротом в бумагах Г Р Державина

Смоленский князь Кутузов Продерзостных французов И гнал и бил И наконец им гибельну он сеть связал Но земноводный генерал Приполз mdash да всю и распустил

И крысы хвост у ней отъели mdash В этом стихе утверждал В Кеневич заключен намек на laquoнеудачное отступление войск Чичагова от Борисова на правую сторону Березины при этом были потеряны многие из полковых обозов канцелярия главнокомандующего большая часть экипажей и в том числе фургон со столовым сервизом Чичагова и все наши раненые и больные из коих некоторые погибли от пожара опустошившего городraquo Волк и Кукушка mdash Опубликована в laquoЧтении в Беседе любителей русского словаraquo Петух и Жемчужное Зерно mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПетух и Жемчужинаraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoЦыпленок и жемчужинаraquo При этом Лафонтен изменил заключение свойственное басне Федра он отнес мораль басни к невеждам не умеющим пользоваться предметами драгоценными для ученого В русскую литературу басню ввел В К Тредиаковский (laquoПетух и Жемчужинаraquo) После него на ту же тему писали А П Сумароков (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) И С Барков (laquoПетух к найденной жемчужинеraquo) А П Бенитцкий (laquoПетух и Алмазraquo) Д И Хвостов (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) Крестьянин и Работник mdash Басня была напечатана в 1815 году но Крылов продолжал усовершенствовать текст вплоть до 1840 года Обоз mdash Басня касается стратегии и тактики Кутузова (он выведен в образе осторожной и обладающей выдержкой laquoдоброй лошадиraquo) проявленных им при отражении наполеоновского нашествия в Отечественную войну 1812 года Полководец подвергался постоянным нападкам со стороны Александра I и военной молодежи из-за уклонений от решительных сражений под стенами Москвы и после сдачи ее Наполеону Император ставил Кутузову в вину что тот не дал вторичного сражения под Москвой На имя главнокомандующего был получен высочайший

рескрипт в котором утверждалось что медлительность Кутузова вследствие раздробленности сил Наполеона непростительна laquoказалось что пользуясь сими обстоятельствами могли бы Вы с выгодою атаковать неприятеля слабее Вас и истребить оного или по меньшей мере заставя его отступить сохранить в наших руках знатную часть губерний ныне неприятелем занимаемых и тем самым отвратить опасность от Тулы и прочих внутренних городов На Вашей ответственности останется если неприятель в состоянии будет отрядить значительный корпус в Петербург ибо с вверенной Вам армией действуя с решительностью и деятельностью Вы имеете все средства отвратить это новое несчастие Вспомните что Вы еще обязаны ответом оскорбленному отечеству в потере Москвы Я и Россия вправе ожидать с Вашей стороны всего усердия твердости и успеховraquo Крылов оправдывал неспешные но продуманные действия Кутузова должные как понимал баснописец привести к полному краху Наполеона и порицал повеления Александра I торопившего Кутузова и толкавшего его к промахам и ошибкам Не менее досадны были для полководца ропот упреки и горькие нарекания его молодых сподвижников Вероятно Крылов не знал о словах сказанных старым фельдмаршалом принцу Вюртембергскому laquoНаши молодые горячие головы негодуют на старика что я удерживаю их порывы Они не обращают внимания на обстоятельства которые делают гораздо более нежели сколько могло бы сделать наше оружиеraquo Тем значительнее историческое политическое и военное чутье Крылова чья басня защищала Кутузова и его план от наскоков неопытных молодых людей Их патриотические чувства были объяснимы но не становились от этого более истинными А примешься за дело сам Так напроказишь вдвое хуже mdash Прозрачный намек на Александра I по вине которого было проиграно Аустерлицкое сражение Вороненок mdash Переработка басни Лафонтена laquoВорон желающий подражать Орлуraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСоя и Пастухraquo Почти все баснописцы начиная с Лафонтена которые разрабатывали этот сюжет отступили от нравоучения Эзопа сводившегося к следующему laquoСпорящий с высшими себя не только никакого не имеет успеха но и в несчастии подвергается смехуraquo По поводу этой басни М Т Каченовский в своем желчном и несправедливом разборе laquoНовых басенraquo Крылова писал что орел неправильно представлен вором laquoпотому что в области баснословия орел имеет не такой характерraquo При этом Каченовский ссылался на авторитет французского эстетика и теоретика искусства Баттё который утверждал laquoОснованием басни должна быть натура или по крайней мере всеми принятое мнениеraquo Это правило Баттё справедливо однако орел рассматривался в баснях уже до Крылова с разных сторон и представление орла вором также часто встречалось Например у Лафонтена орел изображен вором не только в этой басне но и в басне laquoДва Голубяraquo Тема выраженная Крыловым в словах laquoЧто сходит с рук ворам за то воришек бьютraquo ставших пословицей волновала уже молодого писателя и нашла отражение как отметил Я К Грот в двенадцатом письме laquoПочты духовraquo некий бедняк-художник страдал от голода и чтобы избежать голодной смерти в поисках денег залез в карман какого-то толстого купца но ему не повезло он вытащил всего лишь платок За этот проступок он приговаривался к смертной казни Во время разбирательства дела в залу laquoвошел богато убранный господин все судьи перед ним встали приветствовали его своими поклонами и просили его сесть Бедняк думая конечно что это был их начальник бросился пред ним на колени и просил о своем избавлении mdash Что стоит прощение сего бедняка mdash спросил с гордостию богач mdash Милостивый государь сказал один из них если бы этот живописец был в состоянии заплатить 200 небольших листов здешнего золота то бы не был наказан но он очень беден и для того мы приговорили его к виселице однако некоторые из нас по мягкосердечию своему присуждают отрубить ему голову а другие засечь розгами и вот уже полчаса как у нас о том происходит спор какою смертию его наказать но еще ни на чем не решились mdash Вот двести листов сказал богач подавая оные отпустите егоraquo Живописца выпустили и он пошел раскрашивать паркет в прихожей богача mdash laquoКто это такой спросил я у одного из стоящих близь меня который так щедро выкупил живописца и пред которым судьи так благоговеют mdash Это один преступник отвечал он мне на ухо который судится в некотором похищении и грабительстве и вот уже лет двадцать как это дело тянется mdash Как спросил я и его до сих пор не повесили Разве он похитил меньше нежели золотник меди mdash Нет отвечал он на него донесено что он покрал из государственной казны несколько миллионов в золоте и серебре и разграбил целую врученную ему область mdash Пропадший же он человек сказал я его конечно уже замучают жесточайшими кознями mdash Напротив того отвечал он он уже оправдался пред правосудием и это ему стоит одного миллиона а чтобы оправдаться в глазах народа то он делает такие выкупы каким

освобожден живописец взносит на содержание сирот немалые суммы денег и через то в мыслях некоторых людей почитается честным сострадательным и правым человекомraquo И тут Крылов сделал вывод сходный с тем какой следует из басенного рассказа laquoКто чем более крадет тем он почтеннее опасно лишь тому кто в сем хранит умеренность украденное яблоко может стоить головы а миллионы золота принесут уважениеraquo Тему басни в русской литературе разрабатывали А П Сумароков (laquoВоронаraquo) А И Дубровский (laquoВорон хотящий Орлу последоватьraquo) Д И Хвостов (laquoОрлица и Воронаraquo) Слон на воеводстве mdash Басня вызвала нарекания со стороны баснописца A E Измайлова и журналиста М Т Каченовского в отсутствии правдоподобия Верность натуре по мнению Измайлова требует laquoне говорить того чего не может быть в природе или в естественном порядке вещейraquo Нарушение правдоподобия Измайлов и Каченовский увидели в том что овцы в басне жалуются на волков laquoСовсем сдирают кожу с насraquo а волки хотят употребить овечьи шкуры laquoк зиме на тулупыraquo Каченовский педантично спрашивал laquoНа что волкам тулупы и разве надобны им овечьи кожиraquo Однако текст басни не дает оснований для упреков в неправдопобии поскольку Крылов употребил выражение laquoсдирать кожуraquo в прямом и в фигуральном смысле а просьба волков о тулупах конечно иронична Всего-то придет с них с сестры по шкурке снять mdash В измененном виде (laquoДай хоть по шкурке с брата снятьraquo laquoИ все-то придется по шкурке с братаraquo) выражение стало пословицей и приведено В И Далем в его сборнике Осел и Соловей mdash Поводом к созданию басни послужил случай из жизни Крылова Какой-то вельможа (по словам одних граф Разумовский по мнению других князь А Н Голицын) может быть следуя примеру императрицы Марии Федоровны покровительствовавшей поэту а может быть искренно желая свести с ним знакомство пригласил его к себе и просил прочитать две-три басенки Крылов артистически прочитал несколько басен в том числе одну заимствованную у Лафонтена Вельможа выслушал его благосклонно и глубокомысленно сказал laquoЭто хорошо но почему вы не переводите так как Ив Ив Дмитриевraquo mdashlaquoНе умеюraquo mdash скромно отвечал поэт Тем разговор и закончился Возвратясь домой задетый за живое баснописец вылил свою желчь в басне laquoОсел и Соловейraquo После публикации басни Крылова стали называть Соловьем Это прозвание вошло в литературу Тут Соловей являть свое искусство стал mdash Описание пения Соловья и произведенное им впечатление вызвали единодушное одобрение современников и последующих критиков Аврора mdash богиня утренней зари (римск миф) утренняя заря

КНИГА ТРЕТЬЯ Откупщик и Сапожник mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСапожник и Финансистraquo Сюжет басни заимствован Лафонтеном из рассказа французского писателя XVI века Бонавентура де Перье laquoВ ком нужда уж того мы знаем как зовутraquo (ср пословицу laquoКто кому надобен тот тому и памятенraquo) Кроме Крылова ту же басню переводили А П Сумароков (laquoРемесленник и Купецraquo) Д И Хвостов (laquoСапожник и Откупщикraquo) и анонимный баснописец Крестьянин в беде mdash Басня была сопоставлена с басней И И Хемницера laquoДрузьяraquo А Е Измайлов видел в басне Крылова образец простодушия Хозяин и Мыши mdash В Кеневич высказал следующее предположение laquoНе имеет ли эта басня отношения к последствиям обнаружившимся после всеобщего наказания постигшего чиновников комиссариатского и провиантского департаментов за злоупотребления во время войны с Франциеюraquo В то время все чиновники правые и виноватые без всякого разбору подверглись наказаниям и были лишены мундиров Обиженные чиновники даже и невиновные подали в отставку не желая нести незаслуженную кару Дело получило широкую огласку Ф Ф Вигель в своих воспоминаниях писал laquoГраф Аракчеев опасаясь чтобы малое число честных людей не поспешило оставить службу выпросил вопреки дворянской грамоте запрещение подавать в отставку даже и тем [чиновникам] кои найдены будут совершенно исправнымиraquo Крылов мог знать обо всех этих событиях и фактах вследствие того что был близок к семье Олениных а

родная сестра Елизаветы Марковны Олениной (жена покровителя Крылова Алексея Николаевича Оленина) была замужем за Дмитрием Борисовичем Мертваго который занимал должность генерал-провиантмейстера Слон и Моська mdash Тема басни интересовала Крылова и раньше см его сатиру laquoМысли философа по моде или Способ казаться разумным не имея ни капли разумаraquo Н Л Степанов сопоставил басню Крылова с басней А П Сумарокова laquoМышь и Слонraquo Ай Моська Знать она сильна Что лает на Слона mdash Эти стихи стали пословицей и вошли в сборники пословиц Волк и Волчонок mdash Последний стих басни сопоставлялся с пословицами laquoКаков поп таков и приходraquo laquoКаков батька таковы у него и деткиraquo Обезьяна mdash Литературный источник басни mdash притча А П Сумарокова laquoПахарь и Обезьянаraquo Кот и Повар mdash В басне отражены события происшедшие за несколько месяцев до нападения Наполеона на Россию Попирая заключенные договоры французский император захватил герцогство Вюртембергское увеличил численность своих войск в Пруссии и Польше вступил в невыгодные для России сделки с Австрией и Пруссией Русское правительство посылало многочисленные протесты которые не оказали на Наполеона никакого влияния Соль басни mdash в бессмысленных и пустых нравоучениях обращенных Поваром-ритором под которым подразумевался Александр I к обнаглевшему Коту (Наполеон) Дополнительную ироническую окраску придает басне характеристика Повара mdash красноречивого жеманного и щеголяющего благородством Другое толкование басни принадлежит литературоведу Марку Альтшуллеру в статье laquoКрылов и вольтерьянствоraquo который увидел в басне критику идеи просвещенной монархии и руссоистской идеи laquoобщественного договораraquo (laquoравноправность и взаимные обязательства власти и народаraquo) По его мнению в басне выражена мысль laquoПравитель должен сам решать что и когда он должен делать чтобы добиться порядкаraquo Лев и Комар mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛев и Мошкаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoЛев и Комарraquo Сходная по смыслу притча есть у А П Сумарокова mdash laquoЗаяц и Медведьraquo laquoЗаяц мстит медведю пожравшему его детенышей тем что зимою протаптывает след от деревни к его берлоге мужик погнавшийся за зайцем открывает медведя сзывает крестьян и те его убиваютraquo Отсюда Сумароков выводит заключение

Не учиняй обид ты сильный никогда Бессильный то отмстить удобен иногда

Вслед за А П Сумароковым и в отличие от Эзопа Лафонтена и И А Крылова И И Дмитриев умертвил не только Льва но и Комара Искусанный Комаром Лев сам себя изгрыз

Тогда несчастный Лев в страданьи выше сил Как бешеный вкруг чресл хвостом своим забил И начал грызть себя потом лишившись мочи Упал и грозные навек смыкает очи

Однако и триумфатор-Комар не долго прожил и вскоре угодил в сети Паука Мораль басни у И И Дмитриева гласит

Увы в юдоли слез неверен каждый шаг От злобы от беды когда и где в покое Опасен крупный враг А мелкий часто вдвое

Сравнивая басни Лафонтена и И А Крылова А Д Галахов писал laquoБасня bdquoЛев и Комарrdquo внушила Лафонтену два заключения первое из врагов наших самые мелкие иногда оказываются

страшнейшими второе mdash иной умевший избегнуть великих опасностей погибает от ничтожной вещи У И А Крылова одно нравоучение

Бессильному не смейся И слабого обидеть не моги Мстят сильно иногда бессильные враги Так слишком на свою ты силу не надейся

Как видно побуждением к тому чтобы не смеяться над бессильным и не обижать слабых выставлен здесь житейски-благоразумный расчет bdquoМстят сильно иногда бессильные врагиrdquo Но разве нет других более высших и благоразумнейших мотивов чем эгоистическое самосохранение Конечно есть и рассудительным людям они хорошо известны это mdash уважение к личности сознание человеческого достоинства понятие о равноправности христианское учение о любви к ближнему Но дело в том что не к лицу животным быть проповедниками возвышенных движений души гуманных стремлений разумно сознательного образа действий Животные по преимуществу пригодны для выставки таких недостатков человека в которых обнаруживаются грубые животные инстинкты его натуры Злоупотребление силой есть один из этих звериных инстинктовraquo Помимо Крылова и других названных баснописцев тема была разработана также А И Дубровским и анонимным баснописцем Из Ахиллеса вдруг становится Омиромmdash То есть из героя вдруг превращается в поэта воспевающего героические деяния Ахиллес (Ахилл) mdash герой Троянской войны (греч миф) Омир mdash новогреческое название Гомера легендарного певца автора эпических поэм laquoИлиадаraquo и laquoОдиссеяraquo Огородник и Философ mdash Сюжет басни сходен с сюжетом басни французского баснописца Флориана laquoДва садовникаraquo Однако у Крылова Философ черпает свои теории из книг тогда как французский садовник у Флориана сам их изобретает А П Могилянский предположил что басня связана с полемикой о сравнительных достоинствах сохи и плуга которая развернулась в 1806ndash1808 годах (статья А Н Оленина laquoО новоизобретенных земледельческих орудияхraquo сочинения Ф В Ростопчина (вышедшие анонимно) laquoПлуг и сохаraquo laquoМнение о плуге и сохеraquo) Басня встретила разноречивые оценки Например поэт и критик П А Вяземский считал что И А Крылов выступил против просвещения Однако из текста басни этого не следует И А Крылов отвергает laquoкнижную мудростьraquo laquoголовныеraquo знания которые не учитывают практический опыт Крестьянин и Лисица mdash Слова laquoворовать не перестанетraquo вошли в народную пословицу отмеченную В И Далем laquoДай вору хоть золотую гору mdash воровать не перестанет а честного хоть засыпь золотом mdash не украдетraquo Воспитание Льва mdash Тема басни заимствована у Флориана (laquoВоспитание Льваraquo) В России басня Флориана была переведена И И Дмитриевым И А Крылов совершенно отступил от подлинника и создал новый сюжет В басне иронически изображается воспитание Александра I доверенное швейцарцу Лагарпу Ф Ф Вигель писал о воспитании Александра I laquoЕго воспитание было одною из великих ошибок Екатерины Образование его ума поручила она женевцу Лагарпу который оставляя Россию столь же мало знал ее как и в день своего приезда и который карманную республику свою поставил образцом правления будущему самодержавцу величайшей империи в миреraquo Смысл басни выраженный в заключительных стихах состоял в глубокой озабоченности относительно антинародной политики накануне предчувствуемых баснописцем грозных испытаний Кесарь mdash император Платон (428 или 427mdash348 или 347 до н э) mdash греческий философ то я тотчас начну учить зверей Вить гнезды mdash Эти стихи Ф Ф Вигель отнес к другу Александра I В П Кочубею laquoПеред соотечественниками было чем ему блеснуть он лучше других знал состав парламента (английского) права его членов прочитал всех английских публицистов и как львенок Крыловой басни учить собирался вить гнездаraquo

Старик и трое Молодых mdash Переработка басни Лафонтена laquoСтарик и три молодых человекаraquo сюжет которой заимствован из басни итальянского гуманиста XVI века Абстемиуса (настоящее имя mdash Лоренцо Бевилоква) До И А Крылова к тому же сюжету обращались И И Дмитриев (laquoСтарик и трое Молодыхraquo) Д И Хвостов (laquoСтарик и Три Юношиraquo) Дерево mdash До И А Крылова сюжет басни был развит И И Хемницером (laquoДеревоraquo) у которого дерево растущее в долине недовольно этим Зевес превратил долину в гору и когда грянула буря то дерево позавидовало тем деревьям которые остались в долине Басня была применена к людям стоящим на высоте

Мне кажется легко из басни сей понять Что страшно иногда на высоте стоять

Гуси mdash На эту басню откликнулся забытый ныне баснописец Александр Волков (laquoК басне Крылова bdquoГусиldquoraquo) Его басня начиналась словами

Ах сколько в свете есть людей Похожих на гусей О коих говорит нам эта баснь Крылова

Слова laquoБаснь эту можно бы и боле пояснить Да чтоб гусей не раздразнитьraquo вызвали сравнение с пословицей laquoМожно бы про это песню спеть да чтоб кого по уху не задетьraquo Да наши предки Рим спасли mdash По преданию жители Рима были предупреждены о приближении неприятеля криком гусей

Свинья mdash При жизни И А Крылова басня была воспринята как непозволительный образец laquoнизкогоraquo предмета и laquoнизкогоraquo стиля Простой и грубый быт допускался в литературу в форме литературной игры (травести бурлеск) И А Крылов же ввел его прямо и это вызвало резкую критику как классицистов так и карамзинистов М Т Каченовский например писал laquoСобрание сих bdquoНовых басенrdquo заключается престранным сочинением которое ниже всего того что ни есть самого отвратительного в баснях Сумарокова Пиит есть художник он должен искать образцов своих в изящной природе должен творить идеалы прекрасные и благородные а не заражать своего воображения смрадом запачканных нелепостей Вот чудовище поставленное наряду с баснямиraquo Приняв на свой счет содержание басни М Т Каченовский отвечал Крылову laquoСтихотворцу вздумалось уподобить критикаraquo свинье которая роется в куче сора и навоза и потому видит одно дурное laquoНо что другое mdash продолжал Каченовский mdash может увидеть критик в некоторых сочинениях а именно например в этой хавроньиной истории Иной подумает что стихотворец предпринял такой странный подвиг единственно для того чтобы испугать критиков но кажется он не имел в этом никакой нуждыraquo Карамзинисты также нашли басню laquoбезвкуснойraquo и laquoгрубойraquo Д Н Блудов писал что laquoНовые басниraquo laquoвышли со свиньями и виньеткамиraquo а в ответ на критику И А Крыловым басни А Е Измайлова laquoПьяницаraquo заметил laquoЭто ваша bdquoСвиньяrdquo в квартального платьеraquo П А Вяземский уже после смерти Крылова написал басню laquoКрыловская Хавроньяraquo Муха и Дорожные mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoРыдван и Мухаraquo сюжет которой в измененном виде встречается у Эзопа (laquoКомар и Волraquo) и Федра (laquoМуха и ослицаraquo) Содержание басни Эзопа состоит в следующем Комар сидя на рогу Вола пищал и сказал если я тяжел для твоей шеи то я улечу Вол ответил что не знал когда сел Комар что его совсем не заботит то обстоятельство если Комар останется Мораль басни направлена против тех кто ничего из себя не представляя и оставаясь неизвестными все-таки дерзают сражаться с сильными государями Федр используя тот же сюжет значительно изменил его В рассказе Федра Муха сидя на оглобле укоряла Ослицу что та идет слишком медленно и за это грозила ужалить ее Ослица отвечала что Муха для нее ничего не значит но что она опасается того кто сидит впереди держит вожжи и бичом умеряет ее движение Вследствие этого Ослица посоветовала Мухе не укорять ее и оставить напрасные упреки потому что сама знает где нужно идти быстрее а где уменьшить ход В басне Федр осмеивал того кто не имея силы расточал тщетные угрозы До И А Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoВысокомерная Мухаraquo

laquoТяжелый Комарraquo laquoМуха и Каретаraquo) И И Дмитриев (laquoМухаraquo) после Крылова mdash Д И Хвостов (laquoБерлин и Мухаraquo) Орел и Паук mdash Современники относили эту басню к падению М М Сперанского Однако басня была написана раньше В комментариях к этой басне отмечено ее очень отдаленное сходство со стихотворением французского поэта Экушара Лебрена laquoНадежный способ выйти в людиraquo Лань и Дервиш mdash В Кеневич предложил следующее толкование басни laquoЭта бltасняgt представляет обратную сторону предмета которого Крылов коснулся в бltаснеgt bdquoДобрая Лисицаrdquo Там он порицал благотворителей лицемеров здесь выставляет идеал доброты тяготящейся избытками если они не разделены с ближним и жертвующей ими без всякого помысла и благодарности Надо полагать что и последняя бltасняgt находится в связи с теми же современными явлениями как и предыдущая Она особенно замечательна потому что в ней наш баснописец представляет положительный идеалraquo Дервиш mdash мусульманский странствующий монах давший обет нищенства Собака mdash В Кеневич сопоставил эту басню с басней laquoМедведь у пчелraquo Орел и Крот mdash В басне дан урок монарху (Орел) не внимающему голосу народа (Крот) Стихи laquoНе презирай совета ничьего Но прежде рассмотри егоraquo вошли в сборники пословиц

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ Квартет mdash По свидетельству барона М А Корфа поводом для создания басни было преобразование Государственного совета департаменты которого возглавили граф П В Завадовский князь П В Лопухин граф А А Аракчеев и граф Н С Мордвинов laquoИзвестно mdash писал М А Корф mdash что продолжительным прениям о том как их рассадить а даже нескольким последовавшим пересадкам мы обязаны остроумною баснею Крылова bdquoКвартетrdquoraquo Считается что И А Крылов разумел под Мартышкой mdash Мордвинова под Ослом mdash Завадовского под Козлом mdash Лопухина под Медведем mdash Аракчеева Листы и Корни mdash Басня сопоставлена со следующим отрывком из сочинения laquoФилософ живущий у хлебного рынкуraquo французского писателя XVIII века Л-С Мерсье близкого к просветителям и известного в России в частности Крылову (перевод этого сочинения опубликован mdash СПб 1786) laquoАх не страшись со временем открывать книгу Истина которая громким своим восклицанием могла бы оглушить нежный твой слух истина говорю посредством своего тихого и почтительного гласа проникнет в свободное время в душу твою Взоры твои чрез сие простое средство опустятся даже до самых низких состояний кои в чертогах твоих совсем бывают забвенны ибо они суть потаенные корни питающие гордые листвия коими превозносится дерево ими приосененное Из сих-то скрытных и животворных потоков изобилие твое проистекает для чего ж бы тебе смотреть на один токмо стебельraquo Знакомый Крылова поэт и критик П А Плетнев отмечал что басня утверждает laquoзаконные отношения между сословиямиraquo Таким образом Крылов внес свою лепту в обсуждение вопроса об освобождении крестьян (под Корнями он разумел крепостных крестьян) начатого в первый же год царствования Александра I (крестьянским вопросом занимался созданный императором laquoНегласный комитетraquo) См басню М Н Муравьева laquoВерхушка и Кореньraquo (1773) Волк и Лисица mdash В басне отразились народные пословицы (laquoЧто гнило то попу в кадилоraquo laquoУдобрилась мачеха до пасынка велела в заговенье все щи выхлебатьraquo) и сказки о лисе и волке Бумажный Змей mdash Басня была сопоставлена с анонимной басней laquoСтрелаraquo и с переводной басней Марии Базилевичевой (laquoБумажный Змейraquo) По поводу языка рассказчика в этой басне А Е Измайлов предъявил Крылову неосновательный упрек Он требовал чтобы сочинитель говоря сам изъяснялся laquoвсегда правильно и особливо избегал слов употребляемых черньюraquo Лебедь Щука и Рак mdash Точный повод вызвавший появление басни не установлен Более

предпочтительна версия возникшая среди современников баснописца о разногласиях в Государственном совете (см басню laquoКвартетraquo) Педантичный А Е Измайлов счел неестественным соединение персонажей за одним делом Кроме того он полагал что если поклажа была легка то Лебедь мог поднять в воздух и Щуку и Рака Скворец mdash Отмечено сходство этой басни с басней Н П Николева laquoСоловей и Скворецraquo направленной против И И Дмитриева Пруд и Река mdash Басня была прочитана И А Крыловым на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 года Н В Гоголь писал что Крылов в этой басне laquoделает крепкие заметкиraquo laquoумномуraquo писателю (и вообще всякому умному человеку) laquoсильно попрекнувши его за то что дал задремать своим способностямraquo Тришкин кафтан mdash В басне как толковали ее современники заключен намек на помещиков которые закладывали свои имения в опекунский совет а затем не в силах уплатить проценты перезакладывали и наконец вовсе лишались имений В таком понимании басня тесно связана с ранним творчеством И А Крылова и с русской сатирой вообще обличавшей помещиков выводя их под значащими именами Транжириных Ветровых Промотов Промотаевых Беспечиных и прочих господ В дальнейшем басня приобрела более обобщенное и более широкое значение Механик mdash Речь в басне идет о дворянском предпринимательстве Пожар и Алмаз mdash По своей теме как отметил Н Л Степанов басня связана с ранее написанными сочинениями И А Крылова mdash laquoПочтой духовraquo и laquoвосточнойraquo повестью laquoКаибraquo где он восстает против laquoлюбочестивых государейraquo завоевателей и поработителей несущих гибель народам laquoПожару похваляющемуся тем что он bdquoс треском всёrdquo что встретит bdquoпожираетrdquo противопоставлен мирный Алмаз скромный блеск которого безвреденraquo Пустынник и Медведь mdash Переработка басни Лафонтена laquoМедведь и любитель садовraquo сюжет которой заимствован французским баснописцем из басни индусского философа и баснописца Пильпая (laquoО садовнике и медведеraquo) Первоначальный сюжет от которого отступили и Лафонтен и Крылов развивался следующим образом laquoКакой-то садовник так любил сады что удалился от человеческого общества и предался единственно заботам о своих деревьях Он был одинок а потому ему наскучило жить в уединении вследствие этого он решился идти искать общества Прогуливаясь однажды у какой-то горы он увидел медведя вид которого привел его в ужас Но этому зверю также наскучило быть одному и он сошел с своей горы с тем же намерением как и садовник Лишь только они увидели друг друга то почувствовали взаимную любовь Медведь весьма учтиво поклонился садовнику а тот знаками пригласил его следовать за ним и придя в сад угостил его лучшими плодами С этого времени они не разлучались Когда садовник утомясь от работы ложился спать то медведь отгонял мух опасаясь чтобы они его не разбудили Однажды садовник заснул под тенью дерева а медведь по обыкновению отгонял мух Заметив что одна из них села садовнику на рот он согнал ее но вместе с тем разбил череп своему другуraquo Отсюда выводилась мораль laquoЛучше иметь разумного неприятеля чем глупого другаraquo Главная трудность в этой басне mdash мотивировать отношения человека с животным Первоначальные сюжеты изображают эти отношения равноправными садовник и медведь предлагают друг другу узы дружбы как равный равному Лафонтен нарушил равноправие отношений и тем самым несколько поступился правдоподобием всего рассказа И А Крылов по словам В Кеневича заменив лафонтеновского любителя садов пустынником человеком безродным одиноким живущим вдали от города в глуши laquoуже самою неопределенностью этих выражений дал волю воображению читателя перенести действие в такую эпоху и в такую местность в которых дружественные отношения между человеком и животным могли представляться возможнымиraquo В А Жуковский в своем разборе басни отметил что некоторые стихи Крылова несравненно лучше стихов Лафонтена Приведя стихи из басни (laquoПустынник был сговорчив лег зевнул ltgt У друга на носуraquo) В А Жуковский писал laquoСтихи летают вместе с мухою Непосредственно за ними следуют другие изображающие медлительность медведя здесь все слова длинные стихи тянутся

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 8: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Прохожие и Собаки mdash Высказано предположение что источником басни послужило предисловие к трагедии laquoАльзира или Американцыraquo французского философа и писателя Вольтера В нем он воспроизвел рассказ итальянского сатирика Боккалини имеющий некоторое сходство с сюжетом басни Непосредственным поводом для появления басни послужил резкий и придирчивый разбор издания laquoНовых басенraquo (1811) Крылова принадлежащий перу журналиста М Т Каченовского напечатанный в редактировавшемся им журнале laquoВестник Европыraquo (1812) Именно его подразумевал Крылов в числе хулителей и завистников Косвенным доказательством этого мнения служит и то что после Крылова и в подражание ему Д И Хвостов открыто намекнул что laquoнравоучение свое он относит к журналисту который

Зоильством9 наполняя лист Подчас облает всех и никому не вреден Он злобою богат mdash умом и вкусом беденraquo

Стрекоза и Муравей mdash Переработка басни Лафонтена laquoКузнечик и Муравейraquo сюжет которой восходит к одноименной басне Эзопа До Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoСтрекозаraquo) И И Хемницер (laquoСтрекозаraquo) Ю А Нелединский-Мелецкий (laquoСтрекозаraquo) В А Озеров (laquoКузнечикraquo) и анонимные авторы в журнале laquoПрохладные часыraquo Лжец mdash Басня создана на тему басни А П Сумарокова laquoХвастунraquo (см басню того же автора laquoГосподин-лжецraquo) Тот же сюжет широко распространен в фольклорных русских фацециях10 и в лубочных анекдотах Источником для Сумарокова послужил перевод на французский язык (laquoКрестьянин и его сынraquo) писателем Эмбером басни того же названия немецкого баснописца Геллерта Поводом к написанию басни для Крылова стал рассказ бытующий в воспоминаниях о баснописце и наиболее точно воспроизведенный М Е Лобановым laquoВ Английском клубе в этом разнообразном и многолюдном обществе он любил наблюдать людей и иногда не мог удержаться от сатирических своих замечаний и ответов Однажды приезжий помещик любивший прилыгать рассказывал о стерлядях которые ловятся на Волге неосторожно увеличивая их длину bdquoРаз mdash сказал он mdash перед самым моим домом мои люди вытащили стерлядь Вы не поверите но уверяю вас длина ее вот отсюда доrdquo Помещик не договоря своей фразы протянул руку с одного конца длинного стола к другому противоположному концу где сидел Иван Андреевич Тогда Иван Андреевич хватаясь за стул сказал bdquoПозвольте я отодвинусь чтобы пропустить вашу стерлядьrdquoraquo Выражение laquoримский огурецraquo вошло в народную речь и как пословица приведено В И Далем laquoХорошо сказывать сказку про римский огурецraquo Помимо Крылова и отмеченных баснописцев тот же сюжет разрабатывали И И Хемницер (laquoЛжецraquo) В А Левшин (laquoЛгунraquo) А Е Измайлов (laquoЛгунraquo) Н Охлебинин (laquoХвастунraquo) Орел и Пчела mdash Современник Крылова критик и поэт П А Плетнев писал в своей статье laquoПисьмо к графине С И С о русских поэтахraquo laquoПредмет этой басни есть одно из самых утешительных и высоких чувствований человеческого сердца Поэт видел что изложение сей басни должно быть достойно своего предмета Он избрал для сего язык благородный в некоторых местах возвышенный В самом понятии об Орле и Пчеле нет ничего комического или забавного потому что один служит изображением могущества а другая mdash трудолюбия Таким образом все употреблено чтобы оставить в душе читателя чувство располагающее более к задумчивости нежели к удовольствию Красоты поэзии разительны Изображение страха который наводит орел полетом своим на других животных верно и живописноraquo Размышляя о значении Крылова для русского общества Н В Гоголь приводил в пример басню laquoОрел и Пчелаraquo laquoВ книге его всем есть уроки всем степеням в государстве начиная от высшего сановника и до последнего труженика работающего в низших рядах государственных которому указывает он на высокий удел в виде пчелы не ищущей отличать своей работы

Но сколь и тот почтен кто в низости сокрытой За все труды за весь потерянный покой Ни славою ни почестьми не льстится И мыслью оживлен одной Что к пользе общей он трудится

Слова эти останутся доказательством вечным как благородна была душа самого Крыловаraquo Заяц на ловле mdash Басня во время Венского конгресса (написана раньше) была применена к Австрии которая после поражения Наполеона домогалась присоединения к своей территории некоторых областей Опубликована в laquoЧтении Беседы любителей русского словаraquo (1813) Щука и Кот mdash По воспоминаниям Ф Ф Вигеля в басне высмеивались действия адмирала П В Чичагова руководившего сухопутной армией и не сумевшего преградить путь Наполеону при его переправе через реку Березину 14 (26) ноября 1812 года laquoНельзя изобразить mdash свидетельствовал Вигель mdash общего на него негодования все состояния подозревали его в измене снисходительнейшие кляли его неискусство и Крылов написал басню о пирожнике который берется шить сапоги т е о моряке начальствующем сухопутным войскомraquo Вигель объяснял это тем что Чичагов laquoв душе был англичанин учился в Англии мореплаванию и был женат на англичанке что с суровостью моряка он соединял надменность англичанина и это сделало его ненавистным для русских последний же его подвиг (защита Березины) заставил их всех презирать егоraquo Такое мнение было по всей видимости всеобщим Историк Отечественной войны 1812 года генерал М И Богданович писал laquoОбщему порицанию подвергся Чичагов потому что во-первых положение занимаемое его армиею давало ему наиболее возможности преградить путь Наполеону во-вторых потому что командуя в Отечественную войну впервые сухопутными силами он еще не успел завоевать славу искусного военачальника К тому же он сделал важную ошибку уклонясь от направления по которому отступала наполеоновская армияraquo В обществе ходила эпиграмма найденная академиком Я К Гротом в бумагах Г Р Державина

Смоленский князь Кутузов Продерзостных французов И гнал и бил И наконец им гибельну он сеть связал Но земноводный генерал Приполз mdash да всю и распустил

