+ All Categories
Home > Documents > 237K 2E 1202 - NIKON€¦ · Do not use benzene, thinner, or other organic agents because they may...

237K 2E 1202 - NIKON€¦ · Do not use benzene, thinner, or other organic agents because they may...

Date post: 23-Oct-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
36
60 60 A 82 82 A Instruction manual / Manual de instrucciones / Manuel d’utilisation / Manual de instruções En Fr Pt Es Fieldscope/Fieldscope/Longue-vue/Fieldscope
Transcript
  • 60

    60 A

    82

    82 A

    Instruction manual / Manual de instrucciones / Manuel d’utilisation / Manual de instruções En Fr PtEs

    Fieldscope/Fieldscope/Longue-vue/Fieldscope

  • 2

    English ................................. p. 4-11

    Español ............................. p. 12-19

    Français ............................ p. 20-27

    Português brasileiro ........ p. 28-35

  • 3

    8

    7

    [60A/82 A]

    4

    2

    3

    5

    1

    9

    !p

    6

    [60/82]

    43

    5

    19

    !p

    6

    2

  • 4

    En

    Es

    Fr

    Pt

    CONTENTS

    Cautions before use ..................................................................... 4-5Nomenclature/Composition ........................................................ 6Operation ........................................................................................ 6-8Optional accessories ........................................................................ 9Specifications ............................................................................. 10-11

    English

    Cautions before useThank you for purchasing the Nikon product.Please observe the following guidelines strictly so you can use the equipment properly and avoid potentially hazardous problems. Before using this product, read thoroughly the “SAFETY PRECAUTIONS” and instructions on correct usage accompanying the product. Keep this manual within reach for easy reference.

    WARNINGThis indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result in potential death or serious injury.

    CAUTIONThis indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result in potential injury or material loss.

    • Specificationsanddesignaresubjecttochangewithoutnotice.

    • Noreproductioninanyformofthismanual,inwholeorinpart(exceptforbriefquotationincriticalarticlesorreviews),maybemadewithoutwrittenauthorizationfromNIKONVISIONCO.,LTD.

  • 5

    En

    Es

    Fr

    Pt

    SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS

    Warning• Never look at the sun directly using

    the Fieldscope. Cautions

    • Avoidrain,watersplashes,sandandmud.

    • Donotoperatefocusingringifexposedtowaterorrain.

    • DonotdisassembletheFieldscope.• DonotswingtheFieldscope by its

    strap. You could hit someone and cause injury.

    • Takecarenottopinchyourfingerwhenslidingthelenshoodback.

    • DonotleavetheFieldscope in a car onahotorsunnyday,ornearheatgenerating equipment.

    • WhentheFieldscope is exposed to suddentemperaturechanges,watercondensationmayoccuronlens surfaces.

    • Donotusealcoholforcleaningthemain body.

    • Donotleavethepolyethylenebagusedforpackagingwithinthereachof small children.

    • WhencarryingtheFieldscope,place inside the stay-on case.

    CARE AND MAINTENANCELens surfaces • Fingerprints,dustanddirtonthe

    lensmaydistortviewing.• Toremovefingerprintsordirt,

    gentlywipethelenssurfaceswithasoft,cleancottonclothorahigh-quality oil-free lens tissue. Use a small quantity of pure alcohol (not denatured)towipestubbornsmudges.Donotusevelvetclothorordinarytissue,asitmayscratchthelens surface.

    • Removedustwithasoftoil-freebrush.

    Main body• Removedustfromthefocusingring

    withasoftbrush.• Cleanthebodysurfacewithasoft,

    clean cloth and a neutral cleansing agent.Thenwipewithadrycloth.Donotusebenzene,thinner,orother organic agents because they may cause discoloration or rubber degeneration.

    Heat and humidity• Watercondensationormoldmay

    occur on lens surfaces because of highhumidity.Therefore,storetheFieldscopeinacool,dryplace.Afteruseonarainydayoratnight,thoroughly dry it at room temperature,thenstoreitinacool,dry place.

    • DonotleavetheFieldscope inside acaronahotorsunnyday,ornearheat-generating equipment. This may damage or negatively affect performance.

    To keep your Fieldscope in excellent condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.

  • 6

    En

    Es

    Fr

    Pt

    OperationNomenclature/Composition

    Items supplied・Main body x 1・Objective lens cap x 1・Mount cap x 1・Stay-on case x 1・Casestrap(removable)x1

    1 Mounting on a tripod (regular type for camera) • TheFieldscopeisdesignedtobeusedwithatripod.Alignthe

    screwofthetripodwiththetripodmountoftheFieldscope,andfirmlytightenthescrew.Chooseasolidtripodofmediumsizeorlarger,thatcanstandtheweightoftheFieldscopewindpressure,aswellasbeingvibration-free.

    2 Objective lens cap (snap-on type) • Beforeuse,removetheobjectivelenscapfromtheobjective

    tube. • Whennotinuse,snapthecapontotheobjectivetube.

    1 Objective lens2 Lenshood3 Aimingline4 Body5 Focusing knob6 Eyepiece(optionalaccessory)7 Mount cap8 Lensmount(bayonet)9 Tripod mount!pObjective lens cap

    Please refer to the numbered images on page 3.

  • 7

    En

    Es

    Fr

    Pt

    3 Lens hood (Fig.1) • Toavoiddiffusedreflectioninbacklit

    conditions,preventwaterdropletsontheobjectivelensandtoprotectit,slidethelenshoodoutwarduntilitstops.

    • Toretractthelenshood,slidethelenshoodintowardthebodyuntilitstops.Afterthelenshoodhasbeenfullyretracted,re-attachtheobjective lens cap to the objective tube.

    Fig. 1 InwardOutward

    Lenshood

    1 Push2Turncounterclockwise3Push release button4Turnclockwise

    4 Attaching the SEP-25, SEP-38W or SEP-20-60 eyepiece. • Removethemountcap,whichprotectsthelens

    mount. • Toattachtheeyepiece,aligntheindexmarkson

    theeyepieceandthemainbody.Next,inserttheeyepiece into the mount and turn counterclockwiseuntilyouhearit“click.”(Fig.2)

    • Toremovetheeyepiecelens,turntheeyepiececlockwisewhilepushingthereleasebuttononthemainbody.(Fig.3)*SpottingScopeRAIIIeyepieces(Bayonettype)canbeusedwiththePROSTAFF5Fieldscope.

