Date post: | 18-Jul-2018 |
Category: |
Documents |
Upload: | nguyennguyet |
View: | 213 times |
Download: | 0 times |
37.4255.083.01 04/2014
EG
I
F
D
E
INSTALLATION INSTRUCTIONS
- Split system air conditioner -
Power Supply: 220 - 240 V ~ 50 Hz
DECLARATION OF CONFORMITY
This product is marked as it satisfies Directives:– Low voltage no. 2006/95/CE.– Electromagnetic compatibility no. 2004/108/CE, 92/31 EEC and 93/68 EEC. This declaration will become void in case of misuse and/or non observance though partial of manufacturer's installationand/or operating instructions.
L Cooling Maximum conditionsOutdoor temperature : 43°C D.B.Room temperature : 32°C D.B. / 23°C W.B.
L Cooling Minimum conditionsOutdoor temperature : –15°C D.B.Room temperature : 10°C D.B. / 6°C W.B.
GR9FI110R5I--
trial split
GR9FI110R5I--
quadri split
GR9FI110R5I--
GR9FI80R5I--
A
B
A
A
B
B
B
B
A
B A A A
B B
B B A
B
A
B A A
A A
B
B
C
D
A
A A A
A A A A
B A A
GR9FI80R5I--
A
B A A
A A
A
A
B A
B B
A A
B A
A
C A
B
B
C A
C B
B
Indoor unit - circuit c Indoor unit - circuit d
GR9FI80R5I--B
C
Indoor unit - circuit bsystem type outdoor unit Indoor unit - circuit a
mono split
GR9FI110R5I--
dual split
GR9FI80R5I--
L Heating Maximum conditionsOutdoor temperature : 24°C D.B. / 18°C W.B.Room temperature : 27°C D.B.
L Heating Minimum conditionsOutdoor temperature : –15°C D.B. Room temperature : 5°C D.B.
OPERATING LIMITS
Outdoor - Indoor unit combination table
A - B - C - D = indoor unit size
2
IMPORTANT!Please read before installation
This air conditioning system meets strict safety and operatingstandards.For the installer or service person, it is important to installor service the system so that it operates safely and efficiently.
For safe installation and trouble-free operation, youmust:• Carefully read this instruction booklet before beginning.• Follow each installation or repair step exactly as shown.• Observe all local, state and national electrical codes.• Pay close attention to all warning and caution notices
given in this manual.•The unit must be supplied with a dedicated electrical line.
This symbol refers to a hazard or unsafe practice whichcan result in severe personal injury or death.
This symbol refers to a hazard or unsafe practice whichcan result in personal injury or product or property damage.
If necessary, get helpThese instructions are all you need for most installationsites and maintenance conditions.If you require help for a special problem, contact oursale/service outlet or your certified dealer for additionalinstructions.
In case of improper installationThe manufacturer shall in no way be responsible for improperinstallation or maintenance service, including failure to followthe instructions in this document.
SPECIAL PRECAUTIONS
• During installation, connect before the refrigerant systemand then the wiring one; proceed in the reverse ordenwhen removing the units.
When wiring
ELECTRICAL SHOCK CAN CAUSE SEVEREPERSONAL INJURY OR DEATH. ONLY AQUALIFIED, EXPERIENCED ELECTRICIANSSHOULD ATTEMPT TO WIRE THIS SYSTEM.
• Do not supply power to the unit until all wiring and tubingare completed or reconnected and checked, to ensurethe grounding.
• Highly dangerous electrical voltages are used in thissystem. Carefully refer to the wiring diagram and theseinstructions when wiring.Improper connections and inadequate grounding can causeaccidental injury and death.
• Ground the unit following local electrical codes.• The Yellow/Green wire cannot be used for any connection
different from the ground connection.• Connect all wiring tightly. Loose wiring may cause
overheating at connection points and a possible firehazard.
• Do not allow wiring to touch the refrigerant tubing,compressor, or any moving parts of the fan.
• Do not use multi-core cable when wiring the power supplyand control lines. Use separate cables for each type of line.
When transportingBe careful when picking up and moving the indoor andoutdoor units. Get a partner to help, and bend your kneeswhen lifting to reduce strain on your back. Sharp edges orthin aluminium fins on the air conditioner can cut your fingers.
When installing...... In a ceiling or wallMake sure the ceiling/wall is strong enough to hold the unit-weight. It may be necessary to build a strong wooden ormetal frame to provide added support.
... In a roomProperly insulate any tubing run inside a room to prevent"sweating", which can cause dripping and water damage towalls and floors.
... In moist or uneven locationsUse a raised concrete base to provide a solid levelfoundation for the outdoor unit.This prevents damage and abnormal vibrations.
... In area with strong windsSecurely anchor the outdoor unit down with bolts and ametal frame. Provide a suitable air baffle.
... In a snowy area (for heat pump-type systems)Install the outdoor unit on a raised platform that is higher thandrifting snow. Provide snow vents.
When connecting refrigerant tubing• Keep all tubing runs as short as possible.• Use the flare method for connecting tubing.• Apply refrigerant lubricant to the matching surfaces of
the flare and union tubes before connecting them; screwby hand and then tighten the nut with a torque wrenchfor a leak-free connection.
• Check carefully for leaks before starting the test run.
NOTE:Depending on the system type, liquid and gas lines maybe either narrow or wide. Therefore, to avoid confusion, therefrigerant tubing for your particular model is specified asnarrow tube for liquid, wide tube for gas.
When servicing• Turn the power OFF at the main power board before
opening the unit to check or repair electrical parts andwiring.
• Keep your fingers and clothing away from any movingparts.
• Clean up the site after the work, remembering to checkthat no metal scraps or bits of wiring have been left insidethe unit being serviced.
• Ventilate the room during the installation or testing therefrigeration system; make sure that, after the installation,no gas leaks are present, because this could producetoxic gas and dangerous if in contact with flames or heat-sources.
WARNING
CAUTION
WARNING
EG
3
(go on page 4)
EG
Installation site selection - Indoor unitAVOID• Direct sunlight.• Nearby heat sources that may affect unit performance.• Areas where leakage of flammable gas may be expected.• Locations where large amounts of oil mist may occur
(such as in kitchen or near factory equipment) becauseoil contamination can cause operation problems and maydeform plastic surfaces and parts of the unit.
• Unsteady locations that will cause noise or possible waterleakage.
• Locations where the remote control unit will be splashedwith water or affected by dampness or humidity.
• To make holes in areas where electrical wiring or conduitsare located.
DO• Select an appropriate position from which every corner of
the room can be uniformily cooled.
• Select a sufficiently strong location to support the weightof the unit.
• Select a location where tubing and drain hose have theshortest run to the outside.
• Allow acces for operation and maintenance as well asunrestricted air flow around the unit.
Installation site selection - Outdoor unitAVOID• Heat sources, exhaust fans.• Direct sunlight.• Damp, humid or uneven locations.• To make holes in areas where electrical wiring or conduits
are located.DO• Choose places as cool as possible and well ventilated.• use lug bolts or equal to bolt down the unit, reducing
vibration and noise.
ADDITIONAL MATERIAL REQUIRED FOR INSTALLATION (NOT SUPPLIED)
NARROW TUBE LARGE TUBEINDOOR UNIT SIZE
OUTER DIAMETER MIN. THICKNESS OUTER DIAMETER MIN. THICKNESSA 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm
B - C - D 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm
l Deoxidized annealed copper tube for refrigerant tubing connecting the units of the system; it has to be insulated withfoamed polyethylene (min. thickness 8mm).
l PVC pipe for condensate drain pipe (ø int.18mm) in length suitable to let the condensate flow into the outside drainage.l Anti-freeze oil for flare connections (about 30g.).l Electric wire: use insulated copper wires of size and length as shown at paragraph “SYSTEM WIRING DIAGRAMS”.
TUBING LENGTH AND ELEVATION DIFFERENCE LIMITS
L Tot. (m) L n (m) L Tot. (m) L n (m)MONO SPLIT 30 - 50 -
GR9FI80R5I-- DUAL SPLIT 40 30 65 30GR9FI110R5I-- TRIAL SPLIT 40 30 65 30
QUADRI SPLIT 40 30 65 30
AT SHIPMENT ADDITIONAL REFRIGERANT
No additional charge of compressor oil is necessary.
L Tot. = Total tubing lenght (L1 + L2 + L3...)Ln = Maximum tubing lenght of a single indoor unit (n=1,2,3...)
REQUIRED AMOUNT OF ADDITIONAL REFRIGERANTFor tubing 1/4 “ - 3/8” = 15g/mFor tubing 1/4 “ - 1/2” = 20g/m
LIMIT OF ELEVATION DIFFERENCE - OUTDOOR UNIT/INDOOR UNIT: 10m (H1, H2, H3, H4)LIMIT OF ELEVATION DIFFERENCE BETWEEN INDOOR UNITS: 5m (H)
1.Cacciavite a lama2.Cacciavite medio a
stella3.Forbici spelafili4.Metro5.Livella6.Punta fresa a tazza7.Seghetto8.Punta da trapano ø 5
19. Martello10.Trapano11.Tagliatubi a coltello rotante12.Flangiatubi a giogo per
attacco a cartella13.Chiave dinamometrica14.Chiavi fisse o a rullino15.Sbavatore16.Chiave esagonale
Attrezzi necessari per l’installazione (non forniti)
1. RIDUZIONE 1/2F - 3/8M + BOCCHETTONE 3/8
2. RIDUZIONE 3/8F - 1/2M + BOCCHETTONE 1/2 (2 pezzi per GR9FI110)
3. TAPPO CONICO
4. TUBO DRENAGGIO
ACCESSORI A CORREDO
1. REDUCTION 1/2F - 3/8M + PIPE UNION 3/8
2. REDUCTION 3/8F - 1/2M + PIPE UNION 1/2 (2pcs for GR9FI110)
3. CONICAL COVER
4. DRAIN TUBE
ACCESSORIES SUPPLIED WITH THE UNIT
24
1 3
24
1 3
1.Standard screwdriver
2.Phillips head screwdriver
3.Knife or wire stripper
4.Tape measure
5.Level
6.Sabre saw or key hole saw
7.Hacksaw
8. Core bits ø 5
19.Hammer10.Drill11.Tube cutter12.Tube flaring tool13.Torque wrench14.Adjustable wrench15.Reamer (for
reburring)16.Hex. key
Tools required for installation (not supplied)
37.4255.083.01 04/2014
I
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
- Condizionatore d’aria Split System -
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo prodotto è marcato in quanto conforme alle Direttive:– Bassa Tensione n. 2006/95/CE.– Compatibilità Elettromagnetica n. 2004/108/CE, 92/31 CEE e 93/68 CEE. Questa dichiarazione sarà nulla nel caso di impiego diverso da quello dichiarato dal Fabbricante e/o di mancataosservanza, anche solo parziale, delle istruzioni d'installazione e/o d'uso.
Alimentazione elettrica: 220 - 240 V ~ 50 Hz
L Condizioni Massime in RaffreddamentoTemperatura esterna : 43°C B.S.Temperatura internea: 32°C B.S. / 23°C B.U.
L Condizioni Minime in RaffreddamentoTemperatura esterna : –15°C B.S.Temperatura interna: 10°C B.S. / 6°C B.U.
L Condizioni Massime in RiscaldamentoTemperatura esterna : 24°C B.S. / 18°C B.U.Temperatura interna: 27°C B.S.
L Condizioni Minime in RiscaldamentoTemperatura esterna : –15°C B.S. Temperatura interna: 5°C B.S.
LIMITI DI FUNZIONAMENTO
Tabella combinazioni unità Esterna - Interna
B
trial split
quadri split
Tipo sistema Unità esterna Unità interna - circuito a Unità interna - circuito b Unità interna - circuito c Unità interna - circuito d
C
B
B
C
C
GR9FI110R5I--
mono split
A
A A
A
B
A
A
B
A
A
GR9FI80R5I--B
C
B
C
D
GR9FI80R5I--
GR9FI110R5I--
GR9FI110R5I--
GR9FI110R5I--
dual split
quadri split
A
B A
B B
A
GR9FI80R5I--
A A
B A A
B B A
A A
B A A
B A
B B B
GR9FI80R5I--A A A
B A A A
A A A A
B A A A
B A
B B A A
B B
A - B - C - D = taglia unità interna
2
IMPORTANTE!Leggere prima di iniziare l’installazione
Questo sistema di condizionamento deve seguire rigidistandard di sicurezza e di funzionamento.Per l’installatore o il personale di assistenza è moltoimportante installare o riparare il sistema di modo chequest’ultimo operi con sicurezza ed efficienza.
Per un’installazione sicura e un buon funzionamento ènecessario:• Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima
di iniziare.• Seguire tutte le istruzioni di installazione o riparazione
esattamente come mostrato.• Osservare tutte le norme elettriche locali, statali e nazionali.• Fare molta attenzione a tutte le note di avvertimento e di
precauzione indicate in questo manuale.• Per l’alimentazione dell’unità utilizzare una linea elettrica
dedicata.
Questo simbolo si riferisce a pericolo o utilizzo improprio chepossono provocare lesioni o morte.
Questo simbolo si riferisce a pericolo o utilizzo improprio chepossono provocare lesioni, danni all’apparecchio oall’abitazione.
Se necessario, chiedi aiutoQueste istruzioni sono tutto quello che necessita per lamaggior parte delle tipologie di installazione e manutenzione.Nel caso in cui servisse aiuto per un particolare problema,contattare i nostri punti di vendita/assistenza o il vostronegoziante per ulteriori informazioni.
In caso di installazione errataLa ditta non è responsabile di un’errata installazione omanutenzione qualora non vengano rispettate le istruzionidi questo manuale.
PARTICOLARI PRECAUZIONI
• Durante l’installazione eseguire prima il collegamento delcircuito frigorifero e poi quello elettrico, procedere inmodo inverso nel caso di rimozione delle unità.
Quando è elettrico
LA SCARICA ELETTRICA PUÒ CAUSARELESIONI MOLTO GRAVI O LA MORTE. SOLOELETTRICISTI QUALIFICATI ED ESPERTIPOSSONO MANIPOLARE IL SISTEMAELETTRICO.
• Non alimentare l’unità finché tutti i cavi e i tubi non sianocompletati o ricollegati e controllati, per assicurare lemessa a terra.
• In questo circuito elettrico vengono utilizzati voltaggielettrici altamente pericolosi. Fare riferimento allo schemaelettrico e a queste istruzioni durante il collegamento.Collegamenti impropri e inadeguata messa a terrapossono causare lesioni accidentali o la morte.
• Eseguire la messa a terra dell’unità secondo le normeelettriche locali.
• Il conduttore giallo/verde non può essere utilizzato percollegamenti diversi dalla messa a terra.
