+ All Categories
Home > Documents > 1412 1012 GBA Charisma Easyshine · CHARISMA® EasyShine Instructions for use Composition The...

1412 1012 GBA Charisma Easyshine · CHARISMA® EasyShine Instructions for use Composition The...

Date post: 21-Jun-2018
Category:
Upload: haphuc
View: 215 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
2
CHARISMA ® EasyShine Instructions for use Composition The polishers are latex-free and made of silicone with impregnated microfine diamond powder, silicon carbide and color pigments. Indication The diamond polishers are ideal for polishing finished composite restorations. Use The restoration intended for polishing must be properly finished, as well as being smooth and free from defects. The instruments are to be brought up to their running speed before being used on the restoration. The maximum rotational speed is 10,000 rpm. You will obtain the best results with a rotational speed of around 7,500 rpm. A water spray is necessary to dissipate the heat (minimum flow of water 50 ml/min). To avoid higher temperatures you should work with a low contact pressure. The maximum permitted rotational speed should never be exceeded. The polishers tend to vibrate when the maximum permitted rotational speed is exceeded, which can lead to damage to the polisher, bending of the shaft and/or breakage of the instrument, i.e. constituting a danger to the user, the patient or third parties. Maintain- ing the correct rotational speed range leads to the best results. Deformed instruments and instruments that do not run true must be immediately disposed. Always wear eye protection. A respirator must be worn in order to prevent the inhalation of airborne particles. Heraeus Kulzer diamond polishers meet ISO standards and can be used in commercially available hand pieces and contra-angles provided they are in a proper condition for use. The diamond polishers must be placed in the hand pieces or contra-angles carefully and without using force. They must be axially mounted as deeply as possible. Warning Notices Failure to heed the maximum permissible rotational speed leads to an increased safety risk. With insufficient cooling water, irreversible damage can be caused to the tooth and surrounding tissue. After use in the mouth the polishers must be immediately disinfected and sterilised. Afterwards cleaning and repeated disinfection and sterilisation must be carried out. In reprocessing contaminated instruments it is essential to wear protective clothing and gloves. Preparation and Reprocessing Instructions All instruments are delivered unsterile and must be run through the indicated cycle before and after each use. The label on the cleaning and/or disinfecting solution must specifically say “suitable for rubber polishers or synthetics/silicones”, because if the label only says “rotary instruments”, the solution may not be suitable for polishers. Strong acids and strong bases may oxidize the stainless steel shaft. Rinse the polisher with distilled water after the treatment with cleaning and disinfect- ant solutions. Avoid temperatures >150°C (302°F). Ultrasonic bath must not exceed temperatures of 42°C (107°F) because of the possible coagulation of albumen. I. Cleaning Preparation: Pre-clean under running water with a brush (plastic) directly after use. II. Cleaning Manual: Under running water with a brush (plastic bristles). Cleaning Machine assisted: 1. Ultrasonic assisted cleaning with a suitable cleaning agent and disinfectant. 2. Rinse the instruments afterwards under running water. or Cleaning Automatic: Thermal disinfector: Manufacturer’s specification according to DIN EN ISO 15883. Cleaning programme as indicated by the manufacturer in the operating instructions. III. Disinfection: Use a solution classified as suitable for rubber and silicone polishers and synthetics by the disinfectant manufacturer. Exposure times and con- centrations recommended by the manufacturer should be adhered to. IV. Rinsing: Rinse the polishers with distilled water after treatment with cleaning and disinfectant solutions. V. Drying: Dry with fresh, clean, lint-free cellulose tissues. VI. Maintenance: Visual check of all instruments with optical magnification (5 – 10 fold) VII. Inspection: 1. No residues = continue to sterilization. 2. Visible residues = repeat cleaning. Reject and dispose of instruments in the event of discernible defects. VIII. Sterilization: Steam sterilisator: Appliance according to EN 13060, validated procedure. Category S- or B-steriliser. 1. Holding time: Full cycle 5 min 2. Sterilisation temperature 134°C (273°F) 3. Drying time 10 min 4. Threshold values of contents for feed-water and steam condensates 5. Loading of sterilizer according to manufacturer’s instructions 6. Follow manufacturer’s operating instructions IX. Storage: Store instruments packed and protected from recontamination in proven suitable sterile packaging, cassettes or retainers X. Additional information: Repetitive reprocessing can change both the look and feel of the instruments slightly, but does not interfere with the instrument’s function. Validation conditions Manual cleaning: Cleaning and disinfectant solution Dürr Dental ID 212; Concentration: 2 %; Holding time: 5 min Ultrasonic assisted cleaning: Dürr Dental ID 212 / Readymade solution; Holding time according to manufacturer; Type of appliance: Ultrasonic; Concentration: 2 % Holding time: 2 min Automatic cleaning: Cleaning and disinfecting machine Miele G 7883; Programme: SPECIAL 93°C (199°F) –10’; Holding time: 10 min; Detergent: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Rinsing: 3 min at 75°C (167°F) with neodisher Z Dental Sterilisation: Holding time full cycle: 5 min; Sterilisation temperature: 134°C (273°F); Drying time: 10 min; Threshold values of contents for feed-water and steam condensates Dated: 2014-07 CHARISMA ® EasyShine Instrucciones de uso Composición Los pulidores son libres de látex y hechos con silicona impregnada con polvo de diamante micro fino, carburo de silicio y pigmentos de color. Indicación Los pulidores de diamante son ideales para las restauraciones compuestas con acabado pulido. Aplicaciones La restauración destinada al pulido debe finalizarse de forma correcta, y además, debe ser lisa y carecer de defectos. Los instrumentos deben llevarse hasta su velocidad de funcionamiento antes de usarlos en la restauración. La velocidad máxima de rotación es de 10.000 rpm. Obtendrá los mejores resultados con una velocidad de rotación de unas 7.500 rpm. Se necesita un pulverizador de agua para disipar el calor (flujo mínimo de agua de 50 ml/min). Para evitar temperaturas mayores, debe trabajar con una presión de contacto baja. Nunca debe superarse la velocidad de rotación máxima permitida. Los pulidores tienden a vibrar cuando se supera la velocidad máxima de rotación, lo que puede conducir a daños en el pulidor, flexión del eje y/o rotura del instrumento, lo que constituye un peligro para el usuario, el paciente o terceros. Mantener el intervalo correcto de velocidad de rotación conduce a los mejores resultados. Deben desecharse de forma inmediata los instrumentos deformados y los que no funcionen realmente bien. Utilizar siempre protección ocular. Debe llevarse un respirador a fin de evitar la inhalación de partículas en suspensión. Los pulidores de diamante Heraeus Kulzer cumplen con las normas ISO y pueden usarse en piezas de mano y contra-ángulos disponibles comercialmente, siempre que estén en condiciones adecuadas para su uso. Los pulidores de diamante deben colocarse en las piezas de mano o en los contra- ángulos con cuidado y sin utilizar la fuerza. Deben montarse de forma axial lo más profundo posible. Avisos de advertencia No prestar atención a la velocidad máxima de rotación permitida conduce a un aumento del riesgo de seguridad. Con agua de refrigeración insuficiente, puede pro- vocarse daño irreversible al diente y al tejido circundante. Después de su uso en la boca, los pulidores deben desinfectarse y esterilizarse inmediatamente. Después de la limpieza debe realizarse la desinfección y esteriliza- ción repetidas. Es imprescindible llevar ropa y guantes de protección al volver a procesar los instrumentos contaminados. Instrucciones de preparación y de reprocesamiento Todos los instrumentos se entregan no estériles y deben someterse al ciclo indicado antes y después de cada uso. La etiqueta de la solución limpiadora y/o desin- fectante debe indicar de forma específica «adecuado para pulidores de caucho o sintéticos/siliconas», ya que si la etiqueta solamente indica «instrumentos de rota- ción», la solución puede no ser adecuada para los pulidores. Los ácidos y bases fuertes pueden oxidar el eje de acero inoxidable. Enjuagar el pulidor con agua des- tilada después del tratamiento con las soluciones limpiadora y desinfectante. Evitar temperaturas >150°C (302°F). El baño ultrasónico no debe superar la temperatura de 42 C (107°F), debido a la posible coagulación de la albúmina. I. Preparación de la limpieza: Prelimpiar bajo el agua corriente con un cepillo (plástico) directamente después de su uso. II. Limpieza manual: Bajo el agua corriente con un cepillo (cerdas de plástico). Limpieza asistida mediante una máquina: 1 La limpieza asistida por ultrasonidos con un producto de limpieza y desinfectante adecuado. 2. Enjuagar los instrumentos después con agua corriente. o Limpieza automática: Desinfectante térmico: Especificaciones del fabricante de acuerdo con DIN EN ISO 15883. Programa de limpieza según lo indicado por el fabricante en las instrucciones de funcionamiento. III. Desinfección: Utilizar una solución clasificada por parte del fabricante del desinfectante como adecuada para los pulidores y sintéticos de caucho y silicona. Deben atenderse los tiempos de exposición y las concentraciones recomendadas por el fabricante. IV. Enjuague: Enjuagar los pulidores con agua destilada después del tratamiento con las soluciones limpiadora y desinfectante. V. Secado: Secar con pañuelos de celulosa nuevos, limpios y sin pelusas. VI. Mantenimiento: Comprobación visual de todos los instrumentos con aumentos ópticos (5-10 veces). VII. Inspección: 1. Sin residuos = seguir con la esterilización. 2. Residuos visibles = repetir la limpieza. Rechazar y eliminar los instrumentos en caso de defectos perceptibles. VIII. Esterilización: Esterilizador de vapor: Dispositivo según la EN 13060, procedimiento validado. Esterilizador de categoría S o B. 1. Tiempo de mantenimiento: Ciclo completo de 5 min 2. Temperatura de esterilización de 134°C (273°F) 3. Tiempo de secado de 10 min 4. Valores umbral de los contenidos para el agua de alimentación y los condensados de vapor 5. Carga del esterilizador según las instrucciones del fabricante 6. Seguir las instrucciones de funcionamiento del fabricante IX. Almacenamiento: Almacenar los instrumentos empaquetados y protegidos de la recontaminación en embalajes, casetes y retenedores estériles que se hayan demostrado adecuados. X. Información adicional: El reprocesamiento repetitivo puede cambiar ligeramente el aspecto y el tacto de los instrumentos, pero no interfiere con su función. Condiciones de validación Limpieza manual: Solución Dürr Dental ID 212 limpiadora y desinfectante; Concentración: 2 %; Tiempo de mantenimiento: 5 min Limpieza asistida por ultrasonidos: Dürr Dental ID 212 / solución prefabricada; tiempo de mantenimiento según el fabricante; Tipo de dispositivo: Ultrasónico; Concentración: 2 %; Tiempo de mantenimiento: 2 min Limpieza automática: Máquina de limpieza y desinfección Miele G 7883; Programa: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Tiempo de mantenimiento: 10 min; Detergente: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Enjuague: 3 min a 75°C (167°F) con neodisher Z Dental Esterilización: Ciclo completo del tiempo de mantenimiento: 5 min; Temperatura de esterilización: 134°C (273°F); Tiempo de secado: 10 min; Valores umbral de los contenidos para el agua de alimentación y los condensados de vapor Revisión: 2014-07 CHARISMA ® EasyShine Oδηγίες Xρήσης Σύνθεση Τα στιλβωτικά δεν περιέχουν λάτεξ κι είναι κατασκευασμένα από σιλικόνη με εμποτισμένη μικρομετρική σκόνη διαμαντιού, καρβίδιο σιλικόνης και χρωστικές. Ενδείξεις Τα στιλβωτικά διαμαντιών είναι ιδανικά για τη στίλβωση ολοκληρωμένων αποκαταστάσεων από σύνθετη ρητίνη. Χρήση Η αποκατάσταση που προορίζεται για στίλβωση πρέπει να έχει ολοκληρωθεί κανονικά, να είναι λεία και χωρίς ελαττώματα. Τα εργαλεία πρέπει να φτάσουν την ταχύτητα λειτουργίας τους πριν χρησιμοποιηθούν επάνω στην αποκατάσταση. Η μέγιστη ταχύτητα περιστροφής ανέρχεται στις 10.000 στροφές/λεπτό. Τα καλύτερα αποτελέσματα θα τα επιτύχετε σε μια ταχύτητα περιστροφής της τάξης περίπου των 7.500 στροφών/λεπτό. Ένα σπρέι νερού είναι απαραίτητο για την καταστολή της θερμότητας (ελάχιστη απαραίτητη ροή νερού είναι 50 ml/λεπτό). Για την αποφυγή υψηλότερων θερμοκρασιών θα ήταν σκόπιμο να εργαστείτε με χαμηλή πίεση επαφής. Ποτέ δεν θα πρέπει να γίνει υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπτής ταχύτητας περιστροφής. Τα στιλβωτικά τείνουν στη δημιουργία κραδασμών όταν γίνει υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπτής ταχύτητας περιστροφής, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο στιλβωτικό εργαλείο, στρέβλωση στον άξονα ή/και θραύση του εργαλείου, δηλ. να θέσει σε κίνδυνο το χρήστη, τον ασθενή ή τρίτα άτομα. Η τήρηση του σωστού εύρους της ταχύτητας περιστροφής οδηγεί στα καλύτερα αποτελέσματα. Παραμορφωμένα εργαλεία και εργαλεία που δεν λει- τουργούν πρέπει να απορρίπτονται αμέσως. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φοράτε προστατευτική μάσκα για την αποφυγή εισπνοής σωματιδίων που μεταφέρονται με τον αέρα. Τα στιλβωτικά διαμαντιού της εταιρίας Heraeus Kulzer πληρούν τις απαιτήσεις των προτύπων ISO και μπορούν να χρησιμοποιηθούν στις συνήθεις χειρολαβές του εμπορίου και στις γωνιακές χειρολαβές υπό την προϋπόθεση ότι είναι σε κατάσταση κατάλληλη για χρήση. Τα στιλβωτικά διαμαντιού πρέπει να τοποθετούνται στις χει- ρολαβές και στις γωνιακές χειρολαβές προσεκτικά και χωρίς την εφαρμογή δύναμης. Πρέπει να τοποθετούνται αξονικά και όσο το δυνατόν βαθύτερα. Προειδοποιητικές υποδείξεις Σε περίπτωση που δεν τηρηθεί η μέγιστη επιτρεπτή ταχύτητα περιστροφής αυξάνεται ο κίνδυνος για την ασφάλεια σας. Η έλλειψη επαρκούς ψύξης με νερό μπορεί να προκαλέσει μόνιμες βλάβες στο δόντι και στους περιβάλλοντες ιστούς. Μετά την ενδοστοματική χρήση τα στιλβωτικά πρέπει να απολυμανθούν και να αποστειρωθούν αμέσως. Κατόπιν πρέπει να διεξαχθεί ο καθαρισμός και η επανάληψη της απολύμανσης και της αποστείρωσης. Κατά την επανεπεξεργασία μολυσμένων εργαλείων είναι βασικό να φοράτε προστατευτική ενδυμασία και γάντια. Οδηγίες προετοιμασίας κι επανεπεξεργασίας Όλα τα εργαλεία παραδίνονται σε μη αποστειρωμένη κατάσταση και πρέπει να υποβάλλονται στον ενδεδειγμένο κύκλο αποστείρωσης πριν και μετά από κάθε χρήση. Η ετικέτα επάνω στο καθαριστικό ή/και απολυμαντικό διάλυμα πρέπει να αναφέρει ειδικά ότι είναι “κατάλληλο για στιλβωτικά από καουτσούκ ή συνθετικά/στιλβωτικά σιλικόνης”, καθώς αν η ετικέτα αναφέρει μόνο τη διατύπωση “για περιστροφικά εργαλεία” το διάλυμα μπορεί πιθανόν να μην είναι κατάλληλο για στιλβωτικά. Τα δυνατά οξέα και οι βάσεις ενδέχεται να διαβρώσουν τον ανοξείδωτο ατσάλινο άξονα. Ξεπλύνετε το στιλβωτικό με αποσταγμένο νερό μετά τη διεργασία με καθαριστικά και απο- λυμαντικά διαλύματα. Αποφεύγετε θερμοκρασίες της τάξης >150°C (302°F). Στο λουτρό υπερήχων δεν πρέπει να γίνει υπέρβαση του ορίου θερμοκρασίας των 42°C (107°F) λόγω της πιθανής πήξης της αλβουμίνης. I. Προετοιμασία καθαρισμού: Διεξάγετε προκαταρκτικό καθαρισμό κάτω από τρεχούμενο νερό με βούρτσα (πλαστική) αμέσως μετά τη χρήση. II. Καθαρισμός με το χέρι: Κάτω από τρεχούμενο νερό με μια βούρτσα (με πλαστικές τρίχες). Καθαρισμός υποβοηθούμενος με μηχανικά μέσα: 1. Καθαρισμός υποβοηθούμενος από υπερήχους με κατάλληλο καθαριστικό μέσο και απολυμαντικό. 2. Ξεπλύνετε τα εργαλεία εν συνεχεία κάτω από τρεχούμενο νερό. Ή Αυτόματος καθαρισμός: Συσκευή θερμικής απολύμανσης: Προδιαγραφές του κατασκευαστή σύμφωνα με DIN EN ISO 15883. Πρόγραμμα καθαρισμού σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή στις οδηγίες λειτουργίας. III. Απολύμανση: Χρησιμοποιήστε ένα διάλυμα που κρίθηκε κατάλληλο από τον κατασκευαστή του απολυμαντικού για στιλβωτικά από καουτσούκ και σιλικόνη και συνθετικά στιλβωτικά. Τηρήστε τους χρόνους έκθεσης και τα ποσοστά συγκέντρωσης που προτείνει ο κατασκευαστής. IV. Ξέβγαλμα: Ξεβγάζετε τα στιλβωτικά με αποσταγμένο νερό μετά τη διεργασία με καθαριστικά και απολυμαντικά διαλύματα. V. Στέγνωμα: Στεγνώστε με φρέσκα, καθαρά χάρτινα μαντηλάκια χωρίς χνούδια. VI. Συντήρηση: Οπτικός έλεγχος όλων των εργαλείων με οπτική μεγέθυνση (5 – 10 φορές) VII. Επιθεώρηση: 1. Χωρίς κατάλοιπα = συνεχίστε με την αποστείρωση. 2. Εμφανή κατάλοιπα = επαναλάβετε τον καθαρισμό. Αποκλείστε από τη χρήση και απορρίψτε τα εργαλεία όταν παρουσιάζουν εμφανή ελαττώματα. VIII. Αποστείρωση: Αποστειρωτής ατμού: Συσκευή πιστοποιημένη σύμφωνα με EN 13060. Αποστειρωτής κατηγορίας S ή B. 1. Χρόνος αναμονής: Πλήρης κύκλος 5 λεπτών 2. Θερμοκρασία αποστείρωσης 134°C (273°F) 3. Χρόνος στεγνώματος 10 λεπτά. 4. Οριακές τιμές για περιεχόμενα συμπυκνωμάτων νερού παροχής και ατμού 5. Γέμισμα του αποστειρωτή σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή 6. Τηρήστε τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή IX. Προϋποθέσεις αποθήκευσης: Αποθηκεύστε τα εργαλεία μέσα σε ανάλογα ενδεδειγμένες κατάλληλες αποστειρωμένες συσκευασίες, σε κασετίνες ή περιέκτες και προστατεύστε τα από νέα μόλυνση X. Λοιπές πληροφορίες: Η επαλαμβανόμενη επανεπεξεργασία μπορεί να μεταβάλει ελαφρά την εμφάνιση και την αφή των εργαλείων, εν τούτους δεν επηρεάζει τη λειτουργία του εργαλείου. Συνθήκες πιστοποίησης Καθαρισμός με το χέρι: Καθαριστικό κι απολυμαντικό διάλυμα Dürr Dental ID 212; Συγκέντρωση: 2 %; Χρόνος αναμονής: 5 λεπτά Καθαρισμός υποβοηθούμενος από υπερήχους: Dürr Dental ID 212 / διάλυμα έτοιμο για χρήση. Χρόνος αναμονής σύμφωνα με οδηγίες του κατασκευαστή; Τύπος συσκευής: Υπέρηχοι; Συγκέντρωση: 2 %; Χρόνος αναμονής: 2 λεπτά Αυτόματος καθαρισμός: Συσκευή καθαρισμού κι απολύμανσης Miele G 7883; Πρόγραμμα: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Χρόνος αναμονής: 10 λεπτά; Καθαριστικό: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Ξέβγαλμα: 3 λεπτά στους 75°C (167°F) με neodisher Z Dental Αποστείρωση: Χρόνος αναμονής πλήρους κύκλου: 5 λεπτά; Θερμοκρασία αποστείρωσης: 134°C (273°F); Χρόνος στεγνώματος: 10 λεπτά; Οριακές τιμές για περιεχό- μενα συμπυκνωμάτων νερού παροχής και ατμού Ημερομηνία τελευταίας αναθεώρησης: 2014-07 CHARISMA ® EasyShine Návod k použití Složení Lešticí gumičky neobsahují latex, jsou vyrobeny ze silikonu a jsou impregnovány mikrojemným diamantovým práškem, silikonovým karbidem a barevnými pigmenty. Indikace Diamantové lešticí gumičky jsou ideální pro leštění hotových kompozitních rekonstrukcí. Použití Rekonstrukce určená k leštění musí být řádně dokončena, hladká a bez defektů. Nástroj je třeba uvést do provozní rychlosti před použitím na rekonstrukci. Maximální otáčky činí 10 000 ot./min. Optimálních výsledků dosáhnete při otáčkách přibližně 7 500 ot./min. Postřikování vodou je nezbytné pro rozptýlení tepla (minimální průtok vody 50 ml/min). Pro zamezení vzniku vyšších teplot pracujte s nízkým kontaktním tlakem. Maximální přípustné otáčky nesmí být nikdy překročeny. Lešticí gumičky mají sklon k vibraci při překročení maximální přípustné rotační rychlosti, což může vést k poškození lešticí gumičky, ohnutí dříku a/nebo zlomení nástroje, tzn. představuje to nebezpečí pro uživatele, pacienta nebo třetí osoby. Nejlepších výsledků dosáhnete při dodržení správného rozsahu otáček. Deformované nástroje a nástroje, které neběží soustředně, je třeba neprodleně zlikvidovat. Vždy používejte ochranu očí. Je nutno používat respirátor, aby nedošlo ke vdechování částic rozptýlených ve vzduchu. Diamantové lešticí gumičky Heraeus Kulzer splňují normy ISO a lze je používat v komerčně dostupných násadcích a kolénkových násadcích, pokud jsou v řádném stavu pro použití. Diamantové lešticí gumičky je nutno nasazovat do násadců a kolénkových násadců opatrně a bez použití síly. Je nutno je montovat axiálně co nejhlouběji. Varovná upozornění Nedodržení maximálních přípustných otáček vede ke zvýšenému bezpečnostnímu riziku. Při nedostatku chladicí vody může dojít k nevratnému poškození zubu a okolní tkáně. Po použití v ústech je nutno leštiče okamžitě dezinfikovat a sterilizovat. Pak je nutno provést čištění a opakovanou dezinfekci a sterilizaci. Při opětovném zpracování kontaminovaných nástrojů je nutno používat ochranný oděv a rukavice. Pokyny k přípravě a opětovnému zpracování Všechny nástroje se dodávají v nesterilním stavu a je nutno, aby před každým použitím i po něm prošly uvedeným cyklem. Na štítku čisticího a/nebo dezinfekčního roztoku musí být výslovně uvedeno „vhodný pro kaučukové leštiče nebo syntetické materiály/silikony“, protože pokud je na štítku uvedeno pouze „rotační nástroje“, roztok nemusí být vhodný pro leštiče. Silné kyseliny a silné báze mohou oxidovat dřík z nerezové oceli. Po ošetření čisticím a dezinfekčním roztokem lešticí gumičku opláchněte destilovanou vodou. Nevystavujte působení teplot nad 150°C (302°F). Teplota ultrazvukové lázně nesmí překročit 42°C (107°F) vzhledem k možné koa- gulaci albuminu. I. Příprava k čištění: Předčištění pod tekoucí vodou kartáčem (plastovým) bezprostředně po použití. II. Pokyny k čištění: Kartáčem (s plastovými štětinami) pod tekoucí vodou. Čisticí stroj s asistencí ultrazvuku: 1. Čištění s asistencí ultrazvuku s použitím vhodného čisticího a dezinfekčního prostředku. 2. Pak nástroje opláchněte pod tekoucí vodou. nebo Automatické čištění: Tepelný dezinfektor: Specifikace výrobku podle normy DIN EN ISO 15883. Čisticí program, jak uvádí výrobce v návodu k použití. III. Dezinfekce: Použijte roztok klasifikovaný výrobcem jako vhodný pro kaučukové a silikonové lešticí gumičky a syntetické materiály. Je třeba dodržovat doby působení a koncentrace doporučené výrobcem. IV. Oplach: Po ošetření čisticím a dezinfekčním roztokem lešticí gumičky opláchněte destilovanou vodou. V. Sušení: Sušte novými čistými celulózovými utěrkami nepouštějícími vlákna. VI. Údržba: Vizuální kontrola všech nástrojů s optickým zvětšením (5 – 10násobným) VII. Kontrola: 1. Žádné zbytky = přistupte ke sterilizaci. 2. Viditelné zbytky = opakujte čištění. Vyřaďte a zlikvidujte nástroje v případě znatelných vad. VIII. Sterilizace: Parní sterilizátor: Zařízení podle validovaného postupu dle EN 13060. Sterilizátor kategorie S nebo B. 1. Doba prodlevy: Úplný cyklus 5 min. 2. Teplota sterilizace 134°C (273°F) 3. Doba sušení 10 min 4. Prahové hodnoty obsahu pro napájecí vodu a parní kondenzát 5. Zavážka sterilizátoru podle pokynů výrobce 6. Postupujte podle návodu k použití od výrobce IX. Uchovávání: Uchovávejte nástroje zabalené a chráněné před kontaminací v prokazatelně vhodném sterilním balení, kazetách nebo fixátorech X. Další informace: Opakované opětovné zpracování může mírně změnit vzhled i omak nástrojů, nenarušuje však funkci nástroje. Podmínky validace Ruční čištění: Čisticí a dezinfekční roztok Dürr Dental ID 212; Koncentrace: 2 %; Doba prodlevy: 5 min Čištění s ultrazvukovou asistencí: Dürr Dental ID 212 / hotový roztok; doba prodlevy podle údajů výrobce; Typ zařízení: Ultrazvukové; Koncentrace: 2 %; Doba prodlevy: 2 min Automatické čištění: Čisticí a dezinfekční stroj Miele G 7883; Program: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Doba prodlevy: 10 min; Saponát: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Oplach: 3 min při 75°C (167°F) s prostředkem neodisher Z Dental Sterilizace: Doba prodlevy celého cyklu: 5 min; Teplota sterilizace: 134°C (273°F); Doba sušení: 10 min; Prahové hodnoty obsahu pro napájecí vodu a parní kondenzát Datum revize: 2014-07 CHARISMA ® EasyShine Használati utasítás Összetétel A polírozók latexmentesek és mikroszemcsés gyémántporral, szilícium-karbiddal és színpigmentekkel impregnált szilikonból készültek. Javallat A gyémánt polírozók ideálisak már elkészült kompozit restaurációk polírozására. Használat A polírozni kívánt restaurációknak megfelelően finírozottnak, simának és sérülésektől mentesnek kell lenniük. A restauráción történő használat előtt az eszközöket üzemi sebességre kell járatni. A maximum forgási sebesség 10 000 fordulat/perc. A legjobb eredmény 7500 fordulat/perc sebességnél érhető el. A keletkező hő elvezetéséhez vízhűtésre van szükség (a vízáramlás legalacsonyabb sebessége: 50 ml/perc). A magasabb hőmérséklet elkerülésének érdekében alacsony felületi nyomást kell alkalmazni A megengedett maximális forgási sebességet nem szabad túllépni. A megengedett maximális sebesség túllépése esetén a polírozó rezegni kezdhet, ami a polírozó sérüléséhez, a szár meghajlásához és/vagy az eszköz töréséhez vezethet, illetve veszélyes lehet a felhasználóra, a páciensre vagy harmadik felekre. A legjobb eredmények a megfelelő forgási sebességtartomány betartásával érhetők el. A deformált vagy nem megfelelően működő eszközöket azonnal el kell távolítani. Mindig viseljen védőszemüveget. A levegőben keringő részecskék belélegzésének elkerülése érdekében viseljen védőmaszkot. A Heraeus Kulzer gyémánt polírozók megfelelnek az ISO szabványoknak, és a kereskedelmi forgalomban kapható kézi- és könyökdarabokban egyaránt használhatóak, feltéve ha azok megfelelő üzemi állapotban vannak. A gyémánt polírozókat óvatosan, erőkifejtés nélkül kell a kézi- vagy könyökdarabokba helyezni. Tengelyirányban, a lehető legmélyebbre tolva kell őket felszerelni. Figyelmeztetés A megengedett maximális forgási sebesség figyelmen kívül hagyása jelentősen megnöveli a biztonsági kockázatokat. Az elégtelen mennyiségű hűtővíz visszafordít- hatatlan károkat okozhat a fogakban és a környező szövetekben. A polírozókat a szájban történő használat után azonnal fertőtleníteni és sterilizálni kell. Ezt követően el kell végezni a tisztítást, az ismételt fertőtlenítést és a sterilizálást. Fertőzött eszközökkel további használata során kötelező védőöltözetet és védőkesztyűt viselni. Előkészítési és kezelési utasítások Az eszközöket sterilizálatlan állapotban szállítjuk, minden egyes használat előtt és után el kell végezni az előírt sterilizálási ciklust. A tisztításhoz és/vagy fertőtlení- téshez használt oldat címkéjének tartalmaznia kell a „gumi polírozókhoz vagy műanyaghoz/szilikonhoz is alkalmas” feliratot, mert ha a címkén csak a „forgó eszkö- zökhöz” jelzés szerepel, előfordulhat, hogy az oldat nem megfelelő a polírozókhoz. Erős savak és lúgok oxidálhatják a rozsdamentes acélból készült szárat. Öblítse le desztillált vízzel a polírozót a tisztító- és fertőtlenítőszerrel végzett kezelés után. Kerülje a 150°C-nál (302°F) magasabb hőmérsékleteket. Az albumin lehetséges koagulációja miatt az ultrahangos fürdő hőmérséklete nem haladhatja meg a 42°C-ot (107°F). I. A tisztítás előkészítése: Közvetlenül a használat után folyóvíz alatt egy (műanyag) ecsettel végezzen előtisztítást. II. Kézi tisztítás: Folyóvíz alatt egy (műanyag sörtéjű) ecsettel. Gépi tisztítás: 1. Ultrahangos tisztítás a megfelelő tisztító- és fertőtlenítőszerrel. 2. Ezt követően öblítse le az eszközöket folyóvíz alatt. vagy Automata tisztítás: Termikus fertőtlenítő: A gyártó specifikációja a DIN EN ISO 15883 nemzetközi norma szerint. Tisztítóprogram a gyártó használati utasításá- ban előírtaknak megfelelően. III. Fertőtlenítés: Használjon a gyártó által a gumi, szilikon és szintetikus polírozókhoz alkalmasnak minősített fertőtlenítőszert. Tartsa be a gyártó által ajánlott expozíciós időt és koncentrációt. IV. Öblítés: Desztillált vízzel öblítse le a polírozókat a tisztító- és fertőtlenítőoldattal végrehajtott kezelés után. V. Szárítás: Száraz, tiszta, szöszmentes, cellulóz törlőkendővel. VI. Karbantartás: (5 – 10-szeres) optikai nagyításban vizuálisan ellenőrizze az összes eszközt. VII. Vizsgálat: 1. Nincsenek maradványok = folytassa a sterilizációval. 2. Látható maradványok = ismételje meg a tisztítást. Látható sérülések esetén selejtezze le és ártalmatlanítsa az eszközöket. VIII. Sterilizálás: Gőzsterilizátor: Alkalmazás az EN 13060 normának megfelelően validált folyamat szerint. S vagy B osztályú sterilizáló. 1. Benntartási idő: Teljes ciklusidő: 5 perc 2. Sterilizálási hőmérséklet: 134°C (273°F) 3. A szárítási fázis hossza: 10 perc. 4. Küszöbértékek a vízutántöltéshez és vízgőzhöz. 5. A sterilizáló betöltése a gyártó utasításainak megfelelően. 