+ All Categories
Home > Documents > 4101 FD X-Gen/3.0 7/04 - SRAM · User manual Betriebsanleitung Notice d’utilisation Released...

4101 FD X-Gen/3.0 7/04 - SRAM · User manual Betriebsanleitung Notice d’utilisation Released...

Date post: 11-Oct-2018
Category:
Upload: dangthuy
View: 218 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
2
INSTALLATION LOW LIMIT ADJUSTMENT » Place the chain on the largest rear cog and the smallest front chainring. » Adjust the low limit screw so that the chain is positioned close to the inner cage plate without actually touching it. CONNECTING CABLE » Check that the chain and the front derailleur are in the smallest chainring position. » Place the shifter in gear position ’1’. » Turn the front shifter barrel adjuster clockwise fully into the shifter, then turn counterclockwise 1 full turn. » Feed the front shifter cable through the cable housing and stops. » Run the cable under the cable anchor washer and hold taut. Top pull Bottom pull » Tighten the 5 mm hex cable anchor bolt to 5 Nm (44 in.lbs.). Be careful not to crush or deform the cable. » Shift the chain up and down the chainrings several times to take out initial slack in the cable. » If necessary re-tension the cable and tighten cable anchor bolt. COMPATIBILITY INSTALLATION ASSEMBLY » Attach the front derailleur to the seat tube. Adjust the position along the seat tube so that clearance between the front derailleur cage and the large chainring is 1 – 3 mm. At the same time, align the front derailleur cage outerplate to be parallel with the chainrings. » Tighten the 5 mm hex clamp bolt to 5 – 7 Nm (44 – 62 in.lbs.) for X-Gen or 8 NM (70 in.-bs.) for 3.0. ANATOMY INSTALLATION HIGH LIMIT ADJUSTMENT » Set the chain to the smallest rear cog and the largest front chainring. » Adjust the high limit screw so that clearance between the front derailleur cage outer plate and the chain is 0 – 0.5 mm. INDEX SHIFTING ADJUSTMENT Shift the chain onto the largest rear sprocket and middle chainring – if the chain scrapes against the inner cage plate, turn the adjusting barrel on the shifter until the chain shifts smoothly and free of obstruction. USE ADVICE Avoid using extreme gear combinations as these combinations cause striping noise and excessive wear! 2 3 4 MAINTENANCE ADVICE Do not use solvants or corrosive materials to clean the components. Lubricate the shifting joints regularly. » Grease any cable guides (e.g. beneath the bottom bracket). » If you have questions or problems please contact your qualified specialist dealer. EINZELTEILE ANATOMIE 5 6 7 8 MONTAGE EINSTELLUNG INNERE POSITION » Führen Sie die Kette auf den größten Zahnkranz hinten und das kleinste Kettenblatt vorne. » Stellen Sie die innere Begrenzungsschraube so ein, daß die Kette dicht am inneren Käfigblech steht, ohne es zu berühren. SCHALTZUG MONTIEREN » Stellen Sie sicher, daß die Kette und der Kettenwerfer auf dem kleinsten Kettenblatt sind. » Bringen Sie den linken Schalter in Gang “1”. » Drehen Sie die Einstellschraube des linken Schalters vollständig ein, dann wieder eine ganze Umdrehung zurück. » Führen Sie das Zugseil durch die Seilhüllen, Führungen und Gegenhalter. » Schieben Sie das Zugseil unter die Klemmscheibe und straffen Sie es. Top pull (Zug von oben) Bottom pull (Zug von unten) » Ziehen Sie die 5 mm Innensechskantschraube mit 5 Nm an. » Schalten Sie die Kette mehrmals rauf und runter damit sich der Schaltzug setzt. » Wiederholen Sie bei Bedarf die vorherigen Schritte. 4 5 6 GEBRAUCH HINWEIS Vermeiden Sie extremen Schräglauf der Kette! Dies führt zu Schleifgeräuschen und erhöhten Verschleiß. WARTUNG HINWEIS Reinigen Sie alle Teile des Umwerfers nur mit Wasser und milder Seife. Schaltungsgelenke gelegentlich ölen. » Eventuell vorhandene Seilführungen (z.B. unter dem Tretlager) fetten. » Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren qualifizierten Fachhändler. User manual Betriebsanleitung Notice d’utilisation Released 7/2004 Publ. No. 4101 www.sram.com CAUTION Read all instructions for correct installa- tion and use. Ausgegeben 7/2004 Publ. Nr. 4101 www.sram.com ACHTUNG Lesen Sie bitte zuerst diese Informationen sorgfältig durch und befolgen Sie die darin beschriebenen Anweisungen genau. Edition 7/2004 Publ. No. 4101 www.sram.com ATTENTION Merci de lire attenti- vement cette notice pour assembler et utiliser correctement le produit Umwerfer » X-Gen » 3.0 Front Derailleurs » X-Gen » 3.0 Dérailleurs Avant » X-Gen » 3.0 X-Gen 3.0 Rear Compatibility 9spd 8spd / 7spd Total Capacity 22T 20T Top-Middle Min. Capacity min. 12T min. 10T Top Gear Teeth 44T 42T 48T Chainstay Angle 66 – 69° 66 – 69° Chain Line 47,5 – 51 mm 47,5 – 51 mm 1 cage outer plate cable anchor washer cable anchor bolt cage inner plate low limit screw high limit screw äußeres Käfigblech Klemmscheibe Klemmschraube inneres Käfigblech innere Begrenzungsschraube äußere Begrenzungsschraube plaque externe de la cage rondelle de fixation vis des fixation plaque interne de la cage vis de butée inférieure vis de butée supérieure KOMPATIBILITÄT MONTAGE MONTAGE » Befestigen Sie den Kettenwerfer am Sitzrohr. Richten Sie den Kettenwerfer so aus, daß zwischen äußerem Leitblech und größtem Kettenblatt ein Abstand von 1 – 3 mm ist. Gleichzeitig sollte das äußere Leitblech parallel zu den Kettenblättern sein. » Ziehen Sie die Klemmschraube an. Innensechskant 5 mm, Anzugsmoment 5 – 7 Nm für X-Gen oder 8 Nm für 3.0. 