+ All Categories
Home > Documents > 111012 OLIMP2500 MAN E R1 - wertheriberica.com · Quite la grasa de protección para el transporte...

111012 OLIMP2500 MAN E R1 - wertheriberica.com · Quite la grasa de protección para el transporte...

Date post: 10-Jan-2019
Category:
Upload: dinhkiet
View: 213 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
37
Rev.1......................................... 12/10/2011 WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. BRUNELLESCHI, 12 42124 CADE’ (RE) - ITALY Telefono ++ / +522 / 9431 (r.a.) - Telefax ++ / +522 / 941997 WEB http://www.wertherint.com - E-mail [email protected] E OLIMP2500 N/11
Transcript

Rev.1.........................................12/10/2011

WERTHER INTERNATIONAL S.p.A.Via F. BRUNELLESCHI, 12 42124 CADE’ (RE) - ITALY

Telefono ++ / +522 / 9431 (r.a.) - Telefax ++ / +522 / 941997WEB http://www.wertherint.com - E-mail [email protected]

E

OLIMP2500

Werther 1-28,31-38,40 APAC 29,2-28,31-37,39-40

N/11

INDICE

1.0 GENERALIDADES 1

2.0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1

3.0 DESEMBALAJE 4

4.0 COLOCACIÓN 5

5.0 INSTALACIÓN 6

6.0 INSTRUCCIONES DE USO 10

7.0 CONVERSIÓN DE GRAMOS A ONZAS 19

8.0 AJUSTE DE LA PROTECCIÓN DE LA RUEDA 19

9.0 CONFIGURACIÓN DE LA EQUILIBRADORA 20

10.0 AUTOCALIBRACIÓN DE LA MÁQUINA 21

11.0 AUTODIAGNOSTICO 22

12.0 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 23

13.0 MANTENIMIENTO ORDINARIO 25

14.0 TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO 25

15.0 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y DESGUACE 25

116.0 INSTRUCCIONES PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DEAPARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE) SEGÚN LAS DIRECTIVAS2002/96/CE Y 2003/108/CE 26

ASISTENCIA TÉCNICA Y REPUESTOS 26

DECLARACIÓN DE CONFORMIDADE

1.0 GENERALIDADES

El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto. Lea atentamente las advertencias einstrucciones contenidas, ya que incluyen importantes indicaciones sobre la seguridad de uso y mantenimiento.Conserve cuidadosamente este manual para futuras consultas.LA MÁQUINA HA SIDO PROYECTADA PARA FUNCIONAR DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS EN ELPRESENTE MANUAL Y SEGÚN LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.La máquina debe ser utilizada sólo para los usos previstos. Cualquier otro uso se debe considerar impropio eirracional. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por eventuales daños derivados de un uso impropio,erróneo o irracional.El uso de la máquina está previsto con un solo operador, que tiene la obligación de mantener a las personasexpuestas alejadas del área de peligro durante todas las fases de trabajo (tres metros alrededor de la máquina).

Este símbolo es utilizado en el presente manual para llamar la atención del operadorsobre algunos riesgos vinculados al uso de la máquina. El operador es el primerdestinatario y tiene la responsabilidad de respetarlos y hacerlos respetar por otras perso-nas expuestas a los riesgos de la máquina. La inobservancia de las instrucciones puedecausar daños personales que, en algunos casos, podrían ser mortales.

La máquina no está dotada de iluminación propia. Realice todas las operaciones de trabajo en ambientesdotados de buena iluminación. Para todas las operaciones de desembalaje, instalación, uso ymantenimiento, utilice Equipos de Protección Individual idóneos (guantes, calzados, ropa, etc.).

2.0 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

o Equilibradora electrónica de lanzamiento único y ciclo completamente automático: puesta en marcha, medicióny frenado; se mide el desequilibrio dinámico; el peso y la posición de los dos planos de corrección se visualizansimultáneamente en el visor de triple pantalla.Teclado de mandos: la regulación manual de las dimensiones de la rueda y la selección de los diferentesprogramas de equilibrado y uso mediante teclado permiten un uso simple y seguro de la máquina.o Programas de equilibrado: dinámico estándar, dos programas ALU, programa ALU S especial, programaestático (para ruedas de moto o coche con la aplicación de contrapesos adhesivos o de muelle); programa deoptimización del desequilibrio estático.o Funciones de autodiagnóstico y autocalibración, que hacen extremadamente simple el mantenimiento.o Freno de estacionamiento de pedal para el bloqueo de la rueda durante las operaciones de colocación de loscontrapesos.o Protección de la rueda de dimensiones limitadas.o Dispositivos de seguridad estándar:a) botón STOP para la parada del motor en condiciones de emergencia;b) protección de la rueda: cuando se levanta la protección (abierta), un dispositivo eléctrico impide la puesta enmarcha de la máquina.

1

2.1 DIBUJO ILUSTRATIVO DE LA MÁQUINA

con indicación de los principales componentes de uso.

LEYENDA

A: INTERRUPTOR GENERALB: CABLE DE ALIMENTACIÓNC: TAPA PORTAPESOSD: PANEL DE MANDOSE: PANEL VISORF: PROTECCIÓN DE LA RUEDAG: BRIDAH: PALPADOR INTERNO (detecta la distancia y el diámetro)I: PEDAL DE FRENO

2

A

B

CE

D

F

G

H

Fig. 1

Fig. 2

2.2 DATOS TÉCNICOS

DIMENSIONESAltura máx. (protección de la rueda abierta)............1710.... mm.Profundidad (protección de la rueda cerrada)...............1000..... mm.Anchura.........................................................1210... mm.

PESOPeso neto ..................................................... 100..... kgPeso bruto.......................................................115..... kg

MOTOR ELÉCTRICO (1 velocidad)Alimentación …...............................................220 V 1 ~50 HzPotencia...................................................................................200 WFases..................................................................................................1 ~Velocidad de equilibrado.....................................................200 rpm a 50 HzTiempo de ciclo ….................................................................. 8 sResolución de la lectura de desequilibrio............. 1/5 g (0,035/0,20 oz)Presión acústica.............................................< 70 dB

2.3 GAMA DE APLICACIONESLa equilibradora está proyectada para equilibrar ruedas de automóvil de hasta 65 kg y ruedas de moto de hasta20 kg.La capacidad operativa de la máquina es la siguiente mín./máx.Anchura de la llanta.........................................................1,5" - 20" (40 mm - 510 mm)Anchura máx. de la rueda (con distancia mín. 50 mm).............500 mmDiámetro de la llanta...........................................................10" - 24"(256 mm - 610 mm)Diámetro máximo de la rueda.................................. …............ 1010 mm (40")Peso máximo de la rueda............................................................ 65 kgNota: Las medidas mínimas y máximas indicadas se refieren al desequilibrio dinámico en los dos planos decompensación o sólo al desequilibrio estático. El desequilibrio está indicado en gramos, con 3 cifras digitales. Siprefiere la indicación en onzas, la transformación se realiza mediante el panel de mandos.

