+ All Categories
Home > Documents > 254A (2013)

254A (2013)

Date post: 03-Jun-2018
Category:
Upload: martinito-macrame
View: 227 times
Download: 0 times
Share this document with a friend

of 16

Transcript
  • 8/12/2019 254A (2013)

    1/16

    FIA Annexe J / Appendix J Art.254A

    FIA Sport / Dpartement Technique 1/16 CMSA / WMSC 05.12.2012FIA Sport / Technical Department Publi le / Published on 11.12.2012

    Ar ticle 254A 2013

    Rglementation Spcifique aux Super 2000 RallyesSpecif ic Regulations for Super 2000 Rallies

    ART. 1 HOMOLOGATION HOMOLOGATION

    C'est la constatation officielle faite par la FIA que laVariante-Kit Super 2000 - Rallye dun modle de voituredtermin, homologu au pralable en Groupe N ou enGroupe A (dans ce cas, les informations ncessaires doiventtre ajoutes dans la rubrique informations complmentairesde la fiche VK-S2000-Ra), est construit en srie suffisante etrpond aux exigences du rglement dhomologation pourSuper 2000 Rallye.Les Variantes de Fourniture (VF) de la fiche Voitures deTourisme (Groupe A) sont galement valables pour lesVoitures de type Super 2000 Rallyes.Toutes les Variantes de Production (VP) sont valables pourles Voitures de type Super 2000 Rallyes.Les Variantes-Options (VO) de la fiche Voitures de Tourisme(Groupe A) ne sont pas valables pour les voitures de typeSuper 2000 Rallyes, sauf si elles portent sur :- toit ouvrant (y compris les toits ouvrants volet);- support et ancrages de siges ;- points de fixation des harnais ;Les Variantes-Option Super Production (SP) ne sont pasvalables pour les Voitures de type Super 2000 Rallyes.Les volutions du type (ET), les Variantes-Kit (VK et VK-S1600), les variantes World Rally Car (WR et WR2)homologues en Groupe A ne sont pas valables pour lesVoitures de type Super 2000 Rallyes.Les Variantes-Option Super 2000-Rallyes sont uniquementvalables pour les voitures de type Super 2000-Rallyes.

    This is the official certification made by the FIA that theSuper 2000 Rally Kit Variant of a model of a specific car,previously homologated in Group N or in Group A (in thiscase, the necessary information must be added in thecomplementary information section of the VK-S2000-Raform), has been made in sufficient series productionnumbers and meets the requirements of the homologationregulations for Super 2000-Rallies.The Supply Variants (VF) homologated in Touring Cars(Group A) are also valid for cars of type Super 2000 Rallies.

    All Production Variants (VP) are valid for cars of type Super2000 Rallies.Option Variants (VO) of the Touring Cars (Group A) form arenot valid for cars of type Super 2000 Rallies, unless theyrefer to:- sun roof (includes the roof vents with a flap)- seat supports and anchorages- safety harness mounting pointsSuper Production Option Variants (SP) are not valid for carsof type Super 2000 Rallies.Evolutions of the type (ET), kit variants (VK and VK-S1600),world rally cars variants (WR and WR2) homologated inTouring Cars (Group A) are not valid for cars of type Super2000 Rallies.Super 2000 Rallies Option Variants are only valid for carsof type Super 2000 Rallies.

    ART. 2 NOMBRE DE PLACES NUMBER OF SEATS

    Ces voitures doivent comprendre au moins quatre places,selon les dimensions dfinies pour les Voitures de Tourisme(Groupe A).

    Cars must have at least four places, in accordance with thedimensions defined for Touring Cars (Group A).

    ART. 3MODIFICATIONS ET ADJONCTIONS AUTORISEES OU

    OBLIGATOIRES

    MODIFICATIONS AND ADJUNCTIONS ALLOWED OR

    OBLIGATORY

    3.1 Toute modification non explicitement autorise est interdite.Une modification autorise ne peut pas entraner unemodification non autorise.

    All the modifications which are not allowed by the presentregulations are expressly forbidden. An authorisedmodification may not entail a non-authorised modification.

    3.2 Tous les lments homologus dans la fiche Variante-KitSuper 2000 Rallye (VK-S2000-Rallye) doivent tre utilissdans leur totalit. Ces lments ne peuvent en aucun castre modifis.L'utilisation d'une pice homologue en tant que "Joker" sur

    une voiture sera note sur son passeport technique.A partir de la date mentionne, il ne sera plus possibled'utiliser l'ancienne pice.

    All the parts homologated on the Super 2000 Rally KitVariant (VK-S2000-Rally) form must be used in their entirety.These parts must not be modified.

    The use of a part homologated as "Joker" on a car will be

    noted on its technical passport.It will no longer be possible to use the old part as from thedate specified.

    3.3 Les lments ne figurant pas dans lextensiondhomologation de type Variante-Kit Super 2000 Rallyes(VK-S2000-Rallyes) sont soumis aux conditions suivantes :- Les seuls travaux qui peuvent tre effectus sur la voiture

    sont ceux ncessaires son entretien normal ou auremplacement des pices dtriores par usure ou paraccident.

    - Les limites des modifications et montages autoriss sontspcifies ci-aprs. En dehors de ces autorisations, toutepice dtriore par usure ou par accident ne peut treremplace que par une pice d'origine identique la piceendommage.

    Hormis en ce qui concerne les pices faisant partie delextension de type Variante-Kit Super 2000 Rallyes, lesvoitures doivent tre strictement de srie et identifiables parles donnes prcises par les articles de la fiched'homologation.

    Parts that are not included in the homologation extensionSuper 2000 Rally Kit Variant (VK-S2000-Rally) are subject tothe following conditions:- The only work which may be carried out on the car is that

    necessary for its normal servicing, or for the replacementsof parts worn through use or accident.

    - The limits of the modifications and fittings allowed arespecified hereinafter. Apart from these, any part wornthrough use or accident can only be replaced by anoriginal part identical to the damaged one.

    Despite the parts included in the Super 2000 Kit Variantextension, the cars must be strictly series production andidentifiable from the information specified in the articles onthe homologation form.

  • 8/12/2019 254A (2013)

    2/16

    FIA Annexe J / Appendix J Art.254A

    FIA Sport / Dpartement Technique 2/16 CMSA / WMSC 05.12.2012FIA Sport / Technical Department Publi le / Published on 11.12.2012

    Porte faux :Les porte faux (articles 209a) et 209b) de la fiched'homologation) peuvent tre mesurs conformment lamthode dcrite par le dessin 255A-1.

    Overhangs :The overhangs (articles 209a) and 209b) of thehomologation form may be measured in accordance with themethod described in drawing 255A-1.

    255A-1

    Les Articles 251, 252 et 253 de l'Annexe J de la FIA restentd'application, mais les articles repris dans le prsentrglement et dans la fiche dextension de type Super 2000 Rallyes sont prpondrants.

    Articles 251, 252 and 253 of the FIA Appendix J remainapplicable, but the articles set out in the present regulationsand the Super 2000-Rally Kit form have predominance.

    3.4 Matriaux Material

    a) Lutilisation d'alliage de titane, d'alliage de magnsium, decramique et de matriau composite est interdite sauf sil

    sagit de pices montes sur le modle de srie dont estissue lextension VK-S2000-Rallye.La fibre de verre est autorise.L'alliage de titane est autoris pour les raccords rapides ducircuit de freinage.

    The use of titanium alloy, magnesium alloy, ceramics andcomposite material is prohibited except for parts mounted on

    the (series) model from which the VK-S2000-Rally extensionis derived.Glass fibre is authorised.Titanium alloy is permitted for quick release connectors ofthe braking circuit.

    b) Lutilisation de carbone ou de fibre d'aramide est autorise la condition quune seule couche de tissus soit utilise et soitappose sur la face visible de la pice.Le matriau des siges pilote et copilote est libre mais lepoids de la coque nue (sige sans mousse ni supports) doittre suprieur 4 kg.

    The use of carbon or aramid fibre is authorised on conditionthat only one layer of fabric is used and is affixed to thevisible face of the part.The material of the drivers and co-drivers seats is free butthe weight of the bare shell (seat without foam or supports)must be more than 4 kg.

    c) Les protections latrales de carrosserie peuvent comporterplusieurs couches de fibre d'aramide.

    The side protections of the bodywork may be made ofseveral layers of aramid fibre.

    d) Les filets endommags peuvent tre rpars par un nouveau

    filet viss, de mme diamtre intrieur (type "helicoil").

    Damaged threads can be repaired by screwing on a new

    thread with the same interior diameter (helicoil type).

    e) Boulons et crous : Dans toute la voiture, tout crou, boulon,vis, peut tre remplac par tout crou ou boulon ou vis, etcomporter toute sorte de blocage (rondelle, contre-crou,etc.).

    Nuts and bolts: Throughout the car, any nut, bolt, screw maybe replaced by any other nut, any other bolt, any other screwand have any kind of locking device (washer, lock nut, etc.).

    f) Addition de matriau et de pices : Toute addition ou fixationde matriau ou de pices est interdite si elle n'est pasexplicitement autorise par un article de ce rglement.

    Addition of material and parts: Any addition of material orparts is forbidden unless it is specifically allowed by anarticle in these regulations.

    ART. 4 POIDS MINIMUM MINIMUM WEIGHT

    4.1 C'est le poids rel de la voiture, sans pilote ni copilote, nileur quipement.Lquipement tant constitu des lments suivants :- casque + dispositif de retenue de tte du pilote- casque + dispositif de retenue de tte du copilote

    A aucun moment de l'preuve, une voiture ne doit pesermoins que ce poids minimum.En cas de litige sur la pese, l'quipement complet du piloteet du copilote (voir ci-dessus) doit tre retir, ceci inclut lecasque, mais les couteurs externes au casque peuventtre laisss dans la voiture.L'utilisation de lest est autorise dans les conditions prvuespar l'Article 252-2.2 des "Prescriptions Gnrales".

    This is the real weight of the car, with neither driver nor co-driver nor their equipment.The equipment comprising the following:- drivers helmet + head restraining device- co-drivers helmet + head restraining device.

    At no time during the event may a car weigh less than thisminimum weight.In case of a dispute during weighing, the full equipment ofthe driver and co-driver (see above) must be removed; thisincludes the helmet, but the headphones external to thehelmet may be left in the car.The use of ballast is permitted in the conditions provided forunder Article 252-2.2 of the "General Prescriptions".