6. Kövesse a gyártó használatra vonatkozó utasításait. IX. Tárolás: Az eszközöket becsomagolva, az újrafertőződés ellen védelmet nyújtó, biztonságos, steril csomagolásban, kazettákban vagy tartókban tárolja. X. Kiegészítő információk: Az ismételt újrafelhasználás enyhe változást idézhet elő az eszköz külsejében, ami azonban nem akadályozza az eszköz megfelelő működését. Validálási feltételek Kézi tisztítás: Tisztító- és fertőtlenítőszer: Dürr Dental ID 212; Koncentráció: 2 %; Benntartási idő: 5 perc Ultrahanggal támogatott tisztítás: Dürr Dental ID 212 / készen kapható oldat; Benntartási idő a gyártó előírásainak megfelelően; Alkalmazás típusa: ultrahangos; Koncentráció: 2 %; Benntartási idő: 2 perc Automata tisztítás: Miele G 7883 tisztító- és fertőtlenítőgép; Program: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Benntartási idő: 10 perc; Mosogatószer: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Öblítés: 3 perc 75°C-on (167°F) neodisher Z Dental szerrel Sterilizálás: Teljes ciklusidő: 5 perc; Sterilizálási hőmérséklet: 134°C (273°F); Szárítás időtartama: 10 perc; Küszöbértékek a vízutántöltéshez és vízgőzhöz Kiadás dátuma: 2014-07 CHARISMA ® EasyShine Lietošanas instrukcija Sastāvs Pulieiri nesatur lateksu un ir izgatavoti no silikona ar impregnētu smalku dimanta pulveri, silikona karbīdu un krāsas pigmentiem. Indikācijas Dimanta pulētāji ir lieliski piemēroti gatavu kompozītmateriālu restaurāciju pulēšanai. Izmantošana Pulēšanai paredzētajai restaurācijai ir jābūt pareizi pabeigtai, ar gludu virsmu un bez defektiem. Instrumenti ir jāiedarbina līdz to darbošanās ātrumam pirms pielie- tošanas restaurācijas zonā. Maksimālais apgriezienu ātrums ir 10 000 apgr./min. Jūs sasniegsit labākos rezultātus pie apmēram 7500 apgr./min. Lai samazinātu karstumu, ir nepieciešams ūdens smidzinātājs (minimālā ūdens plūsma – 50 ml/min.). Lai izvairītos no augstākām temperatūrām, jums jāstrādā ar zemu saskares spiedienu. Nekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt maksimālo atļauto apgriezienu ātrumu. Pulētāji mēdz vibrēt, kad tiek pārsniegts maksimālais atļautais apgriezienu ātrums, kas var radīt pulētāja bojājumus, roktura saliekšanos un/vai instrumenta salūšanu, radot apdraudējumu lietotājam, pacientam vai trešajām pusēm. Pareizā apgriezienu ātruma saglabāšana palīdz sasniegt labākos rezultātus. Nekavējoties jāatbrīvojas no instrumentiem, kas ir bojāti vai darbojas nepareizi. Vienmēr lietojiet aizsargbrilles. Lai novērstu gaisā nonākušo daļiņu ieelpošanu, jālieto respirators. Heraeus Kulzer dimanta pulētāji atbilst ISO standartiem, un tos var izmantot pieeja- majos sērijveida uzgaļos un leņķa uzgaļos, ja tie ir piemērotā lietošanas kārtībā. Dimanta pulētāji uzmanīgi un bez spēka pielietošanas jāievieto uzgaļos vai leņķa uzgaļos. Tie pēc iespējas dziļāk aksiāli jāiestiprina. Brīdinājuma ziņojumi Nespēja sasniegt maksimālo atļauto apgriezienu ātrumu rada paaugstinātu drošības risku. Nepietiekams dzesēšanas ūdens daudzums var radīt neatgriežamus bojājumus zobam un apkārtējiem audiem. Pēc izmantošanas mutē pulētāji nekavējoties jādezinficē un jāsterilizē. Pēc tam jāveic tīrīšana un atkārtota dezinfekcija un sterilizēšana. Ir svarīgi izmantot aizsargap- ģērbu un cimdus, atkārtoti apstrādājot netīrus instrumentus. Sagatavošanas un atkārtotas apstrādes instrukcijas Visi instrumenti tiek piegādāti nesterili, un tiem jāveic norādītais cikls pirms un pēc katras izmantošanas reizes. Uz tīrīšanas un/vai dezinfekcijas šķīduma etiķetes ir īpaši jābūt norādītam “piemērots gumijas pulētājiem vai sintētikai/silikonam”, jo, ja uz etiķetes ir norādīts tikai “rotējošiem instrumentiem”, šķīdums var nebūt piemē- rots pulētājiem. Spēcīgas skābes un bāzes var oksidēt nerūsošā tērauda rokturi. Noskalojiet pulētāju ar destilētu ūdeni pēc apstrādes ar tīrīšanas un dezinfekcijas šķīdumiem. Izvairieties no temperatūrām, kas pārsniedz 150°C (302°F). Ultraskaņas vannas temperatūra nedrīkst pārsniegt 42°C (107°F), jo iespējama albumīna koagulācija. I. Sagatavošana tīrīšanai: Uzreiz pēc izmantošanas ar plastmasas suku nomazgājiet tekošā ūdenī. II. Tīrīšana ar rokām: Tekošā ūdenī ar suku (ar plastmasas sariem). Tīrīšana iekārtā: 1. Ultraskaņas tīrīšana ar piemērotu tīrīšanas līdzekli un dezinfekcijas līdzekli. 2. Pēc tam noskalojiet instrumentus tekošā ūdenī. vai Automātiskā tīrīšana: Termāla dezinfekcija: Ražotāja specifikācija saskaņā ar DIN EN ISO 15883. Ražotāja norādītā tīrīšanas programma lietošanas instrukcijās. III. Dezinfekcija: Izmantojiet šķīdumu, ko dezinfekcijas līdzekļa ražotājs klasificējis kā piemērotu gumijas un silikona pulētājiem un sintētikai. Ir jāievēro ražotāja ieteiktais iedarbības laiks un koncentrācijas. IV. Skalošana: Noskalojiet pulētājus ar destilētu ūdeni pēc tīrīšanas ar tīrīšanas un dezinfekcijas līdzekļiem. V. Žāvēšana: Žāvējiet ar neizmantotu, tīru celulozes audumu, kas nerada pūkas. VI. Uzturēšana: Visi instrumenti jāpārbauda ar optisku palielinājumu (5 – 10 reizes). VII. Pārbaude: 1. Nav nogulšņu = turpināt ar sterilizēšanu. 2. Vizuāli pamanāmas nogulsnes = turpināt tīrīšanu. Nelietojiet un atbrīvojieties no instrumentiem, kam ir saskatāmi defekti. VIII. Sterilizēšana: Tvaika sterilizators: Ierīce atbilst EN 13060, apstiprināta procedūra. S vai B kategorijas sterilizators. 1. Apstrādes laiks: pilns cikls: 5 min. 2. Sterilizēšanas temperatūra 134°C (273°F) 3. Žāvēšanas laiks 10 min 4. Sliekšņa vērtības ūdens padeves un tvaika kondensātu saturam 5. Sterilizatora ielāde saskaņā ar ražotāja instrukcijām 6. Ievērojiet ražotāja lietošanas instrukcijas IX. Uzglabāšana: Uzglabājiet instrumentus iepakotus apstiprinātā, piemērotā un sterilā iepakojumā, kasetēs vai tvertnēs, lai aizsargātu no atkārtotas nosmērēšanas X. Papildu informācija: Atkārtota izmantošana var nedaudz izmainīt gan instrumentu izskatu, gan sajūtu tos izmantojot, taču neizmaina instrumenta funkcijas. Apstiprināšanas nosacījumi Tīrīšana ar rokām: Tīrīšanas un dezinfekcijas šķīdums Dürr Dental ID 212; Koncentrācija: 2 %; Apstrādes laiks: 5 min. Ultraskaņas tīrīšana: Dürr Dental ID 212 / Lietošanai gatavs šķīdums; apstrādes laiks saskaņā ar ražotāja norādījumiem; Ierīces veids: Ultraskaņas; Koncentrācija: 2 %; Apstrādes laiks: 2 min. Automātiskā tīrīšana: Tīrīšanas un dezinfekcijas ierīce Miele G 7883; Programma: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Apstrādes laiks: 10 min.; Tīrīšanas līdzeklis: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Skalošana: 3 min. 75°C (167°F) ar neodisher Z Dental Sterilizēšana: Pilna cikla apstrādes laiks: 5 min.; Sterilizēšanas temperatūra: 134°C (273°F); Žāvēšanas laiks: 10 min.; Sliekšņa vērtības ūdens padeves un tvaika kondensātu saturam Teksta pārskatīšanas datums: 2014-07 CHARISMA ® EasyShine Naudojimo instrukcija Sudėtis Polyrų sudėtyje nėra latekso. Jie pagaminti iš silikono, impregnuoto mikronų dydžio deimantų milteliais, Silicio karbidu ir spalvos pigmentais. Indikacija: deimantiniai poliruokliai idealiai tinka baigtoms kompozito restauracijoms poliruoti. Naudojimas Poliravimui skirta restauracija turi būti tinkamai užbaigta, lygi ir be defektų. Prieš naudojant instrumentus restauracijai, reikia palaukti, kol jie pasieks darbinį greitį. Didžiausias sukimosi greitis yra 10 000 aps./min. Geriausių rezultatų pasieksite, kai sukimosi greitis bus maždaug 7 500 aps./min. Karščiui išsklaidyti būtina vandens srovė (minimalus vandens srautas 50 ml/min.). Kad išvengtumėte aukštesnės temperatūros, dirbdami stipriai nespauskite. Niekada neturi būti viršytas didžiausias leistinas sukimosi greitis. Viršijus didžiausią leistiną sukimosi greitį poliruokliai pradeda vibruoti, dėl to gali būti sugadintas poliruoklis, sulinkti kotelis ir (arba) sulūžti instrumentas, t. y. kils pavojus naudotojui, pacientui ar trečiosioms šalims. Geriausių rezultatų pasiekiama užtikrinant tinkamą sukimosi greitį. Deformuoti ir tinkamai neveikiantys instrumentai turi būti nedelsiant pašalinti. Visada naudokite akių apsaugą. Kad neįkvėptumėte ore esančių dalelių, būtinai dėvėkite respiratorių. „Heraeus Kulzer“ deimantiniai poliruokliai atitinka ISO standartus ir gali būti naudojami su įvairiais parduodamais tiesiais bei kampiniais antgaliais, jei jie yra tinkamos naudoti būklės. Deimantiniai poliruokliai turi būti įstatyti į tiesius ar kampinius antgalius atsargiai, nenaudojant jėgos. Jie turi būti įstumti gilyn pagal ašį kiek įmanoma labiau. Perspėjimai Nesilaikant didžiausio leistino sukimosi greičio padidėja pavojus saugumui. Naudojant nepakankamai vėsinimo vandens, dantis ir aplinkiniai audiniai gali būti neati- taisomai sužaloti. Po naudojimo burnoje poliruokliai turi būti nedelsiant dezinfekuojami ir sterilizuojami. Po to reikia išplauti ir pakartoti dezinfekavimą ir sterilizavimą. Apdorojant užterštus instrumentus būtina dėvėti apsauginius drabužius ir mūvėti apsaugines pirštines. Paruošimo ir apdorojimo instrukcijos Visi instrumentai pateikiami nesterilūs ir prieš kiekvieną naudojimą bei po jo turi būti apdoroti nurodytą ciklų kiekį. Valomojo ir (arba) dezinfekuojamojo tirpalo etiketėje turi būti aiškiai nurodyta, kad jis „tinka guminiams poliruokliams arba sintetiniams / silikoniniams gaminiams“, nes jei etiketėje nurodyta tik „rotaciniams instrumen- tams“, tirpalas poliruokliams gali netikti. Stiprios rūgštys ir stiprios bazės gali oksiduoti nerūdijančio plieno kotelį. Apdoroję valomuoju ir dezinfekuojamuoju tirpalais perplaukite poliruoklį distiliuotu vandeniu. Venkite aukštesnės kaip 150°C (302°F) temperatūros. Dėl galimos albumino koaguliacijos ultragarso vonelės temperatūra neturi viršyti 42°C (107°F). I. Paruošimas valymui: iš karto po naudojimo plaukite šepetėliu (plastikiniu) po tekančiu vandeniu. II. Valymas rankiniu būdu: plaukite po tekančiu vandeniu naudodami šepetėlį (plastikiniais šereliais). Mechanizuotas valymas: 1. Valykite naudodami ultragarsą ir tinkamas valymo bei dezinfekavimo medžiagas. 2. Po to perplaukite instrumentus po tekančiu vandeniu. arba Automatizuotas valymas: Dezinfekavimo karščiu įtaisas: Gamintojo specifikacija pagal DIN EN ISO 15883. Valymo programa, atitinkanti nurodytąją gamintojo naudojimo instrukcijose. III. Dezinfekcija: naudokite tirpalą, kurį dezinfekuojančios medžiagos gamintojas nurodo kaip tinkamą guminiams ir silikoniniams poliruokliams bei sintetikai. Būtina laikytis gamintojo rekomenduojamos poveikio trukmės ir koncentracijos. IV. Perplovimas: Apdoroję valomuoju ir dezinfekuojamuoju tirpalais perplaukite poliruoklius distiliuotu vandeniu. V. Nusausinimas: Nusausinkite naujomis, švariomis, nepūkuotomis celiuliozės servetėlėmis. VI. Priežiūra: Vizualiai patikrinkite visus instrumentus naudodami optinio didinimo (5 – 10 kartų) įtaisą. VII. Patikra: 1. Nėra likučių = pradėkite sterilizavimą. 2. Matomi likučiai = pakartokite valymą. Nebenaudokite ir pašalinkite instrumentus, turinčius pastebimų defektų. VIII. Sterilizavimas: Sterilizavimas garais: Prietaisas atitinka EN 13060, patvirtinta procedūra. S arba B kategorijos sterilizavimo įtaisas. 1. Laikymo trukmė: Visas ciklas 5 min. 2. Sterilizavimo temperatūra 134°C (273°F) 3. Džiovinimo trukmė 10 min. 4. Ribinės tiekiamo vandens ir garų kondensato vertės 5. Sterilizavimo įtaiso įkrovimas laikantis gamintojo instrukcijų 6. Laikykitės gamintojo naudojimo instrukcijų IX. Laikymas: Laikykite instrumentus supakuotus ir apsaugotus nuo pakartotinio užteršimo patvirtintoje tinkamoje sterilioje pakuotėje, kasetėse ar laikikliuose X. Papildoma informacija: Kelis kartus apdorojus instrumentus, jų išvaizda ir forma gali šiek tiek pasikeisti, bet tai nekeičia jų veikimo. Patvirtinimo sąlygos Valymas rankiniu būdu: Valomasis ir dezinfekuojamasis tirpalas „Dürr Dental ID 212“; Koncentracija: 2 %; Laikymo trukmė: 5 min. Valymas naudojant ultragarsą: „Dürr Dental ID 212“ / paruoštas naudoti tirpalas; laikymo trukmė pagal gamintojo nurodymus.; Naudojimo tipas: Ultragarsinis; Koncentracija: 2 %; Laikymo trukmė: 2 min. Automatizuotas valymas: Valymo ir dezinfekavimo įrenginys „Miele G 7883“; Programa: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Laikymo trukmė: 10 min.; Valiklis: „Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental“; Perplovimas: 3 min. 75°C (167°F) temperatūroje naudojant „neodisher Z Dental“ Sterilizavimas: Visas laikymo trukmės ciklas: 5 min.; Sterilizavimo temperatūra: 134°C (273°F); Džiovinimo trukmė: 10 min.; Ribinės tiekiamo vandens ir garų kon- densato vertės Peržiūros data: 2014-07 CHARISMA ® EasyShine Instrukcja obsługi Skład Gumki polerskie nie zawierają lateksu, są wykonane z silikonu impregnowanego mikroskopijnym proszkiem diamentowym, węglikiem krzemu i kolorowymi pigmentami. Wskazanie Diamentowe gumki polerskie idealnie nadają się do polerowania wykończonych wypełnień kompozytowych. Zastosowanie Przeznaczone do wypolerowania wypełnienie musi być odpowiednio wykończone, gładkie i pozbawione wad. Narzędzie należy wprawić w ruch obrotowy z właściwą dla niego prędkością zanim dotknie ono wypełnienia. Maksymalna prędkość obrotowa to 10 000 obr./min. Najlepsze efekty uzyskuje się przy prędkości obrotowej około 7500 obr./min. Konieczne jest stosowanie aerozolu wodnego w celu rozproszenia ciepła (minimalny przepływ wody: 50 ml/min). W celu uniknięcia wyższych tempera- tur w miejscu kontaktu należy zastosować niewielki nacisk podczas pracy. Nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej prędkości obrotowej. Po przekroczeniu maksymalnej dopuszczalnej prędkości obrotowej gumki polerskie mogą wibrować. Może to prowadzić do uszkodzenia gumki polerskiej, wykrzywienia trzonka i/lub złamania narzędzia, co może stanowić zagrożenie dla użytkownika, pacjenta lub innych osób. Utrzymywanie prędkości obrotowej w prawidłowym zakresie pozwala uzyskać najlepsze rezultaty. Narzędzia, które uległy odkształceniu lub nie działają należy niezwłocznie wyrzucić. Należy zawsze nosić osłonę oczu. Należy mieć założoną maskę ustno-nosową w celu zapobiegania inhalacji cząstek zawieszonych w powietrzu. Diamentowe gumki polerskie firmy Heraeus Kulzer spełniają wymagania normy ISO i mogą być stosowane w połączeniu z dostępnymi w sprzedaży prostnicami i kątnicami pod warunkiem, że są one w odpowiednim stanie. Diamentowe gumki polerskie należy zakładać na prostnice lub kątnice delikatnie i bez używania nadmiernej siły. Należy osadzać je osiowo, tak głęboko jak to możliwe. Ostrzeżenia Nieprzestrzeganie maksymalnej dopuszczalnej prędkości obrotowej zwiększa zagrożenie dla bezpieczeństwa. Niedostateczne chłodzenie wodą może doprowadzić do nieodwracalnych uszkodzeń zęba i otaczających tkanek. Po użyciu w jamie ustnej gumki polerskie należy niezwłocznie zdezynfekować i wysterylizować. Następnie należy je oczyścić oraz poddać ponownej dezynfekcji i sterylizacji. Podczas przygotowywania skażonych narzędzi do ponownego użycia należy bezwzględ- nie nosić odzież ochronną i rękawiczki. Instrukcje dotyczące przygotowywania do pierwszego lub kolejnego użycia Wszystkie narzędzia są sprzedawane w postaci niesterylnej. Muszą zostać poddane wskazanemu cyklowi przed użyciem oraz po każdym kolejnym użyciu. Etykieta roztworu do czyszczenia i/lub płukania musi zawierać wyraźną informację o treści „nadaje się do gumowych narzędzi do polerowania oraz materiałów syntetycznych/ silikonów”. Jeśli etykieta zawiera informację dotyczącą wyłącznie wierteł, roztwór może nie nadawać się do gumek polerskich. Silne kwasy i silne zasady mogą powodować utlenianie trzonka ze stali nierdzewnej. Po zastosowaniu roztworów do czyszczenia i dezynfekcji gumkę polerską należy opłukać wodą destylowaną. Unikać temperatur >150°C (302°F). W kąpieli ultradźwiękowej nie wolno przekraczać temperatury 42°C (107°F) ze względu na możliwą koagulację albumin. I. Przygotowanie do oczyszczania: Bezpośrednio po użyciu wyrób należy wstępnie oczyścić pod bieżącą wodą przy użyciu (plastikowej) szczoteczki. II. Czyszczenie ręczne: Pod bieżącą wodą przy użyciu szczoteczki (o plastikowym włosiu). Czyszczenie z użyciem urządzeń: 1.Czyszczenie z użyciem ultradźwięków oraz odpowiedniego środka czyszczącego i dezynfekującego. 2. Następnie należy opłukać narzędzia pod bieżącą wodą. lub Czyszczenie automatyczne: Urządzenie do dezynfekcji termicznej: Parametry producenta zgodne z normą DIN EN ISO 15883. Program czyszczący wskazany przez producenta w instrukcji obsługi. III. Dezynfekcja: Należy stosować roztwór zaklasyfikowany przez producenta środka dezynfekującego jako odpowiedni do stosowania z gumkami polerskimi, gumkami silikonowymi i tworzywami syntetycznymi. Należy przestrzegać wartości czasu ekspozycji i stężeń zalecanych przez producenta. IV. Płukanie: Po zastosowaniu roztworów do czyszczenia i dezynfekcji gumki polerskie należy opłukać wodą destylowaną. V. Suszenie: Osuszać nieużywanymi, czystymi, niestrzępiącymi się chusteczkami z celulozy. VI. Konserwacja: Wszystkie narzędzia należy poddawać kontroli wzrokowej w powiększeniu (5 – 10-krotnym). VII. Kontrola: 1. Brak pozostałości = przystąpić do sterylizacji. 2. Widoczne pozostałości = powtórzyć czyszczenie. W przypadku widocznych wad należy odłożyć i wyrzucić narzędzia. VIII. Sterylizacja: Sterylizacja parowa: Urządzenie zgodne z normą EN 13060, zatwierdzona procedura. Sterylizator kategorii S lub B. 1. Czas przetrzymania: Pełny cykl: 5 min 2. Temperatura sterylizacji: 134°C (273°F) 3. Czas suszenia: 10 min 4. Wartości progowe zawartości, dotyczące wody zasilającej i kondensatu pary wodnej 5. Ładowanie sterylizatora zgodnie z instrukcjami producenta 6. Postępować zgodnie z instrukcją obsługi producenta IX. Warunki przechowywania: Narzędzia należy przechowywać w opakowaniach, zabezpieczone przed ponownym zanieczyszczeniem, w sprawdzonych, steryl- nych opakowaniach, kasetkach lub pojemnikach. X. Dodatkowe informacje: Wielokrotne przygotowywanie do ponownego użycia może spowodować nieznaczną zmianę zarówno wyglądu narzędzi, jak i odczucia przy ich dotyku. Nie wpływa to na ich działanie. Warunki walidacji Czyszczenie ręczne: Roztwór do czyszczenia i dezynfekcji Dürr Dental ID 212; Stężenie: 2 %; Czas przetrzymania: 5 minut Czyszczenie z pomocą ultradźwięków: Roztwór Dürr Dental ID 212 / gotowy; Czas przetrzymania według zaleceń producenta; Typ urządzenia: ultradźwiękowe; Stężenie: 2 %; Czas przetrzymania: 2 minuty Czyszczenie automatyczne: Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji Miele G 7883; Program: SPECIAL 93°C (199°F) — 10’; Czas przetrzymania: 10 minut; Deter- gent: Dr. Weigert —neodisher MediClean Dental; Płukanie: 3 minuty w temperaturze 75°C (167°F) z użyciem środka neodisher Z Dental Sterylizacja: Czas przetrzymania pełnego cyklu: 5 minut; Temperatura sterylizacji: 134°C (273°F); Czas suszenia: 10 minut; Wartości progowe zawartości, dotyczące wody zasilającej i kondensatu pary wodnej Wersja: 2014-07 CHARISMA ® EasyShine Instruções de uso Composição As pontas de polimento são de silicone, livre de látex e impregnadas com pó de diamante micro-fino, carbeto de silício e pigmentos. Indicação As pontas de polimento de diamante são ideais para polir restaurações compostas acabadas. Uso A restauração a ser polida precisa estar devidamente acabada, assim como precisa estar lisa e sem defeitos. Os instrumentos devem ser levados a sua velocidade de operação antes de serem usados na restauração. A velocidade máxima de rotação é de 10.000 rpm. Os melhores resultados serão obtidos com uma velocidade de rotação de cerca de 7.500 rpm. Refrigeração com água é necessária para dissipar o calor (fluxo mínimo de água 50 ml/min). Para evitar sobreaquecimento, trabalhe com baixa pressão de contato. A velocidade máxima permitida de rotação não deve ser excedida em momento algum. As pontas de polimento tendem a vibrar quando a velocidade máxima permitida de rotação é excedida, o que pode levar a danos ao polidor, torção do eixo e/ou quebra do instrumento, constituindo, assim, em perigo para o usuário, o paciente ou terceiros. Manter a faixa correta de velocidade de rotação traz os melhores resultados. Instrumentos deformados e instrumentosque não funcionam bem devem ser descartados imediatamente. Use sempre óculos protetores. Deve ser usada uma máscara para evitar a inalação de partículas em suspensão no ar. As pontas de polimento de diamante da Heraeus Kulzer atendem às normas ISO e podem ser usadas em aparelhos manuais e contra-ângulos comercialmente disponíveis, desde que estejam em boas condições de uso. As pontas de polimento de diamante devem ser posicionados nos aparelhos manuais ou contra-ângulos cuidadosamente, sem o uso de força. Eles devem ser montados axialmente e inseridos até a maior profundidade , o mais profundamente possível. Notas de Advertência A não observância da velocidade máxima permitida leva a risco elevado à segurança. Se a água de resfriamento for insuficiente, pode haver danos irreversíveis ao dente e aos tecidos adjacentes. Após o uso na boca, as pontas de polimento devem ser imediatamente desinfetados e esterilizados. Limpeza posterior e desinfecção e esterilização repetidas pre- cisam ser realizadas. No reprocessamento de instrumentos contaminados, é essencial o uso de vestimenta protetora e luvas. Instruções de preparo e reprocessamento Todos os instrumentos são fornecidos não estéreis e precisam ser passados pelo ciclo indicado antes e depois de cada uso. O rótulo da solução de limpeza e/ou desinfecção deve indicar especificamente “adequada para pontas para polimento de borracha ou sintéticos/silicones”, pois, se o rótulo indicar somente “instrumen- tos giratórios”, a solução pode não ser adequada para pontas de polimento. Ácidos e bases fortes podem oxidar o eixo de aço inoxidável. Enxágüe as pontas com água destilada após o tratamento com soluções de limpeza e desinfecção. Evite temperaturas >150°C (302°F). O banho de ultrassom não pode exceder temperatu- ras de 42°C (107°F) por conta da possível coagulação de albumina. I. Preparação para Limpeza: Limpe previamente com água corrente com uma escova (plástica) imediatamente após o uso. II. Limpeza Manual: Sob água corrente com uma escova (cerdas plásticas). Com auxílio de Máquina de Limpeza: 1. Limpeza com auxílio de ultrassom com agente de limpeza e desinfetante adequado. 2. Enxágüe os instrumentos depois sob água corrente. ou Limpeza Automática: Desinfetante térmico: Especificação do fabricante conforme DIN EN ISO 15883. Programa de limpeza conforme indicado pelo fabricante no manual de operação. III. Desinfecção: Use uma solução classificada como adequada para pontas de polimento de borracha e silicone e sintéticos pelo fabricante do desinfetante. Os tempos de exposição e concentração recomendados pelo fabricante devem ser observados. IV. Enxágue: Enxágue pontas de polimento com água destilada após tratamento com soluções de limpeza e desinfecção. V. Secagem: Seque com tecidos limpos e sem fiapos de celulose. VI. Manutenção: Verifique visualmente todos os instrumentos com amplificação óptica (5-10 vezes) VII. Inspeção: 1. Sem resíduos = proceda à esterilização. 2. Resíduos visíveis = repita a limpeza. Rejeite e descarte os instrumentos em caso de defeitos discerníveis. VIII. Esterilização: Esterilizador a vapor: Aplicação conforme procedimento validado pela EN 13060. Esterilizador categoria S ou B. 1. Tempo de retenção: Ciclo completo 5 min. 2. Temperatura de esterilização: 134°C (273°F). 3. Tempo de secagem: 10 min. 4. Valores limite do conteúdo de água de alimentação e vapor condensam 5. Levar ao aparelho de esterilização de acordo com as instruções do fabricante 6. Siga as instruções de operação do fabricante IX. Armazenagem: Armazene os instrumentos embalados e protegidos de recontaminação em embalagens, caixas ou recipientes comprovadamente adequadas e estéreis X. Informações adicionais: O reprocessamento repetitivo pode alterar levemente tanto a aparência quanto a sensação de toque dos instrumentos, mas não interfere no funcionamento do instrumento. Condições de validação Limpeza manual: Solução de limpeza e desinfetante Dürr Dental ID 212; Concentração: 2 %; Tempo de retenção: 5 min. Limpeza com auxílio de ultrassom: Solução Dürr Dental ID 212 / Readymade; Tempo de retenção de acordo com o fabricante; Tipo de aplicação: Ultrassônica; Concentração: 2 %; Tempo de espera: 2 min. Limpeza automática: Máquina de limpeza e desinfecção Miele G 7883; Programa: SPECIAL 93°C (199°F) –10’; Tempo de espera: 10 min.; Detergente: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Enxágue: 3 min. a 75°C (167°F) com neodisher Z Dental Esterilização: Tempo de espera do ciclo completo: 5 min.; Temperatura de esterilização: 134°C (273°F); Tempo de secagem: 10 min.; Valores limite do conteúdo de água de alimentação e vapor condensam Última revisão: 2014-07 CHARISMA ® EasyShine Upute za uporabu Sastav Polireri ne sadrže lateks i izrađeni su od silikona s impregniranim mikrofinim dijamantnim prahom, silikonskim karbidom i pigmentima boje. Indikacija Dijamantni polireri idealni su za poliranje gotovih kompozitnih restauracija. Uporaba Restauracija namijenjena za poliranje mora biti ispravno obrađena i glatka te ne smije sadržavati oštećenja. Instrumenti moraju postići svoju radnu brzinu prije nego što se upotrijebe na restauraciji. Maksimalna brzina okretanja je 10.000 o/min. Najbolje rezultate postići ćete brzinom okretanja od oko 7.500 o/min. Za raspršivanje topline je sprej vode (minimalni protok vode 50 ml/min). Kako biste izbjegli više temperature, morate raditi s niskim kontaktnim pritiskom. Maksimalna dozvoljena brzina okretanja nikada se ne smije premašiti. Polireri često vibriraju kada se premaši maksimalna dozvoljena brzina okretanja, što može dovesti do oštećenja polirera, savijanje vratila i/ili slamanja instrumenta, tj. stvaranja opasnosti za korisnika, pacijenta ili treće osobe. Održavanje ispravne brzine okretanja dovodi do najboljih rezultata. Deformirani instrumenti i instrumenti koji ne rade dobro moraju se odmah odložiti. Uvijek nosite zaštitu za oči. Kako biste spriječili udisanje čestica u zraku, morate nosite respirator. Dijamantni polireri Heraeus Kulzer zadovoljavaju ISO standarde i mogu se koristiti u komercijalno dostupnim ručnim nastavcima ili nastavcima za drugi kut, ako su u dobrom stanju za upotrebu. Dijamantni polireri moraju se pažljivo i bez korištenja sile staviti u ručne nastavke ili nastavke za drugi kut. Moraju se osno montirati što dublje moguće. Upozorenja Ako se ne poštuje maksimalna dozvoljena brzina okretanja, dolazi do povećanog sigurnosnog rizika. Uz nedovoljno vode za hlađenje može doći do nepovratnog oštećenja zuba i okolnog tkiva. Nakon upotrebe u ustima, polireri se moraju dezinficirati i sterilizirati. Nakon toga moraju se izvršiti čišćenje i ponovljena dezinfekcija i sterilizacija. Kod ponovne obrade onečišćenih instrumenata važno je nositi zaštitnu odjeću i rukavice. Upute za pripremu i ponovno obradu Svi instrumenti dostavljeni su nesterilni i moraju proći spomenuti ciklus prije i nakon svake upotrebe. Naljepnica na otopini za čišćenje i/ili dezinficiranje mora izričito navoditi „prikladno za gumene polirere ili sintetiku/silikone”, jer ako naljepnica navodi samo „rotacijske instrumente”, otopina možda nije prikladna za polirere. Jake kiseline i jake baze mogu oksidirati vratilo od nehrđajućeg čelika. Isperite polirer destiliranom vodom nakon tretmana s otopinama za čišćenje i dezinfekciju. Izb- jegavajte temperature >150°C (302°F). Ultrazvučna kupka ne smije premašivati temperaturu od 42°C (107°F) zbog moguće koagulacije albumina. I. Priprema za čišćenje: Prethodno očistite pod tekućom vodom pomoću četke (plastične) direktno nakon upotrebe. II. Priručnik za čišćenje: Pod tekućom vodom pomoću četke (plastične čekinje). Pomoću stroja za čišćenje: 1. Ultrazvučno čišćenje pomoću prikladnog sredstva za čišćenje i dezinfekciju. 2. Nakon toga isperite instrumente pod tekućom vodom. ili Automatsko čišćenje: Termalni dezinfektor: Specifikacije proizvođača u skladu s DIN EN ISO 15883. Program za čišćenje kao što je naveo proizvođač u upu- tama za rad. III. Dezinfekcija: Upotrijebite otopinu koja je od strane proizvođača dezinfektanta klasificirana kao prikladna za gumene i silikonske polirere te sintetiku. Moraju se poštivati vremena izlaganja i koncentracije, koje je preporučio proizvođač. IV. Ispiranje: Isperite polirere destiliranom vodom nakon tretmana s otopinama za čišćenje i dezinfekciju. V. Sušenje: Osušite svježim, čistim celuloznim maramicama bez dlačica. VI. Održavanje: Vizualno provjerite sve instrumente pomoću optičkog povećanja (5-10 puta) VII. Pregled: 1. Bez ostataka = nastavite sa sterilizacijom. 2. Vidljivi ostaci = ponovite čišćenje. Odbacite i odložite instrumente u slučaju primjetnih defekata. VIII. Sterilizacija: Parni sterilizator: Naprava u skladu s EN 13060, postupak provjere valjanosti. Sterilizator kategorije S ili B. 1. Vrijeme zadržavanja: Puni ciklus 5 min. 2. Temperatura sterilizacije 134°C (273°F) 3. Vrijeme sušenja 10 min. 4. Granične vrijednosti sadržaja za dovodnu vodu i kondenzate pare 5. Punjenje sterilizatora u skladu s uputama proizvođača 6. Slijedite upute proizvođača za rad IX. Skladištenje: Instrumente skladištite pakirane i zaštićene od ponovnog onečišćenja u dokazano prikladnom sterilnom pakiranju, kazetama ili spremnicima. X. Dodatne informacije: Ponavljana ponovna obrada može donekle promijeniti izgled i osjećaj instrumenata, no neće utjecati na funkciju instrumenta. Uvjeti provjere valjanosti Ručno čišćenje: otopina za čišćenje i dezinfekciju Dürr Dental ID 212; koncentracija: 2%; vrijeme zadržavanja: 5 min. Ultrazvučno čišćenje: Dürr Dental ID 212 / gotova otopina; vrijeme zadržavanja u skladu s uputama proizvođača; vrsta naprave: ultrazvučna; koncentracija: 2%; Vrijeme zadržavanja: 2 min. Automatsko čišćenje: Stroj za čišćenje i dezinfekciju Miele G 7883; program: SPECIAL 93°C (199°F) –10’; vrijem zadržavanja: 10 min; deterdžent: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; ispiranje: 3 min. na 75°C (167°F) s neodisher Z Dental Sterilizacija: Vrijeme zadržavanja u punom ciklusu: 5 min.; temperatura sterilizacije: 134°C (273°F); vrijeme sušenja: 10 min.; granične vrijednosti sadržaja za dovodnu vodu i kondenzate pare Revizija: 2014-07 99001127/00 CHARISMA ® EasyShine CHARISMA ® EasyShine Manufacturer: Heraeus Kulzer GmbH Grüner Weg 11 63450 Hanau (Germany) Importado e Distribuído por Heraeus Kulzer South América Ltda. CNPJ 48.708.010/0001-02 Rua Cenno Sbrighi, 27 – cj. 42 São Paulo – SP – CEP 05036-010 [email protected] Resp. Téc. Dra. Regiane Marton CRO 70.705 Nº ANVISA: vide embalagem Instructions for use Instrucciones de uso Oδηγίες Xρήσης Návod k použití Használati utasítás Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Instrukcja obsługi Instruções de uso Upute za uporabu Instrucţiuni de utilizare Kullanma talimatı Инструкция по применению ∎䞷広㢝 ꩡ끞 ꐺ Návod na použitie Инструкции за употреба Kasutusjuhend Navodila za uporabo Dateiname: 1412_1012_GBA_Charisma_Easyshine HK-Toolbox-Nr: W11802 Format: Falzmaß: 400x630 mm 79x 50 mm SAP-Nr: Version 99001127 00 ORT-Version: 06, Print-PDF Datum HKG Freigabe am 08.07.2014 08.07.2014 Projektmanager: Manfred Hoffmann Druckfarben: Schwarz Druckverfahren: Offset 1412_1012_GBA_Charisma_Easyshine.indd 1 1412_1012_GBA_Charisma_Easyshine.indd 1 08.07.14 14:49 08.07.14 14:49
Transcript

