Date post: | 13-May-2017 |
Category: |
Documents |
Upload: | chienthangvn1 |
View: | 214 times |
Download: | 2 times |
Applied Linguistics 31/1: 1–24 � Oxford University Press 2008
doi:10.1093/applin/amn045 Advance Access published on 4 December 2008
Textual Appropriation and Citing Behaviorsof University Undergraduates
LING SHI
University of British Columbia
This article explores the citing behaviors of 16 undergraduates in a North
American university. After completing a research paper for their disciplinary
courses, each participating student was interviewed to identify in his/her writing
words and ideas borrowed from source texts and to explain why and how the
relevant texts were appropriated with or without citations. Analysis of students’
writing and comments illustrates how they relied on source texts for various
aspects of their essays, some of which they believed required citations while
some of which did not. Results showed that they tried to strike a balance
between the need to cite published authors to gain credit for the scholarly
quality of their writing and the desire to establish their own voice by limiting
the extent to which they cited other texts. Some students also reported how
they chose between quoting and paraphrasing (though the latter sometimes
contained direct copying) on the basis of their ability to rephrase other’s
words and their understanding of the different roles played by the two.
The study indicates the degree to which citational acts are discursive markings
of learning and knowledge construction.
INTERTEXTUALITY
One theoretical perspective for research on students’ citing behaviors is the
concept of intertextuality which suggests that each academic text is populated
with other texts organized to generate new knowledge claims (Fairclough
1992). Researchers have found the concept useful in interpreting how stu-
dents acquire academic literacy. For example, Starfield states that university
students need to learn to interact with various texts which ‘circulate as
currency’ (2002: 125) and develop citation skills to accumulate their own
‘textual capital’ (2002: 126). Young and Gaea (1998) suggest that citation
skills develop along with one’s disciplinary knowledge and students achieve
knowledge transformation by integrating content as interpreted evidence.
While working with multiple source texts, many students, however, have
produced ‘patchwriting’ by copying from a source text and then deleting or
changing a few words and altering the sentence structures, a textual strategy
that leads to accusations of plagiarism (Howard 1992, 1995). Such accusations,
as Pennycook (1996: 226) states, are ‘inadequate and arrogant’ especially to
L2 students from a culture that views borrowing and memorizing others’
words as a legitimate learning strategy. In order to understand issues
embedded in students’ citation practices, Chandrasoma et al. (2004: 171)
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
propose that we should ‘do away with the notion of plagiarism in favour of
an understanding of transgressive or nontransgressive intertextuality’.
PREVIOUS RESEARCH
Reliance on source texts
A number of researchers compared student-generated texts with their source
texts and found that students relied on source texts in their writing (Campbell
1990; Moore 1997; Shi 2004). Among them, Campbell (1990) noted that copy-
ing was a major strategy used by both L1 and L2 writers. In two other studies
(Moore 1997; Shi 2004), L2 undergraduates were found to rely more than
their L1 counterparts on source texts in their summary writing. Close compar-
isons of students’ texts also revealed that L2 students tended to use implicit
attributions, such as ‘it is said’ or ‘the first idea is . . .’, to summarize proposi-
tions compared with their L1 peers who tended to mention the individual
authors explicitly (Moore 1997; Shi 2004). The varied performances of the
participants lead to the question of how students conceptualize textual bor-
rowing or plagiarism.
Inability to identify plagiarized texts
To explore students’ perceptions of plagiarism, a second strand of research
explored students’ abilities to identify plagiarized texts by using question-
naires that contained examples of edited rewritten versions with their
sources (McCormick 1989; Deckert 1993; Roig 1997; Chandrasegaran 2000).
The edited rewritten texts contained what researchers believed to be either
models of correct use of sources or texts that were copied or paraphrased with
or without acknowledgement. For example, McCormick (1989) included three
rewritten samples that had direct copying of phrases of 7, 13, and 15 words,
respectively, without quotation marks. Together, these questionnaire surveys
revealed that many students, either with L1 (McCormick 1989; Roig 1997)
or L2 or a non-western background (Deckert 1993; Chandrasegaran 2000),
had problems distinguishing the ‘plagiarized’ texts. Gray areas surrounding
plagiarism concern the degree of reformulation or paraphrasing. Students,
especially those from an L2 culture, are sensitive to the complexities of plagia-
rism (Pennycook 1994).
Nontransgressive plagiarism
A third strand of research used students’ comments to clarify their inappro-
priate textual borrowing or plagiarized texts identified by researchers. These
studies could be further distinguished based on whether the analysis focused
more on students’ texts (Pecorari 2003, 2006) or interview data (Hull and Rose
1989; Dong 1996; Spack 1997; Currie 1998; Angelil-Carter 2000; Starfield
2002; Chandrasoma et al. 2004; Petric 2004; Thompson 2005). Those that
2 STUDENT’S TEXTUAL APPROPRIATION AND CITING BEHAVIORS
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
focused more on students’ voices from interviews were case studies. The rich
interview data in these case studies suggest evidence of unintentional pla-
giarism. Students were reported to defend their unacknowledged use of
source information in terms of how they understood common knowledge
(Chandrasoma et al. 2004) or relied on memorized and internalized knowledge
(Petric 2004). There was also evidence that inappropriate use of citations was
tied to students’ confusion of how to cite (Thompson 2005), unsuccessful
attempts to develop authorial selves (Starfield 2002), underdeveloped skills
of reading comprehension as well as critical thinking in relation to the authors’
stance (Spack 1997; Angelil-Carter 2000), and limited content knowledge that
hindered them from selecting relevant and important references (Dong 1996;
Chandrasoma et al. 2004). Being primarily concerned with how their teachers
would judge their work, some students actually found patchwriting an effi-
cient strategy for survival (e.g. Hull and Rose 1989; Currie 1998; Chandrasoma
et al. 2004; Petric 2004). These findings suggest that plagiarism is a problem of
academic literacy rather than that of dishonesty (Angelil-Carter 2000).
The aforementioned case studies, however, provided limited or a less com-
prehensive description of students’ texts. Recognizing this limitation, Pecorari
(2003, 2006) analyzed excerpts of 17 graduate students’ thesis writing in
different content areas. Based on comparisons of passages from student texts
and the cited sources, Pecorari (2003) found that students’ citations were not
transparent as most of them had passages in which 50 per cent or more of
the words were from the sources without acknowledgment or quotations.
However, like those in the case studies, these students indicated no intention
to deceive at the interview. The interview data revealed individual student
writers’ understanding of the nature of source use. Citation is, as Pecorari
(2003: 324) put it, ‘an occluded feature of academic writing’ because the
‘real nature of source use is only known to the writer’. Further exploring
these students’ occluded use of citations, Pecorari (2006) identified that
about 18 per cent of the total source mentions in students’ texts were actually
from secondary sources without acknowledging the original author. Uncertain
about such practice, one student said she relied on her advisor for guidance.