    4.2 Le poids minimum est de 1200 kg dans les conditions delArticle 4.1 (et avec une seule roue de secours).Le poids minimum de la voiture (dans les conditions delArticle 4.1 et avec une seule roue de secours) aveclquipage (pilote + copilote) est de 1360 kg.Dans le cas o 2 roues de secours sont transportes dans lavoiture, la seconde roue de secours doit tre retire avant la

    pese.

    The minimum weight is 1200 kg under the conditions ofArticle 4.1 (and with only one spare wheel).The combined minimum weight of the car (under theconditions of Article 4.1 and with only one spare wheel) andcrew (driver + co-driver) is 1360 kg.When two spare wheels are carried in the car, the secondspare wheel must be removed before weighing.

    ART. 5

    5.1 Moteur Engine

  • 8/12/2019 254A (2013)

    3/16

    FIA Annexe J / Appendix J Art.254A

    FIA Sport / Dpartement Technique 3/16 CMSA / WMSC 05.12.2012FIA Sport / Technical Department Publi le / Published on 11.12.2012

    La cylindre nominale de la voiture quipe du Kit (Variante-Kit Super 2000 Rallyes) est limite 2000 cm

    3maximum.

    Les moteurs suraliments sont interdits.

    The nominal cylinder capacity of the car equipped with thekit (kit variant Super 2000-Rallies) is limited to a maximum of2000 cm

    3. Supercharged engines are prohibited.

    a) Caches plastiquesIl est permis de retirer les crans en matire plastiqueservant cacher les lments mcaniques du compartimentmoteur et n'ayant qu'une fonction esthtique.

    Plastic shieldsEngine shields made of plastic material, the purpose ofwhich is to hide mechanical components in the enginecompartment, may be removed if they have a solelyaesthetic function.

    b) VisserieIl est permis de changer la visserie condition de conserverdu matriau ferreux.

    BoltsThe screws and bolts may be changed, provided that thereplacements are made from ferrous material.

    c) JointsLibres.

    GasketsFree.

    5.1.1 Alimentation et lectronique Fuel supply and electronics

    a) Les collecteurs dadmission et dchappement gomtrievariable sont interdits. Si le vhicule de srie en est quip,ils doivent tre dsactivs.Les collecteurs dadmission et dchappement doivent trehomologus.

    Variable geometry intake and exhaust manifolds areprohibited. If the series-produced car is equipped with one, ithas to be deactivated.Intake manifold and exhaust manifolds must behomologated.

    b) Il est permis de remplacer ou de doubler le cble decommande de l'acclrateur par un autre provenant ou nondu constructeur. Ce cble de remplacement doit tre uncble de secours, c'est--dire qu'il doit tre mont enparallle au cble d'acclrateur de srie.

    The accelerator cable may be replaced or doubled byanother one regardless of whether it comes from themanufacturer or not. This replacement cable must be anemergency cable, i.e. it must be fitted in parallel with theseries accelerator cable.

    c) AllumageLibert pour la marque et le type des bougies et desbobines, pour le limiteur de rgime et les cbles.

    IgnitionThe make and type of the spark plugs and ignition coils, revlimiter and leads are free.

    d) InjectionLes injecteurs peuvent tre modifis ou remplacs afin d'enmodifier le dbit, mais sans modification de leur principe defonctionnement, et de leurs fixations.Il est permis de remplacer la rampe dinjection par unerampe de conception libre, mais dote de raccords visssdestins y connecter les canalisations et le rgulateur depression dessence, sous rserve que la fixation desinjecteurs soit identique celle dorigine.

    En tout point du circuit de carburant, la pression maximaleautorise est de 10 bars (injection indirecte seulement).Linjection directe nest autorise que si elle est utilise surle modle original homologu.

    InjectionThe injectors may be modified or replaced in order to modifytheir flow rate, but without modifying their operating principleand their mountings.The injector rail may be replaced with another of free designbut fitted with threaded connectors for connecting the linesand the fuel pressure regulator, provided that the mountingof the injectors is identical to the original.

    At any point in the fuel circuit, the maximum pressureauthorised is 10 bar (indirect injection only).Direct injection is authorised only if used on thehomologated original model.

    e) Botier lectronique de contrle moteurTout systme lectronique daide au pilotage (ainsi que sescapteurs) est interdit (ABS / ASR / EPS ).Seul un systme de coupure de l'allumage et/ou del'injection moteur pour le changement de rapport de la boitede vitesses est autoris (le temps de coupure peut varier enfonction du rapport engag). Ce systme doit trehomologu.Seulement le botier lectronique, les capteurs, lesactuateurs et lacquisition de donnes homologus peuventtre utiliss.Les seuls capteurs autoriss pour lacquisition de donnes

    sont les capteurs homologus dans la fiche dextensionS2000-RA. Tout autre capteur est interdit.Dans le cas de lutilisation dun systme de navigation"tripmaster" indpendant, il est permis dajouter un seul etunique capteur de vitesse sur lune des roues motrices maisles points suivants doivent tre respects :- Lensemble des fils connects directement ou non au(x)

    connecteur(s) du systme de navigation du copilote(Corralba) ne doit en aucune faon tre connect auxautres faisceaux ou composants lectriques de la voiture.

    - La seule connexion commune autorise estlalimentation en courant positif qui peut tre faite soitdirectement la borne + de la batterie, soit celle ducoupe-batterie.

    - Lensemble de ces fils doit a constituer un faisceauindpendant, identifi par sa couleur, et les ventuels

    passe-cloison doivent tre distincts de ceux utiliss pourles autres faisceaux.

    - Pas de liaison entre lensemble capteur-afficheur copiloteet le systme dacquisition de donnes, si le vhicule enest quip.

    Engine Control Unit (ECU)Any electronic driving aid system (as well as i ts sensors) isprohibited (ABS / ASR / EPS ).Only an engine ignition and/or injection cut-off system forchanging gear is allowed (the cut-off time may vary as afunction of the gear selected). This system must behomologated.

    Only homologated ECUs, sensors, actuators, and dataacquisition systems may be used.

    The only sensors authorised for data acquisition are the

    sensors homologated on the S2000-RA extension form. Anyother sensor is prohibited.If an independent tripmaster navigation system is beingused, one single optional speed sensor may be added onone of the driven wheels, but the following points must berespected:- All the wires, either connected directly or not to the

    connector(s) for the co-drivers navigation system(Corralba) must in no circumstances be connected toother harnesses or electrical components on the car.

    - The only common connection authorised is to thepositive electrical supply, which may be made either fromthe positve (+) battery terminal, or from the battery cut-offterminal.

    - All of these wires must make up an independent harness,identified by its colour, and any bulkhead passages must

    be different from those used by the other harnesses.

    - There must be no connection between the co-driverssensor-display system and the data logging system, if thecar is fitted with it.

  • 8/12/2019 254A (2013)

    4/16

    FIA Annexe J / Appendix J Art.254A

    FIA Sport / Dpartement Technique 4/16 CMSA / WMSC 05.12.2012FIA Sport / Technical Department Publi le / Published on 11.12.2012

    La transmission des donnes par radio et/ou tlmtrie estinterdite.Le botier lectronique et le logiciel de contrle moteurhomologus doivent tre utiliss. Ils doivent tre muni dunlimiteur de rgime moteur, le rgime moteur maximal tantde 8500 tr/min.

    A la place du systme de navigation indpendant, il estpossible dintgrer les fonctions "tripmaster" au botier decontrle moteur (ECU), et de connecter celui-ci un tableau

    de bord co-pilote.Quels que soient leurs emplacements, les capteurs optiquespour la mesure de la vitesse du vhicule sont interdits.

    The transmission of data by radio and/or telemetry isprohibited.The ECU and the engine control software homologated mustbe used. They must be fitted with an engine rev. limiter,maximum engine revs being limited to 8500 rpm.

    In place of the independent navigation system, it is possibleto integrate the "tripmaster" functions into the engine controlunit (ECU) and connect the latter with the co-drivers

    dashboard.No matter where they are placed, optical sensors formeasuring the speed of the vehicle are prohibited.

    f) Filtre airLe filtre air ainsi que sa bote et la chambre detranquillisation sont libres. Tout l'air admis par le moteur doitpasser travers ce filtre air.Le filtre air (ainsi que sa bote) peut tre enlev, dplacdans le compartiment moteur ou remplac par un autre. (voirDessin 255-1).

    Air fi lterThe air filter, including the filter box and the plenumchamber, is free. All the air admitted to the engine must passthrough this air filter.The air filter along with its box may be removed, moved inthe engine compartment or replaced by another (seeDrawing 255-1).

    255-1

    De plus, si la prise d'air de ventilation de l'habitacle se

    trouve dans la zone o s'effectue la prise d'air pour lemoteur, il faut que cette zone soit isole du bloc filtre air,en cas d'incendie.Le tuyau entre le filtre air et le collecteur dadmission estlibre.

    Furthermore, if the air intake ventilating the driving

    compartment is in the same zone as the air intake for theengine, this zone must be isolated from the air filter unit, incase of fire.The piping between the intake and the filter is free.

    5.1.2 Systme de refroidi ssement Cooling system

    Le thermostat est libre, ainsi que la temprature et lesystme de commande du dclenchement du ventilateur.Le bouchon de radiateur et son systme de verrouillage sontlibres.Sous rserve d'tre monts dans l'emplacement d'originesans modification de la carrosserie, le radiateur et sesfixations sont libres, ainsi que les crans et conduites d'airde refroidissement en amont du radiateur.Les vases d'expansion d'origine peuvent tre remplacs par

    d'autres condition que la capacit des nouveaux vasesd'expansion ne dpasse pas 2 litres et qu'ils soient placsdans le compartiment moteur.Les conduites de liquide de refroidissement extrieures aubloc moteur et accessoires sont libres.Il est autoris d'employer des conduites d'un autre matriauet/ou d'un diamtre diffrent.Les ventilateurs de radiateurs sont libres.Tout systme de pulvrisation deau est interdit.

    The thermostat is free as is the control system and thetemperature at which the fan cuts in.The radiator cap and its locking system are free.

    Provided that they are fitted in the original location withoutany modification to the bodywork, the radiator and itsattachments are free, as are the screens and the air coolinglines upstream of the radiator.The original expansion chambers may be replaced by

    others, provided that the capacity of the new chambers doesnot exceed 2 litres and that they are placed in the enginecompartment.The liquid cooling lines external to the engine block and theiraccessories are free.Lines of a different material and/or diameter may be used.