• Fissare bene i cavi. Collegamenti inadeguati possonocausare surriscaldamento e un possibile incendio.
• I cavi elettrici non devono venire a contatto con i tubirefrigeranti, il compressore o le parti mobili del ventilatore.
• Nel collegare l’alimentazione e le linee di controllo, nonusare cavi a più conduttori. Usare cavi separati per ciascuntipo di linea.
Durante il trasportoFare attenzione nel sollevare e nello spostare le unità internaed esterna. È consigliabile farsi aiutare da qualcuno epiegare le ginocchia quando si solleva per evitare strappialla schiena. Bordi affilati o sottili fogli di alluminio delcondizionatore potrebbero procurarvi dei tagli alle dita.
Durante l’installazione...... A soffitto, a muro o a pavimentoAssicurarsi che siano abbastanza resistenti da reggere ilpeso dell’unità. Potrebbe essere necessario costruire untelaio in legno o metallo per provvedere a un supportomaggiore.
... In un localeIsolare accuratamente ogni tubazione nel locale perprevenire formazione di condensa che potrebbe causaregocciolamento e, di conseguenza, arrecare danni a muri epavimenti.
... In luoghi umidi o irregolariUsare una base solida e rialzata dal terreno per predisporrel’Unità Esterna.Questo eviterà danni e vibrazioni anormali.
... In luoghi altamente ventilatiAncorare saldamente l’unità esterna con bulloni e un telaioin metallo. Provvedere a un adatto deflettore per l’aria.
... In luoghi soggetti a nevicate (per i condizionatoripompa calore)Installare l’Unità Esterna su una piattaforma più alta del livellodi accumulo della neve. Provvedere a un’apertura di sfogoper la neve.
Collegando il circuito frigorifero• Tenere le tubazioni più corte possibili.• Usare il metodo di cartellatura per collegare i tubi.• Oliare con olio anticongelante le superfici di contatto della
cartellatura e avvitare con le mani, quindi stringere leconnessioni utilizzando una chiave dinamometrica inmodo da ottenere un collegamento a buona tenuta.
• Verificare attentamente l’esistenza di eventuali perditeprima della prova di funzionamento (test run).
NOTA:A secondo del tipo di sistema, le tubazioni per liquidi o gaspossono essere sia piccole che grandi. Per evitareconfusione, parlando di tubazione refrigerante, saràspecificato: tubo piccolo per liquido, grande per gas.
Durante le riparazioni• Togliere tensione (dall’interruttore generale) prima di aprire
l’unità per controllare o riparare parti elettriche.• Tenere lontano mani e vestiti da ogni parte mobile.• Pulire dopo aver terminato il lavoro, controllando di non
aver lasciato scarti metallici o pezzi di cavo all’internodell’unità.
• Areare il locale durante l’installazione e la prova del circuitorefrigerante; assicurarsi inoltre che, una volta completatal’installazione, non si verifichino perdite di gas refrigerantepoiché il contatto con fiamme o fonti di calore può esseretossico e molto pericoloso.
AVVERTIMENTO
PRECAUZIONE
AVVERTIMENTO
GIG
3
(continua a pag. 4)
I
TUBO PICCOLO TUBO GRANDEDIMENS. UNITA’ INT.
DIAMETRO ESTERNO SPESSORE MINIMO DIAMETRO ESTERNO SPESSORE MINIMOA 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm
B - C - D 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm
Scelta del luogo di installazione unità internaEVITARE• L’esposizione diretta al sole.• La vicinanza a fonti di calore che possono danneggiare la
struttura dell’unità.• Presenza di perdite di gas.• Presenza di vapori d’olio (come in una cucina o vicino a
macchinari industriali) perché la contaminazione d’olio puòprovocare malfunzionamento e può deformare superfici eparticolari in plastica dell’unità.
• Locali con piani di appoggio malfermi che possono causarevibrazione, rumore o possibili perdite d’acqua.
• Luoghi dove il telecomando possa essere soggetto a spruzzid’acqua o ad umidità eccessiva.
• Di eseguire fori nelle zone dove si trovano parti elettriche oimpianti.
È PREFERIBILE• Scegliere la posizione appropriata dalla quale ogni angolo del
locale possa essere uniformemente climatizzato.
• Verificare che il piano di appoggio sia sufficientemente resistenteda sostenere il peso dell’unità.
• Scegliere una posizione in modo che la distanza tra le due unitàsia la minore possibile.
• Scegliere la posizione più appropriata per assicurare una buonaventilazione e spazi minimi di manutenzione intorno all’unità.
Scelta del luogo di installazione unità esternaEVITARE• La vicinanza a fonti di calore o ad aree interessate da espulsioni
di aria calda.• L’esposizione diretta al sole.• Zone umide o soggette ad allagamenti e piano di appoggio non
livellato.• Di eseguire fori nelle zone dove si trovano parti elettriche o
impianti.È PREFERIBILE• Scegliere aree possibilmente in ombra e leggermente ventilate.• Fissare l’unità alla base di appoggio per evitare vibrazioni.
MATERIALE ADDIZIONALE PER L'INSTALLAZIONE (NON FORNITO)l Tubo in rame ricotto e disossidato per refrigerazione per il collegamento tra le unità, ed isolato con polietilene espanso di
spessore min. 8 mm.
l Tubo in PVC per scarico condensa (ø int. 18 mm) di lunghezza sufficiente a convogliare la condensa ad uno scarico esterno.l Olio refrigerante per connessioni a cartella (circa 30 g.)l Cavo elettrico: utilizzare cavi di rame isolato del tipo, sezione e lunghezza indicati nel paragrafo “COLLEGAMENTI ELETTRICI
DEL SISTEMA”.
LIMITI SU LUNGHEZZA TUBI DI COLLEGAMENTO E DISLIVELLO
L Tot. (m) L n (m) L Tot. (m) L n (m)MONO SPLIT 30 - 50 -
GR9FI80R5I-- DUAL SPLIT 40 30 65 30GR9FI110R5I-- TRIAL SPLIT 40 30 65 30
QUADRI SPLIT 40 30 65 30
CARICA STANDARD CARICA AGGIUNTIVA
L Tot. = Lunghezza totale delle tubazioni, data dalla somma delle tubazioni di ogni singola unità interna (L1 + L2 + L3...)Ln = Lunghezza massima delle tubazioni della singola unità interna (n=1,2,3...)
QUANTITA’ DI REFRIGERANTE AGGIUNTIVAPer tubazioni 1/4 “ - 3/8” = 15g/mPer tubazioni 1/4 “ - 1/2” = 20g/m
MASSIMO DISLIVELLO - UNITA’ ESTERNA/UNITA’ INTERNA: 10m (H1, H2, H3, H4)MASSIMO DISLIVELLO TRA UNITA’ INTERNE: 5m (H)
1.Tournevis à tête plate2.Tournevis moyen
cruciforme3.Pince à dénuder4.Mètre5.Niveau6.Scie cloche7.Scie passe-partout8.Foret pour perceuse ø 5
19.Marteau10.Perceuse11.Coupe-tubes12.Dudgeonnière pour
connexion flares13.Clé dynamométrique14.Clés fixes et à molette15.Ebarbeur16.Clé héxagonale
Outillage necessaire à l'installation (non livré)
1. REDUCTION 1/2F - 3/8M + RACCORD 3/8
2. REDUCTION 3/8F - 1/2M + RACCORD 1/2 (2 pièces pour GR9FI110)
3. BOUCHON CONIQUE
4. TUBE DRAINAGE
ACCESSOIRES LIVRES AVEC L’UNITE
25
1 3
37.4255.083.01 04/2014
GF
NOTICE D’INSTALLATION
- Climatiseur split -
DECLARATION DE CONFORMITE
Ce produit est marqué puisque il est conforme aux Directives:– Basse Tension n. 2006/95/CE.– Compatibilité Electromagnétique n. 2004/108/CE, 92/31 CEE et 93/68 CEE. Cette déclaration sera nulle en cas d'une utilisation différente de celle déclarée par le Constructeur et/ou de la non-observation, même si partielle des instructions d'installation et/ou d’utilisation.
Alimentation électrique: 220 - 240 V ~ 50 Hz
L Conditions maximales en RefroidissementTempérature extérieure : 43°C B.S.Température intérieure : 32°C B.S. / 23°C B.H.
L Conditions minimales en RefroidissementTempérature extérieure : –15°C B.S.Température intérieure : 10°C B.S. / 6°C B.H.
L Conditions maximales en ChauffageTempérature extérieure : 24°C B.S. / 18°C B.H.Température intérieure : 27°C B.S.
L Conditions minimales en ChauffageTempérature extérieure : –15°C B.S. Température intérieure : 5°C B.S.
LIMITES DE FONCTIONNEMENT
Table combinaisons unité Extérieure - Intérieure
A - B - C - D = taille unité intérieure
trial split
quadri split
Unité intérieure - circuit d
GR9FI110R5I--
GR9FI110R5I--
A A
Type sistème Unité extérieure Unité intérieure - circuit a Unité intérieure - circuit b Unité intérieure - circuit c
mono split
dual split
GR9FI80R5I--B
GR9FI110R5I--
GR9FI110R5I--
B
C
GR9FI80R5I--A
C
D
GR9FI80R5I--B A
B B
C A
A
C A
A
B A
B B
B
GR9FI80R5I--
A
B B
C
A A
B A A
A
A A A
A A
B B A
B
B B B
A A A
B A A A
A
B B A
A
B A A A
A A
A
B B B A
2
IMPORTANT!Veuillez lire ce qui suit avant de commencerCe système de conditionnement de l'air répond à desnormes strictes de fonctionnement et de sécurité. En tantqu'installateur ou ingénieur de maintenance, une partieimportante de votre travail est d'installer ou d'entretenir lesystème de manière à ce qu'il fonctionne efficacement entoute sécurité.Pour effectuer une installation sûre et obtenir unfonctionnement sans problème, il vous faut:• Lire attentivement cette brochure d'information avant de
commencer.• Procéder à chaque étape de l'installation ou de la
réparation exactement comme il est indiqué.• Respecter toutes les réglementations électriques locales,
régionales et nationales.• Observer toutes les recommandations de prudence et
de sécurité données dans cette notice.• Pour l'alimentation de l'appareil utiliser une ligne électrique
dédiée.
Ce symbole fait référence à une pratique dangereuse ouimprudente qui peut entraîner des blessures personnellesou la mort.
Ce symbole fait référence à une pratique dangereuse ouimprudente qui peut entraîner des blessures personnellesou des dégâts matériels, soit à l'appareil, soit auxinstallations.Si nécessaire, demandez que l'on vous prête assistanceCes instructions suffisent à la plupart des sites d'installationet des conditions de maintenance. Si vous avez besoind'assistance pour résoudre un problème particulier,adressez-vous à notre service aprés vente ou à votrerevendeur agréé pour obtenir des instructionssupplémentaires.
Dans le cas d'une installation incorrecteLe fabricant ne sera en aucun cas responsable dans le casd'une installation ou d'une maintenance incorrecte, y comprisdans le cas de non-respect des instructions contenues dansce document.
PRECAUTIONS PARTICULIERES
• Pour l’installation: raccorder les liaisons frigorifiques, puisles liaisons électriques.Pour le démontage: procéder de manière inverse.
Lors du câblage
UNE DECHARGE ELECTRIQUE PEUTENTRAINER UNE BLESSURE PERSONNELLEGRAVE OU LA MORT. SEUL UN ELECTRICIENQUALIFIE ET EXPERIMENTE DOIT EFFECTUERLE CABLAGE DE CE SYSTEME.
• Ne mettez pas l'appareil sous tension tant que tout lesystème de câbles et de tuyaux n'est pas terminé ourebranché et vérifié, pour assurer la mise à la terre.
• Des tension électriques extrêmement dangereuses sontutilisées dans ce système. Veuillez consulter attentivementle schéma de câblage et ses instructions lors du câblage.Des connexions incorrectes ou une mise à la terre inadéquatepeuvent entraîner des blessures accidentelles ou la mort.
• Effectuez la mise à la terre de l'appareil en respectantles réglementations électriques locales.
• Le câble jaune/vert ne peut en aucun cas être utilisé pourtoute autre connexion que celle de la mise à la terre.
• Serrez fermement toutes les connexions. Un câble malfixé peut entraîner une surchauffe au point de connexionet présenter un danger potentiel d'incendie.
• Il ne faut en aucun cas laisser les câbles toucher latuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou toute piècemobile.
• N’utilisez pas de câble multiconducteur pour le câblagedes lignes d’alimentation électrique et celles decommande. Utilisez des câbles séparés pour chaque typede ligne.
Lors du transportSoyez prudent lorsque vous soulevez et déplacez lesappareils intérieur et extérieur. Demandez à un collèguede vous aider, et pliez les genoux lors du levage afin deréduire les efforts sur votre dos. Les bords acérés ou lesailettes en aluminium mince se trouvant sur le climatiseurrisquent de vous entailler les doigts.
Lors de l'installation...... dans un plafond ou un murAssurez-vous que le plafond ou le mur sont suffisammentsolides pour supporter le poids de l'appareil. Il peut êtrenécessaire de construire un solide châssis en bois ou enmétal pour offrir un support supplémentaire.
... dans une pièceIsolez correctement tout tuyau circulant à l'intérieur d'unepièce pour éviter que de la condensation ne s'y dépose etne goutte, ce qui pourrait endommager les murs et lesplanchers.
... dans des endroits humides ou sur des surfacesirrégulièresUtilisez une plate-forme surélevée pour offrir une basesolide et régulière à l'appareil extérieur. Ceci permettra d'éviter des dégâts causés par l'eau et desvibrations anormales.
... dans une zone exposée à des vents fortsAncrez solidement l'appareil extérieur avec des boulons etun châssis en métal. Réalisez un déflecteur efficace.
... dans une zone neigeuse (pour le système du typereversible)Installez l'appareil extérieur sur une plate-forme surélevéeà un niveau supérieur à l'amoncellement de la neige.Réalisez des évents à neige.
Lors de la connexion des tuyaux de réfrigération• Limitez au maximum la longueur des tuyaux.• Les raccordements sont de type flare.• Appliquez de l’huile frigorifique sur les surfaces de contact
avant de les connecter, puis serrez l'ecrou avec une clédynamométrique pour effectuer une connexion sans fuite.
• Recherchez soigneusement la présence de fuites avantd'effectuer l'essai de fonctionnement.
NOTE:Selon le type du système, les tuyaux de gaz et de liquidepeuvent être petits ou gros. Par conséquent, afin d'évitertoute confusion, le tuyau de réfrigérant de votre modèleparticulier est dénommé "petit" pour le liquide et "gros" pourle gaz.