However, since such occluded features were a blind spot for readers, Pecorari
(2006) expressed a concern about how these students might graduate with the
wrong impression that their citation practices were in compliance with the
standard practice.
The present study
The above review suggests that researchers that used both textual and inter-
view data have provided more insightful information since citational acts are
subjective and private. However, these studies have either provided a limited
description of students’ text in terms of quantities and weightings of various
types of use of citations or textual appropriation, or solicited students’ com-
ments based on seemingly plagiarized texts identified by the researcher who
L. SHI 3
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
examined passages of students’ texts that contained citations. In the latter
case, portions of texts were excluded from the analyses when they ‘included
no citations’ (Pecorari 2003: 322). What is missing here is a great amount
of textual borrowing not indicated by citations. Since textual borrowing is
a subjective act guided by, what Pecorari (2006) has noted, students’ own
inferred rules, research needs to explore how students identify their own
textual borrowing and explain why they make the borrowing and whether
each borrowing is cited or not cited. Such research could also symmetrically
compare students’ views in terms of how they apply textual borrowing or
citations to quotations, paraphrases or summaries. To tap these issues, the
present study uses undergraduates’ self-reflections to explore three research
questions:
(i) Why do students appropriate source texts and cite them in theirwriting?
(ii) Why do students appropriate source texts but not cite them in theirwriting?
(iii) How do students apply principles of textual borrowing to quotations,paraphrases or summaries?
METHOD
Participants
Sixteen undergraduates in a North American university responded to an
advertisement and volunteered to participate in the study. Of the 16 partici-
pants, 4 were science majors and the rest were in Arts and Social Science
(Table 1). The initial letters of the pseudonyms indicate the first language of
the students: ‘E’ for English (Elmer, Edward, and Eddy), ‘C’ for Cantonese
(Carmen, Carl, Candy, Carol, Cathy, and Cary), ‘M’ for Mandarin (Martin,
Mark, and May), ‘J’ for Japanese (Jane), ‘K’ for Korean (Kate), ‘R’ for
Romanian (Rose), and ‘P’ for Polish (Polly). Participants who regarded
English as their second language, including Carmen and Carl who were
born in North America, all spoke their first language at home. Among them,
Jane, Kate, and Rose had just arrived as international students and were
literate in their home language. The rest were not literate in their first
language as they had all or most of their schooling in local North American
schools. These students, unlike those who were literate in their first language
and might therefore bring different ideas about citation practices from their
home cultures, were more like their North American born monolingual peers
in terms of learning to cite, a difficult task for all university students.
Writing assignments
Participants were asked to bring to the interview a research paper they had
just written for a course as well as the source texts they used (see Appendix A
4 STUDENT’S TEXTUAL APPROPRIATION AND CITING BEHAVIORS
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
in the supplementary data for the online version of the article). Depending
on the courses they were taking at the time, most students brought their
research papers for 100 level (first year) courses in English (8), history (1),
film studies (1), and biology (2). The rest brought their research papers for 200
or 300 level (second or third year) courses in political science (3) or women’s
studies (1). The average length of these papers was 1,805 words. The course
handouts that explained the assignments all had a warning against plagia-
rism and directed students to the university or faculty websites on plagiarism.
In other words, the participants were aware of the importance of attributing
appropriated materials in their research paper assignments.
Interviews and data analysis
I met the 16 students separately and conducted discourse-based interviews
(Odell et al. 1983). Each interview lasted for an hour during which the student
Table 1: Participants’ profiles
ID Major Year of study atthe participatinguniversity
L1 Age Age arriving
Elmer Commerce 1 English 18 Born in NorthAmerica
Edward Commerce 1 English 18 Born in NorthAmerica
Eddy History 3 English 29 Born in NorthAmerica
Carmen Science 1 Cantonese 19 Born in NorthAmerica
Carl Arts 2 Cantonese 19 Born in NorthAmerica
Candy Science 1 Cantonese 18 7
Carol Arts 1 Cantonese 17 3
Cathy Arts 1 Cantonese 18 3
Cary Science 1 Cantonese 18 10
Martin Commerce 3 Mandarin 20 10
Mark Science 1 Mandarin 18 12
May Arts 2 Mandarin 19 9
Polly Economics 2 Polish 25 7
Jane Law Exchange Japanese 23 23
Kate English Literature Exchange Korean 21 21
Rose Political Science 2 Romanian 19 18
L. SHI 5
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
was asked to compare his/her own text with the source texts to identify and
comment on texts appropriated, whether cited or not cited (see Appendix B
in the supplementary data for the online version of the article for inter-
view questions). Since citations without quotation marks signal the borrowed
content whereas those with quotation marks signal the borrowed language
in which content is presented, I also solicited students’ comments on their
decisions of using quotes, paraphrases, or summaries for texts appropriated.
The term ‘plagiarism’, though mentioned by some students, was carefully not
used by me so as not to bias students’ views. Based on the interview data,
a total of 187 units of textual appropriation were identified together with
students’ comments. There were occasions when students identified units of
textual borrowing but did not make any comments. Such units were excluded
as the lack of explanation from students in these cases might be a significant
problem worthy of another study.
There is no consensus on how much language must be copied to be deemed
plagiarism. For example, students have been advised to cite when copying a
string with a minimum of three words from a source text (e.g. Hodges 1962).
For the present study, a unit of textual appropriation was defined as a sentence
or several sentences that contained words or ideas borrowed from source texts.
The longest unit in the present data contained seven sentences with a total of
164 words. The boundaries of the units were set by students themselves who
connected each unit to one specific borrowing and citation decision. After
repeated readings of students’ explanations, a coding scheme was developed
based on some key words used by students (e.g. support; new information).
The purpose of using students’ own language was to be more accurate about
students’ perspectives. This approach would also help produce ‘consensual
readings’ of the narrative data (Denzin 1997: 232) and, therefore, catch
‘both the variation and central tendency or typicality’ (Watson-Gegeo 1988:
585). To check intercoder reliability, a research assistant was trained to use
the scheme and then coded 10 per cent of the data on her own. The agreement
between the researcher and the research assistant reached 84 per cent. The
discrepancies were then solved by revising some of the categories.
Table 2 presents the revised coding scheme. Fourteen reasons were identi-
fied under three major factors that influenced students’ use of source texts and
citation decisions. First, the participants were concerned about the functional
or rhetorical role of the borrowed texts in terms of whether it could provide
support, help develop or form one’s own idea or form the basis of a key point.
Such concerns demonstrate that the present students, unlike those in previous
research (e.g. Chandrasegaran 2000), did have an understanding of using tex-
tual borrowing rhetorically to legitimize their own claims.
In addition, the participants were making interpretations of the source
information to determine whether it was new information, fact, research finding,
background information, common knowledge, or information from a credible source.