    The radiator fans are free.Any water spraying system is prohibited.

    5.1.3 Lubri fication Lubrication

    a) Pompe huileLa pompe huile doit tre la pompe huile de srie ou lapompe huile homologue dans lextension Super 2000 Rallyes.Le rapport dentranement et les composants internes de la

    pompe sont libres.Le dbit peut tre augment par rapport llment dorigine(mesur un rgime moteur donn).Le carter et la position de la pompe doivent rester doriginemais l'intrieur du carter peut tre usin.

    Oil pumpThe oil pump must be the series oil pump or the oil pumphomologated in the Super 2000-Rally extension.

    The gearing and the internal parts of the pump are free.

    The flow rate may be increased relative to the original part(measured at a given engine speed).The housing and the position of the pump must be original,but the inside of the housing may be machined.

  • 8/12/2019 254A (2013)

    5/16

    FIA Annexe J / Appendix J Art.254A

    FIA Sport / Dpartement Technique 5/16 CMSA / WMSC 05.12.2012FIA Sport / Technical Department Publi le / Published on 11.12.2012

    Le montage d'un tendeur de chane de pompe huile estautoris.

    The fitting of an oil pump chain tensioner is permitted.

    b) CrpineLes crpines sont libres ainsi que leur nombre.

    StrainerThe pump strainers are free as well as their number.

    c) Accumulateur de pressionUn accumulateur de pression homologu en Variante-KitSuper 2000 Rallyes est autoris.

    Pressure accumulatorA pressure accumulator homologated in Kit-Variant Super2000-Rallies is authorised.

    d) Radiateurs dhui leLes radiateurs d'huile et leurs connections sont libres condition de n'entraner aucune modification de lacarrosserie et de se trouver l'intrieur de la carrosserie.

    Oil radiatorsThe oil radiators and their connections are free, providedthat they do not give rise to any modifications to thebodywork and are situated within the perimeter of thebodywork.

    e) Carter dhui leLe carter dhuile doit tre le carter dhuile de srie ou lecarter dhuile homologu dans lextension Super 2000 Rallyes.Le montage de chicanes dans le carter d'huile est autoris.Le renfort extrieur du carter d'huile par addition de matireest autoris, condition quil s'agisse d'un matriau dumme type, pousant les formes de la pice d'origine et encontact avec celle-ci.Un dflecteur d'huile peut tre install entre le plan du jointde carter d'huile et le bloc moteur, condition que la

    distance sparant les plans de joint de ceux-ci ne soit pasaugmente de plus de 6 mm.Si le moteur d'origine possde un dflecteur, celui-ci peuttre supprim.

    Oil sumpThe oil sump must be the series oil sump or the onehomologated in the Super 2000 Rally extension.

    The fitting of baffles in the oil sump is authorised.The oil sump may be reinforced externally through theaddition of material, provided that this material is of thesame type, follows the shape of the original and is in contactwith it.

    An oil deflector may be fitted between the plane of the oilsump gasket and the engine block, provided that the

    distance separating the planes of their joints is not increasedby more than 6 mm.If the original engine has an oil deflector, it may be removed.

    f) Filtre huileLe montage dun filtre huile ou dune cartouche en tat defonctionnement est obligatoire, et tout le dbit dhuile doitpasser par ce filtre ou cette cartouche.Le filtre ou la cartouche sont libres condition quils soientinterchangeables avec le filtre ou la cartouche dorigine.

    Oil filterThe fitting of an oil filter, or a cartridge, in working order ismandatory, and the entire oil flow must pass through thisfilter or cartridge.The filter or cartridge is free, provided that it isinterchangeable with the original filter or cartridge.

    g) Jauge dhui leLa jauge d'huile est libre mais elle doit tre prsente toutmoment et n'avoir aucune autre fonction.

    Oil gaugeThe oil gauge is free, but must be present at all times andhave no other function.

    h) Circuit dhuile

    Il est possible de monter un sparateur air / huile l'extrieur du moteur (capacit minimale 1 litre) selon leDessin 255-3.

    Oil circuit

    An air/oil separator may be mounted outside the engine(minimum capacity 1 litre) in accordance with Drawing 255-3.

    255-3

    Il ne peut y avoir de retour d'huile du rcipient rcuprateurvers le moteur que par gravit.Si le systme de lubrification prvoit une mise l'air libre, ildoit tre quip de telle manire que les remontes d'huiles'coulent dans un rcipient rcuprateur. Celui-ci aura unecapacit minimale de 1 litre.Ce rcipient doit tre en matire plastique translucide oucomportera un panneau transparent.Sinon, les vapeurs doivent tre r-aspires par le moteur viale systme d'admission.Pour permettre le montage de capteur de temprature deslubrifiants (bote de vitesses, botier de diffrentiel, etc.), ilest permis de percer des trous ou de raliser des orificesfilets d'un diamtre maximum de 14 mm dans les cartersrespectifs.Les conduits d'huile dans le bloc moteur et dans la culassepeuvent tre obturs compltement ou partiellement par

    ajout d'lments dmontables sans soudure ni collage.

    The oil must flow from the oil catch tank towards the engineby the force of gravity alone.If the lubrication system includes an open type sumpbreather, this must vent into a catch tank with a minimumcapacity of 1 litre.

    This container must either be made of translucent plastic orinclude a transparent panel.If not, the vapours must be re-aspirated by the engine via theintake system.In order to allow the fitting of lubrication temperature sensors(gearbox, differential casing, etc.), holes or threaded orificesof a maximum diameter of 14 mm may be made in therespective casings.

    The oil lines in the engine block and the cylinder head maybe completely or partly blocked off through the addition of

    removable elements without weld or gluing.

    5.1.4 Elments moteur Engine parts

    a) CulasseLe matriau du joint de culasse, ainsi que son paisseur, est

    Cylinder headThe material and thickness of the cylinder head gasket are

  • 8/12/2019 254A (2013)

    6/16

    FIA Annexe J / Appendix J Art.254A

    FIA Sport / Dpartement Technique 6/16 CMSA / WMSC 05.12.2012FIA Sport / Technical Department Publi le / Published on 11.12.2012

    libre.La hauteur minimale de la culasse peut tre rduite parplanage de 2 mm maximum (article 321c de la fiched'homologation).Sous rserve qu'il soit toujours possible d'tablirindiscutablement l'origine de la pice en srie, la culassepeut tre rectifie, ajuste, rduite ou change de forme parusinage ou perce.Les conduits d'admission et d'chappement dans la culasse,

    ainsi que les conduits dans le collecteur d'admission,peuvent tre usins conformment l'Article 255-5 del'Annexe J, tout en respectant les dimensions figurant sur lafiche d'homologation.Les siges de soupapes sont libres de mme que les guidesde soupapes mais les angles respectifs des axes desoupapes doivent tre conservs.

    free.The minimum height of the cylinder head may be reduced byplaning by 2 mm maximum (article 321c of the homologationform).The cylinder head may be adjusted, balanced, reduced orchanged in shape by planing, or drilled, on condition that it isalways possible to positively establish the origin of the seriespart.The intake and outlet ports in the cylinder head, as well as

    the ports in the intake manifold, may be machined inconformity with Article 255-5 of Appendix J, as long as thedimensions on the homologation form are respected.

    The valve seats are free, as are the valve guides, but therespective angles of the valve axes must be retained.

    b) Taux de compress ionLe taux de compression maximal est de 13/1.Si la voiture est homologue avec un taux de compressionsuprieur, celui-ci doit tre modifi pour ne pas dpasser13/1.

    Compression ratioThe compression ratio must not exceed 13/1.If the car is homologated with a higher ratio, it must beamended so as not to exceed 13/1.

    c) PistonsLes pistons doivent tre homologus sur la Variant Kit Super2000 Rallyes.

    La partie suprieure et lintrieur du piston peuvent treusins dans le but dajuster le taux de compression.

    Le matriau des segments est libre.

    PistonsThe piston must be homologated in Super 2000-Rallies KitVariant.

    The upper part and the interior of the piston may bemachined for the purpose of adjusting the compression ratio.The material of the piston rings is free.

    d) SoupapesPour les moteurs deux soupapes par cylindre uniquement,le diamtre des soupapes peut tre homologu.La longueur de la tige de soupape ainsi que la forme de latte de soupape sont libres.Les diamtres de tte et de tige de soupape doivent resteridentiques ceux du modle homologu en Groupe N.Seul lacier est autoris.

    ValvesFor engines with two valves per cylinder only, the valvediameter may be homologated.The length of the valve stem and the shape of the valvehead are free.The diameters of the head and stem of the valve must beidentical to those of the model homologated in Group N.Only steel is authorised.

    e) Distribution (loi de leve et leve de soupape)Les systmes de distribution variable sont interdits. Si levhicule de srie est quip de tels systmes, ils doivent

    tre rendus inoprants par dmontage ou par blocage.Les leves de soupapes telles que dfinies l'Article 326ede la fiche d'homologation peuvent tre modifies, mais nedoivent pas tre suprieures 12 mm (ceci est un maximumsans tolrance). Si la voiture de srie est homologue avecune leve suprieure, l'arbre cames doit tre modifi pourque la leve ne dpasse pas les dimensions ci-dessus.Les poulies d'entranement des arbres cames sont librespour autant que les courroies et/ou les chanes dedistribution homologues dans la Variante Kit Super 2000 Rallyes soient utilises.(Les) l'arbre(s) cames est (sont) libre(s), mais le nombred'arbre(s) doit tre conserv.Les ressorts de soupapes et leurs coupelles sont libres maisles ressorts doivent tre en acier et les coupelles enmatriau identique celui d'origine.

    Le nombre et le diamtre des paliers doivent resterinchangs.Le diamtre des poussoirs ainsi que la forme des poussoirset des culbuteurs sont libres, mais les culbuteurs doiventtre interchangeables avec ceux dorigine. Il est possibled'utiliser des cales d'paisseur pour le rglage.Si la distribution dorigine comporte un systme derattrapage de jeu automatique, celui-ci peut tre neutralismcaniquement.