И крысы хвост у ней отъели mdash В этом стихе утверждал В Кеневич заключен намек на laquoнеудачное отступление войск Чичагова от Борисова на правую сторону Березины при этом были потеряны многие из полковых обозов канцелярия главнокомандующего большая часть экипажей и в том числе фургон со столовым сервизом Чичагова и все наши раненые и больные из коих некоторые погибли от пожара опустошившего городraquo Волк и Кукушка mdash Опубликована в laquoЧтении в Беседе любителей русского словаraquo Петух и Жемчужное Зерно mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПетух и Жемчужинаraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoЦыпленок и жемчужинаraquo При этом Лафонтен изменил заключение свойственное басне Федра он отнес мораль басни к невеждам не умеющим пользоваться предметами драгоценными для ученого В русскую литературу басню ввел В К Тредиаковский (laquoПетух и Жемчужинаraquo) После него на ту же тему писали А П Сумароков (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) И С Барков (laquoПетух к найденной жемчужинеraquo) А П Бенитцкий (laquoПетух и Алмазraquo) Д И Хвостов (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) Крестьянин и Работник mdash Басня была напечатана в 1815 году но Крылов продолжал усовершенствовать текст вплоть до 1840 года Обоз mdash Басня касается стратегии и тактики Кутузова (он выведен в образе осторожной и обладающей выдержкой laquoдоброй лошадиraquo) проявленных им при отражении наполеоновского нашествия в Отечественную войну 1812 года Полководец подвергался постоянным нападкам со стороны Александра I и военной молодежи из-за уклонений от решительных сражений под стенами Москвы и после сдачи ее Наполеону Император ставил Кутузову в вину что тот не дал вторичного сражения под Москвой На имя главнокомандующего был получен высочайший

рескрипт в котором утверждалось что медлительность Кутузова вследствие раздробленности сил Наполеона непростительна laquoказалось что пользуясь сими обстоятельствами могли бы Вы с выгодою атаковать неприятеля слабее Вас и истребить оного или по меньшей мере заставя его отступить сохранить в наших руках знатную часть губерний ныне неприятелем занимаемых и тем самым отвратить опасность от Тулы и прочих внутренних городов На Вашей ответственности останется если неприятель в состоянии будет отрядить значительный корпус в Петербург ибо с вверенной Вам армией действуя с решительностью и деятельностью Вы имеете все средства отвратить это новое несчастие Вспомните что Вы еще обязаны ответом оскорбленному отечеству в потере Москвы Я и Россия вправе ожидать с Вашей стороны всего усердия твердости и успеховraquo Крылов оправдывал неспешные но продуманные действия Кутузова должные как понимал баснописец привести к полному краху Наполеона и порицал повеления Александра I торопившего Кутузова и толкавшего его к промахам и ошибкам Не менее досадны были для полководца ропот упреки и горькие нарекания его молодых сподвижников Вероятно Крылов не знал о словах сказанных старым фельдмаршалом принцу Вюртембергскому laquoНаши молодые горячие головы негодуют на старика что я удерживаю их порывы Они не обращают внимания на обстоятельства которые делают гораздо более нежели сколько могло бы сделать наше оружиеraquo Тем значительнее историческое политическое и военное чутье Крылова чья басня защищала Кутузова и его план от наскоков неопытных молодых людей Их патриотические чувства были объяснимы но не становились от этого более истинными А примешься за дело сам Так напроказишь вдвое хуже mdash Прозрачный намек на Александра I по вине которого было проиграно Аустерлицкое сражение Вороненок mdash Переработка басни Лафонтена laquoВорон желающий подражать Орлуraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСоя и Пастухraquo Почти все баснописцы начиная с Лафонтена которые разрабатывали этот сюжет отступили от нравоучения Эзопа сводившегося к следующему laquoСпорящий с высшими себя не только никакого не имеет успеха но и в несчастии подвергается смехуraquo По поводу этой басни М Т Каченовский в своем желчном и несправедливом разборе laquoНовых басенraquo Крылова писал что орел неправильно представлен вором laquoпотому что в области баснословия орел имеет не такой характерraquo При этом Каченовский ссылался на авторитет французского эстетика и теоретика искусства Баттё который утверждал laquoОснованием басни должна быть натура или по крайней мере всеми принятое мнениеraquo Это правило Баттё справедливо однако орел рассматривался в баснях уже до Крылова с разных сторон и представление орла вором также часто встречалось Например у Лафонтена орел изображен вором не только в этой басне но и в басне laquoДва Голубяraquo Тема выраженная Крыловым в словах laquoЧто сходит с рук ворам за то воришек бьютraquo ставших пословицей волновала уже молодого писателя и нашла отражение как отметил Я К Грот в двенадцатом письме laquoПочты духовraquo некий бедняк-художник страдал от голода и чтобы избежать голодной смерти в поисках денег залез в карман какого-то толстого купца но ему не повезло он вытащил всего лишь платок За этот проступок он приговаривался к смертной казни Во время разбирательства дела в залу laquoвошел богато убранный господин все судьи перед ним встали приветствовали его своими поклонами и просили его сесть Бедняк думая конечно что это был их начальник бросился пред ним на колени и просил о своем избавлении mdash Что стоит прощение сего бедняка mdash спросил с гордостию богач mdash Милостивый государь сказал один из них если бы этот живописец был в состоянии заплатить 200 небольших листов здешнего золота то бы не был наказан но он очень беден и для того мы приговорили его к виселице однако некоторые из нас по мягкосердечию своему присуждают отрубить ему голову а другие засечь розгами и вот уже полчаса как у нас о том происходит спор какою смертию его наказать но еще ни на чем не решились mdash Вот двести листов сказал богач подавая оные отпустите егоraquo Живописца выпустили и он пошел раскрашивать паркет в прихожей богача mdash laquoКто это такой спросил я у одного из стоящих близь меня который так щедро выкупил живописца и пред которым судьи так благоговеют mdash Это один преступник отвечал он мне на ухо который судится в некотором похищении и грабительстве и вот уже лет двадцать как это дело тянется mdash Как спросил я и его до сих пор не повесили Разве он похитил меньше нежели золотник меди mdash Нет отвечал он на него донесено что он покрал из государственной казны несколько миллионов в золоте и серебре и разграбил целую врученную ему область mdash Пропадший же он человек сказал я его конечно уже замучают жесточайшими кознями mdash Напротив того отвечал он он уже оправдался пред правосудием и это ему стоит одного миллиона а чтобы оправдаться в глазах народа то он делает такие выкупы каким

освобожден живописец взносит на содержание сирот немалые суммы денег и через то в мыслях некоторых людей почитается честным сострадательным и правым человекомraquo И тут Крылов сделал вывод сходный с тем какой следует из басенного рассказа laquoКто чем более крадет тем он почтеннее опасно лишь тому кто в сем хранит умеренность украденное яблоко может стоить головы а миллионы золота принесут уважениеraquo Тему басни в русской литературе разрабатывали А П Сумароков (laquoВоронаraquo) А И Дубровский (laquoВорон хотящий Орлу последоватьraquo) Д И Хвостов (laquoОрлица и Воронаraquo) Слон на воеводстве mdash Басня вызвала нарекания со стороны баснописца A E Измайлова и журналиста М Т Каченовского в отсутствии правдоподобия Верность натуре по мнению Измайлова требует laquoне говорить того чего не может быть в природе или в естественном порядке вещейraquo Нарушение правдоподобия Измайлов и Каченовский увидели в том что овцы в басне жалуются на волков laquoСовсем сдирают кожу с насraquo а волки хотят употребить овечьи шкуры laquoк зиме на тулупыraquo Каченовский педантично спрашивал laquoНа что волкам тулупы и разве надобны им овечьи кожиraquo Однако текст басни не дает оснований для упреков в неправдопобии поскольку Крылов употребил выражение laquoсдирать кожуraquo в прямом и в фигуральном смысле а просьба волков о тулупах конечно иронична Всего-то придет с них с сестры по шкурке снять mdash В измененном виде (laquoДай хоть по шкурке с брата снятьraquo laquoИ все-то придется по шкурке с братаraquo) выражение стало пословицей и приведено В И Далем в его сборнике Осел и Соловей mdash Поводом к созданию басни послужил случай из жизни Крылова Какой-то вельможа (по словам одних граф Разумовский по мнению других князь А Н Голицын) может быть следуя примеру императрицы Марии Федоровны покровительствовавшей поэту а может быть искренно желая свести с ним знакомство пригласил его к себе и просил прочитать две-три басенки Крылов артистически прочитал несколько басен в том числе одну заимствованную у Лафонтена Вельможа выслушал его благосклонно и глубокомысленно сказал laquoЭто хорошо но почему вы не переводите так как Ив Ив Дмитриевraquo mdashlaquoНе умеюraquo mdash скромно отвечал поэт Тем разговор и закончился Возвратясь домой задетый за живое баснописец вылил свою желчь в басне laquoОсел и Соловейraquo После публикации басни Крылова стали называть Соловьем Это прозвание вошло в литературу Тут Соловей являть свое искусство стал mdash Описание пения Соловья и произведенное им впечатление вызвали единодушное одобрение современников и последующих критиков Аврора mdash богиня утренней зари (римск миф) утренняя заря

КНИГА ТРЕТЬЯ Откупщик и Сапожник mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСапожник и Финансистraquo Сюжет басни заимствован Лафонтеном из рассказа французского писателя XVI века Бонавентура де Перье laquoВ ком нужда уж того мы знаем как зовутraquo (ср пословицу laquoКто кому надобен тот тому и памятенraquo) Кроме Крылова ту же басню переводили А П Сумароков (laquoРемесленник и Купецraquo) Д И Хвостов (laquoСапожник и Откупщикraquo) и анонимный баснописец Крестьянин в беде mdash Басня была сопоставлена с басней И И Хемницера laquoДрузьяraquo А Е Измайлов видел в басне Крылова образец простодушия Хозяин и Мыши mdash В Кеневич высказал следующее предположение laquoНе имеет ли эта басня отношения к последствиям обнаружившимся после всеобщего наказания постигшего чиновников комиссариатского и провиантского департаментов за злоупотребления во время войны с Франциеюraquo В то время все чиновники правые и виноватые без всякого разбору подверглись наказаниям и были лишены мундиров Обиженные чиновники даже и невиновные подали в отставку не желая нести незаслуженную кару Дело получило широкую огласку Ф Ф Вигель в своих воспоминаниях писал laquoГраф Аракчеев опасаясь чтобы малое число честных людей не поспешило оставить службу выпросил вопреки дворянской грамоте запрещение подавать в отставку даже и тем [чиновникам] кои найдены будут совершенно исправнымиraquo Крылов мог знать обо всех этих событиях и фактах вследствие того что был близок к семье Олениных а

родная сестра Елизаветы Марковны Олениной (жена покровителя Крылова Алексея Николаевича Оленина) была замужем за Дмитрием Борисовичем Мертваго который занимал должность генерал-провиантмейстера Слон и Моська mdash Тема басни интересовала Крылова и раньше см его сатиру laquoМысли философа по моде или Способ казаться разумным не имея ни капли разумаraquo Н Л Степанов сопоставил басню Крылова с басней А П Сумарокова laquoМышь и Слонraquo Ай Моська Знать она сильна Что лает на Слона mdash Эти стихи стали пословицей и вошли в сборники пословиц Волк и Волчонок mdash Последний стих басни сопоставлялся с пословицами laquoКаков поп таков и приходraquo laquoКаков батька таковы у него и деткиraquo Обезьяна mdash Литературный источник басни mdash притча А П Сумарокова laquoПахарь и Обезьянаraquo Кот и Повар mdash В басне отражены события происшедшие за несколько месяцев до нападения Наполеона на Россию Попирая заключенные договоры французский император захватил герцогство Вюртембергское увеличил численность своих войск в Пруссии и Польше вступил в невыгодные для России сделки с Австрией и Пруссией Русское правительство посылало многочисленные протесты которые не оказали на Наполеона никакого влияния Соль басни mdash в бессмысленных и пустых нравоучениях обращенных Поваром-ритором под которым подразумевался Александр I к обнаглевшему Коту (Наполеон) Дополнительную ироническую окраску придает басне характеристика Повара mdash красноречивого жеманного и щеголяющего благородством Другое толкование басни принадлежит литературоведу Марку Альтшуллеру в статье laquoКрылов и вольтерьянствоraquo который увидел в басне критику идеи просвещенной монархии и руссоистской идеи laquoобщественного договораraquo (laquoравноправность и взаимные обязательства власти и народаraquo) По его мнению в басне выражена мысль laquoПравитель должен сам решать что и когда он должен делать чтобы добиться порядкаraquo Лев и Комар mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛев и Мошкаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoЛев и Комарraquo Сходная по смыслу притча есть у А П Сумарокова mdash laquoЗаяц и Медведьraquo laquoЗаяц мстит медведю пожравшему его детенышей тем что зимою протаптывает след от деревни к его берлоге мужик погнавшийся за зайцем открывает медведя сзывает крестьян и те его убиваютraquo Отсюда Сумароков выводит заключение

Не учиняй обид ты сильный никогда Бессильный то отмстить удобен иногда

Вслед за А П Сумароковым и в отличие от Эзопа Лафонтена и И А Крылова И И Дмитриев умертвил не только Льва но и Комара Искусанный Комаром Лев сам себя изгрыз

Тогда несчастный Лев в страданьи выше сил Как бешеный вкруг чресл хвостом своим забил И начал грызть себя потом лишившись мочи Упал и грозные навек смыкает очи

Однако и триумфатор-Комар не долго прожил и вскоре угодил в сети Паука Мораль басни у И И Дмитриева гласит

Увы в юдоли слез неверен каждый шаг От злобы от беды когда и где в покое Опасен крупный враг А мелкий часто вдвое

Сравнивая басни Лафонтена и И А Крылова А Д Галахов писал laquoБасня bdquoЛев и Комарrdquo внушила Лафонтену два заключения первое из врагов наших самые мелкие иногда оказываются

страшнейшими второе mdash иной умевший избегнуть великих опасностей погибает от ничтожной вещи У И А Крылова одно нравоучение

Бессильному не смейся И слабого обидеть не моги Мстят сильно иногда бессильные враги Так слишком на свою ты силу не надейся

Как видно побуждением к тому чтобы не смеяться над бессильным и не обижать слабых выставлен здесь житейски-благоразумный расчет bdquoМстят сильно иногда бессильные врагиrdquo Но разве нет других более высших и благоразумнейших мотивов чем эгоистическое самосохранение Конечно есть и рассудительным людям они хорошо известны это mdash уважение к личности сознание человеческого достоинства понятие о равноправности христианское учение о любви к ближнему Но дело в том что не к лицу животным быть проповедниками возвышенных движений души гуманных стремлений разумно сознательного образа действий Животные по преимуществу пригодны для выставки таких недостатков человека в которых обнаруживаются грубые животные инстинкты его натуры Злоупотребление силой есть один из этих звериных инстинктовraquo Помимо Крылова и других названных баснописцев тема была разработана также А И Дубровским и анонимным баснописцем Из Ахиллеса вдруг становится Омиромmdash То есть из героя вдруг превращается в поэта воспевающего героические деяния Ахиллес (Ахилл) mdash герой Троянской войны (греч миф) Омир mdash новогреческое название Гомера легендарного певца автора эпических поэм laquoИлиадаraquo и laquoОдиссеяraquo Огородник и Философ mdash Сюжет басни сходен с сюжетом басни французского баснописца Флориана laquoДва садовникаraquo Однако у Крылова Философ черпает свои теории из книг тогда как французский садовник у Флориана сам их изобретает А П Могилянский предположил что басня связана с полемикой о сравнительных достоинствах сохи и плуга которая развернулась в 1806ndash1808 годах (статья А Н Оленина laquoО новоизобретенных земледельческих орудияхraquo сочинения Ф В Ростопчина (вышедшие анонимно) laquoПлуг и сохаraquo laquoМнение о плуге и сохеraquo) Басня встретила разноречивые оценки Например поэт и критик П А Вяземский считал что И А Крылов выступил против просвещения Однако из текста басни этого не следует И А Крылов отвергает laquoкнижную мудростьraquo laquoголовныеraquo знания которые не учитывают практический опыт Крестьянин и Лисица mdash Слова laquoворовать не перестанетraquo вошли в народную пословицу отмеченную В И Далем laquoДай вору хоть золотую гору mdash воровать не перестанет а честного хоть засыпь золотом mdash не украдетraquo Воспитание Льва mdash Тема басни заимствована у Флориана (laquoВоспитание Льваraquo) В России басня Флориана была переведена И И Дмитриевым И А Крылов совершенно отступил от подлинника и создал новый сюжет В басне иронически изображается воспитание Александра I доверенное швейцарцу Лагарпу Ф Ф Вигель писал о воспитании Александра I laquoЕго воспитание было одною из великих ошибок Екатерины Образование его ума поручила она женевцу Лагарпу который оставляя Россию столь же мало знал ее как и в день своего приезда и который карманную республику свою поставил образцом правления будущему самодержавцу величайшей империи в миреraquo Смысл басни выраженный в заключительных стихах состоял в глубокой озабоченности относительно антинародной политики накануне предчувствуемых баснописцем грозных испытаний Кесарь mdash император Платон (428 или 427mdash348 или 347 до н э) mdash греческий философ то я тотчас начну учить зверей Вить гнезды mdash Эти стихи Ф Ф Вигель отнес к другу Александра I В П Кочубею laquoПеред соотечественниками было чем ему блеснуть он лучше других знал состав парламента (английского) права его членов прочитал всех английских публицистов и как львенок Крыловой басни учить собирался вить гнездаraquo

Старик и трое Молодых mdash Переработка басни Лафонтена laquoСтарик и три молодых человекаraquo сюжет которой заимствован из басни итальянского гуманиста XVI века Абстемиуса (настоящее имя mdash Лоренцо Бевилоква) До И А Крылова к тому же сюжету обращались И И Дмитриев (laquoСтарик и трое Молодыхraquo) Д И Хвостов (laquoСтарик и Три Юношиraquo) Дерево mdash До И А Крылова сюжет басни был развит И И Хемницером (laquoДеревоraquo) у которого дерево растущее в долине недовольно этим Зевес превратил долину в гору и когда грянула буря то дерево позавидовало тем деревьям которые остались в долине Басня была применена к людям стоящим на высоте

Мне кажется легко из басни сей понять Что страшно иногда на высоте стоять

Гуси mdash На эту басню откликнулся забытый ныне баснописец Александр Волков (laquoК басне Крылова bdquoГусиldquoraquo) Его басня начиналась словами

Ах сколько в свете есть людей Похожих на гусей О коих говорит нам эта баснь Крылова

Слова laquoБаснь эту можно бы и боле пояснить Да чтоб гусей не раздразнитьraquo вызвали сравнение с пословицей laquoМожно бы про это песню спеть да чтоб кого по уху не задетьraquo Да наши предки Рим спасли mdash По преданию жители Рима были предупреждены о приближении неприятеля криком гусей

Свинья mdash При жизни И А Крылова басня была воспринята как непозволительный образец laquoнизкогоraquo предмета и laquoнизкогоraquo стиля Простой и грубый быт допускался в литературу в форме литературной игры (травести бурлеск) И А Крылов же ввел его прямо и это вызвало резкую критику как классицистов так и карамзинистов М Т Каченовский например писал laquoСобрание сих bdquoНовых басенrdquo заключается престранным сочинением которое ниже всего того что ни есть самого отвратительного в баснях Сумарокова Пиит есть художник он должен искать образцов своих в изящной природе должен творить идеалы прекрасные и благородные а не заражать своего воображения смрадом запачканных нелепостей Вот чудовище поставленное наряду с баснямиraquo Приняв на свой счет содержание басни М Т Каченовский отвечал Крылову laquoСтихотворцу вздумалось уподобить критикаraquo свинье которая роется в куче сора и навоза и потому видит одно дурное laquoНо что другое mdash продолжал Каченовский mdash может увидеть критик в некоторых сочинениях а именно например в этой хавроньиной истории Иной подумает что стихотворец предпринял такой странный подвиг единственно для того чтобы испугать критиков но кажется он не имел в этом никакой нуждыraquo Карамзинисты также нашли басню laquoбезвкуснойraquo и laquoгрубойraquo Д Н Блудов писал что laquoНовые басниraquo laquoвышли со свиньями и виньеткамиraquo а в ответ на критику И А Крыловым басни А Е Измайлова laquoПьяницаraquo заметил laquoЭто ваша bdquoСвиньяrdquo в квартального платьеraquo П А Вяземский уже после смерти Крылова написал басню laquoКрыловская Хавроньяraquo Муха и Дорожные mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoРыдван и Мухаraquo сюжет которой в измененном виде встречается у Эзопа (laquoКомар и Волraquo) и Федра (laquoМуха и ослицаraquo) Содержание басни Эзопа состоит в следующем Комар сидя на рогу Вола пищал и сказал если я тяжел для твоей шеи то я улечу Вол ответил что не знал когда сел Комар что его совсем не заботит то обстоятельство если Комар останется Мораль басни направлена против тех кто ничего из себя не представляя и оставаясь неизвестными все-таки дерзают сражаться с сильными государями Федр используя тот же сюжет значительно изменил его В рассказе Федра Муха сидя на оглобле укоряла Ослицу что та идет слишком медленно и за это грозила ужалить ее Ослица отвечала что Муха для нее ничего не значит но что она опасается того кто сидит впереди держит вожжи и бичом умеряет ее движение Вследствие этого Ослица посоветовала Мухе не укорять ее и оставить напрасные упреки потому что сама знает где нужно идти быстрее а где уменьшить ход В басне Федр осмеивал того кто не имея силы расточал тщетные угрозы До И А Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoВысокомерная Мухаraquo

laquoТяжелый Комарraquo laquoМуха и Каретаraquo) И И Дмитриев (laquoМухаraquo) после Крылова mdash Д И Хвостов (laquoБерлин и Мухаraquo) Орел и Паук mdash Современники относили эту басню к падению М М Сперанского Однако басня была написана раньше В комментариях к этой басне отмечено ее очень отдаленное сходство со стихотворением французского поэта Экушара Лебрена laquoНадежный способ выйти в людиraquo Лань и Дервиш mdash В Кеневич предложил следующее толкование басни laquoЭта бltасняgt представляет обратную сторону предмета которого Крылов коснулся в бltаснеgt bdquoДобрая Лисицаrdquo Там он порицал благотворителей лицемеров здесь выставляет идеал доброты тяготящейся избытками если они не разделены с ближним и жертвующей ими без всякого помысла и благодарности Надо полагать что и последняя бltасняgt находится в связи с теми же современными явлениями как и предыдущая Она особенно замечательна потому что в ней наш баснописец представляет положительный идеалraquo Дервиш mdash мусульманский странствующий монах давший обет нищенства Собака mdash В Кеневич сопоставил эту басню с басней laquoМедведь у пчелraquo Орел и Крот mdash В басне дан урок монарху (Орел) не внимающему голосу народа (Крот) Стихи laquoНе презирай совета ничьего Но прежде рассмотри егоraquo вошли в сборники пословиц

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ Квартет mdash По свидетельству барона М А Корфа поводом для создания басни было преобразование Государственного совета департаменты которого возглавили граф П В Завадовский князь П В Лопухин граф А А Аракчеев и граф Н С Мордвинов laquoИзвестно mdash писал М А Корф mdash что продолжительным прениям о том как их рассадить а даже нескольким последовавшим пересадкам мы обязаны остроумною баснею Крылова bdquoКвартетrdquoraquo Считается что И А Крылов разумел под Мартышкой mdash Мордвинова под Ослом mdash Завадовского под Козлом mdash Лопухина под Медведем mdash Аракчеева Листы и Корни mdash Басня сопоставлена со следующим отрывком из сочинения laquoФилософ живущий у хлебного рынкуraquo французского писателя XVIII века Л-С Мерсье близкого к просветителям и известного в России в частности Крылову (перевод этого сочинения опубликован mdash СПб 1786) laquoАх не страшись со временем открывать книгу Истина которая громким своим восклицанием могла бы оглушить нежный твой слух истина говорю посредством своего тихого и почтительного гласа проникнет в свободное время в душу твою Взоры твои чрез сие простое средство опустятся даже до самых низких состояний кои в чертогах твоих совсем бывают забвенны ибо они суть потаенные корни питающие гордые листвия коими превозносится дерево ими приосененное Из сих-то скрытных и животворных потоков изобилие твое проистекает для чего ж бы тебе смотреть на один токмо стебельraquo Знакомый Крылова поэт и критик П А Плетнев отмечал что басня утверждает laquoзаконные отношения между сословиямиraquo Таким образом Крылов внес свою лепту в обсуждение вопроса об освобождении крестьян (под Корнями он разумел крепостных крестьян) начатого в первый же год царствования Александра I (крестьянским вопросом занимался созданный императором laquoНегласный комитетraquo) См басню М Н Муравьева laquoВерхушка и Кореньraquo (1773) Волк и Лисица mdash В басне отразились народные пословицы (laquoЧто гнило то попу в кадилоraquo laquoУдобрилась мачеха до пасынка велела в заговенье все щи выхлебатьraquo) и сказки о лисе и волке Бумажный Змей mdash Басня была сопоставлена с анонимной басней laquoСтрелаraquo и с переводной басней Марии Базилевичевой (laquoБумажный Змейraquo) По поводу языка рассказчика в этой басне А Е Измайлов предъявил Крылову неосновательный упрек Он требовал чтобы сочинитель говоря сам изъяснялся laquoвсегда правильно и особливо избегал слов употребляемых черньюraquo Лебедь Щука и Рак mdash Точный повод вызвавший появление басни не установлен Более

предпочтительна версия возникшая среди современников баснописца о разногласиях в Государственном совете (см басню laquoКвартетraquo) Педантичный А Е Измайлов счел неестественным соединение персонажей за одним делом Кроме того он полагал что если поклажа была легка то Лебедь мог поднять в воздух и Щуку и Рака Скворец mdash Отмечено сходство этой басни с басней Н П Николева laquoСоловей и Скворецraquo направленной против И И Дмитриева Пруд и Река mdash Басня была прочитана И А Крыловым на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 года Н В Гоголь писал что Крылов в этой басне laquoделает крепкие заметкиraquo laquoумномуraquo писателю (и вообще всякому умному человеку) laquoсильно попрекнувши его за то что дал задремать своим способностямraquo Тришкин кафтан mdash В басне как толковали ее современники заключен намек на помещиков которые закладывали свои имения в опекунский совет а затем не в силах уплатить проценты перезакладывали и наконец вовсе лишались имений В таком понимании басня тесно связана с ранним творчеством И А Крылова и с русской сатирой вообще обличавшей помещиков выводя их под значащими именами Транжириных Ветровых Промотов Промотаевых Беспечиных и прочих господ В дальнейшем басня приобрела более обобщенное и более широкое значение Механик mdash Речь в басне идет о дворянском предпринимательстве Пожар и Алмаз mdash По своей теме как отметил Н Л Степанов басня связана с ранее написанными сочинениями И А Крылова mdash laquoПочтой духовraquo и laquoвосточнойraquo повестью laquoКаибraquo где он восстает против laquoлюбочестивых государейraquo завоевателей и поработителей несущих гибель народам laquoПожару похваляющемуся тем что он bdquoс треском всёrdquo что встретит bdquoпожираетrdquo противопоставлен мирный Алмаз скромный блеск которого безвреденraquo Пустынник и Медведь mdash Переработка басни Лафонтена laquoМедведь и любитель садовraquo сюжет которой заимствован французским баснописцем из басни индусского философа и баснописца Пильпая (laquoО садовнике и медведеraquo) Первоначальный сюжет от которого отступили и Лафонтен и Крылов развивался следующим образом laquoКакой-то садовник так любил сады что удалился от человеческого общества и предался единственно заботам о своих деревьях Он был одинок а потому ему наскучило жить в уединении вследствие этого он решился идти искать общества Прогуливаясь однажды у какой-то горы он увидел медведя вид которого привел его в ужас Но этому зверю также наскучило быть одному и он сошел с своей горы с тем же намерением как и садовник Лишь только они увидели друг друга то почувствовали взаимную любовь Медведь весьма учтиво поклонился садовнику а тот знаками пригласил его следовать за ним и придя в сад угостил его лучшими плодами С этого времени они не разлучались Когда садовник утомясь от работы ложился спать то медведь отгонял мух опасаясь чтобы они его не разбудили Однажды садовник заснул под тенью дерева а медведь по обыкновению отгонял мух Заметив что одна из них села садовнику на рот он согнал ее но вместе с тем разбил череп своему другуraquo Отсюда выводилась мораль laquoЛучше иметь разумного неприятеля чем глупого другаraquo Главная трудность в этой басне mdash мотивировать отношения человека с животным Первоначальные сюжеты изображают эти отношения равноправными садовник и медведь предлагают друг другу узы дружбы как равный равному Лафонтен нарушил равноправие отношений и тем самым несколько поступился правдоподобием всего рассказа И А Крылов по словам В Кеневича заменив лафонтеновского любителя садов пустынником человеком безродным одиноким живущим вдали от города в глуши laquoуже самою неопределенностью этих выражений дал волю воображению читателя перенести действие в такую эпоху и в такую местность в которых дружественные отношения между человеком и животным могли представляться возможнымиraquo В А Жуковский в своем разборе басни отметил что некоторые стихи Крылова несравненно лучше стихов Лафонтена Приведя стихи из басни (laquoПустынник был сговорчив лег зевнул ltgt У друга на носуraquo) В А Жуковский писал laquoСтихи летают вместе с мухою Непосредственно за ними следуют другие изображающие медлительность медведя здесь все слова длинные стихи тянутся

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 9: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Слова эти останутся доказательством вечным как благородна была душа самого Крыловаraquo Заяц на ловле mdash Басня во время Венского конгресса (написана раньше) была применена к Австрии которая после поражения Наполеона домогалась присоединения к своей территории некоторых областей Опубликована в laquoЧтении Беседы любителей русского словаraquo (1813) Щука и Кот mdash По воспоминаниям Ф Ф Вигеля в басне высмеивались действия адмирала П В Чичагова руководившего сухопутной армией и не сумевшего преградить путь Наполеону при его переправе через реку Березину 14 (26) ноября 1812 года laquoНельзя изобразить mdash свидетельствовал Вигель mdash общего на него негодования все состояния подозревали его в измене снисходительнейшие кляли его неискусство и Крылов написал басню о пирожнике который берется шить сапоги т е о моряке начальствующем сухопутным войскомraquo Вигель объяснял это тем что Чичагов laquoв душе был англичанин учился в Англии мореплаванию и был женат на англичанке что с суровостью моряка он соединял надменность англичанина и это сделало его ненавистным для русских последний же его подвиг (защита Березины) заставил их всех презирать егоraquo Такое мнение было по всей видимости всеобщим Историк Отечественной войны 1812 года генерал М И Богданович писал laquoОбщему порицанию подвергся Чичагов потому что во-первых положение занимаемое его армиею давало ему наиболее возможности преградить путь Наполеону во-вторых потому что командуя в Отечественную войну впервые сухопутными силами он еще не успел завоевать славу искусного военачальника К тому же он сделал важную ошибку уклонясь от направления по которому отступала наполеоновская армияraquo В обществе ходила эпиграмма найденная академиком Я К Гротом в бумагах Г Р Державина

Смоленский князь Кутузов Продерзостных французов И гнал и бил И наконец им гибельну он сеть связал Но земноводный генерал Приполз mdash да всю и распустил

И крысы хвост у ней отъели mdash В этом стихе утверждал В Кеневич заключен намек на laquoнеудачное отступление войск Чичагова от Борисова на правую сторону Березины при этом были потеряны многие из полковых обозов канцелярия главнокомандующего большая часть экипажей и в том числе фургон со столовым сервизом Чичагова и все наши раненые и больные из коих некоторые погибли от пожара опустошившего городraquo Волк и Кукушка mdash Опубликована в laquoЧтении в Беседе любителей русского словаraquo Петух и Жемчужное Зерно mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПетух и Жемчужинаraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoЦыпленок и жемчужинаraquo При этом Лафонтен изменил заключение свойственное басне Федра он отнес мораль басни к невеждам не умеющим пользоваться предметами драгоценными для ученого В русскую литературу басню ввел В К Тредиаковский (laquoПетух и Жемчужинаraquo) После него на ту же тему писали А П Сумароков (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) И С Барков (laquoПетух к найденной жемчужинеraquo) А П Бенитцкий (laquoПетух и Алмазraquo) Д И Хвостов (laquoПетух и жемчужное Зерноraquo) Крестьянин и Работник mdash Басня была напечатана в 1815 году но Крылов продолжал усовершенствовать текст вплоть до 1840 года Обоз mdash Басня касается стратегии и тактики Кутузова (он выведен в образе осторожной и обладающей выдержкой laquoдоброй лошадиraquo) проявленных им при отражении наполеоновского нашествия в Отечественную войну 1812 года Полководец подвергался постоянным нападкам со стороны Александра I и военной молодежи из-за уклонений от решительных сражений под стенами Москвы и после сдачи ее Наполеону Император ставил Кутузову в вину что тот не дал вторичного сражения под Москвой На имя главнокомандующего был получен высочайший

рескрипт в котором утверждалось что медлительность Кутузова вследствие раздробленности сил Наполеона непростительна laquoказалось что пользуясь сими обстоятельствами могли бы Вы с выгодою атаковать неприятеля слабее Вас и истребить оного или по меньшей мере заставя его отступить сохранить в наших руках знатную часть губерний ныне неприятелем занимаемых и тем самым отвратить опасность от Тулы и прочих внутренних городов На Вашей ответственности останется если неприятель в состоянии будет отрядить значительный корпус в Петербург ибо с вверенной Вам армией действуя с решительностью и деятельностью Вы имеете все средства отвратить это новое несчастие Вспомните что Вы еще обязаны ответом оскорбленному отечеству в потере Москвы Я и Россия вправе ожидать с Вашей стороны всего усердия твердости и успеховraquo Крылов оправдывал неспешные но продуманные действия Кутузова должные как понимал баснописец привести к полному краху Наполеона и порицал повеления Александра I торопившего Кутузова и толкавшего его к промахам и ошибкам Не менее досадны были для полководца ропот упреки и горькие нарекания его молодых сподвижников Вероятно Крылов не знал о словах сказанных старым фельдмаршалом принцу Вюртембергскому laquoНаши молодые горячие головы негодуют на старика что я удерживаю их порывы Они не обращают внимания на обстоятельства которые делают гораздо более нежели сколько могло бы сделать наше оружиеraquo Тем значительнее историческое политическое и военное чутье Крылова чья басня защищала Кутузова и его план от наскоков неопытных молодых людей Их патриотические чувства были объяснимы но не становились от этого более истинными А примешься за дело сам Так напроказишь вдвое хуже mdash Прозрачный намек на Александра I по вине которого было проиграно Аустерлицкое сражение Вороненок mdash Переработка басни Лафонтена laquoВорон желающий подражать Орлуraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСоя и Пастухraquo Почти все баснописцы начиная с Лафонтена которые разрабатывали этот сюжет отступили от нравоучения Эзопа сводившегося к следующему laquoСпорящий с высшими себя не только никакого не имеет успеха но и в несчастии подвергается смехуraquo По поводу этой басни М Т Каченовский в своем желчном и несправедливом разборе laquoНовых басенraquo Крылова писал что орел неправильно представлен вором laquoпотому что в области баснословия орел имеет не такой характерraquo При этом Каченовский ссылался на авторитет французского эстетика и теоретика искусства Баттё который утверждал laquoОснованием басни должна быть натура или по крайней мере всеми принятое мнениеraquo Это правило Баттё справедливо однако орел рассматривался в баснях уже до Крылова с разных сторон и представление орла вором также часто встречалось Например у Лафонтена орел изображен вором не только в этой басне но и в басне laquoДва Голубяraquo Тема выраженная Крыловым в словах laquoЧто сходит с рук ворам за то воришек бьютraquo ставших пословицей волновала уже молодого писателя и нашла отражение как отметил Я К Грот в двенадцатом письме laquoПочты духовraquo некий бедняк-художник страдал от голода и чтобы избежать голодной смерти в поисках денег залез в карман какого-то толстого купца но ему не повезло он вытащил всего лишь платок За этот проступок он приговаривался к смертной казни Во время разбирательства дела в залу laquoвошел богато убранный господин все судьи перед ним встали приветствовали его своими поклонами и просили его сесть Бедняк думая конечно что это был их начальник бросился пред ним на колени и просил о своем избавлении mdash Что стоит прощение сего бедняка mdash спросил с гордостию богач mdash Милостивый государь сказал один из них если бы этот живописец был в состоянии заплатить 200 небольших листов здешнего золота то бы не был наказан но он очень беден и для того мы приговорили его к виселице однако некоторые из нас по мягкосердечию своему присуждают отрубить ему голову а другие засечь розгами и вот уже полчаса как у нас о том происходит спор какою смертию его наказать но еще ни на чем не решились mdash Вот двести листов сказал богач подавая оные отпустите егоraquo Живописца выпустили и он пошел раскрашивать паркет в прихожей богача mdash laquoКто это такой спросил я у одного из стоящих близь меня который так щедро выкупил живописца и пред которым судьи так благоговеют mdash Это один преступник отвечал он мне на ухо который судится в некотором похищении и грабительстве и вот уже лет двадцать как это дело тянется mdash Как спросил я и его до сих пор не повесили Разве он похитил меньше нежели золотник меди mdash Нет отвечал он на него донесено что он покрал из государственной казны несколько миллионов в золоте и серебре и разграбил целую врученную ему область mdash Пропадший же он человек сказал я его конечно уже замучают жесточайшими кознями mdash Напротив того отвечал он он уже оправдался пред правосудием и это ему стоит одного миллиона а чтобы оправдаться в глазах народа то он делает такие выкупы каким