These reasons indicate that, apart from background information that was identi-
fied in previous research (Pecorari 2003), there were various other inferences
6 STUDENT’S TEXTUAL APPROPRIATION AND CITING BEHAVIORS
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
Table
2:
Cod
ing
ofst
uden
ts’
expla
nati
ons
an
dex
am
ple
s
Expla
nati
on
sD
efi
nit
ion
sE
xam
ple
saForm
atb
Fu
nct
ion
s
1Su
pport
To
pro
vid
esu
pport
for
on
e’s
poin
tTh
ese
are
all
qu
ote
sfr
om
their
websi
tes.
Iu
sed
them
tosu
pp
ort
wh
at
Iw
rote
here
.(P
oll
y)
Qu
ote
2Form
on
e’s
ow
nid
ea
To
bu
ild
up
on
e’s
ow
nid
ea
It’s
part
of
my
ow
narg
um
en
t..
.Im
ean
,I
took
itfr
om
their
arg
um
en
tbu
tin
corp
ora
ted
itin
tom
yow
n..
.o
vera
rch
ing
desc
rip
tio
nof
the
situ
ati
on
.(E
ddy)
Su
mm
ary
3K
ey
poin
tTo
form
the
basi
sof
on
e’s
key
poin
tI
use
dth
at
[cit
ati
on
]beca
use
itfo
rms
the
basi
so
fm
yarg
um
en
t.(E
lmer)
Inte
rpre
tati
on
sof
sou
rce
text
4N
ew
info
rmati
on
New
info
rmati
on
for
the
wri
ter
Iju
stto
ok
all
the
info
rmati
on
an
dp
ut
itin
my
ow
nw
ord
s...
.Iju
stci
teth
eau
thor
beca
use
Id
idn
’tk
no
wan
yo
fth
est
uff
reall
ybefo
re.
(Edw
ard
)
Su
mm
ary
5Fact
Fact
sor
even
tsTh
isis
just
like
facts
...s
oI
pu
tth
ere
fere
nce
here
....
Iam
sum
mari
zin
gh
er
poin
ts.
(Edw
ard
)
Su
mm
ary
6R
ese
arc
hfi
ndin
gPre
vio
us
rese
arc
hfi
ndin
gs
Ici
teth
at,
sayin
gth
at
wh
odid
the
rese
arc
han
dw
hat
they
fou
nd.
(Cary
)7
Back
gro
un
din
form
ati
on
Back
gro
un
din
form
ati
on
or
est
abli
shed
theory
inth
efi
eld
Igot
that
from
this
art
icle
....
It’s
just
like
the
back
gro
un
din
form
ati
on
.(E
dw
ard
)I
rep
hra
sed
these
from
the
art
icle
....
Im
ean
it’s
...f
air
lyw
ell
est
abli
shed
theo
ry..
.Th
at’
sw
hy
Ikin
dof
cite
dth
ete
xtb
ook.
(Poll
y)
Para
ph
rase
(con
tin
ued)
L. SHI 7
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
Table
2:
Con
tin
ued
Expla
nati
on
sD
efi
nit
ion
sE
xam
ple
saForm
atb
8C
redib
leso
urc
eC
redib
leor
reli
able
sou
rce
Th
isis
aci
tati
on
from
abook
wri
tten
by
aco
nce
rtart
ist.
...I
thin
kh
e’s
very
cre
dib
le..
..It
’sp
ara
ph
rase
dh
ere
.(C
ath
y)
Para
ph
rase
9C
om
mon
kn
ow
ledge
or
term
Kn
ow
ledge
or
word
sco
mm
on
lykn
ow
nI
did
n’t
cite
itbeca
use
that’
sco
mm
on
sen
se.
(Mark
)I
did
n’t
cite
itbeca
use
it’s
an
actu
al
term
that
peo
ple
use
.(M
art
in)
Reaso
ns
rela
ted
tole
arn
ing
10
Oth
er’
sw
ord
s/id
eas
Word
san
did
eas
dir
ect
lyta
ken
from
the
sou
rce
Th
ese
are
the
actu
al
wo
rds
[fro
mth
eso
urc
e].
You
have
toq
uo
teth
em
,ri
gh
t?(E
dw
ard
)
Qu
ote
11
Resu
ltof
learn
ing
Kn
ow
ledge
acc
um
ula
ted
by
learn
ing
An
dth
isis
kin
dof
Iju
stkn
ew
fro
mm
ym
um
...a
nd
fro
mp
rev
iou
ssc
ho
ol..
.Idon
’tth
ink
Ire
all
yh
ave
toci
teit
.(C
ary
)12
Refe
ren
ceci
ted
earl
ier
inth
ete
xt
or
inth
ere
fere
nce
list
Aso
urc
eci
ted
earl
ier
or
inth
ere
fere
nce
list
Iu
sed
my
ow
nw
ord
san
dit
’sa
sum
mary
.I
did
n’t
cite
beca
use
Ialr
ead
ym
en
tio
ned
itin
the
firs
tpara
gra
ph
.(C
aro
l)
Su
mm
ary
Idon
’tth
ink
Iw
as
suppose
dto
cite
this
.W
eju
stin
dic
ate
the
bo
ok
that
we
use
dat
the
en
d.
(Cary
)13
No
need
toci
teevery
thin
gN
ot
every
thin
gn
eeds
tobe
cite
dO
rels
eI
wou
ldh
ave
toci
teev
ery
sin
gle
sen
ten
ce.
Ith
ink
it’s
kin
dof
dis
tract
ing.
(Can
dy)
14
Teach
ers
’pre
fere
nce
Teach
er
pre
fers
cita
tion
sTh
ey
(teach
ers
)p
refe
ryou
rep
hra
sean
dci
teit
.(C
ary
)Para
ph
rase
aK
eyw
ord
sth
at
resu
ltin
rele
van
tco
din
gare
hig
hli
gh
ted.
bC
odin
gof
the
exam
ple
com
men
tsin
term
sof
qu
ote
,para
ph
rase
,an
dsu
mm
ary
wh
en
rele
van
tin
form
ati
on
isavail
able
.
8 STUDENT’S TEXTUAL APPROPRIATION AND CITING BEHAVIORS
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
that the present students made about which type of source information needed
to be borrowed with or without citations.
Finally, the participants described how their learning experiences influ-
enced their use of source texts and citations. Such experiences included how
they identified words of others, wrote from knowledge accumulated as result of
learning, followed teachers’ preference, and understood that there was no need to
cite everything including references that were cited earlier in the text or in the reference
list. Table 2 shows that the relevant mentions were also coded in terms of a
quote, paraphrase or summary1 when information was available. The fact that
the relevant information was not available for some units will be discussed in
the findings section.
FINDINGS AND DISCUSSION
Since students’ decisions were based on more than one reason for some units,
the 187 units of textual appropriation generated a total of 236 explanations
of why and how source texts were used (Table 3). Over one-third of the
explanations given (85) were related to the functions served by using the
source texts, about one-third (77) were related to the interpretations of pre-
vious works, and slightly under one-third (74) were related to reasons of
learning to cite. Of the 236 explanations provided, 159 (67 per cent) illustrate
why students ended up citing the work. Students also explained how they
applied the principle of textual borrowing by quoting, paraphrasing, or sum-
marizing the source texts a total of 122 (out of 236) times. I will analyze how
participants used source texts, focusing on their understanding of whether
citing was required or not.
