Date post: | 16-Oct-2015 |
Category: |
Documents |
Upload: | juan-carlos-bernabe |
View: | 91 times |
Download: | 14 times |
of 110
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
1/110
SCHIB Packaging S.r.l.VIALE DEL LAVORO 7/9A
36030 MONTE DI MALO (VI) - ITALYTel. +39/0445/602300 - Fax. +39/0445/605510
http://www.schib.it - E-mail:[email protected]
Mod.CO 50
N132471 ***
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
***Si consiglia di fare riferimento al N dimatricola ogni qualvolta si richiedono allaSCHIB ricambi od informazioni tecniche.
MACCHINA CONFEZIONATRICE ORIZZONTALE AUTOMATICA
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
EMPAQUETADORA HORIZONTAL AUTOMTICA
MANUAL DE USO Y MANUTENCIN
***Se aconseja hacer referencia al No. de matrculacada vez que se solicitan a la empresa SCHIB piezasde repuesto o informacin tcnica.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
2/110
1
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
Le confezionatrici orizzontali permettono il confezionamento
a moto continuo di prodotti solidi in confezioni pillowpack,
partendo da bobina a foglia piana.
Si possono utilizzare tutti i tipi di film termosaldanti, film
saldanti a freddo, e in tutte le versioni di politene.
Il materiale d'incarto proveniente dalla bobina assume una
forma tubolare nella quale viene immesso il prodotto.
Il tubo viene saldato longitudinalmente, saldato e tagliato
trasversalmente in modo da ottenere sacchetti/confezioni.
La confezionatrice permette tutte le regolazioni richieste dal
tipo di prodotto che si desidera confezionare.
ATTENZIONE: la macchina costruita secondo le vigenti
norme antinfortunistiche internazionali.
La macchina non si mette in marcia con i dispositivi
antinfortunistici disinseriti. Chiunque lavori sulla macchina
con dispositivi antinfortunistici disinseriti responsabile di
qualsiasi incidente possa succedere a se stesso e/o aseconde persone.
E' possibile che alcuni disegni non corrispondano a
parti montate sulla Vostra macchina, tenere pero pre-
sente che il principio di funzionamento sempre lo
stesso.
LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPLETAMENTE QUE-
STO MANUALE PRIMA DI INSTALLARE LA MACCHINA.
QUESTO MANUALE PARTE INTEGRANTE DEDELLA
CONFEZIONATRICE E DEVE ACCOMPAGNARLA FINO
AL SUO SMANTELLAMENTO.
TUTTE LE OPERAZIONI DESCRITTE IN QUESTO MANUA-
LE DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA PERSONALE TEC-
NICO QUALIFICATO.
Las envolvedoras horizontales permiten envasar, con
movimiento continuo, productos slidos en envases pillowpack
(envase tipo cojn), a partir de una bobina de pelcula simple.
Se pueden utilizar todos los tipos de pelcula termosoldables,
pelculas soldables en fro y todas las versiones de polietileno.
El material para envolver, que llega desde la bobina, adquiere
una forma tubular en la que se introduce el producto.
El tubo se suelda longitudinalmente y se suelda y corta
transversalmente para obtener bolsas / envases.
La envolvedora permite todas las regulaciones requeridas por
el tipo de producto que se ha de envasar.
ATENCIN: la mquina se fabrica de acuerdo con las
normas de seguridad internacionales.
La mquina no arranca con los dispositivos de seguridad
desconectados. Cualquiera que trabaje con la mquina con
los dispositivos de seguridad desconectados es responsable
de cualquier accidente que pueda suceder a s mismo o aotras personas.
Es posible que algunos dibujos no correspondan a los
componentes montados en su mquina, sin embargo, tngase
en cuenta que el principio de funcionamiento es siempre el
mismo.
LEA COMPLETAMENTE Y CON ATENCIN ESTE MANUAL
ANTES DE INSTALAR LA MQUINA.
EL PRESENTE MANUAL FORMA PARTE INTEGRANTE DE
LA ENVASADORA Y LA DEBE ACOMPAAR HASTA SU
DESMANTELAMIENTO.
TODAS LAS OPERACIONES DESCRITAS EN ESTE
MANUAL LAS DEBE REALIZAR PERSONAL TCNICO
CUALIFICADO.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
3/110
2
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
SOMMARIO / NDICE
NORME DI SICUREZZA GENERALI .................................................................................................................................4
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ....................................................................................................................... 4DISPOSITIVI DI SICUREZZA ............................................................................................................................................ 7
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ................................................................................................................................... 7
INFORMAZIONI GENERALI ............................................................................................................................................. 8
INFORMACIONES GENERALES ....................................................................................................................................8
CARATTERISTICHE TECNICHE ..................................................................................................................................... 12
CARACTERSTICAS TCNICAS .................................................................................................................................. 12
DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE .......................................................................................................................... 13
DESEMBALAYE Y INSTALACIN................................................................................................................................. 13ALLACCIAMENTO ELETTRICO E PNEUMATICO .......................................................................................................... 14
CONEXIN ELCTRICA Y NEUMTICA ...................................................................................................................... 14
DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO .................................................................................................................................. 15
DEMOLICION Y ELIMINACION ..................................................................................................................................... 15
SCOMPOSIZIONE DELLA CONFEZIONATRICE NEI GRUPPI PRINCIPALI .................................................................... 16
DESCOMPOSICIN DE LA EMPAQUETADORA EN SUS GRUPOS PRINCIPALES .................................................... 16
PANNELLO DI COMANDO ELETTRICO......................................................................................................................... 17
PANEL DE MANDO ELCTRICO .................................................................................................................................. 17
SISTEMAZIONE DEL FILM ............................................................................................................................................ 18
COLOCACIN DE LA PELCULA .................................................................................................................................. 18
PASSAGGIO FILM.........................................................................................................................................................19
PASAJE DE LA PELCULA ........................................................................................................................................... 19
TUNNEL CONFORMATORE .......................................................................................................................................... 20
TNEL CONFORMADOR .............................................................................................................................................. 20
CAMBIO BOBINA SENZA VARIARE LA FASATURA DELLA MACCHINA ....................................................................... 21
CAMBIO BOBINA SIN MODIFICAR LA FASE DE LA MAQUINA ................................................................................... 21
REGOLAZIONE LUNGHEZZA CONFEZIONE CON FILM STAMPATO A PASSO (TACCA) .............................................. 22
REGULACIN LARGO PAQUETE CON PELCULA IMPRESA AL PASO (muesca)...................................................... 22
SALDATURA LONGITUDINALE (TRAINO) ...................................................................................................................... 23
SOLDADURA LONGITUDINAL (DISPOSITIVO DE ARRASTRE) .................................................................................. 23
SALDATURA TRASVERSALE (TAGLIA-SALDA) ............................................................................................................ 26
SOLDADURA TRANSVERSAL (DISPOSITIVO DE CORTE Y SOLDADURA) ............................................................... 26
TAGLIO TRASVERSALE - REGOLAZIONE DEI COLTELLI ........................................................................................... 28
CORTE TRANSVERSAL - REGULACIN DE LAS CUCHILLAS .................................................................................. 28
NASTRO DI ALIMENTAZIONE........................................................................................................................................ 29CINTA DE ALIMENTACIN ........................................................................................................................................... 29
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
4/110
3
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
CAMBIO PASSO DEL NASTRO DI ALIMENTAZIONE .................................................................................................... 30
CAMBIO PASO DE LA CINTA DE ALIMENTACIN....................................................................................................... 30
MESSA IN FASE DEL NASTRO DI ALIMENTAZIONE E TAGLIA-SALDA ....................................................................... 31
SINCRONIZACIN DE LA CINTA DE ALIMENTACIN Y DEL DISPOSITIVO DE CORTE Y SOLDADURA ................ 31
NASTRO D'USCITA ........................................................................................................................................................ 32
CINTA DE SALIDA ........................................................................................................................................................ 32
MANUTENZIONE ........................................................................................................................................................... 33
MANTENIMIENTO ......................................................................................................................................................... 33
SOSTITUZIONE RESISTENZA O SONDA DELLE RUOTE TERMOSALDANTI ............................................................... 34
SUSTITUCIN DE LA RESISTENCIA O SONDA DE LAS RUEDAS DE SOLDADURA ................................................ 34
SOSTITUZIONE RESISTENZA O SONDA DELLE BARRE TERMOSALDANTI ............................................................... 35
SUSTITUCIN DE LA RESISTENCIA O DE LA SONDA DE LAS MORDAZAS DE SOLDADURA................................ 35
INCONVENIENTI ............................................................................................................................................................ 36
INCONVENIENTES ....................................................................................................................................................... 36
COME AGIRE ALL' ACCENSIONE DELLA MACCHINA .................................................................................................. 39
COMO PROCEDER AL ENCENDIDO DE LA MAQUINA................................................................................................ 39
TOUCH SCREEN........................................................................................................................................................... 40VISUALISACIN SENSIBLE AL TACTO ....................................................................................................................... 40
LISTA ALLARMI .............................................................................................................................................................. 50
LISTA ALARMAS ........................................................................................................................................................... 50
APPENDICE: ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ................................................................................................................... 51
APNDICE: INSTRUCCIONES DE MONTAJE .............................................................................................................. 51
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
5/110
4
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Le seguenti informazioni di sicurezza si riferiscono all'usodelle macchine confezionatrici.Prima di mettere in funzione la macchina, sar opportunoconoscere bene le posizioni ed il funzionamento di tutti icomandi.L'operatore deve saper eseguire tutte le operazioni descrittenel presente manuale.
Assicuratevi che le seguenti istruzioni di sicurezzavengano lette e capite, e che vengano applicatequotidianamente nell'uso o nella manutenzione del-l'attrezzatura SCHIB.Ci aiuter ad evitare danni alle persone e/o allamacchina.