    Fig. 21

    2

    Indexmark

    4

    3

    Releasebutton

    Fig. 3

  • 8

    En

    Es

    Fr

    Pt

    Operation

    7 Focusing(Fig.5) • Tofocus,rotatethefocusingknobonthe

    Fieldscope body. Viewingdistantsubjects:Rotatethefocusing

    knobclockwise. Viewingnearsubjects:Rotatethefocusing

    knobcounterclockwise.

    1Distant2Near3Focusing knob

    6 Positioning • Findthetargetsubjectwithyoureyes,thenpositiontheobjectivelenstowardittolookthroughthe

    eyepiecewithoneeye. • Whentargetingthesubject,theaiminglineonthehoodisusefultotakeanapproximatesight.

    5 Eyepiece cup(Fig.4) • TheSEP-25,SEP-38WandSEP-20-60eyepieces

    areallequippedwithaturn-slidetyperubbereyecup.

    Eyeglasswearersshouldalwaysturntherubbereyecupclockwisetouseinthefullyretracted position.

    Forthosewhodonotweareyeglasses,turntherubbereyecupcounterclockwisetouseinthefully extended position.

    1 Turn-slide eyepiece cup2 Screwedin3 Screwedout

    Fig. 5

    23

    1

    Foreyeglasswearers Forthosewhodonotweareyeglasses

    Fig. 4

    1

    3

    1

    2

  • 9

    En

    Es

    Fr

    Pt

    Optional accessories

    *Whenattachingthedigitalcamerabracketfordigiscoping,makesuretheeyepieceisfullyretracted,otherwisetheeyepieceorcameramaybedamageddue to incorrect connection or may become loose and fall,resultinginpossibleinjury. Iftheorangelineisvisible,itisNOTretractedenough.

    (fullyretracted) (NOTretractedenough)

    SEP-25 SEP-38W SEP-20-60

    Orange line

    Eyepieces

  • 10

    En

    Es

    Fr

    Pt

    Specifications

    Waterproof models (Mainbody):PROSTAFF5Fieldscopesarewaterproof,andwillsuffernodamagetotheopticalsystemifsubmergedordroppedinwatertoamaximumdepthof1metersforupto10minutes.These products offer the following advantages:• Canbeusedinconditionsofhighhumidity,dustandrainwithoutriskofdamage.• Nitrogen-filleddesignmakesthemresistanttocondensationandmold.Observe the following when using these products:• Astheunitdoesnothaveaperfectlysealedstructure,itshouldnotbeoperatednorheldinrunningwater.• Anymoistureshouldbewipedoffbeforeadjustingmovableparts(focusingknob,eyepiece,etc.)ofthese

    products to prevent damage and for safety reasons.

    ModelPROSTAFF5Fieldscope

    60 Straight-Bodytype

    60A Angled-Bodytype

    82 Straight-Bodytype

    82A Angled-Bodytype

    Type Porro prismEffective diameter of objective lens 60mm 82mm

    Close focusing range Approx.4.0m/13.1ft. Approx.6.1m/20.0ft.Height(bodyonly) 115mm/4.5 in. 113mm/4.4 in. 115mm/4.5 in. 113mm/4.4 in.Length(bodyonly) 290mm/11.4 in. 305mm/12.0 in . 377mm/14.8 in. 392mm/15.4 in.Width(bodyonly) 85mm/3.3 in. 95mm/3.7 in.Weight(bodyonly) 740g/26.1oz. 750g/26.5oz. 950g/33.5oz. 960g/33.9oz.Structure Waterproof(upto1mfor10minutes)

    PROSTAFF 5 Fieldscope Specifications

  • 11

    En

    Es

    Fr

    Pt

    Eyepiece Lenses Specifications

    * The number calculated by the formula [tan ω' = Γ x tanω]:Apparentfieldofview:2ω',Magnification:Γ,Realfieldofview:2ω**Atlowestmagnification.

    Water-resistant models (Eyepiecelenswithmainbody.):Innormaluse,therewillbenowaterpenetration(Astestedbywaterequivalenttomorethan1mmperminute,fallingfromaheightofmorethan200mmforadurationof10minutes).

    Drops of water and other types of moisture will not damage the Fieldscope, but be sure to observe the following during use:1. Theunitisneitherwaterproofnorairtight,soitshouldnotbeheldunderrunningwaterorusedinrainy

    conditions. 2.Movableparts(focusingknob,eyepiece,etc.)oftheFieldscopeshouldnotbeadjustedinwetconditions.If

    younoticemoisturehasaccumulatedontheproduct’ssurface,gentlywipeitoffimmediately.

    ModelSEP-25 SEP-38W SEP-20-60

    with60/60A with82/82A with60/60A with82/82A with60/60A with82/82AMagnification 20x 25x 30x 38x 16-48x 20-60xRealfieldofview 2.8° 2.2° 2.3° 1.8° 2.6°** 2.1°**Apparentfieldofview* 51.3° 62.1° 39.9°**

    Fieldofviewat1,000m/yds.(Approx.) 48m/144 ft. 38m/115 ft. 40m/120 ft. 31m/92 ft. 45m/136 ft.** 36m/109 ft.**

    Exit pupil 3.0mm 3.3mm 2.0mm 2.2mm 3.8mm** 4.1mm**Relativebrightness 9.0 10.9 4.0 4.8 14.4** 16.8**Eye relief 17.6 19.0 16.9**Length 50mm/2.0 in. 63mm/2.5 in. 80mm/3.1 in.Weight 135g/4.8oz. 185g/6.5oz. 225g/7.9oz.Structure WaterresistantwhenattachedtoFieldscope body

  • 12

    En

    Es

    Fr

    Pt

    PRECAUCIONES ANTES DEL USO

    Le agradecemos por su compra de este producto de Nikon.Cumpla estrictamente las siguientes guías para utilizar el equipo correctamente y evitar problemas potencialmente graves. Antes de utilizar este producto por primera vez lea todas las “PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD” y las instrucciones sobre el uso correcto que vienen con el producto.Guarde este manual en un lugar a mano para su consulta inmediata.

    ADVERTENCIAEsta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta estas instrucciones puede provocar la muerte o heridas graves.

