+ All Categories
Home > Documents > 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ......

50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ......

Date post: 22-Mar-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
94
50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg Aus der Vergangenheit für die Zukunft lernen Depuis 50 ans cimetière militaire à Sandweiler / Luxembourg Apprendre du passé pour le futur 50 years of the cemetery Sandweiler / Luxemburg Learning from the past for the future Ein Projekt des Volksbundes Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V.
Transcript
Page 1: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

50 Jahre KriegsgräberstätteSandweiler / Luxemburg Aus der Vergangenheit für die Zukunft lernen

Depuis 50 ans cimetière militaireà Sandweiler / LuxembourgApprendre du passé pour le futur

50 years of the cemeterySandweiler / LuxemburgLearning from the past for the future

Ein Projekt des Volksbundes Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V.

Page 2: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

50 Jahre KriegsgräberstätteSandweiler / Luxemburg Aus der Vergangenheit für die Zukunft lernen

Depuis 50 ans cimetière militaireà Sandweiler / LuxembourgApprendre du passé pour le futur

50 years of the cemeterySandweiler / LuxemburgLearning from the past for the future

Ein Projekt des Volksbundes Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V.

Page 3: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Impressum

Herausgeber/Éditeur/Publisher: Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Werner-Hilpert-Straße 2, 34112 Kassel, Deutschland;Tel.: +49 (0)1805 - 7009 - 99 (€ 0,12/Min.); Fax: +49 (0)561 - 7009 - 221Internet: www.volksbund.de; E-Mail: [email protected]

Konto/Compte/Account: 4300 603, Postbank Frankfurt/Main, BLZ 500 100 60Spendentelefon/Hotline pour les dons/Hotline for donations: +49 (0)1805 - 7009 - 01 (€ 0,12/Min.)

Verantwortlich für den Inhalt/Responsable pour le contenu/Responsible for the contents:Bernhard Hanse, stellv. Generalsekretär

Redaktion und Gestaltung/Rédaction et Réalisation/Editors and Design:Andrea Fritzsche, Anna-Christina Habekost

Unterstützung durch Text und Bild/Soutien par les textes et les tableaus/Supported by text and pictures:René Croé, Marcel Wagner, Wolfgang Held, Eckhard Holtz, Frank Niemanns

Druck/Imprimé par/Printed by: Bernecker Mediagruppe, D-Melsungen 10/5-2005

Fotos/Photos:Archiv Sandwilre (10), Bein (2), Croé (47), Gerber (1), Grippenkoven (2), Dr. Heinz (2), Heisel (1), Herrmann (1),Kandora (1), Kongressbibliothek (1), Landesverband Schleswig-Holstein (2), Maringgele (2), Schmidt (1), Scholz (1), Siebert (3), Stehr (2), Vester (3), Volksbund-Bildarchiv (16), Vuillermoz (1), Wagner (11), Wiegner (1), Woelk (2)

Quellenangabe/Indication des sources/Indication:Archiv Geschichtsverein Santwilre „Frënn vum ale Sandweiler“Peter Bucher „Das SS-Sonderlager bei Hinzert“Bundeszentrale für politische Bildung „Gedenkstätte für die Opfer des Nationalsozialismus“ (Dokumentation)Eduard Feitler „Luxemburg, deine Heimatstadt“A. Heiderscheid „Zwangsrekrutiert“http://de.wikipedia.org „Sandweiler, Patton, Zweiter Weltkrieg, Luxemburg“Dr. F. J. Muller „Tatsachen aus der Geschichte des Luxemburger Landes“Georges Vuillermoz „Diese drei Zentimeter“

Page 4: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Inhalt/Contenu/Contents

Seite/Page

Erinnerung ... 6 - 7Souvenir ...Reminiscences …

Geschichte Luxemburgs 8 - 25Histoire du LuxembourgThe History of Luxemburg

Kriegsjahre 1939 - 1945 26 - 38Années de guerre 1939 - 1945The War Years 1939 - 1945

Schicksale 39 - 60DestinsFates

Kriegsgräberstätten 61 - 71Cimetières militairesMilitary Cemeteries

Museen und Denkmäler 72 - 80Musées et monumentsMuseums and Memorials

Eine friedliche Zukunft 81 - 92Un avenir de PaixA Peaceful Future

... und zum Schluss eine Kurzzusammenfassung auf Luxemburgisch 93

... et en conclusion une présentation en Luxembourgeois

... and now a short summary in Luxemburgian

I

II

III

IV

V

VI

Page 5: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Aus der Vergangenheit für dieZukunft lernen

Tirer des leçons du passé,pour l’avenir

Learn from the past for the future

Dieses Buch ist ein Dank an alle Menschen,die unsere Arbeit für den Frieden ideell und materiell unterstützen.

Die Schicksale der unendlich vielen getöteten Soldaten und Zivilpersonenerinnern uns daran, wie wichtig die Bewahrung des Friedens ist.

Ce livre a été écrit en remerciement à tous ceux qui, matériellement ou par leurs idées, supportent notre tâche pour la paix. Le sort des soldats

et des personnes civiles nous remet à l’espritcombien il est important de préserver la paix.

This book is our way of saying “Thank you” to all persons whosupport our work for peace both spiritually and materialistically.

The fate of the soldiers and civilians killed remind us of how important it is to keep the peace.

Reinhard Führer John BreuskinPräsident, Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Bürgermeister der Gemeinde Sandweiler

Page 6: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

8

Erinnerung ...

Was weiß man heute über Luxemburg?Das Großherzogtum grenzt an Bel -gien, Frankreich und Deutsch land. Esist einer von Europas kleineren Staa -ten, aber die Hauptstadt ist Sitz desSekretariates des Europaparlamentsund viele internationale Geldinstitutehaben hier eine Nie der lassung. Berühmtist die Echter nacher Spring prozessionund Greven macher mit seinen Wein -keller eien.

Aber wer kann sich heute noch an dieGrau samkeiten des Ersten und Zwei -ten Welt krieges erinnern und weiß,dass das kleine Land zu diesen Zeitenvon deutschen Truppen besetzt war?Erst mit dem Ende des Zweiten Welt krieges ist Lu xemburg wieder ein selbst ständiges Großherzogtumgeworden.

1952 wurde zwischen der luxemburgi-schen Regie rung und der Regierungder Bundesrepublik Deutschland daserste Kriegsgrä ber abkom men Deutsc h -

lands mit ei nem Nachbarland geschlos-sen. Ein erster Schritt auf dem Weg derVersöhnung!Doch wer denkt heute noch – 60 Jah renach Ende des Zweiten Weltkrieges –an die vielen Opfer, die unschuldig indiese Kriege hineingerissen wurden?Und an die Soldaten aller Nationen,die nicht gefragt wurden, ob sie ster-ben wollen?

Mit diesem Buch gedenken und erin-nern wir an diese Soldaten, die heuteauf der amerikanischen und der deut-schen Kriegsgräberstätte sowie auf einzelnen Gemeinde fried höfen inLuxem burg ruhen. Schicksale zeigen,was der Krieg damals mit den Men -schen gemacht hat.

Am 5. Juni 1955 – vor 50 Jahren – wur de die deutsche KriegsgräberstätteSand weiler in Anwesenheit von über2 000 Angehörigen eingeweiht. Unge wöhn lich hoch war die Anteil -nahme der luxemburgischen Bevöl -kerung – auch dies ein Zeichen derVer söhnung!

Souvenir …

Que sait-on aujourd’hui sur le Lu xem -bourg? Le Grand-Duché est limitrophede la Belgique, la France et l’Alle -magne. C’est un des Etats les pluspetits d’Eu ro pe mais sa capitale abritele secrétariat du Parlement européen etles filiales de nombreux établissementsbancaires. La procession dansanted’Echternach et le quartier de Greven -macher avec ses caves à vin sont trèscélèbres.

Mais qui peut encore se souvenir descruautés de la Première et de la Se -conde Guerre Mondiale, et qui sait quece petit pays était à l’époque occupépar les troupes allemandes? Ce n’estqu’à la fin de la Seconde Guerre Mon -diale que le Luxembourg est devenuun Grand-Duché indépendant.

En 1952, le gouvernement luxembour-geois et le gouvernement de la Répu -blique Fédérale d'Allemagne ont signéle premier traité sur l'implantation decimetières sur le terrain d’un pays

Echternach

Page 7: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

9

voisin. Un premier pas sur le cheminde la réconciliation!Mais qui pense encore aujourd’hui, 60 ans après la fin de la Seconde GuerreMondiale, aux nombreuses victimes qui ont été entraînées à tord dans cesguerres? Et aux soldats de toutes lesnations à qui l’on n’a pas demandé s’ilsvoulaient mourir?

Ce livre nous permettra de commé -morer et de nous souvenir des soldatsqui reposent aujourd’hui dans les cime-tières militaires américains et allemandset dans d’autres cimetières communauxau Luxem bourg. Les destinées mon-trent le sort que la guerre a autrefoisréservé à ces personnes.

Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime -tière militaire allemand de Sandweiler a été inauguré en présence de plus de2 000 parents de soldats enterrés là. La présence de la population luxem -bour geoise était très importante, autresigne de la réconciliation!

Reminiscences …

What is known about Luxemburgtoday?The grand duchy borders onto Bel -gium, France and Germany. It is one of the smaller states in Europe; never-theless, its capital is the seat of thesecretary of the Euro pean parliamentand many international financial insti-tutions have a branch here as well. Afamous event is the Echternach springprocession. The Grevenmacher wine-ries are equally famous.

Yet, who today remembers the atroci-ties of World War I and World War IIand who today knows that this smallcountry was occupied by Germantroops during those times? It was notuntil the end of World War II thatLuxemburg once again became anindependent grand duchy.

In 1952, the first war graves agree mentbetween Germany and a neighboringcountry was concluded between Lu -

xem burg and Germany. A first steptowards reconciliation!But who today – 60 years after the endof World War II – still remembers themany victims innocently dragged intothese wars? And what about all of thesoldiers from many nations who werenever asked if they wanted to die?

This book is to memorialize the soldiers who today are resting inAmerican and German military ceme-teries as well as in small parish grave -yards across Luxemburg. Tragic casesshow the plight of people during thewar.