Le chiavi dell'interruttore a chiave (interruttore esclusioneprotezioni), non devono restare sulla macchina, ma dovrannoesse custodite dalla persona addetta alla manutenzione dellamacchina o dal caporeparto.La mancata osservanza di questa regola e/o l'eventualemanomissione dei dispositivi di sicurezza della mac-china confezionatrice sollever la SCHIB da qualsiasiresponsabilit in caso di incidenti al personale addettoalle macchine.Questa persona dovr essere a conoscenza delle norme inmateria antinfortunistica.
1) Se, per una particolare ragione la porta del pannello dicontrollo fosse aperta, si dovr usare la massimacautela. I principali fili di immissione di energia sonoprotetti, ma non impediscono scosse elettriche dovutead uso scorretto o impreciso.
2) Assicurarsi che le protezioni siano in posizione duran-te il funzionamento della macchina. L'uso della mac-china senza le protezioni in posizione pu causare seridanni alla persona.
3) Durante i servizi di riparazione o manutenzione dellamacchina, disinnestare l'interruttore principale portan-dolo nella posizione "0" ed interrompendo cos l'immissione di energia elettrica nel sistema. Ci necessario per impedire l' avviamento accidentaledella macchina e per prevenire danni alla persona.
4) Ogni operazione di manutenzione effettuata sullamacchina con l'impianto elettrico sotto tensione puprovocare gravi incidenti, anche mortali, alle persone.
5) Evitare di porre le mani sul rullo motorizzato per iltrascinamento del film posto sulla calandra durante il
funzionamento della macchina (se previsto). Questopotrebbe trascinare le mani dell'operatore contro unodegli altri rulli folli causando danni alla persona.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Las siguientes informaciones de seguridad se refieren al usode la mquina empaquetadora.Antes de poner en marcha la mquina, se aconsejaconocer bien las posiciones y el funcionamiento detodos los mandos.El operador debe saber efectuar todas las operacionesdescritas en este manual.
Asegrese de que las siguientes instrucciones deseguridad sean ledas y entendidas, y que seanaplicadas diariamente durante el uso omantenimiento del equipo SCHIB.Esto ayudar a evitar lesiones a las personas oaveras a la mquina.
Las llaves del interruptor de llave (interruptor de desconexinde las protecciones) no deben quedar en la mquina, sino quelas debe guardar la persona encargada del mantenimiento dela mquina o el jefe de seccin.SCHIB no se asume ninguna responsabilidad poraccidentes al personal encargado de la mquina antela inobservancia de esta disposicin o la alteracin delos d isposi t ivos de segur idad de la mquinaempaquetadora.Dicho personal deber conocer las normas deseguridad.
1) Si por una razn particular se debe abrir la puerta delcuadro de control, hay que prestar mucha atencin.Los cables principales de entrada de la energa estnprotegidos, pero no impiden sacudidas elctricascausadas por un uso incorrecto o inadecuado.
2) Asegresede que las protecciones estn en suposicin durante el funcionamiento de la mquina. Eluso de la mquina sin las protecciones en su lugarpodra causar lesiones graves al personal.
3) Durante los trabajos de reparacin o mantenimiento de lamquina, desconecte el interruptor principal colocndolo enla posicin 0 para cortar la entrada de energa elctrica alsistema, lo cual es necesario para impedir la puesta enmarcha accidental de la mquina y para prevenir lesiones alas personas.
4) Todo trabajo de mantenimiento efectuado en la mquinacon la instalacin elctrica bajo tensin puede provo-car accidentes graves a las personas, incluso mortales.
5) Durante el funcionamiento de la mquina, no ponga lasmanos en el rodillo motorizado para el arrastre de la
pelcula que est situado en la calandria (si estuvieraprevisto), puesto que podra arrastrar las manos hacia unode los otros rodillos locos, provocndole lesiones graves.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
6/110
5
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
6) Per evitare ferite alle mani ed alle dita, non avvicinarlealle ruote termosaldanti.
7) Per controllare e registrare le lame del taglia-salda, sidovranno sollevare le protezioni di questa parte dimacchina ed usare guanti resistenti al calore. Evitareinoltre di porre qualsiasi oggetto nella sezione di taglio.La mancata osservanza delle precauzioni pu darluogo a danni alle persone o alla macchina.
8) Consultare un elettricista qualificato per ogni tipo diregolazione. Usare sempre strumenti isolati ed evitareil contatto con qualsiasi componente.
9) Controllare i dati d'imbarco per il peso della macchinaed utilizzare un'attrezzatura di sollevamento a tonnel-laggio appropriato per lo spostamento della macchina.
10) Avviare la macchina solo quando sgombra da oggettiesterni e quando nessun si trova nelle vicinanze.
11) Nel caso in cui la macchina funzioni automaticamente,assicurarsi che tutti gli operai siano a conoscenza ditale tipo di funzionamento.
12) Eliminando un inceppamento di qualsiasi tipo, evitaredi toccare le parti in movimento.
13) Controllare quotidianamente che tutti gli interruttori edi dispositivi di sicurezza siano in funzione.
14) La manutenzione e le riparazioni, nonch l'uso stessodella macchina, devono essere affidati a personalequalificato; non assegnare lo svolgimento di questemanovre a persone inadeguate.
15) Usare la macchina solo dopo averne ben compreso ilfunzionamento.Se si necessita di assistenza durante l'uso dellamacchina, rivolgersi alla SCHIB. E' assolutamentenecessaria la massima cautela nel maneggiare lamacchina durante l'installazione, per evitare danni allecose ed alle persone.
Usate un montacarichi di tonnellaggio appropriato eadeguati carrelli per il sollevamento della macchina.Se per il sollevamento vengono usate cinghie, assicu-rarsi che siano di tipo adeguato.
16) Aspettare che le parti soggette a riscaldamento siraffreddino prima di toccarle, per evitare scottature.
17) Collocare la macchina in una posizione tale da dispor-re di una buona base d'appoggio, di una buona illumi-nazione e da essere accessibile da ogni lato per iservizi di controllo e manutenzione.
18) Evitare di portare vestiti larghi, capelli lunghi o gioiellidi qualsiasi tipo che potrebbero impigliarsi nelle parti inmovimento della macchina.
6) Para evitar lesionarse las manos y los dedos, no losacerque a las ruedas de soldadura.
7) Para controlar y ajustar las cuchillas del dispositivo decorte y soldadura, deber levantar las protecciones deesta parte de la mquina y usar guantes resistentes alcalor. Adems, evite colocar objetos en la seccin decorte. La inobservancia de estas instrucciones puedeprovocar lesiones a las personas o averas a la mquina.
8) Consulte a un electricista cualificado para cada tipo deregulacin. Siempre use instrumentos aislados y pro-cure no tener contacto con ningn componente.
9) Controle los datos del peso de la mquina indicados en el documentode envo y utilice un equipo de levantamiento con capacidad decarga adecuada para desplazar la mquina.
10) Ponga en marcha la mquina slo cuando est libre de objetosextraos y cuando no haya nada en los alrededores.
11) Si la mquina funciona automticamente, asegresede que todos los operarios conozcan este tipo defuncionamiento.
12) Al solucionar un problema de atascamiento, no toquelas piezas en movimiento.
13) Diariamente, controle que todos los interruptores ydispositivos de seguridad estn funcionando.
14) El mantenimiento, reparaciones y el uso de la mquinadeben ser llevados a cabo por personal cualificado; nohaga que dichas operaciones sean realizadas porpersonas inadecuadas para tal fin.
15) Use la mquina slo tras haber entendido elfuncionamiento.Si necesitara asistencia durante el uso de lamquina, contacte a SCHIB. Es necesario tenermucho cuidado durante la instalacin de la mquina,para evitar lesiones a las personas y averas a lascosas.
Para levantar la mquina use un montacargas ycarretillas elevadoras de capacidad de cargaadecuada. Si para levantar la mquina usa correas,asegrese de que sean del tipo idneo.
16) Antes de tocar las piezas que se calientan, espere quese enfren para evitar quemaduras.
17) Coloque la mquina en una posicin que tenga unabuena base de apoyo, una buena iluminacin y quesea accesible desde cualquier lado para poder ejecutarlos trabajos de control y mantenimiento.
18) No se ponga ropas anchas ni joyas de ningn tipo, nouse los cabellos largos puesto que podran engancharseen las piezas en movimiento de la mquina.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
7/110
6
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
19) Mantenere il pavimento vicino alla macchina pulito elibero da strati disciolti, prodotti o acqua. In caso sianecessaria acqua per la macchina, assicuratevi diindossare scarpe che non scivolino su pavimenti umidi.
20) Portare sempre occhiali protettivi, protezioni perl'udito e qualsiasi altro equipaggiamento protettivopersonale nelle zone che lo richiedono.
21) Prestare la massima attenzione alle indicazioni dipericolo e di cautela.
22) Non eseguire di vostra iniziativa delle operazioni odegli interventi che non siano di competenza del-l'operatore stesso.
23) In caso di lunghi periodi di inattivit, assicurarsi di
togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica agen-do sui relativi interruttori.
24) Usare sempre i ricambi SCHIB consigliati. Adesempio dei bulloni di qualit speciale devonoessere sostituiti con bulloni della stessa qualit.Sostituire sempre i cuscinetti con cuscinetti dipari dimensione e qualit, ecc.
Utilizzare sempre i dispositivi di sicurezza e, in caso didubbio, effettuate prima un controllo.
19) Mantenga el piso alrededor de la mquina limpioy sin suciedad disuelta, productos ni agua. Si lamquina requiriera agua, pngase zapatos queno resbalen sobre pisos hmedos.
20) Colquese siempre gafas protectoras, proteccinpara el odo y otros elementos de proteccinpersonal en las zonas que as lo requieran.
21) R e sp e te l as i n di c ac i on es d e p el i gr o yprecaucin.