Reasons mentioned more frequently for citing texts borrowed
The present students, as a group, seemed to mention some reasons for taking
something from the source text more frequently for citing and others more
frequently for not citing. The only reason that did not favor either citing or
not citing was background information that was mentioned three times for citing
and three times for not citing. Figure 1 presents the eight reasons mentioned
more frequently by students to explain why a unit of textual borrowing was
acknowledged.
Securing support for one’s writing
Support was the most frequently mentioned reason (48) by students for using
source texts with citations (Figure 1). The two occasions when it was men-
tioned for not citing were double coded with reasons of no need to cite everything
and result of learning that typically led to no citations. Among those referring to
support as the main reason for citing, many commented on how they searched
for materials to cite from various published authors to support their arguments.
L. SHI 9
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
The following is a typical example of how Jane took pains to find something
to cite.2
Example 1
A unit of textual appropriation in Jane’s paper titled ‘Domination of the Liberal
Democratic Party in Japanese Politics’:
Keeping the dominance in the diet [parliament] made LDP [LiberalDemocratic Party] able to influence the policies dramatically.
Table 3: Classification of reasons students gave for using source text,by whether source is cited or not
Explanation Cited Not cited Total No. ofmentionsof formatof textualborrowinga
No. % No. % No. %
Functions
1 Support 48 96 2 4 50 100 33
2 Form one’s own point 7 30 16 70 23 100 6
3 Key point 12 100 0 0 12 100 10
Subtotal and percentage of 236 67 79 18 21 85 100 49
Interpretations of source text
4 New information 18 82 4 18 22 100 12
5 Fact 9 64 5 36 14 100 7
6 Research finding 5 100 0 0 5 100 1
7 Background information 3 50 3 50 6 100 4
8 Credible source 15 100 0 0 15 100 7
9 Common knowledge or term 0 0 15 100 15 100 2
Subtotal and percentage of 236 50 65 27 35 77 100 33
Reasons related to learning
10 Other’s words/ideas 37 100 0 0 37 100 32
11 Result of learning 0 0 18 100 18 100 1
12 Reference cited earlier or in thereference list
0 0 3 100 3 100 1
13 No need to cite everything 0 0 11 100 11 100 3
14 Teachers’ preference 5 100 0 0 5 100 3
Subtotal and percentage of 236 42 57 32 43 74 100 40
Total 159 67 77 33 236 100 122
aStudents mentioned in 236 instances how they relied on source texts. Among them, 122 were
accompanied with explanations of whether they used source texts by quoting, paraphrasing,
or summarizing.
10 STUDENT’S TEXTUAL APPROPRIATION AND CITING BEHAVIORS
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
0
10
20
30
40
50
Suppo
rt
Keypo
int
New
info
rmat
ion
Fact
Res
earc
hfin
ding
Cre
dibl
eso
urce
Oth
er's w
ords
/idea
s
Teac
hers
' pre
fere
nce
Fre
qu
en
cy o
f m
en
tio
ns
With citing
Without citing
Figure 1: Leading reasons given for use of source text, with citing
0
10
20
30
40
50
Form
one
's ow
n po
int
Comm
on kn
owled
ge
Result
of le
arnin
g
Refere
nce
cited
ear
lier o
r in
the
refer
ence
list
No ne
ed to
cite
ever
ything
Fre
qu
ency
of
men
tio
ns
With citing
Without citing
Figure 2: Leading reasons given for use of source text, when not citing
L. SHI 11
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
The dominant party is generally able to get its own way in policy-making issues in the parliament. (Stockwin 1998: 121)
Jane’s reason for citing, which has been classified as an instance of support:
This is something else that I got from the textbook . . . I have to findwhat was said previously to back up my writing. So that’s whyI keep putting in references. . . . I had this idea that if you havedominance in the Diet, you must have big influence in the par-liament. I just assume that it should be the case but I was justworried because it might not be the case. So I just went throughall the books trying to find if somebody was actually saying thesame thing. . . . So those are the little things that I went throughand made me so tired.
The fatigue Jane expressed at the end shows the enormous time and energy
she had spent searching for citations that would support her basic intuition
about parliamentary influence. Jane’s comment suggests that she had learned
to both trust and check her insights, even as she realized that further evidence
beyond her own hunches needed to be found and included in her work. This
contrasts markedly with the participant in Thompson (2005) who felt that it
was necessary to always find a support because, as a student, he had nothing
original to contribute, Jane seemed to have a scholarly sense of following one’s
hunches, with enough confidence that one did not give up until either finding
the evidence or realizing it was not there.
The students’ interest in securing support from source texts was also evident
when in 12 instances participants commented on how they presented a key
point through the voice of a cited author. For example, in explaining how she
argued for the importance of parents’ encouragement for kids learning to play
the piano, Cathy said that she decided to use the citation ‘to show it was an
important factor’. The reliance on source texts to frame important points was
also shown in five instances of students citing research findings and 15 instances
of drawing information from a credible source. Martin believed that citations
‘gave some authenticity or authority over [his] essay’. Like Martin, Carol
explained that she cited from Milroy and Milroy (1999) about how English
was an essential tool for working-class children because ‘quotes or cita-
tions . . . [had] been proven and recognized’. By using such a citation, Carol
said her message was that ‘[i]t is not just what I am saying, it is from a
published author’. These comments reveal how students draw on others to
show that they are not alone in thinking and thus to gain credit for their own
writing.
Learning to cite
Students were also motivated to cite materials for two additional reasons
related to what I am terming learning (Figure 1). As learners, the participants
chose to cite when they recalled teachers’ preference for extensive citation (5) or
12 STUDENT’S TEXTUAL APPROPRIATION AND CITING BEHAVIORS
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
when they saw source texts as others’ words and ideas that were worth quoting
directly (37). In the following example, Edward explained how he attributed
the ownership of the word ‘localization’ to an author (the co-authors of the
original text were missing in both his writing and comment):
Example 2
A unit of textual appropriation in Edward’s paper titled ‘Nowhere to Turn:
Drug Abuse as a Cause of Homelessness and Poverty in Vancouver’:
In his essay ‘‘Drug Dealers,’’ Caulkins describes the ‘‘localization’’of certain areas of the city for drug use as a major problem lead-ing to the augmented organization of drug dealers in Vancouver(Caulkins 326).
Edward’s reason for quoting, which has been classified as an instance of
other’s words:
I used quotations for ‘‘localization’’ because it’s a word Caulkinsused. It is his word. . . . He describes the ‘‘localization’’ of certainareas of the city for drug use . . . I usually cite if it’s something thatmost people wouldn’t use. . . . Just like if I was to hear ‘‘localization’’before, I probably wouldn’t know it means that much beforereading.