2.4 ACCESORIOS SUMINISTRADOSLEYENDA

1. Pinza para contrapesos (una)2. Peso de 100 g (uno)3. Calibre de medición de anchura (uno)4. Adaptador universal (véase la foto 3)

Fig.3

3

43

1 - 2

2.5 ACCESORIOS A PETICIÓN

LEYENDA

1. Brida con 3/4/5 orificios con tuercas estándar2. Cono para furgones y distanciador3. Brida para ruedas de moto4. Adaptador para ruedas de moto con 4 orificios

Fig. 4

3.0 DESEMBALAJE

o Después de quitar el embalaje (véase la Fig. 5), verifique la integridad de la máquina controlando que no haya partesvisiblemente dañadas. En caso de dudas, no utilice la máquina y diríjase a personal cualificado o al revendedor.o Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, plástico de burbujas, polietileno, clavos, grapas, maderas, etc.)no se deben dejar al alcance de los niños, ya que representan potenciales fuentes de peligro. Si soncontaminantes o no biodegradables, coloque dichos materiales en los correspondientes lugares de recogida.

Fig. 5

o Dentro del embalaje de la máquina se encuentra la caja de accesorios y el calibre.

4

fig.4

4.0 COLOCACIÓN

o La equilibradora se debe colocar sobre un sólido piso de hormigón o similar. Un espacio vacío debajo de lamáquina puede causar imprecisiones en las mediciones de los desequilibrios.o DIMENSIONES: 1210 mm x 1000 mm x 1710 mmo DISTANCIAS DE SEGURIDAD:Para un uso seguro y ergonómico de la máquina, se recomienda colocarla a una distancia mínima de 500 mm delas paredes circunstantes (Fig. 6).

Fig. 6

4.1 PRESCRIPCIONES DE FIJACIÓN:

La base de la máquina está dotada de tres orificios para su fijación al suelo. Es indispensable una buena fijaciónpara obtener indicaciones precisas y constantes.

5

1710

1210

1000

5.0 INSTALACIÓN

5.1 MONTAJE DEL CÁRTER DE PROTECCIÓN

Fig. 7a - Introduzca el terminal de caucho dentro del tubo.

Fig. 7b - Introduzca el tubo de protección en su soporte y fíjeloutilizando el tornillo suministrado.

Fig. 7c - Alinee los orificios de las dos piezas de la tapa deprotección de la rueda y únala utilizando los tornillossuministrados.

Fig. 7d - Ponga el tubo de protección en posición horizontal yencaje la protección en el tubo.

Fíjela al mismo, utilizando los dos tornillos suministrados (Fig. 7e).

Nota: Verifique que la protección no toque la carcasa de lamáquina antes de fijarla. Si es necesario, gire la protección.

Nota: Antes de utilizar la equilibradora, recuerde probar elfuncionamiento de la protección. Bajando la protección de larueda, el motor debe arrancar; durante el lanzamiento, al levantarla protección, el motor se debe detener. (Fig. 7f).

6

5.2 MONTAJE DEL CUBO ROSCADO

Quite la grasa de protección para el transporte de la brida (G, Fig. 2) y limpie cuidadosamente el orificio defijación del cubo. Quite el cubo de su embalaje, introdúzcalo en el orificio y fíjelo a la brida utilizando el tornillo M10 X 150. Apretar a fondo el tornillo (Fig. 8).Nota: Verifique que el cubo haya sido fijado correctamente; introduzca un cono en el cubo; éste debe deslizarsesobre el cubo hasta tocar el disco de la brida, sin puntos de rozamiento. En caso contrario, afloje el tornillo yvuelva a alinear el cubo.

Atención: Si el cubo no es apretado a fondo durante la fijación de la rueda, durante el bloqueodel anillo roscado, el cubo podría desengancharse de la brida.Un ajuste y una alineación incorrectos del cubo pueden causar errores de equilibrado.

Fig. 8

5.3 MONTAJE DE LA BRIDA UNIVERSALPara montar la brida universal con 3/4/5 orificios es necesario quitar el cubo roscado. La brida universal puedeser colocada en la máquina con el mismo procedimiento utilizado para el cubo roscado.

5.4 MONTAJE DE LA BRIDA PARA MOTOPara montar la brida para moto es necesario quitar el cubo roscado. La brida para moto puede ser colocada en lamáquina con el mismo procedimiento utilizado para el cubo roscado.Nota: Junto a los accesorios a petición, se suministra la hoja de instrucciones de montaje y uso de los mismos.

5.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA Y CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

CONEXIÓN ELÉCTRICA: CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓNELÉCTRICA, INCLUSO DE LEVE ENTIDAD, DEBE SER REALIZADA POR PERSONALCUALIFICADO.

o Verifique la correspondencia entre la tensión de la línea y la indicada en la placa de la máquina; en casocontrario, NO CONECTE LA ALIMENTACIÓN de la máquina.o El cable de alimentación de la máquina (suministrado) está dotado de clavija normalizada en conformidad conlas normas europeas.Conecte la clavija del cable de alimentación en la toma de corriente.o Verifique el funcionamiento de la toma de tierra.o La protección de la red aguas debajo de la conexión de la clavija debe ser realizada por el cliente, utilizandofusibles de seguridad de 3 A para las máquinas de 230 Vca y de 6 A para las máquinas de 115 Vca, o utilizandoun interruptor automático de seguridad o un seccionador omnipolar con una apertura de los contactos de almenos 3 mm, en conformidad con las normas europeas.o Encienda la máquina con el interruptor general (A, Fig. 1).

7

5.6 CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

o Pulsando el botón START (con la protección baja), la rueda colocada debe girar en sentido dextrógiro, vista dellado derecho de la máquina. La correcta dirección de rotación está indicada por una flecha en la carcasa de lamáquina.Bajando la protección de la rueda, el motor debe arrancar; durante el lanzamiento, al levantar la protección, elmotor se debe detener. En las dos pantallas se visualizará la indicación OFF - OFF.o Si la rotación se produce en el sentido erróneo, la máquina se detiene inmediatamente.o Si se verifica un uso anómalo de la máquina, accione inmediatamente el interruptor general (A, Fig. 1) ycontrole el manual de instrucciones en la sección "Disfunciones". Está prohibido interrumpir la tensión de lamáquina desconectando la clavija de la toma de corriente o de la máquina.EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LA INOBSERVANCIA DE ESTASPRESCRIPCIONES.

8

5.7 IDENTIFICACION DE SEÑALES DE PELIGRO

No utilizar el perno porta-rueda como punto de sujeciónpara levantar la máquina.

Desconectar la clavija de alimentación antes efectuarintervenciones de asistenciaen la máquina.

No levantar el protector con la rueda en movimiento.

Peligro: presencia de tensión de red.

Fig.9X

IATENCION !