22) No ejecute por su cuenta operac iones or e p a r a c i o n e s q u e n o s e a n d e s ucompetencia.
23) En caso de largos perodos de inactividad, corte
la alimentacin elctrica o neumtica con losinterruptores respectivos.
24) Emplee siempre los recambios SCHIB aconsejados.Por ejemplo, los pernos de calidad especial sedeben sustituir con pernos de la misma calidad.Sustituya siempre los cojinetes con cojinetes decalidad y dimensin equivalente, etc.
Siempre utilice los dispositivos de seguridad, en casode dudas, primero haga un control.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
8/110
7
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
1) La macchina stata progettata in modo tale che tutte
le parti in movimento siano rese inoffensive tramitel'applicazione di protezioni che mettono l'operatore in
condizioni di lavorare in completa sicurezza. La SCHIB
declina pertanto la propria responsabilit in caso di
rischi o danni provocati in seguito a manomissioni di
tali dispositivi.
2) Sono installati dei dispositivi per l 'arresto imme-
diato di emergenza (pulsante rosso) sulla
pulsantiera nella zona dei comandi e sul nastro
trasportatore.
3) Le protezioni mobili (apribili con maniglie) sono predi-
sposte in modo che, alla loro apertura con la macchina
in funzione, questa si arresti immediatamente.
4) Le protezioni fisse (apribi li con la chiave o to-
gliendo le viti) devono essere tolte solamente
dopo aver preventivamente tolto l' alimentazione
elettrica e pneumatica.
5) Ogni qualvolta la macchina si ferma per un'emergenza,
per farla partire nuovamente bisogna premere il pulsan-
te di avviamento.
6) Se la macchina stata arrestata premendo uno dei
due pulsanti di emergenza, prima di procedere come
descritto al punto (5), bisogner sollevare il pulsante
che stato premuto.
7) Segnalare immediatamente ai propri superiori ledeficienze dei dispositivi di sicurezza e protezione,
nonch le eventuali condizioni di pericolo di cui si
venisse a conoscenza.
8) Non rimuovere o modificare i dispositivi di sicurezza
senza prima averne ottenuta l'autorizzazione.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
1) La mquina ha sido diseada de modo que todas
las piezas en movimiento sean inofensivas con laaplicacin de protecciones que ofrecen al operador
la posibilidad de trabajar en total seguridad.
SCHIB no se considera responsable de riesgos o
daos provocados por alteraciones de tales
dispositivos.
2) Hay instalados disposit ivos para la parada
inmediata de emergencia (botn rojo) en la
botonera en la zona de mandos y en la cinta
transportadora.
3) Las protecciones mviles (que se abren con tiradores)
detienen la mquina si se las abre con la mquina en
funcionamiento.
4) Las protecciones fi jas (que se abren con la l lave
o quitando los tornillos) se deben quitar slo
despus de haber cortado la alimentacin
elctrica y neumtica.
5) Cada vez que la mquina se detiene por una
emergencia, hay que ponerla en marcha pulsan-
do el botn de puesta en marcha.
6) Si se ha detenido la mquina con uno de los dos
botones de emergencia, antes de proceder como
indicado en el punto (5), habr que levantar el
botn pasionado.
7) Informe de inmediato a su jefe los problemas delos dispositivos de seguridad y proteccin, y
las condic iones de pe l igro que hubiera
encontrado.
8) No quite ni modifique los dispositivos de seguridad sin
haber obtenido antes la autorizacin para hacerlo.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
9/110
8
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
INFORMAZIONI GENERALIINFORMACIONES GENERALES
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
10/110
9
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
11/110
10
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
12/110
11
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
13/110
12
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ingombro = vedi disegno
Peso macchina = 950 Kg
Altezza piano di carico = 900 +/-50 mm
Emissione acustica Laep = 60 dB
Potenza installata = 4 kW
Potenza assorbita = 1,5 kW
Consumo aria = 30NL/minuto
POSIZIONAMENTO NELLA ZONA LAVORO
Predisporre un pavimento livellato e adeguato a supportare il
carico della macchina e dei suoi componenti.
Tutti i componenti devono essere posizionati correttamente e
livellati.
Una macchina correttamente livellata, consente di lavorare
senza errori o vibrazioni.
Per consentire un accesso a tutte le parti meccaniche si
consiglia di posizionare la macchina come a disegno.
CARACTERSTICAS TCNICAS
Medidas mximas = vase dibujo
Peso de la mquina = 950 Kg
Altura del plano de carga = 900 +/-50 mm
Emisin acstica Laep = 60 dB
Potencia instalada = 4 kW
Potencia absorbida = 1,5 kW
Consumo de aire = 30 NL/minut
INSTALACIN EN LA ZONA DE TRABAJO
Prepare un piso nivelado y que soporte el peso de la
mquina y de sus componentes.
Todos los componentes se deben colocar correctamente y
estar nivelados.
Una mquina bien nivelada permite trabajar sin errores ni
vibraciones.
Para permitir un acceso a todas las piezas mecnicas, se
aconseja instalar la mquina como muestra el dibujo.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
14/110
13
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONELe nostre macchine confezionatrici vengono spedite normal-
mente in cassa o in gabbia, oppure avvolta con film plastico;
aprire accuratamente senza forzare gli elementi dall'internodella cassa con leve o simili, spostare le eventuali parti non
montate al corpo macchina. Togliere le staffe di bloccaggio
della macchina.
CONTENUTO DELL'IMBALLO- Macchina Confezionatrice con eventuali componenti staccati.
- Documentazione tecnica.
- Accessori per la normale manutenzione.
- Ricambi di primo impiego.
SOLLEVAMENTOLa macchina e componenti devono essere sollevati con
traspallet rispettando rigorosamente i punti di appoggio per
il sollevamento sotto indicati.
Per le macchine o i componenti predisposti di ruote, che
possono anche essere spostati a mano utilizzare tale pos-
sibilit con estrema cautela, la macchina non deve essere
spinta su piano inclinato, perch non possibile fermare.
Sollevare la macchina con traspallet o gru, passando le
corde, di tonnellaggio appropriato, sulle posizioni indicate(3). Posizionare la macchina, poggiare una livella a bolla
d'aria sul piano di lavoro del traino (1) e livellare agendo sui
piedini regolabili (2), assemblare quindi le eventuali parti
spedite smontate. Verificare prima dell'uso che tutte le parti
soggette a lubrificazione siano in ordine.
NOTA: generalmente non necessario alcun tipo di ancorag-
gio al pavimento.
DESEMBALAYE Y INSTALACINNuestras mquinas envolvedoras se envan en caja o en
jaula, o bien envuelta en una pelcula de plstico; abra con
cuidado y sin forzar los elementos del interior de la caja conpalancas o similares, extraiga las piezas que no estn
fijadas al cuerpo de la mquina, quite los estribos de sujecin
de la mquina.
CONTENIDO DEL EMBALAJE:- Mquina envolvedora con posibles componentes separados.
- Documentacin tcnica.
- Accesorios para el mantenimiento normal.
- Recambios principales.
LEVANTAMIENTOLa mquina y los componentes se deben levantar con un
traspallet respetando rigurosamente los puntos de apoyo
para el levantamiento abajo indicados.
Para las mquinas o los componentes con ruedas, que se
pueden mover a mano, utilizar esta posibilidad con mucho
cuidado, la mquina no se puede empujar en un piso
inclinado ya que no es posible pararla.
Levante la mquina con transpaletas o gras, pasando las
cuerdas, del tonelaje apropiado, sobre las posicionesindicadas (3). Instale la mquina, apoye un nivel de burbuja
sobre el plano de trabajo(1) del dispositivo de arrastre y
nivele con los pies de regulacin (2), ensamble las piezas
enviadas desmontadas. Antes del uso, controle que todas
las piezas sujetas a lubricacin.
NOTA: generalmente no es necesario ningn tipo de fijacin
al piso.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
15/110
14
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
ALLACCIAMENTO ELETTRICO EPNEUMATICO
Prima di iniziare le operazioni di collegamento elet-trico e pneumatico, accertarsi che:
- La potenza di alimentazione sia superiore all'assorbimentomassimo della macchina.
- L'interruttore generale sia in posizione "0".- Tutti i componenti della macchina siano correttamenteassemblati.
- Tutte le protezioni siano fissate.- Tutte le protezioni apribili siano chiuse.- Accertarsi che all'interno della macchina stessa non sianorimasti attrezzi o altri utensili.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
La macchina viene fornita con un cavo elettrico uscentegi collegato alla stessa di lunghezza sufficiente per uneventuale allacciamento anche a diversi metri di distan-za dalla linea elettrica.
La tensione e la frequenza corretta sono indicatenella targhetta allegata alla macchina.Controllare che la linea sia fornita del cavo diterra e neutro, assicurarsi che i selettori sianoin posizione zero e allacciare la macchina allarete di alimentazione.IMPORTANTE: se la macchina trifase occorreverificare il giusto ordine di collegamento dei caviR-S-T-N alla rete.
-Mettere al minimo la velocit del motore principale.-Sollevare le protezioni antinfortunistiche e alimentare lamacchina ad impulsi.
-Controllare che il tappeto di uscita scorra da destra versosinistra ovvero che l'albero superiore del taglia salda ruoti insenso orario.
-In caso di moto contrario disinserire la spina di
alimentazione, smontarla ed invertire la posizionedei cavi marrone-nero.
ALLACCIA MENTO PNEUMATICO
Ove necessit le nostre macchine sonopreviste di attacco aria. Collegare l'ariagarantendo alla macchina una pressionein entrata di 6 Bar.
CONEXIN ELCTRICA YNEUMTICA
Antes de iniciar las operaciones de conexin elctricay neumtica asegurarse de que:
- La potencia de alimentacin sea superior a la absorcinmxima de la mquina.