освобожден живописец взносит на содержание сирот немалые суммы денег и через то в мыслях некоторых людей почитается честным сострадательным и правым человекомraquo И тут Крылов сделал вывод сходный с тем какой следует из басенного рассказа laquoКто чем более крадет тем он почтеннее опасно лишь тому кто в сем хранит умеренность украденное яблоко может стоить головы а миллионы золота принесут уважениеraquo Тему басни в русской литературе разрабатывали А П Сумароков (laquoВоронаraquo) А И Дубровский (laquoВорон хотящий Орлу последоватьraquo) Д И Хвостов (laquoОрлица и Воронаraquo) Слон на воеводстве mdash Басня вызвала нарекания со стороны баснописца A E Измайлова и журналиста М Т Каченовского в отсутствии правдоподобия Верность натуре по мнению Измайлова требует laquoне говорить того чего не может быть в природе или в естественном порядке вещейraquo Нарушение правдоподобия Измайлов и Каченовский увидели в том что овцы в басне жалуются на волков laquoСовсем сдирают кожу с насraquo а волки хотят употребить овечьи шкуры laquoк зиме на тулупыraquo Каченовский педантично спрашивал laquoНа что волкам тулупы и разве надобны им овечьи кожиraquo Однако текст басни не дает оснований для упреков в неправдопобии поскольку Крылов употребил выражение laquoсдирать кожуraquo в прямом и в фигуральном смысле а просьба волков о тулупах конечно иронична Всего-то придет с них с сестры по шкурке снять mdash В измененном виде (laquoДай хоть по шкурке с брата снятьraquo laquoИ все-то придется по шкурке с братаraquo) выражение стало пословицей и приведено В И Далем в его сборнике Осел и Соловей mdash Поводом к созданию басни послужил случай из жизни Крылова Какой-то вельможа (по словам одних граф Разумовский по мнению других князь А Н Голицын) может быть следуя примеру императрицы Марии Федоровны покровительствовавшей поэту а может быть искренно желая свести с ним знакомство пригласил его к себе и просил прочитать две-три басенки Крылов артистически прочитал несколько басен в том числе одну заимствованную у Лафонтена Вельможа выслушал его благосклонно и глубокомысленно сказал laquoЭто хорошо но почему вы не переводите так как Ив Ив Дмитриевraquo mdashlaquoНе умеюraquo mdash скромно отвечал поэт Тем разговор и закончился Возвратясь домой задетый за живое баснописец вылил свою желчь в басне laquoОсел и Соловейraquo После публикации басни Крылова стали называть Соловьем Это прозвание вошло в литературу Тут Соловей являть свое искусство стал mdash Описание пения Соловья и произведенное им впечатление вызвали единодушное одобрение современников и последующих критиков Аврора mdash богиня утренней зари (римск миф) утренняя заря

КНИГА ТРЕТЬЯ Откупщик и Сапожник mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСапожник и Финансистraquo Сюжет басни заимствован Лафонтеном из рассказа французского писателя XVI века Бонавентура де Перье laquoВ ком нужда уж того мы знаем как зовутraquo (ср пословицу laquoКто кому надобен тот тому и памятенraquo) Кроме Крылова ту же басню переводили А П Сумароков (laquoРемесленник и Купецraquo) Д И Хвостов (laquoСапожник и Откупщикraquo) и анонимный баснописец Крестьянин в беде mdash Басня была сопоставлена с басней И И Хемницера laquoДрузьяraquo А Е Измайлов видел в басне Крылова образец простодушия Хозяин и Мыши mdash В Кеневич высказал следующее предположение laquoНе имеет ли эта басня отношения к последствиям обнаружившимся после всеобщего наказания постигшего чиновников комиссариатского и провиантского департаментов за злоупотребления во время войны с Франциеюraquo В то время все чиновники правые и виноватые без всякого разбору подверглись наказаниям и были лишены мундиров Обиженные чиновники даже и невиновные подали в отставку не желая нести незаслуженную кару Дело получило широкую огласку Ф Ф Вигель в своих воспоминаниях писал laquoГраф Аракчеев опасаясь чтобы малое число честных людей не поспешило оставить службу выпросил вопреки дворянской грамоте запрещение подавать в отставку даже и тем [чиновникам] кои найдены будут совершенно исправнымиraquo Крылов мог знать обо всех этих событиях и фактах вследствие того что был близок к семье Олениных а

родная сестра Елизаветы Марковны Олениной (жена покровителя Крылова Алексея Николаевича Оленина) была замужем за Дмитрием Борисовичем Мертваго который занимал должность генерал-провиантмейстера Слон и Моська mdash Тема басни интересовала Крылова и раньше см его сатиру laquoМысли философа по моде или Способ казаться разумным не имея ни капли разумаraquo Н Л Степанов сопоставил басню Крылова с басней А П Сумарокова laquoМышь и Слонraquo Ай Моська Знать она сильна Что лает на Слона mdash Эти стихи стали пословицей и вошли в сборники пословиц Волк и Волчонок mdash Последний стих басни сопоставлялся с пословицами laquoКаков поп таков и приходraquo laquoКаков батька таковы у него и деткиraquo Обезьяна mdash Литературный источник басни mdash притча А П Сумарокова laquoПахарь и Обезьянаraquo Кот и Повар mdash В басне отражены события происшедшие за несколько месяцев до нападения Наполеона на Россию Попирая заключенные договоры французский император захватил герцогство Вюртембергское увеличил численность своих войск в Пруссии и Польше вступил в невыгодные для России сделки с Австрией и Пруссией Русское правительство посылало многочисленные протесты которые не оказали на Наполеона никакого влияния Соль басни mdash в бессмысленных и пустых нравоучениях обращенных Поваром-ритором под которым подразумевался Александр I к обнаглевшему Коту (Наполеон) Дополнительную ироническую окраску придает басне характеристика Повара mdash красноречивого жеманного и щеголяющего благородством Другое толкование басни принадлежит литературоведу Марку Альтшуллеру в статье laquoКрылов и вольтерьянствоraquo который увидел в басне критику идеи просвещенной монархии и руссоистской идеи laquoобщественного договораraquo (laquoравноправность и взаимные обязательства власти и народаraquo) По его мнению в басне выражена мысль laquoПравитель должен сам решать что и когда он должен делать чтобы добиться порядкаraquo Лев и Комар mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛев и Мошкаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoЛев и Комарraquo Сходная по смыслу притча есть у А П Сумарокова mdash laquoЗаяц и Медведьraquo laquoЗаяц мстит медведю пожравшему его детенышей тем что зимою протаптывает след от деревни к его берлоге мужик погнавшийся за зайцем открывает медведя сзывает крестьян и те его убиваютraquo Отсюда Сумароков выводит заключение

Не учиняй обид ты сильный никогда Бессильный то отмстить удобен иногда

Вслед за А П Сумароковым и в отличие от Эзопа Лафонтена и И А Крылова И И Дмитриев умертвил не только Льва но и Комара Искусанный Комаром Лев сам себя изгрыз

Тогда несчастный Лев в страданьи выше сил Как бешеный вкруг чресл хвостом своим забил И начал грызть себя потом лишившись мочи Упал и грозные навек смыкает очи

Однако и триумфатор-Комар не долго прожил и вскоре угодил в сети Паука Мораль басни у И И Дмитриева гласит

Увы в юдоли слез неверен каждый шаг От злобы от беды когда и где в покое Опасен крупный враг А мелкий часто вдвое

Сравнивая басни Лафонтена и И А Крылова А Д Галахов писал laquoБасня bdquoЛев и Комарrdquo внушила Лафонтену два заключения первое из врагов наших самые мелкие иногда оказываются

страшнейшими второе mdash иной умевший избегнуть великих опасностей погибает от ничтожной вещи У И А Крылова одно нравоучение

Бессильному не смейся И слабого обидеть не моги Мстят сильно иногда бессильные враги Так слишком на свою ты силу не надейся

Как видно побуждением к тому чтобы не смеяться над бессильным и не обижать слабых выставлен здесь житейски-благоразумный расчет bdquoМстят сильно иногда бессильные врагиrdquo Но разве нет других более высших и благоразумнейших мотивов чем эгоистическое самосохранение Конечно есть и рассудительным людям они хорошо известны это mdash уважение к личности сознание человеческого достоинства понятие о равноправности христианское учение о любви к ближнему Но дело в том что не к лицу животным быть проповедниками возвышенных движений души гуманных стремлений разумно сознательного образа действий Животные по преимуществу пригодны для выставки таких недостатков человека в которых обнаруживаются грубые животные инстинкты его натуры Злоупотребление силой есть один из этих звериных инстинктовraquo Помимо Крылова и других названных баснописцев тема была разработана также А И Дубровским и анонимным баснописцем Из Ахиллеса вдруг становится Омиромmdash То есть из героя вдруг превращается в поэта воспевающего героические деяния Ахиллес (Ахилл) mdash герой Троянской войны (греч миф) Омир mdash новогреческое название Гомера легендарного певца автора эпических поэм laquoИлиадаraquo и laquoОдиссеяraquo Огородник и Философ mdash Сюжет басни сходен с сюжетом басни французского баснописца Флориана laquoДва садовникаraquo Однако у Крылова Философ черпает свои теории из книг тогда как французский садовник у Флориана сам их изобретает А П Могилянский предположил что басня связана с полемикой о сравнительных достоинствах сохи и плуга которая развернулась в 1806ndash1808 годах (статья А Н Оленина laquoО новоизобретенных земледельческих орудияхraquo сочинения Ф В Ростопчина (вышедшие анонимно) laquoПлуг и сохаraquo laquoМнение о плуге и сохеraquo) Басня встретила разноречивые оценки Например поэт и критик П А Вяземский считал что И А Крылов выступил против просвещения Однако из текста басни этого не следует И А Крылов отвергает laquoкнижную мудростьraquo laquoголовныеraquo знания которые не учитывают практический опыт Крестьянин и Лисица mdash Слова laquoворовать не перестанетraquo вошли в народную пословицу отмеченную В И Далем laquoДай вору хоть золотую гору mdash воровать не перестанет а честного хоть засыпь золотом mdash не украдетraquo Воспитание Льва mdash Тема басни заимствована у Флориана (laquoВоспитание Льваraquo) В России басня Флориана была переведена И И Дмитриевым И А Крылов совершенно отступил от подлинника и создал новый сюжет В басне иронически изображается воспитание Александра I доверенное швейцарцу Лагарпу Ф Ф Вигель писал о воспитании Александра I laquoЕго воспитание было одною из великих ошибок Екатерины Образование его ума поручила она женевцу Лагарпу который оставляя Россию столь же мало знал ее как и в день своего приезда и который карманную республику свою поставил образцом правления будущему самодержавцу величайшей империи в миреraquo Смысл басни выраженный в заключительных стихах состоял в глубокой озабоченности относительно антинародной политики накануне предчувствуемых баснописцем грозных испытаний Кесарь mdash император Платон (428 или 427mdash348 или 347 до н э) mdash греческий философ то я тотчас начну учить зверей Вить гнезды mdash Эти стихи Ф Ф Вигель отнес к другу Александра I В П Кочубею laquoПеред соотечественниками было чем ему блеснуть он лучше других знал состав парламента (английского) права его членов прочитал всех английских публицистов и как львенок Крыловой басни учить собирался вить гнездаraquo

Старик и трое Молодых mdash Переработка басни Лафонтена laquoСтарик и три молодых человекаraquo сюжет которой заимствован из басни итальянского гуманиста XVI века Абстемиуса (настоящее имя mdash Лоренцо Бевилоква) До И А Крылова к тому же сюжету обращались И И Дмитриев (laquoСтарик и трое Молодыхraquo) Д И Хвостов (laquoСтарик и Три Юношиraquo) Дерево mdash До И А Крылова сюжет басни был развит И И Хемницером (laquoДеревоraquo) у которого дерево растущее в долине недовольно этим Зевес превратил долину в гору и когда грянула буря то дерево позавидовало тем деревьям которые остались в долине Басня была применена к людям стоящим на высоте

Мне кажется легко из басни сей понять Что страшно иногда на высоте стоять

Гуси mdash На эту басню откликнулся забытый ныне баснописец Александр Волков (laquoК басне Крылова bdquoГусиldquoraquo) Его басня начиналась словами

Ах сколько в свете есть людей Похожих на гусей О коих говорит нам эта баснь Крылова

Слова laquoБаснь эту можно бы и боле пояснить Да чтоб гусей не раздразнитьraquo вызвали сравнение с пословицей laquoМожно бы про это песню спеть да чтоб кого по уху не задетьraquo Да наши предки Рим спасли mdash По преданию жители Рима были предупреждены о приближении неприятеля криком гусей

Свинья mdash При жизни И А Крылова басня была воспринята как непозволительный образец laquoнизкогоraquo предмета и laquoнизкогоraquo стиля Простой и грубый быт допускался в литературу в форме литературной игры (травести бурлеск) И А Крылов же ввел его прямо и это вызвало резкую критику как классицистов так и карамзинистов М Т Каченовский например писал laquoСобрание сих bdquoНовых басенrdquo заключается престранным сочинением которое ниже всего того что ни есть самого отвратительного в баснях Сумарокова Пиит есть художник он должен искать образцов своих в изящной природе должен творить идеалы прекрасные и благородные а не заражать своего воображения смрадом запачканных нелепостей Вот чудовище поставленное наряду с баснямиraquo Приняв на свой счет содержание басни М Т Каченовский отвечал Крылову laquoСтихотворцу вздумалось уподобить критикаraquo свинье которая роется в куче сора и навоза и потому видит одно дурное laquoНо что другое mdash продолжал Каченовский mdash может увидеть критик в некоторых сочинениях а именно например в этой хавроньиной истории Иной подумает что стихотворец предпринял такой странный подвиг единственно для того чтобы испугать критиков но кажется он не имел в этом никакой нуждыraquo Карамзинисты также нашли басню laquoбезвкуснойraquo и laquoгрубойraquo Д Н Блудов писал что laquoНовые басниraquo laquoвышли со свиньями и виньеткамиraquo а в ответ на критику И А Крыловым басни А Е Измайлова laquoПьяницаraquo заметил laquoЭто ваша bdquoСвиньяrdquo в квартального платьеraquo П А Вяземский уже после смерти Крылова написал басню laquoКрыловская Хавроньяraquo Муха и Дорожные mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoРыдван и Мухаraquo сюжет которой в измененном виде встречается у Эзопа (laquoКомар и Волraquo) и Федра (laquoМуха и ослицаraquo) Содержание басни Эзопа состоит в следующем Комар сидя на рогу Вола пищал и сказал если я тяжел для твоей шеи то я улечу Вол ответил что не знал когда сел Комар что его совсем не заботит то обстоятельство если Комар останется Мораль басни направлена против тех кто ничего из себя не представляя и оставаясь неизвестными все-таки дерзают сражаться с сильными государями Федр используя тот же сюжет значительно изменил его В рассказе Федра Муха сидя на оглобле укоряла Ослицу что та идет слишком медленно и за это грозила ужалить ее Ослица отвечала что Муха для нее ничего не значит но что она опасается того кто сидит впереди держит вожжи и бичом умеряет ее движение Вследствие этого Ослица посоветовала Мухе не укорять ее и оставить напрасные упреки потому что сама знает где нужно идти быстрее а где уменьшить ход В басне Федр осмеивал того кто не имея силы расточал тщетные угрозы До И А Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoВысокомерная Мухаraquo

laquoТяжелый Комарraquo laquoМуха и Каретаraquo) И И Дмитриев (laquoМухаraquo) после Крылова mdash Д И Хвостов (laquoБерлин и Мухаraquo) Орел и Паук mdash Современники относили эту басню к падению М М Сперанского Однако басня была написана раньше В комментариях к этой басне отмечено ее очень отдаленное сходство со стихотворением французского поэта Экушара Лебрена laquoНадежный способ выйти в людиraquo Лань и Дервиш mdash В Кеневич предложил следующее толкование басни laquoЭта бltасняgt представляет обратную сторону предмета которого Крылов коснулся в бltаснеgt bdquoДобрая Лисицаrdquo Там он порицал благотворителей лицемеров здесь выставляет идеал доброты тяготящейся избытками если они не разделены с ближним и жертвующей ими без всякого помысла и благодарности Надо полагать что и последняя бltасняgt находится в связи с теми же современными явлениями как и предыдущая Она особенно замечательна потому что в ней наш баснописец представляет положительный идеалraquo Дервиш mdash мусульманский странствующий монах давший обет нищенства Собака mdash В Кеневич сопоставил эту басню с басней laquoМедведь у пчелraquo Орел и Крот mdash В басне дан урок монарху (Орел) не внимающему голосу народа (Крот) Стихи laquoНе презирай совета ничьего Но прежде рассмотри егоraquo вошли в сборники пословиц

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ Квартет mdash По свидетельству барона М А Корфа поводом для создания басни было преобразование Государственного совета департаменты которого возглавили граф П В Завадовский князь П В Лопухин граф А А Аракчеев и граф Н С Мордвинов laquoИзвестно mdash писал М А Корф mdash что продолжительным прениям о том как их рассадить а даже нескольким последовавшим пересадкам мы обязаны остроумною баснею Крылова bdquoКвартетrdquoraquo Считается что И А Крылов разумел под Мартышкой mdash Мордвинова под Ослом mdash Завадовского под Козлом mdash Лопухина под Медведем mdash Аракчеева Листы и Корни mdash Басня сопоставлена со следующим отрывком из сочинения laquoФилософ живущий у хлебного рынкуraquo французского писателя XVIII века Л-С Мерсье близкого к просветителям и известного в России в частности Крылову (перевод этого сочинения опубликован mdash СПб 1786) laquoАх не страшись со временем открывать книгу Истина которая громким своим восклицанием могла бы оглушить нежный твой слух истина говорю посредством своего тихого и почтительного гласа проникнет в свободное время в душу твою Взоры твои чрез сие простое средство опустятся даже до самых низких состояний кои в чертогах твоих совсем бывают забвенны ибо они суть потаенные корни питающие гордые листвия коими превозносится дерево ими приосененное Из сих-то скрытных и животворных потоков изобилие твое проистекает для чего ж бы тебе смотреть на один токмо стебельraquo Знакомый Крылова поэт и критик П А Плетнев отмечал что басня утверждает laquoзаконные отношения между сословиямиraquo Таким образом Крылов внес свою лепту в обсуждение вопроса об освобождении крестьян (под Корнями он разумел крепостных крестьян) начатого в первый же год царствования Александра I (крестьянским вопросом занимался созданный императором laquoНегласный комитетraquo) См басню М Н Муравьева laquoВерхушка и Кореньraquo (1773) Волк и Лисица mdash В басне отразились народные пословицы (laquoЧто гнило то попу в кадилоraquo laquoУдобрилась мачеха до пасынка велела в заговенье все щи выхлебатьraquo) и сказки о лисе и волке Бумажный Змей mdash Басня была сопоставлена с анонимной басней laquoСтрелаraquo и с переводной басней Марии Базилевичевой (laquoБумажный Змейraquo) По поводу языка рассказчика в этой басне А Е Измайлов предъявил Крылову неосновательный упрек Он требовал чтобы сочинитель говоря сам изъяснялся laquoвсегда правильно и особливо избегал слов употребляемых черньюraquo Лебедь Щука и Рак mdash Точный повод вызвавший появление басни не установлен Более

предпочтительна версия возникшая среди современников баснописца о разногласиях в Государственном совете (см басню laquoКвартетraquo) Педантичный А Е Измайлов счел неестественным соединение персонажей за одним делом Кроме того он полагал что если поклажа была легка то Лебедь мог поднять в воздух и Щуку и Рака Скворец mdash Отмечено сходство этой басни с басней Н П Николева laquoСоловей и Скворецraquo направленной против И И Дмитриева Пруд и Река mdash Басня была прочитана И А Крыловым на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 года Н В Гоголь писал что Крылов в этой басне laquoделает крепкие заметкиraquo laquoумномуraquo писателю (и вообще всякому умному человеку) laquoсильно попрекнувши его за то что дал задремать своим способностямraquo Тришкин кафтан mdash В басне как толковали ее современники заключен намек на помещиков которые закладывали свои имения в опекунский совет а затем не в силах уплатить проценты перезакладывали и наконец вовсе лишались имений В таком понимании басня тесно связана с ранним творчеством И А Крылова и с русской сатирой вообще обличавшей помещиков выводя их под значащими именами Транжириных Ветровых Промотов Промотаевых Беспечиных и прочих господ В дальнейшем басня приобрела более обобщенное и более широкое значение Механик mdash Речь в басне идет о дворянском предпринимательстве Пожар и Алмаз mdash По своей теме как отметил Н Л Степанов басня связана с ранее написанными сочинениями И А Крылова mdash laquoПочтой духовraquo и laquoвосточнойraquo повестью laquoКаибraquo где он восстает против laquoлюбочестивых государейraquo завоевателей и поработителей несущих гибель народам laquoПожару похваляющемуся тем что он bdquoс треском всёrdquo что встретит bdquoпожираетrdquo противопоставлен мирный Алмаз скромный блеск которого безвреденraquo Пустынник и Медведь mdash Переработка басни Лафонтена laquoМедведь и любитель садовraquo сюжет которой заимствован французским баснописцем из басни индусского философа и баснописца Пильпая (laquoО садовнике и медведеraquo) Первоначальный сюжет от которого отступили и Лафонтен и Крылов развивался следующим образом laquoКакой-то садовник так любил сады что удалился от человеческого общества и предался единственно заботам о своих деревьях Он был одинок а потому ему наскучило жить в уединении вследствие этого он решился идти искать общества Прогуливаясь однажды у какой-то горы он увидел медведя вид которого привел его в ужас Но этому зверю также наскучило быть одному и он сошел с своей горы с тем же намерением как и садовник Лишь только они увидели друг друга то почувствовали взаимную любовь Медведь весьма учтиво поклонился садовнику а тот знаками пригласил его следовать за ним и придя в сад угостил его лучшими плодами С этого времени они не разлучались Когда садовник утомясь от работы ложился спать то медведь отгонял мух опасаясь чтобы они его не разбудили Однажды садовник заснул под тенью дерева а медведь по обыкновению отгонял мух Заметив что одна из них села садовнику на рот он согнал ее но вместе с тем разбил череп своему другуraquo Отсюда выводилась мораль laquoЛучше иметь разумного неприятеля чем глупого другаraquo Главная трудность в этой басне mdash мотивировать отношения человека с животным Первоначальные сюжеты изображают эти отношения равноправными садовник и медведь предлагают друг другу узы дружбы как равный равному Лафонтен нарушил равноправие отношений и тем самым несколько поступился правдоподобием всего рассказа И А Крылов по словам В Кеневича заменив лафонтеновского любителя садов пустынником человеком безродным одиноким живущим вдали от города в глуши laquoуже самою неопределенностью этих выражений дал волю воображению читателя перенести действие в такую эпоху и в такую местность в которых дружественные отношения между человеком и животным могли представляться возможнымиraquo В А Жуковский в своем разборе басни отметил что некоторые стихи Крылова несравненно лучше стихов Лафонтена Приведя стихи из басни (laquoПустынник был сговорчив лег зевнул ltgt У друга на носуraquo) В А Жуковский писал laquoСтихи летают вместе с мухою Непосредственно за ними следуют другие изображающие медлительность медведя здесь все слова длинные стихи тянутся

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 10: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

рескрипт в котором утверждалось что медлительность Кутузова вследствие раздробленности сил Наполеона непростительна laquoказалось что пользуясь сими обстоятельствами могли бы Вы с выгодою атаковать неприятеля слабее Вас и истребить оного или по меньшей мере заставя его отступить сохранить в наших руках знатную часть губерний ныне неприятелем занимаемых и тем самым отвратить опасность от Тулы и прочих внутренних городов На Вашей ответственности останется если неприятель в состоянии будет отрядить значительный корпус в Петербург ибо с вверенной Вам армией действуя с решительностью и деятельностью Вы имеете все средства отвратить это новое несчастие Вспомните что Вы еще обязаны ответом оскорбленному отечеству в потере Москвы Я и Россия вправе ожидать с Вашей стороны всего усердия твердости и успеховraquo Крылов оправдывал неспешные но продуманные действия Кутузова должные как понимал баснописец привести к полному краху Наполеона и порицал повеления Александра I торопившего Кутузова и толкавшего его к промахам и ошибкам Не менее досадны были для полководца ропот упреки и горькие нарекания его молодых сподвижников Вероятно Крылов не знал о словах сказанных старым фельдмаршалом принцу Вюртембергскому laquoНаши молодые горячие головы негодуют на старика что я удерживаю их порывы Они не обращают внимания на обстоятельства которые делают гораздо более нежели сколько могло бы сделать наше оружиеraquo Тем значительнее историческое политическое и военное чутье Крылова чья басня защищала Кутузова и его план от наскоков неопытных молодых людей Их патриотические чувства были объяснимы но не становились от этого более истинными А примешься за дело сам Так напроказишь вдвое хуже mdash Прозрачный намек на Александра I по вине которого было проиграно Аустерлицкое сражение Вороненок mdash Переработка басни Лафонтена laquoВорон желающий подражать Орлуraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСоя и Пастухraquo Почти все баснописцы начиная с Лафонтена которые разрабатывали этот сюжет отступили от нравоучения Эзопа сводившегося к следующему laquoСпорящий с высшими себя не только никакого не имеет успеха но и в несчастии подвергается смехуraquo По поводу этой басни М Т Каченовский в своем желчном и несправедливом разборе laquoНовых басенraquo Крылова писал что орел неправильно представлен вором laquoпотому что в области баснословия орел имеет не такой характерraquo При этом Каченовский ссылался на авторитет французского эстетика и теоретика искусства Баттё который утверждал laquoОснованием басни должна быть натура или по крайней мере всеми принятое мнениеraquo Это правило Баттё справедливо однако орел рассматривался в баснях уже до Крылова с разных сторон и представление орла вором также часто встречалось Например у Лафонтена орел изображен вором не только в этой басне но и в басне laquoДва Голубяraquo Тема выраженная Крыловым в словах laquoЧто сходит с рук ворам за то воришек бьютraquo ставших пословицей волновала уже молодого писателя и нашла отражение как отметил Я К Грот в двенадцатом письме laquoПочты духовraquo некий бедняк-художник страдал от голода и чтобы избежать голодной смерти в поисках денег залез в карман какого-то толстого купца но ему не повезло он вытащил всего лишь платок За этот проступок он приговаривался к смертной казни Во время разбирательства дела в залу laquoвошел богато убранный господин все судьи перед ним встали приветствовали его своими поклонами и просили его сесть Бедняк думая конечно что это был их начальник бросился пред ним на колени и просил о своем избавлении mdash Что стоит прощение сего бедняка mdash спросил с гордостию богач mdash Милостивый государь сказал один из них если бы этот живописец был в состоянии заплатить 200 небольших листов здешнего золота то бы не был наказан но он очень беден и для того мы приговорили его к виселице однако некоторые из нас по мягкосердечию своему присуждают отрубить ему голову а другие засечь розгами и вот уже полчаса как у нас о том происходит спор какою смертию его наказать но еще ни на чем не решились mdash Вот двести листов сказал богач подавая оные отпустите егоraquo Живописца выпустили и он пошел раскрашивать паркет в прихожей богача mdash laquoКто это такой спросил я у одного из стоящих близь меня который так щедро выкупил живописца и пред которым судьи так благоговеют mdash Это один преступник отвечал он мне на ухо который судится в некотором похищении и грабительстве и вот уже лет двадцать как это дело тянется mdash Как спросил я и его до сих пор не повесили Разве он похитил меньше нежели золотник меди mdash Нет отвечал он на него донесено что он покрал из государственной казны несколько миллионов в золоте и серебре и разграбил целую врученную ему область mdash Пропадший же он человек сказал я его конечно уже замучают жесточайшими кознями mdash Напротив того отвечал он он уже оправдался пред правосудием и это ему стоит одного миллиона а чтобы оправдаться в глазах народа то он делает такие выкупы каким

освобожден живописец взносит на содержание сирот немалые суммы денег и через то в мыслях некоторых людей почитается честным сострадательным и правым человекомraquo И тут Крылов сделал вывод сходный с тем какой следует из басенного рассказа laquoКто чем более крадет тем он почтеннее опасно лишь тому кто в сем хранит умеренность украденное яблоко может стоить головы а миллионы золота принесут уважениеraquo Тему басни в русской литературе разрабатывали А П Сумароков (laquoВоронаraquo) А И Дубровский (laquoВорон хотящий Орлу последоватьraquo) Д И Хвостов (laquoОрлица и Воронаraquo) Слон на воеводстве mdash Басня вызвала нарекания со стороны баснописца A E Измайлова и журналиста М Т Каченовского в отсутствии правдоподобия Верность натуре по мнению Измайлова требует laquoне говорить того чего не может быть в природе или в естественном порядке вещейraquo Нарушение правдоподобия Измайлов и Каченовский увидели в том что овцы в басне жалуются на волков laquoСовсем сдирают кожу с насraquo а волки хотят употребить овечьи шкуры laquoк зиме на тулупыraquo Каченовский педантично спрашивал laquoНа что волкам тулупы и разве надобны им овечьи кожиraquo Однако текст басни не дает оснований для упреков в неправдопобии поскольку Крылов употребил выражение laquoсдирать кожуraquo в прямом и в фигуральном смысле а просьба волков о тулупах конечно иронична Всего-то придет с них с сестры по шкурке снять mdash В измененном виде (laquoДай хоть по шкурке с брата снятьraquo laquoИ все-то придется по шкурке с братаraquo) выражение стало пословицей и приведено В И Далем в его сборнике Осел и Соловей mdash Поводом к созданию басни послужил случай из жизни Крылова Какой-то вельможа (по словам одних граф Разумовский по мнению других князь А Н Голицын) может быть следуя примеру императрицы Марии Федоровны покровительствовавшей поэту а может быть искренно желая свести с ним знакомство пригласил его к себе и просил прочитать две-три басенки Крылов артистически прочитал несколько басен в том числе одну заимствованную у Лафонтена Вельможа выслушал его благосклонно и глубокомысленно сказал laquoЭто хорошо но почему вы не переводите так как Ив Ив Дмитриевraquo mdashlaquoНе умеюraquo mdash скромно отвечал поэт Тем разговор и закончился Возвратясь домой задетый за живое баснописец вылил свою желчь в басне laquoОсел и Соловейraquo После публикации басни Крылова стали называть Соловьем Это прозвание вошло в литературу Тут Соловей являть свое искусство стал mdash Описание пения Соловья и произведенное им впечатление вызвали единодушное одобрение современников и последующих критиков Аврора mdash богиня утренней зари (римск миф) утренняя заря

КНИГА ТРЕТЬЯ Откупщик и Сапожник mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСапожник и Финансистraquo Сюжет басни заимствован Лафонтеном из рассказа французского писателя XVI века Бонавентура де Перье laquoВ ком нужда уж того мы знаем как зовутraquo (ср пословицу laquoКто кому надобен тот тому и памятенraquo) Кроме Крылова ту же басню переводили А П Сумароков (laquoРемесленник и Купецraquo) Д И Хвостов (laquoСапожник и Откупщикraquo) и анонимный баснописец Крестьянин в беде mdash Басня была сопоставлена с басней И И Хемницера laquoДрузьяraquo А Е Измайлов видел в басне Крылова образец простодушия Хозяин и Мыши mdash В Кеневич высказал следующее предположение laquoНе имеет ли эта басня отношения к последствиям обнаружившимся после всеобщего наказания постигшего чиновников комиссариатского и провиантского департаментов за злоупотребления во время войны с Франциеюraquo В то время все чиновники правые и виноватые без всякого разбору подверглись наказаниям и были лишены мундиров Обиженные чиновники даже и невиновные подали в отставку не желая нести незаслуженную кару Дело получило широкую огласку Ф Ф Вигель в своих воспоминаниях писал laquoГраф Аракчеев опасаясь чтобы малое число честных людей не поспешило оставить службу выпросил вопреки дворянской грамоте запрещение подавать в отставку даже и тем [чиновникам] кои найдены будут совершенно исправнымиraquo Крылов мог знать обо всех этих событиях и фактах вследствие того что был близок к семье Олениных а

родная сестра Елизаветы Марковны Олениной (жена покровителя Крылова Алексея Николаевича Оленина) была замужем за Дмитрием Борисовичем Мертваго который занимал должность генерал-провиантмейстера Слон и Моська mdash Тема басни интересовала Крылова и раньше см его сатиру laquoМысли философа по моде или Способ казаться разумным не имея ни капли разумаraquo Н Л Степанов сопоставил басню Крылова с басней А П Сумарокова laquoМышь и Слонraquo Ай Моська Знать она сильна Что лает на Слона mdash Эти стихи стали пословицей и вошли в сборники пословиц Волк и Волчонок mdash Последний стих басни сопоставлялся с пословицами laquoКаков поп таков и приходraquo laquoКаков батька таковы у него и деткиraquo Обезьяна mdash Литературный источник басни mdash притча А П Сумарокова laquoПахарь и Обезьянаraquo Кот и Повар mdash В басне отражены события происшедшие за несколько месяцев до нападения Наполеона на Россию Попирая заключенные договоры французский император захватил герцогство Вюртембергское увеличил численность своих войск в Пруссии и Польше вступил в невыгодные для России сделки с Австрией и Пруссией Русское правительство посылало многочисленные протесты которые не оказали на Наполеона никакого влияния Соль басни mdash в бессмысленных и пустых нравоучениях обращенных Поваром-ритором под которым подразумевался Александр I к обнаглевшему Коту (Наполеон) Дополнительную ироническую окраску придает басне характеристика Повара mdash красноречивого жеманного и щеголяющего благородством Другое толкование басни принадлежит литературоведу Марку Альтшуллеру в статье laquoКрылов и вольтерьянствоraquo который увидел в басне критику идеи просвещенной монархии и руссоистской идеи laquoобщественного договораraquo (laquoравноправность и взаимные обязательства власти и народаraquo) По его мнению в басне выражена мысль laquoПравитель должен сам решать что и когда он должен делать чтобы добиться порядкаraquo Лев и Комар mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛев и Мошкаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoЛев и Комарraquo Сходная по смыслу притча есть у А П Сумарокова mdash laquoЗаяц и Медведьraquo laquoЗаяц мстит медведю пожравшему его детенышей тем что зимою протаптывает след от деревни к его берлоге мужик погнавшийся за зайцем открывает медведя сзывает крестьян и те его убиваютraquo Отсюда Сумароков выводит заключение