En caso de que las tarjetas de peligro resulten ilegibles o hayan sido quitadas, sustituirlas inmedia-tamente.No utilizar la equilibradora si falta una o mas tarjetas de peligro. No interponer objetos que obstruyan la visión al operario.Para eventuales pedidos utilizar el código indicado en la presente tabla.

6.0 INSTRUCCIONES DE USO

6.1 PANEL VISOR

LEYENDA

1. Pantalla de datos lado interno2. Pantalla de datos lado externo3. Indicador del punto de aplicación interno del peso4. Indicador del punto de aplicación externo del peso5. Indicador del programa en uso

Fig. 9

6.2 TECLADO

Fig. 10

LEYENDA

1. Botones de regulación manual de la distancia (a)2. Botones de regulación manual de la anchura de la rueda (b)3. Botones de regulación manual del diámetro de la rueda (d)4. Botón para acceder a los programas Optimización Desequilibrio y Separación Peso5. Botón para acceder a los programas de autodiagnóstico, autocalibración y Separación Peso6. Botón para activar manualmente el lanzamiento de medición (START)7. Botón de parada de emergencia y selección de funciones especiales8. Botón para visualizar el desequilibrio residual y la distancia de autocalibración9. Botón para seleccionar los programas ALU10. Botón de recálculo y autocalibración11. Botón para activar el programa Estático o Dinámico12. Botón de conversión de datos de pulgadas a milímetros

10

1

2

3

4

5

1 3

2

4

5

6

789 10

6.3 BLOQUEO DE LA RUEDA

Antes de colocar la rueda en el cubo roscado, verifique que la misma esté limpia (sin arena ni polvo), que hayansido quitados de la llanta los contrapesos de equilibrado anteriores y que esté inflada a la presión de usocorrecta; por último, verifique visualmente que la llanta no esté deformada.Elija el cono idóneo para colocar en el orificio central, entre los suministrados; si la rueda no tiene orificio central,utilice la brida rápida universal de 3/4/5 posiciones.Las ruedas se pueden colocar en la brida de dos formas.

Fig. 11 Fig. 12

o Las figuras 11 y 12 muestran el sistema de ajuste de una rueda de coche utilizando la brida de conos.

El bloqueo que se muestra en la Fig. 11 (bloqueo positivo) se usa para las llantas de aleación de aluminio y paralas llantas de acero con orificio pequeño.En orden, tenemos la brida, el cono, la rueda, el capuchón de plástico y el anillo roscado de bloqueo.El bloqueo que se muestra en la Fig. 12 (bloqueo negativo) se usa para las llantas de acero.En orden, tenemos la brida, la rueda, el cono y el anillo roscado.Nota: Es necesario verificar siempre que el orificio central de la rueda no esté dañado; el cono SIEMPRE se debecolocar en el lado en el que el orificio central de la llanta ha sido mecanizado y tiene una superficie cónica mejor.

Atención: Si la rueda no está bien bloqueada por el anillo roscado, podría salirsedel cono durante el lanzamiento. Un ajuste y un bloqueo incorrectos de la ruedageneran errores de equilibrado.

11

6.4 SELECCIÓN DEL PROGRAMA DE EQUILIBRADO

El uso de diferentes tipos de contrapesos para el equilibrado de los diversos tipos de llantas (de acero o aleación ligera)produce diferencias entre las medidas nominales reguladas para la rueda a equilibrar y las medidas efectivas de los planosde corrección. La equilibradora utiliza diferentes programas de equilibrado para tomar en cuenta estas diferencias. Eloperador debe regular el modo de funcionamiento deseado en función del tipo de rueda a equilibrar, de los contrapesosque desea utilizar y de los planos de corrección elegidos. Pulsando el botón ALU (8, Fig. 10), se accede en secuencia a losdiferentes programas de equilibrado disponibles:o tres programas ALU para el equilibrado dinámico, con pesos adhesivos.o un programa ALU S especial para el equilibrado de llantas de aleación de aluminio, con pesos adhesivos y medidas enmm. Los leds del panel de mandos indican la posición de los contrapesos en la llanta, en función del programa deequilibrado elegido.o un equilibrado dinámico estándar, con pesos de clip (con muelle).Pulsando el botón F (10, Fig. 10), se accede en secuencia a los siguientes programas:o un programa de equilibrado estático, con pesos de muelle o adhesivos.o un equilibrado dinámico estándar, con pesos de clip (con muelle).Durante el encendido, la máquina, se configura automáticamente en el programa de equilibrado dinámico estándar.

6.5. INTRODUCCIÓN MANUAL DE LOS DATOS DE LA RUEDA

Los valores de los datos de la rueda se introducenmanualmente utilizando los botones a+ y a- (para la distancia),b+ y b- (para la anchura de la rueda) y d+ y d- (para el diámetrode la rueda).El diámetro y la anchura de la llanta generalmente estánindicados en el neumático.La anchura se obtiene tambiénmidiéndola con el calibre suministrado con la máquina.Desplácese con el palpador contra el borde de la llanta y lea ladistancia en la varilla graduada.

Fig. 13

Pulsando los botones a+ y a-, introduzca el dato recién medido; en lapantalla de la izquierda se visualizará el valor introducido. Con cadapresión del botón, el valor varía 5 mm.

Pulsando los botones d+ y d-, introduzca el diámetro de la llanta,leído en el lado del neumático. En la pantalla de la derecha sevisualizará el valor introducido; con cada presión del botón, el valorvaría 5 mm o 0,25", según la configuración de sistema elegida.

Pulsando los botones b+ y b-, introduzca la anchura de la llanta leída en ellado del neumático o medido con el calibre suministrado. En la pantalla cen-tral se visualizará el valor introducido; con cada presión del botón, el valorvaría 5 mm o 0,25", según la configuración de sistema elegida.

Nota: Para ruedas de pequeñas dimensiones (por ejemplo, ruedas de moto), solo se debe determinar el desequilibrioestático; en estos casos se utiliza el programa de equilibrado ESTÁTICO y sólo se debe regular el diámetro correcto de lallanta (pantalla 7, Fig. 10); la distancia y la anchura de la llanta pueden estar regulados en cualquier valor..

12

6.6 EQUILIBRADO DE LAS RUEDAS

Encienda la máquina con el interruptor principal.o Durante el encendido, la máquina visualiza la indicación de laversión software durante algunos segundos (pantallas 1 y 2, Fig. 9);al final, en las dos pantallas aparecen las dimensiones de unarueda estándar.

o Coloque la rueda en la máquina, centrándola en la brida yapretándola cuidadosamente.o Para equilibrar la rueda, es necesario introducir los siguientesdatos:a) selección del tipo de rueda y del programa de equilibrado que define la colocación de los contrapesos en lallanta;b) regulación de las medidas de la rueda: anchura nominal y diámetro nominal;c) regulación de la distancia entre la máquina y el lado interno de la llanta (véase el párrafo REGULACIÓN MAN-UAL DE LOS DATOS DE LA RUEDA).