- El interruptor general est en posicin 0.- Todos los componentes de la mquina estn ensamblados
correctamente.- Todas las protecciones estn fijas.- Todas las protecciones que se pueden abrir estn cerradas.- Verificar que no hayan quedado utensilios o herramientas en
el interior de la mquina.
CONEXIN ELCTRICA
La mquina es abastecida con un cable elctrico saliente yaconectado a la misma, de longitud suficiente para eventualesconexiones incluso a varios metros de distancia de la lneaelctrica.
La tensin y la frecuencia correcta estnindicadas en la tarjeta anexa a la mquina.Controlar que la lnea tenga el cable de tierra yel neutro, asegurarse que los selectores estnen posicin cero y conectar la mquina a la redde alimentacin.IMPORTANTE: si la mquina es trifsica sedebe verificar el orden correcto de conexin delos cables R-S-T-N con la red.
-Poner al mnimo la velocidad del motor principal.- Levantar las protecciones de prevencin de accidentes y
alimentar a impulsos.- Controlar que el tapete de salida corra de la derecha hacia
la izquierda, es decir, que el rbol superior del cortador-soldador gire en el sentido de las manecillas del reloj.
- En caso de movimiento contrario desconectar el enchufe de
alimentacin, desmontarlo e invertir la posicin de loscablesmarrn-negro.
CONEXIN NEUMTICA
Donde es necesario nuestras mquinas estnprovistas de enchufe aire. Conectar el airegarantizando a la mquina una presin de entradade 6 Bar.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
16/110
15
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
In caso di rottamazione della macchina o parti di essa,
occorrer prendere le precauzioni necessarie per evitare i
rischi connessi con operazioni di smaltimento di macchinari
industriali.
Lutilizzatore, secondo le direttive CE oppure le leggi in
vigore nel proprio paese, dovr occuparsi dello
smaltimento e delleliminazione dei materiali compo-
nenti la macchina.
Dovr inoltre distruggere le targhette di identificazione ed ogni
altro documento di identificazione della macchina. In partico-
lare dovranno essere prese opportune precauzioni durante le
fasi di:
- smontaggio della macchina dalla zona operativa
- trasporto e movimentazione
- smantellamento
- separazione dei materiali
Per le operazioni di separazione dei materiali ed il lororiciclaggio o il loro smaltimento, occorre fare riferimento alle
Leggi Nazionali e Regionali in materia di smaltimento di rifiuti
solidi industriali e di rifiuti tossici e nocivi.
In caso di rottamazione lutilizzatore dovr adottare
particolari cautele riguardo lo smaltimento dei materia-
li, quali:
- materiali dei ripari (PVC e metacrilato)
- profili guida catena in polizene
- cavi elettrici rivestiti
- parti in gomma
- olio e grassi lubrificanti
- plastica delle tubazioni aria compressa
DEMOLICION Y ELIMINACION
En caso de destruccin de la mquina o partes de ella, habr
que tomar las precauciones necesarias para evitar los riesgos
derivados con operaciones de eliminacin de mquinas
industriales.
El utilizador, segn las directivas CE o bien las leyes
en vigencia en su propio pas, deber ocuparse de la
eliminacin de los materiales que componen la
mquina.
Deber adems destruir las placas de identificacin y cualquier
otro documento de identificacin de la mquina. En particular
se debern tomar las oportunas precauciones durante las
fases de:
- desmontaje de la mquina de la zona operativa
- transporte y traslado
- eliminacin
- separacin de los materiales
Para las operaciones de separacin de los materiales y sureciclaje o eliminacin, es necesario hacer referencia a las
Leyes Nacionales o Regionales en materia de eliminacin de
residuos slidos industriales y de residuos txicos y nocivos.
En caso de destruccin el utilizador deber tomar particulares
precauciones respecto a la eliminacin de los materiales,
tales como:
- materiales de las protecciones (PVC e metacrilato)
- perfiles gua cadena en polizene
- cables elctricos revestidos
- partes en goma
- aceites y grasas lubricantes
- plstico de los tubos de aire comprimido
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
17/110
16
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
SCOMPOSIZIONE
DELLA
CONFEZIONATRICE
NEIGRUP
PIPRINCIPALI
DESCOMPOSICI
N
DE
LA
EMPAQUETADORA
EN
SUS
GRU
POS
PRINCIPALES
Nastrod'alimentazione
Portabobinaerulliera
Pannelllodicomandooperatore
Tunnelconf
ormatore
Traino+SaldaturaLongitudinale
TagliaSalda
Cuadrodemandos
Columnaportabobinaygrupoderodillos
Cintadealimentacin
Dispositivodecortey
soldadura
Soldaduralongitudinal+Dispositivode
arrastre
Tnelconfo
rmador
Tappetod'uscita
Salidade
lproducto
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
18/110
17
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
PANNELLO DI COMANDO ELETTRICOPANEL DE MANDO ELCTRICO
E19.01 TOUCH SCREEN
SH16.01 PULSANTE ABILITAZIONE MACCHIINA
SA21.01 SELETTORE CICLO AUTOMATICO/MANUALE (ESCLUSIONE PROTEZIONI)
SH21.01 PULSANTE MARCIA
SB21.02 PULSANTE ARRESTO IN FASE/RESET ALLARMI
SB16.02 PULSANTE EMERGENZA MACCHINA
SB21.03 PULSANTE MARCIA
SB21.01 PULSANTE ARRESTO IN FASE
SB16.01 PULSANTE EMERGENZA MACCHINA
HL24.01 LLARME GENERALE
E19.01 TOUCH SCREEN
SH16.01 BOTN HABILITACION MAQUINA
SA21.01 SELECTOR CICLO AUTOMATICO/MANUAL (EXCLUSIN PROTECCIONES)
SH21.01 BOTN MARCHA
SB21.02 BOTN PARADA EN FASE/RESET ALARMA
SB16.02 BOTN EMERGENCIA MQUINA
SB21.03 BOTN MARCHA
SB21.01 BOTN PARADA EN FASE
SB16.01 BOTN EMERGENCIA MQUINA
HL24.01 ALARMA GENERAL
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
19/110
18
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
SISTEMAZIONE DEL FILM- Levare il cono spingi bobina (5).-Aprire la bobina (1), girando in senso antiorario ilvolantino (6).
-Spingere e ruotare, il cono (5), fino al punto diestrazione.
-Inserire la bobina.-Reinserire il cono (5) e riagganciarlo nella propria sede.-Stringere la bobina tra i coni, girando in senso orario ilvolantino (6).
- Svolgere il film attraverso i rulli del porta bobina e passare ilfilm attraverso il tunnel conformatore (7).
- Aprire le ruote traino-saldanti agendo sulle leve (3) e tirare idue lembi combacianti del film attraverso le coppie di ruote,quindi chiudere le ruote.
Per far combaciare i lembi da saldare, la mezzeria del filmdeve essere in linea con l'asse del tunnel; verificare lacentratura ad ogni sostituzione della bobina ed eventualmen-te correggerla, allentando la ghiera (3) e ruotando la ghiera (2).
NOTA: la larghezza indicativa della bobina si calcola in base alprodotto da confezionare secondo la formula riportata in figura.
FRENAGGIO DELLA BOBINALo svolgimento della bobina, ottenuto per mezzo delle ruotetraino-saldanti o mediante un apposito sistema dimotorizzazione, deve essere frenato in modo da evitare
allentamenti del film; per regolare la frenatura variare con ilvolantino (8) la tensione della molla (9); tenere per presenteche la frenatura eccessiva pu provocare la rottura del film ola sua fuoriuscita dalle ruote traino-saldanti.
COLOCACIN DE LA PELCULA- Quitar el cono empuja bobina (5).-Abra la bobina (1), girando en el volante en el sentidocontrario al de las agujas del reloj (6).
- Empuje el cono y gire (5) hasta el punto que sirve paraextraerlo.
- Introduzca la bobina.- Vuelva a introducir el cono (5) y engnchelo de nuevo en su lugar.-Apretar la bobina entre los conos, girando en el sentido delas manecillas del reloj el pequeo volante (6).
- Desenvolver la pelcula con los cilindros del porta bobina ypasarla a travs del tnel conformador (7).
- Abrir las ruedas de arrastre-soldadoras con las palancas (3) y tirarlas dos extremidades que coinciden de la pelcula a travs de lospares de ruedas, despus cerrar las ruedas.
Para hacer coincidir las extremidades a soldar, la parte central de lapelcula debe estar en lnea con el eje del tnel; verificar el centradodespus de cada sustitucin de la bobina y eventualmente corregirlo,aflojando la abrazadera (3) y girando la abrazadera (2).
NOTA: la anchura indicativa de la bobina se calcula en baseal producto a empaquetar segn la formula citada en la figura.
FRENADO DE LA BOBINAEl desenvolvimiento de la bobina, obtenido por medio de lasruedas de arrastre-soldadoras o con un sistema demecanizacin, se debe frenar para evitar aflojamientos de la
pelcula; para regular el frenado variar con el pequeo volante(8) la tensn del muelle (9); tener presente que el excesivofrenado puede provocar la rotura de la pelcula o su salida delas ruedas de arrastre-soldadoras.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
20/110
19
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
PASSAGGIO FILMPASAJE DE LA PELCULA
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
21/110
20
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
TUNNEL CONFORMATOREIl tunnel conferisce al film la forma tubolare prima del
suo ingresso alle ruote traino-saldanti ed dimensionato
e posizionato in stretta relazione al prodotto, sia per
ottenere un buon incarto e sia per evitare l'uscita del
film dalle ruote stesse.
IMPORTANTE: ad ogni sostituzione o adattamento del
tunnel deve seguire una opportuna regolazione del rullo
tenditore (7) per ottenere una tensione uniforme del film sia
sul lembo (5) che sulla linea di contatto con le lame (6).