    PRECAUCIONEsta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta estas instrucciones puede provocar heridas o pérdidas materiales.

    • Lasespecificacionesyeldiseñoestánsujetosacambiossinprevio aviso.

    • Seprohibelareproduccióndeestemanualencualquierforma,yaseaensutotalidadoenparte(exceptocitasbrevesenartículoscríticosorevisiones),sinlaautorizaciónescritadeNIKONVISIONCO.,LTD.

    Español

    CONTENIDO

    Precauciones antes del uso ................................................. 12-13Nomenclatura/Componentes .................................................... 14Funcionamiento ....................................................................... 14-16Accesoriosopcionales ................................................................... 17Especificaciones ........................................................................ 18-19

  • 13

    En

    Es

    Fr

    Pt

    PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO

    Advertencia• No mire directamente al sol con el

    fieldscope. Precauciones

    • Evitelalluvia,salpicaduras,arenaybarro.

    • Nomuevaelanillodeenfoquesihaestado expuesto al agua o la lluvia.

    • Nodesarmeelfieldscope.• Nobamboleeelfieldscopedesdela

    correa. Podría golpear a alguien y lastimarlo.

    • Tengacuidadodenopellizcarsesudedocuandodeslizalaviseraparasolhaciaatrás.

    • Nodejeelfieldscopeenuncocheestacionado en un día caliente o soleado o cerca de la calefacción.

    • Sielmedidordeenfoquehasidoexpuesto a cambios bruscos de temperatura,esposiblequeseforme condensación de agua en la superficie de la lente.

    • Noutilicealcoholparalimpiarelcuerpo.

    • Nodejelabolsadepolietilenodelembalajealalcancedeniñospequeños.

    • AltransportarelMonocular,colóquelo en su funda tipo "stay-on".

    CUIDADO Y MANTENIMIENTOSuperficies de las lentes • Lashuellasdactilares,elpolvo,yla

    suciedadimpediránlavisión.• Pareliminarlashuellasdactilareso

    lasuciedad,frotelassuperficiesdelas lentes con una gasa o un papel paralimpiezadelentes(papelsinsilicioquepodráadquirirencualquiertiendadecámaras)humedecido en un poco de alcohol puro.

    • Elpolvopuedecausarrayadurasocorrosión.Porlotanto,elimínelocon un cepillo suave exento de aceite.

    Cuerpo principal• Limpieafondoelpolvodelanillo

    de enfoque con un cepillo.• Humedezcaunpañosuaveconun

    líquidolimpiadorneutro,escúrralo,limpieelcuerpodelaparato,yfróteloconunpañoseco.Noempleealcohol,éter,etc.,nilimpiadoresorgánicosparalimpiarel cuerpo del aparato ya que podría descolorarloy/odañarlaspartesdecaucho.

    Calor y humedad• Tengaespecialcuidadocuando

    emplee el fieldscope en ambientes degranhumedad.Despuésdeemplearlo en tiempo lluvioso o por lanoche,limpielasuciedadyelpolvo del cuerpo y las lentes porque podría formarse moho o enturbiarse las superficies de las lentes. Para evitar la formación de moho,limpiecompletamentelasuciedad y el polvo del cuerpo principalylaslentesyguárdeloenun lugar bien ventilado.

    • Nodejeelfieldscopeenelcocheendíascálidososoleados,nicercade un equipo que genere calor. Podría deteriorar o afectar negativamente a las prestaciones.

    Para mantener su fieldscope en excelente estado, Nikon Vision recomienda un mantenimiento regular por un concesionario autorizado.

  • 14

    En

    Es

    Fr

    Pt

    OperacionNomenclatura/Componentes

    1 Montaje sobre un trípode (de tipo normal para cámaras) • Elfieldscopehasidodiseñadoparaemplearseconun

    trípode.Alineeeltornillodeltrípodeconlaroscadelamontura para trípode del fieldscope y apriete firmemente dichotornillo.Elijauntrípodereciodetamañomedioogrande para que pueda resistir el peso del fieldscope y la presióndelviento,yparaevitarvibraciones.

    1 Objetivo2 Visera parasol3 Líneadepuntería4 Cuerpo5 Perilla de enfoque6 Ocular(accesorioopcional)7 Tapa de la montura8 Monturadelobjetivo(tipobayoneta)9 Montura para trípode!pTapa del objetivo

    Accesorios suministrados・Cuerpo principal x 1・Tapa del objetivo x 1・Tapa de la montura x 1・Funda protectora x 1・Correadelafunda(extraíble)x1

    2 Tapa del objetivo (a presión) • Antesdeutilizarlo,retirelatapadelobjetivodeltubodel

    Monocular de goma. • Cuandonoloutilice,coloquelatapadelobjetivoeneltubo

    del Monocular de goma.

    Consultelasimágenesnumeradasdelapágina3.

  • 15

    En

    Es

    Fr

    Pt

    Fig. 1 Hacia adentroHacia afuera

    Parasol

    3 Visera parasol (Fig.1) • Paraevitarunareflexióndifusaensituaciones

    decontraluz,evitelasgotitasdeaguaenelobjetivoy,paraprotegerlo,deslicelaviseradelobjetivo hacia fuera hasta que haga tope.

    • Pararetirarlaviseradelobjetivo,deslícelohaciaelcuerpohastaquehagatope.Unaveztotalmenteretraídalaviseradelobjetivo,vuelva a colocar la tapa del objetivo en el tubo del Monocular de goma .

    4 Colocación del ocular SEP-25, SEP-38W o SEP-20-60 • Retirelatapadelamontura,queprotegela

    montura del objetivo. • Paracolocarelocular,alineelasmarcasdeíndice

    delocularydelcuerpoprincipal.Acontinuacióninserte el ocular en la montura y gire en sentido antihorariohastaqueoigaunchasquido(fig.2)

    • Pararetirarelobjetivodelocular,gireelobjetivoen sentido horario mientras aprieta el botón de liberacióndelcuerpoprincipal(Fig.3).

    *LosocularesdelMonocular de gomaRAIII(detipobayoneta)puedenusarseconelfieldscope PROSTAFF5.