Lors de la maintenance• Interrompre l'alimentation électrique sur le commutateur
principal avant d'ouvrir l'appareil pour vérifier ou réparerle câblage et les pièces électriques.
• Veillez à maintenir vos doigts et vos vêtements éloignésde toutes les pièces mobiles.
• Nettoyez le site lorsque vous avez fini, en pensant àvérifier que vous n'avez laissé aucune ébarbure de métalou morceau de câble à l'intérieur de l'appareil dont vousavez effectué la maintenance.
• Aèrez la pièce pendant l'installation et l'essai du circuitréfrigérant; assurez-vous que, après l'installation, desfuites de gaz réfrigérant ne se produisent pas, puisquele contact avec des flammes ou des sources de chaleurpeut être toxique et très dangereux.
DANGER
ATTENTION
DANGER
FG
3
(suite page 4)
GF
PETIT TUBE GROS TUBEMODELE (UNITE INT.)
DIAMETRE EXTERIEUR EPAISSEUR MIN. DIAMETRE EXTERIEUR EPAISSEUR MIN.A 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm
B - C - D 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm
Choix de l'emplacement d'installation - Appareil intérieurEVITEZ• L'exposition directe au soleil.• La proximité de sources de chaleur qui pourraient affecter la structure
de l'appareil.• Les zones dans lesquelles il existe une possibilité de fuites de gaz.• L’exposition à des vapeur d'huile (comme dans les cuisines ou près
de machines industrielles), car une contamination par de l'huilepeut entraîner des problèmes de fonctionnement et déformer lessurfaces en plastique et certaines pièces de l'appareil.
• Les emplacements où une assise manquant de stabilité pourraitoccasioner des vibrations, des bruits et des fuites d'eau.
• Les emplacements où la télécommande peut être éclaboussée parde l'eau ou soumise aux effets de l'humidité.
• De faire des trous où il y a des câbles électriques ou des conduits.
RECHERCHEZ• Un emplacement approprié à partir duquel l'ensemble de la pièce
peut être climatisé de manière uniforme.• Un emplacement suffisamment solide pour supporter le poids de
l'appareil.• Un emplacement de manière que la distance entre les deux
appareils sera la plus courte possible.• Un espace suffisant pour permettre aussi bien un bon fonctionnement
qu'une maintenance aisée, ainsi qu'une circulation d'air libre autourde l'appareil.
Choix de l'emplacement d'installation - Appareil extérieurEVITEZ• Les sources de chaleur, les ventilateurs d'évacuation, etc.• La lumière directe du soleil.• Les endroits mouillés, humides ou de surface irrégulières.• De faire des trous où il y a des câbles électriques ou des conduits.RECHERCHEZ• Un emplacement aussi frais que possible et bien ventilé.• Utilisez des boulons ou similaire pour fixer l'appareil, afin d'en
réduire le bruit et les vibrations.
MATERIEL ACCESSOIRES POUR L'INSTALLATION (NON LIVRE)l Lignes en tube cuivre recuit de qualité frigorifique pour le raccordement entre les unités. La ligne doit être isolée en
mousse de polyéthylène d’épaisseur min. de 8mm.
l Tube en PVC pour sortie des condensat (Ø int.18mm) ayant une longueur suffisante pour diriger les condensats vers une sortieextérieure.
l Huile frigorifique pour connexion flares (30 g. environ).l Câble électrique: Utiliser câbles en cuivre isolé de type, section et longeur indiquées dans le paragraphe “BRANCHEMENTS
ELECTRIQUES DU SYSTEME”.
LIMITES LONGUEUR DES LIASONS FRIGORIFIQUES ET DENIVELLATION
L Tot. (m) L n (m) L Tot. (m) L n (m)MONO SPLIT 30 - 50 -
GR9FI80R5I-- DUAL SPLIT 40 30 65 30GR9FI110R5I-- TRIAL SPLIT 40 30 65 30
QUADRI SPLIT 40 30 65 30
CHARGE STANDARD CHARGE ADDITIONNELLE
L Tot. = longueur totale des tuyaux (L1 + L2 + L3...)Ln = longueur maximum des tuyaux de chaque unité intérieure (n=1,2,3...)
QUANTITE DE REFRIGERANT ADDITIONNELPour tuyaux 1/4 “ - 3/8” = 15g/mPour tuyaux 1/4 “ - 1/2” = 20g/m
DENIVELLATION MAXIMUM - UNITE EXTERIEURE/UNITE INTERIEURE: 10m (H1, H2, H3, H4)DENIVELLATION MAXIMUM ENTRE LES UNITES INTERIEURES: 5m (H)
Il n'est pas nécessaire d’ajouter de l'huile au compresseur.
1.Standardschraubenzieher2.Kreuzschraubenzieher3.Abisoliermesser4.Meßband5.Wasserwaage6.Hohlfräser-Spitze7.Bügelsäge8.Bohrer ø 5
19.Hammer10.Bohrmaschine11.Rohrabschneider12.Bördelgerät13.Drehmomentenschlüssel14.Verstellbarer
Schraubenschlüssel15.Abgratzwerkzeug16. Sechskanteinsteckschlüssel
Für die Installation notwendige Erzeugnisse (nichtmitgeliefert)
1. VERRINGERUNG 1/2F - 3/8M + VERBINDUNG 3/8
2. VERRINGERUNG 3/8F - 1/2M + VERBINDUNG 1/2 (2 Stücke für GR9FI110)
3. KONISCHEN STOPFEN
4. WASSERFLUSSROHR
MITGELIEFERTES ZUBEHOR
25
1 3
37.4255.083.01 04/2014
GD
INSTALLATIONSANLEITUNGEN- Zweirohrsystem-Klimaanlage -
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt ist mit -Zeichen gekennzeichnet, weil es den folgenden Richtlinien entspricht:– Niederspannungsrichtilinie 2006/95/CE.– Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/CE, 92/31 EWG und 93/68 EWG. Bei falschem Einsatz des Gerätes und/oder Nichtbeachtung auch nur von Teilen der Bedienungsanleitung und derInstallatinsanweisungen wird diese Erklärung ungültig.
Stromversorgung: 220 - 240 V ~ 50 Hz
L Kühlbetrieb bei MaximumbedingungenAußentemperatur : 43°C T.K.Raumtemperatur : 32°C T.K. / 23°C F.K.
L Kühlbetrieb bei MinimumbedingungenAußentemperatur : –15°C T.K.Raumtemperatur : 10°C T.K. / 6°C F.K.
L Heizbetrieb bei MaximumbedingungenAußentemperatur : 24°C T.K. / 18°C F.K.Raumtemperatur : 27°C T.K.
L Heizbetrieb bei MinimumbedingungenAußentemperatur : –15°C T.K. Raumtemperatur : 5°C T.K.
BETRIEBSBEREICH
Kombinationenstafel Ausseneinheit - Inneneinheit
A - B - C - D = Inneneinheit Größe
dual split
trial split
D
mono split
quadri split
GR9FI110R5I--
Inneneinheit - Kühlrohre b Inneneinheit - Kühlrohre c
GR9FI80R5I--B
System
C A
Inneneinheit - Kühlrohre d
C
A A
C
B
GR9FI80R5I--B
Ausseneinheit Inneneinheit - Kühlrohre a
GR9FI110R5I--
GR9FI110R5I--
GR9FI110R5I--
A
B B
A
C A
A
B A
B B
C B
GR9FI80R5I--
A
B B
A A
B A A
A
A A A
B A A
B B A
B B B
GR9FI80R5I--A A A A
B A A A
A A A A
B A A A
B B A A
B B B A
2
WICHTIG!Bitte vor Arbeitsbeginn lesenDiese Klimaanlage entspricht strengen Sicherheits- undBetriebsnormen.Für den Installateur oder Bediener dieser Anlage ist eswichtig, sie so einzubauen oder zu warten, daß ein sichererund effizienter Betrieb gewährleistet wird.
Für eine sichere Installation und einen sorgenfreienBetrieb müssen Sie:• Diese Anleitungsbroschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam
lesen.• Jeden Installations- und Reparaturschritt entsprechend
der Beschreibung ausführen.• Alle örtlichen, regionalen und landesweiten Vorschriften
zum Umgang mit Elektrizität befolgen.• Alle Hinweise zur Warnung und Vorsicht in dieser
Broschüre aufmerksam beachten.• Eine eigene elektrische Zuleitung für die Versorgung.
Dieses Symbol bezieht sich auf eine Gefahr oder einefalsche Verwendung der Anlage, die starkeKörperverletzungen oder Tod verursachen können.
Dieses Symbol bezieht sich auf eine Gefahr oder einefalsche Verwendung der Anlage, die starkeKörperverletzungen oder Sachbeschädigungen verursachenkönnen.
Fragen Sie um Rat, wenn das notwendig istDiese Anleitungen sind für die meisten Einbauten undWartungsbedingungen ausreichend. Wenn Sie wegen einesbesonderen Problems Rat benötigen, wenden Sie bitte anunser Verkaufs-/Wartungsbüro oder Ihren autorisiertenHändler.
Im Falle unsachgemäßer InstallationDer Hersteller ist in keinem Fall für unsachgemäßeInstallation und Wartung verantwortlich, wenn denAnleitungen in dieser Broschüre nicht gefolgt werden.
BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN
• Wehränd der Installation verbinden Sie erst die Kühlrohre,dann die elektrischen Kabeln.Wenn Sie die Einheit entfernen sollen, verfahren Sieumgekehrt.
Bei der Kabelverlegung
STROMSCHLÄGE KÖNNENKÖRPERVERLETZUNGEN UND TOD ZUR FOLGEHABEN.DIE KABELVERLEGUNG DIESES SYSTEMSSOLLTE NUR VON QUALIFIZIERTEN UNDERFAHRENEN ELEKTRIKERN AUSGEFÜHRTWERDEN.
• Stelle Sie die Stromversorgung des Gerätes erst wiederher, wenn alle Kabel und Rohre verlegt oderwiederverbunden und überprüft sind, um die Erdung zuversichern.
• Dieses System benutzt hochgefährliche Spannungen.Beachten Sie mit größter Aufmerksamkeit denStromaufplan und diese Anleitungen, wenn Sie Leitungenverlegen. Unsachgemäße Verbindungen undunzureichende Erdung können Unfallverletzungen oderTod verursachen.
• Erden Sie das Gerät gemäß den örtlich zutreffendenVorschriften.
• Das Gelbe/Grüne Kabel ist für die ausschließlicheVerwendung als Erdleitung.
• Verbinden Sie Kabel fest miteinander. LockereVerbindungen können Überhitzung an denVerbindungspunkten erzeugen und ein möglichesFeuerrisiko bedeuten.
• Stellen Sie sicher, daß die Verdrahtung nicht dieKühlmittelrohre, den Kompressor oder die beweglichenTeile des Ventilators berührt.
• Verwenden Sie keine Mehraderkabel für die Verdrahtungder Stromversorgung und Steuerleitungen. Benutzen Sieseparate Kabel für jeden Leitungstyp.
TransportHeben und bewegen Sie die Innenraum- und Außengerätemit großer Vorsicht. Lassen Sie sich von einer dritten Personhelfen und beugen Sie die Knie, um die Belastung auf denRücken zu verringern. Scharfe Kanten oder die dünnenAluminiumrippen des Klimatisierungsgerätes könnenSchnittwunden an den Fingern verursachen.Installation...... an einer Decke oder WandVersichern Sie sich, daß die Decke/Wand stark genug ist,das Gewicht des Gerätes zu tragen. Es mag notwendigsein, einen starken Holz- oder Metallrahmen zu konstruieren,um zusätzliche Unterstützung zu erhalten.... in einem RaumIsolieren Sie vollständig jede im Zimmer verlegte Röhre,um "Schwitzen" und Tropfen zu verhindern, was zuWasserschäden an Wänden und Böden verursachen kann.... an feuchten oder unebenen StellenUm für eine solide, ebene Unterlage für das Außengerätzu sorgen, benutzen Sie einen erhöhten Betonsockel oderBetonsteine. Dies verhindert Wasserschaden undungewöhnliche Vibrationen.... in Gebieten mt starkem WindSichern Sie das Außengerät mit Bolzen und einemMetallrahmen. Sorgen Sie für einen ausreichendenWindschutz.... in Bereichen mit starkem Schneefall (für Wärme-pumpesysteme)Installieren Sie das Außengerät auf einer Unterlage, diehöher als mögliche Schneeverwehungen ist. Sorgen Siefür geeignete schneesichere Durchlaßöffnungen für An-oder Abluft.Verlegung der Kühlrohre• Halten Sie alle Rohrlänge so kurz wie möglich.• Verbinden Sie die Rohre mit der Bördelmethode.• Streichen Sie vor dem Zusammenfügen Kühlschmierfett
auf die Rohrenden und Verbindungsrohre, ziehen Siedann die Mutter mit einem Drehmomentenschlüssel zu,um eine dichte Verbindung zu erhalten.
• Suchen Sie nach Leks, bevor Sie den Testdurchlaufbeginnen.
BITTE BEACHTEN:Je nach Systemtyp können Flüssigleits- und Gasleitungeneng oder weit sein. Um Verwirrung vorzubeugen, werdendie Kühlrohre für ihr bestimmtes Modell deshalb als "eng"für die Flüssigkeit und als "weit" für das Gas gekennzeichnet.Wartung• Schalten Sie beim Hauptschalter den Strom auf OFF,
bevor Sie das Gerät öffnen, um elektrische Teile oderKabel zu überprüfen oder reparieren.
• Halten Sie Ihre Finger oder lose Kleidungen von allensich bewegenden Teilen fern.
• Säubern Sie nach Abschluß der Arbeiten und stellen Siesich sicher, daß keine Metallabfälle oder Kabelstücke indem gewarteten Gerät liegen bleiben.
• Belüften Sie das Zimmer während den Installationsarbeitenund der Prüfung an dem Kühlmittelkreislauf; vergewissernSie sich, daß keine Kühlgasverluste eintreten; der Kontaktmit Flammen oder Wärmequellen kann toxisch oder sehrgefährlich sein.
WARNUNG
VORSICHT
WARNUNG
DG
3
(Es folgt auf Seite 4)
GD
ENGES ROHR WEITES ROHRMODELL (INNENEINHEIT)
AUßENDURCHMESSER MIN. DICKE AUßENDURCHMESSER MIN. DICKEA 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm
B - C - D 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm
Wahl des Installationsortes - InnenraumgerätVERMEIDEN SIE• Direkte Sonneneinstrahlung.• Wärmequellen in der Nähe des Gerätes, die dessen
Leistungsfähigkeit beeinflussen könnten.• Bereiche, wo Leckgasen erwartet werden können.• Die Installationen an Stellen, an denen die Geräte starkem Öldunst
ausgesetzt sind (wie z.B. in Küchen oder in der Nähe vonFabrikmaschinen). Ölverschmutung kann zu Betriebstörungen undzur Verformung von Plastikoberflächen und -teilen des Gerätesführen.