Не учиняй обид ты сильный никогда Бессильный то отмстить удобен иногда

Вслед за А П Сумароковым и в отличие от Эзопа Лафонтена и И А Крылова И И Дмитриев умертвил не только Льва но и Комара Искусанный Комаром Лев сам себя изгрыз

Тогда несчастный Лев в страданьи выше сил Как бешеный вкруг чресл хвостом своим забил И начал грызть себя потом лишившись мочи Упал и грозные навек смыкает очи

Однако и триумфатор-Комар не долго прожил и вскоре угодил в сети Паука Мораль басни у И И Дмитриева гласит

Увы в юдоли слез неверен каждый шаг От злобы от беды когда и где в покое Опасен крупный враг А мелкий часто вдвое

Сравнивая басни Лафонтена и И А Крылова А Д Галахов писал laquoБасня bdquoЛев и Комарrdquo внушила Лафонтену два заключения первое из врагов наших самые мелкие иногда оказываются

страшнейшими второе mdash иной умевший избегнуть великих опасностей погибает от ничтожной вещи У И А Крылова одно нравоучение

Бессильному не смейся И слабого обидеть не моги Мстят сильно иногда бессильные враги Так слишком на свою ты силу не надейся

Как видно побуждением к тому чтобы не смеяться над бессильным и не обижать слабых выставлен здесь житейски-благоразумный расчет bdquoМстят сильно иногда бессильные врагиrdquo Но разве нет других более высших и благоразумнейших мотивов чем эгоистическое самосохранение Конечно есть и рассудительным людям они хорошо известны это mdash уважение к личности сознание человеческого достоинства понятие о равноправности христианское учение о любви к ближнему Но дело в том что не к лицу животным быть проповедниками возвышенных движений души гуманных стремлений разумно сознательного образа действий Животные по преимуществу пригодны для выставки таких недостатков человека в которых обнаруживаются грубые животные инстинкты его натуры Злоупотребление силой есть один из этих звериных инстинктовraquo Помимо Крылова и других названных баснописцев тема была разработана также А И Дубровским и анонимным баснописцем Из Ахиллеса вдруг становится Омиромmdash То есть из героя вдруг превращается в поэта воспевающего героические деяния Ахиллес (Ахилл) mdash герой Троянской войны (греч миф) Омир mdash новогреческое название Гомера легендарного певца автора эпических поэм laquoИлиадаraquo и laquoОдиссеяraquo Огородник и Философ mdash Сюжет басни сходен с сюжетом басни французского баснописца Флориана laquoДва садовникаraquo Однако у Крылова Философ черпает свои теории из книг тогда как французский садовник у Флориана сам их изобретает А П Могилянский предположил что басня связана с полемикой о сравнительных достоинствах сохи и плуга которая развернулась в 1806ndash1808 годах (статья А Н Оленина laquoО новоизобретенных земледельческих орудияхraquo сочинения Ф В Ростопчина (вышедшие анонимно) laquoПлуг и сохаraquo laquoМнение о плуге и сохеraquo) Басня встретила разноречивые оценки Например поэт и критик П А Вяземский считал что И А Крылов выступил против просвещения Однако из текста басни этого не следует И А Крылов отвергает laquoкнижную мудростьraquo laquoголовныеraquo знания которые не учитывают практический опыт Крестьянин и Лисица mdash Слова laquoворовать не перестанетraquo вошли в народную пословицу отмеченную В И Далем laquoДай вору хоть золотую гору mdash воровать не перестанет а честного хоть засыпь золотом mdash не украдетraquo Воспитание Льва mdash Тема басни заимствована у Флориана (laquoВоспитание Льваraquo) В России басня Флориана была переведена И И Дмитриевым И А Крылов совершенно отступил от подлинника и создал новый сюжет В басне иронически изображается воспитание Александра I доверенное швейцарцу Лагарпу Ф Ф Вигель писал о воспитании Александра I laquoЕго воспитание было одною из великих ошибок Екатерины Образование его ума поручила она женевцу Лагарпу который оставляя Россию столь же мало знал ее как и в день своего приезда и который карманную республику свою поставил образцом правления будущему самодержавцу величайшей империи в миреraquo Смысл басни выраженный в заключительных стихах состоял в глубокой озабоченности относительно антинародной политики накануне предчувствуемых баснописцем грозных испытаний Кесарь mdash император Платон (428 или 427mdash348 или 347 до н э) mdash греческий философ то я тотчас начну учить зверей Вить гнезды mdash Эти стихи Ф Ф Вигель отнес к другу Александра I В П Кочубею laquoПеред соотечественниками было чем ему блеснуть он лучше других знал состав парламента (английского) права его членов прочитал всех английских публицистов и как львенок Крыловой басни учить собирался вить гнездаraquo

Старик и трое Молодых mdash Переработка басни Лафонтена laquoСтарик и три молодых человекаraquo сюжет которой заимствован из басни итальянского гуманиста XVI века Абстемиуса (настоящее имя mdash Лоренцо Бевилоква) До И А Крылова к тому же сюжету обращались И И Дмитриев (laquoСтарик и трое Молодыхraquo) Д И Хвостов (laquoСтарик и Три Юношиraquo) Дерево mdash До И А Крылова сюжет басни был развит И И Хемницером (laquoДеревоraquo) у которого дерево растущее в долине недовольно этим Зевес превратил долину в гору и когда грянула буря то дерево позавидовало тем деревьям которые остались в долине Басня была применена к людям стоящим на высоте

Мне кажется легко из басни сей понять Что страшно иногда на высоте стоять

Гуси mdash На эту басню откликнулся забытый ныне баснописец Александр Волков (laquoК басне Крылова bdquoГусиldquoraquo) Его басня начиналась словами

Ах сколько в свете есть людей Похожих на гусей О коих говорит нам эта баснь Крылова

Слова laquoБаснь эту можно бы и боле пояснить Да чтоб гусей не раздразнитьraquo вызвали сравнение с пословицей laquoМожно бы про это песню спеть да чтоб кого по уху не задетьraquo Да наши предки Рим спасли mdash По преданию жители Рима были предупреждены о приближении неприятеля криком гусей

Свинья mdash При жизни И А Крылова басня была воспринята как непозволительный образец laquoнизкогоraquo предмета и laquoнизкогоraquo стиля Простой и грубый быт допускался в литературу в форме литературной игры (травести бурлеск) И А Крылов же ввел его прямо и это вызвало резкую критику как классицистов так и карамзинистов М Т Каченовский например писал laquoСобрание сих bdquoНовых басенrdquo заключается престранным сочинением которое ниже всего того что ни есть самого отвратительного в баснях Сумарокова Пиит есть художник он должен искать образцов своих в изящной природе должен творить идеалы прекрасные и благородные а не заражать своего воображения смрадом запачканных нелепостей Вот чудовище поставленное наряду с баснямиraquo Приняв на свой счет содержание басни М Т Каченовский отвечал Крылову laquoСтихотворцу вздумалось уподобить критикаraquo свинье которая роется в куче сора и навоза и потому видит одно дурное laquoНо что другое mdash продолжал Каченовский mdash может увидеть критик в некоторых сочинениях а именно например в этой хавроньиной истории Иной подумает что стихотворец предпринял такой странный подвиг единственно для того чтобы испугать критиков но кажется он не имел в этом никакой нуждыraquo Карамзинисты также нашли басню laquoбезвкуснойraquo и laquoгрубойraquo Д Н Блудов писал что laquoНовые басниraquo laquoвышли со свиньями и виньеткамиraquo а в ответ на критику И А Крыловым басни А Е Измайлова laquoПьяницаraquo заметил laquoЭто ваша bdquoСвиньяrdquo в квартального платьеraquo П А Вяземский уже после смерти Крылова написал басню laquoКрыловская Хавроньяraquo Муха и Дорожные mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoРыдван и Мухаraquo сюжет которой в измененном виде встречается у Эзопа (laquoКомар и Волraquo) и Федра (laquoМуха и ослицаraquo) Содержание басни Эзопа состоит в следующем Комар сидя на рогу Вола пищал и сказал если я тяжел для твоей шеи то я улечу Вол ответил что не знал когда сел Комар что его совсем не заботит то обстоятельство если Комар останется Мораль басни направлена против тех кто ничего из себя не представляя и оставаясь неизвестными все-таки дерзают сражаться с сильными государями Федр используя тот же сюжет значительно изменил его В рассказе Федра Муха сидя на оглобле укоряла Ослицу что та идет слишком медленно и за это грозила ужалить ее Ослица отвечала что Муха для нее ничего не значит но что она опасается того кто сидит впереди держит вожжи и бичом умеряет ее движение Вследствие этого Ослица посоветовала Мухе не укорять ее и оставить напрасные упреки потому что сама знает где нужно идти быстрее а где уменьшить ход В басне Федр осмеивал того кто не имея силы расточал тщетные угрозы До И А Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoВысокомерная Мухаraquo

laquoТяжелый Комарraquo laquoМуха и Каретаraquo) И И Дмитриев (laquoМухаraquo) после Крылова mdash Д И Хвостов (laquoБерлин и Мухаraquo) Орел и Паук mdash Современники относили эту басню к падению М М Сперанского Однако басня была написана раньше В комментариях к этой басне отмечено ее очень отдаленное сходство со стихотворением французского поэта Экушара Лебрена laquoНадежный способ выйти в людиraquo Лань и Дервиш mdash В Кеневич предложил следующее толкование басни laquoЭта бltасняgt представляет обратную сторону предмета которого Крылов коснулся в бltаснеgt bdquoДобрая Лисицаrdquo Там он порицал благотворителей лицемеров здесь выставляет идеал доброты тяготящейся избытками если они не разделены с ближним и жертвующей ими без всякого помысла и благодарности Надо полагать что и последняя бltасняgt находится в связи с теми же современными явлениями как и предыдущая Она особенно замечательна потому что в ней наш баснописец представляет положительный идеалraquo Дервиш mdash мусульманский странствующий монах давший обет нищенства Собака mdash В Кеневич сопоставил эту басню с басней laquoМедведь у пчелraquo Орел и Крот mdash В басне дан урок монарху (Орел) не внимающему голосу народа (Крот) Стихи laquoНе презирай совета ничьего Но прежде рассмотри егоraquo вошли в сборники пословиц

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ Квартет mdash По свидетельству барона М А Корфа поводом для создания басни было преобразование Государственного совета департаменты которого возглавили граф П В Завадовский князь П В Лопухин граф А А Аракчеев и граф Н С Мордвинов laquoИзвестно mdash писал М А Корф mdash что продолжительным прениям о том как их рассадить а даже нескольким последовавшим пересадкам мы обязаны остроумною баснею Крылова bdquoКвартетrdquoraquo Считается что И А Крылов разумел под Мартышкой mdash Мордвинова под Ослом mdash Завадовского под Козлом mdash Лопухина под Медведем mdash Аракчеева Листы и Корни mdash Басня сопоставлена со следующим отрывком из сочинения laquoФилософ живущий у хлебного рынкуraquo французского писателя XVIII века Л-С Мерсье близкого к просветителям и известного в России в частности Крылову (перевод этого сочинения опубликован mdash СПб 1786) laquoАх не страшись со временем открывать книгу Истина которая громким своим восклицанием могла бы оглушить нежный твой слух истина говорю посредством своего тихого и почтительного гласа проникнет в свободное время в душу твою Взоры твои чрез сие простое средство опустятся даже до самых низких состояний кои в чертогах твоих совсем бывают забвенны ибо они суть потаенные корни питающие гордые листвия коими превозносится дерево ими приосененное Из сих-то скрытных и животворных потоков изобилие твое проистекает для чего ж бы тебе смотреть на один токмо стебельraquo Знакомый Крылова поэт и критик П А Плетнев отмечал что басня утверждает laquoзаконные отношения между сословиямиraquo Таким образом Крылов внес свою лепту в обсуждение вопроса об освобождении крестьян (под Корнями он разумел крепостных крестьян) начатого в первый же год царствования Александра I (крестьянским вопросом занимался созданный императором laquoНегласный комитетraquo) См басню М Н Муравьева laquoВерхушка и Кореньraquo (1773) Волк и Лисица mdash В басне отразились народные пословицы (laquoЧто гнило то попу в кадилоraquo laquoУдобрилась мачеха до пасынка велела в заговенье все щи выхлебатьraquo) и сказки о лисе и волке Бумажный Змей mdash Басня была сопоставлена с анонимной басней laquoСтрелаraquo и с переводной басней Марии Базилевичевой (laquoБумажный Змейraquo) По поводу языка рассказчика в этой басне А Е Измайлов предъявил Крылову неосновательный упрек Он требовал чтобы сочинитель говоря сам изъяснялся laquoвсегда правильно и особливо избегал слов употребляемых черньюraquo Лебедь Щука и Рак mdash Точный повод вызвавший появление басни не установлен Более

предпочтительна версия возникшая среди современников баснописца о разногласиях в Государственном совете (см басню laquoКвартетraquo) Педантичный А Е Измайлов счел неестественным соединение персонажей за одним делом Кроме того он полагал что если поклажа была легка то Лебедь мог поднять в воздух и Щуку и Рака Скворец mdash Отмечено сходство этой басни с басней Н П Николева laquoСоловей и Скворецraquo направленной против И И Дмитриева Пруд и Река mdash Басня была прочитана И А Крыловым на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 года Н В Гоголь писал что Крылов в этой басне laquoделает крепкие заметкиraquo laquoумномуraquo писателю (и вообще всякому умному человеку) laquoсильно попрекнувши его за то что дал задремать своим способностямraquo Тришкин кафтан mdash В басне как толковали ее современники заключен намек на помещиков которые закладывали свои имения в опекунский совет а затем не в силах уплатить проценты перезакладывали и наконец вовсе лишались имений В таком понимании басня тесно связана с ранним творчеством И А Крылова и с русской сатирой вообще обличавшей помещиков выводя их под значащими именами Транжириных Ветровых Промотов Промотаевых Беспечиных и прочих господ В дальнейшем басня приобрела более обобщенное и более широкое значение Механик mdash Речь в басне идет о дворянском предпринимательстве Пожар и Алмаз mdash По своей теме как отметил Н Л Степанов басня связана с ранее написанными сочинениями И А Крылова mdash laquoПочтой духовraquo и laquoвосточнойraquo повестью laquoКаибraquo где он восстает против laquoлюбочестивых государейraquo завоевателей и поработителей несущих гибель народам laquoПожару похваляющемуся тем что он bdquoс треском всёrdquo что встретит bdquoпожираетrdquo противопоставлен мирный Алмаз скромный блеск которого безвреденraquo Пустынник и Медведь mdash Переработка басни Лафонтена laquoМедведь и любитель садовraquo сюжет которой заимствован французским баснописцем из басни индусского философа и баснописца Пильпая (laquoО садовнике и медведеraquo) Первоначальный сюжет от которого отступили и Лафонтен и Крылов развивался следующим образом laquoКакой-то садовник так любил сады что удалился от человеческого общества и предался единственно заботам о своих деревьях Он был одинок а потому ему наскучило жить в уединении вследствие этого он решился идти искать общества Прогуливаясь однажды у какой-то горы он увидел медведя вид которого привел его в ужас Но этому зверю также наскучило быть одному и он сошел с своей горы с тем же намерением как и садовник Лишь только они увидели друг друга то почувствовали взаимную любовь Медведь весьма учтиво поклонился садовнику а тот знаками пригласил его следовать за ним и придя в сад угостил его лучшими плодами С этого времени они не разлучались Когда садовник утомясь от работы ложился спать то медведь отгонял мух опасаясь чтобы они его не разбудили Однажды садовник заснул под тенью дерева а медведь по обыкновению отгонял мух Заметив что одна из них села садовнику на рот он согнал ее но вместе с тем разбил череп своему другуraquo Отсюда выводилась мораль laquoЛучше иметь разумного неприятеля чем глупого другаraquo Главная трудность в этой басне mdash мотивировать отношения человека с животным Первоначальные сюжеты изображают эти отношения равноправными садовник и медведь предлагают друг другу узы дружбы как равный равному Лафонтен нарушил равноправие отношений и тем самым несколько поступился правдоподобием всего рассказа И А Крылов по словам В Кеневича заменив лафонтеновского любителя садов пустынником человеком безродным одиноким живущим вдали от города в глуши laquoуже самою неопределенностью этих выражений дал волю воображению читателя перенести действие в такую эпоху и в такую местность в которых дружественные отношения между человеком и животным могли представляться возможнымиraquo В А Жуковский в своем разборе басни отметил что некоторые стихи Крылова несравненно лучше стихов Лафонтена Приведя стихи из басни (laquoПустынник был сговорчив лег зевнул ltgt У друга на носуraquo) В А Жуковский писал laquoСтихи летают вместе с мухою Непосредственно за ними следуют другие изображающие медлительность медведя здесь все слова длинные стихи тянутся

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 11: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

освобожден живописец взносит на содержание сирот немалые суммы денег и через то в мыслях некоторых людей почитается честным сострадательным и правым человекомraquo И тут Крылов сделал вывод сходный с тем какой следует из басенного рассказа laquoКто чем более крадет тем он почтеннее опасно лишь тому кто в сем хранит умеренность украденное яблоко может стоить головы а миллионы золота принесут уважениеraquo Тему басни в русской литературе разрабатывали А П Сумароков (laquoВоронаraquo) А И Дубровский (laquoВорон хотящий Орлу последоватьraquo) Д И Хвостов (laquoОрлица и Воронаraquo) Слон на воеводстве mdash Басня вызвала нарекания со стороны баснописца A E Измайлова и журналиста М Т Каченовского в отсутствии правдоподобия Верность натуре по мнению Измайлова требует laquoне говорить того чего не может быть в природе или в естественном порядке вещейraquo Нарушение правдоподобия Измайлов и Каченовский увидели в том что овцы в басне жалуются на волков laquoСовсем сдирают кожу с насraquo а волки хотят употребить овечьи шкуры laquoк зиме на тулупыraquo Каченовский педантично спрашивал laquoНа что волкам тулупы и разве надобны им овечьи кожиraquo Однако текст басни не дает оснований для упреков в неправдопобии поскольку Крылов употребил выражение laquoсдирать кожуraquo в прямом и в фигуральном смысле а просьба волков о тулупах конечно иронична Всего-то придет с них с сестры по шкурке снять mdash В измененном виде (laquoДай хоть по шкурке с брата снятьraquo laquoИ все-то придется по шкурке с братаraquo) выражение стало пословицей и приведено В И Далем в его сборнике Осел и Соловей mdash Поводом к созданию басни послужил случай из жизни Крылова Какой-то вельможа (по словам одних граф Разумовский по мнению других князь А Н Голицын) может быть следуя примеру императрицы Марии Федоровны покровительствовавшей поэту а может быть искренно желая свести с ним знакомство пригласил его к себе и просил прочитать две-три басенки Крылов артистически прочитал несколько басен в том числе одну заимствованную у Лафонтена Вельможа выслушал его благосклонно и глубокомысленно сказал laquoЭто хорошо но почему вы не переводите так как Ив Ив Дмитриевraquo mdashlaquoНе умеюraquo mdash скромно отвечал поэт Тем разговор и закончился Возвратясь домой задетый за живое баснописец вылил свою желчь в басне laquoОсел и Соловейraquo После публикации басни Крылова стали называть Соловьем Это прозвание вошло в литературу Тут Соловей являть свое искусство стал mdash Описание пения Соловья и произведенное им впечатление вызвали единодушное одобрение современников и последующих критиков Аврора mdash богиня утренней зари (римск миф) утренняя заря

КНИГА ТРЕТЬЯ Откупщик и Сапожник mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСапожник и Финансистraquo Сюжет басни заимствован Лафонтеном из рассказа французского писателя XVI века Бонавентура де Перье laquoВ ком нужда уж того мы знаем как зовутraquo (ср пословицу laquoКто кому надобен тот тому и памятенraquo) Кроме Крылова ту же басню переводили А П Сумароков (laquoРемесленник и Купецraquo) Д И Хвостов (laquoСапожник и Откупщикraquo) и анонимный баснописец Крестьянин в беде mdash Басня была сопоставлена с басней И И Хемницера laquoДрузьяraquo А Е Измайлов видел в басне Крылова образец простодушия Хозяин и Мыши mdash В Кеневич высказал следующее предположение laquoНе имеет ли эта басня отношения к последствиям обнаружившимся после всеобщего наказания постигшего чиновников комиссариатского и провиантского департаментов за злоупотребления во время войны с Франциеюraquo В то время все чиновники правые и виноватые без всякого разбору подверглись наказаниям и были лишены мундиров Обиженные чиновники даже и невиновные подали в отставку не желая нести незаслуженную кару Дело получило широкую огласку Ф Ф Вигель в своих воспоминаниях писал laquoГраф Аракчеев опасаясь чтобы малое число честных людей не поспешило оставить службу выпросил вопреки дворянской грамоте запрещение подавать в отставку даже и тем [чиновникам] кои найдены будут совершенно исправнымиraquo Крылов мог знать обо всех этих событиях и фактах вследствие того что был близок к семье Олениных а

родная сестра Елизаветы Марковны Олениной (жена покровителя Крылова Алексея Николаевича Оленина) была замужем за Дмитрием Борисовичем Мертваго который занимал должность генерал-провиантмейстера Слон и Моська mdash Тема басни интересовала Крылова и раньше см его сатиру laquoМысли философа по моде или Способ казаться разумным не имея ни капли разумаraquo Н Л Степанов сопоставил басню Крылова с басней А П Сумарокова laquoМышь и Слонraquo Ай Моська Знать она сильна Что лает на Слона mdash Эти стихи стали пословицей и вошли в сборники пословиц Волк и Волчонок mdash Последний стих басни сопоставлялся с пословицами laquoКаков поп таков и приходraquo laquoКаков батька таковы у него и деткиraquo Обезьяна mdash Литературный источник басни mdash притча А П Сумарокова laquoПахарь и Обезьянаraquo Кот и Повар mdash В басне отражены события происшедшие за несколько месяцев до нападения Наполеона на Россию Попирая заключенные договоры французский император захватил герцогство Вюртембергское увеличил численность своих войск в Пруссии и Польше вступил в невыгодные для России сделки с Австрией и Пруссией Русское правительство посылало многочисленные протесты которые не оказали на Наполеона никакого влияния Соль басни mdash в бессмысленных и пустых нравоучениях обращенных Поваром-ритором под которым подразумевался Александр I к обнаглевшему Коту (Наполеон) Дополнительную ироническую окраску придает басне характеристика Повара mdash красноречивого жеманного и щеголяющего благородством Другое толкование басни принадлежит литературоведу Марку Альтшуллеру в статье laquoКрылов и вольтерьянствоraquo который увидел в басне критику идеи просвещенной монархии и руссоистской идеи laquoобщественного договораraquo (laquoравноправность и взаимные обязательства власти и народаraquo) По его мнению в басне выражена мысль laquoПравитель должен сам решать что и когда он должен делать чтобы добиться порядкаraquo Лев и Комар mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛев и Мошкаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoЛев и Комарraquo Сходная по смыслу притча есть у А П Сумарокова mdash laquoЗаяц и Медведьraquo laquoЗаяц мстит медведю пожравшему его детенышей тем что зимою протаптывает след от деревни к его берлоге мужик погнавшийся за зайцем открывает медведя сзывает крестьян и те его убиваютraquo Отсюда Сумароков выводит заключение

Не учиняй обид ты сильный никогда Бессильный то отмстить удобен иногда

Вслед за А П Сумароковым и в отличие от Эзопа Лафонтена и И А Крылова И И Дмитриев умертвил не только Льва но и Комара Искусанный Комаром Лев сам себя изгрыз

Тогда несчастный Лев в страданьи выше сил Как бешеный вкруг чресл хвостом своим забил И начал грызть себя потом лишившись мочи Упал и грозные навек смыкает очи

Однако и триумфатор-Комар не долго прожил и вскоре угодил в сети Паука Мораль басни у И И Дмитриева гласит

Увы в юдоли слез неверен каждый шаг От злобы от беды когда и где в покое Опасен крупный враг А мелкий часто вдвое

Сравнивая басни Лафонтена и И А Крылова А Д Галахов писал laquoБасня bdquoЛев и Комарrdquo внушила Лафонтену два заключения первое из врагов наших самые мелкие иногда оказываются

страшнейшими второе mdash иной умевший избегнуть великих опасностей погибает от ничтожной вещи У И А Крылова одно нравоучение

Бессильному не смейся И слабого обидеть не моги Мстят сильно иногда бессильные враги Так слишком на свою ты силу не надейся

Как видно побуждением к тому чтобы не смеяться над бессильным и не обижать слабых выставлен здесь житейски-благоразумный расчет bdquoМстят сильно иногда бессильные врагиrdquo Но разве нет других более высших и благоразумнейших мотивов чем эгоистическое самосохранение Конечно есть и рассудительным людям они хорошо известны это mdash уважение к личности сознание человеческого достоинства понятие о равноправности христианское учение о любви к ближнему Но дело в том что не к лицу животным быть проповедниками возвышенных движений души гуманных стремлений разумно сознательного образа действий Животные по преимуществу пригодны для выставки таких недостатков человека в которых обнаруживаются грубые животные инстинкты его натуры Злоупотребление силой есть один из этих звериных инстинктовraquo Помимо Крылова и других названных баснописцев тема была разработана также А И Дубровским и анонимным баснописцем Из Ахиллеса вдруг становится Омиромmdash То есть из героя вдруг превращается в поэта воспевающего героические деяния Ахиллес (Ахилл) mdash герой Троянской войны (греч миф) Омир mdash новогреческое название Гомера легендарного певца автора эпических поэм laquoИлиадаraquo и laquoОдиссеяraquo Огородник и Философ mdash Сюжет басни сходен с сюжетом басни французского баснописца Флориана laquoДва садовникаraquo Однако у Крылова Философ черпает свои теории из книг тогда как французский садовник у Флориана сам их изобретает А П Могилянский предположил что басня связана с полемикой о сравнительных достоинствах сохи и плуга которая развернулась в 1806ndash1808 годах (статья А Н Оленина laquoО новоизобретенных земледельческих орудияхraquo сочинения Ф В Ростопчина (вышедшие анонимно) laquoПлуг и сохаraquo laquoМнение о плуге и сохеraquo) Басня встретила разноречивые оценки Например поэт и критик П А Вяземский считал что И А Крылов выступил против просвещения Однако из текста басни этого не следует И А Крылов отвергает laquoкнижную мудростьraquo laquoголовныеraquo знания которые не учитывают практический опыт Крестьянин и Лисица mdash Слова laquoворовать не перестанетraquo вошли в народную пословицу отмеченную В И Далем laquoДай вору хоть золотую гору mdash воровать не перестанет а честного хоть засыпь золотом mdash не украдетraquo Воспитание Льва mdash Тема басни заимствована у Флориана (laquoВоспитание Льваraquo) В России басня Флориана была переведена И И Дмитриевым И А Крылов совершенно отступил от подлинника и создал новый сюжет В басне иронически изображается воспитание Александра I доверенное швейцарцу Лагарпу Ф Ф Вигель писал о воспитании Александра I laquoЕго воспитание было одною из великих ошибок Екатерины Образование его ума поручила она женевцу Лагарпу который оставляя Россию столь же мало знал ее как и в день своего приезда и который карманную республику свою поставил образцом правления будущему самодержавцу величайшей империи в миреraquo Смысл басни выраженный в заключительных стихах состоял в глубокой озабоченности относительно антинародной политики накануне предчувствуемых баснописцем грозных испытаний Кесарь mdash император Платон (428 или 427mdash348 или 347 до н э) mdash греческий философ то я тотчас начну учить зверей Вить гнезды mdash Эти стихи Ф Ф Вигель отнес к другу Александра I В П Кочубею laquoПеред соотечественниками было чем ему блеснуть он лучше других знал состав парламента (английского) права его членов прочитал всех английских публицистов и как львенок Крыловой басни учить собирался вить гнездаraquo

Старик и трое Молодых mdash Переработка басни Лафонтена laquoСтарик и три молодых человекаraquo сюжет которой заимствован из басни итальянского гуманиста XVI века Абстемиуса (настоящее имя mdash Лоренцо Бевилоква) До И А Крылова к тому же сюжету обращались И И Дмитриев (laquoСтарик и трое Молодыхraquo) Д И Хвостов (laquoСтарик и Три Юношиraquo) Дерево mdash До И А Крылова сюжет басни был развит И И Хемницером (laquoДеревоraquo) у которого дерево растущее в долине недовольно этим Зевес превратил долину в гору и когда грянула буря то дерево позавидовало тем деревьям которые остались в долине Басня была применена к людям стоящим на высоте

Мне кажется легко из басни сей понять Что страшно иногда на высоте стоять

Гуси mdash На эту басню откликнулся забытый ныне баснописец Александр Волков (laquoК басне Крылова bdquoГусиldquoraquo) Его басня начиналась словами

Ах сколько в свете есть людей Похожих на гусей О коих говорит нам эта баснь Крылова

Слова laquoБаснь эту можно бы и боле пояснить Да чтоб гусей не раздразнитьraquo вызвали сравнение с пословицей laquoМожно бы про это песню спеть да чтоб кого по уху не задетьraquo Да наши предки Рим спасли mdash По преданию жители Рима были предупреждены о приближении неприятеля криком гусей

Свинья mdash При жизни И А Крылова басня была воспринята как непозволительный образец laquoнизкогоraquo предмета и laquoнизкогоraquo стиля Простой и грубый быт допускался в литературу в форме литературной игры (травести бурлеск) И А Крылов же ввел его прямо и это вызвало резкую критику как классицистов так и карамзинистов М Т Каченовский например писал laquoСобрание сих bdquoНовых басенrdquo заключается престранным сочинением которое ниже всего того что ни есть самого отвратительного в баснях Сумарокова Пиит есть художник он должен искать образцов своих в изящной природе должен творить идеалы прекрасные и благородные а не заражать своего воображения смрадом запачканных нелепостей Вот чудовище поставленное наряду с баснямиraquo Приняв на свой счет содержание басни М Т Каченовский отвечал Крылову laquoСтихотворцу вздумалось уподобить критикаraquo свинье которая роется в куче сора и навоза и потому видит одно дурное laquoНо что другое mdash продолжал Каченовский mdash может увидеть критик в некоторых сочинениях а именно например в этой хавроньиной истории Иной подумает что стихотворец предпринял такой странный подвиг единственно для того чтобы испугать критиков но кажется он не имел в этом никакой нуждыraquo Карамзинисты также нашли басню laquoбезвкуснойraquo и laquoгрубойraquo Д Н Блудов писал что laquoНовые басниraquo laquoвышли со свиньями и виньеткамиraquo а в ответ на критику И А Крыловым басни А Е Измайлова laquoПьяницаraquo заметил laquoЭто ваша bdquoСвиньяrdquo в квартального платьеraquo П А Вяземский уже после смерти Крылова написал басню laquoКрыловская Хавроньяraquo Муха и Дорожные mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoРыдван и Мухаraquo сюжет которой в измененном виде встречается у Эзопа (laquoКомар и Волraquo) и Федра (laquoМуха и ослицаraquo) Содержание басни Эзопа состоит в следующем Комар сидя на рогу Вола пищал и сказал если я тяжел для твоей шеи то я улечу Вол ответил что не знал когда сел Комар что его совсем не заботит то обстоятельство если Комар останется Мораль басни направлена против тех кто ничего из себя не представляя и оставаясь неизвестными все-таки дерзают сражаться с сильными государями Федр используя тот же сюжет значительно изменил его В рассказе Федра Муха сидя на оглобле укоряла Ослицу что та идет слишком медленно и за это грозила ужалить ее Ослица отвечала что Муха для нее ничего не значит но что она опасается того кто сидит впереди держит вожжи и бичом умеряет ее движение Вследствие этого Ослица посоветовала Мухе не укорять ее и оставить напрасные упреки потому что сама знает где нужно идти быстрее а где уменьшить ход В басне Федр осмеивал того кто не имея силы расточал тщетные угрозы До И А Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoВысокомерная Мухаraquo

laquoТяжелый Комарraquo laquoМуха и Каретаraquo) И И Дмитриев (laquoМухаraquo) после Крылова mdash Д И Хвостов (laquoБерлин и Мухаraquo) Орел и Паук mdash Современники относили эту басню к падению М М Сперанского Однако басня была написана раньше В комментариях к этой басне отмечено ее очень отдаленное сходство со стихотворением французского поэта Экушара Лебрена laquoНадежный способ выйти в людиraquo Лань и Дервиш mdash В Кеневич предложил следующее толкование басни laquoЭта бltасняgt представляет обратную сторону предмета которого Крылов коснулся в бltаснеgt bdquoДобрая Лисицаrdquo Там он порицал благотворителей лицемеров здесь выставляет идеал доброты тяготящейся избытками если они не разделены с ближним и жертвующей ими без всякого помысла и благодарности Надо полагать что и последняя бltасняgt находится в связи с теми же современными явлениями как и предыдущая Она особенно замечательна потому что в ней наш баснописец представляет положительный идеалraquo Дервиш mdash мусульманский странствующий монах давший обет нищенства Собака mdash В Кеневич сопоставил эту басню с басней laquoМедведь у пчелraquo Орел и Крот mdash В басне дан урок монарху (Орел) не внимающему голосу народа (Крот) Стихи laquoНе презирай совета ничьего Но прежде рассмотри егоraquo вошли в сборники пословиц

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ Квартет mdash По свидетельству барона М А Корфа поводом для создания басни было преобразование Государственного совета департаменты которого возглавили граф П В Завадовский князь П В Лопухин граф А А Аракчеев и граф Н С Мордвинов laquoИзвестно mdash писал М А Корф mdash что продолжительным прениям о том как их рассадить а даже нескольким последовавшим пересадкам мы обязаны остроумною баснею Крылова bdquoКвартетrdquoraquo Считается что И А Крылов разумел под Мартышкой mdash Мордвинова под Ослом mdash Завадовского под Козлом mdash Лопухина под Медведем mdash Аракчеева Листы и Корни mdash Басня сопоставлена со следующим отрывком из сочинения laquoФилософ живущий у хлебного рынкуraquo французского писателя XVIII века Л-С Мерсье близкого к просветителям и известного в России в частности Крылову (перевод этого сочинения опубликован mdash СПб 1786) laquoАх не страшись со временем открывать книгу Истина которая громким своим восклицанием могла бы оглушить нежный твой слух истина говорю посредством своего тихого и почтительного гласа проникнет в свободное время в душу твою Взоры твои чрез сие простое средство опустятся даже до самых низких состояний кои в чертогах твоих совсем бывают забвенны ибо они суть потаенные корни питающие гордые листвия коими превозносится дерево ими приосененное Из сих-то скрытных и животворных потоков изобилие твое проистекает для чего ж бы тебе смотреть на один токмо стебельraquo Знакомый Крылова поэт и критик П А Плетнев отмечал что басня утверждает laquoзаконные отношения между сословиямиraquo Таким образом Крылов внес свою лепту в обсуждение вопроса об освобождении крестьян (под Корнями он разумел крепостных крестьян) начатого в первый же год царствования Александра I (крестьянским вопросом занимался созданный императором laquoНегласный комитетraquo) См басню М Н Муравьева laquoВерхушка и Кореньraquo (1773) Волк и Лисица mdash В басне отразились народные пословицы (laquoЧто гнило то попу в кадилоraquo laquoУдобрилась мачеха до пасынка велела в заговенье все щи выхлебатьraquo) и сказки о лисе и волке Бумажный Змей mdash Басня была сопоставлена с анонимной басней laquoСтрелаraquo и с переводной басней Марии Базилевичевой (laquoБумажный Змейraquo) По поводу языка рассказчика в этой басне А Е Измайлов предъявил Крылову неосновательный упрек Он требовал чтобы сочинитель говоря сам изъяснялся laquoвсегда правильно и особливо избегал слов употребляемых черньюraquo Лебедь Щука и Рак mdash Точный повод вызвавший появление басни не установлен Более