CHARISMA® EasyShine Instructions for use Composition

The polishers are latex-free and made of silicone with impregnated microfi ne diamond powder, silicon carbide and color pigments.

Indication

The diamond polishers are ideal for polishing fi nished composite restorations.

Use

The restoration intended for polishing must be properly fi nished, as well as being smooth and free from defects. The instruments are to be brought up to their running speed before being used on the restoration. The maximum rotational speed is 10,000 rpm. You will obtain the best results with a rotational speed of around 7,500 rpm. A water spray is necessary to dissipate the heat (minimum fl ow of water 50 ml/min). To avoid higher temperatures you should work with a low contact pressure. The maximum permitted rotational speed should never be exceeded. The polishers tend to vibrate when the maximum permitted rotational speed is exceeded, which can lead to damage to the polisher, bending of the shaft and/or breakage of the instrument, i.e. constituting a danger to the user, the patient or third parties. Maintain-ing the correct rotational speed range leads to the best results. Deformed instruments and instruments that do not run true must be immediately disposed. Always wear eye protection. A respirator must be worn in order to prevent the inhalation of airborne particles. Heraeus Kulzer diamond polishers meet ISO standards and can be used in commercially available hand pieces and contra-angles provided they are in a proper condition for use. The diamond polishers must be placed in the hand pieces or contra-angles carefully and without using force. They must be axially mounted as deeply as possible.