• Stellen, wo ein unsolides Fundament zu Vibrationen, Lärm odermöglicherweise zu Wasserlecks führen kann.
• Stellen, an denen die Fernbedienung Wasserspritzen oderFeuchtigkeit ausgesetzt ist.
• Löcher im Bereich mit elektrischen Kabeln und Rohrkabeln zubohren.
WAS SIE TUN SOLLTEN• Wählen Sie eine passende Stelle, von der aus jede Ecke des
Zimmers gleichmäßig gekühlt werden kann.
• Wählen Sie eine Stelle, an der der Boden das Gewicht des Gerätestragen kann.
• Wählen Sie eine Stelle, von der aus die Rohre und derWasserablaufschlauch den kürzesten Weg nach darußen haben.
• Berücksichtigen Sie, daß genug Platz sowohl für Betrieb und Wartungals auch für ungehinderten Luftstrom vorhanden ist.
Wahl des Installationsortes - AußengerätVERMEIDEN SIE• Wärmequellen, Sauggebläse.• Direkte Sonneneinstrahlung.• Feuchte, luftfeuchte oder unhebene Stellen.• Löcher im Bereich mit elektrischen Kabeln und Rohrkabeln zu
bohren.WAS SIE TUN SOLLTEN• Wählen Sie eine Stelle, an der es so kühl wie möglich und leicht
belüftet ist.• benutzen Sie Haltebolzen oder ähnliches, um das Gerät zu
befestigen und Vibrationen und Lärm zu vermeiden.
ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR FÜR DIE AUFSTELLUNG (AUF ANFRAGE)l Deoxidierte und geglühte Kupferrohre für die Verlegung von Kühlrohren zwischen den beiden Einheiten, und mit geschäumter
Polyethylenisolierung (r Isolierung min. 8mm).
l PVC-Rohr für Kondenswasser-Auslaß (Innen ø 18mm). Es soll lang genug sein, um das Kondenswasser zu einer Außendränungzu leiten.
l Kühlschmierfett für Plattenanschlüsse (ca. 30g).l Elektrisches Kabel: isolierten Kupferkabeln benutzen; Kabel-Typ, Querschnitt und Länge sind im Paragraph "ELEKTRISCHE
ANSCHLÜSSE DES SYSTEMS” angezeigt.
BEGRENZUNG DER VERROHRUNGSLÄNGE UND DES ERHÖHUNGSUNTERSCHIEDS
L Tot. (m) L n (m) L Tot. (m) L n (m)MONO SPLIT 30 - 50 -
GR9FI80R5I-- DUAL SPLIT 40 30 65 30GR9FI110R5I-- TRIAL SPLIT 40 30 65 30
QUADRI SPLIT 40 30 65 30
BEI LIEFERUNG ZUSÄTZLICHES KÜHLMITTEL
L Tot. = Gesamtverrohrungslänge (L1 + L2 + L3...)Ln = Begrenzung der Verrohrungslänge der einzelnen Inneneinheit (n=1,2,3...)
ZUSÄTZLICHE KÜHLMITTELMENGEFür Verrohrung 1/4 “ - 3/8” = 15g/mFür Verrohrung 1/4 “ - 1/2” = 20g/m
BEGRENZUNG DES ERHÖHUNGSUNTERSCHIEDS - AUSSENEINHEIT/INNENEINHEIT: 10m (H1, H2, H3, H4)BEGRENZUNG DES ERHÖHUNGSUNTERSCHIEDS ZWISCHEN INNENEINHEITEN: 5m (H)
Ölzusatz im Kompressor ist nicht notwendig.
1. Destornillador de cabezaplana
2. Destornillador medio deestrella
3. Tijeras para pelar los hilos4. Metro5. Nivel6. Broca de fresa7. Segueta8. Broca de taladro ø 5
19.Martillo10.Taladro11.Tronzadora de tubos
de cuchilla giratoria12.Rebordeadora de
tubos para unión abocardada
13.Llave dinamométrica14.Llave fija o inglesa15.Desbarbador16.Llave hexagonal
Material necesario para la instalación (nosuministrado)
1. TUBO “PUENTE”
2. REDUCCIÓN 1/2F - 3/8M + CONEXIÓN 3/8 (2 piezas para GR9FI110)
3. REDUCCIÓN 3/8F - 1/2M + CONEXIÓN 1/2
4. TAPÓN CÓNICO
5. TUBO DE DESCARGA
MATERIAL SUMINISTRADO
25
1 3
37.4255.083.01 04/2014
GE
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
- Acondicionador de aire Split System -
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Este Producto está marcado porque responde a las Directivas:– Baja Tensión n° 2006/95/CE.– Compatibilidad Electromagnetica n° 2004/108/CE, 92/31 CEE y 93/68 CEE. Esta declaración no tendrá efecto en sólo caso de que se haga un uso diferente al declarado por el Fabricante, y/o porel no respeto, incluso parcial, de las intrucciones de instalación y/o de uso.
Alimentación eléctrica: 220 - 240 V ~ 50 Hz
L Condiciones Máximas en RefrigeraciónTemperatura exterior : 43°C B.S.Temperatura interior : 32°C B.S. / 23°C B.H.
L Condiciones Mínimas en RefrigeraciónTemperatura exterior : –15°C B.S.Temperatura interior : 10°C B.S. / 6°C B.H.
L Condiciones Máximas en CalefacciónTemperatura exterior : 24°C B.S. / 18°C B.H.Temperatura interior : 27°C B.S.
L Condiciones Mínimas en CalefacciónTemperatura exterior : –15°C B.S. Temperatura interior : 5°C B.S.
LIMITES DE FUNCIONAMIENTO
Tabla combinaciones unidad Exterior - Interior
A - B - C - D = tamaño unidad interior
mono split
dual split
trial split
D
quadri split
GR9FI110R5I--
Unidad interior - circuito b Unidad interior - circuito c
GR9FI80R5I--B
GR9FI80R5I--
Sistema Unidad exterior
A
Unidad interior - circuito d
C
A A
C
B
B
Unidad interior - circuito a
GR9FI110R5I--
GR9FI110R5I--
GR9FI110R5I--
C A
B B
C A
A
B A
B B
A
C B
GR9FI80R5I--
A
B B
A A
B A A
A
A A A
B A A
B B A
B B B
GR9FI80R5I--A A A A
B A A A
A A A A
B A A A
B B A A
B B B A
2
¡IMPORTANTE!Leer antes de empezar la instalaciónEste sistema de acondicionamiento cumple medidas rígidasde seguridad y funcionamiento.Tanto quien lo instala, como el personal de asistencia quelo arregla, debe hacerlo en vistas a que funcione con lamayor seguridad y eficiencia posibles.
Para obtener una instalación segura y un buenfuncionamiento hay que:• Leer atentamente este manual de instrucciones antes de
empezar.• Seguir las instrucciones de instalación o reparación al
pie de la letra.• Cumplir todas las normas eléctricas locales, estatales y
nacionales.• Tener muy en cuenta todas las notas de atención y de
precaución que aparecen en este manual.• Utilizar una línea eléctrica específica para alimentar la
unidad.
Con este símbolo se indica un peligro o un uso indebido quepodría provocar lesiones o muerte.
Con este símbolo se indica un peligro o un uso indebido quepodría provocar lesiones, danos al aparato o a la vivienda.
Pedir ayuda si es necesarioCon estas instrucciones usted tiene prácticamente todo loque necesita para llevar a cabo la instalación y lamanutención.En caso de que le sirviera ayuda para algún problema, nodude en contactar nuestros puntos de venta/asistencia o asu proveedor.
En caso de instalación incorrectaLa empresa no se hace responsable de una instalación ode una manutención incorrecta, si no han sido respetadaslas instrucciones de este manual.
PRECAUCIONES ESPECIALES
• Durante la instalación hacer antes la conexión del circuitofrigorífico y después la del circuito eléctrico; proceder enmodo inverso en caso de remoción de las unidades.
Cuando es eléctrico
LA DESCARGA ELECTRICA PUEDE CAUSARLESIONES MUY GRAVES O INCLUSO MUERTE.SOLO ELECTRICISTAS ESPECIALIZADOSPUEDEN MANEJAR EL SISTEMA ELECTRICO.
• No dar corriente a la unidad hasta que no se hayanterminado y controlado todas las conexiones, paraasegurar la puesta a tierra.
• En este circuito eléctrico se utilizan voltajes eléctricosaltamente peligrosos. Utilizar el esquema eléctrico y estasinstrucciones durante la conexión.Un error en las conexiones o en la puesta a tierra puede provocarlesiones accidentales o incluso muerte.
• Realizar la puesta a tierra de la unidad siguiendo lasnormas eléctricas locales.
• El conductor amarillo/verde no se puede utilizar paraconexiones que no sean la de tierra.
• Fijar bien los cables. Un error en las uniones puedeprovocar recalentamiento o un posible incendio.
• No deje que ninguna conexión contacte con el tubo derefrigerante, compresor o parte móviles del ventilador.
• No use cable coaxial para cablear las líneas de potenciay las de control. Use cables separados para cada unade las líneas.
Durante el transporteTener cuidado al levantar y al mover las unidades. Esaconsejable pedir ayuda a alguien y doblar las rodillas allevantarlas para evitar problemas de espalda. Los bordesafilados y las hojas de aluminio del acondicionador podríancausar cortes en los dedos.
Durante la instalación...... En el techo, pared o sueloAsegurarse de que sean suficientemente resistentes comopara soportar el peso de la unidad. Podría hacer faltaconstruir un bastidor de madera o metal para proporcionarun mayor soporte.
... En una habitaciónAislar bien todos los tubos para prevenir la formación delíquido de condensación. Este, al gotear, podría dañar lasparedes y los suelos.
... En lugares húmedos o desniveladosUtilizar una base sólida y elevada para colocar la unidadexterior.Esto evitará danos y vibraciones anormales.
... En lugares muy ventiladosSujetar muy bien la unidad exterior con pernos y un bastidorde metal. Utilizar un deflector para el aire.
... En lugares con riesgo de nevadas (paraacondicionadores con bomba de calor)Instalar la unidad exterior en una plataforma más alta queel nivel normal de acumulación de la nieve. Dejar unaabertura para “desahogo” de la nieve.
Al conectar el circuito de refrigeración• Dejar los tubos todo lo cortos que sea posible..• Usar el abocardado para unir los tubos..• Engrasar con aceite anticongelante las superficies de
contacto del abocardado y atornillar con las manos.Apretar las conexiones con una llave dinamométrica paraobtener una conexión resistente.
• Controlar que no haya pérdidas antes de realizar la pruebade funcionamiento (test run).
NOTA:Según sea el sistema los tubos para líquido o gas puedenser pequeños o grandes. Especificamos para evitarconfusiones que, cuando se habla de tubos de refrigeración,el pequeño es para líquidos y el grande para gases.
Durante las reparaciones• Quitar la corriente (con el interruptor general) antes de abrir
la unidad para controlar o reparar las partes eléctricas.• Alejar las manos y la ropa de las partes móviles.• Limpiar después de haber terminado el trabajo y
comprobar que no se hayan quedado trozos de metal ode cable dentro de la unidad.
• Airear la habitación durante la instalación y la prueba delcircuito de refrigeración. Asegurarse de que una vezterminada la instalación, no haya pérdidas de gasrefrigerante ya que si entra en contacto con una llama ouna fuente de calor, puede ser tóxico y muy peligroso.
ADVERTENCIA
ATENCION
ADVERTENCIA
EG
3
(sigue en la página 4)
GE
TUBO PEQUEÑO TUBO GRANDEMODELO (UNIDAD INT.)
DIAMETRO EXTERIOR ESPESOR MINIMO DIAMETRO EXTERIOR ESPESOR MINIMOA 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm
B - C - D 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm
Dónde instalar la unidad interiorEVITAR• La exposición directa al sol.• Zonas expuestas a fuentes de calor que puedan dañar la
estructura de la unidad.• Pérdidas de gas.• Vapores de aceite (como en una cocina o cerca de máquinas
industriales), ya que el contacto con el aceite puede provocarmal funcionamiento y puede deformar las superficies de plásticode la unidad.
• Lugares donde el punto de apoyo no sea completamente estable,ya que pueden provocar vibraciones, ruidos y posibles pérdidasde agua.
• Lugares donde pueda salpicar agua al mando a distancia oexcesivamente húmedos..
• Hacer orificios en las zonas donde hay partes eléctricas oinstalaciones.
ES PREFERIBLE• Elegir una posición adecuada desde la que se llegue a todos
los rincones.
• Controlar que el lugar de apoyo es lo suficientemente resistentecomo para soportar el peso de la unidad.
• Elegir una posición de modo que la distancia entre las dosunidades sea la menor posible.
• Elegir una posición de modo que se garanticen una buenaventilación a la unidad, y los espacios mínimos necesarios parala manutención.
Dónde instalar la unidad exteriorEVITAR• Zonas expuestas a fuentes de calor y corrientes de aire caliente.• Exposición directa al sol.• Zonas húmedas o con riesgo de inundaciones, lugares de apoyo
no nivelados.• Hacer orificios en las zonas donde hay partes eléctricas o
instalaciones.ES PREFERIBLE• Elegir zonas a la sombra ligeramente aireadas.• Fijar la unidad a la base de apoyo para evitar vibraciones.
MATERIAL ADICIONAL PARA LA INSTALACION (NO SUMINISTRADO)l Tubo para refrigeración de cobre recocido y desoxidado, aislado con espuma de polietileno de 8 mm de espesor, para la
conexión entre las unidades.
LIMITES LONGITUD DE LOS TUBOS DE CONEXION Y DESNIVEL
l Tubo de PVC para descarga de condensación (ø int. 18mm) de longitud suficiente como para transportar el líquido decondensación hasta una descarga exterior.
l Aceite refrigerante para uniones abocardadas (unos 30g.).l Cable eléctrico: utilizar cables de cobre aislado cuyo tipo, sección y longitud están indicados en el parrafo “CONEXIONES
ELECTRICAS DEL SISTEMA”.
L Tot. (m) L n (m) L Tot. (m) L n (m)MONO SPLIT 30 - 50 -
GR9FI80R5I-- DUAL SPLIT 40 30 65 30GR9FI110R5I-- TRIAL SPLIT 40 30 65 30
QUADRI SPLIT 40 30 65 30
CARGA ESTANDAR CARGA ADICIONAL
L Tot. = Longitud total de las tuberías (L1 + L2 + L3...)Ln = Longitud máxima de las tuberías de una unidad interior sola (n=1,2,3...)