2 3 X-Gen 3.0 Gänge, hinten 9-fach 8-fach / 7-fach Gesamtkapazität 22 Z 20 Z Kapazität groß – mittel min. 12 Z min. 10 Z Großes Kettenblatt 44 Z 42 Z 48 Z Kettenstrebenwinkel 66 – 69° 66 – 69° Kettenlinie 47,5 – 51 mm 47,5 – 51 mm 1 FONCTIONNEMENT CONSEILS Si la chaîne est à la position trop biais, elle peut entrer en contact avec les plateaux ou le dérailleur avant et produire du bruit. Faire passer la chaîne sur le pignon plus grand ou sur le pignon suivant. ENTRETIEN CONSEILS Nettoyer le dérailleur avant uniquement à l’eau et avec du savon doux. Huiler les joints régulièrement. » Graissez les guides câble (ex sous le boîtier de pédalier). » Si vous avez des questions ou des problèmes, n’hésitez pas à contacter un revendeur spécialisé. COMPATIBILITÉS MONTAGE MONTAGE » Fixer le dérailleur avant sur le tube de selle. Régler la position sur le tube de selle pour obtenir un écartement de 1 à 3 mm entre la chape du dérailleur avant et le plus grand plateau. En même temps, aligner la plaque externe de la cage parallèlement avec les plateaux. » Visser la vis BTR 5 mm cu collier avec un indice de serrage 5 – 7 Nm pour X-Gen ou 8 Nm pour 3.0. 2 3 X-Gen 3.0 Vitesses, arrière 9 vit. 8 vit. / 7 vit. Différence Grand/Petit 22 D 20 D Différence Grand/Moyen min. 12 D min. 10 D Grand plateau 44 D 42 D 48 D Angle base arrière 66 – 69° 66 – 69° Ligne de chaine 47,5 – 51 mm 47,5 – 51 mm 1 MONTAGE RÉGLAGE DE LA VIS DE BUTÉE INFÉRIEURE » Positionner la chaîne sur le plus grand pignon et sur le plus petit plateau. » Régler la vis de butée inférieure (petit plateau) pour que la chaîne se place près de la plaque interne de la cage de dérailleur mais sans la toucher. FIXATION DE CÂBLE » Vérifier que la chaîne et le dérailleur avant soient positionnés sur le plus petit plateau. » Positionner la manette du dérailleur avant sur vitesse «1». » Dévisser à fond le barillet de la manette de dérailleur avant dans le sens des aiguilles d’une montre et revisser sur un tour complet. » Enfilez le câble dans la gaine et les arrêts de gaine. » Positionner le câble sous la rondelle de fixation de câble. Top pull (Fixation par le haut) Bottom pull (Fixation par le bas) » Serrer la vis de fixation BTR 5 mm du collier avec un couple de serrage de 5 Nm. Attention de ne pas endommager ou tordre le câble. » Monter et descendre la chaîne plusieurs fois. Si le câble se détache, voir les deux premières étapes. 4 5 6 MONTAGE EINSTELLUNG ÄUSSERE POSITION » Führen Sie die Kette auf den kleinsten Zahnkranz hinten und das größte Kettenblatt vorne. » Stellen Sie die äußere Begrenzungsschraube so ein, daß der Abstand zwischen dem äußeren Käfigblech und der Kette 0 – 0,5 mm beträgt. ENDEINSTELLUNG Führen sie die Kette auf den größten Zahnkranz hinten und das mittlere Kettenblatt vorne. Stellen Sie die Einstellschraube des linken Schalters so ein, daß die Kette dicht am inneren Käfigblech steht, ohne es zu berühren. 7 8 MONTAGE RÉGLAGE DE LA VIS DE BUTÉE SUPÉRIEURE » Positionner la chaîne sur le plus petit pignon et le plus grand plateau. » Régler la vis de butée supérieure (grand plateau) de dérailleur avant pour obtenir entre la plaque externe de la cage et la chaîne, un écartement de 0 à 0,5 mm. RÉGLAGE DE FINALE Positionner la chaîne sur le plus grand pignon et sur le plateau intermédiaire. Tourner le barillet de la manette jusqu’à ce que la chaîne fonctionne sans à-coup et sans entrave. 7 8 ASIAN HEADQUARTERS Taichung, Taiwan SRAM Taiwan No. 1598-8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang, Taichung County 429 · Taiwan WORLD HEADQUARTERS Chicago, Illinois U.S.A. SRAM Corporation 1333 North Kingsbury, 4th floor Chicago, Illinois 60622 U.S.A. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 – 3 mm 3.0 Top Pull X-Gen Top Pull 5 mm 5 Nm 44 in.lbs. 5 mm X-Gen: 5 – 7 Nm 44 – 62 in.lbs. 3.0: 8 Nm 70 in.lbs. 5 mm 5 Nm 44 in.lbs. 3.0 Bottom Pull X-Gen Bottom Pull EUROPEAN HEADQUARTERS Amersfoort, The Netherlands SRAM Europe Basicweg 12-D 3821 BR Amersfoort The Netherlands
Transcript