    1 Empuje2 Gire en sentido antihorario3Presione el botón de liberación4 Gire en sentido horario

    Marca de referencia

    Fig. 21

    24

    3

    Fig. 3

    Botóndeliberación

  • 16

    En

    Es

    Fr

    Pt

    1Distante2Cercano3Perilla de enfoque

    1Bordedecauchodeloculartipogirarydeslizar2 Enroscado3Desenroscado

    Fig. 4

    1

    3

    1

    2Para quienes

    usan gafasPara quienes no

    usan gafas

    Funcionamiento

    7 Enfoque (Fig.5) • Paraenfocar,gireelmandodeenfoquedel

    cuerpo del fieldscope. Observacióndesujetosdistantes:Gireel

    mando de enfoque en sentido horario. Observacióndesujetoscercanos:Gireel

    mando de enfoque en sentido antihorario.

    6 Colocación • Encuentresusujetoasimplevistayluegodirijaelobjetivohaciaelmismoparaobservarloatravésdel

    ocular con un ojo. • Alapuntaralsujeto,lalíneadepunteríadelaviseraayudaatenerunavistaaproximada.

    5 Ojera del ocular (Fig.4) • LosocularesSEP-25,SEP-38WySEP-20-60

    incorporan unas ojeras de goma de tipo giratorio-deslizante.

    Si lleva gafas gire siempre las ojeras de goma ensentidohorarioparautilizarlasenlaposicióncompletamenteretraídA.

    Si no lleva gafas gire las ojeras de goma en sentidoantihorarioparautilizarlasenlaposición completamente extendida.

    Fig. 5

    23

    1

  • 17

    En

    Es

    Fr

    Pt

    Accesorios opcionales

    *Alcolocarelhorquilladodecámaradigitalparadigiscoping,compruebequeelocularestétotalmenteretraído,puesencasocontrariopuedenresultardañadostantoelocularcomolacámaradebidoaunaconexiónincorrecta,opuedenquedarsueltosycaer,conelconsiguienteriesgodedaños. Sisevelalíneanaranja,NOestásuficientemente

    retraído.(completamente retraído)

    (NO suficientemente retraído)

    Líneanaranja

    Oculares

    SEP-25 SEP-38W SEP-20-60

  • 18

    En

    Es

    Fr

    Pt

    Especificaciones

    Modelos a prueba de agua (Cuerpoprincipa):LosFieldscopesPROSTAFF5esimpermeableysusistemaópticonosufrirádañossisesumergeocaealagua aunaprofundidadmáximade1mduranteunmáximode10minutos.

    Estos productos odrecen las sigjienes ventajas:• Puedenutilizarseencondicionesdealtahumedad,polvoylluviasinpeligrodedañarse.• Eldiseñollenodenitrógenoloshaceresistentesalacondensaciónyalmoho.Observe lo siguiente cuando utilice estos producos:• Comolaunidadnotieneunaestructuraperfectamentesellada,nodebemanipularsenicolocarsebajoel

    agua que sale del grifo.• Paraevitardaños,yporrazonesdeseguridad,antesdeajustarlaspiezasmóviles(perilladeenfoque,ocular,

    etc.)deestosproducts,debeeliminarsetodalahumedad.

    Modelo

    FieldscopePROSTAFF560

    Tipo de cuerpo recto

    60A Tipo de cuerpo

    acodado

    82 Tipo de cuerpo

    recto

    82A Tipo de cuerpo

    acodadoTipo PorroprismaDiámetroefectivodelobjetivo 60 mm 82 mm

    Rangodeenfoquecercano Aprox.4,0m Aprox.6,1m

    Altura(sóloelcuerpo) 115 mm 113mm 115 mm 113 mmLongitud(sóloelcuerpo) 290 mm 305mm 377 mm 392 mmAncho(sóloelcuerpo) 85 mm 95 mmPeso(sóloelcuerpo) 740 g 750 g 950 g 960 gEstructura Sumergible(hasta1mdurante10minutos)

    Especificaciones del fieldscope PROSTAFF 5

  • 19

    En

    Es

    Fr

    Pt

    * Elnúmerosecalculamediantelafórmula[tanω'=Γxtanω]:Campodevisiónaparente:2ω',Aumento:Γ,Campodevisiónreal:2ω**Alaampliaciónmínima

    Modelos resistentes al agua (Ocularconelcuerpoprincipal):Conunusonormal,noentraráagua(Ensayadoconaguaequivalenteamásde1mmporminuto,cayendodesdeunaalturademásde200mmdurante10minutos).

    Las gotas de agua y otros tipos de humedad no dañarán en fieldscope, pero durante su uso recuerde seguir estas instrucciones:1. Launidadnoesimpermeablenihermética,porloquenodebemantenersebajocorrientesdeaguaniusarse

    en caso de lluvia.2. Laspiezasmóviles(perilladeenfoque,ocular,etc.)delfieldscopenodebeajustarseencondicioneshúmedas.

    Siadviertequesehaacumuladohumedadenlasuperficiedelproducto,limpieinmediatamente.

    Especificaciones de los objetivos del ocular

    ModeloSEP-25 SEP-38W SEP-20-60

    con60/60A con82/82A con60/60A con82/82A con60/60A con82/82AAmpliación 20x 25x 30x 38x 16-48x 20-60xCampo de visión real 2,8° 2,2° 2,3° 1,8° 2,6°** 2,1°**Campo de visión aparente* 51,3° 62,1° 39,9°**

    Campo de visión a 1.000m(Aprox.) 48 m 38 m 40 m 31 m 45 m** 36 m**

    Pupila de salida 3,0mm 3,3mm 2,0mm 2,2mm 3,8mm** 4,1mm**Brillorelativo 9,0 10,9 4,0 4,8 14,4** 16,8**Relieveocular 17,6 19,0 16,9**Longitud 50 mm 63 mm 80 mmPeso 135 g 185 g 225 gEstructura Resistentealaguasiestácolocadoenelcuerpodelfieldscope

  • 20

    En

    Es

    Fr

    Pt Français

    Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce produit Nikon.Veuillez respecter strictement les directives suivantes pour pouvoir utiliser correctement cet appareil et éviter tout danger potentiel.Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les “REGLES DE SECURITE” et les instructions sur l’usage correct accompagnant le produit. Conservez ce manuel à portée de la main pour pouvoir vous y référer à tout moment.

    AVERTISSEMENTCet indication vous avertit du fait qu’une utilisation incorrecte ne respectant pas les indications de cette brochure peut se traduire par une mort potentielle ou des blessures graves.