CANTIDAD ADICIONAL DE REFRIGERANTEPara tuberías 1/4 “ - 3/8” = 15g/mPara tuberías 1/4 “ - 1/2” = 20g/m
DESNIVEL MÁXIMO - UNIDAD EXTERIOR/UNIDAD INTERIOR: 10m (H1, H2, H3, H4)DESNIVEL MÁXIMO ENTRE UNIDADES INTERIORES: 5m (H)
No es necesario añadir aceite al compresor.
4
TUBES CONNECTION • CONNESSIONE TUBI • CONNEXION DES TUBES • ROHRESANSCHLUß• CONEXIÓN DE TUBOS
N° 1 INDOOR UNITGR9FI80-GR9FI110 +
ONLY GR9FI110
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
5
N° 2 INDOOR UNITSGR9FI80-GR9FI110 +
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
6
N° 3 INDOOR UNITS
ONLY GR9FI110
GR9FI80-GR9FI110 +
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
7
N° 4 INDOOR UNITS
ONLY GR9FI110
GR9FI80-GR9FI110 +
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
8
ONLY GR9FI110
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
EMIX PORT: SEE EMIX UNIT OR EMIX TANK INSTALLATION MANUAL
9
OUTDOOR UNIT • UNITÀ ESTERNA • UNITE EXTERIEUR • AUßENEINHEIT • UNIDAD EXTERIOR
A Minimum operation and maintenance area
Area minima di esercizio e manutenzione.
Surface minimum de fonctionnement d’entretien.
Raumbedarf des Gerätes.
Area mínima de funcionamiento y manutención.
B Provide a solid base for outdoor unit raised from the ground level. Fix unit to baseusing 4 anchor bolts.
Predisporre l'unità esterna su base solida rialzata dal terreno e fissarla con 4bulloni a espansione.
Mettre l'unité extérieure sur une base solide degagée du sol et la fixer à l'aidede 4 faire-fond.
Die Außeneinheit auf eine waagerechte Unterlage stellen (sie soll mit dem Bodenin Berührung sein). Die Einheit mit 4 Bolzen sichern.
Preparar la unidad exterior sobre una base sólida por encima del suelo y fijarlacon los cuatro pernos de expansión.
I
EG
F
D
E
I
EG
F
D
E
C Heat pump version. Use, if necessary, the accessories supplied.Versione pompa di calore.Utilizzare, se necessario, il materiale a corredo.Version réversible.Si nécessaire, employer les accessoires livrés.Wärmepumpe-Ausführung.Wenn nötig, das mitgelieferte Material benutzen.Version pompe à chauleur.Si nécessaire, employer les accessoires livrés.
I
EG
F
D
E
D Remove the side cover, then connect the power line and interconnecting wiresto outdoor unit on the terminal strip and secure them with clamps.
Rimuovere il pannello laterale, quindi collegare i fili elettrici di potenza e dicollegamento all'unità esterna e bloccarli con i fissacavi.
Enlever le panneau latéral et ensuite brancher les fils électriques de puissanceet de liaison à l'unité exterieure et les fixer par un serre cable.
Die Seitenabdeckung entfernen. Die elektrischen Leistungskabel mit denAußeneinheit-Anschlussleitungen verbinden und sie durch Klemmen befestigen.
Sacar el panel lateral, luego conectar los hilos eléctricos de potencia y deconexión a la unidad exterior y fijarlos con las abrazaderas.
I
EG
F
D
E
10 cm
10 cm40 cm
400100
100
2000 200
0
100 500
10
E
F
Use insulated copper tube. Cut approximate 30-50 cm. longer than actualdistance between units.Utilizzare del tubo in rame isolato. Tagliare con lunghezza maggiorata di 30-50cm. oltre la distanza tra le unità.Utiliser du tube en cuivre isolé. Couper à une longueur de 30-50 cm. en plus dela distance entre les unités.Rohr mit Kupfer-Isolierung verwenden. Das Rohr auf die benötigte Längezuschneiden. Es wird empfohlen, die Röhre ungefähr 30-50 cm. länger zumachen, als der Abstand zwischen den beiden Einheiten.Utilizar el tubo de cobre aislado. Cortar con longitud aumentada en 30-50 cmrespecto a la distancia entre las unidades.
Remove burrs at the ends of the copper tubes. Hold the tube end downward andbe sure that no dirt falls into the tube.Asportare le bave alle estremità del tubo. Rivolgere le estremità del tubo in rameverso il basso per evitare l'introduzione di residui all'interno.Ebavurer les estrémités du tube, en le tenant vers le bas pour éviter l'introductionde saletés à l'intérieur.Grat am Ende des Kupferrohres entfernen. Das Rohrende nach unten halten,damit keine Kupferspäne in das Kupferrohr fallen.Eliminar las rebabas en las extremidades del tubo. Dirigir las extremidades deltubo de cobre hacia abajo para evitar que puedan entrar posibles residuos.
min. 8 mm min. 8 mm
Insulation
I
EG
F
D
E
I
EG
F
D
E
G Insert flare nuts removed from the units, than make a flare at the end of coppertubes.
Cartellare le estremità dei tubi ricordandosi di infilare i bocchettoni rimossi dalleunità.
Evaser les extrémités des tubes, aprés avoir place les écrous récupéres surles unités.
Das Ende der Kupferröhre kelchen und die vorher heraus gezogenen Stutzenwieder hineinstecken.
Abocardar las extremidades de los tubos recordando que hay que colocarpreviamente las tuercas-tapón sacadas de las unidades.
I
EG
F
D
E
H A good flare has the following characteristics:- inside surface is glossy and smooth- edge is smooth- tapered sides are of uniform length.Apply refrigerant lubricant to the matching surface of the flare and union beforeconnecting them together.
Una buona cartellatura deve avere le seguenti caratteristiche- superficie interna liscia e lucida- bordo esterno uniforme e liscio- svasatura conica di lunghezza uniforme.Oliare con olio anticongelante le superfici di contatto quindi avvitare con le mani.
Un bon évasement doit avoir les caractéristiques suivantes:- surface intérieure lisse et polie- bord extérieur uniforme et lisse- évasement conique ayant une longueur uniforme.Huiler avec de l'huile frigorifique les surfaces de contact et ensuite visser à la main.
Eine gute Kelchung sollte die folgenden Eigenschaften besitzen:- die Oberfläche der Innenseite ist glänzt und glatt- die Kante ist glatt- die Kelchförmig zulaufenden Seiten sind von gleicher Länge.Die Oberfläche, die miteinander in Berührung kommen, mit Frostschutzmittel-Schmierfett schmieren und dann zuschrauben.Para obtener un buen abocardado hay que cumplir con las siguientes características:- superficie interior lisa y pulida- borde exterior uniforme y liso- tavellanadura cónica de longitud uniforme.Lubricar con aceite anticongelante las superficies de contacto, luego atornillar a mano.
I
EG
F
D
Lubricate
-3 mm 45°
E
11
ITighten connections using a spanner and a torque wrench; apply specifiedtorque (see table).
Stringere le connessioni utilizzando una chiave fissa e una chiave dinamometrica;attenersi alla tabella dei valori del momento torcente.
Serrer les connexions à l'aide d'une clé fixe et d'une clé dynamométrique;respecter les couples de serrage.
Die Doppelringe anziehen, indem Sie einen Schraubenschlüssel und einenDrehmomentschlüssel verwenden. Die in der Tabelle angezeigten Wertebeachten.
Apretar las conexiones con una llave fija y una dinamométrica. Aplicar los valoresde la tabla de momento de torsión.
I
EG
F
D
E
J Insulate tubes leaving connections uncovered for leak test.
Isolare accuratamente i tubi lasciando libere le giunzioni per la prova di tenuta.
Isoler soigneusement les tubes en laissant libres les jonctions pour l'essaid'etanchéité.
Die Röhre gut isolieren; die Verbindungen aber für die Dichtheits-Prüfung frei lassen.
Aislar cuidadosamente los tubos dejando libres las uniones para la prueba deestanqueidad.
I
EG
F
D
E
TUBE DIA. TIGHTENING TORQUE
6,35 mm (1/4") Approx. 150 – 200 kgcm (15 - 20 Nm)
9,52 mm (3/8") Approx. 350 – 400 kgcm (30 - 40 Nm)
12,7 mm (1/2") Approx. 500 – 550 kgcm (50 - 55 Nm)
12
K
Air purging of internal unit and refrigerant tubes. Connect the vacuum pump to
the outside unit as shown in the figure. Air and moisture have undesiderable
effects on the refrigerant system.
Spurgo aria unità interna e tubi di collegamento. Collegare la pompa del vuoto
all'unità esterna come da prospetto; aria ed umidità nel circuito frigorifero
provocano effetti dannosi al sistema.
Purge de l'air de l'unité intérieure et des tubes de liason. Relier la pompe à vide
à l'unité extérieure, selon le schéma; l'air ou l'humidité dans le circuit frigorifique
provoquent des effets nuisibles au système.
Luftabblasen der Inneneinheit und Verbindungsrohr. Die Vakuum-Pumpe mit
der Außeneinheit so wie aus dem Schaubild verbinden. Luft und Feuchtigkeit
verursachen Schäden im Kühlmittelsystem.
Purga de aire de la unidad interior y tubos de conexión. Conectar la bomba de
vacío a la unidad exterior como indica el prospecto; aire y humedad en el circuito
refrigerante pueden estropear el sistema.
VACUUM PUMP CAPACITY100 /h
Tubing length: Tubing lengthless than 10 m longer than 10 m
10 min. or more 15 min. or more
I
EG
F
D
E
13
Connect the indoor units using, if required, the adapter on the low pressurevalves. Remove caps from service valves of both tubes. Then start vacuumpump and let it run for the time indicated in the table (vacuum 10 mm Hg abs.).
Collegare le unità interne utilizzando, se richiesto, l’adattatore sulle valvole di bassapressione. Rimuovere i cappucci delle valvole di entrambi i tubi. Quindi avviarela pompa del vuoto per un tempo consigliato come da tabella (vuoto di 10 mmHg assoluti).
Connecter les unitées interieures, en utilisand, si necessaire, l’adaptateur surles vannes de basse pression. Enlever les bouchons des vannes de l’appareil.Ensuite faire démarrer la pompe à vide pendant le temps conseillé dans letableau (vide de 10 mm Hg absolus).
Verbinden Sie die Inneneinheiten, indem Sie den Adapter auf denNiederdrucksventile, wenn notwendig, benutzen. Die Ventilverschlüsse derbeiden Rühren entfernen. Die Vakuum-Pumpe starten und für die in der Tabelleempfohlene Zeitdauer arbeiten lassen (Vakuum 10 mm Hg abs).
Conectar las unidades interiores utilizando el adaptador sobre las válvulas debaja presión, si es necesario. Sacar los capuchones de las válvulas de los dostubos. Luego poner en marcha la bomba de vacío durante el tiempo que indicala tabla (vacío de 10 mm Hg absolutos).
I
EG
F
D
E
L
Low pressure
High pressure
14
With vacuum pump still running close the low pressure knob on valve manifold.Then stop vacuum pump. Using an hexagonal key, open the service valve onsmall tube, then close it after 10 seconds. Check tightness of all joints usingliquid soap.
Turn the service valves stem in counterclockwise to fully open the valves. Atthis point vacuum pump flexible hose can be disconnected. Replace bonnetand flare nut, tighten them to 200 kg/cm with a torque wrench.
Repeat what described from L to M for the second, third and fourth circuit. Theindoor units have to be marked as “indoor unit circuit A, B, C and D”. Be surethat the idraulic connection to indoor unit circuit A, B, C or D corrisponds to itsown electrical connection.
Con la pompa del vuoto in funzione chiudere il rubinetto del gruppo manometrico(bassa pressione). Quindi fermare la pompa del vuoto. Con una chiave esagonale,aprire la valvola del tubo piccolo per 10 secondi quindi richiuderla; verificare latenuta di tutti i giunti con sapone liquido.
Aprire completamente le valvole di servizio (senso antiorario). A questo puntoscollegare il flessibile della pompa del vuoto. Rimontare i cappucci ed ilbocchettone, stringere con momento torcente di 200 kg/cm.
Le operazioni descritte dalla lettera L alla lettera M vanno ripetute per il secondo,il terzo e il quarto circuito. Le unità interne vanno contraddistinte in “circuitounità interna A, B, C e D”. Verificare che il collegamento idraulico al circuitodell’unità interna A, B, C o D corrisponda il suo corretto collegamento elettrico.
Quand la pompe à vide est en fonction, fermer la vanne de «basse pression»du groupe manométrique. Ensuite arrêter la pompe à vide. Avec une cléhéxagonale, ouvrir la vanne du petit tube pendant 10 secondes et ensuite lafermer; vérifier l'étanchéité de tous les joints au moyen de savon liquide.
Ouvrir complètement les vannes de service (dans le sens contraire des aiguillesd'une montre). A ce moment, enlever le flexible de la pompe à vide. Reviser lesbouchons et serrer (200 kg/cm).
Répéter les operations déscrites de la lettre L à la lettre M pour le deuxième, letroisième et le quatrième circuit. On doit marquer les unités intérieures en “unitéintérieure- circuit A, B, C et D”. Vérifier que le racordement hydralique au circuitde l’unité intérieure A, B, C ou D corrépond son correct branchement électrique.
I
EG
F
D
E
Mit der arbeitenden Vakuum-Pumpe den Hahn des manometrischen Aggregats (Niederdruck) zudrehen. Die Pumpe abstellen. Miteinem Sechskanteinsteckschlüssel das Ventil auf dem kleinen Rohr aufdrehen und es nach 10 Sek. zudrehen. Die Dichtigkeit allerKupplungen durch flüssige Seife überprüfen.Die Ventile gänzlich aufdrehen (im Gegenuhrzeigersinn). Den Schlauch der Vakuum-Pumpe ausschalten. Die Ventilverschlüsse undden Stutzen wieder anbringen. Mit Drehmoment bei 200 Kg./cm. anziehen.Das Verfahren von L bis M für den zweiten, dritten und vierten Kreis wiederholen. Die Inneneinheiten sollen durch “Inneneinheit KühlrohreA, B, C und D” gekennzeichnet werden. Vergewissem Sie sich, daß die hydraulische Verbindung der Inneneinheit Kühlrohre A, B,C oder D seinem elektrischen Anschaltung entspricht.
Mientras se encuentra en funcionamiento la bomba de vacío, cerrar el «mando de baja presión» del grupo manométrico. Luego pararla bomba de vacío. Mediante una llave hexagonal, abrir la válvula del tubo pequeño durante 10 segundos y después cerrarla;comprobar la estanqueidad de todas las juntas utilizando jabón líquido.