Warning Notices

Failure to heed the maximum permissible rotational speed leads to an increased safety risk. With insuffi cient cooling water, irreversible damage can be caused to the tooth and surrounding tissue. After use in the mouth the polishers must be immediately disinfected and sterilised. Afterwards cleaning and repeated disinfection and sterilisation must be carried out. In reprocessing contaminated instruments it is essential to wear protective clothing and gloves.

Preparation and Reprocessing Instructions

All instruments are delivered unsterile and must be run through the indicated cycle before and after each use. The label on the cleaning and/or disinfecting solution must specifi cally say “suitable for rubber polishers or synthetics/silicones”, because if the label only says “rotary instruments”, the solution may not be suitable for polishers. Strong acids and strong bases may oxidize the stainless steel shaft. Rinse the polisher with distilled water after the treatment with cleaning and disinfect-ant solutions. Avoid temperatures >150°C (302°F). Ultrasonic bath must not exceed temperatures of 42°C (107°F) because of the possible coagulation of albumen.I. Cleaning Preparation: Pre-clean under running water with a brush (plastic) directly after use.II. Cleaning Manual: Under running water with a brush (plastic bristles).

Cleaning Machine assisted: 1. Ultrasonic assisted cleaning with a suitable cleaning agent and disinfectant. 2. Rinse the instruments afterwards under running water.

or Cleaning Automatic: Thermal disinfector: Manufacturer’s specifi cation according to DIN EN ISO 15883. Cleaning programme as indicated by the manufacturer

in the operating instructions.III. Disinfection: Use a solution classifi ed as suitable for rubber and silicone polishers and synthetics by the disinfectant manufacturer. Exposure times and con-

centrations recommended by the manufacturer should be adhered to.IV. Rinsing: Rinse the polishers with distilled water after treatment with cleaning and disinfectant solutions.V. Drying: Dry with fresh, clean, lint-free cellulose tissues.VI. Maintenance: Visual check of all instruments with optical magnifi cation (5 – 10 fold)VII. Inspection: 1. No residues = continue to sterilization.

2. Visible residues = repeat cleaning. Reject and dispose of instruments in the event of discernible defects.

VIII. Sterilization: Steam sterilisator: Appliance according to EN 13060, validated procedure. Category S- or B-steriliser.1. Holding time: Full cycle 5 min 2. Sterilisation temperature 134°C (273°F) 3. Drying time 10 min 4. Threshold values of contents for feed-water and steam condensates 5. Loading of sterilizer according to manufacturer’s instructions6. Follow manufacturer’s operating instructions

IX. Storage: Store instruments packed and protected from recontamination in proven suitable sterile packaging, cassettes or retainersX. Additional information: Repetitive reprocessing can change both the look and feel of the instruments slightly, but does not interfere with the instrument’s

function.

Validation conditions

Manual cleaning: Cleaning and disinfectant solution Dürr Dental ID 212; Concentration: 2 %; Holding time: 5 minUltrasonic assisted cleaning: Dürr Dental ID 212 / Readymade solution; Holding time according to manufacturer; Type of appliance: Ultrasonic; Concentration: 2 %Holding time: 2 minAutomatic cleaning: Cleaning and disinfecting machine Miele G 7883; Programme: SPECIAL 93°C (199°F) –10’; Holding time: 10 min; Detergent: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Rinsing: 3 min at 75°C (167°F) with neodisher Z DentalSterilisation: Holding time full cycle: 5 min; Sterilisation temperature: 134°C (273°F); Drying time: 10 min; Threshold values of contents for feed-water and steam condensates

Dated: 2014-07

CHARISMA® EasyShine Instrucciones de uso Composición

Los pulidores son libres de látex y hechos con silicona impregnada con polvo de diamante micro fi no, carburo de silicio y pigmentos de color.

Indicación

Los pulidores de diamante son ideales para las restauraciones compuestas con acabado pulido.

Aplicaciones

La restauración destinada al pulido debe fi nalizarse de forma correcta, y además, debe ser lisa y carecer de defectos. Los instrumentos deben llevarse hasta su velocidad de funcionamiento antes de usarlos en la restauración. La velocidad máxima de rotación es de 10.000 rpm. Obtendrá los mejores resultados con una velocidad de rotación de unas 7.500 rpm. Se necesita un pulverizador de agua para disipar el calor (fl ujo mínimo de agua de 50 ml/min). Para evitar temperaturas mayores, debe trabajar con una presión de contacto baja. Nunca debe superarse la velocidad de rotación máxima permitida. Los pulidores tienden a vibrar cuando se supera la velocidad máxima de rotación, lo que puede conducir a daños en el pulidor, fl exión del eje y/o rotura del instrumento, lo que constituye un peligro para el usuario, el paciente o terceros. Mantener el intervalo correcto de velocidad de rotación conduce a los mejores resultados. Deben desecharse de forma inmediata los instrumentos deformados y los que no funcionen realmente bien. Utilizar siempre protección ocular. Debe llevarse un respirador a fi n de evitar la inhalación de partículas en suspensión. Los pulidores de diamante Heraeus Kulzer cumplen con las normas ISO y pueden usarse en piezas de mano y contra-ángulos disponibles comercialmente, siempre que estén en condiciones adecuadas para su uso. Los pulidores de diamante deben colocarse en las piezas de mano o en los contra-ángulos con cuidado y sin utilizar la fuerza. Deben montarse de forma axial lo más profundo posible.

Avisos de advertencia

No prestar atención a la velocidad máxima de rotación permitida conduce a un aumento del riesgo de seguridad. Con agua de refrigeración insufi ciente, puede pro-vocarse daño irreversible al diente y al tejido circundante.

Después de su uso en la boca, los pulidores deben desinfectarse y esterilizarse inmediatamente. Después de la limpieza debe realizarse la desinfección y esteriliza-ción repetidas. Es imprescindible llevar ropa y guantes de protección al volver a procesar los instrumentos contaminados.

Instrucciones de preparación y de reprocesamiento

Todos los instrumentos se entregan no estériles y deben someterse al ciclo indicado antes y después de cada uso. La etiqueta de la solución limpiadora y/o desin-fectante debe indicar de forma específi ca «adecuado para pulidores de caucho o sintéticos/siliconas», ya que si la etiqueta solamente indica «instrumentos de rota-ción», la solución puede no ser adecuada para los pulidores. Los ácidos y bases fuertes pueden oxidar el eje de acero inoxidable. Enjuagar el pulidor con agua des-tilada después del tratamiento con las soluciones limpiadora y desinfectante. Evitar temperaturas >150°C (302°F). El baño ultrasónico no debe superar la temperatura de 42 C (107°F), debido a la posible coagulación de la albúmina.I. Preparación de la limpieza: Prelimpiar bajo el agua corriente con un cepillo (plástico) directamente después de su uso.II. Limpieza manual: Bajo el agua corriente con un cepillo (cerdas de plástico). Limpieza asistida mediante una máquina: 1 La limpieza asistida por ultrasonidos con un producto de limpieza y desinfectante adecuado.

2. Enjuagar los instrumentos después con agua corriente. o Limpieza automática: Desinfectante térmico: Especifi caciones del fabricante de acuerdo con DIN EN ISO 15883. Programa de limpieza según lo indicado por

el fabricante en las instrucciones de funcionamiento.III. Desinfección: Utilizar una solución clasifi cada por parte del fabricante del desinfectante como adecuada para los pulidores y sintéticos de caucho y silicona.

Deben atenderse los tiempos de exposición y las concentraciones recomendadas por el fabricante.IV. Enjuague: Enjuagar los pulidores con agua destilada después del tratamiento con las soluciones limpiadora y desinfectante.V. Secado: Secar con pañuelos de celulosa nuevos, limpios y sin pelusas.VI. Mantenimiento: Comprobación visual de todos los instrumentos con aumentos ópticos (5-10 veces).

VII. Inspección: 1. Sin residuos = seguir con la esterilización. 2. Residuos visibles = repetir la limpieza. Rechazar y eliminar los instrumentos en caso de defectos perceptibles.

VIII. Esterilización: Esterilizador de vapor: Dispositivo según la EN 13060, procedimiento validado.Esterilizador de categoría S o B.1. Tiempo de mantenimiento: Ciclo completo de 5 min 2. Temperatura de esterilización de 134°C (273°F) 3. Tiempo de secado de 10 min 4. Valores umbral de los contenidos para el agua de alimentación y los condensados de vapor 5. Carga del esterilizador según las instrucciones del fabricante6. Seguir las instrucciones de funcionamiento del fabricante

IX. Almacenamiento: Almacenar los instrumentos empaquetados y protegidos de la recontaminación en embalajes, casetes y retenedores estériles que se hayan demostrado adecuados.

X. Información adicional: El reprocesamiento repetitivo puede cambiar ligeramente el aspecto y el tacto de los instrumentos, pero no interfi ere con su función.

Condiciones de validación

Limpieza manual: Solución Dürr Dental ID 212 limpiadora y desinfectante; Concentración: 2 %; Tiempo de mantenimiento: 5 minLimpieza asistida por ultrasonidos: Dürr Dental ID 212 / solución prefabricada; tiempo de mantenimiento según el fabricante; Tipo de dispositivo: Ultrasónico; Concentración: 2 %; Tiempo de mantenimiento: 2 minLimpieza automática: Máquina de limpieza y desinfección Miele G 7883; Programa: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Tiempo de mantenimiento: 10 min; Detergente: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Enjuague: 3 min a 75°C (167°F) con neodisher Z DentalEsterilización: Ciclo completo del tiempo de mantenimiento: 5 min; Temperatura de esterilización: 134°C (273°F); Tiempo de secado: 10 min; Valores umbral de los contenidos para el agua de alimentación y los condensados de vapor Revisión: 2014-07

CHARISMA® EasyShine Oδηγίες Xρήσης Σύνθεση

Τα στιλβωτικά δεν περιέχουν λάτεξ κι είναι κατασκευασμένα από σιλικόνη με εμποτισμένη μικρομετρική σκόνη διαμαντιού, καρβίδιο σιλικόνης και χρωστικές.Ενδείξεις

Τα στιλβωτικά διαμαντιών είναι ιδανικά για τη στίλβωση ολοκληρωμένων αποκαταστάσεων από σύνθετη ρητίνη.Χρήση

Η αποκατάσταση που προορίζεται για στίλβωση πρέπει να έχει ολοκληρωθεί κανονικά, να είναι λεία και χωρίς ελαττώματα. Τα εργαλεία πρέπει να φτάσουν την ταχύτητα λειτουργίας τους πριν χρησιμοποιηθούν επάνω στην αποκατάσταση. Η μέγιστη ταχύτητα περιστροφής ανέρχεται στις 10.000 στροφές/λεπτό. Τα καλύτερα αποτελέσματα θα τα επιτύχετε σε μια ταχύτητα περιστροφής της τάξης περίπου των 7.500 στροφών/λεπτό. Ένα σπρέι νερού είναι απαραίτητο για την καταστολή της θερμότητας (ελάχιστη απαραίτητη ροή νερού είναι 50 ml/λεπτό). Για την αποφυγή υψηλότερων θερμοκρασιών θα ήταν σκόπιμο να εργαστείτε με χαμηλή πίεση επαφής. Ποτέ δεν θα πρέπει να γίνει υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπτής ταχύτητας περιστροφής. Τα στιλβωτικά τείνουν στη δημιουργία κραδασμών όταν γίνει υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπτής ταχύτητας περιστροφής, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο στιλβωτικό εργαλείο, στρέβλωση στον άξονα ή/και θραύση του εργαλείου, δηλ. να θέσει σε κίνδυνο το χρήστη, τον ασθενή ή τρίτα άτομα. Η τήρηση του σωστού εύρους της ταχύτητας περιστροφής οδηγεί στα καλύτερα αποτελέσματα. Παραμορφωμένα εργαλεία και εργαλεία που δεν λει-τουργούν πρέπει να απορρίπτονται αμέσως. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φοράτε προστατευτική μάσκα για την αποφυγή εισπνοής σωματιδίων που μεταφέρονται με τον αέρα. Τα στιλβωτικά διαμαντιού της εταιρίας Heraeus Kulzer πληρούν τις απαιτήσεις των προτύπων ISO και μπορούν να χρησιμοποιηθούν στις συνήθεις χειρολαβές του εμπορίου και στις γωνιακές χειρολαβές υπό την προϋπόθεση ότι είναι σε κατάσταση κατάλληλη για χρήση. Τα στιλβωτικά διαμαντιού πρέπει να τοποθετούνται στις χει-ρολαβές και στις γωνιακές χειρολαβές προσεκτικά και χωρίς την εφαρμογή δύναμης. Πρέπει να τοποθετούνται αξονικά και όσο το δυνατόν βαθύτερα.Προειδοποιητικές υποδείξεις

Σε περίπτωση που δεν τηρηθεί η μέγιστη επιτρεπτή ταχύτητα περιστροφής αυξάνεται ο κίνδυνος για την ασφάλεια σας. Η έλλειψη επαρκούς ψύξης με νερό μπορεί να προκαλέσει μόνιμες βλάβες στο δόντι και στους περιβάλλοντες ιστούς.

Μετά την ενδοστοματική χρήση τα στιλβωτικά πρέπει να απολυμανθούν και να αποστειρωθούν αμέσως. Κατόπιν πρέπει να διεξαχθεί ο καθαρισμός και η επανάληψη της απολύμανσης και της αποστείρωσης. Κατά την επανεπεξεργασία μολυσμένων εργαλείων είναι βασικό να φοράτε προστατευτική ενδυμασία και γάντια.

Οδηγίες προετοιμασίας κι επανεπεξεργασίας

Όλα τα εργαλεία παραδίνονται σε μη αποστειρωμένη κατάσταση και πρέπει να υποβάλλονται στον ενδεδειγμένο κύκλο αποστείρωσης πριν και μετά από κάθε χρήση. Η ετικέτα επάνω στο καθαριστικό ή/και απολυμαντικό διάλυμα πρέπει να αναφέρει ειδικά ότι είναι “κατάλληλο για στιλβωτικά από καουτσούκ ή συνθετικά/στιλβωτικά σιλικόνης”, καθώς αν η ετικέτα αναφέρει μόνο τη διατύπωση “για περιστροφικά εργαλεία” το διάλυμα μπορεί πιθανόν να μην είναι κατάλληλο για στιλβωτικά. Τα δυνατά οξέα και οι βάσεις ενδέχεται να διαβρώσουν τον ανοξείδωτο ατσάλινο άξονα. Ξεπλύνετε το στιλβωτικό με αποσταγμένο νερό μετά τη διεργασία με καθαριστικά και απο-λυμαντικά διαλύματα. Αποφεύγετε θερμοκρασίες της τάξης >150°C (302°F). Στο λουτρό υπερήχων δεν πρέπει να γίνει υπέρβαση του ορίου θερμοκρασίας των 42°C (107°F) λόγω της πιθανής πήξης της αλβουμίνης.I. Προετοιμασία καθαρισμού: Διεξάγετε προκαταρκτικό καθαρισμό κάτω από τρεχούμενο νερό με βούρτσα (πλαστική) αμέσως μετά τη χρήση.II. Καθαρισμός με το χέρι: Κάτω από τρεχούμενο νερό με μια βούρτσα (με πλαστικές τρίχες). Καθαρισμός υποβοηθούμενος με μηχανικά μέσα: 1. Καθαρισμός υποβοηθούμενος από υπερήχους με κατάλληλο καθαριστικό μέσο και απολυμαντικό.

2. Ξεπλύνετε τα εργαλεία εν συνεχεία κάτω από τρεχούμενο νερό. Ή Αυτόματος καθαρισμός: Συσκευή θερμικής απολύμανσης: Προδιαγραφές του κατασκευαστή σύμφωνα με DIN EN ISO 15883. Πρόγραμμα καθαρισμού σύμφωνα

με τις υποδείξεις του κατασκευαστή στις οδηγίες λειτουργίας.III. Απολύμανση: Χρησιμοποιήστε ένα διάλυμα που κρίθηκε κατάλληλο από τον κατασκευαστή του απολυμαντικού για στιλβωτικά από καουτσούκ και σιλικόνη και

συνθετικά στιλβωτικά. Τηρήστε τους χρόνους έκθεσης και τα ποσοστά συγκέντρωσης που προτείνει ο κατασκευαστής.IV. Ξέβγαλμα: Ξεβγάζετε τα στιλβωτικά με αποσταγμένο νερό μετά τη διεργασία με καθαριστικά και απολυμαντικά διαλύματα.V. Στέγνωμα: Στεγνώστε με φρέσκα, καθαρά χάρτινα μαντηλάκια χωρίς χνούδια.VI. Συντήρηση: Οπτικός έλεγχος όλων των εργαλείων με οπτική μεγέθυνση (5 – 10 φορές)

VII. Επιθεώρηση: 1. Χωρίς κατάλοιπα = συνεχίστε με την αποστείρωση. 2. Εμφανή κατάλοιπα = επαναλάβετε τον καθαρισμό. Αποκλείστε από τη χρήση και απορρίψτε τα εργαλεία όταν παρουσιάζουν εμφανή ελαττώματα.

VIII. Αποστείρωση: Αποστειρωτής ατμού: Συσκευή πιστοποιημένη σύμφωνα με EN 13060. Αποστειρωτής κατηγορίας S ή B.1. Χρόνος αναμονής: Πλήρης κύκλος 5 λεπτών 2. Θερμοκρασία αποστείρωσης 134°C (273°F) 3. Χρόνος στεγνώματος 10 λεπτά. 4. Οριακές τιμές για περιεχόμενα συμπυκνωμάτων νερού παροχής και ατμού 5. Γέμισμα του αποστειρωτή σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή6. Τηρήστε τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή

IX. Προϋποθέσεις αποθήκευσης: Αποθηκεύστε τα εργαλεία μέσα σε ανάλογα ενδεδειγμένες κατάλληλες αποστειρωμένες συσκευασίες, σε κασετίνες ή περιέκτες και προστατεύστε τα από νέα μόλυνση

X. Λοιπές πληροφορίες: Η επαλαμβανόμενη επανεπεξεργασία μπορεί να μεταβάλει ελαφρά την εμφάνιση και την αφή των εργαλείων, εν τούτους δεν επηρεάζει τη λειτουργία του εργαλείου.

Συνθήκες πιστοποίησηςΚαθαρισμός με το χέρι: Καθαριστικό κι απολυμαντικό διάλυμα Dürr Dental ID 212; Συγκέντρωση: 2 %; Χρόνος αναμονής: 5 λεπτάΚαθαρισμός υποβοηθούμενος από υπερήχους: Dürr Dental ID 212 / διάλυμα έτοιμο για χρήση. Χρόνος αναμονής σύμφωνα με οδηγίες του κατασκευαστή; Τύπος συσκευής: Υπέρηχοι; Συγκέντρωση: 2 %; Χρόνος αναμονής: 2 λεπτάΑυτόματος καθαρισμός: Συσκευή καθαρισμού κι απολύμανσης Miele G 7883; Πρόγραμμα: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Χρόνος αναμονής: 10 λεπτά; Καθαριστικό: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Ξέβγαλμα: 3 λεπτά στους 75°C (167°F) με neodisher Z DentalΑποστείρωση: Χρόνος αναμονής πλήρους κύκλου: 5 λεπτά; Θερμοκρασία αποστείρωσης: 134°C (273°F); Χρόνος στεγνώματος: 10 λεπτά; Οριακές τιμές για περιεχό-μενα συμπυκνωμάτων νερού παροχής και ατμού Ημερομηνία τελευταίας αναθεώρησης: 2014-07

CHARISMA® EasyShine Návod k použití Složení

Lešticí gumičky neobsahují latex, jsou vyrobeny ze silikonu a jsou impregnovány mikrojemným diamantovým práškem, silikonovým karbidem a barevnými pigmenty.

Indikace

Diamantové lešticí gumičky jsou ideální pro leštění hotových kompozitních rekonstrukcí.

Použití

Rekonstrukce určená k leštění musí být řádně dokončena, hladká a bez defektů. Nástroj je třeba uvést do provozní rychlosti před použitím na rekonstrukci. Maximální otáčky činí 10 000 ot./min. Optimálních výsledků dosáhnete při otáčkách přibližně 7 500 ot./min. Postřikování vodou je nezbytné pro rozptýlení tepla (minimální průtok vody 50 ml/min). Pro zamezení vzniku vyšších teplot pracujte s nízkým kontaktním tlakem. Maximální přípustné otáčky nesmí být nikdy překročeny. Lešticí gumičky mají sklon k vibraci při překročení maximální přípustné rotační rychlosti, což může vést k poškození lešticí gumičky, ohnutí dříku a/nebo zlomení nástroje, tzn. představuje to nebezpečí pro uživatele, pacienta nebo třetí osoby. Nejlepších výsledků dosáhnete při dodržení správného rozsahu otáček. Deformované nástroje a nástroje, které neběží soustředně, je třeba neprodleně zlikvidovat. Vždy používejte ochranu očí. Je nutno používat respirátor, aby nedošlo ke vdechování částic rozptýlených ve vzduchu. Diamantové lešticí gumičky Heraeus Kulzer splňují normy ISO a lze je používat v komerčně dostupných násadcích a kolénkových násadcích, pokud jsou v řádném stavu pro použití. Diamantové lešticí gumičky je nutno nasazovat do násadců a kolénkových násadců opatrně a bez použití síly. Je nutno je montovat axiálně co nejhlouběji.

Varovná upozornění

Nedodržení maximálních přípustných otáček vede ke zvýšenému bezpečnostnímu riziku. Při nedostatku chladicí vody může dojít k nevratnému poškození zubu a okolní tkáně.

Po použití v ústech je nutno leštiče okamžitě dezinfi kovat a sterilizovat. Pak je nutno provést čištění a opakovanou dezinfekci a sterilizaci. Při opětovném zpracování kontaminovaných nástrojů je nutno používat ochranný oděv a rukavice.

Pokyny k přípravě a opětovnému zpracování

Všechny nástroje se dodávají v nesterilním stavu a je nutno, aby před každým použitím i po něm prošly uvedeným cyklem. Na štítku čisticího a/nebo dezinfekčního roztoku musí být výslovně uvedeno „vhodný pro kaučukové leštiče nebo syntetické materiály/silikony“, protože pokud je na štítku uvedeno pouze „rotační nástroje“, roztok nemusí být vhodný pro leštiče. Silné kyseliny a silné báze mohou oxidovat dřík z nerezové oceli. Po ošetření čisticím a dezinfekčním roztokem lešticí gumičku opláchněte destilovanou vodou. Nevystavujte působení teplot nad 150°C (302°F). Teplota ultrazvukové lázně nesmí překročit 42°C (107°F) vzhledem k možné koa-gulaci albuminu.I. Příprava k čištění: Předčištění pod tekoucí vodou kartáčem (plastovým) bezprostředně po použití.II. Pokyny k čištění: Kartáčem (s plastovými štětinami) pod tekoucí vodou. Čisticí stroj s asistencí ultrazvuku: 1. Čištění s asistencí ultrazvuku s použitím vhodného čisticího a dezinfekčního prostředku.