It is interesting to note that Edward felt that the original author owned the
word because any average person like himself would not have used the
word in such a context. Also regarding themselves as average people, Martin
and Mark said that citing words from published authors would save them
the trouble of providing supporting details. As a student, Martin said that
instructors always cast doubt on ideas he claimed as his own. For example,
in explaining why he cited Hirsch (1990) when writing about Woody Allen’s
family, Martin said ‘If I didn’t cite that, the instructor would say, ‘‘Where did
you get this? Who said this? How did you know who said this?’’’ In compar-
ison, Mark acknowledged the sources when ‘the language is powerful’
because, as he explained, ‘If you just present something really stunning
people won’t believe you’. Mark’s lack of confidence in using his own words
echoed that of L2 students in previous studies (e.g. Angelil-Carter 2000;
Chandrasoma et al. 2004).
Learning ‘facts’ and ‘new information’ in various academic disciplines
Compared with the above reasons, students were divided on whether fact
and new information required citing, although they favored citing (Figure 1).
The participants distinguished facts (things exist or performed) from ideas
and opinions. For example, Edward interpreted chemical characteristics of
drugs as facts that had to be cited, whereas Eddy regarded current or historical
events as facts that needed no acknowledgement. The different decisions made
by students imply that the debt owed to authors for facts differs across
L. SHI 13
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
disciplines. If facts about drugs are derived from scientific research, facts of
current or historical events are public knowledge. Students’ citing behaviors
are thus connected to their variable learning and practices in different disci-
plinary communities.
Like the notion of fact, the concept of new information reveals the role
of individual learning experiences. For example, the present students cited
such new information as:
� ‘Influences from early in our lives such as childhood trauma . . . or alcoholabuse can contribute to initial experimentation with a drug’ [a citationgiven by Edward and the material to which the citation applied camefrom Jones (1998)];
� ‘The most significant side effects of antibiotics, however, is [sic] thedepression of the immune system’ [a citation given by Mark andthe material to which the citation applied came from Hauser andReminngton (1982)]; and
� that the reformed Indian Constitution ‘articulated the principle of equalityof all citizens irrespective of caste, community, race or sex’ [a citationgiven by Rose and the material to which the citation applied camefrom Desai (1973)].
One can easily imagine that, on the one hand, some of these students’ peers
might not consider such information as new knowledge and, on the other
hand, the same students might choose not to cite later when they become
acquainted with such information. By comparing students’ citing behaviors,
the present study suggests a dynamic process of learning and claiming owner-
ship of knowledge. Judgements on textual appropriation, whether appreciated
or illegitimate, are grounded in the context of epistemologically and socially
constructed academic literacies.
Reasons mentioned more frequently for not citingtexts borrowed
Since all of the reasons were offered to explain chunks of texts which the
students identified as appropriated, a citation would be expected in every
case. It is, therefore, highly significant to examine cases when students
did not give a citation. Of the 14 reasons for using source texts, five were
mentioned more often for not citing than citing (Figure 2).
Interpreting source information as common knowledge/term
In 15 instances, the present students interpreted source texts as common
knowledge/term and, therefore, did not cite them in their writing (Figure 2).
For example, Cathy said that she did not cite the statement that ‘musical suc-
cess is an innate gift’ which she read from a book because it was ‘something
that [she had] grown up with’. Other appropriated texts that students
14 STUDENT’S TEXTUAL APPROPRIATION AND CITING BEHAVIORS
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
considered common knowledge included statements that ‘the industrial policy
[of the government] is the driving force for economic growth [of Japan]’
(Kate); that ‘[t]he baby boom that took place from the mid 1940s throughout
France had created, by the middle of the 1960s, many thousands of new
undergraduates’ (Carl); and that ‘the human use of antibiotics helped the
natural selection of bacteria’ (Mark). The following example illustrates how
May generalized Starbucks’ way of preparing coffee to a common sense of
how to keep food fresh:
Example 3
A unit of textual appropriation in May’s paper titled ‘Starbucks Coffee’:
Moreover, Starbucks prepare the coffee beans in a sanitary and safeenvironment that keeps the coffee fresh.
May’s reason for not citing, which has been classified as an instance of
common knowledge:
I got this from the book. . . . But actually it’s kind of common sensebecause you have to put food in a bag or something so it doesn’tgo stale. I think it’s just kind of related to all the food.
Compared with May and those students who distinguished common knowl-
edge based on their own understandings and interpretations, other students
made similar decisions based on whether the source information was intro-
duced in a textbook (Eddy) or a lecture (Mark), or frequently mentioned in
reading materials (Jane). Jane, for example, did not cite the appropriated text
about the dominance of the Liberal Democratic Party in Japan because, in her
words, ‘I read them in so many places and textbooks so I thought that was
just like a general understanding of this whole issue.’ Such comments illus-
trate that when certain information is recognized by students as public or
owned by many, it becomes base knowledge of which students would claim
ownership. Although previous research has also reported how one student
did not cite common knowledge acquired through personal experiences
(Chandrasoma et al. 2004), the present study provides insights of how a
group of students across disciplines arrive at such an interpretation in each
specific case.
Learning not to cite
Students also attributed some of their decisions not to cite to various learning
experiences (Figure 2). Specifically, they chose not to cite when the appro-
priated texts matched their knowledge accumulated as a result of learning (18)
or was something they believed not worth citing otherwise they had to cite every-
thing (11). To avoid using too many citations, three students (Carol, Cary, and
Martin) said that they did not cite a reference cited earlier in the paper or included
L. SHI 15
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
in the reference list. As an example, Cary referred to her learning experiences
when commenting on the following unit of textual appropriation:
Example 4
A unit of textual appropriation in Cary’s paper titled ‘One Type of Spontaneous
Mutations is Point Mutation’:
However, spontaneous mutation occurs more frequently thaninduced because spontaneous mutations can occur simply due tonatural radiation, and during replication in DNA.
Cary’s reason for not citing, which has been classified as instances of the result
of learning and no need to cite everything:
Well, I didn’t cite these because I know that there is naturalradiation. . . . I got it from lecture and the books I used. . . . I learnedsince I was in high school. . . . I don’t think we really have tocite everything, right?
Although the above comment might be interpreted as common knowledge, it
is coded as result of learning based on Cary’s own account of how she learned
the information in high school. Like Cary, Eddy explained that he did not cite
the term ‘unitary actors’ because it was ‘a part of lingo of political science
[he had] been studying for a number of years’. Also commenting on the
development of one’s own knowledge based on learning, Carol said, ‘When
you read an article, you absorb the ideas then it becomes your own’. The
participants believed that they were entitled to claim ownership of words
and ideas learnt previously or internalized. As two other students explained
explicitly when commenting on certain texts appropriated, ‘I’ve learned this
in class so it is considered personal knowledge’ (Carmen); ‘I know it before
then I don’t think I really have to cite it’ (Cary). These explanations for not
citing illustrate how citation practices go hand in hand with students’ learning
and accumulation of knowledge.