Abrir completamente las válvulas de servicio (sentido contrario a las agujas del reloj). A este punto desconectar el flexible de la bombade vacío. Volver a montar los capuchones y la tuerca-tapón (200 kg/cm).
Las operaciones descritas desde la L hasta la M deben ser repetidas para el segundo, el tercero y el cuarto circuito. Llamar “circuitounidad interna A, B, C y D” a las unidades internas. Comprobar que al empalme hidràulico del circuito de las unidades internas A,B,C o D le corrisponda su conexiòn eléctrica correcta.
M
15
Wide tube service valve (3-way)
ActionNarrow tube service
valve (2-way)
ShippingSpedizioneTransportVersandEnvío
Operating and test running the air conditionerFunzionamento e prova del condizionatoreFonctionnement et essai de fonctionnementdu climatiseurBetrieb und Probelauf der KlimaanlageFuncionamiento y prueba del acondicionador
Measuring pressure and gas charging Misurazione pressione e caricamento gasMesurer la pression et charger en gazDruckmessung und GasladungMedición de la presión y de la carga de gas
Air purging with a vacuum pump Spurgo aria con pompa del vuotoPurge de l'air avec une pompe à videAusblasung der Luft mit einer VakuumpumpeLimpieza del aire con la bomba de vacío
The service port on the wide tube service valve uses a Schrader core valve toaccess the refrigerant system. Therefore, be sure to use a hose connector whichhas a push-pin inside.
La valvola di servizio del rubinetto dell'unità esterna da utilizzare per il vuotodel sistema, ripristino carica refrigerante e misurazione della pressione di esercizioè del tipo "Schrader". Utilizzare un attacco pompa del vuto di tipo a spillo.
La vanne de service de l'unité extérieure sur laquelle on peut se connecter pourvider le circuit frigorifique, rajouter du réfrigérant et mesurer la pression defonctionnement, est du type "Schrader". Utilisez un raccord avec poussoir de valve.
Für den Zugriff auf das Kühlmittelsystem und für die Betriebsdruckmessungbenutzt das Serviceventil des Absperrhahns des großen Rohres ein SchraderKernventil. Ihr Vakuumschlauchverbindungstück sollte über einen Druckstiftverfügen.
La válvula de servicio de la unidad exterior donde se realiza la conexión paravaciar el sistema, Ilenar con refrigerante y medir la presión de frabajo es del tipo"Schrader" (pistón con muelle antiretorno). Utilizar un acoplamiento para labomba de vaciado, adecuado para este tipo de válvula.
BASIC FUNCTIONS OF THE SERVICE VALVES • FUNZIONI PRINCIPALI DELLE VALVOLE • FONCTIONS DE BASEDE VALVES DE SERVICE • FUNKTION DER ABSPERRVENTILE • PRINCIPALES FUNCIONES DE LAS VALVULAS
I
EG
F
D
E
CLOSED
CLOSED
OPEN
OPEN
O-ringValve cap
Stem
16
Set the remote controller as shown in the table.
Impostare il telecomando come indicato in tabella.
Régler la télécommande comme indiqué dans le tableau.
Stellen Sie die Fernbedienung ein, wie in der Tabelle gezeigt ist.
Regular el mando a distancia como indicado en la tabla.
I
EG
F
D
E
indoor unit A indoor unit B indoor unit C indoor unit D
ON ON ON ON
OFF OFF OFF OFF
AUTO AUTO AUTO AUTO
AUTO AUTO AUTO AUTO
11°C 12°C 13°C 14°C
button setting
set point
filter
night mode / high mode
working mode
flap
OUTDOOR/INDOOR UNIT REFRIGERANT CIRCUIT ADDRESS • INDIRIZZO CIRCUITO REFRIGERANTE UNITA’ESTERNA/INTERNA • ADRESSE DU CIRCUIT DE REFRIGERATION UNITE EXTERIEURE/INTERIEURE •AUSSEN/INNENEINHEIT-KÜHLROHRE ADRESSE • DIRECCION DEL CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN UNIDADEXTERIOR/INTERIOR
ADDRESS SETTING THROUGH REMOTE CONTROLLER • IMPOSTAZIONE INDIRIZZI TRAMITE TELECOMANDO REGLAGE DES ADRESSES AVEC LA TELECOMMANDE • ADRESSEN-EINSTELLUNG MIT DER FERNBEDIENUNGREGULACION DE LAS DIRECCIONES CON EL MANDO A DISTANCIA
INDOOR UNITS PRODUCED AFTER DECEMBER 2010 (SEE LABEL ON THEELECTRICAL JUNCTION BOX)
UNITA’ INTERNE PRODOTTE DOPO DICEMBRE 2010 (V. TARGHETTA SULQUADRO ELETTRICO)
UNITES INTERIEURES PRODUITES APRES DECEMBRE 2010 (V. PLAQUESUR LE COFFRET ELECTRIQUE)
INNENEINHEITEN, DIE NACH DEZEMBER 2010 PRODUZIERT WERDENSIND (SEHEN SIE DIE PLATE AUF DEM ELEKTRISCHEN SCHALTKASTEN)
UNIDADES INTERIORES QUE SE HAN PRODUCIDO DESPUES DEDICIEMBRE 2010 (VER LA TARJETA SOBRE LA CAJA ELECTRICA)
I
EG
F
D
E
P
Complete insulation of refrigerant tubes; wrap with armoning tape. Fix andsupport tubes with brackets. Seal hole in the wall, if necessary.
Completare l'isolamento, proteggere con nastratura, fissare e supportare constaffe; se necessario sigillare il foro di passaggio nel muro.
Compléter l'isolation, des tubes, les protéger avec des rubans les, fixer avec desbrides; si nécessaire, boucher le trou de passage dans le mur.
Die Röhre mit zweckgemäßem Isolierungsmaterial gut isolieren, an der Wandmit Klammern fest klemmen und, wenn nötig, das Loch in der Wand mitDichtungsmasse füllen.
Completar el aislamiento, proteger con cinta, fijar y poner abrazaderas desoporte; si fuera necesario, sellar el orificio de paso de la pared.
I
EG
F
D
E
17
At this point, press contemporary the FAN and IFEEL keys of the remote control for more than 5 seconds and release them bypointing the remote control towards the indoor unit to be set. If the setting is correct you will hear an acoustic signal as confirmation(4 beep) and the indoor unit starts operating with the new address.
A questo punto, tenere premuto contemporaneamente i tasti FAN e IFEEL del telecomando per più di 5 secondi e rilasciarli puntandoil telecomando verso l’unità interna da impostare. Se le impostazioni sono corrette l’unità interna emette un segnale acustico comeconferma (4 beep) e comincia a funzionare con il nuovo indirizzo.
Maintenant appuyer en même temps sur les boutons “FAN” et “I FEEL” pendant plus de 5 secondes et les relâcher en dirigent latélécommande vers l’unité intérieure. Si les réglages sont corrects il y aura un signal acoustique pour confirmation (4 beep) et l’unitéintérieure commencera à fonctionner avec le nouveau adresse.
Jetzt, drucken Sie gleichzeitig die Taste “FAN” und “I FEEL” der Fernbedienung während mehr als 5 Sekunden und lassen Sie sie,indem Sie die Ferndebienung auf der Inneneinheit richten, die eingestellt werden muss. Wenn die Einstellungen sind korrekt, werdenSie ein Bestätigungssignal anhören (4 beep) und beginnt die Inneneinheit mit dem neuen Adresse zu arbeiten.
Ahora, presionar simultáneamente los pulsadores del mando a distancia “FAN” y “I FEEL” durante mas de 5 segundos y soltarlosdirigiendo el mando a distancia hacia la unidad interior. Si las regulaciones están correctas se escuchará un señal acústico comoconfirmación (4 beep) y la unidad interior comenzara à funcionar con la nueva dirección.
I
EG
F
D
E
Set the remote controller as shown in the table.
Impostare il telecomando come indicato in tabella.
Régler la télécommande comme indiqué dans le tableau.
Stellen Sie die Fernbedienung ein, wie in der Tabelle gezeigt ist.
Regular el mando a distancia como indicado en la tabla.
I
EG
F
D
E
C
indoor unit A indoor unit B indoor unit C indoor unit D
AUTO AUTO AUTO AUTO
11°C 12°C 13°C 14°C
AUTO AUTO AUTO AUTO
ON ON ON ON
OFF OFF OFF OFF
button setting
flap
filter
night mode / high mode
working mode (COOL - HEAT)
set point
18
Disconnect the power.
Accertarsi che la corrente elettrica sia disinserita.
Débrancher de la prise secteur.
Vergewissern Sie sich, daß der Strom abgeschaltet ist.
Comprobar que la corriente eléctrica está desconectada.
I
EG
F
D
E
ADDRESS SETTING THROUGH DIP-SWITCHES • IMPOSTAZIONE INDIRIZZI TRAMITE I MICROINTERRUTTORI REGLAGE DES ADRESSES AVEC LES INTERRUPTEURS • ADRESSEN-EINSTELLUNG MIT DEN SCHALTERREGULACION DE LAS DIRECCIONES CON LOS INTERRUPTORES
INDOOR UNITS PRODUCED BEFORE DECEMBER 2010 (SEE LABEL ONTHE ELECTRICAL JUNCTION BOX)
UNITA’ INTERNE PRODOTTE PRIMA DI DICEMBRE 2010 (V. TARGHETTA SULQUADRO ELETTRICO)
UNITES INTERIEURES PRODUITES AVANT DECEMBRE 2010 (V. PLAQUESUR LE COFFRET ELECTRIQUE)
INNENEINHEITEN, DIE BEVOR DEZEMBER 2010 PRODUZIERT WERDENSIND (SEHEN SIE DIE PLATE AUF DEM ELEKTRISCHEN SCHALTKASTEN)
UNIDADES INTERIORES QUE SE HAN PRODUCIDO ANTES DE DICIEMBRE2010 (VER LA TARJETA SOBRE LA CAJA ELECTRICA)
I
EG
F
D
E
Unit A: Check that the setting of switch SW1 (PCB) - SW2 (PCB K MODELS)corresponds to the figure:
Unità A: Verificare che il microinterruttore SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELLIK) sia impostato come in figura:
Unité A: Vérifier que l’interrupteur SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELES K) soitplacés comme représenté:
Einheit A: Uberprüfen Sie, daß der Schalter SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELLEK) wie in Abbildung eingestellt ist:
Unidad A: Controlar que el interruptor SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELOS K)esté configurados como en figura:
I
EG
F
D
ESW1 (SW2 FOR K MODELS)1=off2=off(PCB factory state)
INDOOR UNIT A
INDOOR UNIT B Unit B: Check that the setting of switch SW1 (PCB) - SW2 (PCB K MODELS)corresponds to the figure:
Unità B: Verificare che il microinterruttore SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELLIK) sia impostato come in figura:
Unité B: Vérifier que l’interrupteur SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELES K) soitplacés comme représenté:
Einheit B: Uberprüfen Sie, daß der Schalter SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELLEK) wie in Abbildung eingestellt ist:
Unidad B: Controlar que el interruptor SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELOS K)esté configurados como en figura:
I
EG
F
D
ESW1 (SW2 FOR K MODELS)1=on2=off
PCB
19
INDOOR UNIT D Unit D: Check that the setting of switch SW1 (PCB) - SW2 (PCB K MODELS)corresponds to the figure:
Unità D: Verificare che il microinterruttore SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELLIK) sia impostato come in figura:
Unité D: Vérifier que l’interrupteur SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELES K) soitplacés comme représenté:
Einheit D: Uberprüfen Sie, daß der Schalter SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELLEK) wie in Abbildung eingestellt ist:
Unidad D: Controlar que el interruptor SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELOS K)esté configurados como en figura:
I
EG
F
D
ESW1 (SW2 FOR K MODELS)1=on2=on
PCB
INDOOR UNIT C Unit C: Check that the setting of switch SW1 (PCB) - SW2 (PCB K MODELS)corresponds to the figure:
Unità C: Verificare che il microinterruttore SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELLIK) sia impostato come in figura:
Unité C: Vérifier que l’interrupteur SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELES K) soitplacés comme représenté:
Einheit C: Uberprüfen Sie, daß der Schalter SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELLEK) wie in Abbildung eingestellt ist:
Unidad C: Controlar que el interruptor SW1 (PCB) - SW2 (PCB MODELOS K)esté configurados como en figura:
I
EG
F
D
ESW1 (SW2 FOR K MODELS)1=off2=on
PCB
20
REFRIGERANT CIRCUIT CHECK • CONTROLLO CIRCUITO REFRIGERANTE • CONTROLE DU CIRCUIT DE REFRIGERATION• NACHPRÜFUNG DER KÜHLROHRE • COMPROBACIÓN DEL CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN • VERIFICAÇÃO DETUBAGENS DE REFRIGERANTE • ¢π∞¢π∫∞™π∞ ƒÀ£ªπ™∏™ æÀ∫Δπ∫√À ∫À∫§øª∞Δ√™
1. Power ON the system.2. Set the remote controller of unit A as following (units B, C and D must be OFF):
-Mode: COOLING-Filter: ON-Set-point: 32°C
3. Press FAN + IFEEL button for at least 5 seconds, pointing the remote control unit directly at the air conditioner receiver.System starts and runs for 3 minutes.During this operation TIMER led is flashing, while OPERATION led is ON.After 3 minutes’ operation:- In case the setting is right, the unit switches to COOL mode and stops (set-point: 32°C). The system is ready to operate.- In case the setting is wrong, the STANDBY lamp flashes; check the setting of indoor units and the connections of the refrigerant
circuits.
1. Accendere il sistema.2. Impostare il telecomando dell’unità A come segue (le unità B, C e D devono essere spente):
-Modo di funzionamento: RAFFREDDAMENTO-Filtro: ON-Temperatura: 32°C
3. Premere i pulsanti FAN + IFEEL per almeno 5 secondi, indirizzando il telecomando verso il ricevitore posto sul condizionatore d’aria.Il sistema parte e funziona per 3 minuti.Durante questo funzionamento la spia TIMER lampeggia, mentre la spia OPERATION è accesa.Dopo 3 minuti di funzionamento:- In caso di impostazione corretta l’unità passa alla modalità RAFFREDDAMENTO e si ferma (temperatura: 32°C). Il sistema è
pronto per il funzionamento.- In caso di impostazione errata la spia STANDBY comincia a lampeggiare; verificare le impostazioni delle unità interne e i collegamenti
dei circuiti frigoriferi.
