+ All Categories
Home > Documents > - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... ·...

- Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... ·...

Date post: 18-Jul-2018
Category:
Upload: nguyennguyet
View: 213 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
48
37.4255.083.01 04/2014 EG I F D E INSTALLATION INSTRUCTIONS - Split system air conditioner - Power Supply: 220 - 240 V ~ 50 Hz DECLARA TION OF CONFORMITY This product is marked as it satisfies Directives: – Low voltage no. 2006/95/CE. – Electromagnetic compatibility no. 2004/108/CE, 92/31 EEC and 93/68 EEC. This declaration will become void in case of misuse and/or non observance though partial of manufacturer's installation and/or operating instructions. Cooling Maximum conditions Outdoor temperature : 43°C D.B. Room temperature : 32°C D.B. / 23°C W.B. Cooling Minimum conditions Outdoor temperature : –15°C D.B. Room temperature : 10°C D.B. / 6°C W.B. GR9FI110R5I-- trial split GR9FI110R5I-- quadri split GR9FI110R5I-- GR9FI80R5I-- A B A A B B B B A B A A A B B B B A B A B A A A A B B C D A A A A A A A A B A A GR9FI80R5I-- A B A A A A A A B A B B A A B A A C A B B C A C B B Indoor unit - circuit c Indoor unit - circuit d GR9FI80R5I-- B C Indoor unit - circuit b system type outdoor unit Indoor unit - circuit a mono split GR9FI110R5I-- dual split GR9FI80R5I-- Heating Maximum conditions Outdoor temperature : 24°C D.B. / 18°C W.B. Room temperature : 27°C D.B. Heating Minimum conditions Outdoor temperature : –15°C D.B. Room temperature : 5°C D.B. OPERA TING LIMITS Outdoor - Indoor unit combination table A - B - C - D = indoor unit size
Transcript
Page 1: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

37.4255.083.01 04/2014

EG

I

F

D

E

INSTALLATION INSTRUCTIONS

- Split system air conditioner -

Power Supply: 220 - 240 V ~ 50 Hz

DECLARATION OF CONFORMITY

This product is marked as it satisfies Directives:– Low voltage no. 2006/95/CE.– Electromagnetic compatibility no. 2004/108/CE, 92/31 EEC and 93/68 EEC. This declaration will become void in case of misuse and/or non observance though partial of manufacturer's installationand/or operating instructions.

L Cooling Maximum conditionsOutdoor temperature : 43°C D.B.Room temperature : 32°C D.B. / 23°C W.B.

L Cooling Minimum conditionsOutdoor temperature : –15°C D.B.Room temperature : 10°C D.B. / 6°C W.B.

GR9FI110R5I--

trial split

GR9FI110R5I--

quadri split

GR9FI110R5I--

GR9FI80R5I--

A

B

A

A

B

B

B

B

A

B A A A

B B

B B A

B

A

B A A

A A

B

B

C

D

A

A A A

A A A A

B A A

GR9FI80R5I--

A

B A A

A A

A

A

B A

B B

A A

B A

A

C A

B

B

C A

C B

B

Indoor unit - circuit c Indoor unit - circuit d

GR9FI80R5I--B

C

Indoor unit - circuit bsystem type outdoor unit Indoor unit - circuit a

mono split

GR9FI110R5I--

dual split

GR9FI80R5I--

L Heating Maximum conditionsOutdoor temperature : 24°C D.B. / 18°C W.B.Room temperature : 27°C D.B.

L Heating Minimum conditionsOutdoor temperature : –15°C D.B. Room temperature : 5°C D.B.

OPERATING LIMITS

Outdoor - Indoor unit combination table

A - B - C - D = indoor unit size

Page 2: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

2

IMPORTANT!Please read before installation

This air conditioning system meets strict safety and operatingstandards.For the installer or service person, it is important to installor service the system so that it operates safely and efficiently.

For safe installation and trouble-free operation, youmust:• Carefully read this instruction booklet before beginning.• Follow each installation or repair step exactly as shown.• Observe all local, state and national electrical codes.• Pay close attention to all warning and caution notices

given in this manual.•The unit must be supplied with a dedicated electrical line.

This symbol refers to a hazard or unsafe practice whichcan result in severe personal injury or death.

This symbol refers to a hazard or unsafe practice whichcan result in personal injury or product or property damage.

If necessary, get helpThese instructions are all you need for most installationsites and maintenance conditions.If you require help for a special problem, contact oursale/service outlet or your certified dealer for additionalinstructions.

In case of improper installationThe manufacturer shall in no way be responsible for improperinstallation or maintenance service, including failure to followthe instructions in this document.

SPECIAL PRECAUTIONS

• During installation, connect before the refrigerant systemand then the wiring one; proceed in the reverse ordenwhen removing the units.

When wiring

ELECTRICAL SHOCK CAN CAUSE SEVEREPERSONAL INJURY OR DEATH. ONLY AQUALIFIED, EXPERIENCED ELECTRICIANSSHOULD ATTEMPT TO WIRE THIS SYSTEM.

• Do not supply power to the unit until all wiring and tubingare completed or reconnected and checked, to ensurethe grounding.

• Highly dangerous electrical voltages are used in thissystem. Carefully refer to the wiring diagram and theseinstructions when wiring.Improper connections and inadequate grounding can causeaccidental injury and death.

• Ground the unit following local electrical codes.• The Yellow/Green wire cannot be used for any connection

different from the ground connection.• Connect all wiring tightly. Loose wiring may cause

overheating at connection points and a possible firehazard.

• Do not allow wiring to touch the refrigerant tubing,compressor, or any moving parts of the fan.

• Do not use multi-core cable when wiring the power supplyand control lines. Use separate cables for each type of line.

When transportingBe careful when picking up and moving the indoor andoutdoor units. Get a partner to help, and bend your kneeswhen lifting to reduce strain on your back. Sharp edges orthin aluminium fins on the air conditioner can cut your fingers.

When installing...... In a ceiling or wallMake sure the ceiling/wall is strong enough to hold the unit-weight. It may be necessary to build a strong wooden ormetal frame to provide added support.

... In a roomProperly insulate any tubing run inside a room to prevent"sweating", which can cause dripping and water damage towalls and floors.

... In moist or uneven locationsUse a raised concrete base to provide a solid levelfoundation for the outdoor unit.This prevents damage and abnormal vibrations.

... In area with strong windsSecurely anchor the outdoor unit down with bolts and ametal frame. Provide a suitable air baffle.

... In a snowy area (for heat pump-type systems)Install the outdoor unit on a raised platform that is higher thandrifting snow. Provide snow vents.

When connecting refrigerant tubing• Keep all tubing runs as short as possible.• Use the flare method for connecting tubing.• Apply refrigerant lubricant to the matching surfaces of

the flare and union tubes before connecting them; screwby hand and then tighten the nut with a torque wrenchfor a leak-free connection.

• Check carefully for leaks before starting the test run.

NOTE:Depending on the system type, liquid and gas lines maybe either narrow or wide. Therefore, to avoid confusion, therefrigerant tubing for your particular model is specified asnarrow tube for liquid, wide tube for gas.

When servicing• Turn the power OFF at the main power board before

opening the unit to check or repair electrical parts andwiring.

• Keep your fingers and clothing away from any movingparts.

• Clean up the site after the work, remembering to checkthat no metal scraps or bits of wiring have been left insidethe unit being serviced.

• Ventilate the room during the installation or testing therefrigeration system; make sure that, after the installation,no gas leaks are present, because this could producetoxic gas and dangerous if in contact with flames or heat-sources.

WARNING

CAUTION

WARNING

EG

Page 3: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

3

(go on page 4)

EG

Installation site selection - Indoor unitAVOID• Direct sunlight.• Nearby heat sources that may affect unit performance.• Areas where leakage of flammable gas may be expected.• Locations where large amounts of oil mist may occur

(such as in kitchen or near factory equipment) becauseoil contamination can cause operation problems and maydeform plastic surfaces and parts of the unit.

• Unsteady locations that will cause noise or possible waterleakage.

• Locations where the remote control unit will be splashedwith water or affected by dampness or humidity.

• To make holes in areas where electrical wiring or conduitsare located.

DO• Select an appropriate position from which every corner of

the room can be uniformily cooled.

• Select a sufficiently strong location to support the weightof the unit.

• Select a location where tubing and drain hose have theshortest run to the outside.

• Allow acces for operation and maintenance as well asunrestricted air flow around the unit.

Installation site selection - Outdoor unitAVOID• Heat sources, exhaust fans.• Direct sunlight.• Damp, humid or uneven locations.• To make holes in areas where electrical wiring or conduits

are located.DO• Choose places as cool as possible and well ventilated.• use lug bolts or equal to bolt down the unit, reducing

vibration and noise.

ADDITIONAL MATERIAL REQUIRED FOR INSTALLATION (NOT SUPPLIED)

NARROW TUBE LARGE TUBEINDOOR UNIT SIZE

OUTER DIAMETER MIN. THICKNESS OUTER DIAMETER MIN. THICKNESSA 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm

B - C - D 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm

l Deoxidized annealed copper tube for refrigerant tubing connecting the units of the system; it has to be insulated withfoamed polyethylene (min. thickness 8mm).

l PVC pipe for condensate drain pipe (ø int.18mm) in length suitable to let the condensate flow into the outside drainage.l Anti-freeze oil for flare connections (about 30g.).l Electric wire: use insulated copper wires of size and length as shown at paragraph “SYSTEM WIRING DIAGRAMS”.

TUBING LENGTH AND ELEVATION DIFFERENCE LIMITS

L Tot. (m) L n (m) L Tot. (m) L n (m)MONO SPLIT 30 - 50 -

GR9FI80R5I-- DUAL SPLIT 40 30 65 30GR9FI110R5I-- TRIAL SPLIT 40 30 65 30

QUADRI SPLIT 40 30 65 30

AT SHIPMENT ADDITIONAL REFRIGERANT

No additional charge of compressor oil is necessary.

L Tot. = Total tubing lenght (L1 + L2 + L3...)Ln = Maximum tubing lenght of a single indoor unit (n=1,2,3...)

REQUIRED AMOUNT OF ADDITIONAL REFRIGERANTFor tubing 1/4 “ - 3/8” = 15g/mFor tubing 1/4 “ - 1/2” = 20g/m

LIMIT OF ELEVATION DIFFERENCE - OUTDOOR UNIT/INDOOR UNIT: 10m (H1, H2, H3, H4)LIMIT OF ELEVATION DIFFERENCE BETWEEN INDOOR UNITS: 5m (H)

Page 4: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

1.Cacciavite a lama2.Cacciavite medio a

stella3.Forbici spelafili4.Metro5.Livella6.Punta fresa a tazza7.Seghetto8.Punta da trapano ø 5

19. Martello10.Trapano11.Tagliatubi a coltello rotante12.Flangiatubi a giogo per

attacco a cartella13.Chiave dinamometrica14.Chiavi fisse o a rullino15.Sbavatore16.Chiave esagonale

Attrezzi necessari per l’installazione (non forniti)

1. RIDUZIONE 1/2F - 3/8M + BOCCHETTONE 3/8

2. RIDUZIONE 3/8F - 1/2M + BOCCHETTONE 1/2 (2 pezzi per GR9FI110)

3. TAPPO CONICO

4. TUBO DRENAGGIO

ACCESSORI A CORREDO

1. REDUCTION 1/2F - 3/8M + PIPE UNION 3/8

2. REDUCTION 3/8F - 1/2M + PIPE UNION 1/2 (2pcs for GR9FI110)

3. CONICAL COVER

4. DRAIN TUBE

ACCESSORIES SUPPLIED WITH THE UNIT

24

1 3

24

1 3

1.Standard screwdriver

2.Phillips head screwdriver

3.Knife or wire stripper

4.Tape measure

5.Level

6.Sabre saw or key hole saw

7.Hacksaw

8. Core bits ø 5

19.Hammer10.Drill11.Tube cutter12.Tube flaring tool13.Torque wrench14.Adjustable wrench15.Reamer (for

reburring)16.Hex. key

Tools required for installation (not supplied)

Page 5: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

37.4255.083.01 04/2014

I

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE

- Condizionatore d’aria Split System -

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Questo prodotto è marcato in quanto conforme alle Direttive:– Bassa Tensione n. 2006/95/CE.– Compatibilità Elettromagnetica n. 2004/108/CE, 92/31 CEE e 93/68 CEE. Questa dichiarazione sarà nulla nel caso di impiego diverso da quello dichiarato dal Fabbricante e/o di mancataosservanza, anche solo parziale, delle istruzioni d'installazione e/o d'uso.

Alimentazione elettrica: 220 - 240 V ~ 50 Hz

L Condizioni Massime in RaffreddamentoTemperatura esterna : 43°C B.S.Temperatura internea: 32°C B.S. / 23°C B.U.

L Condizioni Minime in RaffreddamentoTemperatura esterna : –15°C B.S.Temperatura interna: 10°C B.S. / 6°C B.U.

L Condizioni Massime in RiscaldamentoTemperatura esterna : 24°C B.S. / 18°C B.U.Temperatura interna: 27°C B.S.

L Condizioni Minime in RiscaldamentoTemperatura esterna : –15°C B.S. Temperatura interna: 5°C B.S.

LIMITI DI FUNZIONAMENTO

Tabella combinazioni unità Esterna - Interna

B

trial split

quadri split

Tipo sistema Unità esterna Unità interna - circuito a Unità interna - circuito b Unità interna - circuito c Unità interna - circuito d

C

B

B

C

C

GR9FI110R5I--

mono split

A

A A

A

B

A

A

B

A

A

GR9FI80R5I--B

C

B

C

D

GR9FI80R5I--

GR9FI110R5I--

GR9FI110R5I--

GR9FI110R5I--

dual split

quadri split

A

B A

B B

A

GR9FI80R5I--

A A

B A A

B B A

A A

B A A

B A

B B B

GR9FI80R5I--A A A

B A A A

A A A A

B A A A

B A

B B A A

B B

A - B - C - D = taglia unità interna

Page 6: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

2

IMPORTANTE!Leggere prima di iniziare l’installazione

Questo sistema di condizionamento deve seguire rigidistandard di sicurezza e di funzionamento.Per l’installatore o il personale di assistenza è moltoimportante installare o riparare il sistema di modo chequest’ultimo operi con sicurezza ed efficienza.

Per un’installazione sicura e un buon funzionamento ènecessario:• Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima

di iniziare.• Seguire tutte le istruzioni di installazione o riparazione

esattamente come mostrato.• Osservare tutte le norme elettriche locali, statali e nazionali.• Fare molta attenzione a tutte le note di avvertimento e di

precauzione indicate in questo manuale.• Per l’alimentazione dell’unità utilizzare una linea elettrica

dedicata.

Questo simbolo si riferisce a pericolo o utilizzo improprio chepossono provocare lesioni o morte.

Questo simbolo si riferisce a pericolo o utilizzo improprio chepossono provocare lesioni, danni all’apparecchio oall’abitazione.