    Timing (lift and valve lift rule)Variable timing systems are prohibited. If the vehicle ishomologated with such a system, it must be rendered

    inoperative through dismantling or blocking.The valve lift, as defined in Article 326e of the homologationform, may be modified, but must not exceed 12 mm (this is amaximum with no tolerance). If the car is homologated withgreater lift, the camshaft must be modified so that the liftdoes not exceed the above dimensions.

    The pulleys for driving the camshaft are free provided thatthe timing belts and/or chains homologated in the Super2000 Rally Kit Variant are used.

    The camshaft(s) is/are free, but the number of camshaftsmust remain unchanged.The valve springs and their retainers are free but the springsmust be made of steel and the retainers made of an identicalmaterial to the original.

    The number and diameter of the bearings must remainunchanged.The diameter of the tappets and the shape of the tappetsand rocker arms are free, but the rocker arms must beinterchangeable with the original ones. It is possible to usebacking plates to adjust them.If the original timing includes an automatic play recoverysystem, this may be neutralised mechanically.

    f) Arbres dquili brageSi le moteur dorigine comporte des arbres dquilibrage,ceux-ci peuvent tre supprims ainsi que leurs systmesd'entranement.

    Balancing shaftsIf the original engine includes balancing shafts, these andtheir drive systems may be removed.

    g) Pompe eauLa poulie dentranement de la pompe eau est libre, mais

    la pompe eau dorigine ou la pompe eau homologuedoit tre utilise.

    Water pumpThe water pump drive pulley is free, but the original water

    pump or the homologated water pump must be used.

    h) Courroies, chanes et pouliesSi le moteur dorigine est quip de tendeurs de courroies

    Belts, chains and pulleysIf the original engine is fitted with automatic belt (or chain)

  • 8/12/2019 254A (2013)

    7/16

    FIA Annexe J / Appendix J Art.254A

    FIA Sport / Dpartement Technique 7/16 CMSA / WMSC 05.12.2012FIA Sport / Technical Department Publi le / Published on 11.12.2012

    (ou de chanes) automatiques, il est possible de les bloquerdans une position donne par un dispositif mcanique.Il est permis d'ajouter ou de supprimer des tendeurs decourroie (ou de chanes) condition d'utiliser les fixations dubloc moteur d'origine.La poulie de vilebrequin et les courroies d'entranement desauxiliaires sont libres.

    tensioners, it is permitted to lock them in a given position bymeans of a mechanical device.The addition or removal of belt (or chain) tensioners ispermitted on condition that the fixings on the original engineblock are used.The crankshaft pulley and the auxiliaries drive belts are free.

    5.1.5 Volant moteur / Vilebrequin et Bielles Engine flywheel / Crankshaft and Connecting rods

    Seuls les lments homologus peuvent tre utiliss (sansaucune modification).

    Only homologated parts may be used (without anymodifications).

    5.1.6 Systme dchappement Exhaust system

    Ligne dchappementLpaisseur des tubes utiliss pour raliser la lignedchappement doit tre suprieure ou gale 0.9 mm,mesure dans les parties non cintres. La section intrieurede chacun de ces tubes doit tre infrieure ou gale lasection quivalente Seq (mesure en mm

    2) donne par la

    formule suivante :

    4

    65* 2

    eqS

    Le systme d'chappement est libre en aval du collecteurdchappement condition de ne pas entraner un

    dpassement des niveaux sonores prescrits par l'Article252-3.6 de lAnnexe J de la FIA.Tous les vhicules doivent tre quips du pot catalytiquehomologu dont la position est libre. A tout moment, tous lesgaz d'chappement doivent passer par le pot catalytique.La partie terminale de l'chappement doit se trouver l'arrire de la voiture, l'intrieur du primtre de la voitureet moins de 10 cm de ce dernier. La position de la sortiedchappement peut tre modifie par rapport la voiture desrie.La section des silencieux d'chappement ou du pot lui-mme doit toujours tre ronde ou ovale.

    Exhaust systemThe thickness of the pipes used for the exhaust system mustbe greater than or equal to 0.9 mm, measured in theuncurved parts. The internal section of each of these tubesmust be less than or equal to the equivalent section Seq(measured in mm

    2) given by the following formula:

    4

    65* 2

    eqS

    The exhaust system is free downstream of the exhaustmanifold provided that the prescribed sound levels given in

    Article 252-3.6 of FIA Appendix J are not exceeded.

    All vehicles must be equipped with a homologated catalyticconverter, the position of which is free. The exhaust gasesmust, at all times, pass through the catalytic converter.The exit of the exhaust pipe must be situated at the rear ofthe car, within the perimeter of the car, and be less than 10cm from this perimeter. The position of the exhaust exit maybe modified relative to the series car.

    The section of the exhaust silencers or of the catalyst itselfmust always be round or oval.

    5.1.7 Supports moteurs Engine mountings

    Les supports du moteur et de la bote de vitesses doiventtre d'origine ou homologus.

    The engine and gearbox mountings must be original orhomologated.

    5.1.8 Dmarreur Starter

    Il doit tre conserv, mais la marque et le type sont libres. It must be retained, but the make and type are free.

    5.2 Transmiss ion Transmiss ion

    a) Bote de vitessesSeuls les rapports, les carters et les couples finauxhomologus dans lextension de type Super 2000 Rallyespeuvent tre utiliss (sans aucune modification).

    GearboxOnly the ratios, the housings and final drives homologated inthe Super 2000 Rally extension may be used (without anymodification).

    b) Diffrentiel avant /central /arrireSeuls les carters et les diffrentiels glissement limitsmcaniques homologus dans lextension de type Super2000 Rallyes peuvent tre utiliss (sans aucunemodification).Par diffrentiel glissement limit mcanique, on entendtout systme fonctionnant exclusivement mcaniquement,c'est--dire sans laide dun systme hydraulique oulectrique.Un visco-coupleur nest pas considr comme un systmemcanique.Tout diffrentiel gestion lectronique est interdit. Lenombre et le type de disques sont libres.

    Front/central/rear differentialsOnly the housings and mechanical limited slip differentialshomologated in the Super 2000 Rally extension may beused (without any modification).

    "Mechanical limited slip differential" means any systemwhich works purely mechanically, i.e. without the help of ahydraulic or electric system.

    A viscous clutch is not considered to be a mechanicalsystem.

    Any differential with electronic management is prohibited.The number and the type of the plates are free.

    c) LubrificationLes radiateurs d'huile ainsi qu'un systme de circulationd'huile sans gnrer de pression sont autoriss.Pour permettre le montage de capteur de temprature deslubrifiants (bote de vitesses, botier de diffrentiel, etc.), ilest permis de percer des trous ou de raliser des orificesfilets d'un diamtre maximum de 14 mm dans les cartersrespectifs.

    LubricationOil radiators, as well as a system for circulating the oilwithout generating pressure, are authorised.In order to allow the fitting of lubrication temperature sensors(gearbox, differential casing, etc.), holes or threaded orificesof a maximum diameter of 14 mm may be made in therespective casings.

    d) EmbrayageSeul lembrayage homologu dans lextension de type Super2000 Rallyes peut tre utilis (sans aucune modification).Le systme de commande de l'embrayage est libre mais ildoit rester du mme type que celui d'origine.

    ClutchOnly the clutch homologated in the Super 2000 Rallyextension may be used (without any modification).The control system of the clutch is free but it must remain ofthe same type as the original.

  • 8/12/2019 254A (2013)

    8/16

    FIA Annexe J / Appendix J Art.254A

    FIA Sport / Dpartement Technique 8/16 CMSA / WMSC 05.12.2012FIA Sport / Technical Department Publi le / Published on 11.12.2012

    Un dispositif de rattrapage automatique de jeu sur lacommande d'embrayage peut tre remplac par un dispositifmcanique et inversement.La bute d'embrayage est libre.

    An automatic tightening device on the clutch control may bereplaced with a mechanical device and vice versa.

    The clutch stop is free.

    e) TransmissionLes joints ct roues doivent tre interchangeables entrelavant et larrire.Les joints ct diffrentiels doivent tre interchangeablesentre lavant et larrire.Seule la longueur des arbres longitudinaux et transversauxest libre.

    TransmissionThe joints on the wheel side must be interchangeablebetween front and rear.The joints on the differential side must be interchangeablebetween front and rear.Only the length of the longitudinal and transverse shafts isfree.

    f) Commande de bote de vitesseSeule la commande homologue dans lextension de typeSuper 2000 Rallye peut tre utilise.Les joints darticulations sont libres.Des modifications de la carrosserie pour le passage de lanouvelle commande de changement de vitesses ne sontautorises que si elles ne sont pas en contradiction avecd'autres points du prsent rglement.Le changement de vitesses doit se faire mcaniquement.

    Gearbox c ontrolOnly the control homologated in the Super 2000 Rallyextension may be used.The linkages are free.

    Any modifications to the bodywork to allow the passage ofthe new gearchange control are only authorised if they donot infringe any of the other points in these regulations.

    Gear changing must be made mechanically.

    g) SupportsLes supports de transmission doivent tre homologus dansla Variante Kit Super 2000 Rallyes.

    MountingsTransmission mountings must be homologated in the Super2000 Rally Kit Variant.

    5.3 Suspension Suspension

    Tous les lments de suspension homologus danslextension de type Super 2000 Rallyes doivent tre utilisssans aucune modification.

    All the suspension parts homologated in the Super 2000 Rally extension must be used without any modifications.

    a) ArticulationLe matriau des articulations peut tre diffrent de l'origine(par exemple : silentblocs plus durs, aluminium, jointsUniball, etc.).L'emplacement des axes de rotation des points d'ancrage dela suspension aux porte-moyeux et la coque (ou chssis)doit rester inchang par rapport ceux homologus dans lavariante de type Super 2000 Rallyes.

    LinkagesThe joints may be of a different material from the originalones (e.g. harder silent blocks, aluminium, Uniball joints,etc.).The position of the rotational axles of the mounting points ofthe suspension to the wheel uprights and to the shell (orchassis) must remain unchanged in relation to thosehomologated in the Super 2000 Rally Variant.

    b) Barres de renfortDes barres de renfort peuvent tre montes sur les points

    d'attache de la suspension la coque ou au chssis d'unmme train, de part et d'autre de l'axe longitudinal de lavoiture.La distance entre un point de fixation de la suspension et unpoint d'ancrage de la barre ne peut tre suprieure 100 mm, sauf s'il s 'agit d'une barre transversale homologueavec l'armature de scurit et sauf dans le cas d'une barresuprieure fixe une suspension Mac Pherson ousimilaire.Dans ce dernier cas, la distance maximale entre un pointd'ancrage de la barre et le point d'articulation suprieur doittre de 150 mm (Dessins 255-2 et 255-4).En dehors de ces points, cette barre ne doit pas possderd'ancrage sur la coque ou les lments mcaniques.