2. Pak nástroje opláchněte pod tekoucí vodou. nebo Automatické čištění: Tepelný dezinfektor: Specifi kace výrobku podle normy DIN EN ISO 15883. Čisticí program, jak uvádí výrobce v návodu k použití.III. Dezinfekce: Použijte roztok klasifi kovaný výrobcem jako vhodný pro kaučukové a silikonové lešticí gumičky a syntetické materiály. Je třeba dodržovat doby

působení a koncentrace doporučené výrobcem.IV. Oplach: Po ošetření čisticím a dezinfekčním roztokem lešticí gumičky opláchněte destilovanou vodou.V. Sušení: Sušte novými čistými celulózovými utěrkami nepouštějícími vlákna.VI. Údržba: Vizuální kontrola všech nástrojů s optickým zvětšením (5 – 10násobným)VII. Kontrola: 1. Žádné zbytky = přistupte ke sterilizaci.

2. Viditelné zbytky = opakujte čištění. Vyřaďte a zlikvidujte nástroje v případě znatelných vad.

VIII. Sterilizace: Parní sterilizátor: Zařízení podle validovaného postupu dle EN 13060.Sterilizátor kategorie S nebo B.1. Doba prodlevy: Úplný cyklus 5 min. 2. Teplota sterilizace 134°C (273°F)3. Doba sušení 10 min 4. Prahové hodnoty obsahu pro napájecí vodu a parní kondenzát 5. Zavážka sterilizátoru podle pokynů výrobce6. Postupujte podle návodu k použití od výrobce

IX. Uchovávání: Uchovávejte nástroje zabalené a chráněné před kontaminací v prokazatelně vhodném sterilním balení, kazetách nebo fi xátorechX. Další informace: Opakované opětovné zpracování může mírně změnit vzhled i omak nástrojů, nenarušuje však funkci nástroje.

Podmínky validace

Ruční čištění: Čisticí a dezinfekční roztok Dürr Dental ID 212; Koncentrace: 2 %; Doba prodlevy: 5 minČištění s ultrazvukovou asistencí: Dürr Dental ID 212 / hotový roztok; doba prodlevy podle údajů výrobce; Typ zařízení: Ultrazvukové; Koncentrace: 2 %; Doba prodlevy: 2 minAutomatické čištění: Čisticí a dezinfekční stroj Miele G 7883; Program: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Doba prodlevy: 10 min; Saponát: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Oplach: 3 min při 75°C (167°F) s prostředkem neodisher Z DentalSterilizace: Doba prodlevy celého cyklu: 5 min; Teplota sterilizace: 134°C (273°F); Doba sušení: 10 min; Prahové hodnoty obsahu pro napájecí vodu a parní kondenzát

Datum revize: 2014-07

CHARISMA® EasyShine Használati utasítás Összetétel

A polírozók latexmentesek és mikroszemcsés gyémántporral, szilícium-karbiddal és színpigmentekkel impregnált szilikonból készültek.

Javallat

A gyémánt polírozók ideálisak már elkészült kompozit restaurációk polírozására.

Használat

A polírozni kívánt restaurációknak megfelelően fi nírozottnak, simának és sérülésektől mentesnek kell lenniük. A restauráción történő használat előtt az eszközöket üzemi sebességre kell járatni. A maximum forgási sebesség 10 000 fordulat/perc. A legjobb eredmény 7500 fordulat/perc sebességnél érhető el. A keletkező hő elvezetéséhez vízhűtésre van szükség (a vízáramlás legalacsonyabb sebessége: 50 ml/perc). A magasabb hőmérséklet elkerülésének érdekében alacsony felületi nyomást kell alkalmazni A megengedett maximális forgási sebességet nem szabad túllépni. A megengedett maximális sebesség túllépése esetén a polírozó rezegni kezdhet, ami a polírozó sérüléséhez, a szár meghajlásához és/vagy az eszköz töréséhez vezethet, illetve veszélyes lehet a felhasználóra, a páciensre vagy harmadik felekre. A legjobb eredmények a megfelelő forgási sebességtartomány betartásával érhetők el. A deformált vagy nem megfelelően működő eszközöket azonnal el kell távolítani. Mindig viseljen védőszemüveget. A levegőben keringő részecskék belélegzésének elkerülése érdekében viseljen védőmaszkot. A Heraeus Kulzer gyémánt polírozók megfelelnek az ISO szabványoknak, és a kereskedelmi forgalomban kapható kézi- és könyökdarabokban egyaránt használhatóak, feltéve ha azok megfelelő üzemi állapotban vannak. A gyémánt polírozókat óvatosan, erőkifejtés nélkül kell a kézi- vagy könyökdarabokba helyezni. Tengelyirányban, a lehető legmélyebbre tolva kell őket felszerelni.

Figyelmeztetés

A megengedett maximális forgási sebesség fi gyelmen kívül hagyása jelentősen megnöveli a biztonsági kockázatokat. Az elégtelen mennyiségű hűtővíz visszafordít-

hatatlan károkat okozhat a fogakban és a környező szövetekben. A polírozókat a szájban történő használat után azonnal fertőtleníteni és sterilizálni kell. Ezt követően el kell végezni a tisztítást, az ismételt fertőtlenítést és a sterilizálást. Fertőzött eszközökkel további használata során kötelező védőöltözetet és védőkesztyűt viselni.

Előkészítési és kezelési utasítások

Az eszközöket sterilizálatlan állapotban szállítjuk, minden egyes használat előtt és után el kell végezni az előírt sterilizálási ciklust. A tisztításhoz és/vagy fertőtlení-téshez használt oldat címkéjének tartalmaznia kell a „gumi polírozókhoz vagy műanyaghoz/szilikonhoz is alkalmas” feliratot, mert ha a címkén csak a „forgó eszkö-zökhöz” jelzés szerepel, előfordulhat, hogy az oldat nem megfelelő a polírozókhoz. Erős savak és lúgok oxidálhatják a rozsdamentes acélból készült szárat. Öblítse le desztillált vízzel a polírozót a tisztító- és fertőtlenítőszerrel végzett kezelés után. Kerülje a 150°C-nál (302°F) magasabb hőmérsékleteket. Az albumin lehetséges koagulációja miatt az ultrahangos fürdő hőmérséklete nem haladhatja meg a 42°C-ot (107°F).I. A tisztítás előkészítése: Közvetlenül a használat után folyóvíz alatt egy (műanyag) ecsettel végezzen előtisztítást.II. Kézi tisztítás: Folyóvíz alatt egy (műanyag sörtéjű) ecsettel. Gépi tisztítás: 1. Ultrahangos tisztítás a megfelelő tisztító- és fertőtlenítőszerrel.

2. Ezt követően öblítse le az eszközöket folyóvíz alatt. vagy Automata tisztítás: Termikus fertőtlenítő: A gyártó specifi kációja a DIN EN ISO 15883 nemzetközi norma szerint. Tisztítóprogram a gyártó használati utasításá-

ban előírtaknak megfelelően.III. Fertőtlenítés: Használjon a gyártó által a gumi, szilikon és szintetikus polírozókhoz alkalmasnak minősített fertőtlenítőszert. Tartsa be a gyártó által ajánlott

expozíciós időt és koncentrációt.IV. Öblítés: Desztillált vízzel öblítse le a polírozókat a tisztító- és fertőtlenítőoldattal végrehajtott kezelés után.V. Szárítás: Száraz, tiszta, szöszmentes, cellulóz törlőkendővel.VI. Karbantartás: (5 – 10-szeres) optikai nagyításban vizuálisan ellenőrizze az összes eszközt.

VII. Vizsgálat: 1. Nincsenek maradványok = folytassa a sterilizációval. 2. Látható maradványok = ismételje meg a tisztítást. Látható sérülések esetén selejtezze le és ártalmatlanítsa az eszközöket.

VIII. Sterilizálás: Gőzsterilizátor: Alkalmazás az EN 13060 normának megfelelően validált folyamat szerint.S vagy B osztályú sterilizáló.1. Benntartási idő: Teljes ciklusidő: 5 perc 2. Sterilizálási hőmérséklet: 134°C (273°F) 3. A szárítási fázis hossza: 10 perc. 4. Küszöbértékek a vízutántöltéshez és vízgőzhöz. 5. A sterilizáló betöltése a gyártó utasításainak megfelelően.6. Kövesse a gyártó használatra vonatkozó utasításait.

IX. Tárolás: Az eszközöket becsomagolva, az újrafertőződés ellen védelmet nyújtó, biztonságos, steril csomagolásban, kazettákban vagy tartókban tárolja.X. Kiegészítő információk: Az ismételt újrafelhasználás enyhe változást idézhet elő az eszköz külsejében, ami azonban nem akadályozza az eszköz megfelelő

működését.

Validálási feltételek

Kézi tisztítás: Tisztító- és fertőtlenítőszer: Dürr Dental ID 212; Koncentráció: 2 %; Benntartási idő: 5 percUltrahanggal támogatott tisztítás: Dürr Dental ID 212 / készen kapható oldat; Benntartási idő a gyártó előírásainak megfelelően; Alkalmazás típusa: ultrahangos; Koncentráció: 2 %; Benntartási idő: 2 percAutomata tisztítás: Miele G 7883 tisztító- és fertőtlenítőgép; Program: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Benntartási idő: 10 perc; Mosogatószer: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Öblítés: 3 perc 75°C-on (167°F) neodisher Z Dental szerrelSterilizálás: Teljes ciklusidő: 5 perc; Sterilizálási hőmérséklet: 134°C (273°F); Szárítás időtartama: 10 perc; Küszöbértékek a vízutántöltéshez és vízgőzhöz

Kiadás dátuma: 2014-07

CHARISMA® EasyShine Lietošanas instrukcija Sastāvs

Pulieiri nesatur lateksu un ir izgatavoti no silikona ar impregnētu smalku dimanta pulveri, silikona karbīdu un krāsas pigmentiem.

Indikācijas

Dimanta pulētāji ir lieliski piemēroti gatavu kompozītmateriālu restaurāciju pulēšanai.

Izmantošana

Pulēšanai paredzētajai restaurācijai ir jābūt pareizi pabeigtai, ar gludu virsmu un bez defektiem. Instrumenti ir jāiedarbina līdz to darbošanās ātrumam pirms pielie-tošanas restaurācijas zonā. Maksimālais apgriezienu ātrums ir 10 000 apgr./min. Jūs sasniegsit labākos rezultātus pie apmēram 7500 apgr./min. Lai samazinātu karstumu, ir nepieciešams ūdens smidzinātājs (minimālā ūdens plūsma – 50 ml/min.). Lai izvairītos no augstākām temperatūrām, jums jāstrādā ar zemu saskares spiedienu. Nekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt maksimālo atļauto apgriezienu ātrumu. Pulētāji mēdz vibrēt, kad tiek pārsniegts maksimālais atļautais apgriezienu ātrums, kas var radīt pulētāja bojājumus, roktura saliekšanos un/vai instrumenta salūšanu, radot apdraudējumu lietotājam, pacientam vai trešajām pusēm. Pareizā apgriezienu ātruma saglabāšana palīdz sasniegt labākos rezultātus. Nekavējoties jāatbrīvojas no instrumentiem, kas ir bojāti vai darbojas nepareizi. Vienmēr lietojiet aizsargbrilles. Lai novērstu gaisā nonākušo daļiņu ieelpošanu, jālieto respirators. Heraeus Kulzer dimanta pulētāji atbilst ISO standartiem, un tos var izmantot pieeja-majos sērijveida uzgaļos un leņķa uzgaļos, ja tie ir piemērotā lietošanas kārtībā. Dimanta pulētāji uzmanīgi un bez spēka pielietošanas jāievieto uzgaļos vai leņķa uzgaļos. Tie pēc iespējas dziļāk aksiāli jāiestiprina.

Brīdinājuma ziņojumi

Nespēja sasniegt maksimālo atļauto apgriezienu ātrumu rada paaugstinātu drošības risku. Nepietiekams dzesēšanas ūdens daudzums var radīt neatgriežamus bojājumus zobam un apkārtējiem audiem.

Pēc izmantošanas mutē pulētāji nekavējoties jādezinfi cē un jāsterilizē. Pēc tam jāveic tīrīšana un atkārtota dezinfekcija un sterilizēšana. Ir svarīgi izmantot aizsargap-ģērbu un cimdus, atkārtoti apstrādājot netīrus instrumentus.

Sagatavošanas un atkārtotas apstrādes instrukcijas

Visi instrumenti tiek piegādāti nesterili, un tiem jāveic norādītais cikls pirms un pēc katras izmantošanas reizes. Uz tīrīšanas un/vai dezinfekcijas šķīduma etiķetes ir īpaši jābūt norādītam “piemērots gumijas pulētājiem vai sintētikai/silikonam”, jo, ja uz etiķetes ir norādīts tikai “rotējošiem instrumentiem”, šķīdums var nebūt piemē-rots pulētājiem. Spēcīgas skābes un bāzes var oksidēt nerūsošā tērauda rokturi. Noskalojiet pulētāju ar destilētu ūdeni pēc apstrādes ar tīrīšanas un dezinfekcijas šķīdumiem. Izvairieties no temperatūrām, kas pārsniedz 150°C (302°F). Ultraskaņas vannas temperatūra nedrīkst pārsniegt 42°C (107°F), jo iespējama albumīna koagulācija.I. Sagatavošana tīrīšanai: Uzreiz pēc izmantošanas ar plastmasas suku nomazgājiet tekošā ūdenī.II. Tīrīšana ar rokām: Tekošā ūdenī ar suku (ar plastmasas sariem). Tīrīšana iekārtā: 1. Ultraskaņas tīrīšana ar piemērotu tīrīšanas līdzekli un dezinfekcijas līdzekli.

2. Pēc tam noskalojiet instrumentus tekošā ūdenī. vai Automātiskā tīrīšana: Termāla dezinfekcija: Ražotāja specifi kācija saskaņā ar DIN EN ISO 15883. Ražotāja norādītā tīrīšanas programma lietošanas instrukcijās.III. Dezinfekcija: Izmantojiet šķīdumu, ko dezinfekcijas līdzekļa ražotājs klasifi cējis kā piemērotu gumijas un silikona pulētājiem un sintētikai. Ir jāievēro ražotāja

ieteiktais iedarbības laiks un koncentrācijas.IV. Skalošana: Noskalojiet pulētājus ar destilētu ūdeni pēc tīrīšanas ar tīrīšanas un dezinfekcijas līdzekļiem.V. Žāvēšana: Žāvējiet ar neizmantotu, tīru celulozes audumu, kas nerada pūkas.VI. Uzturēšana: Visi instrumenti jāpārbauda ar optisku palielinājumu (5 – 10 reizes).VII. Pārbaude: 1. Nav nogulšņu = turpināt ar sterilizēšanu.

2. Vizuāli pamanāmas nogulsnes = turpināt tīrīšanu. Nelietojiet un atbrīvojieties no instrumentiem, kam ir saskatāmi defekti.

VIII. Sterilizēšana: Tvaika sterilizators: Ierīce atbilst EN 13060, apstiprināta procedūra. S vai B kategorijas sterilizators.1. Apstrādes laiks: pilns cikls: 5 min. 2. Sterilizēšanas temperatūra 134°C (273°F) 3. Žāvēšanas laiks 10 min 4. Sliekšņa vērtības ūdens padeves un tvaika kondensātu saturam 5. Sterilizatora ielāde saskaņā ar ražotāja instrukcijām6. Ievērojiet ražotāja lietošanas instrukcijas

IX. Uzglabāšana: Uzglabājiet instrumentus iepakotus apstiprinātā, piemērotā un sterilā iepakojumā, kasetēs vai tvertnēs, lai aizsargātu no atkārtotas nosmērēšanasX. Papildu informācija: Atkārtota izmantošana var nedaudz izmainīt gan instrumentu izskatu, gan sajūtu tos izmantojot, taču neizmaina instrumenta funkcijas.

Apstiprināšanas nosacījumi

Tīrīšana ar rokām: Tīrīšanas un dezinfekcijas šķīdums Dürr Dental ID 212; Koncentrācija: 2 %; Apstrādes laiks: 5 min.Ultraskaņas tīrīšana: Dürr Dental ID 212 / Lietošanai gatavs šķīdums; apstrādes laiks saskaņā ar ražotāja norādījumiem; Ierīces veids: Ultraskaņas; Koncentrācija: 2 %; Apstrādes laiks: 2 min.Automātiskā tīrīšana: Tīrīšanas un dezinfekcijas ierīce Miele G 7883; Programma: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Apstrādes laiks: 10 min.; Tīrīšanas līdzeklis: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Skalošana: 3 min. 75°C (167°F) ar neodisher Z DentalSterilizēšana: Pilna cikla apstrādes laiks: 5 min.; Sterilizēšanas temperatūra: 134°C (273°F); Žāvēšanas laiks: 10 min.; Sliekšņa vērtības ūdens padeves un tvaika kondensātu saturam

Teksta pārskatīšanas datums: 2014-07

CHARISMA® EasyShine Naudojimo instrukcija Sudėtis

Polyrų sudėtyje nėra latekso. Jie pagaminti iš silikono, impregnuoto mikronų dydžio deimantų milteliais, Silicio karbidu ir spalvos pigmentais.

Indikacija:

deimantiniai poliruokliai idealiai tinka baigtoms kompozito restauracijoms poliruoti.

Naudojimas

Poliravimui skirta restauracija turi būti tinkamai užbaigta, lygi ir be defektų. Prieš naudojant instrumentus restauracijai, reikia palaukti, kol jie pasieks darbinį greitį. Didžiausias sukimosi greitis yra 10 000 aps./min. Geriausių rezultatų pasieksite, kai sukimosi greitis bus maždaug 7 500 aps./min. Karščiui išsklaidyti būtina vandens srovė (minimalus vandens srautas 50 ml/min.). Kad išvengtumėte aukštesnės temperatūros, dirbdami stipriai nespauskite. Niekada neturi būti viršytas didžiausias leistinas sukimosi greitis. Viršijus didžiausią leistiną sukimosi greitį poliruokliai pradeda vibruoti, dėl to gali būti sugadintas poliruoklis, sulinkti kotelis ir (arba) sulūžti instrumentas, t. y. kils pavojus naudotojui, pacientui ar trečiosioms šalims. Geriausių rezultatų pasiekiama užtikrinant tinkamą sukimosi greitį. Deformuoti ir tinkamai neveikiantys instrumentai turi būti nedelsiant pašalinti. Visada naudokite akių apsaugą. Kad neįkvėptumėte ore esančių dalelių, būtinai dėvėkite respiratorių. „Heraeus Kulzer“ deimantiniai poliruokliai atitinka ISO standartus ir gali būti naudojami su įvairiais parduodamais tiesiais bei kampiniais antgaliais, jei jie yra tinkamos naudoti būklės. Deimantiniai poliruokliai turi būti įstatyti į tiesius ar kampinius antgalius atsargiai, nenaudojant jėgos. Jie turi būti įstumti gilyn pagal ašį kiek įmanoma labiau.

Perspėjimai

Nesilaikant didžiausio leistino sukimosi greičio padidėja pavojus saugumui. Naudojant nepakankamai vėsinimo vandens, dantis ir aplinkiniai audiniai gali būti neati-taisomai sužaloti.Po naudojimo burnoje poliruokliai turi būti nedelsiant dezinfekuojami ir sterilizuojami. Po to reikia išplauti ir pakartoti dezinfekavimą ir sterilizavimą. Apdorojant užterštus instrumentus būtina dėvėti apsauginius drabužius ir mūvėti apsaugines pirštines.

Paruošimo ir apdorojimo instrukcijos

Visi instrumentai pateikiami nesterilūs ir prieš kiekvieną naudojimą bei po jo turi būti apdoroti nurodytą ciklų kiekį. Valomojo ir (arba) dezinfekuojamojo tirpalo etiketėje turi būti aiškiai nurodyta, kad jis „tinka guminiams poliruokliams arba sintetiniams / silikoniniams gaminiams“, nes jei etiketėje nurodyta tik „rotaciniams instrumen-tams“, tirpalas poliruokliams gali netikti. Stiprios rūgštys ir stiprios bazės gali oksiduoti nerūdijančio plieno kotelį. Apdoroję valomuoju ir dezinfekuojamuoju tirpalais perplaukite poliruoklį distiliuotu vandeniu. Venkite aukštesnės kaip 150°C (302°F) temperatūros. Dėl galimos albumino koaguliacijos ultragarso vonelės temperatūra neturi viršyti 42°C (107°F).I. Paruošimas valymui: iš karto po naudojimo plaukite šepetėliu (plastikiniu) po tekančiu vandeniu.II. Valymas rankiniu būdu: plaukite po tekančiu vandeniu naudodami šepetėlį (plastikiniais šereliais). Mechanizuotas valymas: 1. Valykite naudodami ultragarsą ir tinkamas valymo bei dezinfekavimo medžiagas.

2. Po to perplaukite instrumentus po tekančiu vandeniu. arba Automatizuotas valymas: Dezinfekavimo karščiu įtaisas: Gamintojo specifi kacija pagal DIN EN ISO 15883. Valymo programa, atitinkanti nurodytąją gamintojo

naudojimo instrukcijose.III. Dezinfekcija: naudokite tirpalą, kurį dezinfekuojančios medžiagos gamintojas nurodo kaip tinkamą guminiams ir silikoniniams poliruokliams bei sintetikai.

Būtina laikytis gamintojo rekomenduojamos poveikio trukmės ir koncentracijos.IV. Perplovimas: Apdoroję valomuoju ir dezinfekuojamuoju tirpalais perplaukite poliruoklius distiliuotu vandeniu.V. Nusausinimas: Nusausinkite naujomis, švariomis, nepūkuotomis celiuliozės servetėlėmis.VI. Priežiūra: Vizualiai patikrinkite visus instrumentus naudodami optinio didinimo (5 – 10 kartų) įtaisą.VII. Patikra: 1. Nėra likučių = pradėkite sterilizavimą.

2. Matomi likučiai = pakartokite valymą. Nebenaudokite ir pašalinkite instrumentus, turinčius pastebimų defektų.

VIII. Sterilizavimas: Sterilizavimas garais: Prietaisas atitinka EN 13060, patvirtinta procedūra.S arba B kategorijos sterilizavimo įtaisas.1. Laikymo trukmė: Visas ciklas 5 min. 2. Sterilizavimo temperatūra 134°C (273°F) 3. Džiovinimo trukmė 10 min. 4. Ribinės tiekiamo vandens ir garų kondensato vertės 5. Sterilizavimo įtaiso įkrovimas laikantis gamintojo instrukcijų6. Laikykitės gamintojo naudojimo instrukcijų

IX. Laikymas: Laikykite instrumentus supakuotus ir apsaugotus nuo pakartotinio užteršimo patvirtintoje tinkamoje sterilioje pakuotėje, kasetėse ar laikikliuoseX. Papildoma informacija: Kelis kartus apdorojus instrumentus, jų išvaizda ir forma gali šiek tiek pasikeisti, bet tai nekeičia jų veikimo.