Se necessario, chiedi aiutoQueste istruzioni sono tutto quello che necessita per lamaggior parte delle tipologie di installazione e manutenzione.Nel caso in cui servisse aiuto per un particolare problema,contattare i nostri punti di vendita/assistenza o il vostronegoziante per ulteriori informazioni.

In caso di installazione errataLa ditta non è responsabile di un’errata installazione omanutenzione qualora non vengano rispettate le istruzionidi questo manuale.

PARTICOLARI PRECAUZIONI

• Durante l’installazione eseguire prima il collegamento delcircuito frigorifero e poi quello elettrico, procedere inmodo inverso nel caso di rimozione delle unità.

Quando è elettrico

LA SCARICA ELETTRICA PUÒ CAUSARELESIONI MOLTO GRAVI O LA MORTE. SOLOELETTRICISTI QUALIFICATI ED ESPERTIPOSSONO MANIPOLARE IL SISTEMAELETTRICO.

• Non alimentare l’unità finché tutti i cavi e i tubi non sianocompletati o ricollegati e controllati, per assicurare lemessa a terra.

• In questo circuito elettrico vengono utilizzati voltaggielettrici altamente pericolosi. Fare riferimento allo schemaelettrico e a queste istruzioni durante il collegamento.Collegamenti impropri e inadeguata messa a terrapossono causare lesioni accidentali o la morte.

• Eseguire la messa a terra dell’unità secondo le normeelettriche locali.

• Il conduttore giallo/verde non può essere utilizzato percollegamenti diversi dalla messa a terra.

• Fissare bene i cavi. Collegamenti inadeguati possonocausare surriscaldamento e un possibile incendio.

• I cavi elettrici non devono venire a contatto con i tubirefrigeranti, il compressore o le parti mobili del ventilatore.

• Nel collegare l’alimentazione e le linee di controllo, nonusare cavi a più conduttori. Usare cavi separati per ciascuntipo di linea.

Durante il trasportoFare attenzione nel sollevare e nello spostare le unità internaed esterna. È consigliabile farsi aiutare da qualcuno epiegare le ginocchia quando si solleva per evitare strappialla schiena. Bordi affilati o sottili fogli di alluminio delcondizionatore potrebbero procurarvi dei tagli alle dita.

Durante l’installazione...... A soffitto, a muro o a pavimentoAssicurarsi che siano abbastanza resistenti da reggere ilpeso dell’unità. Potrebbe essere necessario costruire untelaio in legno o metallo per provvedere a un supportomaggiore.

... In un localeIsolare accuratamente ogni tubazione nel locale perprevenire formazione di condensa che potrebbe causaregocciolamento e, di conseguenza, arrecare danni a muri epavimenti.

... In luoghi umidi o irregolariUsare una base solida e rialzata dal terreno per predisporrel’Unità Esterna.Questo eviterà danni e vibrazioni anormali.

... In luoghi altamente ventilatiAncorare saldamente l’unità esterna con bulloni e un telaioin metallo. Provvedere a un adatto deflettore per l’aria.

... In luoghi soggetti a nevicate (per i condizionatoripompa calore)Installare l’Unità Esterna su una piattaforma più alta del livellodi accumulo della neve. Provvedere a un’apertura di sfogoper la neve.

Collegando il circuito frigorifero• Tenere le tubazioni più corte possibili.• Usare il metodo di cartellatura per collegare i tubi.• Oliare con olio anticongelante le superfici di contatto della

cartellatura e avvitare con le mani, quindi stringere leconnessioni utilizzando una chiave dinamometrica inmodo da ottenere un collegamento a buona tenuta.

• Verificare attentamente l’esistenza di eventuali perditeprima della prova di funzionamento (test run).

NOTA:A secondo del tipo di sistema, le tubazioni per liquidi o gaspossono essere sia piccole che grandi. Per evitareconfusione, parlando di tubazione refrigerante, saràspecificato: tubo piccolo per liquido, grande per gas.

Durante le riparazioni• Togliere tensione (dall’interruttore generale) prima di aprire

l’unità per controllare o riparare parti elettriche.• Tenere lontano mani e vestiti da ogni parte mobile.• Pulire dopo aver terminato il lavoro, controllando di non

aver lasciato scarti metallici o pezzi di cavo all’internodell’unità.

• Areare il locale durante l’installazione e la prova del circuitorefrigerante; assicurarsi inoltre che, una volta completatal’installazione, non si verifichino perdite di gas refrigerantepoiché il contatto con fiamme o fonti di calore può esseretossico e molto pericoloso.

AVVERTIMENTO

PRECAUZIONE

AVVERTIMENTO

GIG

Page 7: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

3

(continua a pag. 4)

I

TUBO PICCOLO TUBO GRANDEDIMENS. UNITA’ INT.

DIAMETRO ESTERNO SPESSORE MINIMO DIAMETRO ESTERNO SPESSORE MINIMOA 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm

B - C - D 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm

Scelta del luogo di installazione unità internaEVITARE• L’esposizione diretta al sole.• La vicinanza a fonti di calore che possono danneggiare la

struttura dell’unità.• Presenza di perdite di gas.• Presenza di vapori d’olio (come in una cucina o vicino a

macchinari industriali) perché la contaminazione d’olio puòprovocare malfunzionamento e può deformare superfici eparticolari in plastica dell’unità.

• Locali con piani di appoggio malfermi che possono causarevibrazione, rumore o possibili perdite d’acqua.

• Luoghi dove il telecomando possa essere soggetto a spruzzid’acqua o ad umidità eccessiva.

• Di eseguire fori nelle zone dove si trovano parti elettriche oimpianti.

È PREFERIBILE• Scegliere la posizione appropriata dalla quale ogni angolo del

locale possa essere uniformemente climatizzato.

• Verificare che il piano di appoggio sia sufficientemente resistenteda sostenere il peso dell’unità.

• Scegliere una posizione in modo che la distanza tra le due unitàsia la minore possibile.

• Scegliere la posizione più appropriata per assicurare una buonaventilazione e spazi minimi di manutenzione intorno all’unità.

Scelta del luogo di installazione unità esternaEVITARE• La vicinanza a fonti di calore o ad aree interessate da espulsioni

di aria calda.• L’esposizione diretta al sole.• Zone umide o soggette ad allagamenti e piano di appoggio non

livellato.• Di eseguire fori nelle zone dove si trovano parti elettriche o

impianti.È PREFERIBILE• Scegliere aree possibilmente in ombra e leggermente ventilate.• Fissare l’unità alla base di appoggio per evitare vibrazioni.

MATERIALE ADDIZIONALE PER L'INSTALLAZIONE (NON FORNITO)l Tubo in rame ricotto e disossidato per refrigerazione per il collegamento tra le unità, ed isolato con polietilene espanso di

spessore min. 8 mm.

l Tubo in PVC per scarico condensa (ø int. 18 mm) di lunghezza sufficiente a convogliare la condensa ad uno scarico esterno.l Olio refrigerante per connessioni a cartella (circa 30 g.)l Cavo elettrico: utilizzare cavi di rame isolato del tipo, sezione e lunghezza indicati nel paragrafo “COLLEGAMENTI ELETTRICI

DEL SISTEMA”.

LIMITI SU LUNGHEZZA TUBI DI COLLEGAMENTO E DISLIVELLO

L Tot. (m) L n (m) L Tot. (m) L n (m)MONO SPLIT 30 - 50 -

GR9FI80R5I-- DUAL SPLIT 40 30 65 30GR9FI110R5I-- TRIAL SPLIT 40 30 65 30

QUADRI SPLIT 40 30 65 30

CARICA STANDARD CARICA AGGIUNTIVA

L Tot. = Lunghezza totale delle tubazioni, data dalla somma delle tubazioni di ogni singola unità interna (L1 + L2 + L3...)Ln = Lunghezza massima delle tubazioni della singola unità interna (n=1,2,3...)

QUANTITA’ DI REFRIGERANTE AGGIUNTIVAPer tubazioni 1/4 “ - 3/8” = 15g/mPer tubazioni 1/4 “ - 1/2” = 20g/m

MASSIMO DISLIVELLO - UNITA’ ESTERNA/UNITA’ INTERNA: 10m (H1, H2, H3, H4)MASSIMO DISLIVELLO TRA UNITA’ INTERNE: 5m (H)

Page 8: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

1.Tournevis à tête plate2.Tournevis moyen

cruciforme3.Pince à dénuder4.Mètre5.Niveau6.Scie cloche7.Scie passe-partout8.Foret pour perceuse ø 5

19.Marteau10.Perceuse11.Coupe-tubes12.Dudgeonnière pour

connexion flares13.Clé dynamométrique14.Clés fixes et à molette15.Ebarbeur16.Clé héxagonale

Outillage necessaire à l'installation (non livré)

1. REDUCTION 1/2F - 3/8M + RACCORD 3/8

2. REDUCTION 3/8F - 1/2M + RACCORD 1/2 (2 pièces pour GR9FI110)

3. BOUCHON CONIQUE

4. TUBE DRAINAGE

ACCESSOIRES LIVRES AVEC L’UNITE

25

1 3

Page 9: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

37.4255.083.01 04/2014

GF

NOTICE D’INSTALLATION

- Climatiseur split -

DECLARATION DE CONFORMITE

Ce produit est marqué puisque il est conforme aux Directives:– Basse Tension n. 2006/95/CE.– Compatibilité Electromagnétique n. 2004/108/CE, 92/31 CEE et 93/68 CEE. Cette déclaration sera nulle en cas d'une utilisation différente de celle déclarée par le Constructeur et/ou de la non-observation, même si partielle des instructions d'installation et/ou d’utilisation.

Alimentation électrique: 220 - 240 V ~ 50 Hz

L Conditions maximales en RefroidissementTempérature extérieure : 43°C B.S.Température intérieure : 32°C B.S. / 23°C B.H.

L Conditions minimales en RefroidissementTempérature extérieure : –15°C B.S.Température intérieure : 10°C B.S. / 6°C B.H.

L Conditions maximales en ChauffageTempérature extérieure : 24°C B.S. / 18°C B.H.Température intérieure : 27°C B.S.

L Conditions minimales en ChauffageTempérature extérieure : –15°C B.S. Température intérieure : 5°C B.S.

LIMITES DE FONCTIONNEMENT

Table combinaisons unité Extérieure - Intérieure

A - B - C - D = taille unité intérieure

trial split

quadri split

Unité intérieure - circuit d

GR9FI110R5I--

GR9FI110R5I--

A A

Type sistème Unité extérieure Unité intérieure - circuit a Unité intérieure - circuit b Unité intérieure - circuit c

mono split

dual split

GR9FI80R5I--B

GR9FI110R5I--

GR9FI110R5I--

B

C

GR9FI80R5I--A

C

D

GR9FI80R5I--B A

B B

C A

A

C A

A

B A

B B

B

GR9FI80R5I--

A

B B

C

A A

B A A

A

A A A

A A

B B A

B

B B B

A A A

B A A A

A

B B A

A

B A A A

A A

A

B B B A

Page 10: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

2

IMPORTANT!Veuillez lire ce qui suit avant de commencerCe système de conditionnement de l'air répond à desnormes strictes de fonctionnement et de sécurité. En tantqu'installateur ou ingénieur de maintenance, une partieimportante de votre travail est d'installer ou d'entretenir lesystème de manière à ce qu'il fonctionne efficacement entoute sécurité.Pour effectuer une installation sûre et obtenir unfonctionnement sans problème, il vous faut:• Lire attentivement cette brochure d'information avant de

commencer.• Procéder à chaque étape de l'installation ou de la

réparation exactement comme il est indiqué.• Respecter toutes les réglementations électriques locales,

régionales et nationales.• Observer toutes les recommandations de prudence et

de sécurité données dans cette notice.• Pour l'alimentation de l'appareil utiliser une ligne électrique

dédiée.

Ce symbole fait référence à une pratique dangereuse ouimprudente qui peut entraîner des blessures personnellesou la mort.

Ce symbole fait référence à une pratique dangereuse ouimprudente qui peut entraîner des blessures personnellesou des dégâts matériels, soit à l'appareil, soit auxinstallations.Si nécessaire, demandez que l'on vous prête assistanceCes instructions suffisent à la plupart des sites d'installationet des conditions de maintenance. Si vous avez besoind'assistance pour résoudre un problème particulier,adressez-vous à notre service aprés vente ou à votrerevendeur agréé pour obtenir des instructionssupplémentaires.

Dans le cas d'une installation incorrecteLe fabricant ne sera en aucun cas responsable dans le casd'une installation ou d'une maintenance incorrecte, y comprisdans le cas de non-respect des instructions contenues dansce document.

PRECAUTIONS PARTICULIERES

• Pour l’installation: raccorder les liaisons frigorifiques, puisles liaisons électriques.Pour le démontage: procéder de manière inverse.

Lors du câblage

UNE DECHARGE ELECTRIQUE PEUTENTRAINER UNE BLESSURE PERSONNELLEGRAVE OU LA MORT. SEUL UN ELECTRICIENQUALIFIE ET EXPERIMENTE DOIT EFFECTUERLE CABLAGE DE CE SYSTEME.

• Ne mettez pas l'appareil sous tension tant que tout lesystème de câbles et de tuyaux n'est pas terminé ourebranché et vérifié, pour assurer la mise à la terre.

• Des tension électriques extrêmement dangereuses sontutilisées dans ce système. Veuillez consulter attentivementle schéma de câblage et ses instructions lors du câblage.Des connexions incorrectes ou une mise à la terre inadéquatepeuvent entraîner des blessures accidentelles ou la mort.

• Effectuez la mise à la terre de l'appareil en respectantles réglementations électriques locales.

• Le câble jaune/vert ne peut en aucun cas être utilisé pourtoute autre connexion que celle de la mise à la terre.

• Serrez fermement toutes les connexions. Un câble malfixé peut entraîner une surchauffe au point de connexionet présenter un danger potentiel d'incendie.

• Il ne faut en aucun cas laisser les câbles toucher latuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou toute piècemobile.

• N’utilisez pas de câble multiconducteur pour le câblagedes lignes d’alimentation électrique et celles decommande. Utilisez des câbles séparés pour chaque typede ligne.

Lors du transportSoyez prudent lorsque vous soulevez et déplacez lesappareils intérieur et extérieur. Demandez à un collèguede vous aider, et pliez les genoux lors du levage afin deréduire les efforts sur votre dos. Les bords acérés ou lesailettes en aluminium mince se trouvant sur le climatiseurrisquent de vous entailler les doigts.

Lors de l'installation...... dans un plafond ou un murAssurez-vous que le plafond ou le mur sont suffisammentsolides pour supporter le poids de l'appareil. Il peut êtrenécessaire de construire un solide châssis en bois ou enmétal pour offrir un support supplémentaire.

... dans une pièceIsolez correctement tout tuyau circulant à l'intérieur d'unepièce pour éviter que de la condensation ne s'y dépose etne goutte, ce qui pourrait endommager les murs et lesplanchers.

... dans des endroits humides ou sur des surfacesirrégulièresUtilisez une plate-forme surélevée pour offrir une basesolide et régulière à l'appareil extérieur. Ceci permettra d'éviter des dégâts causés par l'eau et desvibrations anormales.