13

6.6.1 EQUILIBRADO DINÁMICO DE LAS RUEDAS

Durante el encendido, la máquina se configura automáticamente en el programa dinámico estándar. Si lamáquina está configurada en otro programa de equilibrado, pulse el botón F para activar el programa deequilibrado dinámico estándar.Nota: El botón F cambia el programa de equilibrado de dinámico a estático cada vez que se pulsa.Introduzca correctamente los datos de la llanta, siguiendo los procedimientos indicados en el párrafoINTRODUCCIÓN MANUAL DE LOS DATOS DE LA RUEDA.o Cierre la protección de la rueda (bajándola): la máquina arranca automáticamente, comenzando así el ciclo demedición. Si desea realizar otro lanzamiento, pulse el botón START, sin levantar la protección.o Durante la fase de adquisición de los datos, se apagan todos los leds.o Una vez determinados los datos de la medición, la rueda es frenada automáticamente hasta su paradacompleta.o La protección de la rueda no se debe abrir antes de concluir la adquisición de los dados. El botón STOP (6, Fig.10) tiene la función de bloquear la máquina en caso de emergencia. Si se abre la protección antes de laterminación del ciclo, en las dos pantallas aparecerá la indicación OFF OFF, que indica el tipo de error ocurrido.o La magnitud y la posición de los desequilibrios en ambos lados de la rueda se determinan en un sololanzamiento de medición, y se indican por separado en las pantallas: a la izquierda se visualiza el desequilibriodel lado interno de la rueda (dirigido hacia la máquina) y a la derecha se visualiza el del lado externo.o Las barras verticales de cinco diodos luminosos (3 y 4, Fig. 9) indican la dirección en la que se debe girar larueda para colocar el peso de equilibrado (indicación separada para cada lado de la rueda). Gire la rueda amano, lentamente, hasta que los cinco diodos estén encendidos; una señal acústica indica que ha sidoalcanzada la posición correcta.o Aplique el peso de equilibrado requerido en los respectivos lados de la rueda, arriba, en posición perpendicular(a las 12 horas) al eje principal. Para favorecer la aplicación del peso de equilibrado en la rueda, pulse el freno depedal para impedir que la rueda se mueva de la posición correcta

En el equilibrado dinámico se usan contrapesos de muelle o de clip, que se aplican sobre los bordes externos dela llanta.o Después de poner los contrapesos en las posiciones correctas, vuelva a poner en marcha la máquina paraverificar el exacto equilibrado de la rueda. La equilibradora debe visualizar un desequilibrio interno y externo iguala cero, para indicar que la rueda ha sido equilibrada.Nota: Pulsando el botón F, se puede verificar si ha quedado un desequilibrio residual (igual o menor a 4 g).Nota: La equilibradora funciona con una resolución de 5 gramos ó 0,2 onzas.Si uno de los dos desequilibrios es muy elevado, en la pantalla central puede aparecer la indicación OPt, que in-dica la posibilidad de utilizar este programa para mejorar el acoplamiento geométrico entre la llanta y elneumático. Véase el párrafo OPTIMIZACIÓN DEL DESEQUILIBRIO.

14

6.6.2 EQUILIBRADO DE LAS LLANTAS DE ALEACIÓN DE ALUMINIO

Coloque la rueda en la equilibradora, recordando introducir un cono en su interior (bloqueo positivo).

Atención: Algunas llantas de aleación tienen, en el lado externo del orificio central, unborde para la fijación del capuchón de cierre del orificio central (típico de las ruedas devehículos de gama medio-alta). Este borde podría ser dañado por el cono de centradodurante el bloqueo, si éste se coloca desde la parte externa.

Seleccione el programa de equilibrado deseado: ALU - 1, ALU - 2, ALU - 3.Pulse el botón ALU hasta activar el programa deseado. En la barra vertical se iluminará un led junto al símbolodel programa ALU seleccionado (5, Fig. 9).A continuación, se indican los puntos de aplicación de los pesos de equilibrado, en función de la selección realizada.

ALU - 1: Se aplican dos pesos adhesivos dentro de la llanta; el del ladoexterno se aplica dentro del disco de la llanta o de los rayos.

ALU - 2: Se aplican dos pesos adhesivos dentro de la llanta; el del ladoexterno se aplica por fuera del disco de la llanta o de los rayos.

ALU - 3: Se aplica un peso de muelle en el lado interno en el borde de lallanta; en el lado externo, el peso adhesivo se aplica dentro de la llanta o delos rayos.

Introduzca correctamente los datos de la llanta, siguiendo los procedimientos indicados en el párrafoINTRODUCCIÓN MANUAL DE LOS DATOS DE LA RUEDA.Baje la protección para iniciar el lanzamiento de la rueda y proceda hasta la aplicación del peso de equilibrado enel mismo modo que el equilibrado dinámico estándar.Aplique los pesos de equilibrado en la posición prevista en el programa ALU seleccionado.Nota: Antes de aplicar los contrapesos adhesivos en la llanta, se recomienda limpiar la superficie en la que se aplicará elpeso. Utilice los productos recomendados por los fabricantes de la llanta y de los contrapesos adhesivos.Realice el lanzamiento de control para verificar que la rueda esté equilibrada.Nota: A veces puede quedar un desequilibrio residual de 5 a un máximo de 10 gramos; esto se debe a ladiferente forma interna del perfil de la llanta de aleación, que tiene una estructura diferente con respecto a la dela muestra utilizada como referencia. En el mercado hay una gran variedad de llantas con perfiles internos,formas y dimensiones diferentes, en las que se puede colocar el mismo neumático.En este caso, corrija el peso de equilibrado y repita el lanzamiento de control

15

6.6.3 PROGRAMA DE EQUILIBRADO ALU - S

El programa ALU - S reduce la posibilidad de desequilibrios residuales en la rueda, después de aplicar el pesoadhesivo requerido.Este programa requiere la introducción de cuatro datos de la llanta: el diámetro y la distancia donde se aplicará elpeso adhesivo interno (FI), el diámetro y la distancia donde se aplicará el peso adhesivo externo (FE). Estosdatos son las dimensiones reales de los puntos donde se aplicarán los pesos de equilibrado y, por lo tanto,permiten una mayor precisión de la electrónica de la máquina en el cálculo del desequilibrio de las ruedas conllanta de aleación.

Después de colocar correctamente la rueda, seleccione el programa ALU - S; pulse el botón ALU hasta que seencienda el led del ícono ALU - S en el visor.Ponga el palpador externo en la posición en la que desea aplicar el peso interno (FI), lea la distancia "al" y,utilizando los botones a+ y a-, introduzca dicho valor. Pase al lado interno, mida la distancia "aE" e introdúzcalacon los botones b+ y b-. Utilizando el calibre suministrado, mida el diámetro "dl" e introdúzcalo usando losbotones d+ y d-Pase al lado interno y mida el diámetro de la posición "dE"; para introducir estos valores,mantenga pulsado el botón FINE e introduzca el dato utilizando los botones d+ y d-.