On 5th June 1955 – 50 years ago – theGerman military memorial cemetery at Sandweiler was opened to the publicwith more than 2,000 next of kin atten-ding the ceremony. Empathy among the Luxemburg citi-zens was unusually high – which is alsoa sign of reconciliation!

Luxemburg: Rathaus • Hôtel de ville • City hall

Page 8: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

10

Geschichte LuxemburgsHistoire du LuxembourgThe History of LuxemburgI

Page 9: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

11

Geschichte Luxemburgs

Luxemburg, ein Land, eine Stadt inmit-ten von Europa. Ein Großherzogtum,das europäische Geschichte im Laufeder Jahrhunderte erlebt, gelebt undgeschrieben hat. Deutsche, Franzosen,Burgunder, Österreicher, Spanier, Bel -gier und Niederländer herrschen oderbeherrschen für kürzere oder längereZeit dieses Land bzw. Teile des Landes.Sie hinterlassen – heute noch erkenn -bar – ihre jeweils eigenen kulturellen,wirtschaftlichen und politischen Spu -ren. Eine besonders enge Be ziehung istmit uns Deutschen gegeben, so auchder Name, der sich von der alten deut-schen Grafschaft „Lützel burg“ herlei-tet. Noch bis zum Ende des ErstenWeltkrieges gehörte Luxem burg zumdeutschen Zollverband.Für unseren Rückblick beschränkenwir uns im Wesentlichen auf die Zeit ab 1815.

Am 20. November 1815 wird gemäßden Bestimmungen des Wiener Kon -gresses die Stadt Luxemburg demDeut schen Bund als Festung zur Beset -zung überlassen. Laut der Militärkonvention vom 8. No -vember 1816 zu Frankfurt am Mainsollte sich die Garnison zu einem Vier -tel aus niederländischen und zu dreiVierteln aus preußischen Trup penrekrutieren. Dieses wird aber nicht eingehalten. Von 1815 bis 1867 – mit Ausnahme derJahre 1831 - 1839 – besteht die Garni -son ausschließlich aus Preußen. Beieiner Einwohnerzahl (Luxemburg -Stadt) von etwa 10 000 im Jahre 1815(heute rund 82 000) beträgt die Gar -nisonstärke etwa 6 000 Mann. Erst aufgrund des Londoner Vertragesvom 11. Mai 1867 verlassen die Preu -ßen mit letzten Teilen am 9. Septem-ber 1867 die Festung Luxemburg.Schon am nächsten Tage beginnt man

mit dem Schleifen der Festung und legtin der Folgezeit stattdessen ausgedehntePark an lagen an.

Der Erste Weltkrieg bringt Luxemburgwieder in die Militärgeschichte. Am 2. August 1914 überschreiten deutscheTruppen die luxemburgische Grenzemit der Begründung, dass diese militä-rische Maßnahme keine feindseligeHandlung bedeute, sie diene lediglichder Sicherung der im deutschen Betrie -be befindlichen dortigen Eisenbahnengegen Überfälle der Franzosen. Der Zweite Weltkrieg verschont Lu -xem burg auch nicht. Am 10. Mai 1940erfolgt der Einmarsch deutscher Trup -pen. Die deutsche Beset zung dauert bisSep tem ber 1944, als die Amerikaner,aus der Nor mandie kommend, dieDeut schen zum Rückzug zwingen.Dies geschieht vor der letzten Groß -offensive der Wehr macht, der Arden -nenoffensive (16.12.1944 bis 15.1.1945),die den Nor den des Landes schwertrifft. Nach dem Zweiten Welt kriegwird Luxem burg – neben Brüssel undStraßburg – ein Dreh- und Angel punkteuropäischer Politik auf dem Wege zuden „Verei nig ten Staaten von Europa“,wie es dem Luxemburger Robert Schu -mann vorschwebte.

Wolfgang Held

Histoire du Luxembourg

Luxembourg, un pays, une ville aumilieu de l’Europe. Un Grand-Duchéqui au fil des siècles a été le témoin, avécu et a écrit l’histoire européenne.Les Allemands, les Français, les Bour -gui gnons, les Autrichiens, les Espagnols,les Belges et les Néerlandais, tous ontrégné sur ce pays ou sur une partie dece pays, ou l’ont contrôlé pendant delongues ou de courtes périodes.Ils ont laissé derrière eux leurs acquisi-tions culturelles, économiques et politi-

ques, encore reconnaissables aujourd’-hui. Une relation étroite existe avec lesAllemands puisque le nom provient del’ancien comté allemand «Lützelburg».Jusqu’à la fin de la Première GuerreMondiale, Luxembourg faisait partie del’Union douanière allemande.Nous nous limiterons principalement à la période postérieure à 1815.

Le 20 novembre 1815, conformémentaux dispositions du Congrès de Vienne,la forteresse de la ville de Luxembourgest laissée à l’occupation de la Confé -dé ration germanique. Selon la convention militaire du 8 no -vem bre 1816 de Francfort/Main, la garnison devait être recrutée pour unquart de troupes néerlandaises et pourtrois quarts de troupes prussiennes.Cela n’a pas été respecté. De 1815 à 1867, exceptées les années1831 - 1839, la garnison n’était com -posée que de Prussiens. Avec environ10 000 d’habitants (ville de Luxem -bourg) en 1815 (aujourd’hui environ82 000), la garnison était peuplée d’en-viron 6 000 hommes. En raison du traité de Londres du 11 mai 1867, les Prussiens quittent finalement entièrement la forteresse deLuxembourg le 9 septembre 1867. Lesjours suivants, la forteresse est très vitedémantelée et de grands espaces vertssont ensuite été créés.

La Première Guerre Mondiale a replacéLuxembourg au cœur de l’histoire mili-taire. Le 2 août 1914, les troupes alle-mandes franchissent la frontière luxem-bourgeoise en prétendant ne pas avoird’intention hostile mais uniquement degarantir la sécurité des chemins de ferse trouvant dans les entreprises alle-mandes contre des attaques françaises. Luxembourg n’est pas non plus épar-gnée par la Seconde Guerre Mondiale.Le 10 mai 1940, les troupes allemandesl’envahissent. L’occupation allemande

Page 10: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

dure jusqu’en septembre 1944 lorsqueles Américains, ayant débarqué enNormandie, obligent les Alle mands àreculer. Ce recul a eu lieu avant la der-nière grande offensive de la Wehrmacht:l’Offensive des Ardennes (du 16.12.1944au 15.1.1945) qui a touché durement leNord du pays. Après la Seconde GuerreMondiale, Luxem bourg est devenueune plaque tour nante et un pivot de lapolitique européenne à côté de Bru xelleset de Strasbourg, en participant à la con-struction des «Etats Unis d’Europe»comme l’envisageait le LuxembourgeoisRobert Schu mann.

Wolfgang Held

The History of Luxemburg

Luxemburg , a country and a city inthe center of Europe. A grand duchythat has made, experienced, and livedEuropean history over the course ofthe centuries. Germans, Frenchmen,Burgundians, Austrians, Spaniards,Belgians and Dutchmen ruled orgoverned this country or parts of it for shorter or longer periods of time.Each of them has left traces of theirown cultural, economic and politicalachievements, which are still detectabletoday. An especially close relationshipexists with Germany, which also app -lies to the name of the country derivedfrom the old German shire of “Lützel -burg”. Luxemburg even remained amember of the German customs asso-

ciation until the end of World War I.Our historical review will be restrictedmainly to the time after 1815.

In accordance with the regulations ofthe Congress of Vienna, on 20th No -vem ber 1815, the town of Luxemburgis ceded to the German Federation as a fort and subsequently occupied. Based on the military convention from8th November 1816 at Frankfurt amMain, the garrison was to recruit onequarter of its troops from the Nether -lands and three quarters from Prussia.However, this did not happen. From 1815 to 1867, with the exceptionof the years 1831 to 1839, the garrisonconsists solely of Prussians. The garri-son has approx. 6,000 men while thecity of Luxemburg has approx. 10,000inhabitants in 1815 (today: approx.82,000). The Prussians do not completely vacatethe Luxemburg garrison until 9th Sep -tem ber 1867 and then only due to theLondon Contract dated 11th May 1867.The very next day, dismantlement ofthe garrison started and a vast park iscreated in its place during the subse-quent years.World War I returns Luxemburg tomilitary history. On 2nd August 1914,German troops cross the Luxemburgborder with the explanation that thesemilitary actions do not represent ahostile act but only serve to protect theGerman railways operated locally fromattacks by the French.

World War II neither passes by Lu xem -burg. German troops march into Lu -xem burg on 10th May 1940. The Ger -man occupation lasts until Septem ber1944 when Americans reach Lu xem -burg from Normandy, forcing the Ger -mans to retreat. This event takes placeeven before the last great offensive ofthe Wehrmacht, the Battle of the Bulge(16th Dec. 1944 to 15th Jan. 1945),which severely affects the northern partof the country. After World War II,Luxemburg – together with Brusselsand Strasbourg – becomes a hub forEuropean politics with focus on a“United States of Europe” as conceivedby the Luxem burg citizen RobertSchumann.

Wolfgang Held

12

Page 11: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

13

Geschichte Sandweilers

Sandweiler bestand schon zur Zeit derRömer; in nächster Nähe fand manSpuren aus der Zeit von Kaiser Au -gustus.Am 6. Juli 1083 steht in einem Briefvon Graf Konrad I. erstmals derOrtsname „Santwilre“, aus dem derheutige Name entstanden ist. 1316 wird erstmals der Name eines Sand -weiler Schöffen schriftlich festgehalten.Sandweiler gehörte zu den Liegen -schaften der Münsterabtei. Die heutige Pfarrkirche wurde 1757/58erbaut und Ende des 19. Jahrhundertsvergrößert. Die erste Gemeindeschulestammt aus dem Jahre 1806. 1827wurde ein Schulgebäude erbaut, 1881wurde das Gebäude umgebaut, 1937/38vollständig umgebaut. Seit 1975 sinddie Gemeindebüros in diesem Schul -gebäude eingerichtet.In früheren Zeiten war das Gebiet derGemeinde viel ausgedehnter. Schon1822 fielen Teile der Gemeinde Sand -weiler an die Gemeinde Niederanven,1873 wurde ein bedeutender Teil derGemeinde Sandweiler zur GemeindeHamm, 1939 wurde „Kaltchesbréck“dem Stadtgebiet Luxemburg einver-leibt. Heute gehören zur Gemeinde Sand -weiler nur noch die Ortschaft Sand -weiler, der „Birelerhaff“, der „Bireler -gronn“ und der Findel. Die GemeindeSandweiler ist flächenmäßig eine derkleinsten Gemeinden des Großherzog -tums.1945 zählte die Gemeinde 800 Einwoh -ner, am 31. Dezember 2004 waren 2 970 Einwohner in der Gemeinde re -gistriert. Die Fläche der Gemeinde ist771,49 Hektar groß, davon gehören derGe meindeverwaltung 190,88 Hektar anWald und 5,94 Hektar an Ackerland,etwa 200 Hektar liegen im Bereich desnationalen Flughafens Findel. Wasserund Motoren bestimmten und bestim-

men die Geschichte Sandweilers. Seitjeher ist der „Birelergronn“ für seineQuellen und Weiher bekannt, dortstanden ein Waschbrunnen und mehre-re Mühlen. Ende des 19. Jahr hundertswurden die zahlreichen Quel len des„Birelergronn“ gefasst und zur Pump -station der damaligen GemeindeHollerich geleitet.