... dans une zone exposée à des vents fortsAncrez solidement l'appareil extérieur avec des boulons etun châssis en métal. Réalisez un déflecteur efficace.

... dans une zone neigeuse (pour le système du typereversible)Installez l'appareil extérieur sur une plate-forme surélevéeà un niveau supérieur à l'amoncellement de la neige.Réalisez des évents à neige.

Lors de la connexion des tuyaux de réfrigération• Limitez au maximum la longueur des tuyaux.• Les raccordements sont de type flare.• Appliquez de l’huile frigorifique sur les surfaces de contact

avant de les connecter, puis serrez l'ecrou avec une clédynamométrique pour effectuer une connexion sans fuite.

• Recherchez soigneusement la présence de fuites avantd'effectuer l'essai de fonctionnement.

NOTE:Selon le type du système, les tuyaux de gaz et de liquidepeuvent être petits ou gros. Par conséquent, afin d'évitertoute confusion, le tuyau de réfrigérant de votre modèleparticulier est dénommé "petit" pour le liquide et "gros" pourle gaz.

Lors de la maintenance• Interrompre l'alimentation électrique sur le commutateur

principal avant d'ouvrir l'appareil pour vérifier ou réparerle câblage et les pièces électriques.

• Veillez à maintenir vos doigts et vos vêtements éloignésde toutes les pièces mobiles.

• Nettoyez le site lorsque vous avez fini, en pensant àvérifier que vous n'avez laissé aucune ébarbure de métalou morceau de câble à l'intérieur de l'appareil dont vousavez effectué la maintenance.

• Aèrez la pièce pendant l'installation et l'essai du circuitréfrigérant; assurez-vous que, après l'installation, desfuites de gaz réfrigérant ne se produisent pas, puisquele contact avec des flammes ou des sources de chaleurpeut être toxique et très dangereux.

DANGER

ATTENTION

DANGER

FG

Page 11: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

3

(suite page 4)

GF

PETIT TUBE GROS TUBEMODELE (UNITE INT.)

DIAMETRE EXTERIEUR EPAISSEUR MIN. DIAMETRE EXTERIEUR EPAISSEUR MIN.A 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm

B - C - D 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm

Choix de l'emplacement d'installation - Appareil intérieurEVITEZ• L'exposition directe au soleil.• La proximité de sources de chaleur qui pourraient affecter la structure

de l'appareil.• Les zones dans lesquelles il existe une possibilité de fuites de gaz.• L’exposition à des vapeur d'huile (comme dans les cuisines ou près

de machines industrielles), car une contamination par de l'huilepeut entraîner des problèmes de fonctionnement et déformer lessurfaces en plastique et certaines pièces de l'appareil.

• Les emplacements où une assise manquant de stabilité pourraitoccasioner des vibrations, des bruits et des fuites d'eau.

• Les emplacements où la télécommande peut être éclaboussée parde l'eau ou soumise aux effets de l'humidité.

• De faire des trous où il y a des câbles électriques ou des conduits.

RECHERCHEZ• Un emplacement approprié à partir duquel l'ensemble de la pièce

peut être climatisé de manière uniforme.• Un emplacement suffisamment solide pour supporter le poids de

l'appareil.• Un emplacement de manière que la distance entre les deux

appareils sera la plus courte possible.• Un espace suffisant pour permettre aussi bien un bon fonctionnement

qu'une maintenance aisée, ainsi qu'une circulation d'air libre autourde l'appareil.

Choix de l'emplacement d'installation - Appareil extérieurEVITEZ• Les sources de chaleur, les ventilateurs d'évacuation, etc.• La lumière directe du soleil.• Les endroits mouillés, humides ou de surface irrégulières.• De faire des trous où il y a des câbles électriques ou des conduits.RECHERCHEZ• Un emplacement aussi frais que possible et bien ventilé.• Utilisez des boulons ou similaire pour fixer l'appareil, afin d'en

réduire le bruit et les vibrations.

MATERIEL ACCESSOIRES POUR L'INSTALLATION (NON LIVRE)l Lignes en tube cuivre recuit de qualité frigorifique pour le raccordement entre les unités. La ligne doit être isolée en

mousse de polyéthylène d’épaisseur min. de 8mm.

l Tube en PVC pour sortie des condensat (Ø int.18mm) ayant une longueur suffisante pour diriger les condensats vers une sortieextérieure.

l Huile frigorifique pour connexion flares (30 g. environ).l Câble électrique: Utiliser câbles en cuivre isolé de type, section et longeur indiquées dans le paragraphe “BRANCHEMENTS

ELECTRIQUES DU SYSTEME”.

LIMITES LONGUEUR DES LIASONS FRIGORIFIQUES ET DENIVELLATION

L Tot. (m) L n (m) L Tot. (m) L n (m)MONO SPLIT 30 - 50 -

GR9FI80R5I-- DUAL SPLIT 40 30 65 30GR9FI110R5I-- TRIAL SPLIT 40 30 65 30

QUADRI SPLIT 40 30 65 30

CHARGE STANDARD CHARGE ADDITIONNELLE

L Tot. = longueur totale des tuyaux (L1 + L2 + L3...)Ln = longueur maximum des tuyaux de chaque unité intérieure (n=1,2,3...)

QUANTITE DE REFRIGERANT ADDITIONNELPour tuyaux 1/4 “ - 3/8” = 15g/mPour tuyaux 1/4 “ - 1/2” = 20g/m

DENIVELLATION MAXIMUM - UNITE EXTERIEURE/UNITE INTERIEURE: 10m (H1, H2, H3, H4)DENIVELLATION MAXIMUM ENTRE LES UNITES INTERIEURES: 5m (H)

Il n'est pas nécessaire d’ajouter de l'huile au compresseur.

Page 12: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

1.Standardschraubenzieher2.Kreuzschraubenzieher3.Abisoliermesser4.Meßband5.Wasserwaage6.Hohlfräser-Spitze7.Bügelsäge8.Bohrer ø 5

19.Hammer10.Bohrmaschine11.Rohrabschneider12.Bördelgerät13.Drehmomentenschlüssel14.Verstellbarer

Schraubenschlüssel15.Abgratzwerkzeug16. Sechskanteinsteckschlüssel

Für die Installation notwendige Erzeugnisse (nichtmitgeliefert)

1. VERRINGERUNG 1/2F - 3/8M + VERBINDUNG 3/8

2. VERRINGERUNG 3/8F - 1/2M + VERBINDUNG 1/2 (2 Stücke für GR9FI110)

3. KONISCHEN STOPFEN

4. WASSERFLUSSROHR

MITGELIEFERTES ZUBEHOR

25

1 3

Page 13: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

37.4255.083.01 04/2014

GD

INSTALLATIONSANLEITUNGEN- Zweirohrsystem-Klimaanlage -

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Dieses Produkt ist mit -Zeichen gekennzeichnet, weil es den folgenden Richtlinien entspricht:– Niederspannungsrichtilinie 2006/95/CE.– Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/CE, 92/31 EWG und 93/68 EWG. Bei falschem Einsatz des Gerätes und/oder Nichtbeachtung auch nur von Teilen der Bedienungsanleitung und derInstallatinsanweisungen wird diese Erklärung ungültig.

Stromversorgung: 220 - 240 V ~ 50 Hz

L Kühlbetrieb bei MaximumbedingungenAußentemperatur : 43°C T.K.Raumtemperatur : 32°C T.K. / 23°C F.K.

L Kühlbetrieb bei MinimumbedingungenAußentemperatur : –15°C T.K.Raumtemperatur : 10°C T.K. / 6°C F.K.

L Heizbetrieb bei MaximumbedingungenAußentemperatur : 24°C T.K. / 18°C F.K.Raumtemperatur : 27°C T.K.

L Heizbetrieb bei MinimumbedingungenAußentemperatur : –15°C T.K. Raumtemperatur : 5°C T.K.

BETRIEBSBEREICH

Kombinationenstafel Ausseneinheit - Inneneinheit

A - B - C - D = Inneneinheit Größe

dual split

trial split

D

mono split

quadri split

GR9FI110R5I--

Inneneinheit - Kühlrohre b Inneneinheit - Kühlrohre c

GR9FI80R5I--B

System

C A

Inneneinheit - Kühlrohre d

C

A A

C

B

GR9FI80R5I--B

Ausseneinheit Inneneinheit - Kühlrohre a

GR9FI110R5I--

GR9FI110R5I--

GR9FI110R5I--

A

B B

A

C A

A

B A

B B

C B

GR9FI80R5I--

A

B B

A A

B A A

A

A A A

B A A

B B A

B B B

GR9FI80R5I--A A A A

B A A A

A A A A

B A A A

B B A A

B B B A

Page 14: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

2

WICHTIG!Bitte vor Arbeitsbeginn lesenDiese Klimaanlage entspricht strengen Sicherheits- undBetriebsnormen.Für den Installateur oder Bediener dieser Anlage ist eswichtig, sie so einzubauen oder zu warten, daß ein sichererund effizienter Betrieb gewährleistet wird.

Für eine sichere Installation und einen sorgenfreienBetrieb müssen Sie:• Diese Anleitungsbroschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam

lesen.• Jeden Installations- und Reparaturschritt entsprechend

der Beschreibung ausführen.• Alle örtlichen, regionalen und landesweiten Vorschriften

zum Umgang mit Elektrizität befolgen.• Alle Hinweise zur Warnung und Vorsicht in dieser

Broschüre aufmerksam beachten.• Eine eigene elektrische Zuleitung für die Versorgung.

Dieses Symbol bezieht sich auf eine Gefahr oder einefalsche Verwendung der Anlage, die starkeKörperverletzungen oder Tod verursachen können.

Dieses Symbol bezieht sich auf eine Gefahr oder einefalsche Verwendung der Anlage, die starkeKörperverletzungen oder Sachbeschädigungen verursachenkönnen.

Fragen Sie um Rat, wenn das notwendig istDiese Anleitungen sind für die meisten Einbauten undWartungsbedingungen ausreichend. Wenn Sie wegen einesbesonderen Problems Rat benötigen, wenden Sie bitte anunser Verkaufs-/Wartungsbüro oder Ihren autorisiertenHändler.

Im Falle unsachgemäßer InstallationDer Hersteller ist in keinem Fall für unsachgemäßeInstallation und Wartung verantwortlich, wenn denAnleitungen in dieser Broschüre nicht gefolgt werden.

BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN

• Wehränd der Installation verbinden Sie erst die Kühlrohre,dann die elektrischen Kabeln.Wenn Sie die Einheit entfernen sollen, verfahren Sieumgekehrt.

Bei der Kabelverlegung

STROMSCHLÄGE KÖNNENKÖRPERVERLETZUNGEN UND TOD ZUR FOLGEHABEN.DIE KABELVERLEGUNG DIESES SYSTEMSSOLLTE NUR VON QUALIFIZIERTEN UNDERFAHRENEN ELEKTRIKERN AUSGEFÜHRTWERDEN.

• Stelle Sie die Stromversorgung des Gerätes erst wiederher, wenn alle Kabel und Rohre verlegt oderwiederverbunden und überprüft sind, um die Erdung zuversichern.

• Dieses System benutzt hochgefährliche Spannungen.Beachten Sie mit größter Aufmerksamkeit denStromaufplan und diese Anleitungen, wenn Sie Leitungenverlegen. Unsachgemäße Verbindungen undunzureichende Erdung können Unfallverletzungen oderTod verursachen.

• Erden Sie das Gerät gemäß den örtlich zutreffendenVorschriften.

• Das Gelbe/Grüne Kabel ist für die ausschließlicheVerwendung als Erdleitung.

• Verbinden Sie Kabel fest miteinander. LockereVerbindungen können Überhitzung an denVerbindungspunkten erzeugen und ein möglichesFeuerrisiko bedeuten.

• Stellen Sie sicher, daß die Verdrahtung nicht dieKühlmittelrohre, den Kompressor oder die beweglichenTeile des Ventilators berührt.

• Verwenden Sie keine Mehraderkabel für die Verdrahtungder Stromversorgung und Steuerleitungen. Benutzen Sieseparate Kabel für jeden Leitungstyp.

TransportHeben und bewegen Sie die Innenraum- und Außengerätemit großer Vorsicht. Lassen Sie sich von einer dritten Personhelfen und beugen Sie die Knie, um die Belastung auf denRücken zu verringern. Scharfe Kanten oder die dünnenAluminiumrippen des Klimatisierungsgerätes könnenSchnittwunden an den Fingern verursachen.Installation...... an einer Decke oder WandVersichern Sie sich, daß die Decke/Wand stark genug ist,das Gewicht des Gerätes zu tragen. Es mag notwendigsein, einen starken Holz- oder Metallrahmen zu konstruieren,um zusätzliche Unterstützung zu erhalten.... in einem RaumIsolieren Sie vollständig jede im Zimmer verlegte Röhre,um "Schwitzen" und Tropfen zu verhindern, was zuWasserschäden an Wänden und Böden verursachen kann.... an feuchten oder unebenen StellenUm für eine solide, ebene Unterlage für das Außengerätzu sorgen, benutzen Sie einen erhöhten Betonsockel oderBetonsteine. Dies verhindert Wasserschaden undungewöhnliche Vibrationen.... in Gebieten mt starkem WindSichern Sie das Außengerät mit Bolzen und einemMetallrahmen. Sorgen Sie für einen ausreichendenWindschutz.... in Bereichen mit starkem Schneefall (für Wärme-pumpesysteme)Installieren Sie das Außengerät auf einer Unterlage, diehöher als mögliche Schneeverwehungen ist. Sorgen Siefür geeignete schneesichere Durchlaßöffnungen für An-oder Abluft.Verlegung der Kühlrohre• Halten Sie alle Rohrlänge so kurz wie möglich.• Verbinden Sie die Rohre mit der Bördelmethode.• Streichen Sie vor dem Zusammenfügen Kühlschmierfett

auf die Rohrenden und Verbindungsrohre, ziehen Siedann die Mutter mit einem Drehmomentenschlüssel zu,um eine dichte Verbindung zu erhalten.

• Suchen Sie nach Leks, bevor Sie den Testdurchlaufbeginnen.

BITTE BEACHTEN:Je nach Systemtyp können Flüssigleits- und Gasleitungeneng oder weit sein. Um Verwirrung vorzubeugen, werdendie Kühlrohre für ihr bestimmtes Modell deshalb als "eng"für die Flüssigkeit und als "weit" für das Gas gekennzeichnet.Wartung• Schalten Sie beim Hauptschalter den Strom auf OFF,

bevor Sie das Gerät öffnen, um elektrische Teile oderKabel zu überprüfen oder reparieren.

• Halten Sie Ihre Finger oder lose Kleidungen von allensich bewegenden Teilen fern.

• Säubern Sie nach Abschluß der Arbeiten und stellen Siesich sicher, daß keine Metallabfälle oder Kabelstücke indem gewarteten Gerät liegen bleiben.