    Reinforcement barsReinforcement bars may be fitted on the suspension

    mounting points to the bodyshell or chassis of the sameaxle, on each side of the car's longitudinal axis.

    The distance between a suspension attachment point and ananchorage point of the bar cannot be more than 100 mm,unless the bar is a transverse strut homologated with thesafety cage, or unless it is an upper bar attached to aMcPherson suspension or similar.

    In the latter case, the maximum distance between ananchorage point of the bar and the upper articulation pointmust be 150 mm (Drawings 255-2 and 255-4).

    Apart from these points, this bar must not be mounted on thebodyshell or the mechanical parts.

    255-2 255-4

    c) Points d'ancrageLe renforcement des points d'ancrage de suspension estautoris par adjonction de matriau condition qu'il s'agisse

    Anchorage poi ntsThe reinforcement of anchorage points with additionalmaterial is authorised on condition that material following the

  • 8/12/2019 254A (2013)

    9/16

    FIA Annexe J / Appendix J Art.254A

    FIA Sport / Dpartement Technique 9/16 CMSA / WMSC 05.12.2012FIA Sport / Technical Department Publi le / Published on 11.12.2012

    d'un matriau pousant la forme d'origine et en contact aveccelle-ci.Ces renforts de suspension ne doivent pas crer de corpscreux ni permettre de solidariser deux pices distinctesentre-elles.

    original shape and in contact with it is used.

    The suspension reinforcements must not create hollowsections and must not allow two separate parts to be joinedtogether to form one.

    d) Barres anti-rouli sLes barres anti-roulis ajustables du cockpit sont interdites.

    Les barres anti-roulis ainsi que leur point dancrage doiventtre homologus en Variante-Option Super 2000-Rallyes.En aucun cas, les barres anti-roulis ne doivent treconnects entre elles.Les barres anti-roulis doivent tre de type purementmcanique (aucun lment de type hydraulique ne peut treconnect la barre anti-roulis ou lun de ses composants).

    Ant i-rol l barsAnti-roll bars that can be adjusted from the cockpit areprohibited.The anti-roll bars, together with their anchorage points, mustbe homologated in Super 2000 Rally Option Variant.Under no circumstances may the anti-roll bars be connectedto one another.The anti-roll bars must be of a purely mechanical type (nopart that is of a hydraulic type may be connected to the anti-roll bar or to one of its components).

    e) Points suprieurs de suspensi onLes points suprieurs de suspension doivent trehomologus en Variante-Option Super 2000-Rallyes.

    Upper suspension pointsThe upper suspension points must be homologated in Super2000 Rally Option Variant.

    f) RessortsLe matriau et les dimensions des ressorts principaux sontlibres, mais non le type ; les plates-formes des ressortspeuvent tre rendues rglables ou ajustables, y compris paradjonction de matire.

    Un ressort hlicodal peut tre chang pour deux ressorts ouplus du mme type, concentriques ou en srie, conditionqu'ils puissent tre installs sans modification autre quecelles spcifies dans cet article.

    SpringsThe material and main spring dimensions are free (but notthe type). The spring seats may be made adjustable even ifthis includes the adjunction of material.

    A coil spring may be replaced with two or more springs ofthe same type, concentric or in series, provided that they canbe fitted without any modifications other than those specifiedin this article.

    g) AmortisseursUn seul amortisseur par roue est autoris.Seuls les amortisseurs homologus en variante kit ou envariante option Super 2000-Rallyes peuvent tre utiliss.En aucun cas, les amortisseurs ne doivent tre connectsentre eux.La vrification du principe de fonctionnement desamortisseurs sera effectue de la faon suivante :Une fois les ressorts et/ou les barres de torsion dmonts, levhicule doit s'affaisser jusqu'aux butes de fin de course enmoins de 5 minutes.Les amortisseurs gaz sont considrs l'gard de leur

    principe de fonctionnement comme des amortisseurshydrauliques.Si les amortisseurs possdent des rserves de fluidespares et quelles se trouvent dans lhabitacle, ou dans lecoffre si celui-ci nest pas spar de lhabitacle, elles doiventtre fixes solidement et recouvertes dune protection.Un limiteur de dbattement peut tre ajout.Un seul cble par roue est autoris et sa seule fonction doittre de limiter la course de la roue lorsque lamortisseur esten position de dtente.Les systmes de refroidissement par eau sont interdits saufsil sagit de systmes simples et conomiques (ils doiventtre homologus)La modification du rglage des ressorts et des amortisseurs partir de l'habitacle est interdite.

    Shockabsorbers Only one shock absorber per wheel is authorised.Only shock absorbers homologated in Super 20000 RallyKit Variant or Option Variant may be used.Under no circumstances may the shock absorbers beconnected to one anotherThe checking of the operating principle of the shockabsorbers will be carried out as follows:Once the springs and/or the torsion bars are removed, thevehicle must sink down to the bump stops in less than5 minutes.With regard to their principle of operation, gas-filled shock

    absorbers are considered as hydraulic shock absorbers.

    If the shock absorbers have separate fluid reserves locatedin the cockpit, or in the boot if this is not separated from thecockpit, these must be strongly fixed and must have aprotection.

    A suspension travel limiter may be added.Only one cable per wheel is allowed, and its sole functionmust be to limit the travel of the wheel when the shockabsorber is not compressed.Water cooling systems are forbidden unless they are simpleand cheap systems (they must be homologated).

    Changes to the spring and shock absorber settings from thecockpit are prohibited.

    5.4 Direction Steering

    a) Mcanisme de direction (botier et crmaillre)Seules les pices homologues dans lextension de typeSuper 2000-Rallyes peuvent tre utilises (sansmodification).Sa position peut tre modifie par rapport la voiture desrie.

    Steering mechanism (housing and rack)Only parts homologated in the Super 2000 Rally extensionmay be used (without any modification).

    Its position may be modified relative to the series car.

    b) Colonne de directionSeules les pices homologues dans lextension de typeSuper 2000-Rallyes peuvent tre utilises (sansmodification).

    Steering columnOnly parts homologated in the Super 2000 Rally extensionmay be used (without any modification).

    c) Biellettes et rotul es de directionElles doivent tre homologues en variante-option Super2000-Rallyes.Leurs pices de connexion sont libres mais doivent tre

    constitus de matriau ferreux.

    Connecting r ods and steering jointsThey must be homologated in the Super 2000 Rally OptionVariant.Their connecting parts are free but must be made from

    ferrous material.

    d) Assis tance de directionLa poulie d'entranement ainsi que la position (dans lecompartiment moteur) d'une pompe d'assistance

    Power-steeringThe driving pulley and the position (in the enginecompartment) of a hydraulic power-steering pump is free.

  • 8/12/2019 254A (2013)

    10/16

    FIA Annexe J / Appendix J Art.254A

    FIA Sport / Dpartement Technique 10/16 CMSA / WMSC 05.12.2012FIA Sport / Technical Department Publi le / Published on 11.12.2012

    hydraulique est libre.Une pompe d'assistance hydraulique peut tre remplacepar une pompe d'assistance lectrique (et vice-versa) condition que celle-ci soit monte sur un quelconquevhicule de srie et soit rgulirement commercialise.Celle-ci doit tre homologu en Variante-Option Super 2000-Rallyes.Un systme d'assistance de direction par moteur lectriquepeut tre remplac par un systme d'assistance hydraulique

    ou lectro-hydraulique (et vice versa) condition que celui-cisoit mont sur un quelconque vhicule de srie et soitrgulirement commercialis, que le mcanisme de direction(botier et crmaillre) et la colonne de direction soienthomologus dans lextension de type Super 2000-Rallyes.

    A hydraulic power-steering pump may be replaced with anelectric power-steering pump (and vice versa), provided thatthis electric pump is fitted on any series vehicle and iscommonly on sale. This must be homologated in Super 2000

    Rally Option Variant.

    An electric motor power-steering system may be replacedwith a hydraulic or electro-hydraulic system (and vice versa),

    provided that this system is fitted on any series vehicle andis commonly on sale, and provided that the steeringmechanism (housing and rack) and steering column arehomologated in the Super 2000-Rally extension.

    e) Radiateur dhui leLes radiateurs d'huile ainsi qu'un systme de circulationd'huile sans gnrer de pression sont autoriss.

    Oil radiatorsOil radiators, as well as a system for circulating the oilwithout generating pressure, are authorised.

    5.5 Roues et pneumatiques Wheels and tyres

    Les roues compltes sont libres condition de pouvoir seloger dans la carrosserie d'origine, c'est--dire que la partiesuprieure de la roue complte, situe verticalement au-dessus du centre du moyeu, doit tre couverte par lacarrosserie lorsque la mesure est effectue verticalement.

    Les fixations de roues par boulons peuvent tre changeslibrement en fixations par goujons et crous.L'utilisation de pneumatiques destins aux motocyclettes estinterdite.En aucun cas, l'assemblage "jantes / pneumatiques" ne doitexcder 9" de largeur et 650 mm de diamtre.Les jantes doivent obligatoirement tre construites enmatriau coul.* Pour les Rallyes sur terre, seules les jantes de 6.5' x 15'

    ou de 7'' x 15'' sont autorises.Dans le cas o les jantes ne sont pas construites enaluminium coul, le poids minimum dune jante de 6.5" x15" ou de 7" x 15" est de 8.6 kg.

    * Si prcis dans le Rglement Particulier de l'preuve(comme les Rallyes sur neige), la dimension maximale des

    jantes est de 5.5'' x 16''.* Pour les Rallyes sur asphalte, seules les jantes de 8" x 18"

    sont autorises, le matriau des jantes de 8 x 18 estlibre ( condition dtre coul) et le poids minimum dune

    jante de 8 x 18 est de 8.9 kg.Les extracteurs d'air ajouts sur les roues sont interdits.L'utilisation de tout dispositif permettant au pneumatique deconserver ses performances avec une pression internegale ou infrieure la pression atmosphrique est interdite.L'intrieur du pneumatique (espace compris entre la jante etla partie interne du pneumatique) ne doit tre rempli que parde l'air.La (les) roue(s) de secours n'est (ne sont) pas obligatoire(s).Toutefois, s'il y en a, elles doivent tre solidement fixes, nepas tre installes dans l'espace rserv au conducteur etau passager avant (si celui-ci est bord) et ne pas entranerde modification dans l'aspect extrieur de la carrosserie.