Im 14. Jahrhundert entstand der „Bire -ler haff“, der heute mit Wohnhaus,Wirt schaftsgebäuden und Taubenhaus

noch besteht. Gonzelon von Lossignonnahm damals das Gut in Pacht. Er ließein Haus und einen eckigen Tauben -turm erbauen, ein Vorrecht, das alleindem Adel zustand. Seine Erben vermieteten das Anwesenan die Abtei Münster in Luxemburg.Die Äbte von Verdun und Münster lie-ßen den entsprechenden Vertrag vonKönig Wenzel II. bestätigen. Der„Birelerhaff“ wurde zum wichtigenwirtschaftlichen und administrativenZentrum der Abtei Münster.

Page 12: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Im Tal legten die Mönche zwölf Teichefür die Fischzucht an. Fische spielten inder Ernährung der Abteileute einewich tige Rolle. Bis zur FranzösischenRevolution war der „Birelerhaff“ eineSammelstelle für Naturalien. 1797 wurde der Hof „Birelerhaff“ mit47 Hektar Land versteigert und vondem Ex-Rekollekten Benoît Cloos ausDiekirch erstanden. Seit 1900 ist derHof im Besitz der Familie Schmitz. 1970 wurde der charakteristische Tau -benturm restauriert und in das Inventarder klassierten historischen Monu men teaufgenommen. Am Dach sims sindAsyl köpfe zu sehen, ein Zeichen, dassin früheren Zeiten der Hof Asylrechtgewähren konnte. Unter dem Turm ist ein tiefer Brunnen.Im Oktober 2001 wurde das Gehöft„Birelerhaff“ unter Denkmalschutz ge -stellt und einstimmig vom Gemein de ratals „Monument national“ eingestuft. In der kreuzverwölbten Küche befin-det sich einer der größten offenen Ka -mine des Landes. Der „Birelerhaff“ isteines der monumentalsten Gehöfte desLandes; die Umfassungsmauer be grenzteine Fläche von einem Hektar. Die Anwesenheit der Mönche könntedie Entstehung der Kapelle erklären.Bei den Stürmen im Jahre 1990 wurdendas Dach und das Türmchen der Ka -pel le beschädigt. Die Kapelle im Hofwurde wieder errichtet, im Innern wurden ein Altar und zwei restaurierteStatuen aufgestellt.1861 wurde die Eisenbahnstrecke Lu -xemburg-Wasserbillig eröffnet. 1890erhielt Sand weiler zusammen mitContern einen Bahnhof zwei Kilo metersüdlich der Ortschaft. Dies war dererste An schluss von Sandweiler an diegroße Welt.Ende der dreißiger Jahre wurde dannder Bau des Flughafens Findel ermög-licht. Nach den Wirren des ZweitenWeltkrieges wurden die Landepistensowie die Flughafeneinrichtungen und

die nationale Wetterstation errichtetund ständig ausgebaut, so dass der Lu -xemburger Flughafen heute weltweitanerkannt ist und Luxemburgs Tor zurweiten Welt bedeutet. Während derNach kriegsjahre wurden auf Findelsogar internationale Autorennen gefah-ren und der große Preis von Lu xem -burg ausgetragen.Seit 1960 besteht die technische Kon -trollstation (SNCT) zur Überprüfungder Fahrzeuge.Nach Kriegsende vergrößerte sich dieOrtschaft. Im nördlichen Teil entstan-den neue Wohnstraßen, später „AmEck“, „Réimerwee“, „Am Happgaart“,neuerdings „Op der Houscht“, „AmGronn“ und „Fir Herel“. Mitte dersechziger Jahre wurde die Indus trie -zone „Rolach“ eingerichtet, seit 1996besteht am Westeingang von Sand -weiler die Handelszone „Op der Hoh -kaul“.Sandweiler hat gute Verkehrsver bin -dungen zur Stadt Luxemburg und liegtetwa sieben Kilometer vom Stadtkernentfernt. Über den Kreisverkehr„Irrgarten“ hat Sandweiler Zufahrt zuLuxemburgs Autobahnen in nächsterNähe und damit einen Anschluss andas europä ische Straßennetz vor derHaustür.Bahnhof, Flughafen und Autobahnan -schluss öffnen den Sandweiler Einwoh -nern das Tor zur Welt. Sandweiler ver-fügt über einen Campus mit Schul räu -men und Restaurant, eine Kinder tages -stätte, eine Sporthalle, ein Kultur zent -rum, Sportanlagen im Freien und inHallen. Demnächst werden altenge-rechte Woh nungen im Dorfkern ent-stehen. Mit der Fertigstellung der Um gehungsstraße „An de Braaken“ –„Rees weier-Kréint geshaff“ im Sommer2004 wurde mit dem Rückbau derDorf straßen eine höhere Lebens -qualität ermöglicht.

Marcel Wagner, Januar 2005

Histoire de Sandweiler

Sandweiler existait déjà à l’époque desRomains et à proximité des vestiges del’époque de l’Empereur Auguste ontété découverts.Le 6 juillet 1083, dans une lettre duComte Conrad Ier, le nom «Santwilre»,à l’origine du nom actuel, est mentionnépour la première fois. En 1316, onretrouve pour la première fois par écrit,le nom d’un échevin de Sandweiler.Sand weiler appartenait aux dépen -dances de l’abbaye de Munster. L’église actuelle a été construite en1757/58 et agrandie à la fin du XIXème

siècle. La première école communaledate de 1806. En 1827, un bâtimentscolaire a été construit, en 1881, le bâti-ment a été modifié et remanié compl -ètement en 1937/38. Depuis 1975, lesservices communaux occupent cesanciens bâtiments scolaires.Autrefois, le territoire de la communeétait bien plus grand. En 1822, des sec-tions de la commune de Sandweiler ontété cédées à la commune de Nieder -anven. En 1873, une partie importantede la commune de Sandweiler est deve-nue la commune de Hamm, et en 1939,le quartier de «Kaltchesbréck» a étéincorporé dans la ville de Luxem bourg. Aujourd’hui, la commune de Sand -weiler comprend uniquement les locali-tés de Sandweiler, du «Birelerhaff», du«Birelergronn» et du Findel. Avec sasuperficie, la commune de Sandweilerest l’une des plus petites communes duGrand-Duché.En 1945, la commune comptait 800 ha -bitants et le 31 décembre 2004, 2 970personnes étaient recensées dans lacommune. La superficie de la commu-ne est de 771,49 ha, dont 190,88 ha deforêts communales et 5,94 ha de terrainsagricoles, environ 200 ha se trouvantdans l’espace de l’aéroport nationalFindel.

14

Page 13: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

15

Le «Birelerhaff» date du XIVème siècle.C’était le centre économique et admi-nistratif de l’abbaye de Munster à Lu -xembourg. Jusqu’à la Révolution fran -çaise, il servait de lieu de dépot centraldes produits du terroirs. En 1797, laferme a été vendue aux enchères avec47 ha. Depuis 1900, elle appartient à lafamille Schmitz et elle est aujourd’huiune exploitation biologique. Cetteferme monumentale, dont les mursdélimetent une superficie d’un hectare,est classée monument historique.

The “Birelerhaff” dates back to the 14th century. It was the economic and administrative center of the abbey Münster in Luxemburg. Until the FrenchRevolution, the “Birelerhaff” was a collection pointfor natural produce; the farm together with 47 hec -tares was auctioned off in 1797. The farm is the property of the Schulz family since 1900 and today isan organic farm. The monumental farmstead with awall surrounding the residential building encompas-sing an area of one hectare is protected as a historicbuilding.

Der „Birelerhaff“ stammt aus dem 14. Jahrhundert. Erwar das wirtschaftliche und administrative Zentrum derAbtei Münster in Luxemburg. Bis zur FranzösischenRevolution war der „Birelerhaff“ eine Sammelstelle fürNaturalien, 1797 wurde der Hof mit 47 Hektar verstei-gert. Seit 1900 ist er im Besitz der Familie Schmitz undwird heute biologisch bewirtschaftet. Das monumentaleGehöft, dessen Umfassungsmauer eine Fläche von einemHektar begrenzt, steht unter Denkmalschutz.