Patvirtinimo sąlygos

Valymas rankiniu būdu: Valomasis ir dezinfekuojamasis tirpalas „Dürr Dental ID 212“; Koncentracija: 2 %; Laikymo trukmė: 5 min.Valymas naudojant ultragarsą: „Dürr Dental ID 212“ / paruoštas naudoti tirpalas; laikymo trukmė pagal gamintojo nurodymus.; Naudojimo tipas: Ultragarsinis; Koncentracija: 2 %; Laikymo trukmė: 2 min.Automatizuotas valymas: Valymo ir dezinfekavimo įrenginys „Miele G 7883“; Programa: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Laikymo trukmė: 10 min.; Valiklis: „Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental“; Perplovimas: 3 min. 75°C (167°F) temperatūroje naudojant „neodisher Z Dental“Sterilizavimas: Visas laikymo trukmės ciklas: 5 min.; Sterilizavimo temperatūra: 134°C (273°F); Džiovinimo trukmė: 10 min.; Ribinės tiekiamo vandens ir garų kon-densato vertės

Peržiūros data: 2014-07

CHARISMA® EasyShine Instrukcja obsługi Skład

Gumki polerskie nie zawierają lateksu, są wykonane z silikonu impregnowanego mikroskopijnym proszkiem diamentowym, węglikiem krzemu i kolorowymi pigmentami.

Wskazanie

Diamentowe gumki polerskie idealnie nadają się do polerowania wykończonych wypełnień kompozytowych.

Zastosowanie

Przeznaczone do wypolerowania wypełnienie musi być odpowiednio wykończone, gładkie i pozbawione wad. Narzędzie należy wprawić w ruch obrotowy z właściwą dla niego prędkością zanim dotknie ono wypełnienia. Maksymalna prędkość obrotowa to 10 000 obr./min. Najlepsze efekty uzyskuje się przy prędkości obrotowej około 7500 obr./min. Konieczne jest stosowanie aerozolu wodnego w celu rozproszenia ciepła (minimalny przepływ wody: 50 ml/min). W celu uniknięcia wyższych tempera-tur w miejscu kontaktu należy zastosować niewielki nacisk podczas pracy. Nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej prędkości obrotowej. Po przekroczeniu maksymalnej dopuszczalnej prędkości obrotowej gumki polerskie mogą wibrować. Może to prowadzić do uszkodzenia gumki polerskiej, wykrzywienia trzonka i/lub złamania narzędzia, co może stanowić zagrożenie dla użytkownika, pacjenta lub innych osób. Utrzymywanie prędkości obrotowej w prawidłowym zakresie pozwala uzyskać najlepsze rezultaty. Narzędzia, które uległy odkształceniu lub nie działają należy niezwłocznie wyrzucić. Należy zawsze nosić osłonę oczu. Należy mieć założoną maskę ustno-nosową w celu zapobiegania inhalacji cząstek zawieszonych w powietrzu. Diamentowe gumki polerskie fi rmy Heraeus Kulzer spełniają wymagania normy ISO i mogą być stosowane w połączeniu z dostępnymi w sprzedaży prostnicami i kątnicami pod warunkiem, że są one w odpowiednim stanie. Diamentowe gumki polerskie należy zakładać na prostnice lub kątnice delikatnie i bez używania nadmiernej siły. Należy osadzać je osiowo, tak głęboko jak to możliwe.

Ostrzeżenia

Nieprzestrzeganie maksymalnej dopuszczalnej prędkości obrotowej zwiększa zagrożenie dla bezpieczeństwa. Niedostateczne chłodzenie wodą może doprowadzić do nieodwracalnych uszkodzeń zęba i otaczających tkanek. Po użyciu w jamie ustnej gumki polerskie należy niezwłocznie zdezynfekować i wysterylizować.

Następnie należy je oczyścić oraz poddać ponownej dezynfekcji i sterylizacji. Podczas przygotowywania skażonych narzędzi do ponownego użycia należy bezwzględ-nie nosić odzież ochronną i rękawiczki.Instrukcje dotyczące przygotowywania do pierwszego lub kolejnego użyciaWszystkie narzędzia są sprzedawane w postaci niesterylnej. Muszą zostać poddane wskazanemu cyklowi przed użyciem oraz po każdym kolejnym użyciu. Etykieta roztworu do czyszczenia i/lub płukania musi zawierać wyraźną informację o treści „nadaje się do gumowych narzędzi do polerowania oraz materiałów syntetycznych/silikonów”. Jeśli etykieta zawiera informację dotyczącą wyłącznie wierteł, roztwór może nie nadawać się do gumek polerskich. Silne kwasy i silne zasady mogą powodować utlenianie trzonka ze stali nierdzewnej. Po zastosowaniu roztworów do czyszczenia i dezynfekcji gumkę polerską należy opłukać wodą destylowaną. Unikać temperatur >150°C (302°F). W kąpieli ultradźwiękowej nie wolno przekraczać temperatury 42°C (107°F) ze względu na możliwą koagulację albumin.I. Przygotowanie do oczyszczania: Bezpośrednio po użyciu wyrób należy wstępnie oczyścić pod bieżącą wodą przy użyciu (plastikowej) szczoteczki.II. Czyszczenie ręczne: Pod bieżącą wodą przy użyciu szczoteczki (o plastikowym włosiu). Czyszczenie z użyciem urządzeń: 1.Czyszczenie z użyciem ultradźwięków oraz odpowiedniego środka czyszczącego i dezynfekującego.

2. Następnie należy opłukać narzędzia pod bieżącą wodą. lub Czyszczenie automatyczne: Urządzenie do dezynfekcji termicznej: Parametry producenta zgodne z normą DIN EN ISO 15883. Program czyszczący wskazany

przez producenta w instrukcji obsługi.III. Dezynfekcja: Należy stosować roztwór zaklasyfi kowany przez producenta środka dezynfekującego jako odpowiedni do stosowania z gumkami polerskimi,

gumkami silikonowymi i tworzywami syntetycznymi. Należy przestrzegać wartości czasu ekspozycji i stężeń zalecanych przez producenta.IV. Płukanie: Po zastosowaniu roztworów do czyszczenia i dezynfekcji gumki polerskie należy opłukać wodą destylowaną.V. Suszenie: Osuszać nieużywanymi, czystymi, niestrzępiącymi się chusteczkami z celulozy.VI. Konserwacja: Wszystkie narzędzia należy poddawać kontroli wzrokowej w powiększeniu (5 – 10-krotnym).VII. Kontrola: 1. Brak pozostałości = przystąpić do sterylizacji.

2. Widoczne pozostałości = powtórzyć czyszczenie. W przypadku widocznych wad należy odłożyć i wyrzucić narzędzia.

VIII. Sterylizacja: Sterylizacja parowa: Urządzenie zgodne z normą EN 13060, zatwierdzona procedura. Sterylizator kategorii S lub B.1. Czas przetrzymania: Pełny cykl: 5 min 2. Temperatura sterylizacji: 134°C (273°F) 3. Czas suszenia: 10 min 4. Wartości progowe zawartości, dotyczące wody zasilającej i kondensatu pary wodnej 5. Ładowanie sterylizatora zgodnie z instrukcjami producenta6. Postępować zgodnie z instrukcją obsługi producenta

IX. Warunki przechowywania: Narzędzia należy przechowywać w opakowaniach, zabezpieczone przed ponownym zanieczyszczeniem, w sprawdzonych, steryl-nych opakowaniach, kasetkach lub pojemnikach.

X. Dodatkowe informacje: Wielokrotne przygotowywanie do ponownego użycia może spowodować nieznaczną zmianę zarówno wyglądu narzędzi, jak i odczucia przy ich dotyku. Nie wpływa to na ich działanie.

Warunki walidacji

Czyszczenie ręczne: Roztwór do czyszczenia i dezynfekcji Dürr Dental ID 212; Stężenie: 2 %; Czas przetrzymania: 5 minutCzyszczenie z pomocą ultradźwięków: Roztwór Dürr Dental ID 212 / gotowy; Czas przetrzymania według zaleceń producenta; Typ urządzenia: ultradźwiękowe; Stężenie: 2 %; Czas przetrzymania: 2 minutyCzyszczenie automatyczne: Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji Miele G 7883; Program: SPECIAL 93°C (199°F) — 10’; Czas przetrzymania: 10 minut; Deter-gent: Dr. Weigert —neodisher MediClean Dental; Płukanie: 3 minuty w temperaturze 75°C (167°F) z użyciem środka neodisher Z DentalSterylizacja: Czas przetrzymania pełnego cyklu: 5 minut; Temperatura sterylizacji: 134°C (273°F); Czas suszenia: 10 minut; Wartości progowe zawartości, dotyczące wody zasilającej i kondensatu pary wodnej

Wersja: 2014-07

CHARISMA® EasyShine Instruções de uso Composição

As pontas de polimento são de silicone, livre de látex e impregnadas com pó de diamante micro-fi no, carbeto de silício e pigmentos.

Indicação

As pontas de polimento de diamante são ideais para polir restaurações compostas acabadas.

Uso

A restauração a ser polida precisa estar devidamente acabada, assim como precisa estar lisa e sem defeitos. Os instrumentos devem ser levados a sua velocidade de operação antes de serem usados na restauração. A velocidade máxima de rotação é de 10.000 rpm. Os melhores resultados serão obtidos com uma velocidade de rotação de cerca de 7.500 rpm. Refrigeração com água é necessária para dissipar o calor (fl uxo mínimo de água 50 ml/min). Para evitar sobreaquecimento, trabalhe com baixa pressão de contato. A velocidade máxima permitida de rotação não deve ser excedida em momento algum. As pontas de polimento tendem a vibrar quando a velocidade máxima permitida de rotação é excedida, o que pode levar a danos ao polidor, torção do eixo e/ou quebra do instrumento, constituindo, assim, em perigo para o usuário, o paciente ou terceiros. Manter a faixa correta de velocidade de rotação traz os melhores resultados. Instrumentos deformados e instrumentosque não funcionam bem devem ser descartados imediatamente. Use sempre óculos protetores. Deve ser usada uma máscara para evitar a inalação de partículas em suspensão no ar. As pontas de polimento de diamante da Heraeus Kulzer atendem às normas ISO e podem ser usadas em aparelhos manuais e contra-ângulos comercialmente disponíveis, desde que estejam em boas condições de uso. As pontas de polimento de diamante devem ser posicionados nos aparelhos manuais ou contra-ângulos cuidadosamente, sem o uso de força. Eles devem ser montados axialmente e inseridos até a maior profundidade , o mais profundamente possível.

Notas de Advertência

A não observância da velocidade máxima permitida leva a risco elevado à segurança. Se a água de resfriamento for insufi ciente, pode haver danos irreversíveis ao dente e aos tecidos adjacentes.

Após o uso na boca, as pontas de polimento devem ser imediatamente desinfetados e esterilizados. Limpeza posterior e desinfecção e esterilização repetidas pre-cisam ser realizadas. No reprocessamento de instrumentos contaminados, é essencial o uso de vestimenta protetora e luvas.Instruções de preparo e reprocessamento

Todos os instrumentos são fornecidos não estéreis e precisam ser passados pelo ciclo indicado antes e depois de cada uso. O rótulo da solução de limpeza e/ou desinfecção deve indicar especifi camente “adequada para pontas para polimento de borracha ou sintéticos/silicones”, pois, se o rótulo indicar somente “instrumen-tos giratórios”, a solução pode não ser adequada para pontas de polimento. Ácidos e bases fortes podem oxidar o eixo de aço inoxidável. Enxágüe as pontas com água destilada após o tratamento com soluções de limpeza e desinfecção. Evite temperaturas >150°C (302°F). O banho de ultrassom não pode exceder temperatu-ras de 42°C (107°F) por conta da possível coagulação de albumina.I. Preparação para Limpeza: Limpe previamente com água corrente com uma escova (plástica) imediatamente após o uso.II. Limpeza Manual: Sob água corrente com uma escova (cerdas plásticas). Com auxílio de Máquina de Limpeza: 1. Limpeza com auxílio de ultrassom com agente de limpeza e desinfetante adequado.

2. Enxágüe os instrumentos depois sob água corrente. ou Limpeza Automática: Desinfetante térmico: Especifi cação do fabricante conforme DIN EN ISO 15883. Programa de limpeza conforme indicado pelo fabricante

no manual de operação.III. Desinfecção: Use uma solução classifi cada como adequada para pontas de polimento de borracha e silicone e sintéticos pelo fabricante do desinfetante. Os

tempos de exposição e concentração recomendados pelo fabricante devem ser observados.IV. Enxágue: Enxágue pontas de polimento com água destilada após tratamento com soluções de limpeza e desinfecção.V. Secagem: Seque com tecidos limpos e sem fi apos de celulose.VI. Manutenção: Verifi que visualmente todos os instrumentos com amplifi cação óptica (5-10 vezes)VII. Inspeção: 1. Sem resíduos = proceda à esterilização.

2. Resíduos visíveis = repita a limpeza. Rejeite e descarte os instrumentos em caso de defeitos discerníveis.

VIII. Esterilização: Esterilizador a vapor: Aplicação conforme procedimento validado pela EN 13060.Esterilizador categoria S ou B.1. Tempo de retenção: Ciclo completo 5 min. 2. Temperatura de esterilização: 134°C (273°F).3. Tempo de secagem: 10 min.4. Valores limite do conteúdo de água de alimentação e vapor condensam5. Levar ao aparelho de esterilização de acordo com as instruções do fabricante6. Siga as instruções de operação do fabricante

IX. Armazenagem: Armazene os instrumentos embalados e protegidos de recontaminação em embalagens, caixas ou recipientes comprovadamente adequadas e estéreis

X. Informações adicionais: O reprocessamento repetitivo pode alterar levemente tanto a aparência quanto a sensação de toque dos instrumentos, mas não interfere no funcionamento do instrumento.

Condições de validação

Limpeza manual: Solução de limpeza e desinfetante Dürr Dental ID 212; Concentração: 2 %; Tempo de retenção: 5 min.Limpeza com auxílio de ultrassom: Solução Dürr Dental ID 212 / Readymade; Tempo de retenção de acordo com o fabricante; Tipo de aplicação: Ultrassônica; Concentração: 2 %; Tempo de espera: 2 min.Limpeza automática: Máquina de limpeza e desinfecção Miele G 7883; Programa: SPECIAL 93°C (199°F) –10’; Tempo de espera: 10 min.; Detergente: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Enxágue: 3 min. a 75°C (167°F) com neodisher Z DentalEsterilização: Tempo de espera do ciclo completo: 5 min.; Temperatura de esterilização: 134°C (273°F); Tempo de secagem: 10 min.; Valores limite do conteúdo de água de alimentação e vapor condensam

Última revisão: 2014-07

CHARISMA® EasyShine Upute za uporabu Sastav

Polireri ne sadrže lateks i izrađeni su od silikona s impregniranim mikrofi nim dijamantnim prahom, silikonskim karbidom i pigmentima boje.

Indikacija

Dijamantni polireri idealni su za poliranje gotovih kompozitnih restauracija.

Uporaba

Restauracija namijenjena za poliranje mora biti ispravno obrađena i glatka te ne smije sadržavati oštećenja. Instrumenti moraju postići svoju radnu brzinu prije nego što se upotrijebe na restauraciji. Maksimalna brzina okretanja je 10.000 o/min. Najbolje rezultate postići ćete brzinom okretanja od oko 7.500 o/min. Za raspršivanje topline je sprej vode (minimalni protok vode 50 ml/min). Kako biste izbjegli više temperature, morate raditi s niskim kontaktnim pritiskom. Maksimalna dozvoljena brzina okretanja nikada se ne smije premašiti. Polireri često vibriraju kada se premaši maksimalna dozvoljena brzina okretanja, što može dovesti do oštećenja polirera, savijanje vratila i/ili slamanja instrumenta, tj. stvaranja opasnosti za korisnika, pacijenta ili treće osobe. Održavanje ispravne brzine okretanja dovodi do najboljih rezultata. Deformirani instrumenti i instrumenti koji ne rade dobro moraju se odmah odložiti. Uvijek nosite zaštitu za oči. Kako biste spriječili udisanje čestica u zraku, morate nosite respirator. Dijamantni polireri Heraeus Kulzer zadovoljavaju ISO standarde i mogu se koristiti u komercijalno dostupnim ručnim nastavcima ili nastavcima za drugi kut, ako su u dobrom stanju za upotrebu. Dijamantni polireri moraju se pažljivo i bez korištenja sile staviti u ručne nastavke ili nastavke za drugi kut. Moraju se osno montirati što dublje moguće.

Upozorenja

Ako se ne poštuje maksimalna dozvoljena brzina okretanja, dolazi do povećanog sigurnosnog rizika. Uz nedovoljno vode za hlađenje može doći do nepovratnog oštećenja zuba i okolnog tkiva. Nakon upotrebe u ustima, polireri se moraju dezinfi cirati i sterilizirati. Nakon toga moraju se izvršiti čišćenje i ponovljena dezinfekcija i sterilizacija. Kod ponovne obrade onečišćenih instrumenata važno je nositi zaštitnu odjeću i rukavice.

Upute za pripremu i ponovno obradu

Svi instrumenti dostavljeni su nesterilni i moraju proći spomenuti ciklus prije i nakon svake upotrebe. Naljepnica na otopini za čišćenje i/ili dezinfi ciranje mora izričito navoditi „prikladno za gumene polirere ili sintetiku/silikone”, jer ako naljepnica navodi samo „rotacijske instrumente”, otopina možda nije prikladna za polirere. Jake kiseline i jake baze mogu oksidirati vratilo od nehrđajućeg čelika. Isperite polirer destiliranom vodom nakon tretmana s otopinama za čišćenje i dezinfekciju. Izb-jegavajte temperature >150°C (302°F). Ultrazvučna kupka ne smije premašivati temperaturu od 42°C (107°F) zbog moguće koagulacije albumina.I. Priprema za čišćenje: Prethodno očistite pod tekućom vodom pomoću četke (plastične) direktno nakon upotrebe.II. Priručnik za čišćenje: Pod tekućom vodom pomoću četke (plastične čekinje). Pomoću stroja za čišćenje: 1. Ultrazvučno čišćenje pomoću prikladnog sredstva za čišćenje i dezinfekciju.

2. Nakon toga isperite instrumente pod tekućom vodom. ili Automatsko čišćenje: Termalni dezinfektor: Specifi kacije proizvođača u skladu s DIN EN ISO 15883. Program za čišćenje kao što je naveo proizvođač u upu-

tama za rad.III. Dezinfekcija: Upotrijebite otopinu koja je od strane proizvođača dezinfektanta klasifi cirana kao prikladna za gumene i silikonske polirere te sintetiku. Moraju se

poštivati vremena izlaganja i koncentracije, koje je preporučio proizvođač.IV. Ispiranje: Isperite polirere destiliranom vodom nakon tretmana s otopinama za čišćenje i dezinfekciju.V. Sušenje: Osušite svježim, čistim celuloznim maramicama bez dlačica.VI. Održavanje: Vizualno provjerite sve instrumente pomoću optičkog povećanja (5-10 puta)VII. Pregled: 1. Bez ostataka = nastavite sa sterilizacijom.

2. Vidljivi ostaci = ponovite čišćenje. Odbacite i odložite instrumente u slučaju primjetnih defekata.

VIII. Sterilizacija: Parni sterilizator: Naprava u skladu s EN 13060, postupak provjere valjanosti.Sterilizator kategorije S ili B.1. Vrijeme zadržavanja: Puni ciklus 5 min. 2. Temperatura sterilizacije 134°C (273°F) 3. Vrijeme sušenja 10 min. 4. Granične vrijednosti sadržaja za dovodnu vodu i kondenzate pare 5. Punjenje sterilizatora u skladu s uputama proizvođača6. Slijedite upute proizvođača za rad

IX. Skladištenje: Instrumente skladištite pakirane i zaštićene od ponovnog onečišćenja u dokazano prikladnom sterilnom pakiranju, kazetama ili spremnicima.X. Dodatne informacije: Ponavljana ponovna obrada može donekle promijeniti izgled i osjećaj instrumenata, no neće utjecati na funkciju instrumenta.

Uvjeti provjere valjanosti

Ručno čišćenje: otopina za čišćenje i dezinfekciju Dürr Dental ID 212; koncentracija: 2%; vrijeme zadržavanja: 5 min.Ultrazvučno čišćenje: Dürr Dental ID 212 / gotova otopina; vrijeme zadržavanja u skladu s uputama proizvođača; vrsta naprave: ultrazvučna; koncentracija: 2%; Vrijeme zadržavanja: 2 min.Automatsko čišćenje: Stroj za čišćenje i dezinfekciju Miele G 7883; program: SPECIAL 93°C (199°F) –10’; vrijem zadržavanja: 10 min; deterdžent: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; ispiranje: 3 min. na 75°C (167°F) s neodisher Z DentalSterilizacija: Vrijeme zadržavanja u punom ciklusu: 5 min.; temperatura sterilizacije: 134°C (273°F); vrijeme sušenja: 10 min.; granične vrijednosti sadržaja za dovodnu vodu i kondenzate pare

Revizija: 2014-07

99

00

11

27

/00

CHARISMA® EasyShineCH

ARIS

MA

® E

asy

Shin

e

Manufacturer:

Heraeus Kulzer GmbH

Grüner Weg 11

63450 Hanau (Germany)

Importado e Distribuído por

Heraeus Kulzer South América Ltda.

CNPJ 48.708.010/0001-02

Rua Cenno Sbrighi, 27 – cj. 42

São Paulo – SP – CEP 05036-010

[email protected]

Resp. Téc. Dra. Regiane Marton

CRO 70.705

Nº ANVISA: vide embalagem

Instructions for use

Instrucciones de uso

Oδηγίες Xρήσης

Návod k použití

Használati utasítás

Lietošanas instrukcija

Naudojimo instrukcija

Instrukcja obsługi

Instruções de uso

Upute za uporabu

Instrucţiuni de utilizare

Kullanma talimatı

Инструкция по применению

Návod na použitie

Инструкции за употреба

Kasutusjuhend

Navodila za uporabo

Dateiname:

1412_1012_GBA_Charisma_EasyshineHK-Toolbox-Nr:

W11802Format: Falzmaß:

400x630 mm 79x50 mm

SAP-Nr: Version

99001127 00ORT-Version:

06, Print-PDFDatum HKG Freigabe am

08.07.2014 08.07.2014

Projektmanager:

Manfred Hoff mannDruckfarben:

SchwarzDruckverfahren:

Off set

1412_1012_GBA_Charisma_Easyshine.indd 11412_1012_GBA_Charisma_Easyshine.indd 1 08.07.14 14:4908.07.14 14:49

CHARISMA® EasyShine Kullanma talimatı Bileşimi

Cilalama lastikleri lateks içermez ve mikrofin elmas tozu, silikon karbid ve renk pigmentleri ile kaplı silikondan yapılmıştır.

Endikasyonu

Elmas cilalama lastikleri, bitmiş kompozit restorasyonların parlatılması için idealdir.

Kullanımı

Parlatma işlemi için kullanılacak restorasyon hem düzgün şekilde bitirilmiş, hem pürüzsüz ve hatasız olmalıdır. Aletlerin, restorasyonda kullanılmadan önce çalışma hızlarına getirilmeleri gerekir. Maksimum rotasyon hızı 10.000 rpm’dir. En iyi sonuçları yaklaşık 7.500 rpm’lik rotasyon hızında elde edersiniz. Isıyı dağıtmak için su spreyi gereklidir (minimum su akışı 50 ml/dk). Yüksek sıcaklıklardan kaçınmak için düşük temas basıncıyla çalışmalısınız. İzin verilen maksimum rotasyon hızının üzerine asla çıkılmamalıdır. Parlatıcılar, izin verilen maksimum rotasyon hızının üzerine çıkıldığında titreşme eğilimi gösterir. Bu durum, parlatıcının hasar görmesine, şaftın bükülmesine ve/veya aletin kırılmasına yol açabilir ve kullanıcı, hasta veya üçüncü partiler açısından tehlike arz eder. Doğru rotasyon hız aralığının korunması en iyi sonuçların alınmasını sağlar. Deforme olmuş ve düzgün çalışmayan aletler derhal atılmalıdır. Daima koruyucu gözlük takın. Havadaki partiküllerin solunmasını önlemek için respiratör takılmalıdır. Heraeus Kulzer elmas cilalama lastikleri, ISO standartlarını karşılar ve uygun kullanım koşulları altında piyasada mevcut olan piyasemenlerde ve anguldurvalarda kullanılabilir. Elmas cilalama lastikleri, piyasemenlere veya angulduruvalara dikkatlice ve güç uygulamadan yerleştirilmelidir. Bunlar, eksensel olarak mümkün olabildiğince derine monte edilmelidir.