• Belüften Sie das Zimmer während den Installationsarbeitenund der Prüfung an dem Kühlmittelkreislauf; vergewissernSie sich, daß keine Kühlgasverluste eintreten; der Kontaktmit Flammen oder Wärmequellen kann toxisch oder sehrgefährlich sein.

WARNUNG

VORSICHT

WARNUNG

DG

Page 15: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

3

(Es folgt auf Seite 4)

GD

ENGES ROHR WEITES ROHRMODELL (INNENEINHEIT)

AUßENDURCHMESSER MIN. DICKE AUßENDURCHMESSER MIN. DICKEA 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm

B - C - D 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm

Wahl des Installationsortes - InnenraumgerätVERMEIDEN SIE• Direkte Sonneneinstrahlung.• Wärmequellen in der Nähe des Gerätes, die dessen

Leistungsfähigkeit beeinflussen könnten.• Bereiche, wo Leckgasen erwartet werden können.• Die Installationen an Stellen, an denen die Geräte starkem Öldunst

ausgesetzt sind (wie z.B. in Küchen oder in der Nähe vonFabrikmaschinen). Ölverschmutung kann zu Betriebstörungen undzur Verformung von Plastikoberflächen und -teilen des Gerätesführen.

• Stellen, wo ein unsolides Fundament zu Vibrationen, Lärm odermöglicherweise zu Wasserlecks führen kann.

• Stellen, an denen die Fernbedienung Wasserspritzen oderFeuchtigkeit ausgesetzt ist.

• Löcher im Bereich mit elektrischen Kabeln und Rohrkabeln zubohren.

WAS SIE TUN SOLLTEN• Wählen Sie eine passende Stelle, von der aus jede Ecke des

Zimmers gleichmäßig gekühlt werden kann.

• Wählen Sie eine Stelle, an der der Boden das Gewicht des Gerätestragen kann.

• Wählen Sie eine Stelle, von der aus die Rohre und derWasserablaufschlauch den kürzesten Weg nach darußen haben.

• Berücksichtigen Sie, daß genug Platz sowohl für Betrieb und Wartungals auch für ungehinderten Luftstrom vorhanden ist.

Wahl des Installationsortes - AußengerätVERMEIDEN SIE• Wärmequellen, Sauggebläse.• Direkte Sonneneinstrahlung.• Feuchte, luftfeuchte oder unhebene Stellen.• Löcher im Bereich mit elektrischen Kabeln und Rohrkabeln zu

bohren.WAS SIE TUN SOLLTEN• Wählen Sie eine Stelle, an der es so kühl wie möglich und leicht

belüftet ist.• benutzen Sie Haltebolzen oder ähnliches, um das Gerät zu

befestigen und Vibrationen und Lärm zu vermeiden.

ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR FÜR DIE AUFSTELLUNG (AUF ANFRAGE)l Deoxidierte und geglühte Kupferrohre für die Verlegung von Kühlrohren zwischen den beiden Einheiten, und mit geschäumter

Polyethylenisolierung (r Isolierung min. 8mm).

l PVC-Rohr für Kondenswasser-Auslaß (Innen ø 18mm). Es soll lang genug sein, um das Kondenswasser zu einer Außendränungzu leiten.

l Kühlschmierfett für Plattenanschlüsse (ca. 30g).l Elektrisches Kabel: isolierten Kupferkabeln benutzen; Kabel-Typ, Querschnitt und Länge sind im Paragraph "ELEKTRISCHE

ANSCHLÜSSE DES SYSTEMS” angezeigt.

BEGRENZUNG DER VERROHRUNGSLÄNGE UND DES ERHÖHUNGSUNTERSCHIEDS

L Tot. (m) L n (m) L Tot. (m) L n (m)MONO SPLIT 30 - 50 -

GR9FI80R5I-- DUAL SPLIT 40 30 65 30GR9FI110R5I-- TRIAL SPLIT 40 30 65 30

QUADRI SPLIT 40 30 65 30

BEI LIEFERUNG ZUSÄTZLICHES KÜHLMITTEL

L Tot. = Gesamtverrohrungslänge (L1 + L2 + L3...)Ln = Begrenzung der Verrohrungslänge der einzelnen Inneneinheit (n=1,2,3...)

ZUSÄTZLICHE KÜHLMITTELMENGEFür Verrohrung 1/4 “ - 3/8” = 15g/mFür Verrohrung 1/4 “ - 1/2” = 20g/m

BEGRENZUNG DES ERHÖHUNGSUNTERSCHIEDS - AUSSENEINHEIT/INNENEINHEIT: 10m (H1, H2, H3, H4)BEGRENZUNG DES ERHÖHUNGSUNTERSCHIEDS ZWISCHEN INNENEINHEITEN: 5m (H)

Ölzusatz im Kompressor ist nicht notwendig.

Page 16: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

1. Destornillador de cabezaplana

2. Destornillador medio deestrella

3. Tijeras para pelar los hilos4. Metro5. Nivel6. Broca de fresa7. Segueta8. Broca de taladro ø 5

19.Martillo10.Taladro11.Tronzadora de tubos

de cuchilla giratoria12.Rebordeadora de

tubos para unión abocardada

13.Llave dinamométrica14.Llave fija o inglesa15.Desbarbador16.Llave hexagonal

Material necesario para la instalación (nosuministrado)

1. TUBO “PUENTE”

2. REDUCCIÓN 1/2F - 3/8M + CONEXIÓN 3/8 (2 piezas para GR9FI110)

3. REDUCCIÓN 3/8F - 1/2M + CONEXIÓN 1/2

4. TAPÓN CÓNICO

5. TUBO DE DESCARGA

MATERIAL SUMINISTRADO

25

1 3

Page 17: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

37.4255.083.01 04/2014

GE

INSTRUCCIONES DE INSTALACION

- Acondicionador de aire Split System -

DECLARACION DE CONFORMIDAD

Este Producto está marcado porque responde a las Directivas:– Baja Tensión n° 2006/95/CE.– Compatibilidad Electromagnetica n° 2004/108/CE, 92/31 CEE y 93/68 CEE. Esta declaración no tendrá efecto en sólo caso de que se haga un uso diferente al declarado por el Fabricante, y/o porel no respeto, incluso parcial, de las intrucciones de instalación y/o de uso.

Alimentación eléctrica: 220 - 240 V ~ 50 Hz

L Condiciones Máximas en RefrigeraciónTemperatura exterior : 43°C B.S.Temperatura interior : 32°C B.S. / 23°C B.H.

L Condiciones Mínimas en RefrigeraciónTemperatura exterior : –15°C B.S.Temperatura interior : 10°C B.S. / 6°C B.H.

L Condiciones Máximas en CalefacciónTemperatura exterior : 24°C B.S. / 18°C B.H.Temperatura interior : 27°C B.S.

L Condiciones Mínimas en CalefacciónTemperatura exterior : –15°C B.S. Temperatura interior : 5°C B.S.

LIMITES DE FUNCIONAMIENTO

Tabla combinaciones unidad Exterior - Interior

A - B - C - D = tamaño unidad interior

mono split

dual split

trial split

D

quadri split

GR9FI110R5I--

Unidad interior - circuito b Unidad interior - circuito c

GR9FI80R5I--B

GR9FI80R5I--

Sistema Unidad exterior

A

Unidad interior - circuito d

C

A A

C

B

B

Unidad interior - circuito a

GR9FI110R5I--

GR9FI110R5I--

GR9FI110R5I--

C A

B B

C A

A

B A

B B

A

C B

GR9FI80R5I--

A

B B

A A

B A A

A

A A A

B A A

B B A

B B B

GR9FI80R5I--A A A A

B A A A

A A A A

B A A A

B B A A

B B B A

Page 18: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

2

¡IMPORTANTE!Leer antes de empezar la instalaciónEste sistema de acondicionamiento cumple medidas rígidasde seguridad y funcionamiento.Tanto quien lo instala, como el personal de asistencia quelo arregla, debe hacerlo en vistas a que funcione con lamayor seguridad y eficiencia posibles.

Para obtener una instalación segura y un buenfuncionamiento hay que:• Leer atentamente este manual de instrucciones antes de

empezar.• Seguir las instrucciones de instalación o reparación al

pie de la letra.• Cumplir todas las normas eléctricas locales, estatales y

nacionales.• Tener muy en cuenta todas las notas de atención y de

precaución que aparecen en este manual.• Utilizar una línea eléctrica específica para alimentar la

unidad.

Con este símbolo se indica un peligro o un uso indebido quepodría provocar lesiones o muerte.

Con este símbolo se indica un peligro o un uso indebido quepodría provocar lesiones, danos al aparato o a la vivienda.

Pedir ayuda si es necesarioCon estas instrucciones usted tiene prácticamente todo loque necesita para llevar a cabo la instalación y lamanutención.En caso de que le sirviera ayuda para algún problema, nodude en contactar nuestros puntos de venta/asistencia o asu proveedor.

En caso de instalación incorrectaLa empresa no se hace responsable de una instalación ode una manutención incorrecta, si no han sido respetadaslas instrucciones de este manual.

PRECAUCIONES ESPECIALES

• Durante la instalación hacer antes la conexión del circuitofrigorífico y después la del circuito eléctrico; proceder enmodo inverso en caso de remoción de las unidades.

Cuando es eléctrico

LA DESCARGA ELECTRICA PUEDE CAUSARLESIONES MUY GRAVES O INCLUSO MUERTE.SOLO ELECTRICISTAS ESPECIALIZADOSPUEDEN MANEJAR EL SISTEMA ELECTRICO.

• No dar corriente a la unidad hasta que no se hayanterminado y controlado todas las conexiones, paraasegurar la puesta a tierra.

• En este circuito eléctrico se utilizan voltajes eléctricosaltamente peligrosos. Utilizar el esquema eléctrico y estasinstrucciones durante la conexión.Un error en las conexiones o en la puesta a tierra puede provocarlesiones accidentales o incluso muerte.

• Realizar la puesta a tierra de la unidad siguiendo lasnormas eléctricas locales.

• El conductor amarillo/verde no se puede utilizar paraconexiones que no sean la de tierra.

• Fijar bien los cables. Un error en las uniones puedeprovocar recalentamiento o un posible incendio.

• No deje que ninguna conexión contacte con el tubo derefrigerante, compresor o parte móviles del ventilador.

• No use cable coaxial para cablear las líneas de potenciay las de control. Use cables separados para cada unade las líneas.

Durante el transporteTener cuidado al levantar y al mover las unidades. Esaconsejable pedir ayuda a alguien y doblar las rodillas allevantarlas para evitar problemas de espalda. Los bordesafilados y las hojas de aluminio del acondicionador podríancausar cortes en los dedos.

Durante la instalación...... En el techo, pared o sueloAsegurarse de que sean suficientemente resistentes comopara soportar el peso de la unidad. Podría hacer faltaconstruir un bastidor de madera o metal para proporcionarun mayor soporte.

... En una habitaciónAislar bien todos los tubos para prevenir la formación delíquido de condensación. Este, al gotear, podría dañar lasparedes y los suelos.

... En lugares húmedos o desniveladosUtilizar una base sólida y elevada para colocar la unidadexterior.Esto evitará danos y vibraciones anormales.

... En lugares muy ventiladosSujetar muy bien la unidad exterior con pernos y un bastidorde metal. Utilizar un deflector para el aire.

... En lugares con riesgo de nevadas (paraacondicionadores con bomba de calor)Instalar la unidad exterior en una plataforma más alta queel nivel normal de acumulación de la nieve. Dejar unaabertura para “desahogo” de la nieve.

Al conectar el circuito de refrigeración• Dejar los tubos todo lo cortos que sea posible..• Usar el abocardado para unir los tubos..• Engrasar con aceite anticongelante las superficies de

contacto del abocardado y atornillar con las manos.Apretar las conexiones con una llave dinamométrica paraobtener una conexión resistente.

• Controlar que no haya pérdidas antes de realizar la pruebade funcionamiento (test run).

NOTA:Según sea el sistema los tubos para líquido o gas puedenser pequeños o grandes. Especificamos para evitarconfusiones que, cuando se habla de tubos de refrigeración,el pequeño es para líquidos y el grande para gases.

Durante las reparaciones• Quitar la corriente (con el interruptor general) antes de abrir

la unidad para controlar o reparar las partes eléctricas.• Alejar las manos y la ropa de las partes móviles.• Limpiar después de haber terminado el trabajo y

comprobar que no se hayan quedado trozos de metal ode cable dentro de la unidad.

• Airear la habitación durante la instalación y la prueba delcircuito de refrigeración. Asegurarse de que una vezterminada la instalación, no haya pérdidas de gasrefrigerante ya que si entra en contacto con una llama ouna fuente de calor, puede ser tóxico y muy peligroso.

ADVERTENCIA

ATENCION

ADVERTENCIA

EG

Page 19: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

3

(sigue en la página 4)

GE

TUBO PEQUEÑO TUBO GRANDEMODELO (UNIDAD INT.)

DIAMETRO EXTERIOR ESPESOR MINIMO DIAMETRO EXTERIOR ESPESOR MINIMOA 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm

B - C - D 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm

Dónde instalar la unidad interiorEVITAR• La exposición directa al sol.• Zonas expuestas a fuentes de calor que puedan dañar la

estructura de la unidad.• Pérdidas de gas.• Vapores de aceite (como en una cocina o cerca de máquinas

industriales), ya que el contacto con el aceite puede provocarmal funcionamiento y puede deformar las superficies de plásticode la unidad.

• Lugares donde el punto de apoyo no sea completamente estable,ya que pueden provocar vibraciones, ruidos y posibles pérdidasde agua.

• Lugares donde pueda salpicar agua al mando a distancia oexcesivamente húmedos..

• Hacer orificios en las zonas donde hay partes eléctricas oinstalaciones.

ES PREFERIBLE• Elegir una posición adecuada desde la que se llegue a todos

los rincones.

• Controlar que el lugar de apoyo es lo suficientemente resistentecomo para soportar el peso de la unidad.

• Elegir una posición de modo que la distancia entre las dosunidades sea la menor posible.

• Elegir una posición de modo que se garanticen una buenaventilación a la unidad, y los espacios mínimos necesarios parala manutención.

Dónde instalar la unidad exteriorEVITAR• Zonas expuestas a fuentes de calor y corrientes de aire caliente.• Exposición directa al sol.• Zonas húmedas o con riesgo de inundaciones, lugares de apoyo

no nivelados.• Hacer orificios en las zonas donde hay partes eléctricas o

instalaciones.ES PREFERIBLE• Elegir zonas a la sombra ligeramente aireadas.• Fijar la unidad a la base de apoyo para evitar vibraciones.

MATERIAL ADICIONAL PARA LA INSTALACION (NO SUMINISTRADO)l Tubo para refrigeración de cobre recocido y desoxidado, aislado con espuma de polietileno de 8 mm de espesor, para la

conexión entre las unidades.