Si los datos se detectan tal como se muestra en la figura, los contrapesos son adhesivos.

Si los datos se detectan tal como se muestra en la figura, el contrapeso que se debe colocar en el lado interno esde muelle, mientras que el interno es adhesivo.

Después de introducir las cuatro medidas, baje la protección para realizar el lanzamiento de medición del desequilibrio;proceda hasta el final del equilibrado, siguiendo las instrucciones descritas para los programas ALU.

16

6.6.4 EQUILIBRADO ESTÁTICO

El programa de equilibrado prevé el uso de un solo peso aplicado en el centro de la rueda.Introduzca los datos de la rueda. Cuando se mide sólo el desequilibrio estático, se debe regular sólo el diámetro correctode la llanta (pantalla 2, Fig. 9); la distancia y la anchura de la llanta pueden estar reguladas en cualquier valor.Pulse el botón F para seleccionar el programa de equilibrado estático.Nota: Cada vez que se pulsa el botón F, varía el programa de equilibrado de dinámico a estático o viceversa.

Ponga el palpador por dentro en el centro de la llanta y mida el diámetro correcto.Baje la protección y realice el lanzamiento. En la pantalla aparecerá el valor del desequilibrio.Nota: Si el desequilibrio aparece en las pantallas 1 y 2, significa que se está utilizando el programa de equilibradodinámico.

6.7 RECÁLCULO

Es posible corregir los datos dimensionales de la rueda, incluso después de haber realizado el lanzamiento de larueda. Pulsando el botón C, se visualizan las dimensiones de la rueda previamente reguladas: se pueden variarlas dimensiones o el programa de equilibrado; pulsando nuevamente el botón C, la máquina recalcula los datossin necesidad de repetir el lanzamiento.

6.8 OPTIMIZACIÓN DEL DESEQUILIBRIO

Cuando el desequilibrio medido en la rueda es muy elevado (por ejemplo: desequilibrio estático superior a 50 g),se recomienda realizar el procedimiento de Optimización del Desequilibrio: este programa permite reducir eldesequilibrio total de la rueda, compensando ?cuando es posible? el desequilibrio estático del neumático con elde la llanta. Este procedimiento requiere las siguientes operaciones: un primer lanzamiento de medición, unarotación de 180° del neumático en la llanta, un segundo lanzamiento de medición, una nueva rotación delneumático en la llanta, según lo indicado por la máquina, y un último lanzamiento de control.Si al final del lanzamiento de medición el valor del desequilibrio estático de la rueda es superior a 30 gramos, sevisualiza en la pantalla 3 la indicación "OPt", que indica que sería oportuno realizar el programa de Optimizacióndel Desequilibrio. Es facultad del operador decidir si realizarlo o no; cuando el desequilibrio estático supera los 45g, se recomienda realizarlo.Proceda en la forma siguiente:Al final del lanzamiento de control, aparece en la pantalla 3 la indicación "Opt"; pulse el botón OPT para accederal programa. Aparecerá la siguiente figura:

17

Con una tiza o un rotulador coloreado, haga una marca de correspondencia en la llanta y en el plano de la brida.Quite la rueda de la equilibradora y, utilizando la desmontadora, gire 180° el neumático en la llanta; acontinuación, infle el neumático a la presión correcta.Vuelva a colocar la rueda en la equilibradora, verificando que la marca hecha en el plano de la brida coincida conla marca hecha en la llanta.Baje la protección de la rueda y pulse START para repetir el lanzamiento; en las pantallas se visualizará la figura siguiente:

El dato visualizado en la pantalla 1 indica el porcentaje dedesequilibrio estático que se puede recuperar (en este caso,el 85 %); la pantalla 2 visualiza el desequilibrio estático inicial.Estos datos permitirían, en caso de realizarse la segundafase de optimización, una optimización del 85 % deldesequilibrio; en consecuencia, quedarían solo 6 g dedesequilibrio para compensar (15 % x 40 g = 6 g). Estopermitiría reducir el peso de los contrapesos, con laconsiguiente reducción de los costes.Para terminar el procedimiento, gire la rueda lentamente;cuando parpadean los dos leds externos de los sectoresen ambos lados, haga una marca con tiza en el lado delneumático en correspondencia con la llanta.

Gire lentamente la rueda hasta que parpadee el led central enlos dos lados; haga una marca en la parte superior de llanta(a las 12 horas), en correspondencia con el neumático.

Quite la rueda de la equilibradora y, utilizando la desmontadora, ponga en correspondencia las dos marcasrealizadas previamente en el neumático y en la llanta; infle el neumático.Vuelva a colocar la rueda en la equilibradora, pulse el botón START y realice un lanzamiento de control; en laspantallas se visualizará el nuevo valor de desequilibrio. Aplique los pesos de equilibrado en el modo previsto enel programa de equilibrado seleccionado.También se puede acceder directamente al programa de optimización; en este caso, es necesario encender laequilibradora, regular los datos de la rueda y pulsar el botón OPT.En la pantalla 1 aparecerá la indicación "Opt"; baje la protección de la rueda y pulse el botón START. En el panelvisor aparecerá:

Proceda en la forma descrita hasta el final del procedimiento

18

7.0 CONVERSIÓN DE GRAMOS A ONZAS

Esta función permite convertir los valores de desequilibrio de gramos a onzas o viceversa. Por defecto, lamáquina se suministra con visualización en gramos.Pulse simultáneamente los botones F , a+ y a- ,se visualizará la figura:

Pulsando los botones b+ o b-, se modifica la visualización de g a oz.

Pulsando el botón a+ se sale del programa y se memoriza el dato.

8.0 AJUSTE DE LA PROTECCIÓN DE LA RUEDA

La equilibradora se puede regular con arranque automático activo o no. Si la protección está activada, al bajarlacomienza automáticamente la rotación de la rueda y la máquina se prepara para la medida. Si la protección estádesactivada, después de bajarla, es necesario pulsar el botón START para activar el arranque del lanzamiento yla preparación para la medida. Por defecto, la protección está activada. Para modificar este parámetro, pulsesimultáneamente los botones STOP y F; aparece la figura:

Pulsando los botones b+ o b-, la pantalla 2 varía de ON a OFF.Pulsando el botón a+ se sale del programa y se memoriza el dato.

19

9.0 CONFIGURACIÓN DE LA EQUILIBRADORA

Las funciones de configuración permiten al usuario regular la máquina según sus propias necesidades.

9.1 AJUSTE DE OTRAS FUNCIONESAccediendo a este programa, se pueden variar en secuencia las siguientes regulaciones del sistema: umbral,señal acústica de los botones, luminosidad del visor, conversión de pulgadas a milímetros.