предпочтительна версия возникшая среди современников баснописца о разногласиях в Государственном совете (см басню laquoКвартетraquo) Педантичный А Е Измайлов счел неестественным соединение персонажей за одним делом Кроме того он полагал что если поклажа была легка то Лебедь мог поднять в воздух и Щуку и Рака Скворец mdash Отмечено сходство этой басни с басней Н П Николева laquoСоловей и Скворецraquo направленной против И И Дмитриева Пруд и Река mdash Басня была прочитана И А Крыловым на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 года Н В Гоголь писал что Крылов в этой басне laquoделает крепкие заметкиraquo laquoумномуraquo писателю (и вообще всякому умному человеку) laquoсильно попрекнувши его за то что дал задремать своим способностямraquo Тришкин кафтан mdash В басне как толковали ее современники заключен намек на помещиков которые закладывали свои имения в опекунский совет а затем не в силах уплатить проценты перезакладывали и наконец вовсе лишались имений В таком понимании басня тесно связана с ранним творчеством И А Крылова и с русской сатирой вообще обличавшей помещиков выводя их под значащими именами Транжириных Ветровых Промотов Промотаевых Беспечиных и прочих господ В дальнейшем басня приобрела более обобщенное и более широкое значение Механик mdash Речь в басне идет о дворянском предпринимательстве Пожар и Алмаз mdash По своей теме как отметил Н Л Степанов басня связана с ранее написанными сочинениями И А Крылова mdash laquoПочтой духовraquo и laquoвосточнойraquo повестью laquoКаибraquo где он восстает против laquoлюбочестивых государейraquo завоевателей и поработителей несущих гибель народам laquoПожару похваляющемуся тем что он bdquoс треском всёrdquo что встретит bdquoпожираетrdquo противопоставлен мирный Алмаз скромный блеск которого безвреденraquo Пустынник и Медведь mdash Переработка басни Лафонтена laquoМедведь и любитель садовraquo сюжет которой заимствован французским баснописцем из басни индусского философа и баснописца Пильпая (laquoО садовнике и медведеraquo) Первоначальный сюжет от которого отступили и Лафонтен и Крылов развивался следующим образом laquoКакой-то садовник так любил сады что удалился от человеческого общества и предался единственно заботам о своих деревьях Он был одинок а потому ему наскучило жить в уединении вследствие этого он решился идти искать общества Прогуливаясь однажды у какой-то горы он увидел медведя вид которого привел его в ужас Но этому зверю также наскучило быть одному и он сошел с своей горы с тем же намерением как и садовник Лишь только они увидели друг друга то почувствовали взаимную любовь Медведь весьма учтиво поклонился садовнику а тот знаками пригласил его следовать за ним и придя в сад угостил его лучшими плодами С этого времени они не разлучались Когда садовник утомясь от работы ложился спать то медведь отгонял мух опасаясь чтобы они его не разбудили Однажды садовник заснул под тенью дерева а медведь по обыкновению отгонял мух Заметив что одна из них села садовнику на рот он согнал ее но вместе с тем разбил череп своему другуraquo Отсюда выводилась мораль laquoЛучше иметь разумного неприятеля чем глупого другаraquo Главная трудность в этой басне mdash мотивировать отношения человека с животным Первоначальные сюжеты изображают эти отношения равноправными садовник и медведь предлагают друг другу узы дружбы как равный равному Лафонтен нарушил равноправие отношений и тем самым несколько поступился правдоподобием всего рассказа И А Крылов по словам В Кеневича заменив лафонтеновского любителя садов пустынником человеком безродным одиноким живущим вдали от города в глуши laquoуже самою неопределенностью этих выражений дал волю воображению читателя перенести действие в такую эпоху и в такую местность в которых дружественные отношения между человеком и животным могли представляться возможнымиraquo В А Жуковский в своем разборе басни отметил что некоторые стихи Крылова несравненно лучше стихов Лафонтена Приведя стихи из басни (laquoПустынник был сговорчив лег зевнул ltgt У друга на носуraquo) В А Жуковский писал laquoСтихи летают вместе с мухою Непосредственно за ними следуют другие изображающие медлительность медведя здесь все слова длинные стихи тянутся

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 12: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

родная сестра Елизаветы Марковны Олениной (жена покровителя Крылова Алексея Николаевича Оленина) была замужем за Дмитрием Борисовичем Мертваго который занимал должность генерал-провиантмейстера Слон и Моська mdash Тема басни интересовала Крылова и раньше см его сатиру laquoМысли философа по моде или Способ казаться разумным не имея ни капли разумаraquo Н Л Степанов сопоставил басню Крылова с басней А П Сумарокова laquoМышь и Слонraquo Ай Моська Знать она сильна Что лает на Слона mdash Эти стихи стали пословицей и вошли в сборники пословиц Волк и Волчонок mdash Последний стих басни сопоставлялся с пословицами laquoКаков поп таков и приходraquo laquoКаков батька таковы у него и деткиraquo Обезьяна mdash Литературный источник басни mdash притча А П Сумарокова laquoПахарь и Обезьянаraquo Кот и Повар mdash В басне отражены события происшедшие за несколько месяцев до нападения Наполеона на Россию Попирая заключенные договоры французский император захватил герцогство Вюртембергское увеличил численность своих войск в Пруссии и Польше вступил в невыгодные для России сделки с Австрией и Пруссией Русское правительство посылало многочисленные протесты которые не оказали на Наполеона никакого влияния Соль басни mdash в бессмысленных и пустых нравоучениях обращенных Поваром-ритором под которым подразумевался Александр I к обнаглевшему Коту (Наполеон) Дополнительную ироническую окраску придает басне характеристика Повара mdash красноречивого жеманного и щеголяющего благородством Другое толкование басни принадлежит литературоведу Марку Альтшуллеру в статье laquoКрылов и вольтерьянствоraquo который увидел в басне критику идеи просвещенной монархии и руссоистской идеи laquoобщественного договораraquo (laquoравноправность и взаимные обязательства власти и народаraquo) По его мнению в басне выражена мысль laquoПравитель должен сам решать что и когда он должен делать чтобы добиться порядкаraquo Лев и Комар mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛев и Мошкаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoЛев и Комарraquo Сходная по смыслу притча есть у А П Сумарокова mdash laquoЗаяц и Медведьraquo laquoЗаяц мстит медведю пожравшему его детенышей тем что зимою протаптывает след от деревни к его берлоге мужик погнавшийся за зайцем открывает медведя сзывает крестьян и те его убиваютraquo Отсюда Сумароков выводит заключение

Не учиняй обид ты сильный никогда Бессильный то отмстить удобен иногда

Вслед за А П Сумароковым и в отличие от Эзопа Лафонтена и И А Крылова И И Дмитриев умертвил не только Льва но и Комара Искусанный Комаром Лев сам себя изгрыз

Тогда несчастный Лев в страданьи выше сил Как бешеный вкруг чресл хвостом своим забил И начал грызть себя потом лишившись мочи Упал и грозные навек смыкает очи

Однако и триумфатор-Комар не долго прожил и вскоре угодил в сети Паука Мораль басни у И И Дмитриева гласит

Увы в юдоли слез неверен каждый шаг От злобы от беды когда и где в покое Опасен крупный враг А мелкий часто вдвое

Сравнивая басни Лафонтена и И А Крылова А Д Галахов писал laquoБасня bdquoЛев и Комарrdquo внушила Лафонтену два заключения первое из врагов наших самые мелкие иногда оказываются

страшнейшими второе mdash иной умевший избегнуть великих опасностей погибает от ничтожной вещи У И А Крылова одно нравоучение

Бессильному не смейся И слабого обидеть не моги Мстят сильно иногда бессильные враги Так слишком на свою ты силу не надейся

Как видно побуждением к тому чтобы не смеяться над бессильным и не обижать слабых выставлен здесь житейски-благоразумный расчет bdquoМстят сильно иногда бессильные врагиrdquo Но разве нет других более высших и благоразумнейших мотивов чем эгоистическое самосохранение Конечно есть и рассудительным людям они хорошо известны это mdash уважение к личности сознание человеческого достоинства понятие о равноправности христианское учение о любви к ближнему Но дело в том что не к лицу животным быть проповедниками возвышенных движений души гуманных стремлений разумно сознательного образа действий Животные по преимуществу пригодны для выставки таких недостатков человека в которых обнаруживаются грубые животные инстинкты его натуры Злоупотребление силой есть один из этих звериных инстинктовraquo Помимо Крылова и других названных баснописцев тема была разработана также А И Дубровским и анонимным баснописцем Из Ахиллеса вдруг становится Омиромmdash То есть из героя вдруг превращается в поэта воспевающего героические деяния Ахиллес (Ахилл) mdash герой Троянской войны (греч миф) Омир mdash новогреческое название Гомера легендарного певца автора эпических поэм laquoИлиадаraquo и laquoОдиссеяraquo Огородник и Философ mdash Сюжет басни сходен с сюжетом басни французского баснописца Флориана laquoДва садовникаraquo Однако у Крылова Философ черпает свои теории из книг тогда как французский садовник у Флориана сам их изобретает А П Могилянский предположил что басня связана с полемикой о сравнительных достоинствах сохи и плуга которая развернулась в 1806ndash1808 годах (статья А Н Оленина laquoО новоизобретенных земледельческих орудияхraquo сочинения Ф В Ростопчина (вышедшие анонимно) laquoПлуг и сохаraquo laquoМнение о плуге и сохеraquo) Басня встретила разноречивые оценки Например поэт и критик П А Вяземский считал что И А Крылов выступил против просвещения Однако из текста басни этого не следует И А Крылов отвергает laquoкнижную мудростьraquo laquoголовныеraquo знания которые не учитывают практический опыт Крестьянин и Лисица mdash Слова laquoворовать не перестанетraquo вошли в народную пословицу отмеченную В И Далем laquoДай вору хоть золотую гору mdash воровать не перестанет а честного хоть засыпь золотом mdash не украдетraquo Воспитание Льва mdash Тема басни заимствована у Флориана (laquoВоспитание Льваraquo) В России басня Флориана была переведена И И Дмитриевым И А Крылов совершенно отступил от подлинника и создал новый сюжет В басне иронически изображается воспитание Александра I доверенное швейцарцу Лагарпу Ф Ф Вигель писал о воспитании Александра I laquoЕго воспитание было одною из великих ошибок Екатерины Образование его ума поручила она женевцу Лагарпу который оставляя Россию столь же мало знал ее как и в день своего приезда и который карманную республику свою поставил образцом правления будущему самодержавцу величайшей империи в миреraquo Смысл басни выраженный в заключительных стихах состоял в глубокой озабоченности относительно антинародной политики накануне предчувствуемых баснописцем грозных испытаний Кесарь mdash император Платон (428 или 427mdash348 или 347 до н э) mdash греческий философ то я тотчас начну учить зверей Вить гнезды mdash Эти стихи Ф Ф Вигель отнес к другу Александра I В П Кочубею laquoПеред соотечественниками было чем ему блеснуть он лучше других знал состав парламента (английского) права его членов прочитал всех английских публицистов и как львенок Крыловой басни учить собирался вить гнездаraquo

Старик и трое Молодых mdash Переработка басни Лафонтена laquoСтарик и три молодых человекаraquo сюжет которой заимствован из басни итальянского гуманиста XVI века Абстемиуса (настоящее имя mdash Лоренцо Бевилоква) До И А Крылова к тому же сюжету обращались И И Дмитриев (laquoСтарик и трое Молодыхraquo) Д И Хвостов (laquoСтарик и Три Юношиraquo) Дерево mdash До И А Крылова сюжет басни был развит И И Хемницером (laquoДеревоraquo) у которого дерево растущее в долине недовольно этим Зевес превратил долину в гору и когда грянула буря то дерево позавидовало тем деревьям которые остались в долине Басня была применена к людям стоящим на высоте

Мне кажется легко из басни сей понять Что страшно иногда на высоте стоять

Гуси mdash На эту басню откликнулся забытый ныне баснописец Александр Волков (laquoК басне Крылова bdquoГусиldquoraquo) Его басня начиналась словами

Ах сколько в свете есть людей Похожих на гусей О коих говорит нам эта баснь Крылова

Слова laquoБаснь эту можно бы и боле пояснить Да чтоб гусей не раздразнитьraquo вызвали сравнение с пословицей laquoМожно бы про это песню спеть да чтоб кого по уху не задетьraquo Да наши предки Рим спасли mdash По преданию жители Рима были предупреждены о приближении неприятеля криком гусей

Свинья mdash При жизни И А Крылова басня была воспринята как непозволительный образец laquoнизкогоraquo предмета и laquoнизкогоraquo стиля Простой и грубый быт допускался в литературу в форме литературной игры (травести бурлеск) И А Крылов же ввел его прямо и это вызвало резкую критику как классицистов так и карамзинистов М Т Каченовский например писал laquoСобрание сих bdquoНовых басенrdquo заключается престранным сочинением которое ниже всего того что ни есть самого отвратительного в баснях Сумарокова Пиит есть художник он должен искать образцов своих в изящной природе должен творить идеалы прекрасные и благородные а не заражать своего воображения смрадом запачканных нелепостей Вот чудовище поставленное наряду с баснямиraquo Приняв на свой счет содержание басни М Т Каченовский отвечал Крылову laquoСтихотворцу вздумалось уподобить критикаraquo свинье которая роется в куче сора и навоза и потому видит одно дурное laquoНо что другое mdash продолжал Каченовский mdash может увидеть критик в некоторых сочинениях а именно например в этой хавроньиной истории Иной подумает что стихотворец предпринял такой странный подвиг единственно для того чтобы испугать критиков но кажется он не имел в этом никакой нуждыraquo Карамзинисты также нашли басню laquoбезвкуснойraquo и laquoгрубойraquo Д Н Блудов писал что laquoНовые басниraquo laquoвышли со свиньями и виньеткамиraquo а в ответ на критику И А Крыловым басни А Е Измайлова laquoПьяницаraquo заметил laquoЭто ваша bdquoСвиньяrdquo в квартального платьеraquo П А Вяземский уже после смерти Крылова написал басню laquoКрыловская Хавроньяraquo Муха и Дорожные mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoРыдван и Мухаraquo сюжет которой в измененном виде встречается у Эзопа (laquoКомар и Волraquo) и Федра (laquoМуха и ослицаraquo) Содержание басни Эзопа состоит в следующем Комар сидя на рогу Вола пищал и сказал если я тяжел для твоей шеи то я улечу Вол ответил что не знал когда сел Комар что его совсем не заботит то обстоятельство если Комар останется Мораль басни направлена против тех кто ничего из себя не представляя и оставаясь неизвестными все-таки дерзают сражаться с сильными государями Федр используя тот же сюжет значительно изменил его В рассказе Федра Муха сидя на оглобле укоряла Ослицу что та идет слишком медленно и за это грозила ужалить ее Ослица отвечала что Муха для нее ничего не значит но что она опасается того кто сидит впереди держит вожжи и бичом умеряет ее движение Вследствие этого Ослица посоветовала Мухе не укорять ее и оставить напрасные упреки потому что сама знает где нужно идти быстрее а где уменьшить ход В басне Федр осмеивал того кто не имея силы расточал тщетные угрозы До И А Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoВысокомерная Мухаraquo

laquoТяжелый Комарraquo laquoМуха и Каретаraquo) И И Дмитриев (laquoМухаraquo) после Крылова mdash Д И Хвостов (laquoБерлин и Мухаraquo) Орел и Паук mdash Современники относили эту басню к падению М М Сперанского Однако басня была написана раньше В комментариях к этой басне отмечено ее очень отдаленное сходство со стихотворением французского поэта Экушара Лебрена laquoНадежный способ выйти в людиraquo Лань и Дервиш mdash В Кеневич предложил следующее толкование басни laquoЭта бltасняgt представляет обратную сторону предмета которого Крылов коснулся в бltаснеgt bdquoДобрая Лисицаrdquo Там он порицал благотворителей лицемеров здесь выставляет идеал доброты тяготящейся избытками если они не разделены с ближним и жертвующей ими без всякого помысла и благодарности Надо полагать что и последняя бltасняgt находится в связи с теми же современными явлениями как и предыдущая Она особенно замечательна потому что в ней наш баснописец представляет положительный идеалraquo Дервиш mdash мусульманский странствующий монах давший обет нищенства Собака mdash В Кеневич сопоставил эту басню с басней laquoМедведь у пчелraquo Орел и Крот mdash В басне дан урок монарху (Орел) не внимающему голосу народа (Крот) Стихи laquoНе презирай совета ничьего Но прежде рассмотри егоraquo вошли в сборники пословиц

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ Квартет mdash По свидетельству барона М А Корфа поводом для создания басни было преобразование Государственного совета департаменты которого возглавили граф П В Завадовский князь П В Лопухин граф А А Аракчеев и граф Н С Мордвинов laquoИзвестно mdash писал М А Корф mdash что продолжительным прениям о том как их рассадить а даже нескольким последовавшим пересадкам мы обязаны остроумною баснею Крылова bdquoКвартетrdquoraquo Считается что И А Крылов разумел под Мартышкой mdash Мордвинова под Ослом mdash Завадовского под Козлом mdash Лопухина под Медведем mdash Аракчеева Листы и Корни mdash Басня сопоставлена со следующим отрывком из сочинения laquoФилософ живущий у хлебного рынкуraquo французского писателя XVIII века Л-С Мерсье близкого к просветителям и известного в России в частности Крылову (перевод этого сочинения опубликован mdash СПб 1786) laquoАх не страшись со временем открывать книгу Истина которая громким своим восклицанием могла бы оглушить нежный твой слух истина говорю посредством своего тихого и почтительного гласа проникнет в свободное время в душу твою Взоры твои чрез сие простое средство опустятся даже до самых низких состояний кои в чертогах твоих совсем бывают забвенны ибо они суть потаенные корни питающие гордые листвия коими превозносится дерево ими приосененное Из сих-то скрытных и животворных потоков изобилие твое проистекает для чего ж бы тебе смотреть на один токмо стебельraquo Знакомый Крылова поэт и критик П А Плетнев отмечал что басня утверждает laquoзаконные отношения между сословиямиraquo Таким образом Крылов внес свою лепту в обсуждение вопроса об освобождении крестьян (под Корнями он разумел крепостных крестьян) начатого в первый же год царствования Александра I (крестьянским вопросом занимался созданный императором laquoНегласный комитетraquo) См басню М Н Муравьева laquoВерхушка и Кореньraquo (1773) Волк и Лисица mdash В басне отразились народные пословицы (laquoЧто гнило то попу в кадилоraquo laquoУдобрилась мачеха до пасынка велела в заговенье все щи выхлебатьraquo) и сказки о лисе и волке Бумажный Змей mdash Басня была сопоставлена с анонимной басней laquoСтрелаraquo и с переводной басней Марии Базилевичевой (laquoБумажный Змейraquo) По поводу языка рассказчика в этой басне А Е Измайлов предъявил Крылову неосновательный упрек Он требовал чтобы сочинитель говоря сам изъяснялся laquoвсегда правильно и особливо избегал слов употребляемых черньюraquo Лебедь Щука и Рак mdash Точный повод вызвавший появление басни не установлен Более

предпочтительна версия возникшая среди современников баснописца о разногласиях в Государственном совете (см басню laquoКвартетraquo) Педантичный А Е Измайлов счел неестественным соединение персонажей за одним делом Кроме того он полагал что если поклажа была легка то Лебедь мог поднять в воздух и Щуку и Рака Скворец mdash Отмечено сходство этой басни с басней Н П Николева laquoСоловей и Скворецraquo направленной против И И Дмитриева Пруд и Река mdash Басня была прочитана И А Крыловым на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 года Н В Гоголь писал что Крылов в этой басне laquoделает крепкие заметкиraquo laquoумномуraquo писателю (и вообще всякому умному человеку) laquoсильно попрекнувши его за то что дал задремать своим способностямraquo Тришкин кафтан mdash В басне как толковали ее современники заключен намек на помещиков которые закладывали свои имения в опекунский совет а затем не в силах уплатить проценты перезакладывали и наконец вовсе лишались имений В таком понимании басня тесно связана с ранним творчеством И А Крылова и с русской сатирой вообще обличавшей помещиков выводя их под значащими именами Транжириных Ветровых Промотов Промотаевых Беспечиных и прочих господ В дальнейшем басня приобрела более обобщенное и более широкое значение Механик mdash Речь в басне идет о дворянском предпринимательстве Пожар и Алмаз mdash По своей теме как отметил Н Л Степанов басня связана с ранее написанными сочинениями И А Крылова mdash laquoПочтой духовraquo и laquoвосточнойraquo повестью laquoКаибraquo где он восстает против laquoлюбочестивых государейraquo завоевателей и поработителей несущих гибель народам laquoПожару похваляющемуся тем что он bdquoс треском всёrdquo что встретит bdquoпожираетrdquo противопоставлен мирный Алмаз скромный блеск которого безвреденraquo Пустынник и Медведь mdash Переработка басни Лафонтена laquoМедведь и любитель садовraquo сюжет которой заимствован французским баснописцем из басни индусского философа и баснописца Пильпая (laquoО садовнике и медведеraquo) Первоначальный сюжет от которого отступили и Лафонтен и Крылов развивался следующим образом laquoКакой-то садовник так любил сады что удалился от человеческого общества и предался единственно заботам о своих деревьях Он был одинок а потому ему наскучило жить в уединении вследствие этого он решился идти искать общества Прогуливаясь однажды у какой-то горы он увидел медведя вид которого привел его в ужас Но этому зверю также наскучило быть одному и он сошел с своей горы с тем же намерением как и садовник Лишь только они увидели друг друга то почувствовали взаимную любовь Медведь весьма учтиво поклонился садовнику а тот знаками пригласил его следовать за ним и придя в сад угостил его лучшими плодами С этого времени они не разлучались Когда садовник утомясь от работы ложился спать то медведь отгонял мух опасаясь чтобы они его не разбудили Однажды садовник заснул под тенью дерева а медведь по обыкновению отгонял мух Заметив что одна из них села садовнику на рот он согнал ее но вместе с тем разбил череп своему другуraquo Отсюда выводилась мораль laquoЛучше иметь разумного неприятеля чем глупого другаraquo Главная трудность в этой басне mdash мотивировать отношения человека с животным Первоначальные сюжеты изображают эти отношения равноправными садовник и медведь предлагают друг другу узы дружбы как равный равному Лафонтен нарушил равноправие отношений и тем самым несколько поступился правдоподобием всего рассказа И А Крылов по словам В Кеневича заменив лафонтеновского любителя садов пустынником человеком безродным одиноким живущим вдали от города в глуши laquoуже самою неопределенностью этих выражений дал волю воображению читателя перенести действие в такую эпоху и в такую местность в которых дружественные отношения между человеком и животным могли представляться возможнымиraquo В А Жуковский в своем разборе басни отметил что некоторые стихи Крылова несравненно лучше стихов Лафонтена Приведя стихи из басни (laquoПустынник был сговорчив лег зевнул ltgt У друга на носуraquo) В А Жуковский писал laquoСтихи летают вместе с мухою Непосредственно за ними следуют другие изображающие медлительность медведя здесь все слова длинные стихи тянутся

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 13: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

страшнейшими второе mdash иной умевший избегнуть великих опасностей погибает от ничтожной вещи У И А Крылова одно нравоучение

Бессильному не смейся И слабого обидеть не моги Мстят сильно иногда бессильные враги Так слишком на свою ты силу не надейся

Как видно побуждением к тому чтобы не смеяться над бессильным и не обижать слабых выставлен здесь житейски-благоразумный расчет bdquoМстят сильно иногда бессильные врагиrdquo Но разве нет других более высших и благоразумнейших мотивов чем эгоистическое самосохранение Конечно есть и рассудительным людям они хорошо известны это mdash уважение к личности сознание человеческого достоинства понятие о равноправности христианское учение о любви к ближнему Но дело в том что не к лицу животным быть проповедниками возвышенных движений души гуманных стремлений разумно сознательного образа действий Животные по преимуществу пригодны для выставки таких недостатков человека в которых обнаруживаются грубые животные инстинкты его натуры Злоупотребление силой есть один из этих звериных инстинктовraquo Помимо Крылова и других названных баснописцев тема была разработана также А И Дубровским и анонимным баснописцем Из Ахиллеса вдруг становится Омиромmdash То есть из героя вдруг превращается в поэта воспевающего героические деяния Ахиллес (Ахилл) mdash герой Троянской войны (греч миф) Омир mdash новогреческое название Гомера легендарного певца автора эпических поэм laquoИлиадаraquo и laquoОдиссеяraquo Огородник и Философ mdash Сюжет басни сходен с сюжетом басни французского баснописца Флориана laquoДва садовникаraquo Однако у Крылова Философ черпает свои теории из книг тогда как французский садовник у Флориана сам их изобретает А П Могилянский предположил что басня связана с полемикой о сравнительных достоинствах сохи и плуга которая развернулась в 1806ndash1808 годах (статья А Н Оленина laquoО новоизобретенных земледельческих орудияхraquo сочинения Ф В Ростопчина (вышедшие анонимно) laquoПлуг и сохаraquo laquoМнение о плуге и сохеraquo) Басня встретила разноречивые оценки Например поэт и критик П А Вяземский считал что И А Крылов выступил против просвещения Однако из текста басни этого не следует И А Крылов отвергает laquoкнижную мудростьraquo laquoголовныеraquo знания которые не учитывают практический опыт Крестьянин и Лисица mdash Слова laquoворовать не перестанетraquo вошли в народную пословицу отмеченную В И Далем laquoДай вору хоть золотую гору mdash воровать не перестанет а честного хоть засыпь золотом mdash не украдетraquo Воспитание Льва mdash Тема басни заимствована у Флориана (laquoВоспитание Льваraquo) В России басня Флориана была переведена И И Дмитриевым И А Крылов совершенно отступил от подлинника и создал новый сюжет В басне иронически изображается воспитание Александра I доверенное швейцарцу Лагарпу Ф Ф Вигель писал о воспитании Александра I laquoЕго воспитание было одною из великих ошибок Екатерины Образование его ума поручила она женевцу Лагарпу который оставляя Россию столь же мало знал ее как и в день своего приезда и который карманную республику свою поставил образцом правления будущему самодержавцу величайшей империи в миреraquo Смысл басни выраженный в заключительных стихах состоял в глубокой озабоченности относительно антинародной политики накануне предчувствуемых баснописцем грозных испытаний Кесарь mdash император Платон (428 или 427mdash348 или 347 до н э) mdash греческий философ то я тотчас начну учить зверей Вить гнезды mdash Эти стихи Ф Ф Вигель отнес к другу Александра I В П Кочубею laquoПеред соотечественниками было чем ему блеснуть он лучше других знал состав парламента (английского) права его членов прочитал всех английских публицистов и как львенок Крыловой басни учить собирался вить гнездаraquo

Старик и трое Молодых mdash Переработка басни Лафонтена laquoСтарик и три молодых человекаraquo сюжет которой заимствован из басни итальянского гуманиста XVI века Абстемиуса (настоящее имя mdash Лоренцо Бевилоква) До И А Крылова к тому же сюжету обращались И И Дмитриев (laquoСтарик и трое Молодыхraquo) Д И Хвостов (laquoСтарик и Три Юношиraquo) Дерево mdash До И А Крылова сюжет басни был развит И И Хемницером (laquoДеревоraquo) у которого дерево растущее в долине недовольно этим Зевес превратил долину в гору и когда грянула буря то дерево позавидовало тем деревьям которые остались в долине Басня была применена к людям стоящим на высоте

Мне кажется легко из басни сей понять Что страшно иногда на высоте стоять

Гуси mdash На эту басню откликнулся забытый ныне баснописец Александр Волков (laquoК басне Крылова bdquoГусиldquoraquo) Его басня начиналась словами

Ах сколько в свете есть людей Похожих на гусей О коих говорит нам эта баснь Крылова

Слова laquoБаснь эту можно бы и боле пояснить Да чтоб гусей не раздразнитьraquo вызвали сравнение с пословицей laquoМожно бы про это песню спеть да чтоб кого по уху не задетьraquo Да наши предки Рим спасли mdash По преданию жители Рима были предупреждены о приближении неприятеля криком гусей

Свинья mdash При жизни И А Крылова басня была воспринята как непозволительный образец laquoнизкогоraquo предмета и laquoнизкогоraquo стиля Простой и грубый быт допускался в литературу в форме литературной игры (травести бурлеск) И А Крылов же ввел его прямо и это вызвало резкую критику как классицистов так и карамзинистов М Т Каченовский например писал laquoСобрание сих bdquoНовых басенrdquo заключается престранным сочинением которое ниже всего того что ни есть самого отвратительного в баснях Сумарокова Пиит есть художник он должен искать образцов своих в изящной природе должен творить идеалы прекрасные и благородные а не заражать своего воображения смрадом запачканных нелепостей Вот чудовище поставленное наряду с баснямиraquo Приняв на свой счет содержание басни М Т Каченовский отвечал Крылову laquoСтихотворцу вздумалось уподобить критикаraquo свинье которая роется в куче сора и навоза и потому видит одно дурное laquoНо что другое mdash продолжал Каченовский mdash может увидеть критик в некоторых сочинениях а именно например в этой хавроньиной истории Иной подумает что стихотворец предпринял такой странный подвиг единственно для того чтобы испугать критиков но кажется он не имел в этом никакой нуждыraquo Карамзинисты также нашли басню laquoбезвкуснойraquo и laquoгрубойraquo Д Н Блудов писал что laquoНовые басниraquo laquoвышли со свиньями и виньеткамиraquo а в ответ на критику И А Крыловым басни А Е Измайлова laquoПьяницаraquo заметил laquoЭто ваша bdquoСвиньяrdquo в квартального платьеraquo П А Вяземский уже после смерти Крылова написал басню laquoКрыловская Хавроньяraquo Муха и Дорожные mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoРыдван и Мухаraquo сюжет которой в измененном виде встречается у Эзопа (laquoКомар и Волraquo) и Федра (laquoМуха и ослицаraquo) Содержание басни Эзопа состоит в следующем Комар сидя на рогу Вола пищал и сказал если я тяжел для твоей шеи то я улечу Вол ответил что не знал когда сел Комар что его совсем не заботит то обстоятельство если Комар останется Мораль басни направлена против тех кто ничего из себя не представляя и оставаясь неизвестными все-таки дерзают сражаться с сильными государями Федр используя тот же сюжет значительно изменил его В рассказе Федра Муха сидя на оглобле укоряла Ослицу что та идет слишком медленно и за это грозила ужалить ее Ослица отвечала что Муха для нее ничего не значит но что она опасается того кто сидит впереди держит вожжи и бичом умеряет ее движение Вследствие этого Ослица посоветовала Мухе не укорять ее и оставить напрасные упреки потому что сама знает где нужно идти быстрее а где уменьшить ход В басне Федр осмеивал того кто не имея силы расточал тщетные угрозы До И А Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoВысокомерная Мухаraquo

laquoТяжелый Комарraquo laquoМуха и Каретаraquo) И И Дмитриев (laquoМухаraquo) после Крылова mdash Д И Хвостов (laquoБерлин и Мухаraquo) Орел и Паук mdash Современники относили эту басню к падению М М Сперанского Однако басня была написана раньше В комментариях к этой басне отмечено ее очень отдаленное сходство со стихотворением французского поэта Экушара Лебрена laquoНадежный способ выйти в людиraquo Лань и Дервиш mdash В Кеневич предложил следующее толкование басни laquoЭта бltасняgt представляет обратную сторону предмета которого Крылов коснулся в бltаснеgt bdquoДобрая Лисицаrdquo Там он порицал благотворителей лицемеров здесь выставляет идеал доброты тяготящейся избытками если они не разделены с ближним и жертвующей ими без всякого помысла и благодарности Надо полагать что и последняя бltасняgt находится в связи с теми же современными явлениями как и предыдущая Она особенно замечательна потому что в ней наш баснописец представляет положительный идеалraquo Дервиш mdash мусульманский странствующий монах давший обет нищенства Собака mdash В Кеневич сопоставил эту басню с басней laquoМедведь у пчелraquo Орел и Крот mdash В басне дан урок монарху (Орел) не внимающему голосу народа (Крот) Стихи laquoНе презирай совета ничьего Но прежде рассмотри егоraquo вошли в сборники пословиц

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ Квартет mdash По свидетельству барона М А Корфа поводом для создания басни было преобразование Государственного совета департаменты которого возглавили граф П В Завадовский князь П В Лопухин граф А А Аракчеев и граф Н С Мордвинов laquoИзвестно mdash писал М А Корф mdash что продолжительным прениям о том как их рассадить а даже нескольким последовавшим пересадкам мы обязаны остроумною баснею Крылова bdquoКвартетrdquoraquo Считается что И А Крылов разумел под Мартышкой mdash Мордвинова под Ослом mdash Завадовского под Козлом mdash Лопухина под Медведем mdash Аракчеева Листы и Корни mdash Басня сопоставлена со следующим отрывком из сочинения laquoФилософ живущий у хлебного рынкуraquo французского писателя XVIII века Л-С Мерсье близкого к просветителям и известного в России в частности Крылову (перевод этого сочинения опубликован mdash СПб 1786) laquoАх не страшись со временем открывать книгу Истина которая громким своим восклицанием могла бы оглушить нежный твой слух истина говорю посредством своего тихого и почтительного гласа проникнет в свободное время в душу твою Взоры твои чрез сие простое средство опустятся даже до самых низких состояний кои в чертогах твоих совсем бывают забвенны ибо они суть потаенные корни питающие гордые листвия коими превозносится дерево ими приосененное Из сих-то скрытных и животворных потоков изобилие твое проистекает для чего ж бы тебе смотреть на один токмо стебельraquo Знакомый Крылова поэт и критик П А Плетнев отмечал что басня утверждает laquoзаконные отношения между сословиямиraquo Таким образом Крылов внес свою лепту в обсуждение вопроса об освобождении крестьян (под Корнями он разумел крепостных крестьян) начатого в первый же год царствования Александра I (крестьянским вопросом занимался созданный императором laquoНегласный комитетraquo) См басню М Н Муравьева laquoВерхушка и Кореньraquo (1773) Волк и Лисица mdash В басне отразились народные пословицы (laquoЧто гнило то попу в кадилоraquo laquoУдобрилась мачеха до пасынка велела в заговенье все щи выхлебатьraquo) и сказки о лисе и волке Бумажный Змей mdash Басня была сопоставлена с анонимной басней laquoСтрелаraquo и с переводной басней Марии Базилевичевой (laquoБумажный Змейraquo) По поводу языка рассказчика в этой басне А Е Измайлов предъявил Крылову неосновательный упрек Он требовал чтобы сочинитель говоря сам изъяснялся laquoвсегда правильно и особливо избегал слов употребляемых черньюraquo Лебедь Щука и Рак mdash Точный повод вызвавший появление басни не установлен Более