LIMITES LONGITUD DE LOS TUBOS DE CONEXION Y DESNIVEL

l Tubo de PVC para descarga de condensación (ø int. 18mm) de longitud suficiente como para transportar el líquido decondensación hasta una descarga exterior.

l Aceite refrigerante para uniones abocardadas (unos 30g.).l Cable eléctrico: utilizar cables de cobre aislado cuyo tipo, sección y longitud están indicados en el parrafo “CONEXIONES

ELECTRICAS DEL SISTEMA”.

L Tot. (m) L n (m) L Tot. (m) L n (m)MONO SPLIT 30 - 50 -

GR9FI80R5I-- DUAL SPLIT 40 30 65 30GR9FI110R5I-- TRIAL SPLIT 40 30 65 30

QUADRI SPLIT 40 30 65 30

CARGA ESTANDAR CARGA ADICIONAL

L Tot. = Longitud total de las tuberías (L1 + L2 + L3...)Ln = Longitud máxima de las tuberías de una unidad interior sola (n=1,2,3...)

CANTIDAD ADICIONAL DE REFRIGERANTEPara tuberías 1/4 “ - 3/8” = 15g/mPara tuberías 1/4 “ - 1/2” = 20g/m

DESNIVEL MÁXIMO - UNIDAD EXTERIOR/UNIDAD INTERIOR: 10m (H1, H2, H3, H4)DESNIVEL MÁXIMO ENTRE UNIDADES INTERIORES: 5m (H)

No es necesario añadir aceite al compresor.

Page 20: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

4

TUBES CONNECTION • CONNESSIONE TUBI • CONNEXION DES TUBES • ROHRESANSCHLUß• CONEXIÓN DE TUBOS

N° 1 INDOOR UNITGR9FI80-GR9FI110 +

ONLY GR9FI110

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

Page 21: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

5

N° 2 INDOOR UNITSGR9FI80-GR9FI110 +

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

Page 22: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

6

N° 3 INDOOR UNITS

ONLY GR9FI110

GR9FI80-GR9FI110 +

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

Page 23: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

7

N° 4 INDOOR UNITS

ONLY GR9FI110

GR9FI80-GR9FI110 +

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

Page 24: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

8

ONLY GR9FI110

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL

Page 25: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

9

OUTDOOR UNIT • UNITÀ ESTERNA • UNITE EXTERIEUR • AUßENEINHEIT • UNIDAD EXTERIOR

A Minimum operation and maintenance area

Area minima di esercizio e manutenzione.

Surface minimum de fonctionnement d’entretien.

Raumbedarf des Gerätes.

Area mínima de funcionamiento y manutención.

B Provide a solid base for outdoor unit raised from the ground level. Fix unit to baseusing 4 anchor bolts.

Predisporre l'unità esterna su base solida rialzata dal terreno e fissarla con 4bulloni a espansione.

Mettre l'unité extérieure sur une base solide degagée du sol et la fixer à l'aidede 4 faire-fond.

Die Außeneinheit auf eine waagerechte Unterlage stellen (sie soll mit dem Bodenin Berührung sein). Die Einheit mit 4 Bolzen sichern.

Preparar la unidad exterior sobre una base sólida por encima del suelo y fijarlacon los cuatro pernos de expansión.

I

EG

F

D

E

I

EG

F

D

E

C Heat pump version. Use, if necessary, the accessories supplied.Versione pompa di calore.Utilizzare, se necessario, il materiale a corredo.Version réversible.Si nécessaire, employer les accessoires livrés.Wärmepumpe-Ausführung.Wenn nötig, das mitgelieferte Material benutzen.Version pompe à chauleur.Si nécessaire, employer les accessoires livrés.

I

EG

F

D

E

D Remove the side cover, then connect the power line and interconnecting wiresto outdoor unit on the terminal strip and secure them with clamps.

Rimuovere il pannello laterale, quindi collegare i fili elettrici di potenza e dicollegamento all'unità esterna e bloccarli con i fissacavi.

Enlever le panneau latéral et ensuite brancher les fils électriques de puissanceet de liaison à l'unité exterieure et les fixer par un serre cable.

Die Seitenabdeckung entfernen. Die elektrischen Leistungskabel mit denAußeneinheit-Anschlussleitungen verbinden und sie durch Klemmen befestigen.

Sacar el panel lateral, luego conectar los hilos eléctricos de potencia y deconexión a la unidad exterior y fijarlos con las abrazaderas.

I

EG

F

D

E

10 cm

10 cm40 cm

400100

100

2000 200

0

100 500

Page 26: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

10

E

F

Use insulated copper tube. Cut approximate 30-50 cm. longer than actualdistance between units.Utilizzare del tubo in rame isolato. Tagliare con lunghezza maggiorata di 30-50cm. oltre la distanza tra le unità.Utiliser du tube en cuivre isolé. Couper à une longueur de 30-50 cm. en plus dela distance entre les unités.Rohr mit Kupfer-Isolierung verwenden. Das Rohr auf die benötigte Längezuschneiden. Es wird empfohlen, die Röhre ungefähr 30-50 cm. länger zumachen, als der Abstand zwischen den beiden Einheiten.Utilizar el tubo de cobre aislado. Cortar con longitud aumentada en 30-50 cmrespecto a la distancia entre las unidades.

Remove burrs at the ends of the copper tubes. Hold the tube end downward andbe sure that no dirt falls into the tube.Asportare le bave alle estremità del tubo. Rivolgere le estremità del tubo in rameverso il basso per evitare l'introduzione di residui all'interno.Ebavurer les estrémités du tube, en le tenant vers le bas pour éviter l'introductionde saletés à l'intérieur.Grat am Ende des Kupferrohres entfernen. Das Rohrende nach unten halten,damit keine Kupferspäne in das Kupferrohr fallen.Eliminar las rebabas en las extremidades del tubo. Dirigir las extremidades deltubo de cobre hacia abajo para evitar que puedan entrar posibles residuos.

min. 8 mm min. 8 mm

Insulation

I

EG

F

D

E

I

EG

F

D

E

G Insert flare nuts removed from the units, than make a flare at the end of coppertubes.

Cartellare le estremità dei tubi ricordandosi di infilare i bocchettoni rimossi dalleunità.

Evaser les extrémités des tubes, aprés avoir place les écrous récupéres surles unités.

Das Ende der Kupferröhre kelchen und die vorher heraus gezogenen Stutzenwieder hineinstecken.

Abocardar las extremidades de los tubos recordando que hay que colocarpreviamente las tuercas-tapón sacadas de las unidades.

I

EG

F

D

E

H A good flare has the following characteristics:- inside surface is glossy and smooth- edge is smooth- tapered sides are of uniform length.Apply refrigerant lubricant to the matching surface of the flare and union beforeconnecting them together.

Una buona cartellatura deve avere le seguenti caratteristiche- superficie interna liscia e lucida- bordo esterno uniforme e liscio- svasatura conica di lunghezza uniforme.Oliare con olio anticongelante le superfici di contatto quindi avvitare con le mani.

Un bon évasement doit avoir les caractéristiques suivantes:- surface intérieure lisse et polie- bord extérieur uniforme et lisse- évasement conique ayant une longueur uniforme.Huiler avec de l'huile frigorifique les surfaces de contact et ensuite visser à la main.

Eine gute Kelchung sollte die folgenden Eigenschaften besitzen:- die Oberfläche der Innenseite ist glänzt und glatt- die Kante ist glatt- die Kelchförmig zulaufenden Seiten sind von gleicher Länge.Die Oberfläche, die miteinander in Berührung kommen, mit Frostschutzmittel-Schmierfett schmieren und dann zuschrauben.Para obtener un buen abocardado hay que cumplir con las siguientes características:- superficie interior lisa y pulida- borde exterior uniforme y liso- tavellanadura cónica de longitud uniforme.Lubricar con aceite anticongelante las superficies de contacto, luego atornillar a mano.

I

EG

F

D

Lubricate

-3 mm 45°

E

Page 27: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

11

ITighten connections using a spanner and a torque wrench; apply specifiedtorque (see table).

Stringere le connessioni utilizzando una chiave fissa e una chiave dinamometrica;attenersi alla tabella dei valori del momento torcente.

Serrer les connexions à l'aide d'une clé fixe et d'une clé dynamométrique;respecter les couples de serrage.

Die Doppelringe anziehen, indem Sie einen Schraubenschlüssel und einenDrehmomentschlüssel verwenden. Die in der Tabelle angezeigten Wertebeachten.

Apretar las conexiones con una llave fija y una dinamométrica. Aplicar los valoresde la tabla de momento de torsión.

I

EG

F

D

E

J Insulate tubes leaving connections uncovered for leak test.

Isolare accuratamente i tubi lasciando libere le giunzioni per la prova di tenuta.

Isoler soigneusement les tubes en laissant libres les jonctions pour l'essaid'etanchéité.

Die Röhre gut isolieren; die Verbindungen aber für die Dichtheits-Prüfung frei lassen.

Aislar cuidadosamente los tubos dejando libres las uniones para la prueba deestanqueidad.

I

EG

F

D

E

TUBE DIA. TIGHTENING TORQUE

6,35 mm (1/4") Approx. 150 – 200 kgcm (15 - 20 Nm)

9,52 mm (3/8") Approx. 350 – 400 kgcm (30 - 40 Nm)

12,7 mm (1/2") Approx. 500 – 550 kgcm (50 - 55 Nm)

Page 28: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

12

K

Air purging of internal unit and refrigerant tubes. Connect the vacuum pump to

the outside unit as shown in the figure. Air and moisture have undesiderable

effects on the refrigerant system.

Spurgo aria unità interna e tubi di collegamento. Collegare la pompa del vuoto

all'unità esterna come da prospetto; aria ed umidità nel circuito frigorifero

provocano effetti dannosi al sistema.

Purge de l'air de l'unité intérieure et des tubes de liason. Relier la pompe à vide

à l'unité extérieure, selon le schéma; l'air ou l'humidité dans le circuit frigorifique

provoquent des effets nuisibles au système.

Luftabblasen der Inneneinheit und Verbindungsrohr. Die Vakuum-Pumpe mit

der Außeneinheit so wie aus dem Schaubild verbinden. Luft und Feuchtigkeit

verursachen Schäden im Kühlmittelsystem.

Purga de aire de la unidad interior y tubos de conexión. Conectar la bomba de

vacío a la unidad exterior como indica el prospecto; aire y humedad en el circuito

refrigerante pueden estropear el sistema.

VACUUM PUMP CAPACITY100 /h

Tubing length: Tubing lengthless than 10 m longer than 10 m

10 min. or more 15 min. or more

I

EG

F

D

E

Page 29: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

13

Connect the indoor units using, if required, the adapter on the low pressurevalves. Remove caps from service valves of both tubes. Then start vacuumpump and let it run for the time indicated in the table (vacuum 10 mm Hg abs.).

Collegare le unità interne utilizzando, se richiesto, l’adattatore sulle valvole di bassapressione. Rimuovere i cappucci delle valvole di entrambi i tubi. Quindi avviarela pompa del vuoto per un tempo consigliato come da tabella (vuoto di 10 mmHg assoluti).

Connecter les unitées interieures, en utilisand, si necessaire, l’adaptateur surles vannes de basse pression. Enlever les bouchons des vannes de l’appareil.Ensuite faire démarrer la pompe à vide pendant le temps conseillé dans letableau (vide de 10 mm Hg absolus).

Verbinden Sie die Inneneinheiten, indem Sie den Adapter auf denNiederdrucksventile, wenn notwendig, benutzen. Die Ventilverschlüsse derbeiden Rühren entfernen. Die Vakuum-Pumpe starten und für die in der Tabelleempfohlene Zeitdauer arbeiten lassen (Vakuum 10 mm Hg abs).

Conectar las unidades interiores utilizando el adaptador sobre las válvulas debaja presión, si es necesario. Sacar los capuchones de las válvulas de los dostubos. Luego poner en marcha la bomba de vacío durante el tiempo que indicala tabla (vacío de 10 mm Hg absolutos).

I

EG

F

D

E

L

Low pressure

High pressure

Page 30: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

14

With vacuum pump still running close the low pressure knob on valve manifold.Then stop vacuum pump. Using an hexagonal key, open the service valve onsmall tube, then close it after 10 seconds. Check tightness of all joints usingliquid soap.

Turn the service valves stem in counterclockwise to fully open the valves. Atthis point vacuum pump flexible hose can be disconnected. Replace bonnetand flare nut, tighten them to 200 kg/cm with a torque wrench.

Repeat what described from L to M for the second, third and fourth circuit. Theindoor units have to be marked as “indoor unit circuit A, B, C and D”. Be surethat the idraulic connection to indoor unit circuit A, B, C or D corrisponds to itsown electrical connection.

Con la pompa del vuoto in funzione chiudere il rubinetto del gruppo manometrico(bassa pressione). Quindi fermare la pompa del vuoto. Con una chiave esagonale,aprire la valvola del tubo piccolo per 10 secondi quindi richiuderla; verificare latenuta di tutti i giunti con sapone liquido.

Aprire completamente le valvole di servizio (senso antiorario). A questo puntoscollegare il flessibile della pompa del vuoto. Rimontare i cappucci ed ilbocchettone, stringere con momento torcente di 200 kg/cm.

Le operazioni descritte dalla lettera L alla lettera M vanno ripetute per il secondo,il terzo e il quarto circuito. Le unità interne vanno contraddistinte in “circuitounità interna A, B, C e D”. Verificare che il collegamento idraulico al circuitodell’unità interna A, B, C o D corrisponda il suo corretto collegamento elettrico.

Quand la pompe à vide est en fonction, fermer la vanne de «basse pression»du groupe manométrique. Ensuite arrêter la pompe à vide. Avec une cléhéxagonale, ouvrir la vanne du petit tube pendant 10 secondes et ensuite lafermer; vérifier l'étanchéité de tous les joints au moyen de savon liquide.

Ouvrir complètement les vannes de service (dans le sens contraire des aiguillesd'une montre). A ce moment, enlever le flexible de la pompe à vide. Reviser lesbouchons et serrer (200 kg/cm).

Répéter les operations déscrites de la lettre L à la lettre M pour le deuxième, letroisième et le quatrième circuit. On doit marquer les unités intérieures en “unitéintérieure- circuit A, B, C et D”. Vérifier que le racordement hydralique au circuitde l’unité intérieure A, B, C ou D corrépond son correct branchement électrique.

I

EG

F

D

E

Mit der arbeitenden Vakuum-Pumpe den Hahn des manometrischen Aggregats (Niederdruck) zudrehen. Die Pumpe abstellen. Miteinem Sechskanteinsteckschlüssel das Ventil auf dem kleinen Rohr aufdrehen und es nach 10 Sek. zudrehen. Die Dichtigkeit allerKupplungen durch flüssige Seife überprüfen.Die Ventile gänzlich aufdrehen (im Gegenuhrzeigersinn). Den Schlauch der Vakuum-Pumpe ausschalten. Die Ventilverschlüsse undden Stutzen wieder anbringen. Mit Drehmoment bei 200 Kg./cm. anziehen.Das Verfahren von L bis M für den zweiten, dritten und vierten Kreis wiederholen. Die Inneneinheiten sollen durch “Inneneinheit KühlrohreA, B, C und D” gekennzeichnet werden. Vergewissem Sie sich, daß die hydraulische Verbindung der Inneneinheit Kühlrohre A, B,C oder D seinem elektrischen Anschaltung entspricht.