I N S T A L L A T I O N

L O W L I M I T A D J U S T M E N T

» Place the chain on the largest rear cog and the smallest front chainring.» Adjust the low limit screw so that the chain is positioned close to the inner

cage plate without actually touching it.

C O N N E C T I N G C A B L E

» Check that the chain and the front derailleur are in the smallest chainringposition.

» Place the shifter in gear position ’1’.» Turn the front shifter barrel adjuster clockwise fully into the shifter, then

turn counterclockwise 1 full turn.» Feed the front shifter cable through the cable housing and stops. » Run the cable under the cable anchor washer and hold taut.

Top pull Bottom pull

» Tighten the 5 mm hex cable anchor bolt to 5 Nm (44 in.lbs.). Be careful notto crush or deform the cable.

» Shift the chain up and down the chainrings several times to take out initialslack in the cable.

» If necessary re-tension the cable and tighten cable anchor bolt.

C O M P A T I B I L I T Y

I N S T A L L A T I O N

A S S E M B L Y » Attach the front derailleur to the seat tube.

Adjust the position along the seat tube so that clearance between thefront derailleur cage and the large chainring is 1 – 3 mm.

At the same time, align the front derailleur cage outerplate to be parallel with the chainrings.

» Tighten the 5 mm hex clamp bolt to 5 – 7 Nm (44 –62 in.lbs.) for X-Gen or 8NM (70 in.-bs.) for 3.0.

A N A T O M Y I N S T A L L A T I O N

H I G H L I M I T A D J U S T M E N T

» Set the chain to the smallest rear cog and the largest front chainring.» Adjust the high limit screw so that clearance between the front derailleur

cage outer plate and the chain is 0 – 0.5 mm.

I N D E X S H I F T I N G A D J U S T M E N T

Shift the chain onto the largest rear sprocket and middle chainring – ifthe chain scrapes against the inner cage plate, turn the adjusting barrel

on the shifter until the chain shifts smoothly and free of obstruction.