TUNNEL CONFORMATORE FISSO
Il tunnel conformatore fisso studiato appositamente per i
prodotti o esigenze particolari e va cambia-
to per ogni diversa sezione del prodotto da
confezionare.
Per la sostituzione:
-Svitarei volantini (1).
-Togliere il tunnel completo: base (2), anima
(3), lama (4).
-Montare il nuovo tunnel.
-Serrare i volantini (1).
TNEL CONFORMADOREl tnel da a la pelcula la forma tubular antes de su
entrada en las ruedas de arrastre-soldadoras y est
dimensionado y colocado en estrecha relacin con el
producto tanto para obtener un buen empaquetado como
pare evitar la salida de la pelcula de las ruedas.
IMPORTANTE: despus de cada sustitucin o adaptacin
del tnel se debe regular oportunamente el cilindro tensor (7)
para obtener una tensin uniforme de la pelcula tanto en la
extremidad (5) como en la lnea de contacto con las hojas (6).
TUNEL CONFORMADOR FIJO
El tnel conformador fijo est estudiado especficamente
para los productos o exigencias particulares
y va cambiado para cada formato de producto
a envasar.
Para la sustitucin:
-Destornillar losvolantes (1).
-Quitar el tnel completo: base (2), alma (3),
ala (4).
-Montar el nuevo tnel.
-Apretar los volantes (1).
11
12
4
3
5
5
3
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
22/110
21
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
GRUPPO RUOTE APERTO GRUPPO RUOTE CHIUSOGRUPO RUEDAS ABIERTO GRUPO RUEDAS CERRADO
CAMBIO BOBINA SENZA VARIARE LAFASATURA DELLA MACCHINALa centratura della stampa di una nuova bobina, naturalmente
uguale alla bobina esaurita, avviene in modo automatico.Effettuare il cambio bobina come indicato a pag. 19-20 fino
allo svolgimento sulla rulliera. Svolgere il film attraverso i rulli
del porta bobina e passare il film attraverso il tunnel
conformatore. Aprire le ruote traino-saldanti agendo sulla leva
(1) e tirare i due lembi combacianti del film attraverso le coppie
di ruote, quindi chiudere le ruote. Per far combaciare i lembi
da saldare, la mezzeria del film deve essere in linea con l'asse
del tunnel.Operare ora con la macchina in modalit "manuale" agendo
come segue:
1) Girare il selettore a chiave "CICLO AUTOMATICO /
MANUALE (ESCLUSIONE RIPARI)" in posizione "CI-
CLO MANUALE".
2) Premere il pulsante "START" per far avanzare il film tra le
ruote fino a che non avviene una lettura tacca da parte della
fotocellula (abilitata).
3) Fatto questo mettere la macchina in automatico e ripren-
dere la produzione.
La centratura ad ogni sostituzione della bobina non avr la
necessit di essere corretta.
1
1
CAMBIO BOBINA SIN MODIFICAR LAFASE DE LA MAQUINAEl centrado de la impresin de una nueva bobina, naturalmen-
te igual a la bobina consumada, se realiza en modo automtico.Efectuar el cambio bobina como indicado en pg.19-20 hasta
el enhebrado sobre los rodillos. Desenrollar el film a travs de
los rodillos del del porta-bobina y pasarlo por el tnel
conformador.Abrir las ruedas de traccin-soldantes, actuando
sobre la palanca (1), y tirar los dos bordes de film coincidentes
a travs del par de ruedas, entonces cerrar las ruedas. Para
hacer coincidir los bordes a soldar, la lnea central del film debe
estar en lnea con el eje central del tnel conformador.Operar ahora con la mquina en modo manual actuando
como sigue:
1)Girar el selector a llave "CICLO AUTOMATICO/
MANUAL (EXCLUSIN PROTECCIONES)" en
posicin "CICLO MANUAL".
2) Apretar el botn START para hacer avanzar el film entre
las ruedas hasta tener una lectura del taco por parte de la
fotoclula (habilitada).
3) Realizado esto, colocar la mquina en automtico y
retomar la produccin.
El centrado a cada sustitucin de bobina no tendr la
necesidad de ser correcto.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
23/110
22
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
A B
REGOLAZIONE LUNGHEZZA CONFEZIONECON FILM STAMPATO A PASSO (tacca)
A richiesta le nostre macchine confezionatrici possono
essere fornite con sistema a fotocellula per lutilizzo di
film con stampa a passo/tacca.
La fotocellula legge le apposite tacche stampate sul
film, e a sistema inserito, comanda un dispositivo che
varia la velocit delle ruote traino saldanti.
Un segnale in sequenza con la chiusura delle spatole
del taglia-salda disabilita successivamente questo
comando.Al passaggio anticipato o ritardato della tacca corrisponde
una variazione di velocit delle ruote di traino rallentamento
e quindi una variazione della lunghezza della confezione.
Procedura di taratura:
1) Posizionare la tacca sotto lo spot
luminoso del sensore.
2) Premere il tasto (A) il led
(B)comincia a lampeggiare len-
tamente. Il sensore acquisisce
la tacca.
3) Spostare il film e portare lo sfondo
sotto la testina ottica.
4) Ripremere il tasto (A).
Se il led si accende solo in corri-
spondenza del passaggio della tac-
ca la regolazione stata effettuata
correttamente.
Se il led continua a lampeggiare rapi-
damente la regolazione non stata
eseguita correttamente, bisogna dun-
que riprocedere punto per punto.
REGULACIN LARGO PAQUETE CONPELCULA IMPRESA AL PASO (muesca)
A pedido, nuestras mquinas empaquetadoras pueden estar
provistas con sistema de fotoclula para utilizar film que se
imprime de acuerdo al paso (spot).
Con dicho sistema activado, la lectura por parte de la
fotoclula de especficos spot impresos en el film determina
la habilitacin de un dispositivo que disminuye la velocidad de
las ruedas de arrastre-soldadoras; una seal, en
correspondencia con el cierre de los brazos prensadores del
corta-suelda, desactiva sucesivamente este mando.Al paso anticipado o retrasado del spot, corresponde una
variacin del tiempo de arrastre-desaceleracin,
verificndose as, el control del largo del paquete.
Procedimiento de ajuste:
1) Poner el spot debajo del
cabezal ptico.
2) Apretar la tecla (A); el led (B) de
emisin y la indicacin de
funcionamiento destellan lentamente.
El detector ptico adquiere el spot.
3) Mover el film y poner el fondo
debajo del cabezal ptico.
4) Apretar nuevamente la tecla (A).
Si el led se enciende solamente en
correspondencia del paso del spot,
la regulacin se ha efectuado
correctamente.
Si el led sigue destellando, la
regulacin no se ha efectuado
correctamente; por lo tanto, hay que
volver a proceder desde el principio.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
24/110
23
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
SALDATURA LONGITUDINALE(TRAINO)L'operazione viene eseguita dal gruppo di traino costituito tre coppie di ruote
aventi le seguenti funzioni:
- Ruote di traino (1): servono per svolgere il film dalla bobina e trainarlo nel
gruppo di saldatura longitudinale.
Per aprire questa coppia di ruote
abbassare la leva (6).
- Ruote saldanti (2): riscaldate dalle
resistenze (4) ad una temperatu-
ra impostata sul termostato e con-
trollata dalla sonda (5).
Per ottenere la temperatura ne-
cessaria a saldare il materiale d'incarto in base alla velocit di produzione,
impostare piccole variazioni sul termostato attendendo fra due interventi
successivi il raggiungimento della
temperatura di regime.
A macchina ferma que-
sta coppia di ruote si apro-
no automaticamente gra-zie ad un cilindro pneu-
matico, come indicato
a l la voce RITARDO
APERTURA RUOTE del
pannello di comando ope-
ratore, per evitare che il
film fonda, a causa duna
permanenza troppo lun-
ga tra le ruote calde.
- Ruote piegalembo (3): conformate in modo da svolgere la
funzione di piegalembo (per evitare pieghe anomale del film
in fase di saldatura trasversale).
SOLDADURA L ONGITUDINAL (DI-SPOSITIVO DE ARRASTRE)La operacin es ejecutada por el grupo de arrastre que est constituido por
tres pares de ruedas que cumplen las siguientes funciones:
-Ruedas dearraste (1): tiran la pelcula de la bobina y en el grupo de
soldadura longitudinal.
Para abrir este par de ruedas bajar
la palanca (6).
- Ruedas de soldadura (2): son
calentadas por las resistencias (6) a una
temperatura ajustada en el termstato y
controlada por la sonda (5).
Para obtener la temperatura necesaria
para soldar el material, de acuerdo con la velocidad de produccin, configure
pequeas modificaciones en el termstato, esperando, entre dos accionamientos
sucesivos, alcanzar la temperatura de
trabajo.
Cuando la mquina para
dichos pares de ruedas se
abren automticamente pormedio de los cilindros
neumticos, como indicado
al parametro RETRASO
ABERTURA RUEDAS en el
panel de mando operador,
para evitar que la pelcula se
funda, por causa de la
permanencia excesiva entre
las ruedas calientes.
- Ruedas pliega-bordes (3): se han conformado de manera de
realizar la funcin de pliega-bordes (para evitar pliegues anmalos
de la pelcula en el momento de la soldadura transversal).
123
6
10
12
NOTA: Non togliere i carter di protezione durante il
funzionamento della macchina. Le foto rapprentano la
macchina priva delle obligatorie protezioni di sicurez-
za per uso chiarezza espositiva. La macchina devefunzionare sempre con tutte l e protezioni di sicurezza
correttamente installate.
NOTA: No quitar los carter de proteccin durante el
funcionamiento de la mquina. Las fotos representan la
mquina sin las protecciones obligatorias para facilitar la
comprensin de las explicaciones. La mquina debesiempre funcionar con todas las protecciones de seguridad
correctamente instaladas.