    Complete wheels are free provided that they may be housedwithin the original bodywork ; this means that the upper partof the complete wheel, located vertically over the wheel hubcentre, must be covered by the bodywork when measuredvertically.

    Wheel fixations by bolts may be freely changed to fixationsby pins and nuts.The use of tyres intended for motorcycles is forbidden.

    Under no circumstances may the "rims / tyres" assemblyexceed a width of 9" and a diameter of 650mm.Rims must imperatively be made from cast material.

    * For gravel rallies, only 6.5'' x 15'' or 7'' x 15'' rims areauthorised.If the rims are not made from cast aluminium alloy, theminimum weight of a 6.5" x 15" or 7" x 15" rim is 8.6 kg.

    * If specified in the Supplementary Regulations of the event(such as snow Rallies), the maximum dimension of therims is 5.5'' x 16''.

    * For asphalt rallies, only 8" x 18" rims are authorised, thematerial of the 8 x 18 rims is free (provided that it is cast)and the minimum weight of an 8 x 18 rim is 8.9 kg.

    The fitting of air extractors on the wheels is prohibited.The use of any device allowing a tyre to conserve itsperformances with a pressure equal to or lower thanatmospheric pressure is prohibited. The inside of the tyre(the space included between the rim and the inside of thetyre) may only be filled with air.

    Spare wheel(s) is (are) not compulsory.However if there are any, they must be securely fixed, andnot installed in the space reserved for the occupants of thevehicle. No exterior modification of the bodywork must resultfrom this installation.

    5.6 Systme de freinage Braking systems

    a) Disques et triers de freinSeuls les disques de freins, les triers de frein, le frein main et le pdalier homologus dans la variante de typeSuper 2000 Rallyes peuvent tre utiliss (sans aucunemodification).

    Brake discs and br ake callipersOnly the brake discs, callipers, handbrake and pedalshomologated in the Super 2000 Rally variant may be used(without any modifications).

    b) Garniture de freinsLe matriau et le mode de fixation (rivet ou coll) sontlibres condition que les dimensions des garnitures soientconserves.

    Brake liningsBrake linings are free, as well as their mountings (riveted,bonded, etc.) provided that the contact surface of the brakesis not increased.

    c) Servofreins, rgulateurs de force de freinage, dispositi fs

    antiblocage (limiteur de pression)Dans le cas de vhicules quips d'un servofrein, cedispositif peut tre dconnect, retir ou remplac par le kit

    homologu en Variante Option (VO). Il en est de mme pourles systmes anti-blocage de freins.Dans le cas o le systme anti-blocage de freins (ABS) estdconnect ou supprim, l'utilisation d'un ou plusieursrpartiteur(s) de freinage mcanique arrire homologu(s)

    Brake servos, braking effort limiters, anti-lock braking

    systems (pressure limiters)In the case of a car fitted with servo-assisted brakes, thisdevice may be disconnected, removed or replaced with the

    kit homologated in Option Variant (VO). The same appliesfor anti-lock braking systems.If the anti-lock braking system (ABS) is disconnected orremoved, the use of one or more mechanical rear brakingdistributor(s) homologated by the manufacturer in Super

  • 8/12/2019 254A (2013)

    11/16

    FIA Annexe J / Appendix J Art.254A

    FIA Sport / Dpartement Technique 11/16 CMSA / WMSC 05.12.2012FIA Sport / Technical Department Publi le / Published on 11.12.2012

    par le constructeur en tant que Variante-Option Super 2000-Rallyes est autorise.

    2000 Rally Option Variant is authorised.

    d) Canalisations de freinLes canalisations de frein peuvent tre changes pour descanalisations de type aviation.

    Brake linesBrake lines may be changed for aviation type lines.

    e) Un dispositif raclant la boue dpose sur les disques et / oules roues peut tre ajout.

    A device for scraping away the mud which collects on thebrake discs and / or the wheels may be added.

    f) Matre-cylind re de freinLes matres-cylindres doivent tre homologus en Variante-Option Super 2000-Rallyes.

    Brake master cylinderMaster cylinders must be homologated in Super 2000 Rally Option Variant.

    5.7 Carrosserie Bodyw ork

    5.7.1 Extrieur Exterior

    Les ouvertures additionnelles dans le capot moteur doiventtre homologues et elle doivent tre munies d'un grillageavec mailles de 10 mm de ct maximum.Les ouvertures homologues dans le bouclier avant peuventtre munies d'un grillage.Les enjoliveurs de roue doivent tre enlevs.Il est autoris de rabattre les bords de tle en acier ou derduire les bords de plastique des ailes lorsqu'ils font saillie l'intrieur du logement des passages de roue.Le matriau d'insonorisation ou de prvention de corrosionpeut tre enlev.Les pices d'insonorisation en plastique peuvent treretires de l'intrieur des passages de roues. Ces lmentsen plastique peuvent tre changs pour des lments enaluminium ou en plastique de mme forme.La suppression des baguettes dcoratives extrieures,suivant le contour de la voiture et d'une hauteur infrieure 55 mm, est autorise.

    On peut monter des protge-phares qui n'aient d'autre butque de couvrir le verre de phare, sans influer surl'arodynamique de la voiture.On peut prvoir tout systme de verrouillage du bouchon derservoir d'essence.Le changement des balais d'essuie-glace avant et arrire estautoris.

    Le mcanisme dessuie-glace arrire peut tre supprim.Rservoir de lave-glace :La capacit du rservoir de lave-glace est libre, et lerservoir peut tre dplac dans lhabitacle selon lArticle252-7.3, dans le coffre ou dans le compartiment moteur.Les pompes, les canalisations et les gicleurs sont libres.Les points de levage du cric peuvent tre renforcs,changs de place, et on peut en augmenter le nombre. Cesmodifications sont limites exclusivement aux pointsd'ancrage du cric.Le cric doit fonctionner exclusivement manuellement(actionn soit par le pilote, soit par le copilote), c'est--diresans laide dun systme quip dune source dnergiehydraulique, pneumatique ou lectrique.Le pistolet roue ne doit pas permettre de dmonter plusdun crou la fois.

    Les renforts des parties suspendues du chssis et de lacarrosserie par ajout de pices et/ou de matriau sontautoriss dans les conditions suivantes :La forme de la pice/du matriau de renfort doit pouser lasurface de la pice renforcer en conservant une formesimilaire, et avoir lpaisseur maximale suivante mesure partir de la surface de la pice dorigine :- 4 mm pour les renforts en acier,- 12 mm pour les renforts en alliage daluminium.Pour les lments de carrosserie, la pice/le matriau derenfort doit se trouver sur la partie non visible de lextrieur.Les nervures de rigidification sont autorises mais laralisation de corps creux est interdite.La pice / le matriau de renfort ne peut assurer dautrefonction que celle de renfort et son paisseur doit treconstante.

    Par parties suspendues, on entend toutes les partiesamorties par la suspension des roues, en d'autres termes,tout lment situ l'intrieur des points et axes de rotationdes lments de suspension.

    Additional openings on the engine bonnet must behomologated and must be fitted with wire netting with amesh of maximum 10 mm.Openings homologated with the front bumper may be fittedwith wire netting.Hubcaps must be removed.It is permitted to fold back the steel edges or reduce theplastic edges of the wings if they protrude inside the wheelhousing.The plastic soundproofing parts may be removed from theinterior of the wheel arches.The soundproofing material or the material for the preventionof corrosion may be removed. These elements made fromsynthetic materials may be changed for aluminium or plasticelements of the same shape.The removal of external decorative strips, following thecontour of the car and less than 55 mm high, is authorised.

    Protective headlight covers may be fitted provided that theironly function is to cover the glass, and that they have noinfluence on the car's aerodynamics.

    Any locking system may be used for the cap of the petroltank.The changing of the front and rear windscreen wiper bladesis authorised.

    The rear windscreen wiper mechanism may be removed.Windscreen washer tank:The capacity of the windscreen washer tank is free, and thetank may be installed in the cockpit according to Article 252-7.3, the luggage compartment or the engine bay.The pumps, lines and nozzles are free.The jacking points may be strengthened, moved andincreased in number. These modifications are limitedexclusively to the jacking points.

    The jack must be operated exclusively by hand (either by thedriver, or by the co-driver), i.e. without the help of a systemequipped with a hydraulic, pneumatic or electric energysource.The wheel gun must not allow the removal of more than onenut at a time.

    Strengthening of the suspended parts of the chassis andbodywork through the addition of parts and/or material isallowed under the following conditions:The shape of the reinforcing part/material must follow thesurface of the part to be reinforced, having a shape similar toit and the following maximum thickness measured from thesurface of the original part:- 4 mm for steel parts,- 12 mm for aluminium alloy parts.For bodywork parts, the reinforcing part/material must be onthe area not visible from the outside.Stiffening ribs are allowed but the making of hollow sectionsis forbidden.The reinforcing part/material must not have any otherfunction than that of a reinforcement and its thickness mustbe constant.

    The term 'suspended parts' means all the parts dampenedby the wheel suspension, in other words all parts situatedwithin the rotational points and axes of the suspension parts.

  • 8/12/2019 254A (2013)

    12/16

    FIA Annexe J / Appendix J Art.254A

    FIA Sport / Dpartement Technique 12/16 CMSA / WMSC 05.12.2012FIA Sport / Technical Department Publi le / Published on 11.12.2012

    5.7.2 Protections infrieures Underbody protections

    Le montage de protections infrieures n'est autoris qu'enrallye, condition qu'elles soient effectivement desprotections qui respectent la garde au sol, qui soientdmontables et qui soient conues exclusivement etspcifiquement afin de protger les lments suivants :moteur, radiateur, suspension, bote de vitesses, rservoir,transmission, direction, chappement, bonbonned'extincteur.Seulement en avant de laxe des roues avant, cesprotections infrieures peuvent stendre toute la largeurde la partie infrieure du bouclier avant.

    The fitting of underbody protections is authorised in ralliesonly, provided that these really are protections which respectthe ground clearance, which are removable and which aredesigned exclusively and specifically in order to protect thefollowing parts: engine, radiator, suspension, gearbox, tank,transmission, steering, exhaust, extinguisher bottles.