Mientras se encuentra en funcionamiento la bomba de vacío, cerrar el «mando de baja presión» del grupo manométrico. Luego pararla bomba de vacío. Mediante una llave hexagonal, abrir la válvula del tubo pequeño durante 10 segundos y después cerrarla;comprobar la estanqueidad de todas las juntas utilizando jabón líquido.

Abrir completamente las válvulas de servicio (sentido contrario a las agujas del reloj). A este punto desconectar el flexible de la bombade vacío. Volver a montar los capuchones y la tuerca-tapón (200 kg/cm).

Las operaciones descritas desde la L hasta la M deben ser repetidas para el segundo, el tercero y el cuarto circuito. Llamar “circuitounidad interna A, B, C y D” a las unidades internas. Comprobar que al empalme hidràulico del circuito de las unidades internas A,B,C o D le corrisponda su conexiòn eléctrica correcta.

M

Page 31: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

15

Wide tube service valve (3-way)

ActionNarrow tube service

valve (2-way)

ShippingSpedizioneTransportVersandEnvío

Operating and test running the air conditionerFunzionamento e prova del condizionatoreFonctionnement et essai de fonctionnementdu climatiseurBetrieb und Probelauf der KlimaanlageFuncionamiento y prueba del acondicionador

Measuring pressure and gas charging Misurazione pressione e caricamento gasMesurer la pression et charger en gazDruckmessung und GasladungMedición de la presión y de la carga de gas

Air purging with a vacuum pump Spurgo aria con pompa del vuotoPurge de l'air avec une pompe à videAusblasung der Luft mit einer VakuumpumpeLimpieza del aire con la bomba de vacío

The service port on the wide tube service valve uses a Schrader core valve toaccess the refrigerant system. Therefore, be sure to use a hose connector whichhas a push-pin inside.

La valvola di servizio del rubinetto dell'unità esterna da utilizzare per il vuotodel sistema, ripristino carica refrigerante e misurazione della pressione di esercizioè del tipo "Schrader". Utilizzare un attacco pompa del vuto di tipo a spillo.

La vanne de service de l'unité extérieure sur laquelle on peut se connecter pourvider le circuit frigorifique, rajouter du réfrigérant et mesurer la pression defonctionnement, est du type "Schrader". Utilisez un raccord avec poussoir de valve.

Für den Zugriff auf das Kühlmittelsystem und für die Betriebsdruckmessungbenutzt das Serviceventil des Absperrhahns des großen Rohres ein SchraderKernventil. Ihr Vakuumschlauchverbindungstück sollte über einen Druckstiftverfügen.

La válvula de servicio de la unidad exterior donde se realiza la conexión paravaciar el sistema, Ilenar con refrigerante y medir la presión de frabajo es del tipo"Schrader" (pistón con muelle antiretorno). Utilizar un acoplamiento para labomba de vaciado, adecuado para este tipo de válvula.

BASIC FUNCTIONS OF THE SERVICE VALVES • FUNZIONI PRINCIPALI DELLE VALVOLE • FONCTIONS DE BASEDE VALVES DE SERVICE • FUNKTION DER ABSPERRVENTILE • PRINCIPALES FUNCIONES DE LAS VALVULAS

I

EG

F

D

E

CLOSED

CLOSED

OPEN

OPEN

O-ringValve cap

Stem

Page 32: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

16

Set the remote controller as shown in the table.

Impostare il telecomando come indicato in tabella.

Régler la télécommande comme indiqué dans le tableau.

Stellen Sie die Fernbedienung ein, wie in der Tabelle gezeigt ist.

Regular el mando a distancia como indicado en la tabla.

I

EG

F

D

E

indoor unit A indoor unit B indoor unit C indoor unit D

ON ON ON ON

OFF OFF OFF OFF

AUTO AUTO AUTO AUTO

AUTO AUTO AUTO AUTO

11°C 12°C 13°C 14°C

button setting

set point

filter

night mode / high mode

working mode

flap

OUTDOOR/INDOOR UNIT REFRIGERANT CIRCUIT ADDRESS • INDIRIZZO CIRCUITO REFRIGERANTE UNITA’ESTERNA/INTERNA • ADRESSE DU CIRCUIT DE REFRIGERATION UNITE EXTERIEURE/INTERIEURE •AUSSEN/INNENEINHEIT-KÜHLROHRE ADRESSE • DIRECCION DEL CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN UNIDADEXTERIOR/INTERIOR

ADDRESS SETTING THROUGH REMOTE CONTROLLER • IMPOSTAZIONE INDIRIZZI TRAMITE TELECOMANDO REGLAGE DES ADRESSES AVEC LA TELECOMMANDE • ADRESSEN-EINSTELLUNG MIT DER FERNBEDIENUNGREGULACION DE LAS DIRECCIONES CON EL MANDO A DISTANCIA

INDOOR UNITS PRODUCED AFTER DECEMBER 2010 (SEE LABEL ON THEELECTRICAL JUNCTION BOX)

UNITA’ INTERNE PRODOTTE DOPO DICEMBRE 2010 (V. TARGHETTA SULQUADRO ELETTRICO)

UNITES INTERIEURES PRODUITES APRES DECEMBRE 2010 (V. PLAQUESUR LE COFFRET ELECTRIQUE)

INNENEINHEITEN, DIE NACH DEZEMBER 2010 PRODUZIERT WERDENSIND (SEHEN SIE DIE PLATE AUF DEM ELEKTRISCHEN SCHALTKASTEN)

UNIDADES INTERIORES QUE SE HAN PRODUCIDO DESPUES DEDICIEMBRE 2010 (VER LA TARJETA SOBRE LA CAJA ELECTRICA)

I

EG

F

D

E

P

Complete insulation of refrigerant tubes; wrap with armoning tape. Fix andsupport tubes with brackets. Seal hole in the wall, if necessary.

Completare l'isolamento, proteggere con nastratura, fissare e supportare constaffe; se necessario sigillare il foro di passaggio nel muro.

Compléter l'isolation, des tubes, les protéger avec des rubans les, fixer avec desbrides; si nécessaire, boucher le trou de passage dans le mur.

Die Röhre mit zweckgemäßem Isolierungsmaterial gut isolieren, an der Wandmit Klammern fest klemmen und, wenn nötig, das Loch in der Wand mitDichtungsmasse füllen.

Completar el aislamiento, proteger con cinta, fijar y poner abrazaderas desoporte; si fuera necesario, sellar el orificio de paso de la pared.

I

EG

F

D

E

Page 33: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

17

At this point, press contemporary the FAN and IFEEL keys of the remote control for more than 5 seconds and release them bypointing the remote control towards the indoor unit to be set. If the setting is correct you will hear an acoustic signal as confirmation(4 beep) and the indoor unit starts operating with the new address.

A questo punto, tenere premuto contemporaneamente i tasti FAN e IFEEL del telecomando per più di 5 secondi e rilasciarli puntandoil telecomando verso l’unità interna da impostare. Se le impostazioni sono corrette l’unità interna emette un segnale acustico comeconferma (4 beep) e comincia a funzionare con il nuovo indirizzo.

Maintenant appuyer en même temps sur les boutons “FAN” et “I FEEL” pendant plus de 5 secondes et les relâcher en dirigent latélécommande vers l’unité intérieure. Si les réglages sont corrects il y aura un signal acoustique pour confirmation (4 beep) et l’unitéintérieure commencera à fonctionner avec le nouveau adresse.

Jetzt, drucken Sie gleichzeitig die Taste “FAN” und “I FEEL” der Fernbedienung während mehr als 5 Sekunden und lassen Sie sie,indem Sie die Ferndebienung auf der Inneneinheit richten, die eingestellt werden muss. Wenn die Einstellungen sind korrekt, werdenSie ein Bestätigungssignal anhören (4 beep) und beginnt die Inneneinheit mit dem neuen Adresse zu arbeiten.

Ahora, presionar simultáneamente los pulsadores del mando a distancia “FAN” y “I FEEL” durante mas de 5 segundos y soltarlosdirigiendo el mando a distancia hacia la unidad interior. Si las regulaciones están correctas se escuchará un señal acústico comoconfirmación (4 beep) y la unidad interior comenzara à funcionar con la nueva dirección.

I

EG

F

D

E

Set the remote controller as shown in the table.

Impostare il telecomando come indicato in tabella.

Régler la télécommande comme indiqué dans le tableau.

Stellen Sie die Fernbedienung ein, wie in der Tabelle gezeigt ist.

Regular el mando a distancia como indicado en la tabla.

I

EG

F

D

E

C

indoor unit A indoor unit B indoor unit C indoor unit D

AUTO AUTO AUTO AUTO

11°C 12°C 13°C 14°C

AUTO AUTO AUTO AUTO

ON ON ON ON

OFF OFF OFF OFF

button setting

flap

filter

night mode / high mode

working mode (COOL - HEAT)

set point

Page 34: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

18

Disconnect the power.

Accertarsi che la corrente elettrica sia disinserita.

Débrancher de la prise secteur.

Vergewissern Sie sich, daß der Strom abgeschaltet ist.

Comprobar que la corriente eléctrica está desconectada.

I

EG

F

D

E

ADDRESS SETTING THROUGH DIP-SWITCHES • IMPOSTAZIONE INDIRIZZI TRAMITE I MICROINTERRUTTORI REGLAGE DES ADRESSES AVEC LES INTERRUPTEURS • ADRESSEN-EINSTELLUNG MIT DEN SCHALTERREGULACION DE LAS DIRECCIONES CON LOS INTERRUPTORES

INDOOR UNITS PRODUCED BEFORE DECEMBER 2010 (SEE LABEL ONTHE ELECTRICAL JUNCTION BOX)

UNITA’ INTERNE PRODOTTE PRIMA DI DICEMBRE 2010 (V. TARGHETTA SULQUADRO ELETTRICO)

UNITES INTERIEURES PRODUITES AVANT DECEMBRE 2010 (V. PLAQUESUR LE COFFRET ELECTRIQUE)

INNENEINHEITEN, DIE BEVOR DEZEMBER 2010 PRODUZIERT WERDENSIND (SEHEN SIE DIE PLATE AUF DEM ELEKTRISCHEN SCHALTKASTEN)

UNIDADES INTERIORES QUE SE HAN PRODUCIDO ANTES DE DICIEMBRE2010 (VER LA TARJETA SOBRE LA CAJA ELECTRICA)

I

EG

F

D

E

Unit A: Check that the setting of switch SW1 (PCB) - SW2 (PCB K MODELS)corresponds to the figure:

Unità A: Verificare che il microinterruttore SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELLIK) sia impostato come in figura:

Unité A: Vérifier que l’interrupteur SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELES K) soitplacés comme représenté:

Einheit A: Uberprüfen Sie, daß der Schalter SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELLEK) wie in Abbildung eingestellt ist:

Unidad A: Controlar que el interruptor SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELOS K)esté configurados como en figura:

I

EG

F

D

ESW1 (SW2 FOR K MODELS)1=off2=off(PCB factory state)

INDOOR UNIT A

INDOOR UNIT B Unit B: Check that the setting of switch SW1 (PCB) - SW2 (PCB K MODELS)corresponds to the figure:

Unità B: Verificare che il microinterruttore SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELLIK) sia impostato come in figura:

Unité B: Vérifier que l’interrupteur SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELES K) soitplacés comme représenté:

Einheit B: Uberprüfen Sie, daß der Schalter SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELLEK) wie in Abbildung eingestellt ist:

Unidad B: Controlar que el interruptor SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELOS K)esté configurados como en figura:

I

EG

F

D

ESW1 (SW2 FOR K MODELS)1=on2=off

PCB

Page 35: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

19

INDOOR UNIT D Unit D: Check that the setting of switch SW1 (PCB) - SW2 (PCB K MODELS)corresponds to the figure:

Unità D: Verificare che il microinterruttore SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELLIK) sia impostato come in figura:

Unité D: Vérifier que l’interrupteur SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELES K) soitplacés comme représenté:

Einheit D: Uberprüfen Sie, daß der Schalter SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELLEK) wie in Abbildung eingestellt ist:

Unidad D: Controlar que el interruptor SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELOS K)esté configurados como en figura:

I

EG

F

D

ESW1 (SW2 FOR K MODELS)1=on2=on

PCB

INDOOR UNIT C Unit C: Check that the setting of switch SW1 (PCB) - SW2 (PCB K MODELS)corresponds to the figure:

Unità C: Verificare che il microinterruttore SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELLIK) sia impostato come in figura:

Unité C: Vérifier que l’interrupteur SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELES K) soitplacés comme représenté:

Einheit C: Uberprüfen Sie, daß der Schalter SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELLEK) wie in Abbildung eingestellt ist:

Unidad C: Controlar que el interruptor SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELOS K)esté configurados como en figura:

I

EG

F

D

ESW1 (SW2 FOR K MODELS)1=off2=on

PCB

Page 36: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

20

REFRIGERANT CIRCUIT CHECK • CONTROLLO CIRCUITO REFRIGERANTE • CONTROLE DU CIRCUIT DE REFRIGERATION• NACHPRÜFUNG DER KÜHLROHRE • COMPROBACIÓN DEL CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN • VERIFICAÇÃO DETUBAGENS DE REFRIGERANTE • ¢π∞¢π∫∞™π∞ ƒÀ£ªπ™∏™ æÀ∫Δπ∫√À ∫À∫§øª∞Δ√™

1. Power ON the system.2. Set the remote controller of unit A as following (units B, C and D must be OFF):

-Mode: COOLING-Filter: ON-Set-point: 32°C

3. Press FAN + IFEEL button for at least 5 seconds, pointing the remote control unit directly at the air conditioner receiver.System starts and runs for 3 minutes.During this operation TIMER led is flashing, while OPERATION led is ON.After 3 minutes’ operation:- In case the setting is right, the unit switches to COOL mode and stops (set-point: 32°C). The system is ready to operate.- In case the setting is wrong, the STANDBY lamp flashes; check the setting of indoor units and the connections of the refrigerant

circuits.

1. Accendere il sistema.2. Impostare il telecomando dell’unità A come segue (le unità B, C e D devono essere spente):

-Modo di funzionamento: RAFFREDDAMENTO-Filtro: ON-Temperatura: 32°C

3. Premere i pulsanti FAN + IFEEL per almeno 5 secondi, indirizzando il telecomando verso il ricevitore posto sul condizionatore d’aria.Il sistema parte e funziona per 3 minuti.Durante questo funzionamento la spia TIMER lampeggia, mentre la spia OPERATION è accesa.Dopo 3 minuti di funzionamento:- In caso di impostazione corretta l’unità passa alla modalità RAFFREDDAMENTO e si ferma (temperatura: 32°C). Il sistema è

pronto per il funzionamento.- In caso di impostazione errata la spia STANDBY comincia a lampeggiare; verificare le impostazioni delle unità interne e i collegamenti

dei circuiti frigoriferi.