U S E

A D V I C E Avoid using extreme gear combinations as these combinations cause

striping noise and excessive wear!

2

3

4

M A I N T E N A N C E

A D V I C EDo not use solvants or corrosive materials to clean the

components.

Lubricate the shifting joints regularly.

» Grease any cable guides (e.g. beneath the bottom bracket).

» If you have questions or problems please contact your qualified specialistdealer.

E I N Z E L T E I L E

A N A T O M I E

5 6

7

8

M O N T A G E

E I N S T E L L U N GI N N E R E P O S I T I O N

» Führen Sie die Kette auf den größten Zahnkranz hinten und das kleinsteKettenblatt vorne.

» Stellen Sie die innere Begrenzungsschraube so ein, daß die Kette dicht am inneren Käfigblech steht, ohne es zu berühren.

S C H A L T Z U G M O N T I E R E N

» Stellen Sie sicher, daß die Kette und der Kettenwerfer auf dem kleinstenKettenblatt sind.

» Bringen Sie den linken Schalter in Gang “1”.» Drehen Sie die Einstellschraube des linken Schalters vollständig ein,

dann wieder eine ganze Umdrehung zurück.» Führen Sie das Zugseil durch die Seilhüllen, Führungen und Gegenhalter.» Schieben Sie das Zugseil unter die Klemmscheibe und straffen Sie es.

Top pull (Zug von oben) Bottom pull (Zug von unten)

» Ziehen Sie die 5 mm Innensechskantschraube mit 5 Nm an.» Schalten Sie die Kette mehrmals rauf und runter damit sich der Schaltzug

setzt. » Wiederholen Sie bei Bedarf die vorherigen Schritte.

4

5 6

G E B R A U C H

H I N W E I S Vermeiden Sie extremen Schräglauf der Kette! Dies führt zu

Schleifgeräuschen und erhöhten Verschleiß.

W A R T U N G

H I N W E I SReinigen Sie alle Teile des Umwerfers nur mit Wasser und milder

Seife.

Schaltungsgelenke gelegentlich ölen.

» Eventuell vorhandene Seilführungen (z.B. unter dem Tretlager) fetten.

» Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren qualifiziertenFachhändler.

User manual

Betriebsanleitung

Notice d’utilisation

Released 7/2004Publ. No. 4101www.sram.com

C A U T I O NRead all instructionsfor correct installa-tion and use.

Ausgegeben 7/2004Publ. Nr. 4101www.sram.com

A C H T U N GLesen Sie bitte zuerstdiese Informationensorgfältig durch undbefolgen Sie diedarin beschriebenenAnweisungen genau.

Edition 7/2004Publ. No. 4101www.sram.com

ATTENTIONMerci de lire attenti-vement cette noticepour assembler etutiliser correctementle produit

Umwerfer» X-Gen» 3.0

Front Derailleurs» X-Gen» 3.0

Dérailleurs Avant» X-Gen» 3.0

X-Gen 3.0

Rear Compatibility 9spd 8spd / 7spd

Total Capacity 22T 20T

Top-Middle Min. Capacity min. 12T min. 10T

Top Gear Teeth 44T 42T 48T

Chainstay Angle 66 – 69° 66 – 69°

Chain Line 47,5 – 51 mm 47,5 – 51 mm

1

cage outer plate

cable anchor washer

cable anchor bolt

cage inner plate

low limit screw

high limit screw

äußeres Käfigblech

Klemmscheibe

Klemmschraube

inneres Käfigblech

innere Begrenzungsschraube

äußere Begrenzungsschraube

plaque externe de la cage

rondelle de fixation

vis des fixation

plaque interne de la cage

vis de butée inférieure

vis de butée supérieure

K O M P A T I B I L I T Ä T

M O N T A G E

M O N T A G E » Befestigen Sie den Kettenwerfer am Sitzrohr.

Richten Sie den Kettenwerfer so aus, daß zwischen äußerem Leitblechund größtem Kettenblatt ein Abstand von 1 – 3 mm ist.

Gleichzeitig sollte das äußere Leitblech parallel zu den Kettenblätternsein.

» Ziehen Sie die Klemmschraube an. Innensechskant 5 mm, Anzugsmoment5 – 7 Nm für X-Gen oder 8 Nm für 3.0.