Claiming authorship of ideas and learning to construct knowledge
Compared with the above reasons, the reason to use course texts to form one’s
own point was bidirectional (for both citing and not citing) though it was men-
tioned more often for not citing than citing (Figure 2). Among those who
mentioned how they appropriated texts to form their own points, Carmen,
in his Biology research paper, explained how he came up with the statement
about ‘a direct relationship between light intensity and accumulation of
newrosecretions’ based on the information from Cymborosky (1983) that
‘accumulation of neurosecretions is the highest during the night when crickets
are supported to move at the highest levels’. In Carmen’s words, ‘I came up
with this based on what this person found. . . . So it was what I inferred from
the study. This was what I came up with myself’. Although it was arguable
16 STUDENT’S TEXTUAL APPROPRIATION AND CITING BEHAVIORS
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
how different the two statements were, Carmen believed that, as a legitimate
process of learning and constructing knowledge, he was entitled to take the
ownership of the inference he made. Carmen’s choice also reveals, as one
anonymous reviewer of the paper noted by citing from Sinclair (1986) and
Tadros (1993), an intention to aver or to put forward a claim on the basis of
one’s own authority.
Unlike Carmen, other students mentioned how they appropriated texts to
form their own points together with other reasons for either citing or not
citing. The relevant cases further illustrate how students support or claim
their ownership of ideas in the context of learning. For example, Mark cited
a reliable or credible source to support his understanding that antibiotics can be
harmful. In comparison, Cary, in the following example, claimed ownership of
the knowledge of point mutation in DNA as a result of learning and, therefore,
did not cite the source:
Example 5
A unit of textual appropriation in Cary’s paper titled ‘One Type of Spontaneous
Mutations is Point Mutation’:
Point mutation also divides into different categories that includebase-pair substitution in the DNA, and insertion of deletion in abase pair. Base pair mutation happens when there is a replacementof one nucleotide in a chain of amino acids. . . .
Cary’s reasons for not citing, which have been classified as instances of forming
one’s own point and result of learning:
I know it from a course last term. I just vaguely remember it.I think it’s mine, the idea and wording. I think it’s just my idea.
The above examples illustrate how students might make different citation
decisions when appropriating source texts to form their own points. If students’
citation decisions are based on various combinations of reasons related to
their complex process of learning and constructing knowledge, the present
findings highlight the important role of self-reflections in exploring the
subjective act of citing.
Quotations, paraphrases and summaries
A total of 122 (out of 236) mentions of reasons were accompanied with students’
explanations of whether the relevant units of textual appropriations were pre-
sented as quotes, paraphrases or summaries. Most of these identifications
referred to texts cited (Table 4). Of the 122 mentions, only 14 (3 for paraphrases,
11 for summaries) were for texts not cited, which was about 18 per cent of total
mentions (77, Table 3) for not citing. In addition, probably because quotations
were visible, about 86 (out of 122) mentions were for textual borrowing quoted,
leaving only 36 for texts either paraphrased (17) or summarized (19).
L. SHI 17
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
Table 4: Citation types, format of textual borrowing, and students’explanations
Citation types No. of units with explanations of format No. of unitswith noexplanationsof formata
Total
Paraphrase Summary Quote Subtotal
Cited Notcited
Cited Notcited
Cited
Functions
1 Support 3 1 29 33 17 50
2 Form one’sown point
1 3 2 6 17 23
3 Key point 2 1 7 10 2 12
Subtotal 6 2 3 38 49 36 85
Interpretations ofsource text
4 New information 3 3 6 12 10 22
5 Fact 1 2 4 7 7 14
6 Research finding 1 1 4 5
7 Backgroundinformation
1 1 1 1 4 2 6
8 Credible source 1 1 5 7 8 15
9 Commonknowledgeor term
1 1 2 13 15
Subtotal 5 2 6 4 16 33 44 77
Reasons relatedto learning
10 Other’swords/ideas
32 32 5 37
11 Result of learning 1 1 17 18
12 Reference citedearlier or inthe referencelist
1 1 2 3
13 No need to citeeverything
3 3 8 11
14 Teachers’preference
3 3 2 5
Subtotal 3 1 4 32 40 34 74
Total 14 3 8 11 86 122 114 236
aOf the 236 units or instances in which students explained how they relied on source texts,
122 were accompanied with explanations of whether they used source texts by quoting,
paraphrasing, or summarizing, whereas 114 were left unexplained.
18 STUDENT’S TEXTUAL APPROPRIATION AND CITING BEHAVIORS
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
Limited identifications for formats of textual borrowing
The limited identifications for the formats of textual borrowing not cited or
as paraphrases or summaries are worth noting. During the interviews, when
prompted to identify how they appropriated the source texts, some students
failed to do so with typical responses, such as ‘I remember reading about that
but I don’t remember whether I rephrased it or not’ (Polly), or ‘The idea is
from the source but I don’t remember I used the words or not’ (Carol). Martin
said he could not specify whether an appropriated text about Martin Scorsese
and Woody Allen’s childhood was paraphrased or summarized because he
‘got the idea from different books’. Such responses or excuses could suggest
students’ hesitations in talking to the researcher about how they missed
the citations at the interview, an indication of the epistemological status of
the data.
One might also think that these students need to upgrade their note-taking
skills so as to record source information accurately (e.g. Pecorari 2003).
However, a close reading of students’ comments revealed that their inability
to remember the source was frequently mentioned together with reasons for
using source texts to present result of learning and common knowledge or term
which typically led to no citations. For example, arguing that it was impossible
and unnecessary to remember and cite all source information, Eddy said,
‘I guess my vocabulary was applied to IR (International Relationship). It’s
part of me now. Obviously it was something that I picked up through a
lecturer, through experts, but I couldn’t tell you where I got that because
it’s just part of my vocabulary.’ Eddy’s comment implies that while some
borrowed texts could be accurately cited by improving the note taking process,
others are appropriated without acknowledgement deliberately by students
who choose to establish their own voice by claiming ownership of the rele-
vant knowledge or achievement of academic literacies.
Understanding the roles of summaries, quotes and paraphrases
In instances when students did identify the format of their textual borrowing,
some described how they arrived at such decisions. Students’ accounts suggest
that while summaries were used to report a large amount of information
concisely, quotes and paraphrases seemed to play different roles to individual
students. For example, some students said that quoting was chosen over para-
phrasing when they ‘did not know how to paraphrase it’ (Carl) or could not
‘think of another way to say it’ (Cathy). In comparison, when explaining their
choices of paraphrasing over quoting, Rose and Carmen said that paraphrasing
was the skill preferred at the university compared with quoting which they
learned to use at high school. Two other students, Elmer and Carol, said that
they chose to use paraphrases when citing secondary sources because they
did not know if they could use quotations for such information. In the
L. SHI 19
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
following account, Polly said she decided to paraphrase because she believed
that quoting was not appropriate at the beginning of the paper:
Example 6
Polly’s reason for paraphrasing a unit of textual borrowing
I rephrased these from the article. . . . I think I maybe copied thatword for word and then rephrased it. I changed the wording arounda bit and then cited it. Because it’s really early in the paper, andI figure it would have looked really silly to start quoting . . . It doesn’tlook as nice, I think. It’s really a general introduction andbackground.