Page 14: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

L’histoire de Sandweiler a été marquéepar l’eau et les moteurs. Le «Bireler -gronn» est connu depuis toujours pourses sources et ses étangs. Cette valléepossédait un lavoir et plusieurs mou-lins. A la fin du XIXème siècle, les nom-breuses sources du «Birelergronn» ontété captées et menées à la station depompage de l’ancienne commune deHollerich.Le XIVème siècle a vu la naissance de laferme du «Birelerhaff» qui existe encoreaujourd’hui avec sa maison principale,ses dépendances et son pigeonnier.Gon zelon von Lossignon avait autrefoispris le bien en fermage. Il fit construireune maison et un pigeonnier carré, pri-vilège de la noblesse. Ses héritiers ont loué les biens à l’ab-baye de Munster du Luxembourg. Lesabbés de Verdun et de Munster ont faitentériner le traité du roi Wenzel II et le«Birelerhaff» est devenu un centre éco-nomique et administratif important del’abbaye de Munster. Dans la vallée, les moines ont créé douzeétangs pour l’élevage de poissons. Cesderniers jouaient en effet un rôle im -por tant dans l’alimentation des moines.Jusqu’à la Révolution française, le«Birelerhaff» était un lieu de rassem-blement pour les produits du sol.En 1797, la ferme du «Birelerhaff» a été vendue aux enchères avec 47 ha deterres au recollecteur Benoît Cloos deDiekirch. Depuis 1900, la ferme est lapropriété de la famille Schmitz. En 1970, le pigeonnier carac téristique aété restauré et a été classé monumentnational. La corniche du toit comprenddes emblèmes indiquant qu’autrefois, laferme pouvait accorder le droit d’asile. Un puits profond se trouve sous la tour.En octobre, la ferme «Birelerhaff» a étéclassée monument national par le con -seil communal. La cuisine, avec une voûte croisée,abrite une des plus grandes cheminéesdu pays. Le «Birelerhaff» est une des

fermes les plus importantes du pays;ses murs de clôture délimitent un terri-toire d’un hectare. La présence des moinses pourrait expli-quer l’édification de la chapelle. Lorsdes tempêtes de 1990, le toit et la tou-relle de cette chapelle ont été en dom -magés. Elle a été recon struite dans l’enceinte de la ferme, un autel et deux statues restaurées ont été placés à l’intérieur.En 1861, la voie de chemin de fer Lu -xembourg-Wasserbillig a été ouverte.En 1890, Sandweiler a obtenu, ainsique Contern, une gare située à deuxkilo mètres au Sud de la localité. Cettegare représentait le premier rattache-ment de Sandweiler au monde. A la fin des années trente, l’aéroport de Findel a pu être construit. Après lestroubles de la Seconde Guerre Mondiale,les pistes et les bâtiments de l’aéroport,ainsi que la station météorologiquenationale, ont vu le jour et ont été étendus en permanence. Aujourd’hui,l’aéroport du Luxembourg est reconnudans le monde entier et ouvre les portesdu monde aux Luxembourgeois. Aprèsles années de guerre, des courses auto-mobiles internationales ont été couruesà Findel; le Grand prix du Luxembourgy a été disputé.Depuis 1960, la station de contrôletechnique des automobiles (SNCT) estinstallée dans la commune.À la fin de la guerre, la localité s’estagrandie. De nouvelle rues ont été créées, telles que «Am Eck», «Réimer -wee», «Am Happgaart», et récemmentencore «Op der Houscht», «AmGronn» et «Fir Herel». Au milieu desannées soixante, la zone industrielle«Rolach» a été créée et depuis 1996, lazone commerciale «Op der Hohkaul»existe à l’Ouest de Sandweiler.Sandweiler est bien reliée à la ville deLuxembourg et se trouve à environsept kilomètres du centre. Le rond-point «d’Irrgarten» donne à Sandweiler

un accès aux autoroutes luxembour -geoises et en conséquence, un accès trèsproche au réseau routier européen.La gare, l’aéroport et les autoroutesouvrent les portes du monde aux habi-tants de Sandweiler. Sandweiler disposed’un campus scolaire avec un restaurantscolaire, d’un foyer de jour, d’un stade,d’un centre cultu rel, de salles de sportcouvertes et en plein air. Des logementspour personnes âgées verront bientôt lejour au centre du village. La construc-tion du contournement «An de Braa -ken», «Rees weier-Kréintgeshaff» pen-dant l’été 2004 a permis une modifica-tion des rues de la commune et a fourniune meilleure qualité de vie.

Marcel Wagner, janvier 2005

The History of Sandweiler

Sandweiler already existed during Ro -man times; evidence from the time ofEmperor Augustus was found nearby.On 6th July 1083, a letter from CountKon rad I. mentions the name “Sant -wil re” for the first time, which laterdeveloped into the current “Sand -weiler”. A Sandweiler lay assessor is mentionedfor the first time in an official documentin 1316. Sandweiler was among thelanded property of the Münster abbey. Today’s parish church was built1757/58 and expanded at the end of the19th century. The first parish schoolwas established in 1806. A school buil-ding was erected in 1827, which wasrenovated in 1881 and completelyrebuilt 1937/38. The building oncehousing the school has been home tothe municipal offices since 1975.The area of the parish used to be muchmore extensive in earlier times. Asearly as 1822, parts of the Sandweilerparish fell to the parish Niederanven, a significant part became the parishHamm in 1837, and “Kaltchesbréck”

16

Page 15: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

was incorporated into the city area ofLuxemburg in 1939. Today, the municipality of Sandweileronly consists of the town of Sand wei -ler, the “Birelerhaff”, the “Bireler -gronn”, and the “Findel”. The muni -cipality of Sandweiler is one of thesmallest of the grand duchy by area.In 1945, it counted 800 residents, on 31th December 2004, 2,970 residentswere registered with the municipality.Of the 771.40 hectares of total area,190.88 hectares consist of forest, 5.94 hectares are farmland, and about200 hectares are within the area of thenational airport Findel.Water and engines have marked thehistory of Sandweiler. The “Bireler -gronn” has been known for its springsand ponds for many years and was thelocation of a well used for washing andseveral mills. In the late 19th century,the numerous springs of the “Bireler -gronn” were bundled and routed to thepump station of the former munici -pality of Hollerich.The “Birelerhaff” was established inthe 14th century; its living quarters,outbuildings and pigeon coop are stillstanding today. Gonzelon von Lossig -non leased the estate at the time. Hehad a house and square pigeon “tower”built – a privilege only the nobility wasentitled to. His heirs leased the estate to the abbeyMünster in Luxemburg. The abbots ofVerdun and Münster had the corres -ponding contract confirmed by KingWenzel II. The “Birelerhaff” becamethe most important economic andadministrative center of the abbey ofMünster. The monks established twelve pods forfish farming in the valley. Fish as afood source always played a significantrole for the people at the abbey. The“Birelerhaff” was a collection point fornatural produce until the beginning ofthe French Revolution.

In 1797, the “Birelerhaff” farm wasauctioned off together with 47 hectaresof land and thereby acquired by the ex-Recollect Benoît Cloos from Diekirch.The farm is the property of the Schulzfamily since 1900. In 1970, the unique pigeon “tower”was restored to its former glory andadded to the inventory of historicalmonuments. “Asylum heads” are seenalong the roof ledge, which means thatthe farm was able to grant asylum inthe past. A deep well is below the tower. Thefarm “Birelerhaff” was placed underprotection as an historical building andthe local council unanimously classifiedit as “monument national”. The kitchen features a vaulted ceilingand one of the largest open fireplacesin the country. The “Birelerhaff” is oneof the most impressive farmsteads inthe country; the wall surrounding theresidential building alone encompassesan area of one hectare. The presence of the monks could ex -plain the existence of the chapel. Therood and little tower of the chapelwere damaged during the storms of1990. The chapel on the grounds of thefarm was rebuilt and an altar and tworestored statues were placed inside.In 1861, the railway line Luxemburg-Wasserbillig was opened. In 1890,Sandweiler together with Conternreceived a railway station about twokilometers south of the town. This wasSandweiler's first link with the rest ofthe world.The airport Findel was constructed inthe late 30s. During more settled timesafter World War II, the landing stripsand airport facilities as well as today’sweather station were built and properlyexpanded so that today the Luxem burgairport is a global portal with worldwi-de recognition. Findel was even thelocation for several international carraces and the Grand Prix of Luxem -

burg during the post-war years.Since 1960, the Technical Control Sta -tion (SNCT) serves to inspect vehicles. The town grew and expanded after thewar. New residential areas were esta-blished in the northern section, follo-wed by such streets as “Am Eck”,“Réimerwee”, “Am Happgaart”, andsuch newcomers as “Op der Houscht”,“Am Gronn” and “Fir Herel”. Theindustrial zone “Rolach” was establi -shed in the 60s and the new trade zone“Op der Hohkaul” exists at the wes -tern approach to Sandweiler since 1996.Sandweiler has good rail and road linkswith the city of Luxemburg and is lo cated about seven kilometers fromdowntown. Sandweiler also has easyaccess to the Luxemburg freewaysystem and with that a connection to the European road network.Railway station, airport and freewayaccess provide Sandweiler’s citizenswith a gateway to the world. Sand - weiler has a campus with school facili-ties and restaurant, a daycare center, asports center, a cultural center as wellas indoors and outdoors sports facili-ties. The center of the old village willsoon be home to special housing forsenior citizens. Once the bulk of trafficwas redirect around the town (project“An de Braaken” – “Reesweier-Kréintgeshaff” finished summer 2004),the old village center was recreated andnow offers lovely residential, shopping,and leisure opportunities.

Marcel Wagner, January 2005

17

Page 16: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

18

Das heutige Gemeindehaus im Dorfkern von Sandweiler wurde 1827 als Schule erbaut, 1937/38 wurde das baufällige Ge bäu -de vollständig renoviert und ein Treppenhaus angebaut. Bis zum Sommer 1971 waren die Sandweiler Schulkinder im Schul -gebäude an der Rue Principale, 1975 zog die Gemeindeverwaltung in die heutige „Märei“ ein.Nach den Plänen von Architekt Christian Bauer wurde das Gebäude nach 1996 durch einen Rundbau (Foto rechts oben) er -weitert, der „Ge men geplaz“ wurde als römischer Garten angelegt. An der Kirche, am Gemeindehaus und am Brunnen sindjeweils Tafeln angebracht, die über frühere Nutzung der Gebäude Auskunft geben.Das Kulturzentrum wurde 1988 bis 1991 nach den Plänen von Architekt Christian Bauer erbaut und bildet mit der Kirchemit „Kiircheplaz“, dem Gemeindehaus mit „Gemengeplaz“, dem Schulcampus mit Schule „Um Weier“, Empfangsstrukturen„Gëlle Knupp“ und Sporthalle einen anziehenden Dorfkern.Die Pfarrkirche von Sandweiler wurde in den Jahren 1758/59 erbaut und 1876 erweitert. 1885 erhielt man die erste Turm uhr, diebei den Renovierungsarbeiten von 1973 bis 1975 verschwand und 1988 durch eine neue Turmuhr ersetzt wurde. Die Muller-Or -gel stammt aus dem Jahre 1906 und wurde 1996 renoviert. Die Sandweiler Pfarrkirche ist der Heiligsten Dreifal tigkeit ge weiht.In den Jahren 1758 bis 1760 schuf Bartholomäus Namur (1729-1779), der markanteste Vertreter des Barock im Lande, denHaupt altar in der Sandweiler Pfarrkirche. Die Kanzel in der Pfarrkirche ist wohl die schönste und wertvollste in der Großregion.