предпочтительна версия возникшая среди современников баснописца о разногласиях в Государственном совете (см басню laquoКвартетraquo) Педантичный А Е Измайлов счел неестественным соединение персонажей за одним делом Кроме того он полагал что если поклажа была легка то Лебедь мог поднять в воздух и Щуку и Рака Скворец mdash Отмечено сходство этой басни с басней Н П Николева laquoСоловей и Скворецraquo направленной против И И Дмитриева Пруд и Река mdash Басня была прочитана И А Крыловым на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 года Н В Гоголь писал что Крылов в этой басне laquoделает крепкие заметкиraquo laquoумномуraquo писателю (и вообще всякому умному человеку) laquoсильно попрекнувши его за то что дал задремать своим способностямraquo Тришкин кафтан mdash В басне как толковали ее современники заключен намек на помещиков которые закладывали свои имения в опекунский совет а затем не в силах уплатить проценты перезакладывали и наконец вовсе лишались имений В таком понимании басня тесно связана с ранним творчеством И А Крылова и с русской сатирой вообще обличавшей помещиков выводя их под значащими именами Транжириных Ветровых Промотов Промотаевых Беспечиных и прочих господ В дальнейшем басня приобрела более обобщенное и более широкое значение Механик mdash Речь в басне идет о дворянском предпринимательстве Пожар и Алмаз mdash По своей теме как отметил Н Л Степанов басня связана с ранее написанными сочинениями И А Крылова mdash laquoПочтой духовraquo и laquoвосточнойraquo повестью laquoКаибraquo где он восстает против laquoлюбочестивых государейraquo завоевателей и поработителей несущих гибель народам laquoПожару похваляющемуся тем что он bdquoс треском всёrdquo что встретит bdquoпожираетrdquo противопоставлен мирный Алмаз скромный блеск которого безвреденraquo Пустынник и Медведь mdash Переработка басни Лафонтена laquoМедведь и любитель садовraquo сюжет которой заимствован французским баснописцем из басни индусского философа и баснописца Пильпая (laquoО садовнике и медведеraquo) Первоначальный сюжет от которого отступили и Лафонтен и Крылов развивался следующим образом laquoКакой-то садовник так любил сады что удалился от человеческого общества и предался единственно заботам о своих деревьях Он был одинок а потому ему наскучило жить в уединении вследствие этого он решился идти искать общества Прогуливаясь однажды у какой-то горы он увидел медведя вид которого привел его в ужас Но этому зверю также наскучило быть одному и он сошел с своей горы с тем же намерением как и садовник Лишь только они увидели друг друга то почувствовали взаимную любовь Медведь весьма учтиво поклонился садовнику а тот знаками пригласил его следовать за ним и придя в сад угостил его лучшими плодами С этого времени они не разлучались Когда садовник утомясь от работы ложился спать то медведь отгонял мух опасаясь чтобы они его не разбудили Однажды садовник заснул под тенью дерева а медведь по обыкновению отгонял мух Заметив что одна из них села садовнику на рот он согнал ее но вместе с тем разбил череп своему другуraquo Отсюда выводилась мораль laquoЛучше иметь разумного неприятеля чем глупого другаraquo Главная трудность в этой басне mdash мотивировать отношения человека с животным Первоначальные сюжеты изображают эти отношения равноправными садовник и медведь предлагают друг другу узы дружбы как равный равному Лафонтен нарушил равноправие отношений и тем самым несколько поступился правдоподобием всего рассказа И А Крылов по словам В Кеневича заменив лафонтеновского любителя садов пустынником человеком безродным одиноким живущим вдали от города в глуши laquoуже самою неопределенностью этих выражений дал волю воображению читателя перенести действие в такую эпоху и в такую местность в которых дружественные отношения между человеком и животным могли представляться возможнымиraquo В А Жуковский в своем разборе басни отметил что некоторые стихи Крылова несравненно лучше стихов Лафонтена Приведя стихи из басни (laquoПустынник был сговорчив лег зевнул ltgt У друга на носуraquo) В А Жуковский писал laquoСтихи летают вместе с мухою Непосредственно за ними следуют другие изображающие медлительность медведя здесь все слова длинные стихи тянутся

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 14: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Старик и трое Молодых mdash Переработка басни Лафонтена laquoСтарик и три молодых человекаraquo сюжет которой заимствован из басни итальянского гуманиста XVI века Абстемиуса (настоящее имя mdash Лоренцо Бевилоква) До И А Крылова к тому же сюжету обращались И И Дмитриев (laquoСтарик и трое Молодыхraquo) Д И Хвостов (laquoСтарик и Три Юношиraquo) Дерево mdash До И А Крылова сюжет басни был развит И И Хемницером (laquoДеревоraquo) у которого дерево растущее в долине недовольно этим Зевес превратил долину в гору и когда грянула буря то дерево позавидовало тем деревьям которые остались в долине Басня была применена к людям стоящим на высоте

Мне кажется легко из басни сей понять Что страшно иногда на высоте стоять

Гуси mdash На эту басню откликнулся забытый ныне баснописец Александр Волков (laquoК басне Крылова bdquoГусиldquoraquo) Его басня начиналась словами

Ах сколько в свете есть людей Похожих на гусей О коих говорит нам эта баснь Крылова

Слова laquoБаснь эту можно бы и боле пояснить Да чтоб гусей не раздразнитьraquo вызвали сравнение с пословицей laquoМожно бы про это песню спеть да чтоб кого по уху не задетьraquo Да наши предки Рим спасли mdash По преданию жители Рима были предупреждены о приближении неприятеля криком гусей

Свинья mdash При жизни И А Крылова басня была воспринята как непозволительный образец laquoнизкогоraquo предмета и laquoнизкогоraquo стиля Простой и грубый быт допускался в литературу в форме литературной игры (травести бурлеск) И А Крылов же ввел его прямо и это вызвало резкую критику как классицистов так и карамзинистов М Т Каченовский например писал laquoСобрание сих bdquoНовых басенrdquo заключается престранным сочинением которое ниже всего того что ни есть самого отвратительного в баснях Сумарокова Пиит есть художник он должен искать образцов своих в изящной природе должен творить идеалы прекрасные и благородные а не заражать своего воображения смрадом запачканных нелепостей Вот чудовище поставленное наряду с баснямиraquo Приняв на свой счет содержание басни М Т Каченовский отвечал Крылову laquoСтихотворцу вздумалось уподобить критикаraquo свинье которая роется в куче сора и навоза и потому видит одно дурное laquoНо что другое mdash продолжал Каченовский mdash может увидеть критик в некоторых сочинениях а именно например в этой хавроньиной истории Иной подумает что стихотворец предпринял такой странный подвиг единственно для того чтобы испугать критиков но кажется он не имел в этом никакой нуждыraquo Карамзинисты также нашли басню laquoбезвкуснойraquo и laquoгрубойraquo Д Н Блудов писал что laquoНовые басниraquo laquoвышли со свиньями и виньеткамиraquo а в ответ на критику И А Крыловым басни А Е Измайлова laquoПьяницаraquo заметил laquoЭто ваша bdquoСвиньяrdquo в квартального платьеraquo П А Вяземский уже после смерти Крылова написал басню laquoКрыловская Хавроньяraquo Муха и Дорожные mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoРыдван и Мухаraquo сюжет которой в измененном виде встречается у Эзопа (laquoКомар и Волraquo) и Федра (laquoМуха и ослицаraquo) Содержание басни Эзопа состоит в следующем Комар сидя на рогу Вола пищал и сказал если я тяжел для твоей шеи то я улечу Вол ответил что не знал когда сел Комар что его совсем не заботит то обстоятельство если Комар останется Мораль басни направлена против тех кто ничего из себя не представляя и оставаясь неизвестными все-таки дерзают сражаться с сильными государями Федр используя тот же сюжет значительно изменил его В рассказе Федра Муха сидя на оглобле укоряла Ослицу что та идет слишком медленно и за это грозила ужалить ее Ослица отвечала что Муха для нее ничего не значит но что она опасается того кто сидит впереди держит вожжи и бичом умеряет ее движение Вследствие этого Ослица посоветовала Мухе не укорять ее и оставить напрасные упреки потому что сама знает где нужно идти быстрее а где уменьшить ход В басне Федр осмеивал того кто не имея силы расточал тщетные угрозы До И А Крылова на тот же сюжет написали басни А П Сумароков (laquoВысокомерная Мухаraquo

laquoТяжелый Комарraquo laquoМуха и Каретаraquo) И И Дмитриев (laquoМухаraquo) после Крылова mdash Д И Хвостов (laquoБерлин и Мухаraquo) Орел и Паук mdash Современники относили эту басню к падению М М Сперанского Однако басня была написана раньше В комментариях к этой басне отмечено ее очень отдаленное сходство со стихотворением французского поэта Экушара Лебрена laquoНадежный способ выйти в людиraquo Лань и Дервиш mdash В Кеневич предложил следующее толкование басни laquoЭта бltасняgt представляет обратную сторону предмета которого Крылов коснулся в бltаснеgt bdquoДобрая Лисицаrdquo Там он порицал благотворителей лицемеров здесь выставляет идеал доброты тяготящейся избытками если они не разделены с ближним и жертвующей ими без всякого помысла и благодарности Надо полагать что и последняя бltасняgt находится в связи с теми же современными явлениями как и предыдущая Она особенно замечательна потому что в ней наш баснописец представляет положительный идеалraquo Дервиш mdash мусульманский странствующий монах давший обет нищенства Собака mdash В Кеневич сопоставил эту басню с басней laquoМедведь у пчелraquo Орел и Крот mdash В басне дан урок монарху (Орел) не внимающему голосу народа (Крот) Стихи laquoНе презирай совета ничьего Но прежде рассмотри егоraquo вошли в сборники пословиц

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ Квартет mdash По свидетельству барона М А Корфа поводом для создания басни было преобразование Государственного совета департаменты которого возглавили граф П В Завадовский князь П В Лопухин граф А А Аракчеев и граф Н С Мордвинов laquoИзвестно mdash писал М А Корф mdash что продолжительным прениям о том как их рассадить а даже нескольким последовавшим пересадкам мы обязаны остроумною баснею Крылова bdquoКвартетrdquoraquo Считается что И А Крылов разумел под Мартышкой mdash Мордвинова под Ослом mdash Завадовского под Козлом mdash Лопухина под Медведем mdash Аракчеева Листы и Корни mdash Басня сопоставлена со следующим отрывком из сочинения laquoФилософ живущий у хлебного рынкуraquo французского писателя XVIII века Л-С Мерсье близкого к просветителям и известного в России в частности Крылову (перевод этого сочинения опубликован mdash СПб 1786) laquoАх не страшись со временем открывать книгу Истина которая громким своим восклицанием могла бы оглушить нежный твой слух истина говорю посредством своего тихого и почтительного гласа проникнет в свободное время в душу твою Взоры твои чрез сие простое средство опустятся даже до самых низких состояний кои в чертогах твоих совсем бывают забвенны ибо они суть потаенные корни питающие гордые листвия коими превозносится дерево ими приосененное Из сих-то скрытных и животворных потоков изобилие твое проистекает для чего ж бы тебе смотреть на один токмо стебельraquo Знакомый Крылова поэт и критик П А Плетнев отмечал что басня утверждает laquoзаконные отношения между сословиямиraquo Таким образом Крылов внес свою лепту в обсуждение вопроса об освобождении крестьян (под Корнями он разумел крепостных крестьян) начатого в первый же год царствования Александра I (крестьянским вопросом занимался созданный императором laquoНегласный комитетraquo) См басню М Н Муравьева laquoВерхушка и Кореньraquo (1773) Волк и Лисица mdash В басне отразились народные пословицы (laquoЧто гнило то попу в кадилоraquo laquoУдобрилась мачеха до пасынка велела в заговенье все щи выхлебатьraquo) и сказки о лисе и волке Бумажный Змей mdash Басня была сопоставлена с анонимной басней laquoСтрелаraquo и с переводной басней Марии Базилевичевой (laquoБумажный Змейraquo) По поводу языка рассказчика в этой басне А Е Измайлов предъявил Крылову неосновательный упрек Он требовал чтобы сочинитель говоря сам изъяснялся laquoвсегда правильно и особливо избегал слов употребляемых черньюraquo Лебедь Щука и Рак mdash Точный повод вызвавший появление басни не установлен Более

предпочтительна версия возникшая среди современников баснописца о разногласиях в Государственном совете (см басню laquoКвартетraquo) Педантичный А Е Измайлов счел неестественным соединение персонажей за одним делом Кроме того он полагал что если поклажа была легка то Лебедь мог поднять в воздух и Щуку и Рака Скворец mdash Отмечено сходство этой басни с басней Н П Николева laquoСоловей и Скворецraquo направленной против И И Дмитриева Пруд и Река mdash Басня была прочитана И А Крыловым на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 года Н В Гоголь писал что Крылов в этой басне laquoделает крепкие заметкиraquo laquoумномуraquo писателю (и вообще всякому умному человеку) laquoсильно попрекнувши его за то что дал задремать своим способностямraquo Тришкин кафтан mdash В басне как толковали ее современники заключен намек на помещиков которые закладывали свои имения в опекунский совет а затем не в силах уплатить проценты перезакладывали и наконец вовсе лишались имений В таком понимании басня тесно связана с ранним творчеством И А Крылова и с русской сатирой вообще обличавшей помещиков выводя их под значащими именами Транжириных Ветровых Промотов Промотаевых Беспечиных и прочих господ В дальнейшем басня приобрела более обобщенное и более широкое значение Механик mdash Речь в басне идет о дворянском предпринимательстве Пожар и Алмаз mdash По своей теме как отметил Н Л Степанов басня связана с ранее написанными сочинениями И А Крылова mdash laquoПочтой духовraquo и laquoвосточнойraquo повестью laquoКаибraquo где он восстает против laquoлюбочестивых государейraquo завоевателей и поработителей несущих гибель народам laquoПожару похваляющемуся тем что он bdquoс треском всёrdquo что встретит bdquoпожираетrdquo противопоставлен мирный Алмаз скромный блеск которого безвреденraquo Пустынник и Медведь mdash Переработка басни Лафонтена laquoМедведь и любитель садовraquo сюжет которой заимствован французским баснописцем из басни индусского философа и баснописца Пильпая (laquoО садовнике и медведеraquo) Первоначальный сюжет от которого отступили и Лафонтен и Крылов развивался следующим образом laquoКакой-то садовник так любил сады что удалился от человеческого общества и предался единственно заботам о своих деревьях Он был одинок а потому ему наскучило жить в уединении вследствие этого он решился идти искать общества Прогуливаясь однажды у какой-то горы он увидел медведя вид которого привел его в ужас Но этому зверю также наскучило быть одному и он сошел с своей горы с тем же намерением как и садовник Лишь только они увидели друг друга то почувствовали взаимную любовь Медведь весьма учтиво поклонился садовнику а тот знаками пригласил его следовать за ним и придя в сад угостил его лучшими плодами С этого времени они не разлучались Когда садовник утомясь от работы ложился спать то медведь отгонял мух опасаясь чтобы они его не разбудили Однажды садовник заснул под тенью дерева а медведь по обыкновению отгонял мух Заметив что одна из них села садовнику на рот он согнал ее но вместе с тем разбил череп своему другуraquo Отсюда выводилась мораль laquoЛучше иметь разумного неприятеля чем глупого другаraquo Главная трудность в этой басне mdash мотивировать отношения человека с животным Первоначальные сюжеты изображают эти отношения равноправными садовник и медведь предлагают друг другу узы дружбы как равный равному Лафонтен нарушил равноправие отношений и тем самым несколько поступился правдоподобием всего рассказа И А Крылов по словам В Кеневича заменив лафонтеновского любителя садов пустынником человеком безродным одиноким живущим вдали от города в глуши laquoуже самою неопределенностью этих выражений дал волю воображению читателя перенести действие в такую эпоху и в такую местность в которых дружественные отношения между человеком и животным могли представляться возможнымиraquo В А Жуковский в своем разборе басни отметил что некоторые стихи Крылова несравненно лучше стихов Лафонтена Приведя стихи из басни (laquoПустынник был сговорчив лег зевнул ltgt У друга на носуraquo) В А Жуковский писал laquoСтихи летают вместе с мухою Непосредственно за ними следуют другие изображающие медлительность медведя здесь все слова длинные стихи тянутся

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 15: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

laquoТяжелый Комарraquo laquoМуха и Каретаraquo) И И Дмитриев (laquoМухаraquo) после Крылова mdash Д И Хвостов (laquoБерлин и Мухаraquo) Орел и Паук mdash Современники относили эту басню к падению М М Сперанского Однако басня была написана раньше В комментариях к этой басне отмечено ее очень отдаленное сходство со стихотворением французского поэта Экушара Лебрена laquoНадежный способ выйти в людиraquo Лань и Дервиш mdash В Кеневич предложил следующее толкование басни laquoЭта бltасняgt представляет обратную сторону предмета которого Крылов коснулся в бltаснеgt bdquoДобрая Лисицаrdquo Там он порицал благотворителей лицемеров здесь выставляет идеал доброты тяготящейся избытками если они не разделены с ближним и жертвующей ими без всякого помысла и благодарности Надо полагать что и последняя бltасняgt находится в связи с теми же современными явлениями как и предыдущая Она особенно замечательна потому что в ней наш баснописец представляет положительный идеалraquo Дервиш mdash мусульманский странствующий монах давший обет нищенства Собака mdash В Кеневич сопоставил эту басню с басней laquoМедведь у пчелraquo Орел и Крот mdash В басне дан урок монарху (Орел) не внимающему голосу народа (Крот) Стихи laquoНе презирай совета ничьего Но прежде рассмотри егоraquo вошли в сборники пословиц

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ Квартет mdash По свидетельству барона М А Корфа поводом для создания басни было преобразование Государственного совета департаменты которого возглавили граф П В Завадовский князь П В Лопухин граф А А Аракчеев и граф Н С Мордвинов laquoИзвестно mdash писал М А Корф mdash что продолжительным прениям о том как их рассадить а даже нескольким последовавшим пересадкам мы обязаны остроумною баснею Крылова bdquoКвартетrdquoraquo Считается что И А Крылов разумел под Мартышкой mdash Мордвинова под Ослом mdash Завадовского под Козлом mdash Лопухина под Медведем mdash Аракчеева Листы и Корни mdash Басня сопоставлена со следующим отрывком из сочинения laquoФилософ живущий у хлебного рынкуraquo французского писателя XVIII века Л-С Мерсье близкого к просветителям и известного в России в частности Крылову (перевод этого сочинения опубликован mdash СПб 1786) laquoАх не страшись со временем открывать книгу Истина которая громким своим восклицанием могла бы оглушить нежный твой слух истина говорю посредством своего тихого и почтительного гласа проникнет в свободное время в душу твою Взоры твои чрез сие простое средство опустятся даже до самых низких состояний кои в чертогах твоих совсем бывают забвенны ибо они суть потаенные корни питающие гордые листвия коими превозносится дерево ими приосененное Из сих-то скрытных и животворных потоков изобилие твое проистекает для чего ж бы тебе смотреть на один токмо стебельraquo Знакомый Крылова поэт и критик П А Плетнев отмечал что басня утверждает laquoзаконные отношения между сословиямиraquo Таким образом Крылов внес свою лепту в обсуждение вопроса об освобождении крестьян (под Корнями он разумел крепостных крестьян) начатого в первый же год царствования Александра I (крестьянским вопросом занимался созданный императором laquoНегласный комитетraquo) См басню М Н Муравьева laquoВерхушка и Кореньraquo (1773) Волк и Лисица mdash В басне отразились народные пословицы (laquoЧто гнило то попу в кадилоraquo laquoУдобрилась мачеха до пасынка велела в заговенье все щи выхлебатьraquo) и сказки о лисе и волке Бумажный Змей mdash Басня была сопоставлена с анонимной басней laquoСтрелаraquo и с переводной басней Марии Базилевичевой (laquoБумажный Змейraquo) По поводу языка рассказчика в этой басне А Е Измайлов предъявил Крылову неосновательный упрек Он требовал чтобы сочинитель говоря сам изъяснялся laquoвсегда правильно и особливо избегал слов употребляемых черньюraquo Лебедь Щука и Рак mdash Точный повод вызвавший появление басни не установлен Более

предпочтительна версия возникшая среди современников баснописца о разногласиях в Государственном совете (см басню laquoКвартетraquo) Педантичный А Е Измайлов счел неестественным соединение персонажей за одним делом Кроме того он полагал что если поклажа была легка то Лебедь мог поднять в воздух и Щуку и Рака Скворец mdash Отмечено сходство этой басни с басней Н П Николева laquoСоловей и Скворецraquo направленной против И И Дмитриева Пруд и Река mdash Басня была прочитана И А Крыловым на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 года Н В Гоголь писал что Крылов в этой басне laquoделает крепкие заметкиraquo laquoумномуraquo писателю (и вообще всякому умному человеку) laquoсильно попрекнувши его за то что дал задремать своим способностямraquo Тришкин кафтан mdash В басне как толковали ее современники заключен намек на помещиков которые закладывали свои имения в опекунский совет а затем не в силах уплатить проценты перезакладывали и наконец вовсе лишались имений В таком понимании басня тесно связана с ранним творчеством И А Крылова и с русской сатирой вообще обличавшей помещиков выводя их под значащими именами Транжириных Ветровых Промотов Промотаевых Беспечиных и прочих господ В дальнейшем басня приобрела более обобщенное и более широкое значение Механик mdash Речь в басне идет о дворянском предпринимательстве Пожар и Алмаз mdash По своей теме как отметил Н Л Степанов басня связана с ранее написанными сочинениями И А Крылова mdash laquoПочтой духовraquo и laquoвосточнойraquo повестью laquoКаибraquo где он восстает против laquoлюбочестивых государейraquo завоевателей и поработителей несущих гибель народам laquoПожару похваляющемуся тем что он bdquoс треском всёrdquo что встретит bdquoпожираетrdquo противопоставлен мирный Алмаз скромный блеск которого безвреденraquo Пустынник и Медведь mdash Переработка басни Лафонтена laquoМедведь и любитель садовraquo сюжет которой заимствован французским баснописцем из басни индусского философа и баснописца Пильпая (laquoО садовнике и медведеraquo) Первоначальный сюжет от которого отступили и Лафонтен и Крылов развивался следующим образом laquoКакой-то садовник так любил сады что удалился от человеческого общества и предался единственно заботам о своих деревьях Он был одинок а потому ему наскучило жить в уединении вследствие этого он решился идти искать общества Прогуливаясь однажды у какой-то горы он увидел медведя вид которого привел его в ужас Но этому зверю также наскучило быть одному и он сошел с своей горы с тем же намерением как и садовник Лишь только они увидели друг друга то почувствовали взаимную любовь Медведь весьма учтиво поклонился садовнику а тот знаками пригласил его следовать за ним и придя в сад угостил его лучшими плодами С этого времени они не разлучались Когда садовник утомясь от работы ложился спать то медведь отгонял мух опасаясь чтобы они его не разбудили Однажды садовник заснул под тенью дерева а медведь по обыкновению отгонял мух Заметив что одна из них села садовнику на рот он согнал ее но вместе с тем разбил череп своему другуraquo Отсюда выводилась мораль laquoЛучше иметь разумного неприятеля чем глупого другаraquo Главная трудность в этой басне mdash мотивировать отношения человека с животным Первоначальные сюжеты изображают эти отношения равноправными садовник и медведь предлагают друг другу узы дружбы как равный равному Лафонтен нарушил равноправие отношений и тем самым несколько поступился правдоподобием всего рассказа И А Крылов по словам В Кеневича заменив лафонтеновского любителя садов пустынником человеком безродным одиноким живущим вдали от города в глуши laquoуже самою неопределенностью этих выражений дал волю воображению читателя перенести действие в такую эпоху и в такую местность в которых дружественные отношения между человеком и животным могли представляться возможнымиraquo В А Жуковский в своем разборе басни отметил что некоторые стихи Крылова несравненно лучше стихов Лафонтена Приведя стихи из басни (laquoПустынник был сговорчив лег зевнул ltgt У друга на носуraquo) В А Жуковский писал laquoСтихи летают вместе с мухою Непосредственно за ними следуют другие изображающие медлительность медведя здесь все слова длинные стихи тянутся

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 16: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

предпочтительна версия возникшая среди современников баснописца о разногласиях в Государственном совете (см басню laquoКвартетraquo) Педантичный А Е Измайлов счел неестественным соединение персонажей за одним делом Кроме того он полагал что если поклажа была легка то Лебедь мог поднять в воздух и Щуку и Рака Скворец mdash Отмечено сходство этой басни с басней Н П Николева laquoСоловей и Скворецraquo направленной против И И Дмитриева Пруд и Река mdash Басня была прочитана И А Крыловым на торжественном заседании Публичной библиотеки 2 января 1816 года Н В Гоголь писал что Крылов в этой басне laquoделает крепкие заметкиraquo laquoумномуraquo писателю (и вообще всякому умному человеку) laquoсильно попрекнувши его за то что дал задремать своим способностямraquo Тришкин кафтан mdash В басне как толковали ее современники заключен намек на помещиков которые закладывали свои имения в опекунский совет а затем не в силах уплатить проценты перезакладывали и наконец вовсе лишались имений В таком понимании басня тесно связана с ранним творчеством И А Крылова и с русской сатирой вообще обличавшей помещиков выводя их под значащими именами Транжириных Ветровых Промотов Промотаевых Беспечиных и прочих господ В дальнейшем басня приобрела более обобщенное и более широкое значение Механик mdash Речь в басне идет о дворянском предпринимательстве Пожар и Алмаз mdash По своей теме как отметил Н Л Степанов басня связана с ранее написанными сочинениями И А Крылова mdash laquoПочтой духовraquo и laquoвосточнойraquo повестью laquoКаибraquo где он восстает против laquoлюбочестивых государейraquo завоевателей и поработителей несущих гибель народам laquoПожару похваляющемуся тем что он bdquoс треском всёrdquo что встретит bdquoпожираетrdquo противопоставлен мирный Алмаз скромный блеск которого безвреденraquo Пустынник и Медведь mdash Переработка басни Лафонтена laquoМедведь и любитель садовraquo сюжет которой заимствован французским баснописцем из басни индусского философа и баснописца Пильпая (laquoО садовнике и медведеraquo) Первоначальный сюжет от которого отступили и Лафонтен и Крылов развивался следующим образом laquoКакой-то садовник так любил сады что удалился от человеческого общества и предался единственно заботам о своих деревьях Он был одинок а потому ему наскучило жить в уединении вследствие этого он решился идти искать общества Прогуливаясь однажды у какой-то горы он увидел медведя вид которого привел его в ужас Но этому зверю также наскучило быть одному и он сошел с своей горы с тем же намерением как и садовник Лишь только они увидели друг друга то почувствовали взаимную любовь Медведь весьма учтиво поклонился садовнику а тот знаками пригласил его следовать за ним и придя в сад угостил его лучшими плодами С этого времени они не разлучались Когда садовник утомясь от работы ложился спать то медведь отгонял мух опасаясь чтобы они его не разбудили Однажды садовник заснул под тенью дерева а медведь по обыкновению отгонял мух Заметив что одна из них села садовнику на рот он согнал ее но вместе с тем разбил череп своему другуraquo Отсюда выводилась мораль laquoЛучше иметь разумного неприятеля чем глупого другаraquo Главная трудность в этой басне mdash мотивировать отношения человека с животным Первоначальные сюжеты изображают эти отношения равноправными садовник и медведь предлагают друг другу узы дружбы как равный равному Лафонтен нарушил равноправие отношений и тем самым несколько поступился правдоподобием всего рассказа И А Крылов по словам В Кеневича заменив лафонтеновского любителя садов пустынником человеком безродным одиноким живущим вдали от города в глуши laquoуже самою неопределенностью этих выражений дал волю воображению читателя перенести действие в такую эпоху и в такую местность в которых дружественные отношения между человеком и животным могли представляться возможнымиraquo В А Жуковский в своем разборе басни отметил что некоторые стихи Крылова несравненно лучше стихов Лафонтена Приведя стихи из басни (laquoПустынник был сговорчив лег зевнул ltgt У друга на носуraquo) В А Жуковский писал laquoСтихи летают вместе с мухою Непосредственно за ними следуют другие изображающие медлительность медведя здесь все слова длинные стихи тянутся

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 17: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Вот Мишенька не говоря ни слова Увесистый булыжник в лапы сгреб Присел на корточки не переводит духу Сам думает bdquoМолчи ж уж я тебя вострухуrdquomdash И у друга на лбу подкарауля муху Что силы есть mdash хвать друга камнем в лоб

Все эти слова Мишенька увесистый булыжник корточки переводит думает и у друга подкарауля прекрасно изображают медлительность и осторожность за пятью длинными тяжелыми стихами следует быстрое полустишие

Хвать друга камнем в лоб Это молния это удар Вот истинная живопись и какая противоположность последней картины с первоюraquo До И А Крылова тот же сюжет был разработан А П Сумароковым (laquoДруг Невежаraquo) Н Смирновым и анонимными баснописцами После И А Крылова басню перевел Д И Хвостов (laquoМедведь и Огородникraquo) Цветы mdash Впервые напечатанный в laquoНовых басняхraquo текст не изменялся Крестьянин и Змея mdash Басня имеет непосредственное отношение к последствиям Отечественной войны 1812 года В то время французская армия изображалась в виде змеи ползущей по России Образ змеи имеет два толкования mdash узкое (враг француз) и широкое (враг иностранец) Басня направлена против иностранцев которых использовали воспитателями и наставниками нового поколения Патриоты были недовольны тем что laquoвыморозкамraquo (пленным французам оставшимся в России) стали оказывать не только человеколюбие но и лестное внимание приглашая на жительство во внутренние губернии Один из современников писал laquoДостоверные свидетели рассказывали нам что не бывает ни одного собрания ни одного бала куда бы французы преимущественно приглашены не были что они имеют вход во все дома что некоторые русские дворяне с ними о России рассуждают слушают их любуются их красноречию и даже берут их в учители к детям своимraquo Особенно были возмущены патриоты тем что некоторые благородные девицы собираются выходить замуж за недавних врагов laquoЗабыв честь долг родства и любви к отечеству не погнушались они руку свою предложить mdash кому Тем у которых кровь свойственников или ближних несчастных сим девицам принадлежащих не успела еще на руках обсохнуть Вот достойная награда родителям столь много пекущимся о том только чтобы дети их болтали по-французски Вот плод воспитания введенного у нас в XVIII столетии mdash воспитания в котором отцы и матери отрекшись от священной обязанности своей от должного присмотра за своими детьми слепо их предают в руки иноплеменных ибо без сего коварного условия ни один французский гувернер или гувернантка в русский дом не вступает Нередко случается что в провинциях парижская судомойка становится наставницею молодых благородных девиц И чему тут удивляться когда здесь в столице мы часто видим французскую горничную девку вдруг возведенную в почтенное достоинство наставницы Сии-то наставницы а паче те которые слывут учеными постепенно развращают наших девиц знакомят их с образом мыслей языком непримиримых и истинных врагов наших заставляя забывать и презирать наш отечественный Как не стыдно родителям Когда же мы проснемся Когда перестанем мы прилепляться к иноземцамraquo И А Крылов входил в тот круг общественных деятелей и писателей которые конечно не столь неумеренно не столь грубо и не столь примитивно но все же отстаивали патриотические идеи и были решительно против предпочтения русского воспитания французскому Приглашая митрополита Платона тогдашнего ректора Петербургской духовной академии поэта Н И Гнедича и И А Крылова на торжественное открытие Императорской Публичной библиотеки ее директор А Н Оленин поставил перед ними несколько вопросов относящихся к современному образованию и воспитанию в том числе и таких которые были непосредственно связаны с изучением иностранных языков Крайние мнения в то время сводились к тому что все французы mdash изверги чудовища варвары что французский народ не имеет никаких нравственных основ и гражданских добродетелей что его писатели обладают небольшими талантами и в основном не более чем подражатели В искусстве французам присущи

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 18: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

страсть украшать природу и изнеженное жеманство а в быту mdash бессмысленная заботливость о носовом выговоре и изяществе манер которые они прививают своим питомцам Чрезвычайно сильное негодование русского общества было обусловлено еще и тем что просветители-энциклопедисты разрушили все нравственные основы в своем народе и породили в конце концов Наполеона Именно их учение привело к тому что laquoрелигия сделалась посмешищем добродетель mdash предрассудком а блестящие пороки mdash добродетелямиraquo А так как по словам митрополита Платона легче город построить на воздухе чем учредить государство без религии и нравственности то совершенно ясно что отравленное французское воспитание несет бедствия России и что этому надо положить предел Крылов разумеется без патриотических крайностей но все же взял сторону тех кто ратовал за свое отечественное домашнее воспитание Под образом Змеи которая просится в дом к Крестьянину чтобы нянчить его детей он вывел французского воспитателя (гувернера или гувернантку) несущего с собою нравственный яд Крестьянин и Разбойник mdash Текст басни был установлен лишь в издании 1843 года Любопытный mdash Поводом к сочинению басни послужил следующий случай рассказанный одним из современников laquoКто-то из приезжих в Петербург посетив Кунсткамеру11 за обедом у Авр Серг Норова12 с восторгом говорил об ее богатых коллекциях останавливаясь на самых мельчайших предметах На вопрос же видел ли он слона отвечал bdquoВиноват слона я не заметилrdquoraquo Лев на ловле mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoТелка коза и овца в обществе со львомraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoКорова козочка овца и левraquo Басня Федра в свою очередь близка басням Эзопа laquoЛев и дикий Оселraquo и laquoЛев Лисица и Оселraquo Первоначально басня И А Крылова называлась laquoЛев Собака Лисица и Волкraquo Лафонтен опирался на следующий рассказ laquoСо львом в обществе были волк и лисица и пришлось им делить быка корову и теленка Волк предложил отдать быка льву ягненка лисице а корову предназначил себе В ответ на это лев растерзал его и предложил дележ лисице Та отдала быка льву корову mdash львице а теленка mdash их сыну Лев остался очень доволен и спросил ее как она научилась так хорошо делить Лисица отвечала ему указывая на волка у которого голова была растерзана и висела кожа bdquoМой учитель тот которого вы видите с красным воротникомrdquoraquo Кроме И А Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев Телица Коза и Овцаraquo) А П Сумароков (laquoЛев Корова Овца и Козаraquo laquoРазделraquo) И И Хемницер (laquoДележ львиныйraquo баснописец ввел в сюжет новое лицо mdash Осла вследствие чего добычу пришлось делить на пять частей) В И Майков (laquoМедведь Волк и Лисицаraquo) Г Р Державин (laquoМедведь Лисица Волкraquo вслед за Майковым Державин устранил из басни Льва и ввел мотив старшинства Лисица предлагает делить добычу по старшинству) Конь и Всадник mdash По смыслу и некоторым подробностям басня сходна со стихотворением Г Р Державина laquoКолесницаraquo Как и стихотворение laquoКолесницаraquo (1793) басня (1814) имеет в виду события Великой французской революции и ее следствия У Г Р Державина выведен возница Убежденный что кони его смирны он ослабил вожжи и задремал Однако кони понесли

Дрожат храпят ушами прядут И стиснув сталь во рту зубами Из рук возницы вожжи рвут Бросаются и прах ногами Как вихорь под собою вьют Как стрелы из лука пущенны Летят они во весь опор От сна возница возбужденный Поспешно открывает взор Уже колеса позлащенны Как огнь сквозь пыль кружась гремят Ездок их шумом устрашенный Вращая побледнелый взгляд Хватает вожжи но уж поздно