1. Mettre en marche le système.2. Régler la télécommande de l’unité A comme suit (les unités B, C et D doivent être éteintes):

-Mode de fonctionnement: REFROIDISSEMENT-Filtre: ON-Température: 32°C

3. Appuyer sur les boutons FAN + IFEEL pendant au moins 5 secondes, en dirigent la commande à distance vers le récepteur placésur le climatiseur.Le système fonctionne pendant 3 minutes.Pendant ce fonctionnement le voyant TIMER clignote, tandis que le voyant OPERATION est allumé.Après 3 minutes de fonctionnement:- Si le réglage est correcte, l’unité change en REFROIDISSEMENT et s'arrête (Température: 32°C). Le système est prêt pour le

fonctionnement.- Si il y a une erreur dans le réglage, le voyant STANDBY clignote; vérifier le réglage des unités intérieures et les connexions des

liaisons frigorifiques.

1. Schalten Sie das System ein.2. Stellen Sie die Fernbedienung der Einheit A, wie folgt vorgehen (die Einheiten B, C und D mußen ausgeschaltet sein):

-Betriebsweise: KÜHLUNG-Filter: ON-Temperatur: 32°C

3. Drucken Sie die Taste FAN + IFEEL während 5 Sekunden, indem Sie die Fernbedienung auf den Empfänger auf dem Klimagerätrichten.Das System arbeitet während 3 Minuten.Während dieses Betrieb, die Lampe TIMER blinkt, indem die Lampe OPERATION eingeschaltet ist.3 Minuten nach:- Wenn die Einstellung ist recht, wählt die Einheit die Betriebsweise KÜHLUNG und sie haltet (Temperatur: 32°C). Das System ist

fertig für das Betrieb.- Wenn die Einstellung ist falsch, beginnt die STANDBY Lampe zu blinken; prüfen Sie die Einstellung der Inneneinheiten und die

Verbindungen der Kühlrohre uber.

1. Encender el sistema.2. Regular el mando a distancia de la unidad A como sigue (las unidades B, C y D tienen que ser apagadas):

-Modo de funcionamiento: REFRIGERACIÓN-Filtro: ON-Temperatura: 32°C

3. Presionar los pulsadores FAN + IFEEL durante 5 segundos, dirigiendo el mando a distancia directamente al receptor delacondicionador.El sistema funciona durante 3 minutos.Durante este funcionamiento la luz TIMER relampaguea, mientras la luz OPERATION está encendida.Después de 3 minutos de funcionamiento:- Si la regulación es correcta, la unidad funciona en REFRIGERACIÓN y se para (Temperatura: 32°C). El sistema es preparado

para el funcionamiento.- Si la regulación es errónea, la luz STANDBY relampaguea; verificar la regulación de las unidades interiores y las conexiones de

los circuitos frigoríficos.

EG

F

D

E

I

Page 37: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

21

SYSTEM WIRING DIAGRAM • COLLEGAMENTI ELETTRICI DEL SISTEMA • BRANCHEMENTS ELECTRIQUESDU SYSTEME • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DES SYSTEMS • CONEXIONES ELECTRICAS DEL SISTEMA

1 INDOOR UNIT

2 INDOOR UNITS

Page 38: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

22

3 INDOOR UNITS

4 INDOOR UNITS

Page 39: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

23

LENGTH, SIZE WIRES AND DELAYED FUSE • LUNGHEZZA, SEZIONE CAVI E FUSIBILI RITARDATI • LONGUEUR,SECTION CABLES ET FUSIBLES RETARDES • KABEL-LÄNGE UND QUERSCHNITT UND TRÄGE SICHERUNGEN• LONGITUD, SECCION DE CABLES Y FUSIBLES DE ACCION RETARDADA

220-240 V~ 50Hz

TRÄGE SICHERUNG

FUSIBLE DE ACCION RETARDAD

DELAYED FUSE

FUSIBILE RITARDATO

FUSIBLE RETARDE

I

EG

FE

D

Main switch for disconnection from the supply line must have a contact separation inall poles that provides full disconnection under category III overvoltage conditions.Il dispositivo di disconnessione dalla rete di alimentazione deve avere una distanza diapertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni dellacategoria di sovratensione III.Le dispositif de sectionnement de la ligne doit avoir une distance d'ouverture descontacts qui permit le sectionnement complet dans les conditionnes de la catégorie desurtension III.Der Unterbrechungsmechanismus für die Stromversorgung muß über eine Kontakt-Trennung, in allen Polen, die die ganze Unterbrechung in der Bedingungen derÜberspannungsschutz Kategorie III verfügt.El dispositivo de desconexión de la red tiene que haber una distancia de apertura decontactos que permite la desconexión completa en las condiciones de la categoría desobrevoltaje III.

I

EG

F

D

E

MODEL

mm2

MONO SPLITDUAL SPLITTRIAL SPLIT

QUADRI SPLIT

mm2

MONO SPLITDUAL SPLITTRIAL SPLIT

QUADRI SPLIT

25 A20 50 5020 30 3020 30 30

GR9FI110I--

4 0,75 1,5

20 30 30

20 A20 50 5020 30 3020 30 30

L ("A") m L ("B") m L ("C") m

GR9FI80I--

2,5 0,75 1,5

20 30 30

Page 40: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

EG

I

F

Supply power wire A:Multipolar electric wire. Size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wire mustbe Mod. H07RN-F (according to CEI 20-19 CENELEC HD 22). Make sure the length of the conductors between the fixing pointand the terminals allows the straining of the conductors L, N before that of the grounding.

Connecting wire B (SHIELDED):Bipolar electric shielded wire; size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wireshave not to be lighter than Mod. H05VVC4V5-K (according to CEI 20-20 CENELEC HD21).

Connecting wire C (with ground conductor):Multipolar electric wire; size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wires havenot to be lighter than Mod. H07RN-F (according to CEI 20-19 CENELEC HD22).

Cavo di alimentazione A:Cavo elettrico multipolare; la sezione e la lunghezza del cavo elettrico consigliato sono indicate in tabella dati elettrici. Il cavodeve essere del tipo H07RN-F (secondo CEI 20-19 CENELEC HD22). Assicurarsi che la lunghezza dei conduttori fra il puntodi fissaggio del cavo ed i morsetti sia tale che i conduttori attivi si tendano prima del conduttore di messa a terra.

Cavo di collegamento B (SCHERMATO):Cavo elettrico bipolare schermato; la sezione e la lunghezza del cavo elettrico consigliato sono indicate in tabella datielettrici. Il cavo non deve essere più leggero del tipo H05VVC4V5-K (secondo CEI 20-20 CENELEC HD21).

Cavo di collegamento C (con conduttore di terra):Cavo elettrico multipolare; la sezione e la lunghezza del cavo elettrico consigliato sono indicate in tabella dati elettrici. Il cavonon deve essere più leggero del tipo H07RN-F (secondo CEI 20-19 CENELEC HD22).

Câble d’alimentation A:Câble électrique multipolaire: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans le tableau“Données électriques”. Le câble doit être de type H07RN-F (selon CEI 20-19 CENELEC HD22).Assurez-vous que la longueur des conducteurs entre le point de fixation du câble et le bornier soit telle que les conducteursactifs (Phase - Neutre) se tendent avant le conducteur de mise à la terre (pour permettre aux conducteurs actifs Phase -Neutre de se débrancher avant le conducteur de terre si le câble d’alimentation est tiré accidentellement).

Câble de raccordement B (BLINDE):Câble électrique bipolaire blindé: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans le tableau“Données électriques”. Le câble doit être de type H05VVC4V5-K minimum (selon CEI 20-20 CENELEC HD21).

Câble de raccordement C (avec mise à la terre):Câble électrique multipolaire: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans le tableau“Données électriques”. Le câble doit être de type H07RN-F minimum (selon CEI 20-19 CENELEC HD22).

Stromversorgungskabel A:Elektrisches mehradriges Kabel; Querschnitt und Länge des Kabels sind in der Tafel “Elektrische Angabe” angezeigt. DasKabel soll als H07RN-F-Typ sein (gemäß CEI 20-19 CENELEC HD22).Versichern Sie sich, daß die aktive Leitungen sich vor der Eerdungsleitung spannen.

Verbindungskabel B (ABGESCHIRMT):Elektrisches zweipoliges Abschirmkabel; Querschnitt und Länge des Kabels sind in der Tafel “Elektrische Angabe” angezeigt.Das Kabel soll nicht leichter als H05VVC4V5-K-Typ sein (gemäß CEI 20-20 CENELEC HD21).

Verbindungskabel C (mit Erdungsleitung):Elektrisches mehradriges Kabel; Querschnitt und Länge des Kabels sind in der Tafel “Elektrische Angabe” angezeigt. DasKabel soll nicht leichter als H07RN-F-Typ sein (gemäß CEI 20-19 CENELEC HD22).

Cable de alimentación A:Cable eléctrico multipolar; la sección y la longitud del cable eléctrico aconsejado están indicadas dentro de la tabla “Datoseléctricos”. El cable debe ser del tipo H07RN-F (según CEI 20-19 CENELEC HD22).Asegurarse de que la longitud de los conductores entre el punto de fijación del cable y el tablero de bornes es tal que losconductores activos se tiendan antes del conductor de puesta a tierra.

Cable de conexión B (BLINDADO):Cable eléctrico bipolar blindado; la sección y la longitud del cable eléctrico aconsejado están indicadas dentro de la tabla“Datos eléctricos”. El cable no debe ser más ligero del tipo H05VVC4V5-K (según CEI 20-20 CENELEC HD21).

Cable de conexión C (con puesta a tierra):Cable eléctrico multipolar; la sección y la longitud del cable eléctrico aconsejado están indicadas dentro de la tabla “Datoseléctricos”. El cable no debe ser más ligero del tipo H07RN-F (según CEI 20-19 CENELEC HD22).

24

D

E

Pump down means collecting all refrigerant gas in the system back intothe outdoor unit without losing gas. Pump down is used when the unit isto be moved of before servicing the refrigerant circuit.Pump down significa recuperare tutto il gas refrigerante nell’Unità Esternasenza perdere la carica del sistema. Serve quando si deve riposizionareil condizionatore e per interventi di riparazione sul circuito frigorifero.Pump down signifie récupérer tout le gaz réfrigérant dans l'unité extérieuresans perdre la charge du système. Il sert quand on doit déplacer leclimatiseur, et pour les interventions de réparation au circuite frigorifique.

Das bedeutet: das Kühlmittel in die Außeneinheit ohne Gas-Verlustzurückzugewinnen. Man benutzt es, wenn das Klimagerät in eine neuePosition gestellt werden muß oder der Kühlmittelkreislauf Verbesserungbraucht.“Pump down” significa: recuperar todo el gas refrigerante en la UnidadExterior sin perder la carga del Sistema. Se utiliza cuando hay que recolocarel acondicionador, y después de una reparación del circuito de refrigeración.

PUMP DOWN

I

EG

F

D

E

Page 41: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

25

PUMP DOWN PROCEDURE • PROCEDIMENTO PUMP DOWN • PUMP DOWN PROCEDURE • PUMP-DOWN-VERFAHREN • PROCEDIMIENTO PUMP DOWN • PROCESSO DE PUMP DOWN • DDIIAADDIIKKAASSIIAA PUMP DOWN

Connect a valve manifold to the charge port on a wide tube service valve, partially openit (1/4 turn). Let the air purge from the manifold. Fully close the narrow tube service valveall the way.Collegare un gruppo manometrico a una valvola della bassa pressione, aprirla parzialmente(1/4 di giro). Spurgare l'aria dal manometro. Chiudere completamente la valvola di altapressione.Relier un groupe manométrique à une vanne de basse pression, l'ouvrir partiellement (1/4de tour). Purger l'air du manomètre. Fermer complètement la vanne de haute pression.Ein manometrisches Aggregat mit einem Niederdruck-Ventil verbinden (1/4 Umdrehung).Die Luft vom Druckmesser abblasen. Die Hochdruck-Ventile zudrehen.Conectar el grupo manométrico a una válvula de baja presión, abrirla parcialmente (1/4vuelta). Purgar el aire del manómetro. Cerrar completamente la válvula de alta presión.

I

EG

F

D

E

Turn on the unit's operating switch and start cooling operation. When the low-pressuregauge reading falls to 1 to 0,5 Kg/cm2, close the wide tube valve and then quickly turnoff the unit.Remove the valve manifold. Repeat the operations for each circuitAt that time, PUMP DOWN has been completed and all refrigerant gas will have beencollected in the outdoor unit.Avviare il condizionatore in raffreddamento. Quando la pressione letta sul manometroscende ad un valore compreso tra 1 e 0,5 Kg/cm2, chiudere la valvola di bassa pressionee spegnere il condizionatore.Rimuovere il gruppo manometrico. Ripetere le operazioni per ogni circuito.A questo punto l'operazione di PUMP DOWN é completa poiché tutto il gas refrigeranteé raccolto nell'unità esterna.Faire démarrer le climatiseur en mode de refroidissement. Quand la pression lue sur lemanomètre descend à une valeur entre 1 et 0,5 kg/cm2, fermer la vanne de basse pressionet arréter le climatiseur.Enlever le groupe manométrique. Répéter les operations pour chaque circuit.A ce moment l'operation de PUMP DOWN est achevée, car tout le gaz réfrigérant se trouvedans l'unité extérieure.Das Klimagerät in Betriebsart Kühlung einschalten. Wenn der vom Druckmesser angezeigteDruck einen Wert zwischen 1 und 0,5 Kg./cm2 erreicht, drehen Sie das Niederdruck-Ventil und schalten Sie das Klimagerät aus.Das manometrische Aggregat entfernen.Das Verfahren von für jeden Kreis wiederholen.Jetzt ist die PUMP DOWN-Phase aus, weil das ganze Kühlmittel in der Außeneinheitzurückgewonnen worden ist.Poner en marcha el acondicionador en enfriamiento. Cuando la presión leída en elmanómetro baja hasta un valor comprendido entre 1 y 0,5 kg/cm2, cerrar la válvula de bajapresión y apagar el acondicionador.Desconectar el grupo manométrico.Repetir las operaciones para cada circuito. La operación de PUMP DOWN se ha completado, dado que todo el gas refrigerante seencuentra recogido en la unidad exterior.