2

3

X-Gen 3.0

Gänge, hinten 9-fach 8-fach / 7-fach

Gesamtkapazität 22 Z 20 Z

Kapazität groß – mittel min. 12 Z min. 10 Z

Großes Kettenblatt 44 Z 42 Z 48 Z

Kettenstrebenwinkel 66 – 69° 66 – 69°

Kettenlinie 47,5 – 51 mm 47,5 – 51 mm

1

F O N C T I O N N E M E N T

C O N S E I L S Si la chaîne est à la position trop biais, elle peut entrer en contact

avec les plateaux ou le dérailleur avant et produire du bruit. Faire passer la chaîne sur le pignon plus grand ou sur le pignon suivant.

E N T R E T I E N

C O N S E I L S Nettoyer le dérailleur avant uniquement à l’eau et avec du savon

doux.

Huiler les joints régulièrement.

» Graissez les guides câble (ex sous le boîtier de pédalier).

» Si vous avez des questions ou des problèmes, n’hésitez pas à contacter un revendeur spécialisé.

C O M P A T I B I L I T É S

M O N T A G E

M O N T A G E» Fixer le dérailleur avant sur le tube de selle.

Régler la position sur le tube de selle pour obtenir un écartement de 1 à3 mm entre la chape du dérailleur avant et le plus grand plateau.

En même temps, aligner la plaque externe de la cage parallèlementavec les plateaux.

» Visser la vis BTR 5 mm cu collier avec un indice de serrage 5 – 7 Nm pourX-Gen ou 8 Nm pour 3.0.

2

3

X-Gen 3.0

Vitesses, arrière 9 vit. 8 vit. / 7 vit.

Différence Grand/Petit 22 D 20 D

Différence Grand/Moyen min. 12 D min. 10 D

Grand plateau 44 D 42 D 48 D

Angle base arrière 66 – 69° 66 – 69°

Ligne de chaine 47,5 – 51 mm 47,5 – 51 mm

1

M O N T A G E

R É G L A G E D E L A V I S D E B U T É E I N F É R I E U R E

» Positionner la chaîne sur le plus grand pignon et sur le plus petit plateau.» Régler la vis de butée inférieure (petit plateau) pour que la chaîne se

place près de la plaque interne de la cage de dérailleur mais sans la toucher.

F I X A T I O N D E C Â B L E

» Vérifier que la chaîne et le dérailleur avant soient positionnés sur le pluspetit plateau.

» Positionner la manette du dérailleur avant sur vitesse «1».» Dévisser à fond le barillet de la manette de dérailleur avant dans le sens

des aiguilles d’une montre et revisser sur un tour complet.» Enfilez le câble dans la gaine et les arrêts de gaine.» Positionner le câble sous la rondelle de fixation de câble.

Top pull (Fixation par le haut) Bottom pull (Fixation par le bas)

» Serrer la vis de fixation BTR 5 mm du collier avec un couple de serrage de5 Nm. Attention de ne pas endommager ou tordre le câble.

» Monter et descendre la chaîne plusieurs fois. Si le câble se détache, voirles deux premières étapes.

4

5 6

M O N T A G E

E I N S T E L L U N GÄ U S S E R E P O S I T I O N

» Führen Sie die Kette auf den kleinsten Zahnkranz hinten und das größteKettenblatt vorne.

» Stellen Sie die äußere Begrenzungsschraube so ein, daß der Abstand zwischen dem äußeren Käfigblech und der Kette 0 – 0,5 mm beträgt.

E N D E I N S T E L L U N G

Führen sie die Kette auf den größten Zahnkranz hinten und das mittlereKettenblatt vorne. Stellen Sie die Einstellschraube des linken Schalters

so ein, daß die Kette dicht am inneren Käfigblech steht, ohne es zuberühren.

7

8

M O N T A G E

R É G L A G E D E L A V I S D E B U T É E S U P É R I E U R E

» Positionner la chaîne sur le plus petit pignon et le plus grand plateau.» Régler la vis de butée supérieure (grand plateau) de dérailleur avant pour

obtenir entre la plaque externe de la cage et la chaîne, un écartement de 0 à 0,5 mm.

R É G L A G E D E F I N A L E

Positionner la chaîne sur le plus grand pignon et sur le plateau intermédiaire. Tourner le barillet de la manette jusqu’à ce que la chaîne

fonctionne sans à-coup et sans entrave.