L’actuelle maison communale, au cœur du village deSandweiler, a été construite en 1827 comme école. En 1937/38, le bâtiment vétuste a été entièrementrestauré, une cage d’escalier a été ajoutée. Les enfantsde Sandweiler ont fréquenté l’école dans la Rue Prin -cipale jusque’à l’été 1971. En 1975, la municipalité adémé nagé dans la «Märei» actuelle.Après 1996, selon les plans de l’architecte ChristianBauer, une rotonde (photo à droite) est venue agran-dir le bâtiment: la «Gemengeplatz» a été transforméeen jardin romain. Des panneaux auprès de l’église, lamaison communale et devant le puits, relatent l’utili-sation antérieure des bâtiments.Le centre culturel a été construit de 1988 à 1991 selon les plans de l’architecte Christian Bauer et constitue un centre attractif pour la commune avec l’église et sa «Kiircheplaz», la maison communale et sa «Gemengeplaz», le campus et l’école «UmWeier», les bâtiments d’accueil scolaire «Gëlle Knupp» et le hall des sports.L’église de Sandweiler a été construite en 1758/59 et a été agrandie en 1876. En 1885, elle a obtenu sa première horloge qui a disparu au cours des travaux de rénovation de 1973 à 1975 et qui a étéremplacée par une nouvelle horloge. L’orgue Muller date de 1906 et a été restauré en 1996. L’église de Sandweiler est dédiée à la Sainte Trinité.De 1758 à 1760, Bartholomäus Namur (1729-1779), le repré sentant le plus significatif de l’époque baroque dans le pays, a créé l’autel principal dans l’église de Sandweiler. La chaire de l’église est l’une des plus belles et plus précieuses du Grand-Duché.

Page 17: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

19

Today’s municipal building in the oldcenter of Sandweiler was built as aschool in 1827. The derelict buildingwas completely renovated and a stair-case was added in 1937/38.Sandweiler’s schoolchildren were hou-sed in the building at the Rue Principaluntil the summer of 1971; the localgovernment moved into today’s“Märei” in 1975. Architect Christian Bauer provided theplans for expanding the building witha rotunda (photo on the top) in 1996and a Roman garden was created inthe town square. Plaques attached tothe church, the municipal building andthe well in- form visitors about thehistory of these buildings.The culture center was constructedfrom 1988 to 1991 according to plansby architect Christian Bauer and toge -ther with the church and churchyard,as well as the municipal building andtown square, the school, the visitors’welcoming and sports facility create anattractive downtown.The parish church of Sandweiler wasbuilt 1758/59 and expanded in 1876.The first church clock was installed in1885, which, however, disappearedduring the renovation work that lastedfrom 1973 to 1975 and was replacedwith a new church clock in 1988. TheMuller organ dates back to 1906; it wasrenovated in 1996. The Sandweilerparish church is dedicated to the HolyTrinity. Between 1758 and 1760,Bartholomäus Namur (1729-1779), themost prominent representative ofBaroque in the country, created themain altar in the Sandweiler parishchurch. The pulpit of the parish churchis said to be the most beautiful andmost valuable in the greater region.

Page 18: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

20

Jean-Pierre Hoffmann (* 1916) erinnert sich an dieEntstehung der deutschenKriegsgräberstätte

Der Sandweiler Landwirt Jean-PierreHoffmann, der Felder in der Nähe derdeutschen Kriegsgräberstätte besitzt,erinnert sich, dass noch während derschweren Kämpfe der Ardennen -schlacht Ende 1944 / Anfang 1945 deramerikanische Gräberdienst gefallenedeutsche Soldaten aus der Kampfzoneim luxemburgisch-belgischen, luxem-burgisch-deutschen und luxembur-gisch-französischen Grenzgebiet zubergen begann und sie nach Sandweilerbrachte. Die Leichen wurden in gefro-renem Zustand auf Lastwagen herbei-gefahren und auf eine etwa 500 Meterbreite Wiese entlang des Waldes gelegt.Noch vor Jahreswechsel 1944/45 wur-den die ersten Soldaten, unter denensich auch eine Frau befand, dort begra-ben. Die amerikanischen Soldatenschwarzer Hautfarbe hoben Einzel -gräber aus, hüllten die meist jungenSol daten in solide Stoffsäcke und be -gruben sie. Die amerikanischen Sol da -ten, etwa 30 Mann, die ihr Lager imnahen Wald hatten, wurden von wei-ßen Offizieren befehligt, sie achtetenauf Sauberkeit und behandelten dietoten Deutschen würdevoll. Sie suchtenbei den Toten nach Erkennungs mar ken;

zerrissene Kleidungsstücke und kaput-te Schuhe wurden entfernt und ver-brannt. Auf jedes Grab stellten sie einHolzkreuz. Die amerikanischenSoldaten waren freundlich und ließendie Dorfbewohner bei der Arbeit zu -schauen.Es wurde ein Massengrab an gelegt,welches später noch einmal geöffnetwurde. Somit hatten die Deutschen dieMöglichkeit, die Toten zu identifizie-ren. Dabei untersuchten sie besondersderen Gebisse.Bis in den Sommer hinein wurden Sol -daten von den Amerikanern herbeige-fahren und bestattet.Jean-Pierre Hoffmann weiß auch zuberichten, dass er in den Nachkriegs -jahren bei Feldarbeiten öfter von, wieer sagt, „tüchtigen Leuten“ angespro-chen wurde, die ihm berichteten, dassihr Sohn hier seine letzte Ruhestätte

hätte. Ob Kriegsopfer nach Deutsch -land zurückgeführt wurden, weiß derZeitzeuge nicht.

Anmerkung:Der Luxemburger Staat hat den Be -reich von elf verschiedenen Grund -stücksbesitzern erworben, die notariel-len Akten dazu wurden 1951 aufge-stellt. Er wird als Eigentümer geführt,das Areal der deutschen Kriegsgräber -stätte in Sandweiler gehört zum„Domaine de l’Etat“, die Nutzung ist durch den Staatsvertrag geregelt.

Jean-Pierre Hoffmann (* 1916) se souvient de lanaissance du cimetière militaire allemand

L’agriculteur Jean Pierre Hoffmann de Sandweiler, qui possède des champsà proximité du cimetière militaire alle-mand, se rappelle que le service desépulture américain enterrait déjà àSandweiler lors des combats acharnésde la Bataille des Ardennes de la fin1944 / au début 1945, les soldats alle-mands morts pendant les combats provenant des zones frontalières entrele Luxembourg et la Belgique, le Lu -xembourg et l’Allemagne et le Lu xem -bourg et la France. Les corps ont ététransportés gelés sur des camions et ontété déposés sur un champ de 500 mètres,

Page 19: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

le long de la forêt. Les premiers sol-dats, dont une femme, ont été enterrésdès la fin de l’année 1944. Les soldatsnoirs américains ont creusé des tombe-aux et y ont enterré les soldats, jeunespour la plupart, dans des linceuls so -lides. Une trentaine de soldats améri-cains qui campaient à proximité dans laforêt, étaient commandés par des offi-ciers blancs; ils ont veillé à créer uncimetière propre et ont enterré les sol-dats allemands très dignement. Ils ontrecherché sur les morts des signes dereconnaissances, ils ont brûlé les vête-ments déchirés et les chaussures usa-gées. Une croix a été placée sur chaquetombe. Les soldats américains étaientamicaux et ont permis aux habitants duvillage d’observer leur travail.Une fosse commune a été créée, elle aété ouverte par après une autre fois.Les Allemands avaient ainsi la possibi-lité d’identifier les corps. Ils ont étudiénotamment les empreintes dentairesdes morts.Les Américains ont continué à trans-porter les soldats morts et à les enterrerà cet endroit jusque l’été suivant.Jean-Pierre Hoffmann rapporte égale-ment que lors de travaux de champsdes Allemands l’ont interpellé au coursdes années d’après-guerre pour lui signaler que leur fils avait trouvé à cetendroit sa dernière demeure. Ce témoinne sait pas si des corps de soldats ontété re tournés en Allemagne.

Remarque:L’Etat luxembourgeois a acquis les terrains de onze propriétaires fonciersdifférents, les actes notariés ont été ré -digés en 1951. Le cimetière appartient à l’Etat, toute la superficie du cimetièreallemand de Sandweiler fait partie duDomaine de l’Etat et son utilisation estrégie par un traité.

Jean-Pierre Hoffmann (* 1916) remembers whenthe German militarymemorial cemetery wasestablished

The Sandweiler farmer Jean-PierreHoffman owns fields close to the Ger -man military memorial cemetery andremembers that while heavy fightingduring the Battle of the Bulge in thewinter of 1944 and spring of 1945 wasstill ongoing, the American Depart -ment of Veterans Affairs started torecover German war casualties fromthe battle zones in the border areas of Germany-Luxemburg-France andbrought them to Sandweiler. The corpses were frozen and in that statebrought on trucks and placed on anapprox. 500-meters wide strip of grassalong the edge of the forest. The firstsoldiers, among them also a woman,were buried there before the end of1944. African-American soldiers dugindividual graves, wrapped the mostlyvery young soldiers in black burlapsacks and buried them. These Americansoldiers, about 30 men, had their campin the nearby forest, were commandedby white officers; they applied stricthygiene rules and treated the deadGermans with dignity. They searchedthe dead for identity tags; torn clothes

and ruined shoes were removed andburned. They placed a wooden crosson each grave. The American soldierswere friendly and allowed the villagersto watch them while they worked.One mass grave was dug and reopenedonce more later. This gave the Germansthe opportunity to identify the dead.They also examined the teeth of thecorpses.Soldiers were trucked in and buried bythe Americans until late into the sum-mer.Jean-Pierre Hoffmann also reports thatduring the post-war years while wor-king in his fields, he was approachedand told by “fit people” – as he callsthem – that their son is also among thedead who found their last resting placeright here in Sandweiler. This witnessto history does not know whethercorpses of soldiers were returned toGermany as well.