    PRECAUTIONCette indication vous avertit qu’une utilisation incorrecte ne respectant pas les indications de cette brochure peut se traduire par des blessures potentielles ou des pertes matérielles.

    • Lesspécificationsetlaconceptionsontsujettesàmodification sans préavis.

    • Aucunereproductiontotaleoupartielle,sousquellequeformequecesoit,(àl'exceptiondebrèvescitationsdansdesmagazines)nepeutêtrefaitesansautorisationécritedeNIKONVISIONCO.,LTD.

    SOMMAIRE

    Précautions avant utilisation ............................................... 20-21Nomenclature/composition ....................................................... 22Utilisation ................................................................................... 22-24Accessoiresenoption .....................................................................25Caractéristiques ........................................................................ 26-27

    Précautions avant utilisation

  • 21

    En

    Es

    Fr

    Pt

    REGLES DE SECURITE Avertissement

    • Neregardezjamaisdirectementle soleil avec la longue-vue. Précautions

    • Protégezla longue-vue contre la pluie,leséclaboussuresd’eau,lesable et la boue.

    • N’agissezpassurlabaguedemiseaupointsielleestexposéeàl’eauouàlapluie.

    • Nedémontezpasla longue-vue.• Nevousamusezpasàbalancerla

    longue-vue. Elle pourrait heurter quelqu’un et provoquer des blessures.

    • Prenezgardedenepasvouscoincer le doigt en ramenant le bouchon d’objectif en place.

    • Nelaissezpasvotrelongue-vue dans une voiture par temps chaud ou ensoleillé.

    • Quandla longue-vueestsoumiseàdes changements de température soudains,delacondensationpeutapparaîtreàlasurfacedeslentilles.

    • N’utilisezpasd’alcoolpournettoyerle boîtier.

    • Nelaissezpaslesacenpolyéthylèneutilisépourl’emballageàportéedespetitsenfants.

    • Utilisezleboîtierpourtransportervotre longue-vue.

    ENTRETIEN ET MAINTENANCESurface des lentilles • Toutestracesdedoigts,de

    poussièreetdesaletésurleslentillesgênentlavue.

    • Pourenleverlestracesdedoigtsoulasaleté,frottezdoucementlasurfacedeslentillesavecdelagazeou du papier de nettoyage d’objectif (papier sans silicone vendu dans les magasins de photo ordinaires),mouilléd’unpeud’alcool pur.

    • Lapoussièrepeutprovoquerdesrayures ou de la corrosion. Elle doit doncêtreenlevéeavecunbrossedouce sans huile.

    Boîtier principal• Enlevezsoigneusementla

    poussièredelabaguedemiseaupoint avec une brosse.

    • Humecterunchiffondouxavecunagent de mettoyage neutre et bien nettoyer le corps puis essuyer de nouveau avec un chiffon sec. Ne pas utiliserd’alcool,étherouautrenettoyant organique pour nettoyer le coprs car cela risqe d’abîmer la

    couleur et/ou le caoutchouc.

    Chaleur et humidité• Prenezunsointoutparticulierde

    la longue-vue en cas d’humidité élevée,cardelamoisissureouunassombrissementàlasurfacedeslentilles risquent d’apparaître. Aprèsuneutilisationpartempspluvieuxoulanuit,essuyezsoigneusement la saleté et la poussièresurleboîtieretsurl’objectif,etrangez-ledansunendroit bien ventilé pour éviter la formation de moisissures.

    • Nelaissezpasvotrelongue-vue dans une voiture par temps chaud ouensoleillé,ouprèsd’unappareildechauffage.Ellepourraitêtreendommagée ou en subir des effets négatifs.

    Pour maintenir votre longue-vue en excellent état, Nikon Vision vous recommande un entretien régulier chez un revendeur agréé.

  • 22

    En

    Es

    Fr

    Pt

    Fonctionnement

    1 Montage sur un pied (de type photographique) • Lalongue-vueestprévuepourêtremontéesurunpied.

    Alignezlavisdupiedaveclesocledefixationdelalongue-vueetserrezlavisàfond.Choisissezunpiedphotographiquesolidedemoyenneougrandetaille,quipuissesupporterlepoidsdelalongue-vueetlapressionduvent,etquisoitanti-vibration.

    Éléments fournis・Boîtier x 1・Capuchon d’objectif x 1・Bouchondemonturex1・Boîtierpermanentx1・�Courroiedeboîtier(amovible)x1

    1 Objectif2 Bouchond’objectif3 Lignedevisée4 Boîtier5 Boutondemiseaupoint6 Oculaire(accessoireoptionnel)7 Bouchondemonture8 Montured’objectif(baïonnette)9 Trépied!pBouchond’objectif

    Nomenclature/composition

    2 Capuchon d'objectif (modèle à pression) • Avanttouteutilisation,retirezlebouchond’objectifdutube

    de l’objectif. • Lorsquevousnel’utilisezpas,mettezlebouchonsurletube

    de l'objectif.

    Merci de consulter les images numérotéesàlapage3.Poursavoir

  • 23

    En

    Es

    Fr

    Pt

    Fig. 1Vers l’intérieurVers l’extérieur

    Bouchond’objectif

    3 Bouchon d’objectif (Fig.1) • Pourempêcherlaréflexiondiffuseenrétro-

    éclairage,évitezquedesgouttelettesd'eaunetombentsurl’objectifetpourleprotéger,faitesglisser le parasoleil au maximum vers l’avant.

    • Pourrétracterleparasoleil,faites-leglisserversleboîtierdel’appareiljusqu’àcequ’ils’arrête.Unefoisleparasoleilcomplètementrétracté,replacezlebouchondel’objectifsurletubedel’objectif.

    4 Placez l’oculaire SEP-25, SEP-38W ou SEP-20-60 • Retirezlebouchondemonturequiprotègela

    monture d’objectif. • Pourfixerl’oculaire,alignezlesmarquessituées

    surl’oculaireetleboîtierprincipal.Ensuite,insérezl’oculairedanslamontureettournezdanslesensantihorairejusqu'àentendreun«clic»(Fig.2).

    • Pourretirerl’objectifd’oculaire,tournezl'oculairedans le sens horaire tout en poussant le bouton decommandeduboîtierprincipal(Fig.3).