Concern for plagiarism
While explaining their choices between paraphrasing and quoting, some stu-
dents expressed a concern for plagiarism or an uncertainty about whether they
had paraphrased some source texts enough. Although they believed that quot-
ing was irrelevant when they changed the source text slightly, these students
were uncomfortable when they noted a close resemblance between the source
texts and their writing. As an example, the following is a comparison of the
source text and the unit of textual borrowing that Polly commented on in the
previous quote (words identical in Polly’s text and source text are highlighted):
Example 6 (continued)
A unit of textual appropriation in Polly’s paper titled ‘GM Crops or Franken
Foods: An analysis of the Rhetoric of Activis’:
The first successful cross-species gene transfer to plants took placein the early 1980’s, and by 1998 more than 26 percent of the cottonand 40 percent of the soybean acreage in the US was planted withGM crops. (Shields 2000)
The corresponding source text from Shields (2000: 18):
The first successful gene transfers in plants took place in theearly 1980’s, and by 1998 more than 26 percent of the cottonand 40 percent of the soybean acreage in the US was plantedwith GM crops containing a gene for herbicide resistance.
Noticing the direct copying in their writing such as the above, Polly and other
students (e.g. Carmen, Eddy, Mark), wondered whether they should have
quoted the source texts. In the following comment, Eddy also expressed
uncertainty about whether he should have acknowledged the source when
summarizing the information about how an Iraqi citizen would be eliminated
if he/she openly criticized Saddam Hussein:
I got my idea from The Economist. . . . I mean, I took it from theirargument but incorporated it into my own . . . overarching
20 STUDENT’S TEXTUAL APPROPRIATION AND CITING BEHAVIORS
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
description of the situation. . . . And I guess that’s sort of a border-line. If you really want to be strict, then I probably should havequoted or cited that. . . . Use the judgment call. ‘Am I plagiarizing ornot?’ Maybe I should have cited that.
The concern about plagiarism expressed by Eddy and others further explains
the limited identifications of the format of textual borrowing among the pres-
ent students. Participants might be reluctant to identify how they borrowed
source texts because they were not sure how much to paraphrase, so the
relevant text did not need to be quoted, nor were they sure if it was OK not
to cite when certain information was summarized using entirely one’s own
words. In addition, they might not want to talk about their plagiarized texts
with the researcher who might disagree with them on this sensitive issue. The
epistemological status of the data complicates the findings of a dynamic learn-
ing process of choosing between not only citing and not citing but also quoting
and paraphrasing. As the process is a blind spot for teachers, students have to
rely on their own judgement call in making these choices.
CONCLUSION
The present study illustrates the sophistication and range of the participating
students’ understanding of the role of textual borrowing and citation by ana-
lyzing students’ self-reflections on not only units of textual appropriation cited
but also those not cited. Results show that the citing behaviors of novice
scholarly writers (in the case of undergraduates) are guided by a complex set
of factors including functional uses of cited works, citers’ interpretations of
source texts, a learning process to accumulate one’s own knowledge and tex-
tual capital, as well as a choice between quoting and paraphrasing. The study
indicates the extent to which students attempt to maintain a balance between
a reliance on source texts for support and an attempt to establish their own
voice by choosing not to cite. On the one hand, the participants cited source
texts that contained similar ideas so that their opinions were bolstered and
secured. On the other hand, the participants understood that not everything
needed to be cited and would simply draw on, rather than cite directly, source
texts that matched either common knowledge or what they had learnt pre-
viously. Students’ citational acts are situated in a learning context where cer-
tain information seems supportive or irrelevant, new or learnt, owned by a
particular author or shared by many others. As there are no fixed rules, some
participants wondered when a citation would be appropriate and whether they
should quote or paraphrase texts borrowed.
Citing a source text is more than providing a name and a date; it is a
subjective process of deciding how to make meaning out of the available
resources. Students are still learning the general principles and guidelines.
As they learn the parameters of appropriate use, students can easily go
across the unmarked borders of appropriate borrowing and lapse into
L. SHI 21
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
unintentional plagiarism. For example, some people might disagree with Cary
who considered spontaneous mutation that occurs during replication in DNA
as knowledge learnt previously, and therefore did not cite the source when
presenting the information; others would see Polly’s text (Example 6), though
cited, as almost a direct copy of the original text and, therefore, a clear example
of plagiarism. The present study suggests that appropriate or inappropriate
textual borrowing cannot be determined by general context-free criteria.
The judgement is negotiated, localized, and contingent. Given the students’
understanding of appropriate citation found among this sample, students’
textual appropriation, appropriate or inappropriate, could be viewed as
evidence that students are learning this important academic writing skill of
intertextuality and learning about it in ways that relate to the expression
of their own ideas and acquisition of academic literacies.
Like other studies that focus on participants’ post hoc self-reports, the pres-
ent data analyses might have not represented students’ citation practices with
accuracy. Holstein and Gubrium (2004), among many others, have pointed out
that responses from the interviewees represent a dynamic meaning-making
process done in collaboration with the interviewer or in the direction designed
by the interviewer. For example, participants might have also used ‘familiar
narrative constructs’ to comment on their textual appropriation rather than
providing the lived experiences or ‘meaningful insights into their subjective
view’ (Miller and Glassner 2004: 127). As I pointed out earlier, some students
might have hesitated to comment on their textual borrowing for fear that
the interviewer would disagree with their citation practices. Readers are thus
advised to be aware of the epistemological status of the interview data.
Despite the limitations, the study sheds some light on how and why
some students borrow texts and, therefore, provides teaching implications.
Instructors are advised to use specific examples or cases, such as those identi-
fied in the present study, to help students learn how to make value judgements
around the use of prior texts based on the degree to which those texts belong
to others, or represent either new or common knowledge. Since there is no
hard and fast set of rules on citation practices in scholarly texts, students need
assistance or direct instruction. I tried out this teaching strategy in a university
writing workshop where the discussion on whether to cite or not to cite in
each case aroused heated discussions. Many students said it was their first
experience to discuss, share, and clarify their individual and subjective acts
of textual borrowing.
The present study also generates implications for follow-up research. One
research focus could be on how citing behaviors mark high-level students’
(juniors, seniors, or grad students) development of disciplinary knowledge.