Note:The state of Luxemburg acquired thearea of eleven property owners; the corresponding notarized file was crea-ted in 1951. The state of Luxemburg islisted as owner; the area of the Ger manmilitary cemetery in Sandweiler is partof the “Domaine de l’Etat” (state-owned property) whose use is definedand specified by the treaty.

21

Page 20: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

22

Entstehung der deutschenKriegsgräberstätte

Nach Abschluss der Arbeiten durchden Gräberdienst der US-Army zählteder deutsche Friedhof 5 599 Gräber. Erwar in mehrere Blocks von jeweils 300Gräbern aufgeteilt, von denen jedes miteinem kleinen Holzkreuz gekennzeich-net war. Für ihre eigenen Toten legteder amerikanische Gräberdienst in derGemeinde Hamm, rund 1,5 Kilometervon Sandweiler entfernt, ein proviso -risches Gräberfeld an.

Zwischen der luxemburgischen Regie -rung und der Regierung der Bundes -rep ublik Deutschland wurde 1952 daserste Kriegs gräberabkommen Deutsch -lands mit einem Nachbar land geschlos-sen.

Abgesehen von den in Sandweiler zu -sammengebetteten deutschen Toten be -fanden sich damals noch in 150 an-deren luxemburgischen Gemeindendeutsche Soldatengräber mit insgesamt5 286 Toten. Zumeist waren es Massen -gräber, über die nur unvollkommeneAufzeichnungen vorlagen. Der Volks -bund Deutsche Kriegsgräberfürsorgebettete diese Toten nach Sandweilerum, wo genügend Gelände für eineErweiterung und damit zur Anlageeiner endgültigen deutschen Kriegs -gräberstätte vorhanden war. Die Um -bettungen boten auch die Möglichkeit,unbekannte Tote zu identifizieren.

Absicht des Architekten des Volksbun -des war es, die Friedhofs anlage harmo-nisch in die Landschaft einzubeziehen.Ein schmaler Zugangs weg führt durchden Wald zum Ein gangs bau. Dieserbildet nach außen eine Mauerfront. Inihrer Mitte ist eine schmale Pforte, dieein handgeschmiedetes Gitter so ab -schließt, dass der Be sucher von hier auseinen Blick über die Mittelachse auf

das fünf Meter hohe Steinkreuz amEnde des Gräber feldes hat. Durch dieschmale Pforte betritt man einen brei-ten, nach dem Friedhof hin offenenVorhof, auf dem sich die Besucher zueinem gemeinsamen Gedenken versam-meln können. Ihm schließen sich aufder rechten Seite das Verwalterbüround auf der linken Seite der Besucher -raum an. Die hier ausliegenden Na -men bücher enthalten die Namen undDaten der auf dieser KriegsgräberstätteRuhenden. Eichen holz tafeln an derWand verzeichnen die luxemburgi-schen Orte, in denen die nach Sand wei -ler überführten Gefallen en ur sprüng - lich beerdigt waren.

Das gesamte Mauerwerk, also sowohlder Eingangsbau und die massivenEinfassungen des Kameradengrabeswie auch das Hochkreuz bestehen ausSchwarz wälder Granit. Mit gespaltenenKieseln ist der Innenhof am Eingangs -bau gepflastert, während der zumHoch kreuz führende Mittelweg durcheine sogenannte Rollschicht befestigt ist.

Das mit Rasen bedeckte Gräberfeld istin 18 Blöcke aufgeteilt. Naturstein -kreuze kennzeichnen die Gräber. Siewurden im Jahre 1979 gesetzt und er -

setzen die früher verwendeten liegen-den Namensteine. Über die Mittelachsehinweg steht am Ende des Gräberfeldesein fünf Meter hohes Steinkreuz. Esruht auf einem zwei Meter hohenkreis förmigen Sockel, dahinter befindetsich das Ka me radengrab. Bei Gedenk -feiern werden am Fuße des Sockels dieKränze niedergelegt.

Von den insgesamt in Sandweiler be-statteten 10 914 deutschen Soldatenruhen allein 4 829 in dem großen Ka -meradengrab.

Auf der Einfassungsmauer des Ka me -radengrabes sind 41 Bronzetafeln an -gebracht. Sie geben die 4 019 Namenderjenigen wieder, die im Kameraden -grab bestattet und bekannt sind. 810deutsche Solda ten blieben unbekannt.Die Inschrift auf der Sarkophagplatteam Kamera den grab, zu dem man übereinige Treppenstufen emporsteigt, lautet:

HIER RUHEN IM GEMEINSA-MEN GRABE 4 829 DEUTSCHESOLDATEN DES WELTKRIEGES1939 - 1945

Die Einweihung erfolgte am 5. Juni 1955in Anwesenheit von über 2 000 Ange -hörigen, die der Volksbund in Sonder -zügen nach Sandweiler gebracht hatte.Mit ihnen kamen auch Schüler abord -nungen aus allen deutschen Bun des -ländern (zum Ausbau des Fried hofesverwandte der Volksbund zu einemerheblichen Teil die ihm zugeflossenenMitgliedsbeiträge der deutschen Schul -jugend). Ungewöhnlich stark war auchdie Beteiligung der luxemburgischenBevölkerung an der Einweihung, vorallem aus der Ge meinde Sand wei ler,deren Geistlicher, Pfarrer Mange rich,in einer besonderen Feier stunde zu den deutschen Jugend lichen sprach.Die Weihe des Fried hofes vollzog für

Page 21: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

die evangelische Kirche Dekan a.D.Walter Trepte, Frankfurt/Main, derspäter Prä sident des Volksbundeswurde, und für die katholische KircheProfessor Dr. Niko laus Seelhammer,Trier.

Naissance du cimetière militaire allemand

A la fin des travaux du service desépulture américain, le cimetière alle-mand comptait 5 599 tombes. Il estdivisé en plusieurs zones de 300 tom-bes, chacune étant surplombée d’unepetite croix. Le service de sépultureaméricain a créé un cimetière provi -soire pour ses propres morts dans lacommune de Hamm, à environ 1,5 ki -lomètre de Sandweiler.

En 1952, le gouvernement luxembour -geois et le gouvernement de la Répu -blique Fédérale d’Allemagne signèrentle premier traité sur l’implantation decime tières sur le terrain d’un pays voi-sin.

Outre les soldats allemands mortsenterrés à Sandweiler, 5 286 autrescorps étaient à cette époque enterrésdans les 150 communes luxembour -geoises. Il s’agissait souvent de fossescommunes qui n’étaient pas très biendétaillées. Le «Volks bund Deutsche

Kriegsgräber für sorge» a déplacé cescorps à Sand weiler où il y avait suffi-samment de place et un véri table cime-tière militaire allemand a ainsi été créé.Les déplacements des corps ont permisd’identifier des corps inconnus.

L’objectif de l’architecte du Volksbundétait d’intégrer harmonieusement lecimetière dans le paysage. Un petit che-min conduit à travers la forêt à l’entréedu cimetière. Celui-ci est cerné par unmur d’enceinte. Une petite porte setrouve au milieu, elle est terminée parune grille forgée à la main qui procureau visiteur une vue dans l’axe centralsur la croix en pierre de cinq mètres dehaut à l’extrémité du cime tière. Le visi-teur pénètre par la petite porte dans unelarge avant-cour large, tournée vers lecimetière, dans laquelle les visiteurspeuvent se réunir en mémoire des morts.Le bureau de l’administrateur se trouveà la droite de cette cour, la salle desvisiteurs à sa gauche. Les registres con-tiennent les noms et dates des personnesqui reposent dans ce cimetière. Sur lesmurs, des tableaux en chêne indiquentles endroits luxem bour geois où étaiententerrés à l’origine.

L’enceinte, ainsi que le bâtiment del’entrée et les fondations solides de lafosse commune, et la grande croix, ontété fabriqués en granite provenant de la Forêt-Noire. La cour intérieure est

pavée de petits cailloux, tandis que lechemin menant à la grande croix est enterre battue.

Le cimetière est recouvert de pelouse et est divisé en 18 unités. Des croix enpierre naturelle marquent les tombes.Elles ont été posées en 1979 et rem -placent les plaques nominales utiliséesautrefois.

Une croix en pierre de cinq mètres dehaut se trouve à l’extrémité du chemincentral. Elle repose sur un socle circu-laire de deux mètres de haut qui abritela fosse commune. Lors des cérémoniescommémoratives, les couronnes sontdéposées au pied du socle.

Parmi les 10 914 soldats allemandsenterrés à Sandweiler, 4 829 se trouventdans la fosse commune.

41 tableaux en bronze se trouvent surle bord de la fosse commune. Ils in -diquent les 4 019 noms des soldats con-nus enterrés dans la fosse. 810 soldatssont toujours inconnus. L’inscriptionsur la plaque du sarcophage de la fosse s’élevant au-dessus de quelques mar-ches de l’escalier est la suivante:

ICI REPOSENT DANS LA FOSSECOMMUNE 4 829 SOLDATSALLEMANDS DE LA GUERRE DE 1939 - 1945

23

Page 22: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Le cimetière a été inauguré le 5 juin1955 en présence de plus de 2 000 pa -rents que le Volksbund avait amené àSandweiler au moyen de trains spéci-aux. Des délégations d’écoliers de tousles Etats fédéraux allemands étaient également présentes (pour construire le cimetière, le Volksbund a utilisé engrande partie les contributions des éco-liers allemands). La population luxem-bourgeoise était aussi très présente lorsde l’inauguration, elle venait princi -palement de la commune de Sandwei -ler. Le prêtre Mangerich s’est adresséaux jeunes allemands au cours de lacérémonie particulière. Lors de l’inau-guration du cimetière, l’Eglise évangé -lique a été représentée par le doyen enretraite Walter Trepte, de Francfort/Main, qui est devenu ensuite le prési-dent du Volksbund, l’Eglise catholiquepar le professeur Dr. Nikolaus Seel -hammer, de Trèves.

Origin of the GermanMilitary Cemetery

Once the U.S. Army had finished bu -rying the dead, the German graveyardcontained 5,599 graves. The site was di -vided into several blocks with 300 gra-ves each and each grave marked with asmall wooden cross. Fallen Americanswere buried in a temporary gravesite ina field near Hamm (at a distance ofabout 1.5 kilometers from Sandweiler).

In 1952, the first war graves agree mentbetween Germany and a neighboringcountry was concluded between Lu -xemburg and Germany.