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 19: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Зовет по именам коней Кричит и их смиряет грозно Но уж они его речей Не слушают не понимают Не знают голоса того Кто их любил кормил mdash пыхают И зверски взоры на него Бросают страшными огнями Уж дым с их жарких морд валит Возница падает под них Без управленья перевеса И колесница вмиг Как лодка бурей устремленна Без кормщика снастей средь волн Разломанна и раздробленна В ров мрачный вержется вверх дном Разбруенные Буцефалы13 Томясь от жажды от алчбы Чрез камни пни бугры забралы Несутся скачут на дыбы И чтoacute ни встретят сокрушают Отвсюду слышен вопль и стон Кровавы реки протекают По стогнам мертвых миллион И в толь остервененьи лютом Все силы сами потеряв Падут стремглав смердящим трупом Безумной воли жертвой став

Под Всадником у Крылова и возницей у Державина подразумевается Людовик XVI а под Конем и конями mdash французский народ Совершенно очевидно что для Державина и Крылова неприемлема свобода если просвещение народа не достигло такого высокого уровня когда нравственность народа способна контролировать его мысли чувства и страсти С этой точки зрения для Державина и Крылова роль государства и государственной власти остается чрезвычайно значительной поскольку они являются оплотом порядка После восстания декабристов басня стала восприниматься как консервативный отклик баснописца на современные события Этому способствовало то что она была помещена первой в издании 1825 года Такое понимание басни вполне объяснимое исторически на самом деле совершенно неверно так как басня была создана задолго до выступления дворян на Сенатской площади Крестьяне и река mdash Одна из самых социально острых басен Крылова в которой под laquoреками и ручейкамиraquo подразумевались помещики и местные власти а под рекой mdash центральная власть Заключительные слова басни сопоставлены с нравоучением Эзопа в басне laquoПретерпевший кораблекрушение и Мореraquo которое гласит laquoИ нам должно винить не тех кои делают обиды когда они подчинены другим но их начальниковraquo В Кеневич сравнил басню с рассказом Н В Гоголя в поэме laquoМертвые душиraquo о недогадливом просителе которому обещали принести дело на дом но так и не принесли Он начинает выведывать и узнает что надо дать писарям laquomdash Почему же не дать говорит он я готов четвертак другой mdash По беленькой писарям вскрикивает проситель mdash Да чего вы так горячитесь отвечают ему оно так и выйдет писарям и достанется по четвертаку а остальное пойдет к начальствуraquo Добрая Лисица mdash Характер Лисицы уже был определен баснями Флориана (laquoЛиса-проповедницаraquo laquoМолодая Курица и старая Лисицаraquo) Лафонтена (laquoПетух и Лисаraquo) и И И Дмитриева (laquoЛиса-проповедницаraquo) Поводом для создания басни послужили современные

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 20: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

события после разгрома наполеоновских войск в России осталось множество совершенно разоренных семейств Им оказывали всяческое сочувствие и проявляли благотворительность Но иногда эти знаки внимания были слишком тягостны Крылов выступил против крайностей связанных с благотворительностью С одной стороны в журналах все оповещались о бедственном положении какого-либо семейства и все призывались к благотворению С другой mdash в тех же журналах печатались длинные списки жертвователей а иногда и их письма к издателям наполненные бесцеремонным самохвальством Этим объяснялся горячий призыв Крылова к молчаливому творению добра Мирская сходка mdash П А Плетнев по поводу этой басни писал laquoВ bdquoМирской сходкеrdquo изъяснено начало несообразности многих общественных постановлений Для общества он (Крылов mdash В К) проповедник строгого порядка правосудия законной власти Злоупотребления пороки глупости нашли в нем неумолимого обвинителяraquo

КНИГА ПЯТАЯ Демьянова уха mdash Согласно одной версии басня направлена против Д И Хвостова который утомительно долго потчевал знакомых своими баснями По другой версии в басне имелась в виду laquoБеседа любителей русского словаraquo с ее длинными и скучными заседаниями М Е Лобанов вспоминал о первом публичном чтении басни laquoИван Андреевич зная всю силу своего литературного оружия т е сатиры выбирал иногда случаи чтобы не промахнуться и метко попасть в цель вот доказательство В bdquoБеседе любителей русского словаrdquo бывшей в доме Державина приготовляясь к публичному чтению просили его прочитать одну из его новых басен которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения Он обещал но на предварительное чтение не явился а приехал в bdquoБеседуrdquo во время самого чтения и довольно поздно Читали какую-то чрезвычайно длинную пиесу он сел за стол Председатель отделения А С Хвостов сидевший против него за столом вполголоса спрашивает у него bdquoИван Андреевич что привезлиrdquo mdash bdquoПривезrdquo mdash bdquoПожалуйте мнеrdquo mdash bdquoВот ужо послеrdquo Длилось чтение публика утомилась начинали скучать зевота овладела многими Тогда Иван Андреевич руку в карман вытащил измятый листочек и начал bdquoДемьянова ухаrdquo Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам и приноровление было так ловко что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню которою он отплатил за скуку ее и развеселил ее прелестью своего рассказаraquo Мышь и Крыса mdash Слова laquoСильнее кошки зверя нетraquo вошли в народный обиход и стали пословицей Чиж и Голубь mdash Литературный источник mdash басня Федра laquoЗаяц и Воробейraquo Водолазы mdash Басня была написана ко дню торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки в Санкт-Петербурге состоявшемся 2 января 1814 года К этому дню Крылов сочинил эту басню летом 1813 года на даче А Н Оленина Приглашая Крылова на торжественное открытие библиотеки письмом от 17 ноября 1813 года Оленин поставил перед Крыловым вопрос laquoо пользе истинного просвещения и о пагубных последствиях суемудрияraquo чем как всем известно он давно уже занимался laquoон знает с каким удовольствием прекрасный его труд был уже принят в кругу его приятелей и знакомых ltgt Теперь остается ему только согласиться сей труд самому прочесть перед публикою в день торжественного открытия Императорской Публичной библиотеки mdash Вот о чем я решился Вас милостивый государь мой письменно просить и надеюсь что Вы мне в том не откажете я уверен что публика с большим удовольствием будет слушать Ваш аполог который вы нынешним летом на даче моей сочинили под названием bdquoВодолазыrdquoraquo Заданную Крылову программу Оленин выразил в laquoПредварительном объявлении об открытии Имп Публичной библиотекиraquo laquoЖелание достичь до истинного познания вещей похвально и полезно когда оно управляется здравым и твердым рассудком не преходя границ положенных природою уму человеческому напротив того сие стремление вредно и даже пагубно когда оно не обуздано и руководствуется единою гордостию ума mdash Основываясь на сей истине г Помощник Библиотекаря Крылов взял на себя труд написать приличный сему предмету

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 21: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Апологraquo Басня Крылова таким образом стала известна еще до ее появления в печати в мае 1814 года Во 2-м (январском) номере журнала laquoСын Отечестваraquo за 1814 год сообщалось laquoВ заключение заседания г Помощник Библиотекаря Крылов читал сочиненный им аполог Водолазы в котором под покровом аллегории представил пользу истинного и вред ложного просвещенияraquo Госпожа и две Служанки mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoСтаруха и две Служанкиraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВдова и Служанкиraquo Кроме Крылова эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoВдова и Служанкиraquo) А П Сумароков (laquoПряхиraquo) Д И Хвостов (laquoСтаруха и две Служанкиraquo) Камень и Червяк mdash Текст басни не раз подвергался переработке Окончательный текст установлен в 1830 году Медведь у Пчел mdash В Кеневич сопоставил эту басню с баснями laquoСобакаraquo (чтобы исправить вора баснописец советует отбирать у него украденное) и laquoМирская сходкаraquo (баснописец осуждает тех laquoкто избирает к должностям людей не только не способных к честному исполнению своих обязанностей но уже заслуживших своею недобросовестностию самую дурную известностьraquo) Басня направлена против должностных преступлений чиновников Александр I не раз издавал указы о пресечении взяток поборов лихоимства Чиновники уличенные в этих преступлениях приравнивались к совершившим убийство и разбой Министру юстиции Трощинскому был дан рескрипт (5 августа 1816 года) в котором сказано laquoв полной к вам доверенности поручаю вам усугубить надзор чтоб законы и указы повсюду исполнялись неизменно чтоб бедные и угнетаемые находили в судах защиту и покровительство чтоб правосудие не было помрачено ни пристрастием к лицам ни мерзким лихоимством Богу противным и мне ненавистным и чтоб обличаемые в сем гнусном пороке нетерпимы были на службе и преследуемы всею строгостию законовraquo laquoКрылов mdash писал В Кеневич mdash действует в одном направлении с законодательством и это служит лучшим до-казательством что эти басни имеют прямое отношение к действительностиraquo Зеркало и Обезьяна mdash Тема басни разрабатывалась А П Сумароковым (laquoСова и Зеркалоraquo) М М Херасковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) С А Тучковым (laquoЗеркало и Обезьянаraquo) Д И Хвостовым (laquoСтаруха и Зеркалоraquo) Комар и Пастух mdash В комментариях к этой басне указывается что она представляет собой сжатое изложение начального эпизода латинской поэмы laquoКомарraquo которая приписывается перу тогда еще юного римского поэта Вергилия Крестьянин и Смерть mdash Переделка басни Лафонтена laquoСмерть и Дровосекraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoСтарик и Смертьraquo По свидетельству знакомого Крылова литератора и чиновника С П Жихарева Крылов написал басню в 1807 году и прочитал либо в конце января либо в самых первых числах февраля того же года laquoВсе пристали к Крылову чтоб он прочитал что-нибудь Долго отнекивался остроумный комик но наконец разрешился баснею Лафонтена bdquoСмерть и Дровосекrdquoraquo Помимо Крылова сюжет басни разрабатывали В К Тредиаковский (laquoСтарик и Смертьraquo) А П Сумароков (laquoКрестьянин и Смертьraquo) Г Р Державин (laquoСмерть и Старикraquo) П П Сумароков (laquoДровосек и Смертьraquo) Д И Хвостов (laquoДровосек и Смертьraquo) Заключительные два стиха сами ставшие народной пословицей laquoЧто как бывает жить ни тошно А умирать еще тошнейraquo mdash обработка пословицы laquoЖить грустно а умереть тошноraquo Рыцарь mdash Н Л Степанов предположил что в образе Рыцаря выведен император Александр I Тень и Человек mdash Сходная тема есть у И И Хемницера (laquoДурак и Теньraquo) в которой laquoдуракraquo (у Крылова mdash laquoшалунraquo) гоняется за своей тенью Хемницер применил басню к человеку который laquoв счастии да счастия ж искалraquo

Ты счастья ищешь а не знаешь

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 22: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Что ты гоняяся за ним его теряешь Послушайся меня и ты его найдешь Остановись своим желаньем И будь доволен состояньем В котором ты живешь

Крестьянин и Топор mdash Текст басни установлен в издании 1830 года Лев и Волк mdash Текст басни после первой публикации не подвергался изменениям Собака Человек Кошка и Сокол mdash Сходная тема разрабатывалась Эзопом (laquoПешеходы и Медведьraquo) а вслед за ним Федром (laquoДорожные и Разбойникraquo) У Эзопа находим следующий рассказ laquoДва друга шли одною дорогою Когда им повстречался Медведь то один из них которого чуть было не схватил Медведь упал на землю и притворился мертвым а другой взлез на дерево Первого из них Медведь обнюхал и не заметив другого ушел Тогда слезший с дерева спросил товарища что ему говорил Медведь bdquoВперед не ходить в дорогу с такими друзьями mdash отвечал он mdash которые в опасностях нас оставляютrdquo mdash Баснь учит что истинные друзья в несчастии познаютсяraquo Басня Федра была переведена И С Барковым Стих laquoНо в нужде лишь узнать прямого можно другаraquo сопоставлен с пословицами laquoБез беды друга не узнаешьraquo laquoДруг познается в несчастииraquo laquoКоня в рати узнаешь а друга в бедеraquo Подагра и Паук mdash Коренная переработка басни Лафонтена того же названия Сюжет восходит к одному из латинских посланий итальянского поэта Петрарки Басни на эту тему написали В К Тредиаковский (laquoПаук и Подаграraquo) и Д И Хвостов (laquoПодагра и Паукraquo) Лев и Лисица mdash Перевод басни Эзопа под тем же заглавием laquoЛисица никогда не видавшая Льва по какому-то случаю с ним встретилась и в первый раз так испугалась его что чуть было не умерла Потом увидевши его во второй раз хотя испугалась но не столько как прежде увидев же в третий сделалась такою смелою что подойдя к нему вошла с ним и в разговор mdash Баснь учит что привычка и страшные предметы делает удобоприступнымиraquo Такая же басня есть и у Лафонтена но в ней участвуют иные персонажи Хмель mdash В басне содержится намек на придворные круги с их фаворитами и льстецами в передних (laquoА только в случай попадись mdash Он первый явится в переднейraquo) Слон в случае mdash Басня подверглась существенной переработке под воздействием цензуры из текста были изъяты уподобление царя ослу и глагол laquoбожитьсяraquo в устах осла Случай mdash фавор случайный человек mdash фаворит попавший в милость временщик Туча mdash Поводом для написания басни послужило пожалование аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в губернии Зимой 181112 года голод возник среди местного крестьянства но псковский губернатор П И Шаховской скрыл истинное положение дел В августе 1812 года он был награжден чином тайного советника Это обстоятельство получило широкую огласку В письме на имя министра внутренних дел С К Вязмитинова от 13 января 1813 года он сообщал laquoДоходят до меня однако ж от некоторого времени слухи развеваемые в Санкт-Петербурге на счет мой с изображением разного рода ложных толковraquo В Кеневич связал эту басню с баснями laquoДобрая Лисицаraquo и laquoЛань и Дервишraquo laquoВо всех этих трех баснях Крылов рассматривает один и тот же предмет только с разных сторон К этой теме внимание его было привлечено общим настроениемraquo Клеветник и Змея mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицей laquoЗмею обойдешь а от клеветы не уйдешьraquo Народная нравственность здесь совпадает с религиозной (архиепископ Иоанн Шаховской писал что laquoКлеветник в аду получает почет больший чем Змеяraquo) Вельзевул mdash глава демонов (Библия Новый Завет)

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 23: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Фортуна и Нищий mdash Первопечатный текст басни в дальнейшем не подвергался изменениям Лягушка и Юпитер mdash В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoМне хоть весь свет гори только бы я жив былraquo laquoМне что до кого mdash Было б нам хорошоraquo laquoЧерт возьми соседа жги огнем деревнюraquo Лиса-строитель mdash Крылов иронизировал в басне над возможностью каких-либо равноправных договоров между сословиями в духе laquoОбщественного договораraquo Руссо Напраслина mdash Академик В Н Перетц установил связь басни с одной из прозаических притч книги laquoСмеющийся Демокрит или Поле честных увеселений с поруганием меланхолииraquo По мнению В Кеневича основная мысль басни выражается в народных пословицах laquoНа черта только слава (а монах поросенка съел)raquo laquoНа лукавого только славу пускают а сами грешатraquo В свою очередь поговорка laquoМонах говорит сатана соблазнил (яйцо на свечке испечь) а черт говорит и сам впервые вижуraquo возникла на основе басни Крылова Брамин mdash член высшей жреческой касты в Индии Фортуна в гостях mdash Текст басни окончательно установился только в 1843 году

КНИГА ШЕСТАЯ Волк и Пастухи mdash Обработка басни Эзопа того же заглавия На русский язык эту басню Эзопа впервые переложил Крылов Близкая по теме мысль есть в басне Лафонтена laquoВолк и Пастухиraquo Волк осознав свою жестокость решился перестать питаться живым мясом тем что имеет жизнь Но вдруг он видит что пастухи едят ягненка изжарив его на вертеле В их ужине участвуют и собаки Тогда он воскликнул если они это делают то и мне не в чем себя упрекать Кукушка и Горлинка mdash В Кеневич сопоставил басню с баснями laquoБочкаraquo laquoЧервонецraquo laquoКрестьянин и Змеяraquo в которых идет речь о воспитании русских детей иноземцами Вместе с тем в басне появился новый оттенок Крылов выступил и против тех родителей которые слагали с себя заботы о воспитании и перелагали их на правительство отрывая детей от дома и отдавая их в закрытые учебные заведения Об этом говорится в следующих стихах laquoНо если выросли они в разлуке с вами И вы их вверили наемничьим рукамraquo Гребень mdash Басню высоко ценили современники Крылова в частности П А Плетнев Скупой и Курица mdash Тема басни заимствована из басни Лафонтена (laquoКурица с золотыми яйцамиraquo) но развита самостоятельно Лафонтен в свою очередь переделал басню Эзопа laquoВдова и Курицаraquo Содержание басни Эзопа состоит в следующем laquoУ одной Вдовы была Курица которая всякий день несла ей яйца Думая что если она больше станет давать Курице ячменю то она будет нестись два раза в день это и сделала Курица же пожирнев не стала нестись и один раз в день mdash Баснь учит что из корыстолюбия желающие получить много теряют и последнееraquo14 Лафонтен изменил сюжет у него Курица несет золотые яйца и ее скупой хозяин убивает ее надеясь найти в ней сокровище Крылов по сравнению с Лафонтеном расширил рассказ и ввел в него новые подробности Он воспользовался не нравоучением Лафонтена а мыслью высказанной им в начале басни mdash laquoСкупой теряет все желая все достатьraquo которое близко русской пословице laquoМногого захочешь последнее потеряешьraquo Из русских баснописцев ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoКурица несущая золотые яйцаraquo) А П Сумароков (laquoЗолотые яйцаraquo) И И Хемницер (laquoНевежество и Скупостьraquo) Две Бочки mdash Н В Гоголь восторгаясь живописностью и меткостью языка и стиха Крылова писал laquoЕго речь покорна и послушна мысли и летает как муха то являясь вдруг в длинном шестистопном стихе то в быстром одностопном рассчитанным числом слогов выдает она ощутительно самую невыразимую ее духовность Стоит вспомнить величественное заключение басни bdquoДве Бочкиrdquo

Великий человек лишь громок на делах И думает свою он крепко думу

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 24: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Без шуму Тут от самого размещения слов как бы слышится величие ушедшего в себя человекаraquo Алкид mdash Первый перевод на русский язык басни Эзопа laquoГеракл (Геркулес) и Афинаraquo Приводим перевод оригинала laquoПо узкой дороге шел Геракл [Геркулес] увидев на земле что-то похожее на овцу он попытался разбить [это] но когда увидел что [оно] вдвое больше выросло он еще сильнее поразил и побил палицею Выросшее своею величиною закрыло дорогу Бросив палицу он стал удивленный Но Афина ему явившись сказала bdquoПерестань брат Это любовь к раздору и ссора Если кто его оставит в покое оно останется каким было прежде Но в битвах оно так возрастает что битвы и ссоры бывают причинами великого вредаrdquoraquo Алкид mdash согласно некоторым мнениям настоящее имя героя а Геракл (Геркулес) mdash прозвище данное ему Дельфийским оракулом и означающее laquoсовершающий подвиги из-за гонений Герыraquo (греч миф) Алкмена mdash мать Геракла смертная женщина (греч миф) Афина mdash богиня мудрости и справедливой войны (греч миф) Апеллес и Осленок mdash Поводом к написанию басни послужил следующий случай рассказанный писателем и журналистом Н И Гречем laquoКрылов в образе Осленка изобразил начинавшего тогда молодого писателя Катенина15 который однажды в библиотеке важно сказал что ему Крылов (который действительно раза два зазывал его к себе) надоел своими вечными приглашениямиraquo Апеллес mdash знаменитый греческий живописец IV века до н э знаменитый своими портретами мифологическими аллегорическими картинами Пегас mdash волшебный крылатый конь считавшийся конем поэтов (греч миф) символ поэтического вдохновения Мидас mdash фригийский царь наделенный Аполлоном ослиными ушами за предпочтение им музыкального дара Марсия (греч миф) Охотник mdash Идея басни сопоставлена с пословицей laquoНе откладывай на завтра что можешь сделать сегодняraquo Мальчик и Змея mdash Басня представляет собой довольно точный перевод басни Эзопа laquoМальчик ловящий кузнечиковraquo laquoЗа городскою стеной мальчик ловил кузнечиков Поймал он уже немало как вдруг увидел скорпиона и приняв его за кузнечика сложил уже было руку чтобы его накрыть Но скорпион поднял жало и сказал bdquoПопробуй только это сделать тотчас потеряешь и тех кузнечиков которых наловилrdquo mdash Эта басня учит что с добрыми и злыми нельзя вести себя одинаковоraquo Пловец и Море mdash Переработка басни Эзопа laquoЧеловек потерпевший крушение и Мореraquo laquoЧеловек потерпевший кораблекрушение доплыл до берега моря и заснул там измученный а немного спустя проснулся увидел море и стал бранить его за то что оно завлекает людей своим мирным видом а стoacuteит им отплыть как оно начинает яриться и их губит Тогда море приняв женский образ обратилось к нему так bdquoНе меня брани любезный а ветры Сама я от природы такова какой ты меня видишь но ветры налетают на меня мгновенно и от них я становлюсь бурной и яростнойrdquo mdash Так и нам при виде беззаконий следует винить не тех кто бесчинствует по чужому подстрекательству а тех кто их к этому побуждаетraquo Совершенно очевидно что Крылов изменил нравоучение Возможно для передачи вины ветров он заимствовал выражения из laquoСлова Даниила Заточникаraquo (редакция XII века) laquoТо не море топить корабли но ветриraquo Это изречение Даниила Заточника тождественно пословице laquoНе море топит корабли а ветрыraquo На тот же сюжет трехстопным ямбом написана притча А А Ржевским (laquoМоре и Пловецraquo) Амфитрида (Амфитрита) mdash владычица морей богиня морей изображалась сидящей в раковине или в колеснице которые везли тритоны (греч миф) Эоловы сыны mdash ветры Эол mdash повелитель ветров бог ветров (греч миф) Осел и Мужик mdash Басня была сопоставлена с поговоркой laquoПустил козла в огородraquo mdash и с пословицей laquoЗаставь дурака Богу молиться он и лоб расшибетraquo

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 25: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Волк и Журавль mdash Обработка басни Лафонтена laquoВолк и Аистraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoВолк и Цапляraquo) и Федра (laquoВолк и Журавльraquo) laquoОба эти баснописца mdash писал В Кеневич mdash совершенно одинаково рассказывают происшествие но выводят различное нравоучение Первый относит басню к тем laquoкои избавившись от опасности подобно волку благодарят своих благодетелейraquo второй заключает что тот laquoкто требует от злых наград за услуги вдвойне ошибается во-первых он помогает недостойным во-вторых едва ли он уйдет от них безнаказанноraquo Тему эту разрабатывали баснописцы В К Тредиаковский (laquoВолк и Журавльraquo в басне опущено нравоучение) А П Сумароков (laquoВолк и Журавльraquo прибавил нравоучение возможно взятое у Федра laquoТот право честности немало собрегает Кто людям никогда худым не помогаетraquo) И С Барков (laquoВолк и Журавльraquo сюжет заимствован у Федра рассказу предпослано нравоучение laquoДвояко тот грешит кто мзды от злых желает Что недостойным он услуги содевает Потом и сам едва избегнуть может злаraquo) М М Херасков (laquoВолк и Журавльraquo) В А Озеров (laquoВолк и Журавльraquo нравоучение laquoНам пагубно самим благотворить злодеевraquo) Д И Хвостов (laquoВолк и Журавль-лекарьraquo смысл басен сужен так как нравоучение отнесено только к хитрым вельможам laquoВельможе хитрому кто оказал услугу mdash Советую как другу Об этом языком не много шевелить награды у него за труд свой не проситьraquo) А Е Измайлов (laquoВолк и Журавльraquo как и Крылов не вывел никакого нравоучения) и анонимные баснописцы Пчела и мухи mdash Текст басни установился в 1830 году Муравей mdash Первоначально басня имела иную концовку

Так дворянин или чиновник так иной В уезде у себя и важен и завиден И всех отцов знатней И всех славней И всех умней В столицу приезжай mdash как этот муравей Чуть-чуть он будет виден

Н Л Степанов полагал что Крылов изменил концовку по цензурным причинам Однако новая концовка расширила смысл басни и придала ей обобщенное значение Басня связана с пословицами laquoХвала молодцу mdash пагубаraquo laquoХвала mdash первая порчаraquo Пастух и Море mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoПастух и Мореraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoПастух и мореraquo На ту же тему написана басня А П Сумарокова laquoПастух-Мореплавательraquo Крестьянин и Змея mdash Текст басни окончательно установлен в 1843 году Первоначальное заглавие mdash laquoМужик и Змеяraquo Лисица и Виноград mdash Переработка басни Лафонтена laquoЛисица и Виноградraquo сюжет которой восходит к басням Эзопа (laquoЛисица и Виноградraquo) и Федра (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) Ту же тему разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛисица и Виноградна кистьraquo) А П Сумароков (laquoЛисица и Виноградraquo) И С Барков (laquoЛисица и Виноградная кистьraquo) А П Бенитцкий (laquoЛисица и Виноградraquo) Овцы и Собаки mdash Басня тесно связана с позднее написанной басней laquoПестрые Овцыraquo Медведь в сетях mdash Во второй части басни использована басня Эзопа laquoМедведь и Лисицаraquo на что обратил внимание В Кеневич В переводе И И Мартынова басня Эзопа имеет следующий вид laquoНекогда медведь хвастал что он всех животных человеколюбивее Ибо говорят что Медведь ничего мертвого не ест Лисица услышав это усмехнулась и сказала ему когда бы ты ел мертвых а не живых mdash Баснь изобличает обманщиков и лицемеровraquo16 Басня имеет сходство с басней laquoВолк на псарнеraquo и с пословицами laquoПрисмирел что волк под рогатинойraquo laquoПоджал хвост что волк на псарнеraquo Последняя из этих пословиц по мнению В Кеневича возникла под воздействием басни Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 26: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Колос mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Мальчик и Червяк mdash Текст басни установлен в издании 1843 года Похороны mdash Эта басня вместе с басней laquoВодопад и Ручейraquo была данью благодарности Крылова московскому Обществу любителей российской словесности которое 26 февраля 1816 года избрало баснописца своим членом 26 июня того же года Крылов отправил в Общество письмо в котором благодарил за честь избрания и обещал laquoприложить все старания сколь только слабые его таланты дозволят чтобы быть оной достойнымraquo Исполняя свое обещание он в октябре 1816 года представил две названные басни которые тогда же были прочтены на заседании общества а затем напечатаны в laquoТрудах Общества любителей российской словесностиraquo Этим даром однако баснописец и ограничился Отмечена связь басни с басней Эзопа laquoБогачи и Плакальщицыraquo laquoУ богача было две дочери Одна из них умерла и он нанял по ней плакальщиц Вторая дочь сказала матери bdquoБедные мы У нас горе а мы и плакать не умеем между тем как эти женщины совсем чужие так рыдают и бьют себя в грудьrdquo Ответила мать bdquoНе дивись мое дитя что они так надрываются им за это деньги платятrdquo mdash Так иные люди из корыстолюбия не гнушаются наживаться и на чужом гореraquo Трудолюбивый Медведь mdash Известны две версии о возникновении басни Согласно первой (П А Плетнев) басня относится к самому Крылову который в бытность учителем детей князя Голицына проявил свой тонкий и уклончивый характер В Кеневич однако обоснованно отверг эту точку зрения Другая версия (Д Д Шамрай и поддержавший его А П Могилянский) связывает басню со следующим обстоятельством по повелению Александра I директору библиотеки А Н Оленину было предписано ускорить составление каталогов Александр I был недоволен медленным ходом дел Вскоре последовал приказ министра народного просвещения князя А Н Голицына о принятии мер laquoк поспешнейшему производству сего делаraquo По-видимому этот приказ и послужил ближайшим поводом к созданию басни Басня сопоставлена с пословицами laquoПравит как медведь в лесу дуги гнетraquo laquoИсподволь и ольху согнешь а вкруте и вяз переломишьraquo Сочинитель и Разбойник mdash При жизни Крылова утвердилось мнение что под Сочинителем баснописец имел в виду французского философа и писателя-просветителя Вольтера Первым это мнение обнародовал в laquoСыне Отечестваraquo (1819) Н И Греч После того как басня была переведена на французский язык графом Ксавье де Местром и вошла в laquoРусскую антологиюraquo изданную в Париже в 1823 году во французской критике развернулась полемика В статье Баур Лормиана наш баснописец обвинялся в том что он унизил достоинство великого человека Франции В ответ на эту статью приятель Крылова Я Н Толстой опубликовал в Париже брошюру (1824) в которой писал о неправильности сближения образа Сочинителя с Вольтером Однако его статья не разрешила вопроса Другая часть французского общества mdash прежде всего роялисты сторонники короля mdash были убеждены что революционные бедствия постигшие Францию mdash плоды учения Вольтера С П Жихарев вспоминал что граф Монфокон очень полюбил его laquoособенно за то что я небольшой охотник до Вольтера которого он ненавидит приписывая его учению бедствия своего отечестваraquo Граф де Местр говорил о Вольтере laquoМного сделал нам вреда этот человекraquo И далее laquoПодобно насекомому которое в наших садах нападает на корни самых драгоценных растений Вольтер беспрестанно уязвляет своим жалом два корня человеческого общества молодых людей и женщин он впускает в них свой яд который передается от одного поколения другомуraquo Библиограф С Д Полторацкий также высказал мнение что Крылов действительно имел в виду Вольтера и основывал это суждение на содержании басни Сам Крылов в связи с полемикой во французской критике отрицал применение его басни к Вольтеру и по словам поэта Ю А Нелединского-Мелецкого (письмо от 20 декабря 1823 года князю А П Оболенскому) говорил что laquoи в голове у него не былоraquo laquoметить в Вольтераraquo Н В Гоголь отнес басню не к какому-то конкретному лицу а к тем писателям которые избрали laquoразвратное и злое направлениеraquo При всем этом вопрос о Сочинителе как образе басни остается нерешенным Отказ Крылова видеть в Сочинителе намек на Вольтера может быть понят как ироническая уловка баснописца который никогда не открывал даже близким к нему людям имена тех на кого он намекал в своих баснях и старался не называть laquoличностейraquo

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 27: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Ягненок mdash По словам В А Олениной дочери директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов басня обращена к ее сестре Анне Алексеевне Олениной (впоследствии Андро 1808ndash1888) которой в пору написания басни было около десяти лет

КНИГА СЕДЬМАЯ Совет Мышей mdash По предположению Н Л Степанова laquoв этой басне Крылов имел в виду Государственный совет образованный с 1 января 1810 годаraquo laquoМолчи Все знаю я сама Да эта крыса мне кумаraquo mdash Возражая П А Вяземскому на его критику Крылова Пушкин процитировал эти слова Мельник mdash П А Плетнев полагал что Крылов изобразил в басне самого себя laquoОн был беспечен и нерасчетливraquo По рассказу Н И Гнедича Крылов отправляясь с ним вместе куда-нибудь в гости laquoникак не соглашался заплатить хорошему извозчику столько же сколько платил я и считал это мотовством Половину дороги он шел пешком и наконец усталый бывал принужден сесть на самый дурной экипаж и за половину дороги платить почти столько же сколько просили его при начале Это называл он бережливостьюraquo В басне laquoМельникraquo современники видели образчик laquoрасчетливостиraquo свойственной баснописцу По-иному истолковал басню А П Могилянский утверждавший что она направлена laquoпротив пассивности и беспечности широких народных массraquo хотя ее нравоучение явно обращено к русскому дворянству Басня была отмечена А С Пушкиным который в письме к А А Дельвигу 8 июня 1825 года упоминая Крылова писал laquoЕго bdquoМельник хорошrdquoraquo Булыжник и Алмаз mdash Отдаленное сходство есть с басней П П Сумарокова laquoПыль и Алмазraquo Мот и Ласточка mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoМот и Ласточкаraquo laquoЮноша-расточитель промотал все свое добро и остался у него только плащ Вдруг он увидел ласточку которая прилетела раньше времени и решил что уже лето и плащ ему больше не нужен отнес он плащ на рынок и продал Но потом опять вернулись зима и сильные холода и юноша бродя тут и там увидел ласточку на земле мертвой Сказал он ей bdquoЭх ты и меня и себя погубилаrdquo mdash Басня показывает как опасно все что делается не вовремяraquo17 Крылов изменил подробности рассказа применил их к северному климату и опустил нравоучение В басне использована пословица laquoОдна ласточка весны не делаетraquo Басня принадлежит к высшим художественным достижениям Крылова Плотичка mdash По словам В А Олениной Крылов написал басню для Полторацкого племянника ее матери Елизаветы Марковны Олениной Полторацкий умер в молодых летах Крестьянин и Змея mdash Текст басни установлен в издании 1834 года Свинья под Дубом mdash Переработка басни Эзопа laquoПутники и платанraquo laquoПутники шли дорогою в летнюю пору в полдень изнемогая от жары Увидели они платан подошли и легли под ним отдохнуть Глядя вверх на платан стали они между собою говорить bdquoА ведь бесплодное это дерево и бесполезное для людейrdquo Ответил им платан bdquoНеблагодарные вы сами пользуетесь моей сенью и тут же обзываете меня бесплодным и бесполезнымrdquo mdash Так не везет и некоторым людям они делают ближним добро а благодарности за это не видятraquo18 На сходную тему написана басня немецкого философа и писателя Лессинга laquoДуб и Свиньяraquo но применена она к совершенно иным обстоятельствам Ту же тему разрабатывали в России и другие баснописцы в том числе анонимные Направлена против М Т Каченовского Паук и Пчела mdash На сходную тему написаны басни немецкими авторами Гольбергом (laquoПчела и Паукraquo) и Геллертом (laquoПаукraquo) В русской литературе тот же сюжет разрабатывали А П Сумароков (laquoПаук и Служанкаraquo другое название mdash laquoВечная Славаraquo) М А Матинский и П И Фонвизин

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 28: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Лисица и Осел mdash Переработка басен Эзопа (laquoСтарый Левraquo) и Федра (laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Муха и Пчела mdash Переработка басни Лафонтена laquoМуха и Муравейraquo сюжет которой восходит к басне Федра laquoМуравей и Мухаraquo На ту же тему написана басня В К Тредиаковского laquoМуха и Муравейraquo Пестрые Овцы mdash При жизни Крылова басня не была напечатана но ее место определяется довольно точно по времени написания В laquoЛитературных листкахraquo было объявлено о появлении laquoКниги Седьмойraquo с указанием что в ней содержится 27 басен Между тем laquoКнига Седьмаяraquo при своем выходе насчитывала 26 басен Следовательно басня должна войти в эту книгу и поместиться в середине ее рядом с басней laquoЗмея и Овцаraquo Поводом для создания басни послужил осуществленный в конце 1821 года Д П Руничем и М Л Магницким под руководством министра просвещения князя А Н Голицына разгром профессуры Петербургского университета (А И Галич К И Арсеньев К Ф Герман Э-В-С Раупах) Еще до увольнения этих профессоров от должности был отстранен А П Куницын и ученые mdash М А Балугианский Ж-Ф Деманж М Г Плисов и Ф-Б Шармуа Расследование деятельности опальных профессоров было поручено специальной Комиссии которая обнаружила в их лекциях laquoобдуманную систему неверия mdash правил зловредных и разрушительных в отношении к нравственности образу мысли и духу учащихся и к благосостоянию всеобщемуraquo По распоряжению Александра I был отрешен от должности ректор университета Кроме профессоров пострадали и студенты уволенные laquoпо неблагонадежностиraquo Дело laquoО вредном учении обнаруженном в преподавании некоторых профессоров С-Петербургского университетаraquo получило широкую огласку и длилось довольно долго с 1821 по 1827 год Змея и Овца mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Котел и Горшок mdash Коренная переработка басни Лафонтена laquoГоршок глиняный и горшок железныйraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoГлиняный горшок и медный горшокraquo laquoОпасно бедному человеку жить по соседству с человеком сильным и жадным mdash По реке плыли глиняный горшок и медный горшок и глиняный сказал медному bdquoДержись от меня подальше и не приближайся ты ли меня толкнешь я ли тебя толкну ненароком mdash все равно я разобьюсьrdquoraquo19 Лафонтен изменил рассказ и нравоучение у него железный горшок приглашает глиняный путешествовать глиняный сначала отказывается но потом уступив настояниям железного соглашается однако отправившийся в путь глиняный горшок был разбит железным Нравоучение Лафонтена сохранил в своем переводе басни (laquoГоршкиraquo) А П Сумароков