7
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
25/110
24
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
NOTA: in caso di smontaggio delle ruote termosaldanti
rimontarle curando lincastro delle increspature.
NOTA: per ottenere una saldatura uniforme, la distan-
za fra le ruote di ogni coppia deve essere adeguata
allo spessore del film in modo da evitarne la
schiacciamento senza compromettere la tenuta della salda-
tura e la precisione del traino (slittamento del film, aumento
o diminuzione progressiva dellaltezza del lembo sotto la
saldatura, uscita del lembo dalle ruote traino-saldanti). Per
modificare eventualmente la registrazione eseguita in sede
di collaudo, portare le ruote (2) a temperatura di lavoro e agiresul volantino (7).
Per aumentare la pressione tra le ruote (2) girare il
volantino (7) verso destra, per diminuire la pressione tra le
ruote (2) girare il volantino
(7) verso sinistra. Per au-
mentare la pressione tra
le ruote (3) girare la vite
(8) verso destra, per dimi-nuire la pressione tra le
ruote (3) girare la vite (8)
verso sinistra.
Per aumentare o diminui-
re leggermente la pres-
sione sulle ruote (1) gira-
re la vite (12).
NOTA: Si debe desmontar las ruedas de soldadura,
reinstlelas observando el encastre de los dientes.
NOTA: para lograr una soldadura uniforme, la
distancia entre las ruedas de cada par debe ser
adecuada al grosor de la pelcula, para evitar el
aplastamiento sin comprometer la resistencia de la
soldadura y la precisin del arrastre (resbalamiento de la
pelcula, aumento o disminucin progresiva de la altura del
borde debajo de la soldadura, salida del borde de las ruedas
de arrastre y soldadura). Para modificar la presin, haga
que las ruedas (2) alcancen la temperatura de trabajo yacte sobre el volantin (7).
Para aumentar la presin en las ruedas (2) el volantin (7)
hacia la derecha, para disminuir la presin en las ruedas
(2) girar el volantin (7) hacia
la izquierda. Para aumen-
tar la presin en las ruedas
(3) girar lo tornillo (8) hacia
la derecha, para disminuirla presin en las ruedas
(3) girar lo tornillo (8) hacia
la izquierda.
Para aumentar o disminuir
ligeramente la presin en
las ruedas (1) girar el
tornillo (12).
123
6
10
12
7
8
NOTA: Non togliere i carter di protezione durante il
funzionamento della macchina. Le foto rapprentano la
macchina priva delle obligatorie protezioni di sicurez-
za per uso chiarezza espositiva. La macchina deve
funzionare sempre con tutte l e protezioni di sicurezza
correttamente installate.
NOTA: No quitar los carter de proteccin durante el
funcionamiento de la mquina. Las fotos representan la
mquina sin las protecciones obligatorias para facilitar la
comprensin de las explicaciones. La mquina debe
siempre funcionar con todas las protecciones de
seguridad correctamente instaladas.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
26/110
25
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
Il gruppo di saldatura
longitudinale dotato di spon-
de guida-prodotto (14)
regolabili secondo la larghez-
za del prodotto da confezio-
nare.
Per regolare la distanza tra le
sponde guida (14) agire come
segue:
- Allentare i volantini (15).
- Posizionare le sponde gui-
da(14) prodotto alla larghez-za desiderata.
- Serrare i volantini (15).
Il gruppo di saldatura
longitudinale dotato di lama
piegalembo (16) che favori-
sce la corretta piegatura del
lembo del film(17).
Per spostare l'inclinazione dellembo agire come segue:
- Accertarsi che l'interruttore
sia in posizione di "0".
- Allentare le viti(18-19).
- Spostare la lama piegalembo
in posizione desiderata.
- Serrare le viti(18-19).
El grupode soldadura
longitudinal se equipa de las
barras de gua del producto
(14) que son ajustables segn
la anchura del producto a
envolverse.
Para ajustar la distancia entre
las barras de gua (14) acte
como sigue:
- Afloje los volantes (15).
- Coloque las barras de gua del
producto (14) a la anchuradeseada.
-Apriete losvolantes (15).
El grupo de soldadura
longitudinal se equipa de una
hoja pliega-bordes (16) qu
favorece el correcto pliegue del
borde de la pelcula (17).
Para mover l'inclinacin delborde, actue como sigue:
- Asegrese de que el interruptor
est en posicin "0".
- Afloje los tornillos (18-19).
- Mueve la hoja pliega-bordes
en la posicin deseada.
- Apriete los tornillos (18-19).
15 15
15 15
14
17
16
18
19
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
27/110
26
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
SALD ATU R A TR ASVER SALE (TAG LIA -SALDA)Questa operazione svolta dal grup-
po taglia-salda costituito da barre
rotanti (9) che, chiudendosi fra pro-
dotti successivi, effettuano la salda-
tura e il taglio del film. Le barre sono
riscaldate dalle resistenze ad una
temperatura imposta sul termostato
e controllata dalla sonda.
Per ottenere la temperatura ne-
cessaria a saldare il materiale di
incarto in base alla velocit di
produzione, impostare piccole
variazioni sul termostato atten-
dendo fra due interventi succes-
sivi il raggiungimento della tem-peratura di regime.
Per ottenere una saldatura unifor-
me su tutta la larghezza della barra,
gli alberi del taglia-salda devono
essere perfettamente paralleli e, in
posizione di saldatura, la distanza
fra le barre saldanti deve essere
adeguata allo spessore del film per
evitarne lo schiacciamento senza
compromettere la tenuta della sal-
datura. Per modificare eventual-
mente la registrazione eseguita insede di collaudo, agire nel modo
seguente:
- Togliere il coltello dalla barra supe-
riore e portare le barre a tempera-
tura di lavoro.
- Allentare i controdadi (6), regi-
strare la distanza fra le barre
agendo sulle viti (5), serrare
nuovamente i controdadi (6).
- La pressione che le barre esercitano
tra loro registrabile sulle molle (4)
: allentare i controdadi (3) e registra-
re agendo sulle viti (2).
NOTA: Non tog l i e re icar ter d i pro t ez ione du-rante i l funzionamentodel la macch ina. Le fo torapprentano la macch i -n a p r i v a d e l l eob l i ga to r ie p ro tez ion id i s i cu r e zza p e r u soch i a r e zza e sp o s i t i va .La macchina deve fun-
z ionare sempre con tu t -te le pro tez ion i d i s ic u-rezza cor re t t amente in-sta l la te .
NOTA: No qui tar los carterde proteccin durante elfuncionamiento de lamquina. Las fo tosrepresentan la mquinasin las pro tecc ionesobligatorias para facilitarla comprensin de lasexplicaciones. La mquinadebe siempre funcionar
con todas lasprotecc iones deseguridad correctamenteinstaladas.
SOLDADURA TRANSVERSAL (DISPOSITI-
VO DE CORTE Y SOLDADURA)Esta operacin es realizada por el
grupo de corte y soldadura formado
por las mordazas giratorias (9) que, al
cerrase entre los productos siguientes,
sueldan y cortan la pelcula. Las
mordazas son calentadas por las
resistencias a una temperatura ajustada
en el termstato y controlada por la
sonda.
Para obtener la temperatura necesaria
para soldar el material, de acuerdo
con la velocidad de produccin,
configure pequeas modificaciones en
el termstato, esperando, entre dos
accionamientos sucesivos, que sealcance la temperatura de trabajo.
Para obtener una soldadura uniforme
en toda la mordaza, los rboles del
dispositivo de corte y soldadura deben
estar perfectamente paralelos entre s
y, en posicin de soldadura, la distancia
entre las mordazas de soldadura debe
ser idnea al grosor de la pelcula para
evitar el aplastamiento sin comprometer
la resistencia de la soldadura. Si fuera
necesario modificar la regulacin
realizada durante el ensayo, acte dela siguiente manera:
- Quite la cuchilla de la mordaza superior
y haga que las mordazas alcancen la
temperatura de trabajo.
- Afloje las contratuercas (6), ajuste la
distancia entre las mordazas con los
tornillos (5), apriete nuevamente las
contratuercas (6).
- La presin que las mordazas ejercen
entre s se puede regular con los
muelles (4): afloje las contratuercas (3)
y regule por medio de los tornillos (2).
2
3
5
6
4
9
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
28/110
27
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
NOTA: il taglia-salda, generalmente, provvisto di un dispositivo
di sicurezza elettromeccanica che arresta la confezionatrice in caso
di sovraccarichi accidentali (ad esempio chiusura delle barre sul
prodotto anzich sul film). Dopo un eventuale intervento del dispo-
sitivo, ruotare il volantino (1) fino ad avvertire il reinserimento deltaglia-salda.
NOTA: in caso di smontaggio delle barre saldanti, rimontarle curando
l'incastro delle increspature. Per garantire il corretto posizionamento
delle increspature delle barre l'asse dell'albero superiore deve
essereallineato con l'asse dell'albero inferiore.
Per modificare l'inclinazione dell'albero superiore agire come segue:
- Allentare la vite (9).
- Ruotare il dado eccentrico (10) per inclinare l'albero superiore e
allinearlo all'albero inferiore.- Serrare la vite (9) a regolazione avvenuta.
NOTA: Non togl i ere i carter di pro tezione durante i l funzio-
namento del la macchina. Le foto rapprentano la macchin a
pr iva de l le ob l igator ie pro tez ion i d i s i curezza per uso ch ia-
rezza esposi t iva. La macchina deve funzionare sempre con
tutte le protezioni di sicurezza correttamente instal late.
9
10
NOTA: el corta-y-suelda, normalmente, se ha equipado con un dispositivo
electromecnico de seguridad que detiene la empaquetadora en el caso de
que se presenten sobrecargas accidentales (por ejemplo cierre de las
barras en el producto en vez de que en la pelcula). Despus de una eventual
intervencin del dispositivo, girar el volante (1) hasta detectar la reactivacindel corta-y-suelda.