Apart from the German soldiers buriedtogether at Sandweiler, German grave-sites with a total of 5,286 war casualtieswere at that time still to be found at150 locations in Luxemburg. Thesewere mostly mass graves with only in -com plete documentation. The Volks -bund Deutsche Kriegsgräberfürsorge(German War Graves Commission)relocated these corpses to Sandweilerwhere sufficient space for an expansionand with that the final German militarycemetery was available. Moving thesecasualties also offered the opportunity

for identifying any of the yet unknowndead.

The Volksbund tried to integrate thecemetery site harmoniously into thesurrounding landscape. A small pathleads through the forest and to the en trance. The entrance forms an out -side wall. The center features a smallgate with hand-forged bars that, whenclosed, provides visitors a view acrossthe center axis of the five meters highstone cross located at the far end of theburial ground. Stepping through thenarrow gate, visitors enter a broad yardopening towards the cemetery that canbe used for quiet commemorations ofgroups of people meeting there as well.The yard is bordered on the right bythe administration office and the visitorroom on the left. Books with see ming -ly endless lists of names located in thisroom contain the names and dates ofthe soldiers buried here. Oak plaqueson the wall list the names of the Lu -xemburg towns where the dead hadbeen buried before being transportedhere.

All of the walls, the entrance structure,the thick borders of the mass grave, aswell as the tall cross are made from

24

Page 23: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Black Forest granite. Split gravel linesthe inner yard at the entrance, whilethe center path leading to the tall crossis stabilized with what is known asbrick-on-end.

The burial site covered with grass isdivided into 18 blocks. Natural stonecrosses mark the graves. They wereplaced in 1979 and replaced the pre-viously used flat name stones.Across the center axis, at the end of theburial site, stands a five meters highstone cross. It is erected on a two me -ters tall, circular base with the massgrave directly behind. Wreaths are placed at the base of the cross duringcom memorative ceremonies.

Of the 10,914 German soldiers buriedhere, 4,829 have been placed in thelarge mass grave.

The low wall bordering the mass gravehas 41 bronze plaques. They list the4,019 names of those buried here andidentified. Nevertheless, 810 Germansoldiers remain unidentified. The epi-graph on the sarcophagus slab at themass grave, accessed by climbing a fewsteps, reads as follows:

THIS MASS GRAVE IS THE FINAL RESTING PLACE FOR4,829 GERMAN SOLDIERS OFWORLD WAR II

On 5th June 1955, the German militarymemorial cemetery at Sandweiler wasopened to the public with more than2,000 next of kin attending the ceremo-ny who had been brought here by theVolksbund in special trains. They wereaccompanied by student delegationsfrom all German states (the Volksbund

had many student contributions at itsdisposal when it expanded the ceme -tery). However, participation of thelocal Luxemburg people was also veryhigh; an especially high number of peo-ple came from Sandweiler whose priestFather Mangerich addressed the Ger -man youths during a special memorialservice. The cemetery was consecratedfor the Lutheran church by Super in -tendent Walter Trepte, retired, Frank -furt/Main, who later became the presi-dent of the Volksbund, and by Pro -fessor Dr. Nikolaus Seelhammer,Trieste, for the Catholic church.

25

Page 24: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

26

Geschichte des Garnison -friedhofs Clausen

In Clausen, einer der drei Unterstädteder luxemburgischen Hauptstadt, liegtan der Rue Jules-Wilhelm, unweit derKunigunden-Kirche, der alte Garni son -friedhof in einer Gartenecke des einsti-gen Schlosses des spanischen Statt hal -ters Fürst Peter Ernst von Mans feld.Die ältesten Gräber stammen aus derZeit der Befreiungskriege (1813 bis1815). Die eigentliche Anlage und Ge -staltung erfolgte in den Jahren derpreußischen Garnison (1815 bis 1867).Aus dieser Zeit finden wir Gräber undDenkmäler preußischer Offiziere, Ade -liger und von Heeresbeamten, aberauch von Unteroffizieren sowie einfa-chen Soldaten, Frauen und Kindern.Später bekamen hier auch im Lazarettverstorbene deutsche Soldaten aus demDeutsch-Französischen Krieg (1870/71)ihr Grab. Im Jahre 1888 wurde derFried hof teilweise abgeräumt. Ent spre -ch end wirken Grabplatten, Gedenk -säulen, Erinnerungstafeln, ein Sarko -phag und andere Denkmäler, wie wirsie heute dort vorfinden, wie abgestelltauf einer „Deponie der Geschichte“.Während der Weltkriege wurden inClau sen wieder Kriegstote zugebettet.So ruhen heute hier auch 196 Tote ausdem Ersten und 262 Tote aus demZweiten Weltkrieg.

Der Garnisonfriedhof Clausen, derzwischen den Weltkriegen unter Denk -malschutz gestellt wurde, steht in derObhut des Volksbundes und wurde am5. Juni 1955 offiziell eingeweiht.„Die Zeugen der Vergangenheit sindunsere Zukunft!“

Wolfgang Held

Histoire du cimetière militaire de Clausen

Clausen, une des trois villes basses dela capitale du Luxembourg, abrite auniveau de la Rue Jules-Wilhelm, nonloin de l’église de Cunégonde, l’anciencimetière de la garnison dans une partiedu jardin du château appartenant jadisau gouverneur espagnol, le Prince PeterErnst von Mansfeld. Les plus anciennes tombes datent de l’époque de la Guerrede Libération (1813 - 1815). La disposi-tion et l’aménagement véritable ont étéfait au cours des années de la garnisonprussienne (1815 - 1867). Des tombeset des monuments d’officiers prussiens,de nobles et de fonctionnaires de l’ar-mée mais également de sous-officiers,de simples soldats, de femmes et d’en-fants, datent de cette époque.Des soldats allemands, morts dans l’hôpital militaire pendant la GuerreFranco-Allemande (1870/71), ont en -suite également été enterrés à cet end-roit. En 1888, le cimetière a été partiel-lement réorganisé. Les plaques destombes, les colonnes commémoratives,les plaques du souvenir, un sarcophageet les autres monuments, tels qu’ilssont placés aujourd’hui, donnent l’im-pression d’un «dépôt» de l’histoire.D’autres soldats morts au cours desguerres mondiales ont été enterrés àClausen. 196 personnes décédées aucours de la Première Guerre Mondialeet 262 au cours de la Seconde GuerreMondiale reposent à cet endroit. Le cimetière de garnison de Clausen,

classé monument historique entre lesdeux guerres mondiales, est sous lapro tection du Volksbund et a été inau-guré officiellement la 5 juin 1955. «Lestémoins du passé sont notre avenir!»

Wolfgang Held

History of the GarrisonCemetery Clausen

In Clausen – one of the three districtsof the capital of Luxemburg – at theRue Jules-Wilhelm, not far from theKunigunden Church, a corner of theformer castle of the Spanish governorLord Peter Ernst von Mansfeld is hometo the old garrison cemetery. Theoldest graves probably date back to theWars of Independence (1813 to 1815).The main site was established duringthe years the city was a Prussian garri-son (1815 to 1867). Graves and memo-rials date of Prussian officers, noblesand army officials but also of simplesoldiers, and women and children arefrom that time. Later, German soldiers who died in thelocal hospital during the Franco-Prus -sian War (1870/71) were also bu riedhere. The cemetery was partially leveledin 1888, which is the reason why graveslabs, commemorative co lumns and pla-ques, a sarcophagus, and other memori-als found here today look as if placed ina “dumping ground of history”.War casualties were once again buried inClausen during World War I and WorldWar II. Today, this is the final restingplace for 196 casualties from World War I and 262 from World War II.The Volksbund is the custodian of thegarrison cemetery Clausen, placed un derprotection as a historic monument bet-ween the world wars; it was officiallyopened to the public on 5th June 1955.“The witnesses of the past are ourfuture!”

Wolfgang Held

Page 25: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

27

Bekannte Sterbedaten der Toten • Dates connues des personnes décédées • Known dates of death of the victims

Monat/Month/Mois Sandweiler Clausen5/1940 203 1276/1940 46 427/1940 2 108/1940 59/1940 210/1940 111/1940 16/1941 19/1941 1111/1941 21/1942 17/1942 22/1943 14/1943 16/1943 110/1943 21/1944 12/1944 14/1944 28/1944 1 179/1944 106 2610/1944 2811/1944 6712/1944 3231/1945 3 3662/1945 1 0233/1945 9124/1945 106/1945 18/1945 29/1945 212/1945 1

1946 71947 5 11948 2

Insgesamt/Total/Totale 6 276 262

Page 26: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Kriegsjahre • Années deguerre • The War Years1939 - 1945

28

II

Page 27: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Im Bereich des deutschen Befehls ha bers„West“ waren im Herbst 1944 an dergesamten Westfront Ver bän de des Hee -res, der Luftwaffe, Marine und Waffen-SS in harte Abwehrkämpfe verwickelt.Die Front verlief vom deutsch-franzö-sisch-schweizerischen Dreiländereckam Ober rhein durch Elsass-Lothringenund das luxemburgisch-deutsche Grenz - ge biet zur Eifel und weiter entlang derMaas in Holland bis zur Nord seeküste.Luxemburg war seit Mitte September,Aachen seit dem 16. Oktober undStraß burg seit dem 23. November 1944von den Alliierten besetzt, die im De -zem ber frische Kräf te im Raum Aachen– Venlo für einen Durchbruch zumRhein-Ruhrgebiet heranführten.

Inzwischen hatten die Deutschen star-ke Verbände hinter der Front in derEifel für eine Offensive be reitgestellt.Zahlreiche Bataillone, als Ersatzein -heiten bzw. „Bautruppen“ ge tarnt,wur den erst nach Beginn des deutschenAngriffs aus ihren Stand orten zur Ei -felfront in Marsch gesetzt. Am 16. De -zember begann, mit Unter stützung von Jagd- und Kampfge schwa dern,zwischen Monschau/Eifel und Trier diedeutsche „Ardennen offensive“ mit demZiel, durch Luxem burg sowie nördlichdavon bis Lüttich und Namur unddann gegen Brüssel und Antwerpenvorzustoßen.