1. Mettre en marche le système.2. Régler la télécommande de l’unité A comme suit (les unités B, C et D doivent être éteintes):
-Mode de fonctionnement: REFROIDISSEMENT-Filtre: ON-Température: 32°C
3. Appuyer sur les boutons FAN + IFEEL pendant au moins 5 secondes, en dirigent la commande à distance vers le récepteur placésur le climatiseur.Le système fonctionne pendant 3 minutes.Pendant ce fonctionnement le voyant TIMER clignote, tandis que le voyant OPERATION est allumé.Après 3 minutes de fonctionnement:- Si le réglage est correcte, l’unité change en REFROIDISSEMENT et s'arrête (Température: 32°C). Le système est prêt pour le
fonctionnement.- Si il y a une erreur dans le réglage, le voyant STANDBY clignote; vérifier le réglage des unités intérieures et les connexions des
liaisons frigorifiques.
1. Schalten Sie das System ein.2. Stellen Sie die Fernbedienung der Einheit A, wie folgt vorgehen (die Einheiten B, C und D mußen ausgeschaltet sein):
-Betriebsweise: KÜHLUNG-Filter: ON-Temperatur: 32°C
3. Drucken Sie die Taste FAN + IFEEL während 5 Sekunden, indem Sie die Fernbedienung auf den Empfänger auf dem Klimagerätrichten.Das System arbeitet während 3 Minuten.Während dieses Betrieb, die Lampe TIMER blinkt, indem die Lampe OPERATION eingeschaltet ist.3 Minuten nach:- Wenn die Einstellung ist recht, wählt die Einheit die Betriebsweise KÜHLUNG und sie haltet (Temperatur: 32°C). Das System ist
fertig für das Betrieb.- Wenn die Einstellung ist falsch, beginnt die STANDBY Lampe zu blinken; prüfen Sie die Einstellung der Inneneinheiten und die
Verbindungen der Kühlrohre uber.
1. Encender el sistema.2. Regular el mando a distancia de la unidad A como sigue (las unidades B, C y D tienen que ser apagadas):
-Modo de funcionamiento: REFRIGERACIÓN-Filtro: ON-Temperatura: 32°C
3. Presionar los pulsadores FAN + IFEEL durante 5 segundos, dirigiendo el mando a distancia directamente al receptor delacondicionador.El sistema funciona durante 3 minutos.Durante este funcionamiento la luz TIMER relampaguea, mientras la luz OPERATION está encendida.Después de 3 minutos de funcionamiento:- Si la regulación es correcta, la unidad funciona en REFRIGERACIÓN y se para (Temperatura: 32°C). El sistema es preparado
para el funcionamiento.- Si la regulación es errónea, la luz STANDBY relampaguea; verificar la regulación de las unidades interiores y las conexiones de
los circuitos frigoríficos.
EG
F
D
E
I
21
SYSTEM WIRING DIAGRAM • COLLEGAMENTI ELETTRICI DEL SISTEMA • BRANCHEMENTS ELECTRIQUESDU SYSTEME • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DES SYSTEMS • CONEXIONES ELECTRICAS DEL SISTEMA
1 INDOOR UNIT
2 INDOOR UNITS
22
3 INDOOR UNITS
4 INDOOR UNITS
23
LENGTH, SIZE WIRES AND DELAYED FUSE • LUNGHEZZA, SEZIONE CAVI E FUSIBILI RITARDATI • LONGUEUR,SECTION CABLES ET FUSIBLES RETARDES • KABEL-LÄNGE UND QUERSCHNITT UND TRÄGE SICHERUNGEN• LONGITUD, SECCION DE CABLES Y FUSIBLES DE ACCION RETARDADA
220-240 V~ 50Hz
TRÄGE SICHERUNG
FUSIBLE DE ACCION RETARDAD
DELAYED FUSE
FUSIBILE RITARDATO
FUSIBLE RETARDE
I
EG
FE
D
Main switch for disconnection from the supply line must have a contact separation inall poles that provides full disconnection under category III overvoltage conditions.Il dispositivo di disconnessione dalla rete di alimentazione deve avere una distanza diapertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni dellacategoria di sovratensione III.Le dispositif de sectionnement de la ligne doit avoir une distance d'ouverture descontacts qui permit le sectionnement complet dans les conditionnes de la catégorie desurtension III.Der Unterbrechungsmechanismus für die Stromversorgung muß über eine Kontakt-Trennung, in allen Polen, die die ganze Unterbrechung in der Bedingungen derÜberspannungsschutz Kategorie III verfügt.El dispositivo de desconexión de la red tiene que haber una distancia de apertura decontactos que permite la desconexión completa en las condiciones de la categoría desobrevoltaje III.
I
EG
F
D
E
MODEL
mm2
MONO SPLITDUAL SPLITTRIAL SPLIT
QUADRI SPLIT
mm2
MONO SPLITDUAL SPLITTRIAL SPLIT
QUADRI SPLIT
25 A20 50 5020 30 3020 30 30
GR9FI110I--
4 0,75 1,5
20 30 30
20 A20 50 5020 30 3020 30 30
L ("A") m L ("B") m L ("C") m
GR9FI80I--
2,5 0,75 1,5
20 30 30
EG
I
F
Supply power wire A:Multipolar electric wire. Size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wire mustbe Mod. H07RN-F (according to CEI 20-19 CENELEC HD 22). Make sure the length of the conductors between the fixing pointand the terminals allows the straining of the conductors L, N before that of the grounding.
Connecting wire B (SHIELDED):Bipolar electric shielded wire; size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wireshave not to be lighter than Mod. H05VVC4V5-K (according to CEI 20-20 CENELEC HD21).
Connecting wire C (with ground conductor):Multipolar electric wire; size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wires havenot to be lighter than Mod. H07RN-F (according to CEI 20-19 CENELEC HD22).
Cavo di alimentazione A:Cavo elettrico multipolare; la sezione e la lunghezza del cavo elettrico consigliato sono indicate in tabella dati elettrici. Il cavodeve essere del tipo H07RN-F (secondo CEI 20-19 CENELEC HD22). Assicurarsi che la lunghezza dei conduttori fra il puntodi fissaggio del cavo ed i morsetti sia tale che i conduttori attivi si tendano prima del conduttore di messa a terra.
Cavo di collegamento B (SCHERMATO):Cavo elettrico bipolare schermato; la sezione e la lunghezza del cavo elettrico consigliato sono indicate in tabella datielettrici. Il cavo non deve essere più leggero del tipo H05VVC4V5-K (secondo CEI 20-20 CENELEC HD21).
Cavo di collegamento C (con conduttore di terra):Cavo elettrico multipolare; la sezione e la lunghezza del cavo elettrico consigliato sono indicate in tabella dati elettrici. Il cavonon deve essere più leggero del tipo H07RN-F (secondo CEI 20-19 CENELEC HD22).
Câble d’alimentation A:Câble électrique multipolaire: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans le tableau“Données électriques”. Le câble doit être de type H07RN-F (selon CEI 20-19 CENELEC HD22).Assurez-vous que la longueur des conducteurs entre le point de fixation du câble et le bornier soit telle que les conducteursactifs (Phase - Neutre) se tendent avant le conducteur de mise à la terre (pour permettre aux conducteurs actifs Phase -Neutre de se débrancher avant le conducteur de terre si le câble d’alimentation est tiré accidentellement).
Câble de raccordement B (BLINDE):Câble électrique bipolaire blindé: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans le tableau“Données électriques”. Le câble doit être de type H05VVC4V5-K minimum (selon CEI 20-20 CENELEC HD21).
Câble de raccordement C (avec mise à la terre):Câble électrique multipolaire: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans le tableau“Données électriques”. Le câble doit être de type H07RN-F minimum (selon CEI 20-19 CENELEC HD22).
Stromversorgungskabel A:Elektrisches mehradriges Kabel; Querschnitt und Länge des Kabels sind in der Tafel “Elektrische Angabe” angezeigt. DasKabel soll als H07RN-F-Typ sein (gemäß CEI 20-19 CENELEC HD22).Versichern Sie sich, daß die aktive Leitungen sich vor der Eerdungsleitung spannen.
Verbindungskabel B (ABGESCHIRMT):Elektrisches zweipoliges Abschirmkabel; Querschnitt und Länge des Kabels sind in der Tafel “Elektrische Angabe” angezeigt.Das Kabel soll nicht leichter als H05VVC4V5-K-Typ sein (gemäß CEI 20-20 CENELEC HD21).
Verbindungskabel C (mit Erdungsleitung):Elektrisches mehradriges Kabel; Querschnitt und Länge des Kabels sind in der Tafel “Elektrische Angabe” angezeigt. DasKabel soll nicht leichter als H07RN-F-Typ sein (gemäß CEI 20-19 CENELEC HD22).
Cable de alimentación A:Cable eléctrico multipolar; la sección y la longitud del cable eléctrico aconsejado están indicadas dentro de la tabla “Datoseléctricos”. El cable debe ser del tipo H07RN-F (según CEI 20-19 CENELEC HD22).Asegurarse de que la longitud de los conductores entre el punto de fijación del cable y el tablero de bornes es tal que losconductores activos se tiendan antes del conductor de puesta a tierra.
Cable de conexión B (BLINDADO):Cable eléctrico bipolar blindado; la sección y la longitud del cable eléctrico aconsejado están indicadas dentro de la tabla“Datos eléctricos”. El cable no debe ser más ligero del tipo H05VVC4V5-K (según CEI 20-20 CENELEC HD21).
Cable de conexión C (con puesta a tierra):Cable eléctrico multipolar; la sección y la longitud del cable eléctrico aconsejado están indicadas dentro de la tabla “Datoseléctricos”. El cable no debe ser más ligero del tipo H07RN-F (según CEI 20-19 CENELEC HD22).
24
D
E
Pump down means collecting all refrigerant gas in the system back intothe outdoor unit without losing gas. Pump down is used when the unit isto be moved of before servicing the refrigerant circuit.Pump down significa recuperare tutto il gas refrigerante nell’Unità Esternasenza perdere la carica del sistema. Serve quando si deve riposizionareil condizionatore e per interventi di riparazione sul circuito frigorifero.Pump down signifie récupérer tout le gaz réfrigérant dans l'unité extérieuresans perdre la charge du système. Il sert quand on doit déplacer leclimatiseur, et pour les interventions de réparation au circuite frigorifique.
Das bedeutet: das Kühlmittel in die Außeneinheit ohne Gas-Verlustzurückzugewinnen. Man benutzt es, wenn das Klimagerät in eine neuePosition gestellt werden muß oder der Kühlmittelkreislauf Verbesserungbraucht.“Pump down” significa: recuperar todo el gas refrigerante en la UnidadExterior sin perder la carga del Sistema. Se utiliza cuando hay que recolocarel acondicionador, y después de una reparación del circuito de refrigeración.
PUMP DOWN
I
EG
F
D
E
25
PUMP DOWN PROCEDURE • PROCEDIMENTO PUMP DOWN • PUMP DOWN PROCEDURE • PUMP-DOWN-VERFAHREN • PROCEDIMIENTO PUMP DOWN • PROCESSO DE PUMP DOWN • DDIIAADDIIKKAASSIIAA PUMP DOWN
Connect a valve manifold to the charge port on a wide tube service valve, partially openit (1/4 turn). Let the air purge from the manifold. Fully close the narrow tube service valveall the way.Collegare un gruppo manometrico a una valvola della bassa pressione, aprirla parzialmente(1/4 di giro). Spurgare l'aria dal manometro. Chiudere completamente la valvola di altapressione.Relier un groupe manométrique à une vanne de basse pression, l'ouvrir partiellement (1/4de tour). Purger l'air du manomètre. Fermer complètement la vanne de haute pression.Ein manometrisches Aggregat mit einem Niederdruck-Ventil verbinden (1/4 Umdrehung).Die Luft vom Druckmesser abblasen. Die Hochdruck-Ventile zudrehen.Conectar el grupo manométrico a una válvula de baja presión, abrirla parcialmente (1/4vuelta). Purgar el aire del manómetro. Cerrar completamente la válvula de alta presión.
I
EG
F
D
E
Turn on the unit's operating switch and start cooling operation. When the low-pressuregauge reading falls to 1 to 0,5 Kg/cm2, close the wide tube valve and then quickly turnoff the unit.Remove the valve manifold. Repeat the operations for each circuitAt that time, PUMP DOWN has been completed and all refrigerant gas will have beencollected in the outdoor unit.Avviare il condizionatore in raffreddamento. Quando la pressione letta sul manometroscende ad un valore compreso tra 1 e 0,5 Kg/cm2, chiudere la valvola di bassa pressionee spegnere il condizionatore.Rimuovere il gruppo manometrico. Ripetere le operazioni per ogni circuito.A questo punto l'operazione di PUMP DOWN é completa poiché tutto il gas refrigeranteé raccolto nell'unità esterna.Faire démarrer le climatiseur en mode de refroidissement. Quand la pression lue sur lemanomètre descend à une valeur entre 1 et 0,5 kg/cm2, fermer la vanne de basse pressionet arréter le climatiseur.Enlever le groupe manométrique. Répéter les operations pour chaque circuit.A ce moment l'operation de PUMP DOWN est achevée, car tout le gaz réfrigérant se trouvedans l'unité extérieure.Das Klimagerät in Betriebsart Kühlung einschalten. Wenn der vom Druckmesser angezeigteDruck einen Wert zwischen 1 und 0,5 Kg./cm2 erreicht, drehen Sie das Niederdruck-Ventil und schalten Sie das Klimagerät aus.Das manometrische Aggregat entfernen.Das Verfahren von für jeden Kreis wiederholen.Jetzt ist die PUMP DOWN-Phase aus, weil das ganze Kühlmittel in der Außeneinheitzurückgewonnen worden ist.Poner en marcha el acondicionador en enfriamiento. Cuando la presión leída en elmanómetro baja hasta un valor comprendido entre 1 y 0,5 kg/cm2, cerrar la válvula de bajapresión y apagar el acondicionador.Desconectar el grupo manométrico.Repetir las operaciones para cada circuito. La operación de PUMP DOWN se ha completado, dado que todo el gas refrigerante seencuentra recogido en la unidad exterior.