NOTA: Si debe desmontar las mordazas de soldadura, reinstlelas
observando el encastre de los dientes. Para garantizar la colocacin
correcta de los dientes de las barras el eje del rbol superior debe
alinearse con el eje del rbol inferior.
Para modificar la inclinacin del rbol superior actuar como sigue:
- Afloje lo tornillo (9).
- Vuelve las tuercas excntrico (10) para inclinar el rbol superior y alinearlo
al rbol inferior.- Aprietan lo tornillo (9) a reglamento realizado.
NOTA: No qu i tar los car ter de pro tecc i n durante el
funcionamiento de la mquina. Las fotos representan la mquina
sin las protecciones obl igatorias para facilitar la comprensin d e
las explicaciones. La mquina debe siempre funcionar con todas
las protecciones de seguridad correctamente instaladas.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
29/110
28
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
TAGLIO TRASVERSALE - REGOLAZIONE
DEI COLTELLI
Il taglio del film si ottiene, in fase di saldatura trasversale, per
mezzo di coltelli alloggiati al centro di ogni barra saldante.
- Il controcoltello (2), montato nella barra inferiore , deve
essere incassato di circa 1mm rispetto alla superficie di
saldatura.
- Il coltello (1), montato nella barra superiore, deve comba-
ciare su tutta la lunghezza con il controcoltello senza
sporgere eccessivamente dalla propria sede per non
subire dannosi urti (indicati da un sensibile martellamen-to) quando entra in contatto con il controcoltello.
La registrazione si ottiene nel seguente modo:
- Por ta re le barre sa ldan t i a tempera tu ra d i
lavoro.
- Allentare la vite (3).
- Far combaciare il coltello (1) sul contro coltello (2) per
mezzo delle viti (4) che ne consentono la fuori uscita.
- Bloccare le viti (3).
- Provare martellamento e taglio (usare un foglio di film sottile
e largo quanto il coltello).
Si possono riscontrare vari casi:
1) Mancanza di martellamento e tracce di taglio appena
visibili o nulle:
- regolazione insufficiente su tutta la
lunghezza del coltello.
2) Leggero martellamento e taglio non
uniforme del film:
- distribuzione inadeguata della regi-
strazione.
3) Leggero martellamento e taglio netto
del film:
- registrazione corretta.
CORTE TRANSVERSAL - REGULACIN DELAS CUCHILLASDurante la soldadura transversal, la pelcula se corta con las
cuchillas situadas en el centro de cada mordaza de soldadura.
- La contracuchilla (2), instalada en la mordaza inferior, debe
estar empotrada alrededor de 1 mm respecto de la superficie
de soldadura.
- La cuchilla (1), instalada en la mordaza superior, debe
coincidir a lo largo de toda su superficie con la contracuchilla
sin sobresalir mucho de su alojamiento, para no sufrir
choques perjudiciales (indicados por un martilleo sensible)cuando toca la contracuchilla.
La regulacin se obtiene de la siguiente forma:
-Haga que las mordazas de soldadura alcancen la tempera-
tura de trabajo.
- Aflojar el tornillo (3).
- Hacer apoyar el cuchillo (1) sobre el contraste (2) por medio
de los tornillos (4) que permiten la salida del mismo.
- Bloquear los tornillos (3).
-Pruebe el martilleo y el corte (use una hoja de pelcula
delgada y tan ancha cuanto la cuchilla);
se pueden producir varios casos:
1) Falta de martilleo y marcas de corte apenas o para nada
visibles:
- regulacin insuficiente sobre toda
la longitud del cuchillo.
2) Martilleo ligero y corte irregular
de la pelcula:
- distribucin inadecuada de la
regulacin.
3) Martilleo ligero y corte neto de la
pelcula:
- regulacin correcta.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
30/110
29
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
NASTRO DI ALIMENTAZIONEIl nastro dalimentazione (1) serve ad immettere i prodotti ,
nel tubolare formato dal tunnel conformatore.
Il nastro di alimentazione dotato di sponde guida-
prodotto (3) regolabili secondo la larghezza del prodot-
to da confezionare.
Per regolare la distanza tra
le sponde guida (3) agire
come segue:
- Allentare i volantini (5).
- Posizionare le sponde gui-
da prodotto (3) alla lar-ghezza desiderata.
- Serrare i volantini (5).
Il nastro di alimentazione do-
tato di fotocellula (BF25.01), di
controllo, presenza prodotto e
di dispositivo di emmissione
alcool (YV28.01). Per abilitare
il dispositivo, agire da touchscreen.
Ogni 1000 ore di funziona-
mento, controllare la ten-
sione e lusura della cate-
na ed eventualmente regi-
strare o sostituire.
Per registrare la tensione del-
la catena agire come segue:
- Agire sul tenditori (8).
- Verificare la tensione del-
la catena ed eventual-
mente registrare.
7
CINTA DE ALIMENTACINLa cinta de alimentacin (1) introduce el producto en el
tubular formado por el tnel conformador.
La cinta de alimentacin se equipa de las barras de gua
del producto (3) que son ajustables segn la anchura del
producto a envolverse.
Para ajustar la distancia
entre las barras de gua (3)
funciona como sigue:
- Afloje los volantes (5).
- Coloque las barras de gua
del producto (3) a la anchuradeseada.
-Aprete losvolantes (5).
La cinta de alimentacin
esta equipada de fotocelula
(BF25.01), de controlo
presencia prodocto y de di-
spositivo de emisin alcol
(YV28.01).Para abilitar,actuar da area tactil.
Cada 1000 horas del trabajo
comprueban la tensin de
la cadena y en caso de
necesidad la aprietan o
cualquiera la substituye.
Para ajustar la tensin de la
correa actue como sigue:
- Actue sobre los tensores (8).
- Compruebe la tensin de
la correa y a jste la
eventual.
3
5
5
3
YV28.01
BF25.01
8
3
3
5
5
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
31/110
30
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
CAMBIO PASSO DEL NASTRO DI ALIMENTAZIONE
La distanzaLfra due successive palette (2) del
nastro di alimentazione va determinata, in base alle
divisioni ammesse dal numero di maglie (5) della
catena di trasporto, in modo da essere poco supe-
riore dello sviluppo (lunghezza) massimo di confe-
zione. Secondo la gamma di prodotti da confezio-
nare pu quindi presentarsi la necessit di cambia-
re il passo fra le palette, in questo caso occorre
cambiare anche il rapporto di velocit fra taglia-
salda e nastro di alimentazione per ottenere un sincronismo tra i due gruppi
(avanzamento di un passo del nastro di alimentazione per ogni battuta del taglia-
salda).
In base ai rapporti di trasmissione della macchina esiste un rapporto
intero fisso fra il numero di denti del pignone e il numero di maglie fra due
palette successive, il valore di questo rapporto riportato sulla scheda
macchina allegata alla fine di questo
manuale.
Per cambiare il passo, agire nel modoseguente:
- Spostare le palette al passo desiderato.
- Abilitare il confezionamento desiderato
da Touch Screen [A].
- Girare il selettore a chiave CICLO
AUTOMATICO/MANUALE in posizio-
ne CICLO AUTOMATICO.
- Premere il pulsante START.
- La fotocellula (BF08.01) rileva la prima
paletta.
- Attendere il riposizionamento del na-
stro.
- Premere il pulsante START e iniziare
il ciclo di confezionamento.
CAMBIO PASO DE LA CINTA DE ALIMENTACINLa distanciaL entre dos paletas contiguas (2) de la
cinta de alimentacin se determina, de acuerdo a las
divisiones que permite el nmero de eslabones (5) de
la cadena de transporte, de manera tal que resulte
slo un poco ms grande que el largo mximo del
paquete. Segn la gama de productos que deban
empaquetarse, puede presentarse la necesidad de
cambiar el paso entre las paletas. En este caso hay
que cambiar tambin la relacin de velocidad entre
la corta-y-suelda y la cinta de alimentacin, para sincronizar* los dos grupos (*para
sincronizar se quiere decir: avance de un paso de la cinta de alimentacin por cada
golpe de la corta-y-suelda).
En base a las relaciones de transmisin de la mquina, existe una relacin
entera fija entre el nmero de dientes del pin y el nmero de eslabones
entre dos paletas contiguas; el valor de esta relacin est indicado en la ficha
de la mquina anexa al final de este
manual.
Para cambiar el paso, proceder de lasiguiente manera:
- Desplazar la paleta al paso deseado.
- Habilitar el envasado deseado en la
pantalla tactl [A].
- Girar el selector a llave CICLO AUTO-
MATICO/MANUAL en posicin CICLO
AUTOMATICO.
- Presionar la tecla de MARCHA.
- La fotoclula (BF08.01) leda la primera
paleta.
- Aguardar el colocar de nuevo de la cinta
de alimentacin.
- Presionar la tecla de MARCHA para
iniciar la produccin.
A
BF08.01
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
32/110
31
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
MESSA IN FASE DEL NASTRO DI ALI-MENTAZIONE E TAGLIA-SALDAIl nastro di alimentazione serve ad immettere i pro-
dotti, spinti dalle palette di trasporto nel tubolar,eprodotto dal tunnel conformatore .
Il nastro di alimentazione deve essere sincronizzato con il taglia-
salda; una sfasatura fra questi due gruppi provoca la distruzione
del prodotto da confezionare.
Per la messa in fase del nastro procedere nel modo seguente:
1) Impostare la velocit della confezionatrice ad un valore
basso.
2) Girare il selettore a chiave CICLO AUTOMATICO/MANUA-
LE in posizioneAUTOMATICO.3) Caricare alcuni prodotti sul nastro di alimentazione.
4) Premere il pulsante START e fare avanzare la macchina,
fino a che alcuni prodotti giungono in prossimit del taglia-
salda.