9.2 UMBRAL DE VISUALIZACIÓNAl final del equilibrado, todos los valores de desequilibrio inferiores al umbral regulado se visualizarán como 0.Pulsando el botón FINE se puede visualizar si ha quedado un desequilibrio residual. Los umbrales seleccionablesson 5, 10 y 15 gramos.Normalmente, en Europa el umbral es de 5 gramos.En Estados Unidos y Japón se puede usar un umbral de 10 g.Pulse simultáneamente los botones STOP y C; en el panel aparecerá la siguiente figura:

Pulsando los botones b+ y b-, se modifica el umbral.Pulsando el botón a+, se pasa a la función siguiente

9.3 SEÑAL ACÚSTICA DE LOS BOTONESEsta función permite activar o desactivar la señal acústica combinada con los botones.Se accede a esta función pulsando el botón a+ en la función de regulación del UMBRAL DE VISUALIZACIÓN.

Pulsando los botones b+ o b-, la pantalla 6 varía de ON a OFF.Pulsando el botón a+, se sale del programa y se accede al programa de regulación de la iluminación de la pantalla.

9.4 REGULACIÓN DE LA ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA

Esta función permite regular la iluminación de las pantallas.Se accede a este programa pulsando el botón a+ en el programa SEÑAL ACÚSTICA DE LOS BOTONES.

Pulsando los botones b+ y b-, se regula el nivel de iluminación de la pantalla.Pulsando el botón a+, se memoriza esta regulación y se accede al programa de conversión de pulgadas a milímetros.

9.5 CONVERSIÓN DE PULGADAS A MILÍMETROS

Este programa permite convertir la anchura (b) y el diámetro de la llanta (d) de pulgadas a milímetros o viceversa(dichos valores se visualizan en las pantallas 1 y 2).

Pulsando los botones b+ o b-, la pantalla 2 convierte ON (pulgadas) en OFF (milímetros) o viceversa.Pulsando el botón a+, se memoriza esta regulación y se sale del programa

20

10.0 AUTOCALIBRACIÓN DE LA MÁQUINA

La equilibradora ha sido calibrada en fábrica antes de su envío; los valores memorizados pueden variar a causadel transporte. Por lo tanto, se recomienda recalibrar la máquina en el momento de la instalación. Además, serecomienda repetir la calibración una vez por mes.Coloque una rueda con llanta de acero de dimensiones medianas (14 - 16"), preferiblemente ya equilibrada.Introduzca correctamente los datos de la rueda; pulse simultáneamente el botón C y el botón F; en las pantallasse visualizará la indicación CAL CAL.

Baje la protección y realice un lanzamiento; al final, se visualizará la siguiente pantalla.

Añada en el lado externo el peso de muestra de 100 g.Nota: El peso se puede poner en cualquier punto del lado externo; trate de colocarlo en un punto distante deeventuales contrapesos ya presentes en la llanta.Baje la protección y repita el lanzamiento; al final se visualizará la siguiente pantalla:

Nota: Para obtener una buena calibración, es necesario que el peso de calibración de 100 g y los datosdimensionales de la rueda sean correctos; en caso contrario, el resultado será erróneo y las posterioresmediciones de desequilibrio no serán precisas.

10.1 CONTROL DE LA CALIBRACIÓNQuite el peso de muestra de la rueda y realice un lanzamiento para verificar que la rueda esté equilibrada a 0 g. Pulse elbotón FINE para verificar eventuales desequilibrios residuales; ponga en 0 g también el desequilibrio residual.Aplique los 100 g en el lado externo y realice un lanzamiento; al final, pulse el botón FINE: la equilibradora debe visualizarun desequilibrio de 100 g +/- 3 g en el lado externo y un máximo de 3 g de influencia en el lado interno. El peso de 100 g sedebe colocar en la parte inferior (a las 6 horas). Repita la misma prueba en el lado interno; los valores se deben invertir. Siesta prueba da resultados con tolerancia excesiva (100 +/- 6-10 g o una influencia superior a 6 g), repita la calibración.

21

11.0 AUTODIAGNÓSTICO

Este programa permite realizar un autodiagnóstico del funcionamiento de la máquina y verificar si todas lasseñales llegan correctamente a la tarjeta principal.

11.1 CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO DE LOS LEDS

Encienda la equilibradora girando el interruptor principal; a continuación, pulse el botón F+FINE: todos los ledsdel visor se iluminarán durante cinco segundos. Si uno o más leds no se iluminan, es necesario solicitar laintervención del Servicio Técnico de Asistencia para sustituir la tarjeta del visor.La máquina aún puede ser utilizada; preste atención a los leds que no se encienden.

11.2 CONTROL DE LA TARJETA DE BÚSQUEDA

A continuación, la máquina visualizará una imagen similar a la de la figura.

Girando la rueda lentamente, el valor visualizado en la pantalla de la derecha variará de 0 a 63. Si los datos nose visualizan correctamente, llame al Servicio Técnico de Asistencia para la sustitución de la tarjeta de búsquedade posición del desequilibrio.Nota: La equilibradora que presenta este defecto no equilibra correctamente las ruedas: no utilice la máquinahasta su reparación.

11.3 CONTROL DE LOS VALORES DE LOS PICK-UP

Esta función permite verificar la señal de los pick-up piezoeléctricos; pulsando el botón ALU en el diagnóstico dela medición de la anchura, en las pantallas se visualizará:

Girando la rueda, se pueden verificar los valores de las señales de los pick-up. En caso de anomalías, llame alServicio Técnico de Asistencia para la sustitución de los piezoeléctricos o de la tarjeta principal.Nota: La equilibradora que presenta este defecto no equilibra correctamente las ruedas: no utilice la máquina hasta sureparación.

22

12.0 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si la máquina no funciona correctamente, pulse el botón STOP para detener el ciclo de trabajo; si la protecciónestá abierta, pulse el botón START: esto comporta la parada de la rotación.Cuando la rotación de la máquina ha terminado, desconecte la máquina de la red eléctrica y llame al ServicioTécnico de Asistencia.

12.1 BÚSQUEDA DE AVERÍAS

Estas simples operaciones permiten identificar las anomalías más simples.

CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA, INCLUSO DE LEVEENTIDAD, DEBE SER REALIZADA POR PERSONAL CUALIFICADO.ANTES DE ABRIR LA TAPA PORTAPESOS, ES NECESARIO DESCONECTAR LA MÁQUINADE LA RED ELÉCTRICA.

a) Después de pulsar el botón START, el eje principal no gira; las pantallas visualizan Err 1.Controle el motor, las conexiones de los cables y la tarjeta principal.

b) Después de pulsar el botón START, el eje principal gira; las pantallas visualizan Err 1.Controle la tarjeta de búsqueda (véase el párrafo 11.2, CONTROL DE LA TARJETA DE BÚSQUEDA),la tarjeta principal y las conexiones de los cables.

c) El lanzamiento ha terminado la fase de medición, pero la rueda no se detiene y gira durante mucho tiempo.Controle el motor, los cables de conexión, la tarjeta principal y la alimentación del motor.

d) Durante el encendido de la máquina, en las pantallas se visualizan los segmentos que se muestran en la figura.