7

8

ASIAN HEADQUARTERSTaichung, TaiwanSRAM TaiwanNo. 1598-8 Chung Shan RoadShen Kang Hsiang, TaichungCounty 429 · Taiwan

WORLD HEADQUARTERSChicago, Illinois U.S.A.SRAM Corporation1333 North Kingsbury, 4th floor Chicago, Illinois 60622U.S.A.

1 2

3

4 5 6 7 81 – 3 mm

3.0 Top Pull

X-Gen Top Pull

5 mm5 Nm44 in.lbs.5 mm

X-Gen: 5 – 7 Nm 44 – 62 in.lbs.3.0: 8 Nm 70 in.lbs.

5 mm5 Nm44 in.lbs.

3.0 Bottom Pull

X-Gen Bottom PullEUROPEAN HEADQUARTERSAmersfoort, The NetherlandsSRAM EuropeBasicweg 12-D3821 BR AmersfoortThe Netherlands

Instrucciones

Instruzioni

Handleiding

Publicado 7/2004Publ. No. 4101www.sram.com

A T E N C I Ó N¡Lea detenidamentetodas las instruccio-nes para un correctomontaje y uso!

Realizzato 7/2004Publ. No. 4101www.sram.com

ATTENZIONEPer una correttainstallazione ed utilizzo leggere attentamente le istruzioni.

Editie 7/2004Publ. No. 4101www.sram.com

LET OP!Lees alle instructiesvoor de juiste instal-latie en het juistegebruik.

Desviadores Delanteros» X-Gen» 3.0

Deragliatori» X-Gen» 3.0

Voorderailleurs» X-Gen» 3.0

M O N T A J E

A J U S T E D E L L Í M I T E I N T E R I O R

» Colocar la cadena en la corona trasera más grande y en el plato pequeño.» Ajustar el tornillo de límite interior de tal manera que la cadena quede

situada próxima a la placa interior de la guía de cadena, pero sin tocarla.

A N C L A J E D E L C A B L E

» Comprobar que la cadena está en el plato pequeño.» Hacer el mando del desviador hasta que la marca del cuerpo esté

alineada con el “1”.» Girar el tensor del mando en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga

tope en el mando. Entonces, girar en sentido contrario una vuelta completa.» Pasar el cable de cambio delantero a través de la funda y los topes del cuadro.» Colocarlo el cable debajo de la arandela del tornillo de fijación y

mantenerlo tenso.

Tiro superior (Top pull) Tiro inferior (Bottom pull)

» Apretar el tornillo de fijación con una llave allen de 5 mm a 5 Nm.Asegurarse de no aplastar o deformar el cable.

» Cambiar repetidas veces, desplazando la cadena arriba y abajo por losplatos. Si el cable se desliza, volver a repetir los dos últimos pasos.

C O M P A T I B I L I D A D

M O N T A J E

M O N T A J E» Instalar el desviador delantero en el tubo del sillín.

Ajustar la posición del desviador en el tubo del sillín, teniendo en cuen-ta que la distancia entre éste y el plato grande ha de ser de 1 – 3 mm.

Al mismo tiempo, alinear el desviador delantero con sus placas enparalelo con los platos.

» Apretar el tornillo de fijación con una llave allen de 5 mm a 5 – 7 Nm porX-Gen) o 8 Nm por 3.0.

A N A T O M I A M O N T A J E

A J U S T E D E L L Í M I T E E X T E R I O R

» Poner la cadena en la corona más pequeña y en el plato grande.» Ajustar el tornillo del límite exterior dejando un espacio entre la placa

exterior de la guía de cadena y la cadena de 0 – 0,5 mm.

A J U S T E D E I N D E X A D O D E L D E S V I A D O R

Colocar la cadena en la corona trasera más grande y en el platomediano. Si la cadena roza contra la placa interior de la guía de

cadena, girar el tensor del mando hasta que la cadena cambie suave-mente y sin ningún tipo de obstrucción.

F U N C I O N A M I E N T O

A V I S O Cuando la cadena se encuentra en la posición indicada, la cadena y el

conjunto de platos o el desviador de cambios delantero pueden tocarse ygenerar ruido. Si el ruido es un problema, cambie la cadena a larueda dentada más grande siguiente o la siguiente a esta!

2

3

4

M A N T E N I M I E N T O

A V I S O Limpiar todas las partes del mando usanbdo sólo agua y un jabón suave.

Lubricar los puntos de fricción regularmente.

» Engrasar las guías de los cables (por ejemplo: debajo de la caja de pedalier).