    * LesoculairesSpottingScopeRAIII(modèlesàbaïonnette)peuventêtreutilisésavecleslongue-vuesPROSTAFF5.

    1Poussez2Tournezdanslesensantihoraire3Poussezleboutondecommande4Tournezdanslesenshoraire

    Repèred’index

    Fig. 21

    24

    3

    Fig. 3

    Boutondelibération

  • 24

    En

    Es

    Fr

    Pt

    1Lointain2Proche3Boutondemise

    au point

    1OEilletonàtournerglisser2 Vissé3Dévissé

    Fig. 4

    1

    3

    1

    2Pour les porteurs de lunettes

    Pour les personnes ne portant pas de lunettes

    Utilisation

    7 Mise au point (Fig.5) • Pourfairelamiseaupoint,tournezlacommande

    de mise au point sur le boîtier de la longue-vue. Pourobserverdessujetséloignés:tournezla

    commande de mise au point dans le sens horaire. Pourobserverdessujetsproches:tournezla

    commande de mise au point dans le sens antihoraire.

    6 Positionnement • Trouvezlesujetcibleàl’œilnu,puistournezl’objectifversluipourleregarderàtraversl’oculaireavecunœil.

    • Lorsquevousvisezlesujet,lalignedeviséesurlebouchonsertàavoirunevueapproximative.

    5 Œilleton(Fig.4) • LesoculairesSEP-25,SEP-38WetSEP-20-60sont

    touséquipésd'œilletonencaoutchoucdetypetourner-glisser.

    Lespersonnesportantdeslunettesdevronttoujourstournerl'œilletonencaoutchoucdanslesens horaire pour l'utiliser dans la position la plus rétractée.

    Pourlespersonnesneportantpasdelunettes,tournezl’œilletonencaoutchoucdanslesensantihoraire pour l’utiliser dans sa position la plus déployée.

    Fig. 5

    23

    1

  • 25

    En

    Es

    Fr

    Pt

    Accessoires en option

    *Lorsquevousplacezuncollimateurd’appareilphotonumériquepourobserverpardigiscopie,assurez-vousquel’oculaireestentièrementrétracté,sinonl’oculaireoul'appareilphotopourraitêtreendommagéenraisond'unemauvaiseconnexionoupourraitêtremalfixéettomber,pouvantcauserdesdommageséventuels. Silaligneorangeestvisible,celasignifiequ’iln’estPAS

    suffisamment rétracté.(totalementrétracté) (PASassezrétracté)

    Ligneorange

    Oculaires

    SEP-25 SEP-38W SEP-20-60

  • 26

    En

    Es

    Fr

    Pt

    Caractéristiques

    Modèles étanches (Boîtier):Leslongue-vuesPROSTAFF5sontétanchesetleursystèmeoptiquenesubirapasdedégâtssiellessontsubmergéesousionleslaissetomberdansl’eaujusqu’àuneprofondeurmaximalede1metjusqu’à10 minutes.

    Ces produits offrent les avantages suivants :• Ilssontutilisablessousfortehumidité,poussièreetpluiesansrisquesdedommages.• Laconceptionàinjectiond’azotelesrendrésistantsàlacondensationetauxmoisissures.Observez les règles suivantes à l'emploi de ces produits :• Commel’appareiln’apasunestructureparfaitementétanche,ilnedoitpasêtretenudansl’eaucourante.• Toutehumiditédoitêtreessuyéeavantd’ajusterlespartiesmobiles(boutondemiseaupoint,oculaire,etc.)

    decesproduitspourévitertoutdégâtetpourdesraisonsdesécurité.

    Modèle

    Longue-vuePROSTAFF560

    Modèleàboîtierdroit

    60A Modèleàboîtier

    incliné

    82 Modèleàboîtier

    droit

    82A Modèleàboîtier

    inclinéType Prisme de PorroDiamètreeffectifdel’objectif 60 mm 82mmDistancedemiseaupointrapprochée Environ4,0m Environ6,1mHauteur(boîtieruniquement) 115 mm 113 mm 115 mm 113 mmLongueur(boîtieruniquement) 290 mm 305 mm 377 mm 392 mmLargeur(boîtieruniquement) 85 mm 95 mmPoids(boîtieruniquement) 740 g 750 g 950 g 960 gStructure Étanche(jusqu’à1met10min.)

    Caractéristiques de la longue-vue PROSTAFF 5

  • 27

    En

    Es

    Fr

    Pt

    *Lenombreestcalculéparlaformule[tanω'=Γxtanω]:Champdevisionapparent:2ω',Grossissement:Γ, Champdevisionréel:2ω**Augrossissementlepluspetit.

    Modèles résistant à l'eau (Oculaireavecboîtier):Enfonctionnementnormal,iln'yaurapasdepénétrationd'eau(Testéavecuneimmersiondansl’eauéquivalenteà1mmparminute,avecunechutesupérieureà200mmpendant10minutes).

    La présence d'eau ou tout autre type d'humidité n'endommagera nullement votre longue-vue, mais assurez-vous de respecter les consignes suivantes durant l'utilisation :1. L’appareiln’estniétanchenihermétiqueetnedoitdoncpasêtreutilisésousl'eauoupartempspluvieux.2. Lespiècesmobiles(boutondemiseaupoint,oculaireetc.)deslongue-vuesnedoiventpasêtrerégléesen

    environnementhumide.Sivousnotezdel'humiditéaccumuléeàlasurfaceduproduit,essuyez-ladoucementimmédiatement.