Uyarı Bilgileri

İzin verilen maksimum rotasyon hızına dikkat edilmemesi güvenlik riskinin artmasına yol açar. Yetersiz miktarda soğutma suyu kullanıldığında, dişe ve çevre dokuya geri döndürülemez ölçüde hasar verilebilir. Lastikler, ağız içi kullanımı sonrasında hemen dezenfekte ve sterilize edilmelidir. Ardından temizleme ve tekrarlı dezenfek-

siyon ve sterilizasyon işlemleri gerçekleştirilmelidir. Kontamine aletler yeniden işlenirken koruyucu giysilerin giyilmesi ve koruyucu eldivenlerin takılması son derece önemlidir.

Hazırlık ve Tekrar İşleme Talimatları

Tüm aletler steril olmayan şekilde teslim edilir ve bunların her kullanımdan önce ve sonra belirtilen döngüden geçirilmeleri gerekir. Temizleme solüsyonu ve/veya dezenfektan üzerindeki etikette özel olarak “lastik parlatıcılar veya sentetik/silikon maddeler için uygundur” ibaresi yer almalıdır; etikette yalnızca “rotasyon aletleri” yazıyorsa, solüsyon parlatıcılar için uygun olmayabilir. Güçlü asitler ve güçlü bazlar, paslanmaz çelik şaftı okside edebilir. Parlatıcıyı temizleme solüsyonu ve/veya dezenfektanlarla muamele ettikten sonra distile su ile durulayın. 150°C (302°F) üzerindeki sıcaklıklardan kaçının. Albümin koagülasyonu oluşabileceğinden, ultrasonik banyonun sıcaklığı 42°C’nin (107°F) üzerine çıkmamalıdır.I. Temizleme İşlemine Hazırlık: Kullanımdan hemen sonra, bir fırça (plastik) kullanarak musluk suyu altında ön temizleme işlemi gerçekleştirin.II. Elle Temizleme: Musluk suyu altında bir fırça (plastik kıllı) kullanarak. Makine Destekli Temizleme: 1. Uygun bir temizleme maddesi ve dezenfektan kullanarak ultrasonik olarak temizleme.

2. Sonrasında aletleri musluk suyu altında durulayın. veya Otomatik Temizleme: Termal etüv: DIN EN ISO 15883’e uygun üretici spesifikasyonu. Çalıştırma talimatlarında üretici tarafından belirtilen temizleme programı.III. Dezenfeksiyon: Dezenfektan üreticisi tarafından lastik ve silikon parlatıcılara ve sentetik maddelere uygun olarak sınıfl andırılan bir çözelti kullanın. Üretici

tarafından önerilen maruziyet sürelerine ve konsantrasyonlarına bağlı kalınması gerekmektedir.IV. Durulama: Parlatıcıları, temizleme solüsyonu ve/veya dezenfektanlarla muamele ettikten sonra distile su ile durulayın.V. Kurulama: Yeni, temiz, tüy bırakmayan selüloz kumaşlar kullanarak kurulayın.VI. Bakım: Optik büyültme (5-10 kat) uygulayarak tüm aletleri görsel olarak kontrol edinVII. Denetleme: 1. Kalıntı yok = sterilizasyona devam edin.

2. Görünür kalıntı var = temizleme işlemini tekrarlayın. Görülebilir defektler olduğunda aletleri kullanmayın ve atın.

VIII. Sterilizasyon: Buharlı sterilizatör: Onaylanmış prosedür olan EN 13060’a uygun teçhizat.S veya B sınıfı sterilizatör.1. Tutma süresi: Tam döngü 5 dk 2. Sterilizasyon sıcaklığı 134°C (273°F)3. Kurutma süresi 10 dk 4. Besleme suyu ve buharı kondensatları için içerik eşik değerleri 5. Sterilizatörün üreticinin talimatlarına göre yüklenmesi6. Üreticinin çalıştırma talimatlarına uyun

IX. Saklama: Aletleri, uygunluğu kanıtlanmış steril ambalaj, kaset veya muhafazalarda ambalaj içinde ve tekrar kontamine olmalarını önleyecek şekilde saklayınX. Ek bilgiler: Tekrar kullanım prosedürlerinin tekrarlanması, aletlerin görünümünü ve kavrayışını bir miktar değiştirse de aletin fonksiyonunda değişikliğe yol

açmaz.

Onaylama koşulları

Elle temizleme: Dürr Dental ID 212 temizleme solüsyonu ve dezenfektan; Konsantrasyon: %2; Tutma süresi: 5 dkUltrasonik destekli temizleme: Dürr Dental ID 212 / Kullanıma hazır solüsyon; Üreticiye göre tutma süresi; Teçhizat tipi: Ultrasonik; Konsantrasyon: %2; Tutma süresi: 2 dkOtomatik temizleme: Miele G 7883 temizleme ve dezenfeksiyon cihazı; Program: ÖZEL 93°C (199°F) – 10’; Tutma süresi: 10 dk; Deterjan: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Durulama: neodisher Z Dental ile 75°C’de (167°F) 3 dkSterilizasyon: Tutma süresi tam döngü: 5 dk; Sterilizasyon sıcaklığı: 134°C (273°F); Kurutma süresi: 10 dk; Besleme suyu ve buharı kondensatları için içerik eşik değerleri

Revizyon tarihi: 2014-07

CHARISMA® EasyShine Instrucţiuni de utilizare Compoziţie

Instrumentele de lustruit nu conţin latex și sunt fabricate din silicon impregnat cu pulbere microfi nă de diamant, carbură de siliciu și pigmenţi de culoare.

Indicaţie

Instrumentele de lustruit cu diamant sunt ideale pentru lustruirea restaurărilor fi nale din material compozit.

Utilizare

Restaurarea care urmează să fi e lustruită trebuie fi nisată corespunzător și trebuie să fi e netedă și fără defecte. Instrumentele trebuie aduse la viteza de funcţionare înainte de a fi utilizate asupra restaurării. Turaţia maximă este de 10.000 rpm. Pentru rezultate optime, se recomandă o turaţie de aproximativ 7500 rpm. Pentru disiparea căldurii este necesară pulverizarea cu apă (debit minim de apă 50 ml/min.). Pentru evitarea temperaturilor mai ridicate, se recomandă lucrul cu o presiune de contact redusă. Nu se va depăși niciodată turaţia maximă admisă. Instrumentele de lustruit tind să vibreze când se depășește turaţia maximă admisă, ceea ce poate cauza deteriorarea instrumentului, îndoirea axului și/sau ruperea instrumentului, fenomene care constituie un pericol la adresa utilizatorului, a pacientului sau a unor terţe părţi. Menţinerea în cadrul unui nivel corect de turaţii permite obţinerea celor mai bune rezultate. Instrumentele deformate sau cele care funcţionează incorect trebuie eliminate imediat. A se purta întotdeauna ochelari de protecţie. A se purta mască de protecţie pentru a se preveni inhalarea de particule aeropurtate. Instrumentele de lustruit cu diamant Heraeus Kulzer respectă standardele ISO și pot fi utilizate la piesele de mână drepte și contraunghi disponibile în comerţ, cu condiţia ca acestea să fi e în bună stare de funcţionare. Instrumentele de lustruit cu diamant trebuie plasate pe piesele de mână drepte sau contraunghi cu atenţie, fără a face uz de forţă. Instrumentele trebuie montate axial, cât mai adânc posibil.

Avertismente

Nerespectarea turaţiei maxime admise duce la un risc crescut pentru siguranţă. Dacă apa de răcire este insufi cientă, se poate produce vătămarea ireversibilă a dintelui și a ţesutului din proximitatea acestuia. După utilizarea orală, instrumentele de lustruit trebuie dezinfectate și sterilizate imediat. Ulterior, este necesar să se

efectueze curăţarea, precum și dezinfectarea și sterilizarea repetată a instrumentelor. Pentru reprocesarea instrumentelor contaminate, este esenţial să se poarte îmbrăcăminte și mănuși de protecţie.

Instrucţiuni privind pregătirea și reprocesarea

Toate instrumentele sunt livrate nesterilizate și trebuie să fi e supuse ciclului indicat înainte și după fi ecare utilizare. Pe eticheta de pe soluţia de curăţare și/sau dezinfectare trebuie să se menţioneze explicit „adecvat pentru instrumentele de lustruit din cauciuc sau materiale sintetice/silicon” deoarece, dacă pe etichetă se menţionează doar „instrumente rotative”, este posibil ca soluţia să nu fi e adecvată pentru instrumentele de lustruit. Acizii și bazele tari pot coroda axul din oţel inoxidabil. După tratarea cu soluţii de curăţare și dezinfectare clătiţi instrumentul de lustruit cu apă distilată. A se evita temperaturile >150°C (302°F). Temperatura băii ultrasonice nu trebuie să depășească 42°C (107°F) din cauza posibilei coagulări a albuminei.I. Pregătire pentru curăţare: A se curăţa în prealabil sub un jet de apă cu o perie (din plastic) imediat după utilizare.II. Curăţare manuală: Sub un jet de apă cu o perie (cu peri din plastic). Curăţare asistată de mașină: 1. Curăţare în baie ultrasonică cu un agent de curăţare și un dezinfectant adecvat.

2. A se clăti instrumentele ulterior sub un jet de apă. sau Curăţare automată: Echipament de dezinfectare termică: Specifi caţia producătorului conform standardului DIN EN ISO 15883. Programul de curăţare este

indicat de producător în instrucţiunile de utilizare.III. Dezinfectare: A se utiliza o soluţie clasifi cată drept adecvată de către producătorul agentului dezinfectant, pentru instrumentele de lustruit din cauciuc și silicon

și pentru materiale sintetice. A se respecta timpii de expunere și concentraţiile recomandate de producător.IV. Clătire: A se clăti instrumentele de lustruit cu apă distilată după tratarea cu soluţii de curăţare și dezinfectare.V. Uscare: A se usca cu șerveţele din celuloză nefolosite, curate, fără scame.VI. Întreţinere: Verifi carea vizuală a tuturor instrumentelor cu mărire optică (mărire de 5-10 ori)

VII. Inspectare: 1. Absenţa reziduurilor = se continuă cu sterilizarea. 2. Reziduuri vizibile = se repetă curăţarea. A se refuza și arunca orice instrumente care prezintă defecte vizibile.

VIII. Sterilizare: Sterilizator cu abur: Aparat care respectă standardul EN 13060, procedură validată.Sterilizator categoria S sau B.1. Timp de imersiune: Ciclu complet de 5 minute 2. Temperatură de sterilizare 134°C (273°F) 3. Timp de uscare 10 minute 4. Valori de prag ale conţinutului pentru apa de alimentare și aburul condensat 5. Încărcarea sterilizatorului conform instrucţiunilor producătorului6. A se respecta instrucţiunile de utilizare furnizate de producător.

IX. Depozitare: A se depozita instrumentele ambalate și protejate împotriva recontaminării în ambalaje, cutii sau suporturi corespunzătoare dovedite.X. Informaţii suplimentare: Reprocesarea repetată poate schimba ușor aspectul vizual și tactil al instrumentelor, dar nu afectează funcţionalitatea acestora.

Condiţii de validare

Curăţare manuală: Soluţie de curăţare și dezinfectare Dürr Dental ID 212; Concentraţie: 2 %; Timp de imersiune: 5 minuteCurăţare în baie ultrasonică: Soluţie Dürr Dental ID 212 / gata de utilizare; Timp de imersiune conform instrucţiunilor producătorului; Tip de aparat: Ultrasonic; Concentraţie: 2 %; Timp de imersiune: 2 minuteCurăţare automată: Aparat de curăţare și dezinfectare Miele G 7883; Program: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; Timp de imersiune: 10 minute; Detergent: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; Clătire: 3 minute la 75°C (167°F) cu neodisher Z DentalSterilizare: Ciclu complet de autoclavare: 5 minute; Temperatură de sterilizare: 134°C (273°F); Timp de uscare: 10 minute; Valori de prag ale conţinutului pentru apa de alimentare și aburul condensat

Actualizat: 2014-07

CHARISMA® EasyShine Инструкция по применению СоставПолировочные инструменты (полиры) изготовлены из силикона, в который вкраплены микрочастицы алмазного порошка, карбида кремния и цветного пигмента. Не содержат латекса.ПоказаниеАлмазные полиры идеально подходят для шлифовки подготовленных композитных реставраций.ПрименениеРеставрации, подлежащие шлифовке, должны быть надлежащим образом подготовлены, сглажены и не иметь дефектов. Перед началом обработки рестав-рации необходимо довести инструменты до рабочей скорости. Максимальная скорость вращения составляет 10 000 об/мин. Оптимальные результаты достигаются при скорости вращения около 7 500 об/мин. Для рассеивания тепла необходимо использовать струю воды (с минимальной скоростью потока 50 мл/мин). Для предотвращения перегрева шлифовку необходимо производить с небольшим надавливанием. Запрещается превышать максимальную разрешенную скорость вращения. В случае превышения максимально разрешенной скорости вращения полиры начинают вибрировать, что может приве-сти к повреждению полира, изгибанию рукоятки и (или) обламыванию инструмента и, таким образом, нанести вред пользователю, пациенту или третьей стороне. Поддержание скорости вращения в правильном диапазоне обеспечивает достижение оптимальных результатов. Инструменты, которые деформи-рованы и не обеспечивают надлежащую скорость, следует немедленно утилизировать. Всегда надевайте защитные очки. Для предотвращения вдыхания частиц, взвешенных в воздухе, необходимо использовать респиратор. Алмазные полиры компании Heraeus Kulzer соответствуют стандартам ISO и могут использоваться в комплексе с имеющимися в продаже наконечниками и контругловыми наконечниками при условии надлежащего состояния последних. Алмазные полиры компании следует крепить в наконечники и контругловые наконечники с осторожностью и без применения силы. Они должны устанав-ливаться максимально глубоко в продольном направлении.ПредупрежденияНесоблюдение требования в отношении максимальной разрешенной скорости вращения повышает угрозу безопасности. Недостаточное охлаждение водой

может привести к необратимому повреждению ткани зуба и окружающих тканей. После использования в полости рта полиры следует немедленно проде-зинфицировать и простерилизовать. В дальнейшем необходимо произвести чистку и повторную дезинфекцию и стерилизацию. При повторной обработке загрязненных инструментов крайне важно использовать защитную одежду и перчатки.

Инструкции по подготовке и повторной обработкеВсе инструменты поставляются нестерильными и должны проходить указанный цикл обработки перед каждым использованием и после него. Маркировка моющего и (или) дезинфицирующего раствора должна содержать четкое указание о том, что «раствор пригоден для резиновых полиров или синтетических/силиконовых материалов», поскольку если в маркировке указано только «для вращающихся инструментов», то данный раствор не подходит для полиров. Сильные кислоты и сильные щелочи могут окислять рукоятку из нержавеющей стали. После обработки моющим и дезинфицирующим раствором пропо-лощите полир дистиллированной водой. Нельзя нагревать более 150°C (302°F). Температура ультразвуковой ванны не должна превышать 42°C (107°F) из-за возможного свертывания белка.I. Подготовка к чистке. Непосредственно после применения предварительно промыть инструмент под проточной водой, используя пластиковую щетку.II. Чистка вручную. Под проточной водой с использованием щетки с пластиковой щетиной. Машинная чистка. 1. Ультразвуковая чистка с применением подходящих моющих и дезинфицирующих средств.

2. Последующее полоскание инструментов под проточной водой. или Автоматическая чистка. Термодезинфектор: согласно спецификации производителя в соответствии со стандартом DIN EN ISO 15883. Программа

чистки, указанная производителем в инструкции по эксплуатации.III. Дезинфекция. Использовать раствор, подходящий по информации производителя для резиновых и силиконовых полиров и синтетических материа-

лов. Придерживаться рекомендуемых производителем времени обработки и концентраций.IV. Полоскание. После обработки моющим и дезинфицирующим раствором прополоскать полиры в дистиллированной воде.V. Сушка. Высушить при помощи новых чистых безворсовых салфеток из целлюлозы.VI. Техническое обслуживание. Визуальный осмотр всех инструментов под оптическим увеличением (5-10 кратное увеличение).

VII. Осмотр. 1. Нет загрязнения = перейти к стерилизации. 2. Наличие видимого загрязнения = повторить чистку. Убрать и удалить в отходы инструменты с видимыми дефектами.

VIII. Стерилизация. Паровой стерилизатор: использование в соответствии со стандартом EN 13060, утвержденная процедура.Стерилизатор категории S или B.1. Время выдержки: полный цикл 5 мин 2. Температура стерилизации 134°C (273°F)3. Время сушки 10 мин 4. Предельные значения содержания подаваемой воды и конденсата пара 5. Загрузка стерилизатора в соответствии с инструкциями производителя6. Соблюдение инструкций производителя по эксплуатации

IX. Хранение. Хранить инструменты упакованными и защищенными от повторного загрязнения в проверенной апробированной стерильной упаковке, кассетах или держателях.

X. Дополнительная информация. Многократная повторная обработка может привести к незначительному изменению внешнего вида и его тактильного ощущения, но не влияет на работу инструмента.

Одобренные материалы и условияЧистка вручную. Моющий и дезинфицирующий раствор Dürr Dental ID 212; концентрация: 2 %. Время выдержки: 5 минУльтразвуковая чистка. Готовый раствор Dürr Dental ID 212 / Readymade. Время выдержки в соответствии с инструкциями производителя. Способ при-менения: ультразвук. Концентрация: 2 %; Время выдержки: 2 минАвтоматическая чистка. Аппарат для чистки и дезинфекции Miele G 7883. Программа: SPECIAL 93°C (199°F) - 10 мин. Время выдержки: 10 мин. Моющее средство: Dr. Weigert - neodisher MediClean Dental. Полоскание: 3 мин при температуре 75°C (167°F) со средством neodisher Z DentalСтерилизация. Время выдержки в полном цикле: 5 мин. Температура стерилизации: 134°C (273°F). Время сушки: 10 мин. Предельные значения содержа-ния подаваемой воды и конденсата пара Дата редакции документа: 2014-07

CHARISMA® EasyShine

10,0007,500 rpm 50 ml/min

ISO

>150°C (302°F) 42°C (107°F)

1.2.

DIN EN ISO 15883

5 – 101.2.

EN 13060S- B-

1. 52. 134°C (273°F)3. 10

4. 5. 6.

Dürr Dental ID 212 2% 5Dürr Dental ID 212 2 %; 2

Miele G 7883 93°C (199°F)–10 10 Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental(167°F) 3

5 134°C (273°F) 10

CHARISMA® EasyShine

10,000rpm 7,500rpm50ml/

Heraeus Kulzer ISO

150°C (302°F) 42°C (107°F)

1.2.

DIN EN ISO 15883

5 – 101.2.

EN 13060 S- B-

1. 52. 134°C (273°F)3. 104.5.6.

Dürr Dental ID 212; 2 % 5Dürr Dental ID 212 / 2 %; 2

Miele G 7883; 93°C (199°F) – 10’; 10 Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; 75°C (167°F) neodisher Z Dental 3

5 ; 134°C (273°F); 10 ;

2014-07

CHARISMA® EasyShine Návod na použitie Zloženie

Jednotlivé leštiace prvky neobsahujú latex, pričom ich zloženie pozostáva zo silikónu s impregnovaným a mikroskopicky jemným diamantovým práškom, karbidu kremíka a farebných pigmentov.

Indikácia

Diamantové leštiace prvky sú ideálne predovšetkým na leštenie hotových kompozitných výplní.

Použitie

Výplne určené na leštenie musia byť adekvátne fi nálne upravené, hladké a bez deformácií. Jednotlivé nástroje je nutné uviesť do ich prevádzkovej rýchlosti ešte skôr, ako ich použijete na danej výplni. Maximálna rotačná rýchlosť je 10 000 otáčok za minútu. Najlepšie výsledky dosiahnete pri rotačnej rýchlosti 7 500 otáčok za minútu. Na odvádzanie tepla je nevyhnutný vodný sprej (minimálna hodnota prietoku vody je 50 ml/min). Ak chcete predísť vzniku vysokých teplôt, používajte nízky kontaktný tlak. Maximálna povolená rotačná rýchlosť sa nesmie nikdy prekračovať. Leštiace prvky majú tendenciu vibrovať pri prekročení maximálnej povolenej rotačnej rých-losti, čo môže viesť k poškodeniu leštiaceho prvku, k ohnutiu násady alebo k poškodeniu celého nástroja, t.j. vznikne nebezpečenstvo pre používateľa, pacienta alebo tretiu stranu. Udržiavanie rozsahu správnej rotačnej rýchlosti umožňuje dosiahnuť najlepšie možné výsledky. Poškodené nástroje a nástroje, ktoré nepracujú správne, je nutné okamžite zlikvidovať. Vždy používajte ochranu očí. Ak chcete predísť prípadnému vdychovaniu čiastočiek zo vzduchu, používajte respirátor. Diamantové leš-tiace prvky Heraeus Kulzer vyhovujú požiadavkám noriem ISO a možno ich používať v spojení s komerčnými násadcami a kolienkovými nástrojmi za predpokladu, že sú dané zariadenia v dobrom stave na používanie. Diamantové leštiace prvky je nutné umiestniť na násadce alebo kolienkové nástroje opatrne a bez používania nadmernej sily. Nainštalujte ich v axiálnom smere a do najhlbšej možnej polohy.

Varovania

V prípade nedodržania maximálnej povolenej rotačnej rýchlosti narastá dané bezpečnostné riziko. Bez dostatočného chladenia vodou môže dôjsť k nezvratnému poškodeniu zubu alebo okolitého tkaniva. Po každom použití leštiaceho prvku v ústnej dutine ho okamžite dezinfi kujte a sterilizujte. Následne je nutné vykonať čiste-nie a opakovanú dezinfekciu a sterilizáciu. Pri opakovanom spracovaní kontaminovaných nástrojov je nutné používať ochranný odev a rukavice.

Pokyny k príprave a opakovanému spracovaniu

Všetky nástroje sa dodávajú nesterilné a pred a po každom použití je nutné podrobiť ich uvedenému cyklu. Štítok na čistiacom alebo dezinfekčnom roztoku musí udávať nasledovné: „vhodné pre gumové leštiace prvky alebo syntetické/silikónové materiály“, pretože, ak daný štítok uvádza len „rotačné zariadenia“, roztok nemusí byť vhodný pre leštiace prvky. Silné kyseliny a silné zásady môžu spôsobovať oxidáciu násady z nehrdzavejúcej ocele. Leštiaci prvok po ošetrení čistiacim a dezin-fekčným prostriedkom prepláchnite v destilovanej vode. Vyhýbajte sa teplotám >150°C (302°F). Ultrazvukový kúpeľ nesmie presahovať teplotu 42°C (107°F), pretože môže dôjsť ku koagulácii albumínu.I. Príprava čistenia: Predbežné čistenie priamo po použití pod tečúcou vodou pomocou kefky (plastovej).II. Manuálne čistenie: Pod tečúcou vodou pomocou kefky (plastové štetinky). Umývanie v umývačke: 1. Ultrazvukové čistenie pomocou vhodného čistiaceho prostriedku a dezinfekčného činidla.