» Si tiene alguna duda que no esté contestada en este manual de instrucciones, su distribuidor autorizado estará encantado de ayudarle.

A N A T O M I A

A N A T O M I E

5

7

8

I N S T A L L A Z I O N E

R E G O L A Z I O N E D E L L I M I T E I N F E R I O R E

» Posizionare la catena sulla corona più piccola e sul pignone più grande.» Regolare la vite del limite interiori in modo tale che la catena scorra vicino

alla superficie interna della gabbia del deragliatore senza toccarla.

F I S S A G G I O D E L C A V O

» Controllare che la catena e il deragliatore anteriore siano posizionti sullacorona più piccola.

» Mettere il comando anteriore fino ad allineare il numero “1”.» Girare interamente il regolatore del comando anteriore in senso orario fino

a mezzo giro dal fine corsa.» Inserire il cavo del comando anteriore attraverso la guaina e i passanti.» Far scorrere il cavo sotto la rondella di bloccaggio e tenerlo teso.

Top pull (Tiraggio dall ’alto) Bottom pull (Tiraggio dall basso)

» Stringere il bullone esagonale da 5 mm con una forza di torsione pari a 5 Nm. Attenzione a non schiacciare o deformare il cavo.

» Spostare rapidamente la catena su e giù da un dente all ’altro diversevolte.

4

5 6

F U N Z I O N A M E N T O

A V V I S O Quando la catena si trova nella posizione indicata, la catena può venire a

contatto con le corone anteriori, o i cambi di velocità anteriori, e generarerumore. Se il rumore rappresenta un problema, far scivola- re la catenanella ruota dentata posteriore più grande successiva o in quellaimmediatamente superiore alla successiva.

M A N U T E N Z I O N E

A V V I S O Pulire tutte le parti del comando usando solo acqua e sapone.

Lubrificare periodicamente i componenti della trasmissione.

» Lubrificare eventuali guidacavo presenti (per es. il passaggio sotto la sedemovimento centrale).

» Se avrete delle domande alle quali non trovate risposta in questomanuale, vi preghiamo di contattare un rivenditore specializzato.

X-Gen 3.0

Velocidades, trasera 9 8 / 7

Diferencia grande - picollo 22 D 20 D

Diferencia grande - medio min. 12 D min. 10 D

Plato Grande 44 D 42 D 48 D

Angulo de vaina 66 – 69° 66 – 69°

Linea de cadena 47,5 – 51 mm 47,5 – 51 mm

1

placa exterior de la guía de cadena

arandela del tornillo de fijación

tornillo de fijación

placa interior de la guía de cadena

tornillo de límite interior

tornillo de límite exterior

superficie esterna della gabbia

rondella di bloccaggio

bullone de bloccaggio

superficie interna della gabbia

vite del limite inferiori

vite del limite superiori

buitenste plaat van de kooi

kabel vastzet plaatje

kabel vastzet-schroef

binnenste plaat van de kooi

lage aanslagschroef

hoge aanslagschroef

C O M P A T I B I L I T À

I N S T A L L A Z I O N E

I N S T A L L A Z I O N E» Fissare il deragliatore anteriore al tubo - sella.

Regolare la posizione del deragliatore anteriore in modo da creare unospazio pari a 1 – 3 mm. Tra il deragliatore stesso e la corona più grand.

Contemporaneamente allineare la piastra esterna della gabbia del deragliatore anteriore parallelamente alle corone.

» Stringere il bullone esagonale da 5 mm con una forza di torsione pari a 5 – 7 Nm per X-Gen o 8 Nm per 3.0.

2

3

X-Gen 3.0

Velocità, dietro 9 8 / 7

Differenza grande – picollo 22 D 20 D

Differenza grande – medio min. 12 D min. 10 D

Corona più grande 44 D 42 D 48 D

Angolo Chainstay 66 – 69° 66 – 69°

Linea catena 47,5 – 51 mm 47,5 – 51 mm

1

W E R K I N G

A D V I E S Wanneer de ketting zich in dit positie bevindt, is het mogelijk dat de

ketting de voorste kettingringen of de voorderailleur raakt en geluid voort-brengt. Als het geluid een probleem is, de ketting naar het volgendegrotere achterste versnellingstandwiel of het daarop- volgendetandwiel overbrengen.

O N D E R H O U D

A D V I E S Maak de shifter alleen schoon met water en een beetje zeep.

Smeer de draaipunten regelmatig.