5) Fermare la macchina premendo il pulsante STOP quan-
do il primo prodotto in prossimit del taglia-salda.
6) Controllare la distanza fra le barre saldanti chiuse e il
prodotto (con film stampato riusciamo a vedere e controllare
gi sul tubolare di film in prossimit del taglia salda se
anticipare o ritardare linserimento del prodotto).
7) Per modificare il caricamento del prodotto, modificare
il valore FASE PRODOTTO da touch screen .
8) Caricare alcuni prodotti sul nasytro di alimentazione.
9) Premere il pulsante START e fare avanzare la macchina,
fino a che alcuni prodotti giungono in prossimit del taglia-
salda.
10) Fermare la macchina premendo il pulsante STOP
quando il primo prodotto in prossimit del taglia-salda.
Se il prodotto non si trova al centro della confezione:- modificare il valore FASE PRODOTTO secondo necessi-
t.
Se il prodotto si trova al centro della confezione:
-Riprendere il ciclo di confezionamento.
NOTA: verificare il sincronismo fra il nastro di alimentazione
ed il taglia-salda per ogni tipo di prodotto da confezionare.
SINCRONIZACIN DE LA CINTA DE ALIMENTACINY DEL DISPOSITIVO DE CORTE Y SOLDADURALa cinta de alimentacin sirve para introducir los productos,
empujados por las paletas de transporte, en el tubo depelcula, creado por el tnel conformador.
La cinta de alimentacin se debe sincronizar con el disposi-
tivo de corte y soldadura; una desincronizacin entre estos
dos grupos provoca la destruccin del producto que se ha de
envolver.Para la sincronizacin, siga estos pasos:
1)Programar la velocidad de la envasadora en un valor bajo.
2)Gire el selctor CICLO AUTOMATICO/MANUAL en
posicin AUTOMATICO.
3) Coloque algunos productos sobre la cinta de alimentacin.4) Hacer avanzar avanzar la mquina accionando el control
de MARCHA hasta cuando el primer producto alcance la
zona de corte.
5) Pare la maquna apretando el botn STOP EN FASE
cuando el primero producto est cerca del dispositivo de
corte y soldadura.
6) Controlar la distancia entre las barras soldantes cerradas
y el producto (con film impreso logramos ver y controlar, ya
sobre el tubular de film en proximidad del corta-suelda, si
anticipar o retrasar la introduccin del producto).
7) Para modificar la carga del producto, modificar el
valor FASE PRODUCTO en el touch screen.
8) Coloque algunos productos sobre la cinta de alimentacin.
9) Aprete el botn START y hacer avanzar la mquina hasta
que algunos productos alcance la zona de corte.
10)Pare la maquna apretando el botn STOP EN FASE
cuando el primero producto est cerca del dispositivo de
corte y soldadura.
Si el producto no se encuentra en el centro del paquete:- modificar el valoe FASE PRODUCTO en base a las
necesidades.
Si el producto se encuentra en el centro del paquete:
- Recomience el ciclo de envase.
NOTA: compruebe la sincronizacin entre el dispositivo de corte soldadura
y la cinta de alimentacin y para cada tipo de producto que se ha de envasar.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
33/110
32
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
NASTRO D'USCITA
Il nastro duscita (1) riceve
i prodotti confezionati pro-venienti dal gruppo di sal-
datura trasversale.
La tensione del telo di traspor-
to (2) regolata meccanica-
mente attraverso i tenditori
(3,4). possibile modificare la
tensione allentando o serran-
do i tenditori (3,4).
Ogni 1000 ore di funzio-
namento, control lare la
tensione e l usura del
telo di trasporto (2) ed
eventualmente registra-
re o sosti tu ire.
Per registrare la tensione del
nastro di trasporto (2) agire
come segue:
- Agire sui tenditori (3,4).
- Verificare la tensione del
nastro di trasporto (2) ed
eventualmente registrare.
CINTA DE SALIDA
La cinta de salida (1)
recibe los productosenvueltos que venan del
grupo de corte y soldadura.
La tensin de la correa
transportadora (2) se ajusta
mecnicamente con los
tensores (3,4). Es posible
modificar la tensin aflojando
o apretando los tensores (3,4).
Cada 1000 horas de
funcionamiento de la mquina,
compruebe la tensin y el
desgaste de la correa
transportadora (2) y eventual ajuste
la tensin o substituye la correa.
Para ajustar la tensin de la
correa transportadora (2)
actue como sigue:
- Acte los tensores (3,4).
- Compruebe la tensin de la
correa transportadora (2) y
ajstela eventual.
1
23
4
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
34/110
33
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
MANUTENZIONETutte le operazioni di manutenzione e le sostituzioni (vedi
pagine successive) si devono effettuare con l'interruttore
generale in posizione "0".1) Pulire giornalmente con spazzola in filo di ottone le
increspature delle barre del taglia-salda e delle
ruote traino-saldanti (sfilare i piani di lavoro del
traino).
2) Pulire periodicamente, secondo il tipo di prodotto, i piani di
lavoro del traino e del nastro di alimentazione e l'esterno
della macchina.
3) Pulire periodicamente, le protezioni di sicurezza in
materiale plastico (ove esistenti ), con panno morbido
e detergente neutro privo di alcool o componenti acide.
Ogni 100 ore di funzionamento eseguire le seguenti
operazioni:
1) Ingrassare leggermente le catene (esclusa la catena del
nastro di alimentazione) e controlarne la tensione, registra-
re eventualmente con gli appositi tenditori. (GRASSO
ESSO BEACON2)
2) Pulire i collettori elettr ici ad anelli del taglia-salda e
delle ruote traino-saldanti. Verificare l'efficienza ed il
consumo dei carboncini dei porta spazzole, pulire o
eventualmente sostituire.
3) Controllare l'affilatura dei coltelli, eventualmente registrare
la posizione o sostituire.
Ogni 1000 ore di funzionamento eseguire le seguentioperazioni:
1) Controllare la tensione e l'usura delle cinghie di trasmissio-
ne (ove esistenti) ed eventualmente registrare o sostituire.
2) Controllare la tensione e l'usura del tappeto di uscita.
NOTA: per la manutenzione di componenti o apparecchiature
da noi acquistate presso ditte produttrici specializzate, si
rimanda ai rispettivi fogli d'uso e manutenzione.
MANTENIMIENTOTodas las operaciones de manutencin y las sustituciones
(ver pginas sucesivas) se deben realizar con el interruptor
general en posicin 0.1) Limpiar cotidianamente con un cepillo de hilo de latn las
encrespaduras de las barras del cortador-soldador y de las
ruedas de arrastre-soldadoras (quitar los planos de trabajo
del arrastre).
2) Limpiar peridicamente, segn el tipo de producto, los
planos de trabajo del arrastre y de la cinta de alimentacin
y el externo de la mquina.
3)Limpiar peridicamente, las protecciones de seguridad
en material plstico (donde haya) con pao blando y
limpiador neutro sin alcohol o aditivos cidos.
Cada 100 horas de funcionamiento realizar las siguientes
operaciones:
1) Engrasar ligeramente las cadenas (excluyendo la
cadena de la cinta de alimentacin) y controlar la
tensin, eventualmente ajustar con los tensores.
(GRASA ESSO BEACON2)
2)Limpiar los colectores elctricos y los anillos del cortador-
soldador y de las ruedas de arrastre-soldadoras. Verificar
el rendimiento y el consumo de los carboncillos de los
porta cepillos, limpiar y, eventualmente, sustituir.
3) Controlar el filo de los cuchillos, eventualmente ajustar la
posicin o sustituir.
Cada 1000 horas de funcionamiento realizar las siguientesoperaciones:
1) Controlar la tensin y el desgaste de las cintas de
transmisin y eventualmente ajustar o sustituir.
2) Controlar la tensin y el desgaste del tapete de salida.
NOTA: para la manutencin de componentes o equipos
adquiridos por nosotros a empresas productoras especializadas,
ver los respetivos folletos de uso y manutencin.
5/26/2018 132471 CO 50 INDUSTRIA ALIMENTICIA_MANUALE COMPLETO + MANUALE RICAMBI
35/110
34
CO 50132471
MANUALE D'USO / MANUAL DE USO
1
34
2
A
B
SOSTITUZIONE RESISTENZA O SONDADELLE RUOTE TERMOSALDANTI
- Accertarsi che l' interuttore
generale sia in posizionezero.
- Sfilare i piani (A,B) di lavoro
del traino.
Per la resistenza:
- Allentare la vite (1).
- Estrarre il collettore (2)
- Sconnettere i terminali faston
(3) (fili bianchi = resistenza)
dai terminali del collettore (2).
- Sfilare la resistenza.
- Sostituire e rimontare il tutto.
- Connettere i terminali
faston (3).
- Serrare la vite (1).
Per la sonda:
- Allentare la vite (1).
- Estrarre il collettore (2)
- Sconnettere i terminali faston
(3) (filo rosso= positivo, filo
blu= negativo = resistenza)
dai terminali del collettore
(2).
- Sfilare la resistenza.
- Sostituire e rimontare il tutto
(per la sonda rispettare le
polarit: filo rosso= positi-
vo, filo blu= negativo).
- Connettere i terminali faston (3).
- Serrare la vite (1).
- Montare i piani (A,B) di
lavoro del traino.
ATTENZIONE: i car ter di protezi one sono st at i sm on-
tati, in questo caso, unicamente per i l lustrare i l
funzionamento del dispositivo, in condizioni nor-
mali operare con tutte le protezioni di sicurezza
montate.
SUSTITUCIN DE LA RESISTENCIA O SONDA
DE LAS RUEDAS DE SOLDADURA
- Asegrese de que el
interruptor general est en laposicin 0.
- Extraiga los planos (A,B) de
trabajo del dispositivo de arrastre.
Por la resistencia (5):
- Afloje lo tornilo (1).
- Quitar el colector (2)