    Caractéristiques des lentilles

    ModèleSEP-25 SEP-38W SEP-20-60

    avec60/60A avec82/82A avec60/60A avec82/82A avec60/60A avec82/82AGrossissement 20x 25x 30x 38x 16-48x 20-60xChamps de vision réel 2,8° 2,2° 2,3° 1,8° 2,6°** 2,1°**Champs de vision apparent* 51,3° 62,1° 39,9°**

    Champsdevisionà1.000m(Environ) 48 m 38 m 40 m 31 m 45 m** 36 m**

    Pupille de sortie 3,0mm 3,3mm 2,0mm 2,2mm 3,8mm** 4,1mm**Luminositérelative 9,0 10,9 4,0 4,8 14,4** 16,8**Dégagementoculaire 17,6 19,0 16,9**Longueur 50 mm 63 mm 80 mmPoids 135 g 185 g 225 gStructure Étanche lorsque connectée au boîtier de la longue-vue

  • En

    Fr

    Pt

    Es

    28

    CONTEÚDO

    Cuidados antes do uso .......................................................... 28-29Nomenclatura/Composição ....................................................... 30Operação .................................................................................... 30-32Acessóriosopcionais ...................................................................... 33Especificações ............................................................................ 34-35

    Português brasileiro

    Cuidados antes do usoObrigado por comprar o produto Nikon.Por favor, siga rigorosamente as orientações a seguir, para que possa usar o equipamento de forma adequada e evitar problemas potencialmente perigosos. Antes de usar este produto, leia cuidadosamente as "PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA" e as instruções sobre o uso correto, que acompanham o produto. Mantenha este manual à mão para fácil consulta.

    ADVERTÊNCIAEstaindicaçãoalertavocêparaofatodequequalquerusoinadequado,ignorandooconteúdodescritonestedocumento,podepotencialmenteresultar em morte ou lesões sérias.

    CUIDADOEstaindicaçãoalertavocêparaofatodequequalquerusoinadequado,ignorandooconteúdodescritonestedocumento,podepotencialmenteresultar em lesões ou perdas materiais.

    • Asespecificaçõeseoprojetoestãosujeitosamudançassemaviso prévio.

    • Nãopodeserfeitanenhumareproduçãodestemanual,notodo ou em parte (exceto para breve citação em artigos ou análisescríticas),semautorizaçãoporescritodaNIKONVISIONCO.,LTD.

  • En

    Fr

    Pt

    Es

    29

    PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E DE OPERAÇÃO

    Advertência• Nunca olhe diretamente para o sol

    ao usar o fieldscope. Cuidados

    • Evitechuva,salpicosdeágua,areiae lama.

    • Não opere o anel de foco se estiver expostoaáguaouchuva.

    • Nãodesmonteofieldscope.• Nãobalanceofieldscopepelaalça.

    Vocêpodebateremalguémecausar lesões.

    • Cuidadoparanãobeliscarodedoaodeslizardevoltacapadalente.

    • Nãodeixeofieldscopenocarroemumdiaquenteouensolarado,ouperto de equipamento gerador de calor.

    • Quandoofieldscopeéexpostoamudanças repentinas de temperatura,podeocorrercondensaçãodeáguanassuperfícies das lentes.

    • Nãouseálcoolparalimparocorpoprincipal.

    • Nãodeixeabolsadepolietilenousada como embalagem ao alcance de crianças pequenas.

    • Aotransportarofieldscope,coloque-o dentro do estojo "stay-on".

    CUIDADOS E MANUTENÇÃOSuperfícies das lentes • Impressõesdigitais,póesujeirana

    lente podem distorcer a visualização.

    • Pararemoverimpressõesdigitaisousujeira,limpesuavementeaslentescom um pano de algodão macio e limpo ou um papel de boa qualidade e isento de óleo para limpar lentes. Use uma pequena quantidadedeálcoolpuro(nãodesnaturado)paralimparborrõesresistentes. Não use panos de veludooudetecidocomum,poispodem arranhar a superfície das lentes.

    • Removaopócomumaescovamacia isenta de óleo.

    Corpo principal• Removaopódoaneldefococom

    uma escova macia.• Limpeasuperfíciesdocorpocom

    um pano macio e limpo e um agentedelimpezaneutro.Depois,seque com um pano seco. Não use benzeno,solventesououtrosagentesorgânicosporqueelespodem causar descoloração ou degeneração da borracha.

    Calor e umidade• Podemocorrercondensaçãoda

    águaoubolornassuperfíciesdalentedevidoàaltaumidade.Portanto,armazeneafieldscopeemumlocalfrescoeseco.Apósousoemumdiachuvosoouànoite,seque-a cuidadosamente a temperaturaambiente,eguarde-aem local fresco e seco.

    • Nãodeixeafieldscopenocarroemumdiaquenteouensolarado,ouperto de equipamento gerador de calor.Istopodedanificarouafetaro desempenho de forma negativa.

    Para manter o seu fieldscope em excelentes condições, a Nikon Vision recomenda a manutenção regular feita por um distribuidor autorizado.

  • En

    Fr

    Pt

    Es

    30

    OperaçãoNomenclatura/Composição

    Itens fornecidos・Corpo principal x 1・Tampa da objetiva x 1・Tampa de montagem x 1・Estojo "stay-on" x 1・Alçadoestojo(removível)x1

    1 Montagem em um tripé (tipo normal para câmera) • Ofieldscopefoiprojetadoparaserusadocomumtripé.

    Alinheoparafusodotripécomoencaixedotripédofieldscope,eaperteoparafusofirmemente.Escolhaumtripésólidodetamanhomédiooumaior,quepossasuportaropesodofieldscopeeapressãodovento,eisentodevibrações.

    2 Tampa da objetiva (tipo "snap-on") • Antesdouso,removaatampadaobjetivadotuboda

    objetiva. • Quandonãoestiveremuso,pressioneatampasobreotubo

    da objetiva.

    1 Objetiva2 Capa da lente3 Linhademira4 Corpo5 Botãodefoco6 Lenteocular(acessórioopcional)7 Tampa da montagem8 Encaixedalente(baioneta)9 Encaixe do tripé!pTampa da objetiva

    Porfavor,consulteasimagensnumeradasnapágina3.

  • En

    Fr

    Pt

    Es

    31

    3 Capa da lente (Fig.1) • Paraevitarareflexãodifusaemcondiçõesde

    luztraseira,evitargotículasdeáguanaobjetivaeprotegê-la,deslizeacapadalentepara fora até que esta pare.

    • Pararetrairacapadalente,deslizeacapadalente para dentro em direção ao corpo até que estapare.Depoisqueacapadalentetiversidocompletamenteretraída,prendanovamenteatampa da lente ao tubo da objetiva.