    Underbody protections may extend the whole width of theunderside part of the font bumper only in front of the frontwheel axis.

    5.7.3 Intrieur Interior

    a) SigesIl est autoris de reculer les siges avant, mais pas au-deldu plan vertical dfini par l'arte avant du sige arrired'origine.La limite relative au sige avant est constitue par le haut dudossier sans l'appuie-tte, et si l'appuie-tte est intgr ausige, par le point le plus en arrire des paules duconducteur.Il est permis d'enlever les siges arrire.

    SeatsThe front seats may be moved backwards but not beyondthe vertical plane defined by the front edge of the originalrear seat.The limit relating to the front seat is formed by the height ofthe seat without the headrest, and if the headrest isincorporated into the seat, by the rearmost point of thedriver's shoulders.The rear seats may be removed.

    b) Tableau de bord

    Les garnitures situes en dessous de celui-ci et n'en faisantpas partie peuvent tre enleves.Il est permis de retirer la partie de la console centrale qui necontient ni le chauffage, ni les instruments (selon Dessin255-7).Le tableau de bord homologu en variante kit Super 2000-Rallyes peut tre utilis.

    Dashboard

    The trimmings situated below the dashboard and which arenot a part of it may be removed.It is permitted to remove the part of the centre console whichcontains neither the heating nor the instruments (accordingto the Drawing 255-7).The dashboard homologated in Super 2000-Rally Kit Variantmay be used.

    255-7

    c) Portires Garnitures latralesLes systmes de verrouillage centralis des portes peuventtre rendus inoprants ou supprims.Il est permis d'enlever les matriaux d'insonorisation desportires, condition que leur aspect n'en soit pas modifi.

    Il est permis d'enlever les garnitures des portes ainsi queleurs barres de protection latrale, dans le but d'installerUn panneau de protection latrale constitu de matriaucomposite homologu en VO Super 2000-Rallye.Dans le but dinstaller les mousses de protection pour lechoc latral, il est obligatoire dutiliser les lments suivantshomologus en VO Super 2000-Rallye :- Une modification de la partie intrieure de la porte- Des vitres latrales en polycarbonate (paisseur minimale

    3.8 mm). Ces vitres doivent tre dmontables sans utiliser

    doutils.- Des garnitures de portes (6plis de carbone ou carbone-

    kevlar). Volume minimum de mousse : 60L (voir documentintitul : Specification for 2011 Door foam)

    Application :Obligatoire pour toutes les voitures.

    Doors - Side trimThe centralised door locking systems may be renderedinoperative or may be removed.It is permitted to remove the soundproofing material from thedoors, provided that this does not modify the shape of thedoors.It is permitted to remove the trim from the doors togetherwith their side protection bars in order to install

    A side protection panel made from composite material,homologated in VO Super 2000-Rallies.With the aim of installing foam to protect against lateralcollisions, it is obligatory to use the following, allhomologated in VO Super 2000-Rallies:- Modification of the interior part of the door- Polycarbonate side windows (minimum thickness 3.8 mm).

    It must be possible for these windows to be removed

    without the use of tools.- Door trims (6-ply of carbon or carbon-Kevlar). Minimum

    volume of foam: 60L (see document titled: Specification for2011 Door foam)

    Application:Mandatory for all cars.

  • 8/12/2019 254A (2013)

    13/16

    FIA Annexe J / Appendix J Art.254A

    FIA Sport / Dpartement Technique 13/16 CMSA / WMSC 05.12.2012FIA Sport / Technical Department Publi le / Published on 11.12.2012

    255-14

    Portes arrires :Dans le cas o la structure originelle des portes n'a pas tmodifie (suppression mme partielle des tubes ou renforts),les panneaux de portes peuvent tre raliss en feuille demtal d'une paisseur minimale de 0,5 mm, en fibre decarbone d'une paisseur minimale de 1 mm ou un autrematriau solide et non combustible d'un paisseur minimale

    de 2 mm.Les rgles mentionnes ci-dessus s'appliquent galementaux garnitures situes sous les vitres latrales arrire desvoitures deux portes.La hauteur minimale du panneau de protection latrale deportire doit s'tendre du bas de la portire la hauteurmaximale de la traverse de la porte.

    Rear doors:If the original structure of the doors has not been modified(removal, even partially, of the tubes or reinforcements), thedoor panels may be made from metal sheeting at least 0.5mm thick, from carbon fibre at least 1 mm thick or fromanother solid and non-combustible material at least 2 mmthick.

    The rules mentioned above also apply to the trim situatedbeneath the rear side windows of two-door cars.

    The minimum height of the door's side protection panel mustextend from the base of the door to the maximum height ofthe door strut.

    d) PlancherLes tapis de sol sont libres et peuvent donc tre enlevs.

    FloorCarpets are free and may thus be removed.

    e) Matriaux dinsonorisation et disolationLa suppression de tout matriau d'isolation thermique ousonore, ainsi que des ceintures de scurit d'origine et tapisde sol est autorise.

    Autres matriaux d'insonorisation et garnitures : i l est permisd'enlever les matriaux d'insonorisation et les garnitures,

    except ceux mentionns aux Articles 6.6.2.3 (Portires) et6.6.2.2 (Tableau de bord).

    Sound-proofing and insulating materialThe removal of all heat and sound insulating material,together with the original seatbelts and carpets is authorised.Other sound-proofing materials and trim: othersoundproofing materials and trim, except for thosementioned under Articles 6.6.2.3 (Doors) and 6.6.2.2

    (Dashboard), may be removed.

    f) Lve-glaceIl est permis de remplacer un lve-glace lectrique par unlve-glace manuel ou une vitre arrire pivotante par une vitrefixe, si elle est disponible d'origine.Dans le cas des voitures 4 ou 5 portes, le mcanisme delve-glace des vitres arrire peut tre remplac par undispositif destin bloquer les vitres arrire en positionferme.

    Window liftsIt is permitted to replace an electric window lift by a manuallift, or a pivoted rear window by a fixed one, if these wereoriginally available.In the case of cars with 4 or 5 doors, the lift mechanism forthe rear windows may be replaced with a device that locksthe rear windows in the closed position.

    g) Systme de chauffage et climati sationL'appareil de chauffage d'origine peut tre supprim mais unsystme de dsembuage lectrique ou similaire doit treconserv.Le dispositif de climatisation peut tre ajout ou enlev.

    Heating system and air-conditioningThe original heating system may be removed but an electricdemist system or similar must be retained.

    The air-conditioning system may be added or removed.

    h) Plage arrireIl est permis de retirer la plage arrire amovible dans lesvoitures deux volumes.

    Rear shelfIt is permitted to remove the movable rear shelf in a two-volume car.

    i) Accessoires additionnelsSont autoriss sans restriction, tous ceux qui sont sans effetsur le comportement de la voiture, tels ceux rendantl'intrieur de la voiture plus esthtique ou confortable(clairage, chauffage, radio, etc.).Ces accessoires ne peuvent en aucun cas, mmeindirectement, augmenter la puissance du moteur ou avoirune influence sur la direction, la transmission, les freins oules aptitudes la tenue de route.Le rle de toutes les commandes doit rester celui prvu parle constructeur.Il est permis de les adapter de faon les rendre mieux

    utilisables ou plus facilement accessibles, comme parexemple un levier de frein main plus long, une semellesupplmentaire sur la pdale de frein, etc.Est permis ce qui suit :

    Add it ional accessoriesAll those which have no influence on the car's behaviour, forexample equipment which improves the aesthetics orcomfort of the car interior (lighting, heating, radio, etc.), areallowed without restriction.In no case may these accessories increase the enginepower or influence the steering, transmission, brakes, orroadholding, even in an indirect fashion.

    All controls must retain the role laid down for them by themanufacturer.They may be adapted to facilitate their use and accessibility,

    for example a longer handbrake lever, an additional flangeon the brake pedal, etc.

    The following is allowed:

  • 8/12/2019 254A (2013)

    14/16

    FIA Annexe J / Appendix J Art.254A

    FIA Sport / Dpartement Technique 14/16 CMSA / WMSC 05.12.2012FIA Sport / Technical Department Publi le / Published on 11.12.2012

    1. Des instruments de mesure, compteurs, etc. peuvent treinstalls ou remplacs, avec des fonctions ventuellementdiffrentes. Pareille installation ne doit pas entraner derisques. Toutefois, le compteur de vitesse ne peut pas treretir si le rglement particulier de l'preuve l'en empche.

    Measuring instruments such as speedometers etc. may beinstalled or replaced, and possibly have different functions.Such installations must not involve any risk. However, thespeedometer may not be removed if the supplementaryregulations of the event prevent this.

    2. L'avertisseur peut tre chang et/ou il peut tre ajout unavertisseur supplmentaire la porte du passager.Sur route ferme, l'avertisseur n'est pas obligatoire.

    2) The horn may be changed and/or an additional oneadded, within reach of the passenger.The horn is not compulsory on closed roads.

    3. Le mcanisme du blocage du frein de stationnement peuttre retir de faon obtenir un dblocage instantan ("fly-off handbrake").

    The handbrake locking mechanism may be removed in orderto obtain instant unlocking (fly-off handbrake).

    4. Le volant de direction est libre.Le systme de verrouillage de l'antivol de direction peut trerendu inoprant.Le mcanisme de dverrouillage rapide doit consister en unflasque concentrique l'axe du volant, de couleur jauneobtenue par anodisation ou tout autre revtement durable, etinstall sur la colonne de direction derrire le volant.Le dverrouillage doit s'oprer en tirant sur le flasquesuivant l'axe du volant.Les versions "conduite gauche" ou "conduite droite" sontautorises, condition que la voiture d'origine et la voituremodifie soient mcaniquement quivalentes et que lafonction des pices reste identique celle dfinie par leconstructeur.

    The steering wheel is free.The locking system of the anti-theft steering lock may berendered inoperative.The quick release mechanism must consist of a flangeconcentric to the steering wheel axis, coloured yellowthrough anodisation or any other durable yellow coating, andinstalled on the steering column behind the steering wheel.The release must be operated by pulling the flange along thesteering wheel axis.Left-hand drive versions and right-hand drive versions areauthorised, provided that the original car and the modifiedcar are mechanically equivalent and that the function of theparts remains identical to that defined by the manufacturer.