Покорствуя своей судьбе Имей сообщество ты с равными себе

Сходное нравоучение находим и в басне laquoЧугунные и глиняные горшкиraquo поэтессы А П Буниной

Блажен кто с равными свой жребий съединил Союз тот гибелен где нет равенства сил

Крылов не нарушив основы рассказа изменил изложение и нравоучение Мысль его басни вполне сходна как отметил В Кеневич с пословицами laquoГоршок чугуну не товарищraquo laquoЛычко с ремешком не связываетсяraquo laquoСапог лаптю не братraquo Дикие Козы mdash Коренная переработка басни Эзопа laquoДикие Козы и Пастухraquo laquoПастух выгнал своих коз на пастбище Увидав что они пасутся там вместе с дикими он вечером всех загнал в свою пещеру На другой день разыгралась непогода он не мог вывести их как обычно на луг И ухаживал за ними в пещере и при этом своим козам он давал корму самую малость не умерли бы только с голоду зато чужим наваливал целые кучи чтобы и их к себе приручить Но когда непогода улеглась и он опять погнал их на пастбище дикие козы бросились в горы и убежали

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 29: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Пастух начал их корить за неблагодарность ухаживал-де он за ними как нельзя лучше а они его покидают Обернулись козы и сказали bdquoПотому-то мы тебя так и остерегаемся мы только вчера к тебе пришли а ты за нами ухаживал лучше чем за старыми своими козами стало быть если к тебе придут еще другие то новым ты отдашь предпочтенье перед намиrdquo mdash Басня показывает что не должно вступать в дружбу с теми кто нас новых друзей предпочитает старым когда мы сами станем старыми друзьями он опять заведет новых и предпочтет их намraquo20 Соловьи mdash В заметках В А Олениной на томе басен Крылова есть запись относящаяся к этой басне laquoДля батюшки Алекltсеяgt Николltаевичаgt Оленинаraquo директора Императорской Публичной библиотеки где служил Крылов Под Соловьем в басне изображен ее автор под птицеловом mdash А Н Оленин который воздействовал на Крылова склоняя его к умеренности Это покровительственное вмешательство в творческую деятельность баснописца очевидно было порой для него тягостно Голик mdash Об этой басне Ф В Булгарин писал laquoКрылов никогда и никому не рассказывал по какому случаю написана им какая басня но когда близкий или приятный ему человек сообщал ему свою догадку он отрицал таким образом что отрицание его можно было принять за подтверждение догадки bdquoБыть может и похожеrdquo mdash говорил Крылов bdquoСлучай и толькоrdquo Только от подлинного смысла басни bdquoГоликrdquo Крылов не отпиралсяraquo Как установил Н Л Степанов конкретный повод по которому написана эта басня mdash резкая и несправедливая критика laquoИстории государства Российскогоraquo Н М Карамзина в анонимной статье laquoО свойствах царя Ивана Васильевичаraquo (автор mdash историк Н С Арцыбашев) опубликованная в журнале М Т Каченовского laquoВестник Европыraquo Статья Н С Арцыбашева и позиция журнала вызвали возмущение в кругах близких Крылову Крестьянин и Овца mdash В связи с выходом laquoБасен в девяти книгахraquo (СПб 1843) В Г Белинский писал laquoВсе басни Крылова прекрасны но самые лучшие по нашему мнению заключаются в седьмой и восьмой книгахraquo Среди перечисленных далее басен названа (laquoедва ли не лучшая из всех басен Крыловаraquo) басня laquoКрестьянин и Овцаraquo Скупой mdash На сходную тему написаны басни В И Майкова (laquoСкупойraquo) и И Ф Богдановича (laquoСкупойraquo) В Кеневич сопоставил басню с пословицами laquoЧто скупому в руки попало то и пропалоraquo laquoВ могилу глядит а над копейкой дрожитraquo Вельможа и Поэт mdash Первоначально напечатана по цензурным причинам под заглавием laquoБогач и Поэтraquo Волк и Мышонок mdash Нравоучение басни сопоставлено с рассказом (помещен в журнале Н И Новикова laquoЖивописецraquo) о судье обнаружившем у себя пропажу золотых часов laquoЛегко можно догадаться что они были не купленные Судьи редко покупают история гласит что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы Судья хватившись часов и не находя их по пристрастию рассуждает про себя так bdquoЯ хотя и грабитель Однако сам у себя красть не стану конечно часы украл подрядчикrdquo и определил истязать подрядчикаraquo Заключительное нравоучение в рукописи первоначально читалось

У Климыча-судьи часишки вор стянул Он тож кричит на вора laquoКараулraquo Хлопочет Рад целый мир поднять вверх дном А этого и вспомнить он не хочет Что сам имение все нажил грабежом

Два Мужика mdash Текст басни окончательно был установлен в 1843 году Полугар mdash дешевый сорт водки Котенок и Скворец mdash Текст басни установлен в издании 1830 года

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 30: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Две Собаки mdash Литературный источник по-видимому басня Эзопа laquoДве Собакиraquo laquoУ одного человека были две собаки одну он приучил охотиться другую mdash сторожить дом И всякий раз как охотничья собака ему приносила добычу с поля он бросал кусок и другой собаке Рассердилась охотничья и стала другую попрекать она мол на охоте каждый раз из сил выбивается а та ничего не делает и только отъедается на чужих трудах Но сторожевая собака ответила bdquoНе меня брани а хозяина ведь это он приучил меня не трудиться а жить чужим трудомrdquo mdash Так и сыновей-бездельников нечего ругать если такими их вырастили сами родителиraquo Сходные темы разрабатывали французский баснописец Флориан (laquoДва Котаraquo) немецкий баснописец Геллерт (laquoДве Собакиraquo) а в России mdash М М Херасков (laquoДве Собакиraquo) М А Матинский (laquoДве Собакиraquo) анонимный автор (laquoБарбос и Азоркаraquo) П А Вяземский (laquoДве собакиraquo) А Е Измайлов (laquoДва Котаraquo) Басня последнего довольно близка басне Крылова Кот Васька сыт и всем доволен он находит счастье в том что laquoходит за задних лапках пляшетraquo и забавляет хозяина между тем Кот Ванька голодает хотя честно исполняет службу оберегая целый дом от крыс и мышей Басня заключается четверостишием которое произносит Кот Васька

Знай глупенький что тот кто людям угождает В безделках в пустяках mdash у них не потеряет А кто для пользы их трудится и не спит Тот часто голоден бывает

Кошка и Соловей mdash Первая публикация басни в laquoТрудах Высочайше утвержденного Вольного общества любителей российской словесностиraquo (журнал laquoСоревнователь просвещения и благотворенияraquo) была снабжена редакцией издания следующим примечанием laquoВот одно из новых произведений г Почетного Члена Общества Ивана Андреевича Крылова Общество разделяя с почтенными читателями своего журнала чувство удовольствия при неожиданном появлении новых басен классического нашего баснописца предварительно извещает их что в течение нынешнего года оно часто будет украшать Соревнователь Просвещения и Благотворения сими драгоценными произведениями Русского Лафонтена Приятно известить отечественную публику что И А Крылов написал еще до двадцати басен Через несколько времени он предполагает сделать новое издание своих сочинений Кто не согласится что подобный труд с его стороны есть примерная чистейшая благодарность за ту любовь которую повсюду торжественно изъявляют ему соотечественники Он столько мог быть уверен в своей неизменной славе что вероятно по одному благородному стремлению к пользе сограждан принялся вновь за литературные труды mdash и тем с бoacuteльшим конечно восторгом принято будет появление нового его изданияraquo В Кеневич в комментарии к басне писал laquoПо свидетельству некоторых современников Крылова б эта касалась самого чувствительного современного вопроса mdash именно вопроса о цензуре В ней он изобразил печальное состояние русской литературы которая в те времена в эпоху реакции подверглась невероятным цензурным стеснениямraquo И далее В Кеневич поясняет что писатели страдали не столько от цензурного устава сколько от личного произвола цензоров капризно трактовавших его статьи Поводом к написанию басни послужили вероятно не только общие суровые цензурные условия но и вполне конкретные непосредственно коснувшиеся самого Крылова цензура запретила его басни laquoРыбья пляскаraquo laquoПестрые Овцыraquo Басня близка стихотворению Г Р Державина laquoНа птичкуraquo

Поймали птичку голосисту И ну сжимать ее рукой Пищит бедняжка вместо свисту mdash А ей твердят laquoПой птичка пойraquo

Рыбья пляска Рыбьи пляски21 mdash В настоящем издании помещаем обе редакции как имеющие каждая самостоятельное художественное значение Первоначально Крылов написал басню laquoРыбья пляскаraquo но она была запрещена цензором о чем свидетельствуют современники баснописца Так В А Оленина оставила собственноручную запись о басне laquoРыбьи пляски Во времена графа Аракчееваraquo Академик Я К Грот писал об обстоятельствах создания басни laquoЕсть предание объясняющее следующим образом происхождение басни bdquoРыбьи пляскиrdquo Во время

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 31: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме Готовясь уже к отъезду он увидел из окна что по площади приближается к дому довольно большое число людей На вопрос государя что это значит губернатор отвечал что это депутация от жителей желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края Государь спеша отъездом отклонил прием этих лиц После распространилась молва что они шли с жалобой на губернатора получившего между тем наградуraquo Цензор заподозрил (и не без оснований) намек на Александра I путешествовавшего тогда по России и басню к печати запретил Это так оскорбило Крылова что он хотел уничтожить басню но уступил настояниям друзей просивших ее переделать Следовательно первоначальная редакция басни (laquoРыбья пляскаraquo) была вызвана двумя обстоятельствами mdash случаем происшедшим с Александром I и режимом созданным Аракчеевым в военных поселениях (в образе Старосты жестоко расправляющегося с laquoводяным народомraquo заключен был явный намек на всевластного временщика Аракчеева) Этот первоначальный вариант басни близок басне И И Хемницера laquoПутешествие Льваraquo Судя по воспоминаниям современников цензор решительно возразил против окончания басни которое В А Оленина воспроизвела по памяти

Тут Лев изволил В грудь лизнуть А сам отправился В дальнейший путь22

laquoЕму приказано было переделать эдакraquo mdash записала В А Оленина Слово laquoэдакraquo надо понимать как окончание текста новой переделанной редакции которую и читала В А Оленина в напечатанной басне laquoРыбьи пляскиraquo

Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть Чтоб не без музыки плясать народу Секретаря и воеводу В своих когтях заставил петь

Новая басня подверглась и другим изменениям из нее ушли намеки на Александра I и Аракчеева вместо Старосты были введены два персонажа (Мужик и Лиса) подчеркнута важность обновления государственных начал в связи с чем особое значение придано Льву как идеальному образу главы государства Крылов снял карикатуру и портретно-памфлетную сатиру но обобщил основные противоречия русской действительности Таким образом проведя чрезвычайно сложную работу Крылов создал новую басню laquoРыбьи пляскиraquo не уступающую по художественно-исторической ценности отвергнутой цензурой басне laquoРыбья пляскаraquo Прихожанин mdash Литературные источники басни mdash эпиграммы французских авторов Баратона laquoПлакальщикиraquo и Экушара Лебрена laquoПроповедьraquo (в рукописи басня Крылова озаглавлена laquoПроповедникraquo) а также анекдот laquoКрестьянин из другого приходаraquo опубликованный в сборнике laquoСпутник и собеседник веселых людейraquo Тот же анекдот с некоторыми изменениями повторен в издании laquoОтрада в скуке или Книга веселия и размышленияraquo Вот текст анекдота laquoОдин проповедник говорил в деревне проповедь все слушатели кроме только одного крестьянина проливали слезы другой спросил его bdquoДля чего ты не плачешьrdquo mdash bdquoЯ не этого приходаrdquo mdash ответствовал онraquo Поводом для создания басни послужило стихотворное послание П А Вяземского laquoИ И Дмитриеву (в день его именин)raquo в котором он поставил Крылова ниже Хемницера и Дмитриева и статья П А Вяземского laquoИзвестие о жизни и стихотворениях И И Дмитриеваraquo где также было высказано несколько упреков Крылову В А Оленина пометила на томе басен Крылова laquoНа эпиграмму к Вяземскогоraquo Биограф Крылова М Е Лобанов также свидетельствует что басня laquoПрихожанинraquo являлась полемическим откликом Крылова на выступление Вяземского laquoКрылов позволил себе мщение в басне bdquoПрихожанинrdquo которую он составил из анекдота о мужике мною ему случайно рассказанномуraquo По словам Ф В Булгарина Крылов принял суждение Вяземского за общий приговор Карамзина Дмитриева и Жуковского поскольку Вяземский находился с ними в близких и дружеских отношениях Тогда он и написал басню laquoПрихожанинraquo имея в виду что отзыв Вяземского столь суров и несправедлив из-за

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 32: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

литературных пристрастий и вкусов критика которые Крылов не разделял хотя со многими литераторами провозглашавшими чуждые ему эстетические и художественные идеи сохранял приятельские связи Платон (1737ndash1812) mdash митрополит Московский известный своим красноречием проповедник Ворона mdash Сходную тему разрабатывали Эзоп (laquoГалка и Голубиraquo) Федр (laquoНадменная Галка и Павлинraquo) Лафонтен (laquoСойка украшенная перьями Павлинаraquo) Федр сохранил рассказ Эзопа но вывел иное нравоучение он осуждает тех кто laquoтщеславится чужимraquo Лафонтен близок к Федру В русской литературе на ту же тему написаны басни В К Тредиаковским (laquoВорона чванящаяся чужими перьямиraquo Ворона выбрав перья других птиц убралась ими и стала величаться Ласточка заметив в ней свое перо вырвала его другие птицы последовали ее примеру Обнаженная таким образом Ворона подвергается всеобщему осмеянию) А П Сумароковым (laquoКоршун в павлиньих перьяхraquo коршун неправедно разбогатевший изображен взяточником) М М Херасковым (laquoСорока в чужих перьяхraquo) Д И Хвостовым (laquoВорона в павлиньих перьяхraquo) Содержание басни связано с пословицами laquoОт ворон отстал а к павам не присталraquo laquoНи пава ни воронаraquo mdash и с поговорками laquoСокол mdash вороньи перьяraquo laquoВорона в павлиньих перьяхraquo Быть украшением Юнонина двора mdash Павлин был посвящен богине Юноне и назывался laquoЮнониной птицейraquo (римск миф)

КНИГА ВОСЬМАЯ Лев состаревшийся mdash Переработка одноименной басни Лафонтена сюжет которой восходит к басне Федра laquoСтарый Лев Вепрь Вол и Оселraquo В русской литературе эту басню разрабатывали В К Тредиаковский (laquoЛев престарелыйraquo) А П Сумароков (laquoЛев состаревшийсяraquo) И С Барков (laquoПрестарелый Лев Вепрь Вол и Оселraquo) Ф П Ключарев (laquoПрестарелый Левraquo) Г Р Державин и А Е Измайлов (laquoДряхлый Левraquo) Лев Серна и Лиса mdash Академик Я К Грот полагал что эта басня родилась из басни laquoЛев и Человекraquo которая была напечатана Крыловым только в двух изданиях и не вошла в основное собрание laquoно между позднейшими его баснями mdash писал Я К Грот mdash есть одна которая кажется есть не что иное как пересоздание bdquoЛьва и Человекаrdquo В этой последней Крылов справедливо сознал не только отсутствие художественного развития но и бедность вымысла а потому сохранив в основе первоначальную идею он облек ее в другие образы так произошла около 1830 г басня bdquoЛев Серна и Лисаrdquo в которой вновь изображена победа хитрости или ума над телесной силой Это двоякое выполнение одного и того же сюжета в два периода на расстоянии 20 лет слишком один от другого показывает как настойчив был Крылов в преследовании родившейся у него художественной идеи и как взыскателен к себе в ее разработкеraquo Крестьянин и Лошадь mdash В басне развивается тема характерная для Крылова и по-иному разработанная в баснях laquoКонь и Всадникraquo laquoРыбьи пляскиraquo mdash важное для России значение государственного начала Белка mdash Басня подверглась цензурным гонениям Щука mdash Публикация басни в laquoЛитературной газетеraquo была снабжена следующим примечанием А А Дельвига laquoИздатель Литературной Газеты весьма благодарит знаменитого нашего Баснописца за прекрасный подарок и с удовольствием извещает читателей что И А Крылов написал до двадцати новых басен носящих на себе яркую печать его остроумия и поэтического талантаraquo Кукушка и Орел mdash Высказано предположение что под Кукушкой (очевидно по аналогии с басней laquoКукушка и Петухraquo) баснописец разумел Ф В Булгарина на сей раз как автора романа laquoИван Выжигинraquo Бритвы mdash Так как текст первой публикации оказался неисправным (были пропущены два

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 33: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

стиха) то при перепечатке басни в альманахе laquoПодснежникraquo к ней было сделано следующее примечание laquoБасня сия перепечатывается по желанию почтенного нашего Баснописцаraquo О поводе к сочинению басни и о смысле ее Гоголь писал laquoКогда у некоторых доброжелательных но недальнозорких начальников утвердилось было странное мнение что нужно опасаться бойких умных людей и обходить их в должностях из-за того единственно что некоторые из них были когда-то шалуны и замешались в безрассудное дело он написал замечательную басню bdquoДве бритвыrdquo и в ней справедливо попрекнул начальников которые

Людей с умом боятся И держат при себе охотней дураковraquo23

Под laquoумнымиraquo laquoбойкимиraquo людьми которые в молодости были laquoшалунамиraquo и оказались laquoзамешанными в безрассудное делоraquo Гоголь имел в виду декабристов которые несмотря на их ум большие познания смелость и самостоятельность мысли не допускались к высшим должностям Сокол и Червяк mdash Текст басни окончательно установился при первой публикации в 1830 году Бедный Богач mdash Отмечена связь с пословицей laquoСкупой богач беднее нищегоraquo Да и на чтoacute Умрем ведь всё оставим mdash Этот стих повторяет народную пословицу laquoУмрем так все останетсяraquo Булат mdash В басне имеется в виду судьба героя Отечественной войны 1812 года генерала А П Ермолова (1772mdash1861) в результате интриг отставленного от службы в 1827 году Некоторые образы и выражения (laquoжелезный хламraquo laquoв зубцах и в ржавчине кругомraquo laquoигрушкой быть ребятraquo) возможно использованы Лермонтовым в стихотворении laquoПоэтraquo Купец mdash Тема о плутнях купцов интересовала еще молодого Крылова и была им развита в laquoПочте духовraquo Пушки и Паруса mdash О смысле басни Н В Гоголь писал laquoКогда некоторые чересчур военные люди стали было уже утверждать что все в государствах должно быть основано на одной военной силе и в ней одной спасение а чиновники штатские начали в свою очередь притрунивать над всем что ни есть военного из-за того только что некоторые обратили военное дело в одни погончики да петлички он написал знаменитый спор пушек с парусами в котором вводит обе стороны в их законные границы сим замечательным четверостишием

Держава всякая сильна Когда устроены в ней мудро части Оружием mdash врагам она грозна А паруса mdash гражданские в ней власти23

Какая меткость определения Без пушек не защитишься а без парусов и вовсе не поплывешьraquo Осел mdash Близка басне Эзопа laquoСобакаraquo Ср в переводе И И Мартынова laquoСобака привыкла кусать исподтиха Хозяин привесил ей гремушку чтобы все ее остерегались Она потряхивая гремушкою на рынке величалась Старуха сказала ей что ты хвастаешь Не за добродетель носишь ты это но для обличения кроющегося в тебе лукавства mdash Тщеславные нравы хвастунов обнаруживают скрытную их злостьraquo Басня встретила цензурные препятствия Мирон mdash Слово laquoмиронraquo по-гречески означает laquoкаплющий елеемraquo Басня имеет в виду ханжество и лицемерие богачей Сатирический мотив басни восходит к laquoПочте духовraquo где Крылов вывел богача который laquoсобрал неисчетное богатство и наполнил сундуки свои деньгами не подавая бедным нималой помощиraquo Такого богача Крылов отказывается считать laquoчестным

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 34: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

человекомraquo Крестьянин и Лисица mdash Текст басни со времени первой публикации никаким изменениям не подвергался Собака и Лошадь mdash В образе лошади Крылов имел в виду русское крестьянство в образе Собаки mdash чиновничество Филин и Осел mdash Связана с басней Ф А Эмина laquoСова и Нетопырьraquo Повод к написанию басни раскрыл АС Пушкин основываясь несомненно на личном общении с Крыловым В апрельской книжке журнала laquoМосковский вестникraquo за 1828 год появилось стихотворение поэта критика переводчика историка и теоретика литературы (впоследствии mdash академика) С П Шевырева laquoМысльraquo Оно подверглось издевательскому разбору в газете Ф В Булгарина laquoСеверная Пчелаraquo Стихотворение Шевырева было объявлено laquoвздоромraquo и laquoбестолковщинойraquo Между тем редакция laquoМосковского вестникаraquo получила похвальный отзыв Гете По этому случаю Пушкин писал laquoДолжно терпением добросовестностию благородством и особенно настойчивостию оправдать ожидания истинных друзей словесности и одобрение великого Гете mdash Честь и слава нашему Шевыреву Вы прекрасно сделали что напечатали письмо нашего Германского Патриарха Оно надеюсь даст Шевыреву более весу во мнении общем mdash А того-то нам и надобно Пора Уму и Знаниям вытеснить Булгарина и Федорова Я здесь на досуге поддразниваю их за несогласие их мнений с мнением Гете За разбор Мысли одного из замечательнейших стихотворений текущей словесности уже досталось нашим северным шмелям от Крылова осудившего их и Шевырева каждого по достоинству Вперед и да здравствует Моск весraquo Слова laquoосудившего ихraquo надо понимать как laquoвоздавшего по заслугамraquo В басне критические стрелы целят в Булгарина (Филина) тогда как в отношении Шевырева (слепого Осла) только предполагается что стало бы с ним если бы он был слеп и поддался советам Филина видящего только ночью Змея mdash Содержание басни дает основание думать что Крылов имел в виду вполне конкретное известное лицо но кого именно mdash остается неизвестным Волк и Кот mdash Басня связана с пословицами laquoЧто посеял то пожнешьraquo laquoЧем кого взыщешь mdash и себе то же сыщешьraquo laquoКак постлался так и выспалсяraquo По мнению архиепископа Сан-Францисского Иоанна в басне laquoпроисходит как бы Суд Божий Человек сам себе готовит плоды будущей жизни Акты милосердия вызывают милосердие акты злобы отражаются гибельюraquo Лещи mdash В басне имеются в виду отношения крестьян и помещиков Эта тема характерна и для ряда других басен Водопад и Ручей mdash Сходная тема есть у французского баснописца Песселье (laquoПоток и Ручейraquo) Из русских авторов на ту же тему близка басня М М Хераскова laquoИсточник и Ручейraquo и более отдаленное родство имеет басня А Н Нахимова laquoМоре и Рекаraquo Лев mdash В басне вновь затронута тема отношения помещиков и крепостных крестьян Три Мужика mdash Сюжет возможно заимствован из старинной французской басни смысл которой сводится к тому что хитрейший съедает все пока другие спорят Во французском рассказе хитрейшим оказывается тот кого считали самым глупым На самом деле он играет другими и мстит им за то что они хотели играть им Крылов упростил сюжет и придал ему простодушный характер Он сделал рассказ laquoрусскимraquo как по смыслу так и в подробностях Басня относится к тем помещикам которые мнили себя выдающимися laquoполитикамиraquo но оказывались никудышными хозяевами

КНИГА ДЕВЯТАЯ Пастух mdash Басня связана с пословицей laquoНа волка токмо слава а овец таскает Савваraquo

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 35: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Белка mdash Сходную тему разрабатывал литератор теоретик литературы Н Ф Остолопов (laquoКот и Белкаraquo) Мыши mdash В рукописи было озаглавлено laquoДве Мышиraquo Окончательно текст установлен в издании 1843 года Лиса mdash Сюжет басни восходит к известным в мировой литературе рассказам о том как лисица учит волка опустив хвост в прорубь ловить рыбу Такие сюжеты о волке и лисе есть и в русских народных сказках о животных Волки и Овцы mdash На тему laquoволков и овецraquo написана басня Лафонтена laquoВолки и Ягнятаraquo сюжет которой восходит к басне Эзопа laquoВолки и Овцыraquo Переложением басни Лафонтена является басня В А Озерова (laquoВолки и Овцыraquo) Басня Крылова имеет настолько отдаленное касательство к этим басням что ее можно считать совершенно оригинальной Она имеет сходство с басней laquoМирская сходкаraquo и вновь поднимает тему отношений крепостных крестьян (Овцы) и помещиков (Волки) Крестьянин и Собака mdash В одной из рукописей названа laquoСобака и Мужикraquo Текст басни после первой публикации не изменялся Два Мальчика mdash По содержанию сходна с басней Лафонтена laquoОбезьяна и Кошкаraquo в которой кошка выгребает из горячих угольев каштаны для своей соседки Однако изложение и нравоучение в басне Крылова не имеет ничего общего с басней Лафонтена Разбойник и Извощик mdash Текст басни окончательно установлен в издании 1843 года Лев и Мышь mdash На сходную тему написаны басни Эзопа (laquoЛев и Мышьraquo) и Лафонтена (laquoЛев и Крысаraquo) Басня Крылова в наибольшей степени связана с басней Эзопа laquoУ спящего льва по телу пробежала мышь Лев проснулся схватил ее и готов был сожрать но она умоляла отпустить ее уверяя что еще отплатит добром за свое спасение и лев расхохотавшись отпустил ее Но случилось так что немного спустя мышь и в самом деле отблагодарила льва спасши ему жизнь Попался лев к охотникам и они привязали его веревкой к дереву а мышь заслышав его стоны тотчас прибежала перегрызла канат и освободила его сказав так bdquoТогда ты надо мною смеялся словно не верил что я смогу отплатить тебе за услугу а теперь будешь знать что и мышь умеет быть благодарнойrdquo mdash Басня показывает что порой при переменах судьбы даже самые сильные нуждаются в самых слабыхraquo24 Комментаторы басен Лафонтена отметили что в некоторых баснях французский баснописец угрожал силе местью слабости а в басне laquoЛев и Крысаraquo он показал какие услуги может оказать слабость силе если сила бывает великодушна к слабости Крылов воспользовался сюжетом и Эзопа и Лафонтена но совершенно изменил характер главного лица развязку и подробности рассказа Изменение сюжета произведенное им позволило комментатору басни В Кеневичу прийти к следующему заключению laquoОн почти никогда не увлекает людей к добру примерами добродетели но старается отклонить их от порока показывая им вредные его последствияraquo Поэтому в баснях Крылова laquoмало идеалов добродетелиraquo По мнению П А Плетнева Крылов laquoзнал что люди переменяют свои мнения только после собственных опытовraquo В басне laquoЛев и Мышьraquo Крылов в отличие от Эзопа и Лафонтена не только учит сильного быть великодушным в отношении к слабому но и демонстрирует как жестоко наказывается презрение к нему На ту же тему написана басня В А Озерова laquoЛев и Мышьraquo Не плюй в колодезь пригодится Воды напиться mdash Переложение народных пословиц laquoНе плюй в чужой колодезь случится в нем воды испитьraquo laquoНе плюй в колодезь Тит случится в нем воды испитьraquo Кукушка и Петух mdash Знакомый Крылова Н М Колмаков вспоминал laquoКукушка и Петух выхваляющие себя в басне изображают Н И Греча и его друга Ф В Булгарина25 Лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или как говорят до бесчувствия Объяснение это я слышал от самого И А Крыловаraquo В сборнике laquoСто русских литераторовraquo (1841) где напечатана басня Крылова была помещена карикатура изображавшая Петуха и

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 36: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

Кукушку с легко узнаваемыми головами Булгарина и Греча Вельможа mdash По поводу этой басни В А Оленина записала laquoЦензура два года не разрешала печатать На маскараде у вел кн Елены Павловны он (Крылов mdash В К) испросил разрешение у самого государя Николая 1-гоraquo Там Крылов прочел стихотворение laquoПо части кравческой о царь мне речь позвольraquo Стихотворение очень понравилось Николаю I Воспользовавшись этим Крылов обратился к Бенкендорфу26 с просьбой доложить государю что он желал бы прочесть вновь сочиненную басню Николай I согласился и Крылов прочел laquoВельможуraquo Вся басня и особенно заключительные стихи так понравились царю что он обнял автора и сказал laquoПиши старик пишиraquo Тут Крылов попросил разрешения о напечатании басни и получил его В содержании басни слышны сатирические мотивы XVIII и особенно XXI писем laquoПочты духовraquo В XXI письме гном Вестодав сообщал из ада Маликульмульку о том что адские судьи Радомант и Эак оглохли а Минос сошел с ума что Плутон хотел бы их заменить но laquoне привыкши к судебным делам он часто запутывался в своих резолюцияхraquo а потому одобрительно отнесся к совету танцмейстера Фурбиния laquoМне кажется что Минос Радомант и Эак танцовать не умеют однако я признаюсь что долговременная их служба уважения достойна а всего важнее что между ими есть сын Юпитера то вам не обидя батюшки нельзя сынка отставить от места также по слабости их нельзя им поручить и отправление важных дел не подвергнув их тем замешательству почему остается вам один способ чтобы оставя при них прежние их достоинства не давать им власти и все дело состоит в том чтоб приставить к ним умного секретаря который бы вместо их рассматривал дела а они бы подписывали то что он им скажетraquo Та же мысль есть в анонимной статье laquoСон о препровождении и употреблении времениraquo приписываемой Крылову laquoЖили они в таком веке в котором власть законодателей переходила в руки вельмож а от них доставалась их секретарямraquo С этой мыслью о секретарях перекликается и басня Крылова laquoОракулraquo Плутон mdash одно из имен Аида mdash владыки подземного царства и царства мертвых (греч миф) Меркурий mdash бог торговли покровитель стад и пастухов вестник богов (римск миф) в греч миф mdash Гермес Эак mdash легендарный основатель рода Эакидов сын Зевса и Эгины после смерти Эака боги сделали его за благочестие и справедливость одним из трех судей в Аиде (греч миф) иносказательно mdash справедливый человек справедливый судья

1 Презорство mdash высокомерие гордость надменность кичливость ума самоуверенность 2 Пиитическою трубою mdash высоким одическим слогом 3 Иссоп (исоп) mdash синий зверобой 4 Супом из ворон (фр) 5 Аполог mdash краткая иносказательная назидательная повесть жанр близкий к притче или басне 6 То есть чувствовали себя вроде лакеев французов 7 Католическая молитва 8 Жизнелюбец кутила прожигатель жизни (фр) 9 Зоил (придирчивый мелочный и неглубокий критик) mdash устойчивое прозвание М Т Каченовского в литературных кругах 10 Фацеции (лат facetia mdash смешной рассказ или анекдот о каком-либо забавном и поучительном случае из жизни или приключении в России так назывались стихотворные тексты помещаемые под лубочными картинками 11 Кунсткамера mdash кабинет редкостей музей в Санкт-Петербурге 12 Норов Авраам Сергеевич mdash писатель член Российской академии впоследствии министр народного просвещения 13 Буцефал mdash любимый конь Александра Македонского здесь mdash иронически 14 По-видимому на содержание басни Крылова повлияла также басня Эзопа laquoГусыня несущая золотые яйцаraquo laquoОдин человек особенно чтил Гермеса и Гермес за это подарил ему гусыню которая несла золотые яйца Но у того не было терпения богатеть понемножку он решил что гусыня внутри вся из золота и недолго думая зарезал ее Но и в ожиданиях он обманулся и яиц с этих пор лишился потому в гусыне он нашел одни потроха mdash Так часто люди корыстолюбивые льстясь на большее теряют и то что имеютraquo 15 Катенин Павел Александрович (1792mdash1857) mdash декабрист критик автор драматических сочинений и баллад 16 Ср перевод М Л Гаспарова laquoЭта басня изобличает лихоимцев лицемерных и тщеславных Медведь расхвастался будто он любит людей и потому не трогает их трупов Лиса на это отвечала bdquoУж лучше бы ты

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов

Page 37: Комментарии - old.prosv.ruold.prosv.ru/ebooks/lib/13_Krilov_Basni/Kommentarii.pdf · В предлагаемое читателю издание басен И. А. Крылова

терзал мертвых да живых не трогалrdquoraquo 17 Ср перевод И И Мартынова laquoРазвратный юноша промотавший наследство и оставшийся в одном только платье увидел ласточку преждевременно показавшуюся и думая что уже наступила весна не требующая никакого платья продал и его Когда же пришла зима и подул сильный ветер увидевши ласточку мертвую сказал ей бедняжка ты меня погубила mdash Басня учит что все делаемое не вовремя опасноraquo 18 Ср в переводе И И Мартынова laquoПешеходцы и Яворraquo laquoПешеходцы летнею порою около полудня томимые зноем увидевши явор пошли под него и легши под его тенью покоились Взглянувши же на явор говорили друг другу что это дерево бесплодно и бесполезно для людей Явор им отвечал о неблагодарные Наслаждаясь моим благодеянием называете меня бесполезным и бесплодным Так многие бывают несчастны благотворя ближним больше лишь делают их неблагодарнымиraquo 19 Ср перевод И И Мартынова (laquoГоршкиraquo) laquoПлыли по реке два горшка глиняный и медный Глиняный сказал медному bdquoПлыви подальше от меня если до меня дотронешься то расшибешь меня хотя бы я и не хотел до тебя дотрагиватьсяrdquo mdash Жизнь бедняка бывает подвержена опасности когда близ него живет вельможаraquo 20 Ср перевод И И Мартынова (laquoПастух и Козыraquo) laquoПастух в ненастие привел коз к необитаемой пещере где нашел диких коз и козлов больше числом и ростом чем было у него Посему оставивши своих начал кормить диких листьем Когда наступила хорошая погода то он нашел своих коз околевшими с голоду а дикие убежали в горы Пастух рассмеявшись пошел домой безо всего mdash Никогда не надобно пренебрегать своим добром в надежде прибыли от чужогоraquo 21 Под таким названием басня (новая редакция) появилась в печати Басня laquoРыбья пляскаraquo была запрещена к публикации 22 У Крылова

Тут старосту лизнув Лев милостиво в грудь Еще изволя раз на пляску их взглянуть Отправился в дальнейший путь

23 Н В Гоголь процитировал басню не точно 24 Ср перевод И И Мартынова laquoКогда лев спал мышь пробежала по его телу Он вставши поймал ее Мышь просила оставить ее в живых говоря что она за это много возблагодарит ему Лев рассмеявшись пустил ее Спустя немного времени после того действительно спасен он мышью Когда охотники поймавшие его привязали веревкою к дереву то мышь услышав его стон и пришедши к нему перегрызла веревку и освободив его сказала ты смеялся надо мною не думая чтобы я могла тебе когда-либо возблагодарить уверься же теперь что и мыши благодарны mdash Благомыслящие люди хотя и бедны были при случае могут быть полезны и вельможамraquo 25 Н И Греч и Ф В Булгарин mdash издатели газеты laquoСеверная Пчелаraquo всячески пропагандировали массовую порой низкопробную литературу ожесточенно нападя на Пушкина и близкий ему круг писателей 26 А Х Бенкендорф mdash граф шеф жандармов


Recommended