Case studies comparing students’ self-reflections on their use of citations in a
longer period of time would identify how students learn to use citations as
standard symbols of their discipline and shape their own positions among
recognized networks of references. Another research focus could be the
22 STUDENT’S TEXTUAL APPROPRIATION AND CITING BEHAVIORS
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
teacher’s perceptions of the students’ citing behaviors in terms of, for example,
how successful the student writers are in learning the conventional citing
forms and whether they are right to omit citations for information they
think is common knowledge. Relevant findings would reveal discipline-
related differences that may well speak to distinctions that instructors in
these fields may wish to address directly with students. Together, these stud-
ies should build up a theory of citing as a process of learning for novice
academic writers.
SUPPLEMENTARY DATA
Supplementary data is available at Applied Linguistics online.
ACKNOWLEDGEMENTS
This study is part of a larger project on students’ textual appropriation funded by a Standard
Research Grant of Social Sciences and Humanities Research Council of Canada. I thank the
participating students, Sin Heng Celine Sze for her help in transcribing and analyzing the data,
and John Willinsky, Lynne Earls, and the anonymous reviewers for their valuable feedback on
an earlier draft of the article.
NOTES
1 One student (Kate) referred to four
of her units as translations from a
source in her first language. Another
student (Martin) said he created a
quote himself but attributed it to
a credible author. Since these cases
raise different issues and also repre-
sent a small proportion of the data,
I decided not to deal with them in
the present analyses.
2 In all examples cited in this article,
students’ writing and comments are
presented verbatim. For easy read-
ing, keywords in students’ comments
that result in relevant coding are
highlighted and alternatives for
special terms in student writing are
provided in brackets. See Appendix C
in the online version of this article for
cited works in student writing.
REFERENCES
Angelil-Carter, S. 2000. Stolen Language?
Plagiarism in Writing. Essex: Pearson
Education Limited.
Campbell, C. 1990. ‘Writing with others’ words:
Using background reading text in academic
compositions’ in B. Kroll (ed.): Second Language
Writing: Research Insights for the Classroom.
Cambridge: Cambridge University Press.
Chandrasegaran, A. 2000. ‘Cultures in contact
in academic writing: students’ perceptions
of plagiarism,’ Asian Journal of English
Language Teaching 10: 91–113.
Chandrasoma, R., C. Thompson, and
A. Pennycook. 2004. ‘Beyond plagiarism:
transgressive and nontransgressive intertex-
tuality,’ Journal of Language, Identity, and
Education 3: 171–93.
Currie, P. 1998. ‘Staying out of trouble: apparent
plagiarism and academic survival,’ Journal of
Second Language Writing 7: 1–18.
L. SHI 23
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from
Deckert, G. D. 1993. ‘Perspectives on plagiarism
from ESL students in Hong Kong,’ Journal of
Second Language Writing 2: 131–48.
Denzin, N. K. 1997. Interpretive Ethnography:
Ethnographic Practices for the 21st Century.
London: Sage Publications.
Dong, Y. R. 1996. ‘Learning how to use cita-
tions for knowledge transformation: non-
native doctoral students’ dissertation writing
in science,’ Research in the Teaching of English
30: 428–57.
Fairclough, N. 1992. Discourse and Social Change.
Cambridge: Polity Press.
Hodges, J. C. 1962. Harbrace College Handbook.
5th edn. New York: Harcourt, Brace & World
Inc.
Holstein, J. A. and J. F. Gubrium. 2004.
‘The active interview’ in D. Silverman (ed.):
Qualitative Research: Theory, Method and Practice.
London: Sage Publications.
Howard, R. M. 1992. ‘A plagiarism pentimento,’
Journal of Teaching Writing 11: 233–45.
Howard, R. M. 1995. ‘Plagiarism, authorships,
and the academic penalty,’ College English 57:
788–806.
Hull, G. and M. Rose. 1989. ‘Rethinking reme-
diation,’ Written Communication 6: 139–54.
McCormick, F. 1989. ‘The Plagiario and the
professor in our peculiar institution,’ Journal
of Teaching Writing 8: 133–45.
Miller, J. and B. Glassner. 2004. ‘The ‘‘inside’’
and the ‘‘outside’’: finding realities in inter-
views’ in D. Silverman (ed.): Qualitative
Research: Theory, Method and Practice. London:
Sage Publications.
Moore, T. 1997. ‘From test to note: cultural
variation in summarization practices,’ Prospect
12: 54–63.
Odell, L., D. Goswami, and A. Herrington.
1983. ‘The discourse-based interview: a
procedure for exploring the tacit knowl-
edge of writers in non-academic settings’
in P. Mosenthal, L. Tamor, and S. Walmsley
(eds): Research on Writing. New York: Longman.
Pecorari, D. 2003. ‘Good and original: plagiarism
and patchwriting in academic second-language
writing,’ Journal of Second Language Writing 12:
317–45.
Pecorari, D. 2006. ‘Visible and occluded cita-
tion features in postgraduate second-language
writing,’ English for Specific Purposes 25: 4–29.
Pennycook, A. 1994. ‘The complex contexts of
plagiarism: a reply to Deckert,’ Journal of Second
Language Writing 3: 277–84.
Pennycook, A. 1996. ‘Borrowing other’s words:
text, ownership, memory, and plagiarism,’
TESOL Quarterly 30: 201–30.
Petric, B. 2004. ‘A pedagogical perspective on
plagiarism,’ NovELTy 11: 4–18.
Roig, M. 1997. ‘Can undergraduate students
determine whether text has been plagiarized?’
Psychological Record 47: 113–23.
Shi, L. 2004. ‘Textual borrowing in second
language writing,’ Written Communication 21:
171–200.
Sinclair, J. M. 1986. ‘Fictional worlds’
in M. Coulthard (ed.): Talking about Text.
Birmingham: University of Birmingham ELR.
Spack, R. 1997. ‘The acquisition of academic
literacy in a second language: a longitudinal
case study,’ Written Communication 14: 3–62.
Starfield, S. 2002. ‘ ‘‘I’m a second-language
English speaker’’: negotiating writer identity
and authority in Sociology One,’ Journal of
Language, Identity, and Education 1: 121–40.
Tadros, A. 1993. ‘The pragmatics of text averral
and attribution in academic texts’ in M. Hoey
(ed.): Data, Description, Discourse. London:
HarperCollins.
Thompson, C. 2005. ‘‘Authority is everything’:
a study of the politics of textual ownership and
knowledge in the formation of student writer
identities,’ International Journal for Educational
Integrity 1. Available at http://www.ojs.unisa.
edu.au/journals/index.php/IJEI/article/view/18.
Accessed 15 December 2007.
Watson-Gegeo, K. A. 1988. ‘Ethnography in
ESL: defining the essentials,’ TESOL Quarterly
22: 575–92.
Young, K. M. and L. Gaea. 1998. ‘Writing from
primary documents: a way of knowing in
history,’ Written Communication 15: 25–68.
24 STUDENT’S TEXTUAL APPROPRIATION AND CITING BEHAVIORS
at Islamic A
zad University on S
eptember 3, 2010
applij.oxfordjournals.orgD
ownloaded from