    5. Il est permis d'ajouter des compartiments supplmentairesdans la bote gants et des poches supplmentaires auxportires pour autant qu'elles s'appliquent sur les panneauxd'origine.

    Additional compartments may be added to the glovecompartment and additional pockets in the doors, providedthat they use the original panels.

    6. Des plaques de matriau isolant peuvent tre montescontre les cloisons existantes, afin de protger lespassagers du feu.

    Insulating material may be added to the existing bulkheadsto protect the passengers from fire.

    5.8 Systme lectrique Electrical system

    a) La tension nominale du systme lectrique, y compris celledu circuit d'alimentation de l'allumage, doit tre maintenue.Il est permis d'ajouter des relais ou des fusibles au circuit

    lectrique, d'allonger ou d'ajouter des cbles lectriques.Les cbles lectriques et leurs gaines sont libres.

    The nominal voltage of the electrical system including that ofthe supply circuit of the ignition must be retained.The addition of relays and fuses to the electrical circuit is

    allowed as is the lengthening or addition of electric cables.Electric cables and their sleeves are free.

    b) BatterieMarque et type de batterie :La marque, la capacit et les cbles de la (des) batterie(s)sont libres.La batterie doit tre de type "sche".La tension nominale doit tre identique ou infrieure cellede la voiture de srie.Le nombre de batteries prvues par le constructeur doit tremaintenu.Emplacement de la (des) batterie(s) :Son emplacement est libre.Si elle est installe dans le cockpit, la batterie doit tresitue en arrire de lassise des siges pilote ou copilote.Fixation de la batterie :Chaque batterie doit tre fixe solidement et la bornepositive doit tre protge.Dans le cas o la batterie est dplace par rapport saposition d'origine, la fixation la coque doit tre constitued'un sige mtallique et de deux triers mtalliques avecrevtement isolant fixs au plancher par boulons et crous.La fixation de ces triers doit utiliser des boulons mtalliquesde 10 mm minimum de diamtre et, sous chaque boulon,une contreplaque au-dessous de la tle de la carrosseried'au moins 3 mm d'paisseur et d'au moins 20 cm

    2 de

    surface.

    BatteryMake and type of battery:The make, capacity and cables of the battery (ies) are free.

    The battery must be a dry battery.The nominal voltage must be the same or lower than that ofthe standard production car.The number of batteries laid down by the manufacturer mustbe retained.Location of the battery(ies):Its location is free.If installed in the cockpit, the battery must be situated behindthe base of the drivers or co-drivers seat.Battery fixing:Each battery must be securely fixed and the positive terminalmust be protected.Should the battery be moved from its original position, itmust be attached to the body using a metal seat and twometal clamps with an insulating covering, fixed to the floor bybolts and nuts.For attaching these clamps, metallic bolts with a diameter ofat least 10 mm must be used, and under each bolt, acounterplate at least 3 mm thick and with a surface of atleast 20 cm

    2beneath the metal of the bodywork.

  • 8/12/2019 254A (2013)

    15/16

    FIA Annexe J / Appendix J Art.254A

    FIA Sport / Dpartement Technique 15/16 CMSA / WMSC 05.12.2012FIA Sport / Technical Department Publi le / Published on 11.12.2012

    255-10 255-11

    c) Gnrateur et rgulateur de tensionLalternateur dorigine ou lalternateur homologu doit tre

    utilis.Le systme d'entranement du gnrateur ne doit pas tremodifi.Le gnrateur de tension et le rgulateur de tension peuventtre dplacs mais doivent rester dans leur emplacementd'origine (compartiment moteur etc)

    Generator and vol tage regulatorThe original alternator or the homologated alternator must be

    used.The driving system of the generator may not be modified.

    The generator and the voltage regulator may be moved butmust remain in their original compartment (engine bay,etc).

    d) Eclairage SignalisationLes appareils d'clairage et de signalisation doivent treconformes aux rglements administratifs du pays del'preuve ou la Convention Internationale sur la CirculationRoutire. Compte tenu de cette remarque, il est permis demodifier l'emplacement des feux de signalisation, feuxdiurnes et de position, mais les orifices originaux doiventtre obstrus.La marque des appareils d'clairage est libre.

    Les appareils d'clairage faisant partie de l'quipementnormal, doivent tre ceux prvus par le constructeur etdoivent rester conformes quant leur fonctionnement, cequ'a prvu le constructeur pour le modle considr.Les phares d'origine peuvent tre remplacs par d'autresprsentant les mmes fonctions d'clairage, s'il n'y a pas dedcoupe de carrosserie et si l'orifice original se trouvetotalement obtur.La fonction feux diurnes peut tre intgre aux pharesmme si elle nest pas intgre aux phares dorigine.

    Il est permis de modifier le systme de commande desphares escamotables, ainsi que sa source d'nergie.Toute libert est laisse en ce qui concerne le verre deprotection du phare, le rflecteur et les ampoules.Les phares supplmentaires sont autoriss condition que

    le nombre total de tous les phares quipant la voituren'excde pas 8 (non compris les lanternes, feux diurnes oufeux de position) et condition que ce total soit pair. Ilspeuvent au besoin tre monts par encastrement dansl'avant de la carrosserie ou dans la calandre, mais lesouvertures qui y seraient pratiques cet effet doivent trecompltement obtures par les phares.Les phares d'origine peuvent tre rendus inoprants, etpeuvent tre couverts par du ruban adhsif.Il est permis de remplacer un phare rectangulaire par deuxcirculaires, ou vice-versa, monts sur un support auxdimensions de l'orifice et l'obturant compltement.

    Le montage d'un phare de recul est autoris, au besoin parencastrement dans la carrosserie, condition qu'il ne puissetre utilis que lorsque le levier de changement de vitessesest sur la position "marche arrire" et sous rserve del'observation des rglements de police ce sujet.Si un nouveau support de plaque d'immatriculation est prvuavec clairage, le systme original (support et clairage)peut tre retir.En dehors des rallyes, l'clairage de plaque n'est pas

    Lighting IndicatingAll lighting and signalling devices must comply with the legalrequirements of the country of the event or with theInternational Convention on Road Traffic. Taking this intoaccount the location of the indicators, diurnal lights andparking lights may be modified, but the original orifices mustbe sealed.

    The make of the lighting devices is free.

    Lighting devices which are part of the standard equipmentmust be those laid down by the manufacturer and mustcomply where their functioning is concerned with what themanufacturer has laid down for the model in question.Original headlamps can be replaced by others having thesame lighting functions as long as there is no cutout in thebodywork and the original holes are completely closed.

    The diurnal lights function may be incorporated in theheadlamps even if it is not included in the originalheadlamps.The operating system of the retractable headlights, as wellas its energy source, may be modified.Freedom is granted with regard to the frontal glass, thereflector and the bulbs.The mounting of additional headlights is authorised provided

    that the total number of headlights equipping the car doesnot exceed 8 (parking lights, diurnal lightsand sidelights notincluded) and provided that the total is an even one. Theymay, if necessary, be fitted in the front part of the coachworkor in the radiator grille, but such openings as needed in thiscase must be completely filled by the headlights.

    Original headlights may be rendered inoperative and may becovered with adhesive tape.The replacement of a rectangular headlight by two circularones, or vice-versa, fitted on a support corresponding to thedimensions of the aperture and sealing it completely isallowed.The fitting of a reverse-light is authorised, if necessary byembedding it into the coachwork, provided that it is onlyswitched on when the reverse gear is engaged and that thepolice regulations are respected.

    If a new registration plate support is provided for withlighting, the original system (support and lighting) may beremoved.Except in rallies, plate lighting is not compulsory.

  • 8/12/2019 254A (2013)

    16/16

    FIA Annexe J / Appendix J Art.254A

    obligatoire.Le rglement particulier d'une preuve peut apporter desdrogations aux prescriptions ci-dessus.

    The Supplementary Regulations of an event may givewaivers to the above mentioned prescriptions.

    e) Les interrupteurs lectriques et les commandes fixes sur lacolonne de direction peuvent tre changs librement, en cequi concerne leur destination, leur position ou leur nombredans le cas d'accessoires supplmentaires.

    Circuit breakers and electrical controls fitted to the steeringcolumn may be freely changed vis--vis their use, position,or number in the case of additional accessories.

    5.9 Circui t de carburant Fuel circ uit

    a) Rservoir de carburantLe rservoir de carburant doit tre homologu danslextension de type Variante-Kit Super 2000 Rallyes. Seulce rservoir de carburant peut tre utilis (sans aucunemodification). Son emplacement doit tre celui spcifi danslextension de type Variante Kit Super 2000 Rallyes.Une protection tanche entre le rservoir et les occupantsde la voiture est obligatoire.Le remplissage doit obligatoirement et uniquementseffectuer au moyen de raccords rapide.

    Fuel tankThe fuel tank must be homologated in the Super 2000 Rally Kit Variant extension. Only this tank may be used(without any modification). Its location must be that specifiedin the Super 2000 Rally Kit Variant extension.

    A liquid-proof shield between the tank and the occupants ismandatory.It is mandatory that refuelling must only be made by meansof a fast connector.

    b) Conduites d'essenceLes conduites d'essence flexibles doivent tre de qualitd'aviation.L'installation des conduites d'essence est libre pour autantque les prescriptions de l'Article 253-3 de l'Annexe J soient

    respectes.

    Petrol linesThe petrol lines must be of aviation quality.

    The installation of petrol lines is free provided that theprescriptions of Article 253-3 of Appendix J are respected.

    c) Pompes essenceLes pompes essence sont libres (y compris leur nombre), condition dtre installes lintrieur du rservoir decarburant. Les pompes doivent tre spares de l'habitaclepar une protection rsistante aux flammes et aux liquides.Des filtres essence d'une capacit unitaire de 0,5 l peuventtre ajouts au circuit d'alimentation.

    Fuel pumpFuel pumps are free (including their number) provided thatthey are installed inside the fuel tank. The pumps must beseparated from the cockpit by a fireproof and liquid-proofprotective device.Petrol filters, with a maximum unit capacity of 0.5 l may beadded to the fuel feed circuit.

    ART. 6 SECURITE SAFETY

    Les prescriptions de scurit pour voitures du Groupe N,spcifies dans l'Article 253 de l'Annexe J, sontd'application.

    The safety prescriptions for Group N cars, as specified inArticle 253 of Appendix J, are applicable.


Recommended