2. Následne nástroje prepláchnite pod tečúcou vodou. alebo Automatické čistenie: Tepelný dezinfektor: Špecifi kácie výrobcu podľa DIN EN ISO 15883. Čistiaci program ako je uvedené podľa odporúčaní výrobcu v pre-

vádzkových pokynoch.III. Dezinfekcia: Používajte roztok klasifi kovaný ako roztok vhodný pre gumové a silikónové leštiace prvky a syntetické materiály podľa pokynov výrobcu daného

dezinfekčného prostriedku. Dodržiavajte príslušné expozičné časy a koncentrácie odporúčané výrobcom.IV. Opláchnutie: Leštiace prvky po ošetrení čistiacim a dezinfekčným roztokom prepláchnite v destilovanej vode.V. Sušenie: Osušte novou, čistou celulózovou tkaninou, ktorá netvorí chĺpky.VI. Údržba: Zrakom skontrolujte všetky nástroje, použite zväčšovacie sklo (5 - 10 násobné zväčšenie).

VII. Kontrola: 1. Žiadne zvyšky = prejdite ku sterilizácii. 2. Viditeľné zvyšky = zopakujte čistenie. V prípade viditeľných poškodení nástrojov ich nepoužite a zlikvidujte.

VIII. Sterilizácia: Parný sterilizátor: Zariadenie v súlade s EN 13060, schválený postup. Sterilizátor kategórie S alebo B.1. Doba pálenia: Trvanie celého cyklu je 5 minút 2. Sterilizačná teplota 134°C (273°F) 3. Doba sušenia 10 min 4. Hraničné hodnoty obsahov pre vodu v zásobníku a parné kondenzáty 5. Naplnenie sterilizátora podľa pokynov výrobcu6. Postupujte podľa prevádzkových pokynov od daného výrobcu

IX. Skladovanie: Nástroje skladujte zabalené a chránené pred prípadnou kontamináciou v schválených vhodných sterilných obaloch, kazetách alebo nádobách.X. Ďalšie informácie: Opakované spracovanie môže spôsobiť miernu zmenu vzhľadu a charakteru nástrojov, ale nemá vplyv na ich samotnú funkčnosť.

Podmienky validácie

Manuálne čistenie: Čistiaci a dezinfekčný roztok Dürr Dental ID 212, koncentrácia: 2 %, doba pálenia: 5 minUltrazvukové čistenie: Dürr Dental ID 212 / roztok pripravený na použitie, doba pálenia podľa výrobcu, typ zariadenia: ultrazvukové, koncentrácia: 2 %, Doba pálenia: 2 minAutomatické čistenie: Čistiace a dezinfekčné zariadenie Miele G 7883, program: SPECIAL 93°C (199°F) – 10 min, doba pálenia: 10 min, čistiaci prostriedok: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental, preplachovanie: 3 min pri 75°C (167°F) pomocou prípravku neodisher Z DentalSterilizácia: Doba pálenia pri úplnom cykle: 5 min, sterilizačná teplota: 134°C (273°F), doba sušenia: 10 minút, hraničné hodnoty obsahov pre vodu v zásobníku a parné kondenzáty

Dátum revízie: 2014-07

CHARISMA® EasyShine Инструкции за употреба Състав

Полиращите глави не съдържат латекс и са направени от силикон с импрегниран микрозърнест диамантен прах, силициев карбид и цветни пигменти.

Показания

Диамантените полиращи глави са идеални за полиране на оформени композитни пломби.

Употреба

Пломбата, която ще се полира, трябва да е правилно оформена, гладка и без дефекти. Инструментите трябва да се развъртят до работната си скорост, преди да се използват върху пломбата. Максималната скорост на въртене е 10 000 об./мин. Ще постигнете най-добри резултати при скорост около 7 500 об./мин. Необходима е водна струя за отвеждане на топлината (минимален дебит на водата 50 мл/мин.). За да избегнете високи температури, трябва да работите с ниско контактно налягане. Никога не трябва да се превишава максимално допустимата скорост на въртене. При превишаването й полиращата глава започва да вибрира, което може да я повреди, да огъне ствола и/или да счупи инструмента, което представлява опасност за потребителя, пациента или трети страни. Най-добри резултати се постигат с поддържане на правилен диапазон от скорости на въртене. Деформираните инструменти и тези, които не се въртят правилно, трябва незабавно да се изхвърлят. Винаги носете предпазни очила. Трябва да се използва маска, която да предотврати вдишването на въздушнопреносими частици. Диамантените полиращи глави на Heraeus Kulzer отговарят на стандартите по ISO и могат да се използват с наличните на пазара стандартни и обратни наконечници, при положение че те са в изправно състояние. Диамантените полиращи глави трябва да се поставят в наконеч-ниците внимателно и без прилагане на сила. Те трябва да се разполагат аксиално възможно най-дълбоко.

Предупреждения

Несъблюдаването на максимално допустимата скорост на въртене повишава риска за безопасността. При недостатъчно охлаждаща вода може да възникне непоправимо увреждане на зъба и околната тъкан. След използване в устата полиращите глави трябва незабавно да се дезинфекцират и стерилизират.

Впоследствие трябва да се извърши почистване и повторно дезинфекциране и стерилизиране. При обработване на замърсени инструменти е задължи-телно използването на предпазно облекло и ръкавици.

Инструкции за подготовка и обработване

Всички инструменти се доставят нестерилни и трябва да преминат указания цикъл преди и след всяко използване. В етикета на почистващия и/или дезинфек-циращия разтвор трябва изрично да е посочено, че е „подходящ за гумени полиращи глави или синтетични/силиконови материали“, защото ако са споменати само „ротационни инструменти“, разтворът може да не е подходящ за полиращи глави. Силните киселини и основи могат да окислят ствола от неръждаема стомана. Изплакнете полиращата глава с дестилирана вода след третиране с почистващи и дезинфекциращи разтвори. Избягвайте температура над 150°C (302°F). Обработването в ултразвукова баня трябва да се извършва при температура до 42°C (107°F) поради възможно коагулиране на белтъка.I. Подготовка за почистване: Предварително почистете с четка (пластмасова) под течаща вода веднага след употреба.II. Ръчно почистване: Посредством четка (с пластмасови косми) под течаща вода. Почистване с помощта на апарат: 1. Почистете чрез ултразвук с използване на подходящ препарат и дезинфектант.

2. След това изплакнете инструментите под течаща вода. или Автоматично почистване: Термичен дезинфектор: Спецификации на производителя съгласно DIN EN ISO 15883. Почистваща програма, указана от

производителя в инструкциите за експлоатация.III. Дезинфекциране: Използвайте разтвор, класифициран от производителя на дезинфектанта като подходящ за гумени и силиконови полиращи глави

и синтетични материали. Трябва да се спазват продължителността на излагане и концентрациите, препоръчани от производителя.IV. Изплакване: Изплакнете полиращите глави с дестилирана вода след третиране с почистващи и дезинфекциращи разтвори.V. Сушене: Подсушете с неизползвани чисти целулозни кърпички без власинки.VI. Поддръжка: Визуална проверка на всички инструменти с оптично увеличение (от 5- до 10-кратно)VII. Проверка: 1. Ако няма остатъци, продължете със стерилизирането.

2. Ако има видими остатъци, повторете почистването. Бракувайте и изхвърлете инструментите при наличие на забележими дефекти.

VIII. Стерилизиране: Парен стерилизатор: Устройство, отговарящо на EN 13060. Утвърдена процедура. Стерилизатор от категория S или B.1. Време на престой: пълен цикъл от 5 мин. 2. Температура на стерилизиране 134°C (273°F) 3. Време на сушене 10 мин. 4. Прагови стойности на съдържанието за подхранваща вода и парни кондензати 5. Зареждане на стерилизатора според инструкциите на производителя6. Следвайте инструкциите за експлоатация на производителя

IX. Съхранение: Съхранявайте инструментите опаковани и защитени от повторно замърсяване в изпитани подходящи стерилни опаковки, касети или фиксатори

X. Допълнителна информация: Многократното обработване може незначително да промени вида и усещането при работа с инструмента, но не влияе върху функциите му.

Условия за утвърждаване

Ръчно почистване: Почистващ и дезинфекциращ разтвор Dürr Dental ID 212; концентрация: 2 %; време на престой: 5 мин.Почистване с помощта на ултразвук: Dürr Dental ID 212/готов разтвор; време на престой според производителя; тип на устройството: ултразвуково; концентрация: 2 %; време на престой: 2 мин.Автоматично почистване: Почистваща и дезинфекцираща машина Miele G 7883; програма: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; време на престой: 10 мин.; почистващ препарат: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; изплакване: 3 мин. при 75°C (167°F) с neodisher Z DentalСтерилизиране: Време на престой за целия цикъл: 5 мин.; температура на стерилизиране: 134°C (273°F); време на сушене: 10 мин.; прагови стойности на съдържанието за подхранваща вода и парни кондензати

Версия: 2014-07

CHARISMA® EasyShine Kasutusjuhend Koostis

Poleerimisvahendid on lateksivabad ning on valmistatud ülipeene teemantpulbri, silikoonkarbiidi ja värvipigmentidega immutatud silikooni segust.

Näidustus

Teemantpoleerimisvahendid sobivad ideaalselt komposiitrestauratsioonide poleerimiseks.

Kasutamine

Poleeritavad restauratsioonid peavad olema õigesti viimistletud, siledad ning defektivabad. Instrumendid seadistatakse enne restauratsiooni töötlemist optimaalsele töökiirusele. Maksimaalne pöörlemiskiirus on 10 000 p/min. Parima tulemuse saavutate, kui pöörlemiskiirus jääb 7500 p/min piiridesse. Kuumuse hajutamiseks on nõutav veega pihustamine (vee minimaalne pealevoolukiirus on 50 ml/min). Kõrgemate temperatuuride vältimiseks töötage madala kontaktsurvega. Maksimaalset lubatud pöörlemiskiirust ei tohi kunagi ületada. Poleerijad kipuvad lubatud töökiiruse ületamisel vibreerima, mis võib poleerijat võlli painutamise / instrumendi purus-tamise tõttu kahjustada ning ohustada kasutajat, patsienti ja kolmandaid isikuid. Õigest pöörlemiskiiruse vahemikust kinnipidamine tagab parimad tulemused. Deformeerunud instrumendid, mis ei tööta, tuleb kohe kasutuselt kõrvaldada. Kandke alati kaitseprille. Lenduvate osakeste sissehingamise vältimiseks peab kandma respiraatorit. Heraeus Kulzer poolt toodetud teemantpoleerimisseadmed vastavad ISO standardi nõuetele ja neid saab kasutada kaubanduses saada olevate puurma-sina otsikute ja kontranurkadega tingimusel, et need on töökorras. Teemantpoleerimisseadmed tuleb ettevaatlikult ja tugevat jõudu rakendamata sisestada puurma-sina otsikusse või kontranurkadesse. Need tuleb aksiaalselt lükata nii sügavale, kui võimalik.

Hoiatused

Maksimaalse pöörlemiskiiruse ületamine suurendab turvariski. Ebapiisava jahutusvedeliku olemasolul võivad hammas ja ümbritsevad koed pöördumatult kahjustuda. Pärast suus kasutamist tuleb poleerimisseadmed kohe desinfi tseerida ja steriliseerida. Peale seda tuleb neid korduvalt puhastada, desinfi tseerida ja steriliseerida. Saastunud instrumentide töötlemisel on oluline kanda kaitserõivaid ja kindaid.

Instrumentide ettevalmistamine ja uuesti töötlemine

Kõik instrumendid tarnitakse steriliseerimata ja need peavad läbima enne ja pärast igat kasutamist vastava puhastus tsükli. Puhastus- ja/või desinfi tseerimisvahendi sildil peab sõnaselgelt seisma „sobib kummist või sünteetiliste/silikoonist poleerimisseadmete puhastamiseks”, sest kui sildil seisab vaid „pöörlevatele seadmetele”, ei pruugi lahus poleerimisseadmetele sobida. Tugevad happed ja alused võivad roostevabast terasest võlli oksüdeerida. Loputage poleerija pärast selle puhastus- ja desinfi tseerimislahusega töötlemist destilleeritud veega. Vältige temperatuure > 150°C (302°F). Ultrahelivanni temperatuurid ei või albumiini võimaliku kalgendumise tõttu ületada 42°C (107°F).I. Ettevalmistamine puhastamiseks. Eelpuhastage kohe pärast kasutamist (plast)harjaga voolava vee all.II. Puhastamisjuhend: voolava vee all harjaga (plastharjased). Puhastusmasina abiga. 1.Ultrahelipuhastus sobiva puhastusvahendi ja desinfi tseerimisvahendiga.

2. Loputage instrumente voolava vee all. või Automaatne puhastamine. Termaalne desinfi tseerimisvahend. Tootja spetsifi katsioon standardi DIN EN ISO 15883 kohaselt. Puhastusprogramm valida vasta-

valt tootja kasutusjuhendis olevate juhiste kohaselt.III. Desinfi tseerimine. Kasutage lahust, mille desinfi tseerimisvahendi tootja on klassifi tseerinud sobivaks kummist ja silikoonist poleerijatele ja sünteetilistele

seadmetele. Pidage kinni tootja soovitatud kokkupuuteaegadest ja kontsentratsioonidest.IV. Loputamine. Loputage poleerimisseadmeid, pärast nende puhastus- ja desinfi tseerimislahusega töötlemist, destilleeritud veega.V. Kuivatamine. Kuivatage värske, kuiva, kiuvaba tselluloossalvrätikuga.VI. Hooldus. Kontrollige kõiki instrumente visuaalselt optilise suurendusega (5- kuni 10-kordne suurendus)VII. Kontrollimine. 1. Jäägid puuduvad = seadet võib steriliseerida

2. Nähtavad jäägid = korrake puhastamist. Märgatavate defektidega instrumendid tuleb eemaldada ja kasutuselt kõrvaldada.

VIII. Steriliseerimine. Aursterilisaator: standardile EN 13060 vastav kontrollitud protseduur. S- või B-kategooria sterilisaator.1. Steriliseerimisaeg: täistsükkel, 5 min 2. Steriliseerimistemperatuur 134°C (273°F) 3. Kuivatusaeg 10 min 4. Sisendvee ja aurukondensaatide sisalduse lävendväärtused 5. Sterilisaatori täitmine vastavalt tootja juhistele.6. Järgige tootja kasutusjuhendit.

IX. Säilitamine. Ladustage instrumendid pakendatult ja saastumise eest kaitstult steriilses pakendis, kassetis või hoidikus, mis on tõestatult steriilne.X. Lisateave. Korduv töötlemine võib veidi muuta nii instrumentide välimust kui ka seda, kuidas nad käes tunduvad, kuid see ei takista instrumendi tööd.

Valideerimistingimused

Käsitsi puhastamine. Puhastus- ja desinfi tseerimislahus Dürr Dental ID 212; kontsentratsioon: 2 %; steriliseerimisaeg: 5 minPuhastamine ultraheli abil. Dürr Dental ID 212 / valmissegatud lahus; steriliseerimisaeg vastavalt tootja juhendile; rakenduse tüüp: ultraheli; kontsentratsioon: 2 %; Steriliseerimisaeg: 2 minAutomaatne puhastamine. Puhastus- ja desinfi tseerimisseade Miele G 7883; programm: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; steriliseerimisaeg: 10 min; puhastusvahend: Dr. Weigert – neodisher MediClean Dental; loputamine: 3 min 75°C (167°F) vahendiga neodisher Z DentalSteriliseerimine. Steriliseerimise täistsükli kestus: 5 min; steriliseerimistemperatuur: 134°C (273°F); kuivatusaeg: 10 min; sisendvee ja aurukondensaatide sisalduse lävendväärtused

Kuupäevaga: 2014-07

CHARISMA® EasyShine Navodila za uporabo Sestava

Polirniki so brez lateksa in so izdelani iz silikona z impregniranimi mikrofi nimi diamantnimi zrnci, silicijevim karbidom in barvili.

Indikacija

Diamantni polirniki so idealni za loščenje dokončno obdelanih kompozitnih restavracij.

Uporaba

Restavracija, katere namen je poliranje, mora biti dokončno obdelana ter gladka in brez poškodb. Instrumenti morajo doseči delovno hitrost, preden se uporabijo na restavraciji. Največja hitrost vrtenja je 10.000 obratov na minuto. Najboljše rezultate boste dosegli s hitrostjo vrtenja okrog 7.500 obratov na minuto. Za razpršitev toplote je potrebno vodno razpršilo (z minimalnim pretokom vode 50 ml/min). Za preprečevanje višjih temperatur morate delati z nizkim kontaktnim tlakom. Največja dovoljena hitrost vrtenja nikoli ne sme biti prekoračena. Če je največja dovoljena hitrost vrtenja prekoračena, polirniki začnejo vibrirati, zaradi česar se lahko poškoduje polirnik, ukrivi držalo in/ali zlomi instrument, kar predstavlja nevarnost za uporabnika, pacienta ali tretje osebe. Z vzdrževanjem ustreznega razpona hitrosti vrtenja boste dosegli najboljše rezultate. Poškodovane instrumente in instrumente, ki ne delujejo točno, je treba takoj zavreči. Vedno nosite zaščito za oči. Za preprečevanje inhalacije delcev v zraku morate nositi respirator. Diamantni polirniki podjetja Heraeus Kulzer izpolnjujejo standarde ISO, uporabljajo pa se lahko s komercialno dostopnimi ravnimi in kotnimi nastavki pod pogojem, da so v primernem stanju. Diamantne polirnike je treba previdno in brez uporabe sile namestiti v ravne ali kotne nastavke. Namestiti jih je treba aksialno in čim globlje.

Opozorila na nevarnost

Ob neupoštevanju največje dovoljene hitrosti vrtenja se poveča varnostno tveganje. Če hladilne vode ni dovolj, lahko pride do trajne poškodbe zoba in okolnega tkiva. Po uporabi v ustni votlini je treba polirnike takoj razkužiti in sterilizirati. Temu morajo slediti čiščenje ter ponovna razkuževanje in sterilizacija. Pri ponovni obdelavi kontaminiranih instrumentov je ključno, da nosite zaščitno obleko in rokavice.

Navodila za pripravljanje in ponovno obdelavo

Vsi instrumenti so dobavljeni nesterilni, zato je treba zanje izvesti navedeni postopek pred vsako uporabo in po njej. Na oznaki raztopine za čiščenje in/ali razkuževa-nje mora biti specifi čno navedeno »primerno za gumijaste polirnike ali sintetiko/silikone«, kajti če je na oznaki navedeno le »vrteči instrumenti«, raztopina morda ni primerna za polirnike. Zaradi močnih kislin in močnih baz lahko držalo iz nerjavnega jekla oksidira. Ko polirnik obdelate z raztopinami za čiščenje in razkuževanje, ga sperite z destilirano vodo. Preprečite temperature >150°C (302°F). Ultrazvočna kopel ne sme prekoračiti temperature 42°C (107°F) zaradi morebitne koagulacije albumina.I. Pripravljanje za čiščenje: Neposredno po uporabi izvedite predhodno čiščenje pod tekočo vodo s ščetko (plastično).II. Navodila za čiščenje: Pod tekočo vodo s ščetko (plastične ščetine). Z uporabo naprave za čiščenje: 1. Čiščenje z uporabo ultrazvoka s primernima čistilom in razkužilom.

2. Za tem sperite instrumente pod tekočo vodo. ali Samodejno čiščenje: Toplotno razkužilo: proizvajalčeva specifi kacija v skladu z DIN EN ISO 15883. Program čiščenja, kot ga določi proizvajalec v navodilih za

uporabo.III. Razkuževanje: Uporabite raztopino, ki jo proizvajalec razkužil klasifi cira kot primerno za gumijaste in silikonske polirnike ter sintetiko. Upoštevati je treba čase

izpostavljenosti in koncentracije, ki jih priporoča proizvajalec.IV. Spiranje: Ko polirnike obdelate z raztopinami za čiščenje in razkuževanje, jih sperite z destilirano vodo.V. Sušenje: Obrišite s svežimi, čistimi celuloznimi robčki, ki ne puščajo vlaken.VI. Vzdrževanje: Vizualni pregled vseh instrumentov z optično povečavo (5- do 10-kratno)VII. Kontrola: 1. Ni ostankov = prehod na sterilizacijo.

2. Vidni ostanki = ponovno čiščenje. V primeru zaznavnih poškodb instrumente zavrnite in zavrzite.

VIII. Sterilizacija: Parni sterilizator: naprava v skladu z EN 13060, validirani postopek. Sterilizator kategorije S ali B.1. Čas učinkovanja: celoten cikel 5 min 2. Sterilizacijska temperatura 134°C (273°F) 3. Čas sušenja 10 min 4. Mejne vrednosti vsebine za napajalno vodo in parne kondenzate 5. Napolnitev sterilizatorja po navodilih proizvajalca6. Upoštevajte proizvajalčeva navodila za uporabo

IX. Shranjevanje: Instrumente shranjujte zapakirane in zaščitene pred ponovno kontaminacijo v dokazano ustreznem sterilnem pakiranju, kasetah ali držalihX. Dodatne informacije: Z večkratno ponovno obdelavo se lahko nekoliko spremenita videz in otip instrumentov, toda to ne vpliva na funkcijo instrumenta.

Pogoji validacije

Ročno čiščenje: Raztopina za čiščenje in razkuževanje Dürr Dental ID 212; koncentracija: 2 %; čas učinkovanja: 5 minČiščenje z uporabo ultrazvoka: Dürr Dental ID 212/vnaprej pripravljena raztopina; čas učinkovanja v skladu z navodili proizvajalca; tip naprave: ultrazvočna; kon-centracija: 2 %; čas učinkovanja: 2 minSamodejno čiščenje: Naprava za čiščenje in razkuževanje Miele G 7883; program: SPECIAL 93°C (199°F) – 10’; čas učinkovanja: 10 min; čistilo: Dr. Weigert – neo-disher MediClean Dental; spiranje: 3 min pri 75°C (167°F) s čistilom neodisher Z DentalSterilizacija: Čas učinkovanja, celoten cikel: 5 min; sterilizacijska temperatura: 134°C (273°F); čas sušenja: 10 min; mejne vrednosti vsebine za napajalno vodo in parne kondenzate

Datirano: 2014-07

ام مات االس عل CHARISMA® EasyShine

7500 10000

42 150

12

DIN EN ISO 15883

10 51

.2

EN 13060B

5 1134 2

10 3456

5 2% ID 212Dürr Dental ID 212 / Readymade solution

2 2% neodisher MediClean 10 10 93 SPECIAL Miele G 7883

neodisher Z Dental 75 3 Dr. Weigert Dental

07-2014

Dateiname:

1412_1012_GBA_Charisma_EasyshineHK-Toolbox-Nr:

W11802Format: Falzmaß:

400x630 mm 79x50 mm

SAP-Nr: Version

99001127 00ORT-Version:

06, Print-PDFDatum HKG Freigabe am

08.07.2014 08.07.2014

Projektmanager:

Manfred Hoff mannDruckfarben:

SchwarzDruckverfahren:

Off set

1412_1012_GBA_Charisma_Easyshine.indd 21412_1012_GBA_Charisma_Easyshine.indd 2 08.07.14 14:4908.07.14 14:49


Recommended