    1 Empurre2Girenosentidoanti-horário3Empurre o botão de liberação4Girenosentidohorário

    Escala de índice

    4 Fixação do ocular SEP-25, SEP-38W ou SEP-20-60 • Removaatampadoencaixequeprotegeo

    encaixe da lente. • Paraprenderoocular,alinheasmarcasdeíndice

    noocularenocorpoprincipal.Emseguida,insira o ocular no encaixe e gire-o no sentido anti-horárioatéouvirum“clique.”(Fig.2)

    • Pararemoveralentedoocular,gireoocularnosentidohorárioenquantoempurraobotãodeliberaçãonocorpoprincipal.(Fig.3)* OsocularesdaLunetadeobservaçãoRAIII(tipoBaioneta)podemserusadoscomofieldscopePROSTAFF5.

    Fig. 1 Para dentroPara fora

    Capa da lente

    Fig. 21

    24

    3

    Fig. 3

    Botãodeliberação

  • En

    Fr

    Pt

    Es

    32

    Operação

    7 Foco(Fig.5) • Parafocalizar,gireobotãodefoconocorpodo

    fieldscope. Visualizaçãodeobjetosdistantes:Gireobotão

    defoconosentidohorário. Visualizaçãodeobjetospróximos:Gireobotão

    defoconosentidoanti-horário.

    1Distante2Próximo3Botãodefoco

    6 Posicionamento • Encontreoobjeto-alvocomosolhos,edepoisposicioneaobjetivaemdireçãoaesteparaolharpelo

    ocular com um olho. • Aomiraroobjeto,alinhademiranacapaéútilparafazerumamiraaproximada.

    5 Capa de ocular(Fig.4) • OsocularesSEP-25,SEP-38WeSEP-20-60estão

    todos equipados com uma viseira de borracha dotipodeslizante.

    Aspessoasqueusamóculossempredevemgirar a viseira de borracha para a direita para usá-lanaposiçãototalmenteretraída. Paraaspessoasquenãousamóculos,gireaviseiranosentidoanti-horárioparausá-lanaposição totalmente estendida.

    1 Capadeoculardeslizante2 Parafusado3 Desparafusado

    Fig. 4

    1

    3

    1

    2Para pessoas que

    usam óculosPara pessoas que não usam óculos

    Fig. 5

    23

    1

  • En

    Fr

    Pt

    Es

    33

    Acessórios opcionais

    *Aofixarosuportedecâmeradigitalpara"digiscoping",certifique-sedequeoocularestátotalmenteretraído,docontráriooocularouacâmerapodemserdanificadosdevidoàligaçãoincorretaoupodemsoltar-seecair,resultandoempossívelferimento. Sealinhalaranjaforvisível,eleNÃOestá

    suficientemente retraído.(totalmente retraído)

    (NÃOsuficientementeretraído)

    Linhalaranja

    Lenteocular

    SEP-25 SEP-38W SEP-20-60

  • En

    Fr

    Pt

    Es

    34

    Especificações

    Modelos à prova d'água (Corpoprincipal):OsfieldscopesPROSTAFF5sãoàprovad'água,enãosofrerãodanosaosistemaópticosesubmergidos ou jogadosnaáguaatéumaprofundidademáximade1metroporaté10minutos.Estes produtos oferecem as seguintes vantagens:• Podemserusadosemcondiçõesdeelevadaumidade,póechuvasemriscodedano.• Projetopreenchidodenitrogênioostornaresistentesacondensaçãoebolor.Observe o seguinte, ao usar estes produtos:• Comoaunidadenãotemumaestruturaperfeitamentevedada,elanãodeveseroperadanemmantidaem

    águacorrente.• Qualquerumidadedevesersecaantesdeajustaraspeçasmóveis(botãodefoco,ocular,etc.)destes

    produtos para evitar danos e por motivos de segurança.

    Modelo

    FieldscopePROSTAFF5

    60 Tipo corpo reto

    60A Tipo corpo angulado

    82 Tipo corpo reto

    82A Tipo corpo angulado

    Tipo Prisma de PorroDiâmetroefetivodaobjetiva 60 mm 82mm

    Faixa de foco próxima Aprox.4,0m Aprox.6,1mAltura(somentecorpo) 115 mm 113 mm 115 mm 113 mmComprimento (somente corpo) 290 mm 305mm 377 mm 392 mm

    Largura(somentecorpo) 85 mm 95 mmPeso(somentecorpo) 740 g 750 g 950 g 960 gEstrutura Àprovad'água(até1mpor10minutos)

    Especificações do fieldscope PROSTAFF 5

  • En

    Fr

    Pt

    Es

    35

    Especificações das lentes do ocular

    *Onúmerocalculadopelafórmula[tanω' = Γ x tanω]:Campodevisãoaparente:2ω',Magnificação:Γ,Campodevisãoreal:2ω**Amenormagnificação.

    Modelos resistentes a água (Lentedoocularcomcorpopirincipal):Emusonormal,nãohaverápenetraçãodeágua(Conformetestadonaáguaequivalenteamaisde1mmporminuto,caindodeumaalturasuperiora200mm,durante10minutos).

    Pingos de água e outros tipos de umidade não danificarão o fieldscope, mas certifique-se de observar o seguinte durante o uso:1.Aunidadenãoéàprovad'águanemhermética,portandonãodevesermantidasobáguacorrentenem

    usada em condições de chuva. 2.Aspeçasmóveis(botãodefoco,ocular,etc.)dofieldscopenãodevemserajustadasemcondiçõesúmidas.Se

    vocênotarquehouveacúmulodeumidadenasuperfíciedoproduto,sequeimediatamentecomsuavidade.

    ModeloSEP-25 SEP-38W SEP-20-60

    com60/60A com82/82A com60/60A com82/82A com60/60A com82/82AMagnificação 20x 25x 30x 38x 16-48x 20-60xCampo de visão real 2,8° 2,2° 2,3° 1,8° 2,6°** 2,1°**Campo de visão apa-rente* 51,3° 62,1° 39,9°**

    Campo de visão a 1.000m(Aprox.) 48 m 38 m 40 m 31 m 45 m** 36m**

    Pupila de saída 3,0mm 3,3mm 2,0mm 2,2mm 3,8mm** 4,1mm**Brilhorelativo 9,0 10,9 4,0 4,8 14,4** 16,8**Alíviodosolhos 17,6 19,0 16,9**Comprimento 50 mm 63 mm 80 mmPeso 135 g 185 g 225 gEstrutura Resistenteàáguaquandofixadaaocorpodofieldscope

  • PrintedinChina(237K)2E/1202

    NIKON VISION CO., LTD.3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan


Recommended