Es necesario repetir todas las autocalibraciones y realizar el control de funcionamiento de los diferentessensores. Se deben realizar todas las pruebas descritas en los capítulos 10 y 11 del presente manual.

e) Después de introducir los datos de la rueda, los valores son anómalos y diferentes de los de la rueda en examen.Es necesario repetir la autocalibración y realizar el control de funcionamiento de los diferentes sensores.Se deben realizar todas las pruebas descritas en los capítulos 10 y 11 del presente manual.

g) La equilibradora no es precisa.Es necesario repetir las calibraciones, verificando que el peso de muestra sea preciso (100 +/- 0,5 g).El uso de un peso de muestra erróneo comporta medidas imprecisas.

h) Los valores de desequilibrio medidos no son repetitivos (realizando varios lanzamientos en las mismascondiciones).Es necesario verificar que la equilibradora esté correctamente apoyada o fijada al suelo; si puede oscilar,no está en condiciones de realizar las mediciones correctamente.

Nota: Se recomienda realizar periódicamente los siguientes controles, con el objetivo de obtener mediciones dedesequilibrio precisas.1) Mantenga la máquina limpia.2) Controle periódicamente la calibración de los palpadores y de la máquina.3) Verifique el funcionamiento de los diferentes sensores.4) Realice una prueba de control de la calibración (para no dañar el peso de muestra de 100 g, se puede

usar un peso de 50/60 g)..

23

12.2 MENSAJES DE ERROR

Cuando en las pantallas aparece un mensaje de error, remítase a la siguiente tabla de resolución de averías

Código Significado Causa Solución

Err 1 El eje no gira; bajando laprotección, la máquinano arranca.

Motor defectuoso Sustituya el motorTarjeta de búsqueda defectuosa Verifique el funcionamiento de la tarjeta

de búsqueda; si es necesario,sustitúyala.

Falta de corriente Controle la tarjeta de potencia de laalimentación.

Tarjeta principal defectuosa Sustituya la tarjeta principal.Conexión de los cables defectuosa Controle las conexiones de los cables.

Err 2 Velocidad de rotacióndemasiado baja (menos de60 rpm)

Tarjeta de búsqueda defectuosa Verifique el funcionamiento de la fichade búsqueda; si es necesario,sustitúyala.

Rueda no fijada correctamente odemasiado liviana

Bloquee la rueda correctamente.

Motor averiado Sustituya el motor.Correa del motor demasiado floja odemasiado tensa

Controle la correa del motor.

Tarjeta principal defectuosa Sustituya la tarjeta principal.Err 3 Error de cálculo El desequilibrio es demasiado

elevadoVerifique la calibración de la máquina.

Err 4 Rotación invertida del eje Posición del sensor incorrecta Cambie la posición del sensor.Tarjeta principal defectuosa Sustituya la tarjeta principal.

Err 5 Protección no baja Ha sido pulsado el botón START conla protección baja

Repita la operación siguiendo elprocedimiento correcto.

Microinterruptor defectuoso Sustituya o coloque correctamente elmicrointerruptor.

Tarjeta principal defectuosa Sustituya la tarjeta principal.Err 6 No se produce la

transferencia de señalesnormal entre lossensores

Tarjeta de alimentación defectuosa Sustituya la tarjeta de alimentación.Tarjeta principal defectuosa Sustituya la tarjeta principal.

Err 7 Pérdida de datosmemorizados

Autocalibración fallida Repita la autocalibración.Tarjeta principal defectuosa Sustituya la tarjeta principal.

Err 8 Memorización deautocalibración fallida

Autocalibración realizada sin aplicarel peso de 100 gramos

Repita la autocalibración siguiendo elprocedimiento correcto.

Tarjeta de alimentación defectuosa Sustituya la tarjeta de alimentación.Tarjeta principal defectuosa Sustituya la tarjeta principal.Sensor piezocerámico defectuoso Sustituya el sensor piezocerámico.Conexión de los cables defectuosa Controle las conexiones de los cables.

24

13.0 MANTENIMIENTO ORDINARIO

Limpieza y mantenimiento de la máquina a cargo del usuario.Para garantizar la eficiencia y el correcto funcionamiento de la máquina, es indispensable realizar lasoperaciones de limpieza y mantenimiento ordinario periódico. Las operaciones de mantenimiento ordinariodeben ser realizadas por el usuario según las siguientes instrucciones del fabricante.Antes de proceder a cualquier operación de limpieza y mantenimiento, apague la máquina con el interruptor gen-eral y extraiga la clavija de la toma de corriente.COMPONENTES MECÁNICOS: La brida adaptadora, el cubo y los dispositivos de ajuste se deben conservarlimpios y ligeramente lubricados con aceite no corrosivo, incluso cuando no se utilizan. La calidad del equilibradodepende significativamente de su condición.

14.0 TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO

Si es necesario transportar o desplazar la máquina, tome las precauciones necesarias.Para el amarre y la elevación de la máquina, utilice dos correas de elevación de 3 m y envuélvala en los puntosindicados en la figura 14.

Fig. 14

15.0 PUESTA FUERA DE SERVICIO Y DESGUACE

15.1 PERÍODOS DE INACTIVIDAD

Si decide poner la máquina temporalmente fuera de servicio y durante los períodos de inactividad, extraiga laclavija de la toma de corriente.

15.2 PUESTA FUERA DE SERVICIO DEFINITIVA

Si decide no utilizar más esta máquina, se recomienda inhabilitarla quitando el cable de alimentación eléctrica,después de extraer la clavija de la toma.

15.3 DESGUACE

Tratándose de un residuo especial, separe la máquina en partes homogéneas y elimínelas en conformidad conlas leyes vigentes.

25

16.0 INSTRUCCIONES PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOSELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE) SEGÚN LAS DIRECTIVAS 2002/96/CE Y2003/108/CE

· Está prohibido eliminar los RAEE (WEEE) como residuos urbanos.· Es obligatorio recoger los RAEE por separado, en centros de recogida y recuperación adecuados, según las

indicaciones suministradas por el fabricante de la maquinaria, en observancia de la normativa nacional.· El símbolo reproducido a continuación ¯y aplicado en el producto¯ indica la obligación del poseedor de

entregar los residuos de la maquinaria según las indicaciones anteriores.· La incorrecta gestión o el abandono en el medioambiente de los residuos o de partes de los mismos puede

determinar la contaminación del medioambiente a causa de las sustancias peligrosas contenidas, causandodaños a la salud humana, a la flora y a la fauna.