I
EG
F
D
E
High pressure
A
Low pressure
B
26
REMOTE CONTROL UNIT/INDOOR UNIT ADDRESS • INDIRIZZO TELECOMANDO/UNITA’ INTERNA • ADRESSETELECOMMANDE/UNITE INTERIEURE • FERNBEDIENUNG/INNENEINHEIT ADRESSE • DIRECCION MANDO ADISTANCIA/UNIDAD INTERIOR • ENDEREÇO UNIDADE DE CONTROLE REMOTO/UNIDADE INTERIOR • ddiieeuuqquuvvnnsseewwnnÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ -- EEsswwtteerriikkeevv"" mmoonnaavvddee""
l Disconnect the power of indoor unit.l Remove the batteries from the remote control unit.l Set the microswitches (see table).l Insert the batteries in the remote control unit.l Switch on the indoor unit.At this point the system starts operating with the new address.
l Togliere l’alimentazione dell’unità interna.l Togliere le batterie dal telecomando.l Impostare i microinterruttori (v.tabella).l Inserire le batterie nel telecomando.l Alimentare l’unità interna.A questo punto il sistema si riavvia con i nuovi indirizzi.
l Débrancher l’unité intérieure.l Enlever les piles de la télécommande.l Placer les interrupteurs (voir le tableau).l Placer les piles dans la télécommande.l Brancher l’unité intérieure.Maintenant le système commencera à fonctionner avec le nouveau adresse.
l Schalten Sie den Strom der Inneneinheit ab.l Entfernen Sie die Batterien von die Fernbedienungl Stellen Sie die Schalter auf (sehen Sie die Tabelle).l Setzen Sie die batterien in die Fernbedienung ein.l Schalten Sie die Inneneinheit ein.Jetzt beginnt die Inneneinheit mit dem neuen Adresse zu arbeiten.
l Desconectar la corriente eléctrica de la unidad interior.l Remover las pilas del mando a distancia.l Configurar los interruptores (ver la tabla).l Colocar las pilas en el mando a distancia.l Conectar la corriente eléctrica de la unidad interior.Ahora la unidad interior comenzara à funcionar con la nueva dirección.
I
EG
F
D
E
27
1
FACTORY STATE
1=OFF 2=OFF 3= OFF 4=OFF5=ON 6=ON
SW3: 1=OFF 2=OFF
*SW1 FOR K MODELS
2
1=ON 2=OFF 3=OFF 4=OFF5=ON 6=ON
SW3: 1=ON 2=OFF
*SW1 FOR K MODELS
3
1=OFF 2=ON 3=OFF 4=OFF5=ON 6=ON
SW3: 1=OFF 2=ON
*SW1 FOR K MODELS
4
1=ON 2=ON 3=OFF 4=OFF5=ON 6=ON
SW3: 1=ON 2=ON
*SW1 FOR K MODELS
REMOTE CONTROL UNITTELECOMANDO
TELECOMMANDEFERNBEDIENUNG
MANDO A DISTANCIA
PCB
INDOOR UNITUNITA’ INTERNA
UNITE INTERIEUREINNENEINHEIT
UNIDAD INTERIOR
*
*
*
*
28
Do not vent R410A into atmosphere: R410A is a fluorinated greenhouse gas, covered by KyotoProtocol, with a Global Warming Potential (GWP) = 1975.
Non disperdere R410A nell'atmosfera: R410A è un gas fluorinato a effetto serra, coperto dalprotocollo di Kyoto, con potenziale di riscaldamento globale (GWP) = 1975.
Ne déchargez pas R410A dans l'atmosphère : R410A est un gaz fluoré à effet de serre, couvertpar le protocole de Kyoto, avec un potentiel de chauffage global (GWP) = 1975.
Zerstreuen Sie R410A in Atmosphäre nicht: R410A ist ein fluoriertes Gas, abgedeckt durchKyoto Protokoll, mit einem globalen wärmenden Potential (GWP) = 1975.
No expulsar R410A a la atmósfera: el R410A es un gas fluorado de efecto invernadero, cubiertopor el protocolo de Kyoto, con potencial de calentamiento global (GWP) = 1975.
I
EG
F
D
E
F-GAS Regulation (EC) No. 842/2006
EGI
FD
EP
GRBL
KBL
ACK
NERO
NOIR
SCHW
ARZ
NEGR
OPR
ETO
MAU
RO
BLU
BLUE
BLU
BLEU
BLAU
AZUL
AZUL
MPL
E
BRN
BROW
NMA
RRON
EMA
RRON
BRAU
NMA
RRÓN
CAST
ANHO
KAFE
GRN
/ YEL
GREE
N / Y
ELLO
WVE
RDE
/ GIA
LLO
VERT
/ JAU
NEGR
ÜN / G
ELB
VERD
E / A
MARI
LLO
VERD
E / A
MARE
LOPR
ASINO
É KITRINO
GRY
GREY
GRIG
IOGR
ISGR
AUGR
ISCI
NZEN
TOGK
RIZO
ORG
ORAN
GEAR
ANCI
ONE
ORAN
GEOR
ANGE
NARA
NJA
COR-
DE-LA
RANJ
APO
RTOK
ALI
PNK
PINK
ROSA
ROSE
ROSA
ROSA
COR-
DE-R
OSA
ROZ
RED
RED
ROSS
ORO
UGE
ROT
ROJO
ENCA
RNAD
OKO
KKINO
VLT
VIOL
ETVI
OLA
VIOL
ETVI
OLET
TVI
OLET
AVI
OLET
AMWB
WHT
WHI
TEBI
ANCO
BLAN
CW
EISS
BLAN
COBR
ANCO
ASPR
O
YEL
YELL
OWGI
ALLO
JAUN
EGE
LBAM
ARILL
OAM
AREL
OKITR
INO
SYMB
OLEG
IF
DE
PGR
CCH
CRAN
K CAS
E HEA
TER
RISCA
LDATO
RE CA
RTER
RESIS
TANCE
DE CA
RTER
-MOTE
URKU
RBEL
GEHÄ
USEH
EIZUN
GCA
LENT
ADOR
DELC
ÁRTE
RAQ
UECE
DOR D
O CÁR
TER
QERM
ASTH
S ST
ROFA
LOQA
LAMO
U
CMCO
MPRE
SSOR
MOTO
RMO
TORE
COMP
RESS
ORE
MOTE
UR DE
COMP
RESS
EUR
KOMP
RESS
ORMO
TOR
MOTO
R DEL
COMP
RESO
RCO
MPRE
SSOR
SUMP
IESTH
S
C1, 2,
3CA
PACIT
ORCO
NDEN
SATO
RECO
NDEN
SATE
URKO
NDEN
SATO
RCO
NDEN
SADO
RCO
NDEN
SADO
RSU
MPUK
NWTH
S
DEF T
HERM
ODE
FROS
TTHE
RMOS
TATTE
RMOS
TATO S
BRINA
TORE
THER
MOSTA
TDE D
EGIVR
AGE
ENTF
ROST
ER-TH
ERMO
STAT
TERM
OSTAT
O DE D
ESCO
NGEL
ACION
TERM
OSTAT
O DE D
ESCO
NGEL
AÇAO
QERM
OSTA
THS
APOY
UXHS
FLPFLA
PMOT
ORMO
TORE
DEFLE
TTORE
MOTE
UR DE
VOLE
TKL
APPE
NMOT
ORMO
TOR D
ELDE
FLECT
ORMO
TOR D
APLA
CAKIN
HTRA
S PT
ERUG
IOU
LMLO
UVER
MOTO
RMO
TORE
DEFLE
TTORE
MOTE
UR D’
AUVE
NTLU
FTKL
APPE
NMOT
ORMO
TOR C
ON AB
ERTU
RAS
MOTO
R COM
ABER
TURA
S LATE
RAIS
KINHT
HRAS
GRIL
LIAS
FMOU
TDOO
R FAN
MOTO
RMO
TORE
ESTE
RNO V
ENTO
LAMO
TEUR
DE VE
NTILA
TEUR
EXTE
RIEUR
AUSS
ENLÜ
FTER
MOTO
RMO
TOR E
XTER
IOR DE
LATU
RBINA
MOTO
R DAV
ENTO
INHAE
XTER
IOREX
WTER
IKOS
ANEM
ISTHR
AS
FMI
INDOO
R FAN
MOTO
RMO
TORE
INTE
RNO V
ENTO
LAMO
TEUR
DE VE
NTILA
TEUR
INTE
RIEUR
INNEN
LÜFT
ERMO
TOR
MOTO
R INT
ERIOR
DE LA
TURB
INAMO
TOR D
AVEN
TOINH
AINTE
RIOR
ESWT
ERIKO
S AN
EMIST
HRAS
REC.
ASSY
RECE
IVER A
SSY
GRUP
PO RI
CEVIT
ORE
ENSE
MBLE
RECE
PTEU
REM
PFÄN
GER-B
AUGR
UPPE
GRUP
O REC
EPTO
RGR
UPO R
ECEP
TOR
SET
DEKT
H
MGMA
GNET
IC CO
NTAC
TOR
CONT
ATTOR
E MAG
NETIC
OCO
NTAC
TEUR
MAGN
ETIQU
EMA
GNET
KONT
GEBE
RCO
NTAC
TOR M
AGNÉ
TICO
CONT
ADOR
MAGN
ÉTICO
MAGN
HTIKO
S DIA
KOPT
HS
NFNO
ISE FIL
TER
FILTR
O RUM
ORE
FILTR
E ANT
I PARA
SSITE
LÄRM
SCHU
TZFIL
TER
FILTR
O DEL
RUIDO
FILTR
O DE R
UÍDO
FILTR
O QO
RUBO
U
OLR
OVER
LOAD
RELAY
RELÉ
SOVR
ACCA
RICO
RELA
IS DE
SURC
HARG
EÜB
ERLA
STRE
LAIS
RELÉ
DE SO
BREC
ARGA
RELÉ
DE SO
BREC
ARGA
RELE
UPE
RFOR
TWSH
S
PCB1
, 2CO
NTRO
LLER
SCHE
DAEL
ETTR
ICACA
RTE E
LECT
RONIQ
UEST
EUER
GERÄ
TCO
NTRO
LADO
RPA
INELE
LÉTR
ICOEL
EGKT
HS
PRPO
WER R
ELAY
RELÉ
ALIME
NTAZ
IONE
RELA
IS D’A
LIMEN
TATION
LEIST
UNGS
RELA
ISRE
LÉ DE
ALIME
NTAC
IÓNRE
LÉ DA
ALIME
NTAÇ
AORE
LE IS
CUOS
RYRE
LAYRE
LÉRE
LAIS
RELA
ISRE
LÉRE
LÉRE
LE
SSR
SOLID
STATE
RELAY
RELÉ
STATO
SOLID
ORE
LAIS A
SEMI-
COND
UCTE
URFE
STKÖ
RPER
RELA
ISRE
LÉ DE
LESTA
DO SÓ
LIDO
RELÉ
DO ES
TADO S
ÓLIDO
RELE
STE
REAS
KAT
ASTA
SHS
SRSTA
RTING
RELAY
RELÉ
DI AV
VIAME
NTO
RELA
IS DE
DEMA
RRAG
ESTA
RTRE
LAIS
RELÉ
DE AR
RANQ
UERE
LÉ DE
ARRA
NQUE
RELE
EKK
INHSIS
SVSO
LENO
ID VA
LVEVA
LVOLA
SOLE
NOIDE
ELEC
TROV
ANNE
MAGN
ETVE
NTIL
VÁLVU
LASO
LENO
IDEVÁ
LVULA
SOLE
NÓIDE
SWLH
NOEID
HS B
ALBID
A
SW. A
SSY
SWITC
H ASS
YGR
UPPO
INTE
RRUT
TORI
ENSE
MBLE
INTE
RRUP
TEUR
SCHA
LTER-B
AUGR
UPPE
GRUP
O DE I
NTER
RUPT
ORES
GRUP
O INT
ERRU
PTOR
SET
DIAKO
PTH
THER
MOTH
ERMO
STAT
TERM
OSTAT
OTH
ERMO
STAT
THER
MOSTA
TTE
RMOS
TATO
TERM
OSTAT
OQE
RMOS
TATH
S
TC, TO
ATH
ERMIS
TOR
TERM
ISTOR
ETH
ERMIS
TANCE
THER
MISTO
RTE
RMIST
ORTE
RMIST
ORQE
RMOS
TISTA
THS
TPTE
RMINA
LPLAT
EPIA
STRA
TERM
INALI
BORN
IERKL
EMME
NPLAT
TEPL
ACAD
E LOS
TERM
INALE
STE
RMINA
LAK
RODE
KTHS
TR1
POWE
R TRA
NSFO
RMER
TRAS
FORM
ATORE
DI PO
TENZ
ATR
ANSF
ORMA
TEUR
DE PU
ISSAN
CENE
TZTR
ANSF
ORMA
TOR
TRAN
SFOR
MADO
R DE P
OTEN
CIATR
ANSF
ORMA
DOR D
E COR
RENT
EME
TASH
MATIS
THS
ISCUO
S
RV4-W
AYVA
LVEVA
LVOLA
4 VIE
VANN
E 4 VO
IES4-W
EG-VE
NTIL
VÁLVU
LADE
4 VÍAS
VÁLVU
LADE
4 VIAS
BALB
IDA 4
DIEUQ
UNSE
XWN
47CNE
GATIV
E PHA
SE RE
LAYRE
LÉ AF
ASE N
EGATI
VARE
LAIS
D’ORD
RE DE
PHAS
ENE
GATIV
PHAS
ENRE
LAIS
RELÉ
DE FA
SE NE
GATIV
ARE
LÉ DA
FASE N
EGATI
VARE
LE A
RNHT
IKHS
FASH
S
Ele
ctri
c w
irin
g di
agra
ms’
sym
bols
/ Si
mbo
li sc
hem
i ele
ttic
i/ S
ymbo
les
des
sche
mas
éle
ctri
ques
/ Sy
mbo
le d
er S
yste
m-S
chal
tpla
nen
Sím
bolo
s de
los
esqu
emas
elé
ctri
cos
/ Sím
bolo
sdo
s es
quem
as e
létr
icos
/ SSuumm
bblloovvllww
nn HHLLEEKKTTRRIIKKOO DD
IIAAGGRRAAMMMMAA TT
WWNN SS
UUSSTTHHMMAATTWWNN
Wire
s co
lor l
egen
dLe
gend
a co
lori
fili e
lettr
ici
Lége
nde
des
coul
eurs
des
fils
éle
ctriq
ues
Besc
hrift
ung
der L
eitu
ngs-
Farb
enLe
yend
a de
los
colo
res
de lo
s ca
ble
elec
trico
sLe
gend
a da
s cô
res
dos
fios
elét
ricos
PPiinnaakk
aa"" cc
rrwwmmaa
vvttwwnn
hhlleekk
ttrriikkwwvvnn kkaa
llwwddiivvwwnn
R.D. 28 Reyrieux BP 131 - 01601 Trévoux CEDEX FranceTél. 04.74.00.92.92 - Fax 04.74.00.42.00
R.C.S. Bourg-en-Bresse B 759 200 728
In order to carry on a constant improvement, our products can be modified without prior notice.Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preavviso.
Par souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis.Unsere Produkte werden laufend verbessert und können Vorankündigung abgeändert Werden.
En el interés de mejoras constantes, nuestros productos pueden modificarse sin aviso prévio.
S.A
.C. -
Prin
ted
in it
aly