» Kabelgeleiders in het vet zetten (bv. onder het bracket).

» Bij vragen waarop deze handleiding geen antwoord geeft, zal uwerkende dealer u graag helpen.

C O M P A T I B I L I T E I T

M O N T A G E

M O N T A G E» Bevestig de voorderailleur aan de zitbuis.

Plaats de voorderailleur zodat de afstand tussen de derailleurkooi en het grootste voorblad tussen de 1 en 3 mm is.

Zorg ervoor dat de derailleurkooi parallel aan de kettingbladen staat.

» Draai de bout vast met een 5 mm inbus, moment tussen de 5 en 7 Nm voorX-Gen of 8 Nm voor 3.0.

2

3

X-Gen 3.0

Versnellingen, achter 9 versn. 8 versn. / 7 versn.

Groot – kleine stappen 22 T 20 T

Groot – gemid. stappen min. 12 T min. 10 T

Hoogste versnelling 44 T 42 T 48 T

Zitbuishoek 66 – 69° 66 – 69°

Kettinglijn 47,5 – 51 mm 47,5 – 51 mm

1

M O N T A G E

L A G E L I M I E T A F S T E L L I N G

» Schakel de ketting op het grootste kransje achter en het kleinste voorblad.» Gebruik de lage aanslagsschroef zodat de ketting dicht bij de binnenste

plaat van de kooi loopt zonder hem te raken.

K A B E L B E V E S T I G E N

» Controleer of de ketting en de voorderailleur op het kleinste tandbladstaan.

» Breng de shifter naar de positie 1.» Draai de afstelknop (‘barrel adjuster’) op de shifter helemaal terug en ver-

volgens weer 1 slag open.» Voer de binnenkabel door de buitenkabel en de eindkapjes. » Plaats de binnenkabel onder het kabel vastzet plaatje en trek strak.

Top pull (bovenlangs) Bottom pull (onderlangs)

» Draai de kabel vastzet-schroef vast met maximaal 5 Nm. Let op dat de bin-nenkabel niet vervormd wordt.

» Schakel een paar keer op en af. Als de kabel los slipt, herhaal de tweevoorgaande stappen.

4

5 6

I N S T A L L A Z I O N E

R E G L O A Z I O N E D E L L I M I T E S U P E R I O R E

» Posizionare la catena sul pignone posteriore più piccolo e sulla corona anteriore più grande.

» Regolare la vite del limite superiore in modo da creare uno spazio tra lasuperficie esterna della gabbia del deragliatore e la catena pari a 0 – 0,5 mm.

R E G O L A Z I O N E F I N A L E Posizionare la catena sul pignone posteriore più grande e sullacorona anteriore più media se la catena striscia contro la superficie

interna della gabbia ruotare il regolatore presente sul comando fino adeliminare l’attrito.

7

8

M O N T A G E

H O G E L I M I E T A F S T E L L I N G

» Schakel de ketting op het kleinste kransje achter en het grootste voor-blad.

» Gebruik de hoge aanslagsschroef en stel de voorderailleur zo af dat deafstand tussen de ketting en de buitenste plaat van de kooi tussen 0 tot 0,5 mm ligt.

D E F I N I T I E V E A F S T E L L I N G

Schakel de ketting naar het kleinste kransje achter en het middelstevoorblad. Als de ketting langs de binnenste plaat van de kooi sleept de

stelmoer aan de shifter verdraaien totdat de ketting soepel en zonder ietsde raken rondloopt.

7

8

6

ASIAN HEADQUARTERSTaichung, TaiwanSRAM TaiwanNo. 1598-8 Chung Shan RoadShen Kang Hsiang, TaichungCounty 429 · Taiwan

WORLD HEADQUARTERSChicago, Illinois U.S.A.SRAM Corporation1333 North Kingsbury, 4th floor Chicago, Illinois 60622U.S.A.

1 2

3

4 5 6 7 81 – 3 mm

3.0 Top Pull

X-Gen Top Pull

5 mm5 Nm44 in.lbs.5 mm

X-Gen: 5 – 7 Nm 44 – 62 in.lbs.3.0: 8 Nm 70 in.lbs.

5 mm5 Nm44 in.lbs.

3.0 Bottom Pull

X-Gen Bottom PullEUROPEAN HEADQUARTERSAmersfoort, The NetherlandsSRAM EuropeBasicweg 12-D3821 BR AmersfoortThe Netherlands


Recommended