· La normativa nacional prevé sanciones a los sujetos responsables de la eliminación abusiva o del abandonode residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

ASISTENCIA TÉCNICA Y REPUESTOS

SI LA MÁQUINA PRESENTA ALGUNA DISFUNCIÓN, CONSULTE LA SECCIÓN “DISFUNCIONES, CAUSAS YPOSIBLES SOLUCIONES”.OTRAS EVENTUALES DISFUNCIONES DEBEN SER CONTROLADAS POR PER-SONAL TÉCNICO CUALIFICADO.

EN TODO CASO, DIRÍJASE AL SERVICIO DE ASISTENCIA DEL REVENDEDOR AUTORIZADO.PARAOBTENER UNA RÁPIDA INTERVENCIÓN, EN EL MOMENTO DE REALIZAR LA LLAMADA, ES IMPORTANTEESPECIFICAR EL MODELO DE LA MÁQUINA, EL NÚMERO DE FABRICACIÓN (VISIBLE EN LA PLACA CONLA MATRÍCULA) Y EL TIPO DE DISFUNCIÓN.

IATENCIÓN

TODAS LAS INTERVENCIONES EN LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA, HIDRÁULICA O NEUMÁTICA DEBENSER REALIZADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL CUALIFICADO.LOS DIBUJOS DE DESPIECE DE LAS PÁGINAS SIGUIENTES MUESTRAN LOS COMPONENTES DE LAMÁQUINA BASE, LAS VERSIONES ESPECIALES Y LOS ACCESORIOS.

IATENCIÓN

LOS REPUESTOS DEBEN SER SOLICITADOS EXCLUSIVAMENTE AL REVENDEDOR AUTORIZADO.EL FABRICANTE NO RESPONDE POR LOS DAÑOS DERIVADOS DEL INCORRECTO FUNCIONAMIENTODE COMPONENTES NO ORIGINALES.

26

SCHEMA ELETTRICO

ELECTRIC DIAGRAM ELEKTRISCHER SCHALTPLAN

SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO

CASSONE

CHASSIS RAHMEN

CAISSON BASTIDOR

PROTEZIONE RUOTA

WHEEL PROTECTION WHEEL SCHUTZ

PROTECTION ROUE PROTECCIÓN DE RUEDA

SCHEMA DEL CIRCUITO

SYSTEM CIRCUIT DIAGRAM SYSTEM SCHALTPLAN

SCHÉMA SYSTÈME DIAGRAMA CIRCUITO

No. Code W Sugg. Code Descrizione Description

1 P-900-010000-0 Body

2 B-040-050000-1 Washer

3 B-024-050251-0 Screw

4 P-000-001001-0 Tools hang

5 W6017 * S-060-000210-0 Interruttore generale Power switch

6 S-025-000135-0 Cable circlip

7 PX-100-010920-0 Motor adjust board

8 B-024-050161-1 Screw

9 B-040-050000-1 Washer

10 W6018 * S-063-002000-0 Condensatore Capacitor

11 Hoop

12 W6019 * S-051-230020-0 Motore Motor

13 B-004-060001-1 Nut

14 B-040-061412-1 Washer

15 B-004-050001-1 Nut

16 B-014-050351-1 Screw

17 PX-100-110000-0 Plate

18 B-024-050061-0 Screw

19 B-040-050000-1 Washer

20 B-024-050161-1 Screw

21 W6020 * PZ-000-020822-0 Scheda alimentazione Power board

22 PX-800-060000-0 Power board box

23 B-024-050251-0 Screw

24 W6021 * D-010-100300-1 Resistenza Resistor

25 B-004-060001-0 Nut

26 B-024-030061-0 Screw

27 Complete power box

28 W6022 * P-900-190000-0 Coperchio portapesi Head with tools-tray

29 W6014 * PZ-000-010800-0 Scheda CPU Computer board

30 PX-920-100000-0 Key fixed plate

31 W6025 * S-115-009000-0 Tastiera Key board

32 W6029 * S-135-101900-0 Scheda display Display board

101 W6031 * P-096-330000-0 Molla Spring

102 P-100-180000-0 Sheath

103 PX-096-040000-0 Shaft

104 W6032 * S-060-000400-0 Microinterruttore Micro switch

105 PX-100-200200-0 Shaft support

106 PX-100-050000-0 Shaft sheath

107 B-024-060061-0 Screw

108 B-010-080201-1 Screw

109 W6033 * P-100-200100-0 Protezione ruota Hood

110 B-007-060081-0 Screw

111 B-014-100451-0 Screw

112 B-001-100001-0 Nut

113 PX-100-200200-0 Shaft

201 B-010-050101-0 Screw

202 P-822-160700-0 ABS Washer

203 W6034 * P-828-160800-0 Terminale tastatore Gauge head

204 W6035 * P-828-160100-0 Braccio tastatore Handle Bar

205 B-010-060161-0 Screw

206 W6036 * Y-004-000070-0 Targhetta graduata Graduated strip

207 P-100-090000-0 Rim distance gauge

208 B-040-050000-1 Pin

209 P-100-170000-0 Plastic Bush

210 P-100-520000-0 Seeger Ring

211 W6037 * P-100-210000-0 Molla Spring

301 W6047 * S-042-000380-0 Cinghia Belt

302 B-040-103030-1 Washer

303 B-014-100251-0 Screw

304 B-050-100000-0 Washer

305 B-040-102020-1 Washer

306 W6048 * PZ-000-040100-0 Scheda ricerca Position Pick-up Board

307 B-024-030061-0 Screw

308 Thread

309 P-100-420000-0 Plastic Lid

310 P-100-340000-0 Spring

311 S-100-000010-0 Complete Shaft

312 P-100-080000-0 Screw

313 B-048-102330-1 Washer

314 B-004-100001-2 Nut

315 W6050 * S-131-000010-0 Sensore piezoelettrico Sensor Assembly

316 B-040-124030-1 Washer

317 P-100-070000-0 Screw

Dichiarazione di conformità - Déclaration de conformitéDeclaration of Conformity - Konformitätserklärung

Declaración de conformidad - OverensstemmelseserklæringÖverensstämmande intyg - EG-Conformiteitsverklaring

WERTHER INTERNATIONAL S.p.A.Via F.Brunelleschi, 12 42124 CADE’ (Reggio Emilia) Italy

Tel.++/+522/9431 (r.a.) Fax ++/+522/941997

con la presente dichiara che la equilibratrice Com a presente, declaramos que a máquina balanceadora

déclare par la presente que le equilibreuse Hermed erklærer vi, at

hereby declare that the balancing machine Härmed försäkrer vi, att

erklären hiermit, daß die Reifenauswuchtmaschine met ingang van vandaag verklaren wij dat de

OLIMP2500

Matricola N° - N° de série - Fascicolo tecnico - Dossier techniqueSerial N° - Maschinennummer Technical file - Techn. Dokumentation

WERTHER INTERNATIONAL S.p.A.Via F.Brunelleschi,12

42124 CADE’ (Reggio Emilia) Italy

Cadè, 12/10/2011 Vice president Iori Werter


Recommended