I

EG

F

D

E

High pressure

A

Low pressure

B

Page 42: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

26

REMOTE CONTROL UNIT/INDOOR UNIT ADDRESS • INDIRIZZO TELECOMANDO/UNITA’ INTERNA • ADRESSETELECOMMANDE/UNITE INTERIEURE • FERNBEDIENUNG/INNENEINHEIT ADRESSE • DIRECCION MANDO ADISTANCIA/UNIDAD INTERIOR • ENDEREÇO UNIDADE DE CONTROLE REMOTO/UNIDADE INTERIOR • ddiieeuuqquuvvnnsseewwnnÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ -- EEsswwtteerriikkeevv"" mmoonnaavvddee""

l Disconnect the power of indoor unit.l Remove the batteries from the remote control unit.l Set the microswitches (see table).l Insert the batteries in the remote control unit.l Switch on the indoor unit.At this point the system starts operating with the new address.

l Togliere l’alimentazione dell’unità interna.l Togliere le batterie dal telecomando.l Impostare i microinterruttori (v.tabella).l Inserire le batterie nel telecomando.l Alimentare l’unità interna.A questo punto il sistema si riavvia con i nuovi indirizzi.

l Débrancher l’unité intérieure.l Enlever les piles de la télécommande.l Placer les interrupteurs (voir le tableau).l Placer les piles dans la télécommande.l Brancher l’unité intérieure.Maintenant le système commencera à fonctionner avec le nouveau adresse.

l Schalten Sie den Strom der Inneneinheit ab.l Entfernen Sie die Batterien von die Fernbedienungl Stellen Sie die Schalter auf (sehen Sie die Tabelle).l Setzen Sie die batterien in die Fernbedienung ein.l Schalten Sie die Inneneinheit ein.Jetzt beginnt die Inneneinheit mit dem neuen Adresse zu arbeiten.

l Desconectar la corriente eléctrica de la unidad interior.l Remover las pilas del mando a distancia.l Configurar los interruptores (ver la tabla).l Colocar las pilas en el mando a distancia.l Conectar la corriente eléctrica de la unidad interior.Ahora la unidad interior comenzara à funcionar con la nueva dirección.

I

EG

F

D

E

Page 43: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

27

1

FACTORY STATE

1=OFF 2=OFF 3= OFF 4=OFF5=ON 6=ON

SW3: 1=OFF 2=OFF

*SW1 FOR K MODELS

2

1=ON 2=OFF 3=OFF 4=OFF5=ON 6=ON

SW3: 1=ON 2=OFF

*SW1 FOR K MODELS

3

1=OFF 2=ON 3=OFF 4=OFF5=ON 6=ON

SW3: 1=OFF 2=ON

*SW1 FOR K MODELS

4

1=ON 2=ON 3=OFF 4=OFF5=ON 6=ON

SW3: 1=ON 2=ON

*SW1 FOR K MODELS

REMOTE CONTROL UNITTELECOMANDO

TELECOMMANDEFERNBEDIENUNG

MANDO A DISTANCIA

PCB

INDOOR UNITUNITA’ INTERNA

UNITE INTERIEUREINNENEINHEIT

UNIDAD INTERIOR

*

*

*

*

Page 44: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

28

Do not vent R410A into atmosphere: R410A is a fluorinated greenhouse gas, covered by KyotoProtocol, with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.

Non disperdere R410A nell'atmosfera: R410A è un gas fluorinato a effetto serra, coperto dalprotocollo di Kyoto, con potenziale di riscaldamento globale (GWP) = 1975.

Ne déchargez pas R410A dans l'atmosphère : R410A est un gaz fluoré à effet de serre, couvertpar le protocole de Kyoto, avec un potentiel de chauffage global (GWP) = 1975.

Zerstreuen Sie R410A in Atmosphäre nicht: R410A ist ein fluoriertes Gas, abgedeckt durchKyoto Protokoll, mit einem globalen wärmenden Potential (GWP) = 1975.

No expulsar R410A a la atmósfera: el R410A es un gas fluorado de efecto invernadero, cubiertopor el protocolo de Kyoto, con potencial de calentamiento global (GWP) = 1975.

I

EG

F

D

E

F-GAS Regulation (EC) No. 842/2006

Page 45: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit
Page 46: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit
Page 47: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit
Page 48: - Split system air conditioner -products.onninen.com/documents/original/13502/5/0/ANF188... · 2014-04-24 · –Low voltage no. 2006/95/CE. ... • Do not supply power to the unit

EGI

FD

EP

GRBL

KBL

ACK

NERO

NOIR

SCHW

ARZ

NEGR

OPR

ETO

MAU

RO

BLU

BLUE

BLU

BLEU

BLAU

AZUL

AZUL

MPL

E

BRN

BROW

NMA

RRON

EMA

RRON

BRAU

NMA

RRÓN

CAST

ANHO

KAFE

GRN

/ YEL

GREE

N / Y

ELLO

WVE

RDE

/ GIA

LLO

VERT

/ JAU

NEGR

ÜN / G

ELB

VERD

E / A

MARI

LLO

VERD

E / A

MARE

LOPR

ASINO

É KITRINO

GRY

GREY

GRIG

IOGR

ISGR

AUGR

ISCI

NZEN

TOGK

RIZO

ORG

ORAN

GEAR

ANCI

ONE

ORAN

GEOR

ANGE

NARA

NJA

COR-

DE-LA

RANJ

APO

RTOK

ALI

PNK

PINK

ROSA

ROSE

ROSA

ROSA

COR-

DE-R

OSA

ROZ

RED

RED

ROSS

ORO

UGE

ROT

ROJO

ENCA

RNAD

OKO

KKINO

VLT

VIOL

ETVI

OLA

VIOL

ETVI

OLET

TVI

OLET

AVI

OLET

AMWB

WHT

WHI

TEBI

ANCO

BLAN

CW

EISS

BLAN

COBR

ANCO

ASPR

O

YEL

YELL

OWGI

ALLO

JAUN

EGE

LBAM

ARILL

OAM

AREL

OKITR

INO

SYMB

OLEG

IF

DE

PGR

CCH

CRAN

K CAS

E HEA

TER

RISCA

LDATO

RE CA

RTER

RESIS

TANCE

DE CA

RTER

-MOTE

URKU

RBEL

GEHÄ

USEH

EIZUN

GCA

LENT

ADOR

DELC

ÁRTE

RAQ

UECE

DOR D

O CÁR

TER

QERM

ASTH

S ST

ROFA

LOQA

LAMO

U

CMCO

MPRE

SSOR

MOTO

RMO

TORE

COMP

RESS

ORE

MOTE

UR DE

COMP

RESS

EUR

KOMP

RESS

ORMO

TOR

MOTO

R DEL

COMP

RESO

RCO

MPRE

SSOR

SUMP

IESTH

S

C1, 2,

3CA

PACIT

ORCO

NDEN

SATO

RECO

NDEN

SATE

URKO

NDEN

SATO

RCO

NDEN

SADO

RCO

NDEN

SADO

RSU

MPUK

NWTH

S

DEF T

HERM

ODE

FROS

TTHE

RMOS

TATTE

RMOS

TATO S

BRINA

TORE

THER

MOSTA

TDE D

EGIVR

AGE

ENTF

ROST

ER-TH

ERMO

STAT

TERM

OSTAT

O DE D

ESCO

NGEL

ACION

TERM

OSTAT

O DE D

ESCO

NGEL

AÇAO

QERM

OSTA

THS

APOY

UXHS

FLPFLA

PMOT

ORMO

TORE

DEFLE

TTORE

MOTE

UR DE

VOLE

TKL

APPE

NMOT

ORMO

TOR D

ELDE

FLECT

ORMO

TOR D

APLA

CAKIN

HTRA

S PT

ERUG

IOU

LMLO

UVER

MOTO

RMO

TORE

DEFLE

TTORE

MOTE

UR D’

AUVE

NTLU

FTKL

APPE

NMOT

ORMO

TOR C

ON AB

ERTU

RAS

MOTO

R COM

ABER

TURA

S LATE

RAIS

KINHT

HRAS

GRIL

LIAS

FMOU

TDOO

R FAN

MOTO

RMO

TORE

ESTE

RNO V

ENTO

LAMO

TEUR

DE VE

NTILA

TEUR

EXTE

RIEUR

AUSS

ENLÜ

FTER

MOTO

RMO

TOR E

XTER

IOR DE

LATU

RBINA

MOTO

R DAV

ENTO

INHAE

XTER

IOREX

WTER

IKOS

ANEM

ISTHR

AS

FMI

INDOO

R FAN

MOTO

RMO

TORE

INTE

RNO V

ENTO

LAMO

TEUR

DE VE

NTILA

TEUR

INTE

RIEUR

INNEN

LÜFT

ERMO

TOR

MOTO

R INT

ERIOR

DE LA

TURB

INAMO

TOR D

AVEN

TOINH

AINTE

RIOR

ESWT

ERIKO

S AN

EMIST

HRAS

REC.

ASSY

RECE

IVER A

SSY

GRUP

PO RI

CEVIT

ORE

ENSE

MBLE

RECE

PTEU

REM

PFÄN

GER-B

AUGR

UPPE

GRUP

O REC

EPTO

RGR

UPO R

ECEP

TOR

SET

DEKT

H

MGMA

GNET

IC CO

NTAC

TOR

CONT

ATTOR

E MAG

NETIC

OCO

NTAC

TEUR

MAGN

ETIQU

EMA

GNET

KONT

GEBE

RCO

NTAC

TOR M

AGNÉ

TICO

CONT

ADOR

MAGN

ÉTICO

MAGN

HTIKO

S DIA

KOPT

HS

NFNO

ISE FIL

TER

FILTR

O RUM

ORE

FILTR

E ANT

I PARA

SSITE

LÄRM

SCHU

TZFIL

TER

FILTR

O DEL

RUIDO

FILTR

O DE R

UÍDO

FILTR

O QO

RUBO

U

OLR

OVER

LOAD

RELAY

RELÉ

SOVR

ACCA

RICO

RELA

IS DE

SURC

HARG

EÜB

ERLA

STRE

LAIS

RELÉ

DE SO

BREC

ARGA

RELÉ

DE SO

BREC

ARGA

RELE

UPE

RFOR

TWSH

S

PCB1

, 2CO

NTRO

LLER

SCHE

DAEL

ETTR

ICACA

RTE E

LECT

RONIQ

UEST

EUER

GERÄ

TCO

NTRO

LADO

RPA

INELE

LÉTR

ICOEL

EGKT

HS

PRPO

WER R

ELAY

RELÉ

ALIME

NTAZ

IONE

RELA

IS D’A

LIMEN

TATION

LEIST

UNGS

RELA

ISRE

LÉ DE

ALIME

NTAC

IÓNRE

LÉ DA

ALIME

NTAÇ

AORE

LE IS

CUOS

RYRE

LAYRE

LÉRE

LAIS

RELA

ISRE

LÉRE

LÉRE

LE

SSR

SOLID

STATE

RELAY

RELÉ

STATO

SOLID

ORE

LAIS A

SEMI-

COND

UCTE

URFE

STKÖ

RPER

RELA

ISRE

LÉ DE

LESTA

DO SÓ

LIDO

RELÉ

DO ES

TADO S

ÓLIDO

RELE

STE

REAS

KAT

ASTA

SHS

SRSTA

RTING

RELAY

RELÉ

DI AV

VIAME

NTO

RELA

IS DE

DEMA

RRAG

ESTA

RTRE

LAIS

RELÉ

DE AR

RANQ

UERE

LÉ DE

ARRA

NQUE

RELE

EKK

INHSIS

SVSO

LENO

ID VA

LVEVA

LVOLA

SOLE

NOIDE

ELEC

TROV

ANNE

MAGN

ETVE

NTIL

VÁLVU

LASO

LENO

IDEVÁ

LVULA

SOLE

NÓIDE

SWLH

NOEID

HS B

ALBID

A

SW. A

SSY

SWITC

H ASS

YGR

UPPO

INTE

RRUT

TORI

ENSE

MBLE

INTE

RRUP

TEUR

SCHA

LTER-B

AUGR

UPPE

GRUP

O DE I

NTER

RUPT

ORES

GRUP

O INT

ERRU

PTOR

SET

DIAKO

PTH

THER

MOTH

ERMO

STAT

TERM

OSTAT

OTH

ERMO

STAT

THER

MOSTA

TTE

RMOS

TATO

TERM

OSTAT

OQE

RMOS

TATH

S

TC, TO

ATH

ERMIS

TOR

TERM

ISTOR

ETH

ERMIS

TANCE

THER

MISTO

RTE

RMIST

ORTE

RMIST

ORQE

RMOS

TISTA

THS

TPTE

RMINA

LPLAT

EPIA

STRA

TERM

INALI

BORN

IERKL

EMME

NPLAT

TEPL

ACAD

E LOS

TERM

INALE

STE

RMINA

LAK

RODE

KTHS

TR1

POWE

R TRA

NSFO

RMER

TRAS

FORM

ATORE

DI PO

TENZ

ATR

ANSF

ORMA

TEUR

DE PU

ISSAN

CENE

TZTR

ANSF

ORMA

TOR

TRAN

SFOR

MADO

R DE P

OTEN

CIATR

ANSF

ORMA

DOR D

E COR

RENT

EME

TASH

MATIS

THS

ISCUO

S

RV4-W

AYVA

LVEVA

LVOLA

4 VIE

VANN

E 4 VO

IES4-W

EG-VE

NTIL

VÁLVU

LADE

4 VÍAS

VÁLVU

LADE

4 VIAS

BALB

IDA 4

DIEUQ

UNSE

XWN

47CNE

GATIV

E PHA

SE RE

LAYRE

LÉ AF

ASE N

EGATI

VARE

LAIS

D’ORD

RE DE

PHAS

ENE

GATIV

PHAS

ENRE

LAIS

RELÉ

DE FA

SE NE

GATIV

ARE

LÉ DA

FASE N

EGATI

VARE

LE A

RNHT

IKHS

FASH

S

Ele

ctri

c w

irin

g di

agra

ms’

sym

bols

/ Si

mbo

li sc

hem

i ele

ttic

i/ S

ymbo

les

des

sche

mas

éle

ctri

ques

/ Sy

mbo

le d

er S

yste

m-S

chal

tpla

nen

Sím

bolo

s de

los

esqu

emas

elé

ctri

cos

/ Sím

bolo

sdo

s es

quem

as e

létr

icos

/ SSuumm

bblloovvllww

nn HHLLEEKKTTRRIIKKOO DD

IIAAGGRRAAMMMMAA TT

WWNN SS

UUSSTTHHMMAATTWWNN

Wire

s co

lor l

egen

dLe

gend

a co

lori

fili e

lettr

ici

Lége

nde

des

coul

eurs

des

fils

éle

ctriq

ues

Besc

hrift

ung

der L

eitu

ngs-

Farb

enLe

yend

a de

los

colo

res

de lo

s ca

ble

elec

trico

sLe

gend

a da

s cô

res

dos

fios

elét

ricos

PPiinnaakk

aa"" cc

rrwwmmaa

vvttwwnn

hhlleekk

ttrriikkwwvvnn kkaa

llwwddiivvwwnn

R.D. 28 Reyrieux BP 131 - 01601 Trévoux CEDEX FranceTél. 04.74.00.92.92 - Fax 04.74.00.42.00

R.C.S. Bourg-en-Bresse B 759 200 728

In order to carry on a constant improvement, our products can be modified without prior notice.Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preavviso.

Par souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis.Unsere Produkte werden laufend verbessert und können Vorankündigung abgeändert Werden.

En el interés de mejoras constantes, nuestros productos pueden modificarse sin aviso prévio.

S.A

.C. -

Prin

ted

in it

aly


Recommended