Die hart verteidigten alliierten Stell un -gen konnten in kurzer Zeit überwun-den werden; wenige Tage später warder Norden von Luxemburg besetzt.Dann kam es in Südbelgien zu zähenund verlustreichen Gefechten um zahl-reiche Orte, darunter St. Vith, Malme -dy und Houffalize – alle südostwärtsvon Lüttich – sowie um Arlon undNeuf château, nordwestlich von Esch.Die Stadt Bastogne, ein Verkehrs kno -ten punkt an der Straße von Luxemburgnach Lüttich, konnte zwar eingeschlos-

sen, aber trotz wiederholter Angriffenicht eingenommen werden.Deutsche Panzerabteilungen überquer-ten die Straße Lüttich – Sedan beiMarche und Rochefort und nähertensich Ende des Monats der belgischenMaas, wenige Kilometer ostwärts vonHuy, Namur und Dinant. AnfangJanuar 1945 begann eine Gegen offen -sive der alliierten Truppen. Die deut-schen Verbände mussten mangelsMunition und Treibstoff zur Ver tei -digung übergehen und bald darauf denRückzug antreten, zumal die alliierteLuftwaffe bei aufklarendem Wetterwieder angreifen konnte. Hart vomGegner bedrängt, wichen die zuKampf gruppen zusammengefasstenEinheiten zurück, was fast nur nachtsmöglich war. Sie mussten bereits be -setzte Straßen in verlustreichen Ge -fech ten freikämpfen. Ende Januar er -reichten die letzten Nachhuten Auf -fang stellungen in der Eifel und an derSaar zwischen Trier und Saarbrücken.

Seit den geschilderten Kämpfen werdenzahlreiche Soldaten der im Bereich desdeutschen Befehlshabers „West“ einge-setzten Verbände vermisst. Für einigevon ihnen haben die Nachforschungenergeben, dass sie gefallen sind. Anderestarben im Bombenhagel alliierterLuft flotten, bei Orts- und Rückzugs -ge fech ten im teilweise verschneitenGelände sowie bei Flussübergängen,ohne dass es von überlebenden Ka me -raden bemerkt wurde.

Au l’automne 1944, sous les ordres ducommandant en chef West, des unitésde l’armée de terre, de l’armée de l’air,de la marine et de la Waffen-SS étaientimpliquées dans des combats de défensedures sur tout le front ouest. Le fronts’étendait de la zone triangulaire germa-no-franco-suisse, dans la région du Rhinsupérieur, à la région de l’Eifel en pas-

sant par l’Alsace-Lorraine et la zonefrontalière germano-luxembourgeoiseet le long de la Meuse, en Hollande,jusqu’à la côte de la Mer du Nord. Lu -xembourg était occupée depuis mi-sep-tembre, Aix-La-Chapelle, depuis le 16octobre et Strasbourg depuis le 23 no -vembre 1944 par les Alliés qui avaientdébarqué de nouvelles forces dans lazone Aix-La-Chapelle – Venlo pour ef -fectuer une percée dans la Ruhr rhénane.Entre-temps, les Allemands avaient dis -posé des puissantes unités derrière lefront, dans l’Eifel, pour préparer uneoffensive. De nombreux bataillons, ca mouflés comme unités de remplace-ment, ne se sont mis en marche qu’a-près le début de l’attaque allemande etse sont dirigés vers le front de l’Eifel.«L’Offensive des Ardennes» allemandea commencé le 16 décembre avec le sou -tien des escadres de chasse et de com bat,entre Monschau/Eifel et Trèves. Le butétait d’avancer au Nord de Liège et deNamur en passant par le Luxembourget d’arriver aux portes de Bruxelles etd’Anvers.Les positions des alliées durementdéfendues ont pu être vaincues rapide-ment et quelques jours plus tard leNord du Luxembourg était occupé. LeSud de la Belgique a été marqué par descombats durs et sanglants à de nom-breux endroits, dont St. Vith, Malmedyet Houffalize (tous au Sud-Est de Liège)ou encore comme Arlon et Neufchâteau,au Nord-Ouest d’Esch. La ville deBastogne, une plaque tournante placéesur la route du Luxembourg vers Liège,a été cernée mais n’a pu être prise, mal-gré des attaques répétées.Les divisions allemandes de chars d’as-sauts ont franchi la voie Liège – Sedan,au niveau de Marche et de Rochefort, et se sont rapprochées à la fin du moisde la Meuse belge, à quelques kilomè-tres à l’Est de Huy, Namur et Dinant.La contre-offensive des troupes alliéesa commencé au début de janvier 1945.

29

Page 28: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

A cause d’un manque de munitions etde carburants, les unités allemandessont passées en mode défensif et ont dûra pidement battre en retraite, d’autantplus que l’armée de l’air des alliés avaitpu reprendre ses attaques grâce auxéclaircies du temps. Poursuivies dure-ment par l’adversaire, les unités réuniesen groupements tactiques ont reculé, cequi n’était pratiquement possible que lanuit. Elles ont dû libérer des routes déjàoc cupées au prix de sanglants com bats.A la fin du mois de janvier, les dernièresunités allemandes ont été interceptéesdans l’Eifel et la région de la Sarre, entreTrèves et Sarrebruck.A la suite de ces combats, retracés, denombreux soldats des unités placéessous les ordres du commandant en chefWest ont été porté disparu. Pour cer-tains d’entre eux, des recherches ontpermis de découvrir qu’ils étaient mortspendant la guerre. Les autres sont mortsau cours des bombardements des arméesde l’air des alliées, au cours des combatsd’attaque et de repli, dans des endroitsparfois recouverts de neige et lors desfranchissements de fleuves, parfoismême sans que leurs camarades decom bat ne l’aient remarqué.

In the territory of the German Com -mander-in-Chief “West”, units of theArmy, Air Force, Navy, and Waffen SS

were involved in intense defensive batt-les along the entire western front du -ring the autumn of 1944. The front, atthat time, ran from the German-French-Swiss border triangle at the upper Rhinethrough Elsass-Lothringen and theLuxemburg-German border area to themountains of the Eiffel and furtheralong the river Maas into the Nether -lands up to the coast of the North Sea.Luxemburg had been occupied by theAllies since the middle of September,Aachen since 16th October, and Stras -burg since 23rd November 1944 whobrought fresh troops to the Aachen-Venlo area in December for a break -through into the Rhine-Ruhr Basin.

Meanwhile, the Germans had collecteda vast amount of troops behind thefront in the mountains of the Eiffel foran offensive. Numerous battalions, dis-guised as work corps or constructionunits, were not moved from their posi-tions to the Eiffel front until after theGerman attack had been launched al -ready. On 16th December, with thesupport of the fighter squadrons, theGer man “battle of the Bulge” beganbetween Monschau/Eiffel and Trierwith the objective to advance throughLu xem burg as well as north of Luxem -burg to Lüttich and Namur and thenhead towards Brussels and Antwerp.The heavily defended allied positions

were defeated shortly; the northern partof Luxemburg was occupied a few dayslater. Then new fights with heavy losseserupted in the south of Belgium aroundnumerous towns such as St. Vith, Mal -medy and Houffalize – all southeast-ward from Lüttich – as well as aroundArlon and Neufchâteau, northwestfrom Esch. The city of Bastogne, a traffic junction at the road from Lu -xem burg to Lüttich, was surroundedbut not captured. German tank unitscrossed the Lüttich – Sedan road nearMarche and Roche fort and closed in onthe Belgian section of the river Maas,just a few kilometers eastward fromHuy, Namur, and Dinant. A counterof-fensive of allied troops started at thebeginning of January 1945. The Ger -man forces had to switch from attack to defense mode due to a lack of ammunition and fuel and soon started to re -treat, espe cially since the weather hadcleared up and with that also clearedthe way for fresh attacks by the alliedair forces. Hard-pressed by the enemy,the units, compiled into battle groups,retreated, which was almost only pos -sible at night. Roads already occupiedhad to be fought over so that the retreatcould commence, which resulted inheavy losses. At the end of January, thelast of the rearguards arrived at rallyingpositions in the Eiffel and at the Saarbetween Trieste and Saarbrücken.

Numerous soldiers of the units used in the area of the German Commander-in-Chief “West” have been reportedmissing since the described events. Re search determined that some of thesesol diers have died. Others lost their livesin the hailstorm of bombs unleashed by the allied air fleets, during local andretreat battles in some times heavilysnowed in terrain as well as duringriver crossings without their deathsbeing noticed by surviving comrades.

30

Page 29: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

31

Die Luxemburger imZweiten Weltkrieg

Ein einzigartiges Kapitel der Luxem -burger Geschichte schrieb man zur„Fouerzäit“: die Ket ten reaktion nachder Verkündigung der Zwangsrekrutie -rung am „Fouer sonn deg“ (30. August1942). Es ist eines der leidvollsten unddunkelsten, aber auch der stolzestenKapitel des Luxemburger Volkes, indem die Lux emburger bewiesen, dasssie eine starke Nation sind.

Am 30. August 1942 wurde Tausendenvon Luxemburgern in der Blüte ihrerJahre ihr Todesurteil verkündet, alsGau leiter Gustav Simon die Einfüh rungder Wehrpflicht für alle LuxemburgerMänner bekannt gab; zuerst für dieJahr gänge 1920 bis 1924 und später von1925 bis 1927. Tausende LuxemburgerFamilien waren von dieser völker rechts - widrigen Verordnung mitten ins Herzgetroffen, mussten sie doch ihre Kinderhergeben, damit sie in fremder Uniforman den Fronten eines mörderischenKrie ges kämpften. Von den 14 782 Be -troffenen, die in Deutschlands Arbeits-und Waffendienst gezwungen wurden,sahen 3 208 Jungen oder Mäd chen (rund22 Prozent) ihre Familien nicht mehrwieder. Diejenigen, die verletzt zurück-kehrten, blieben und bleiben gezeichnetvon dem Trauma der Hölle, in die siehineingesehen hatten. Um der soge - nann ten Unzuverlässigkeit der Luxem -bur ger entgegenzuwirken, muss ten zahl -reiche Luxemburger an die Ostfront.Um ein Verweigern der Zwangsrekru -tierung zu erschweren, wurde die Sip -penhaf tung eingeführt. Diese stellteviele junge Luxemburger vor eine fastunlösbare Gewissensfrage: Wer sich derEinberufung entzog, schickte damitseine Familienange höri gen in die Um -siedlung – er brachte sich und seine Be -schützer in Lebensgefahr! Trotzdem ge -lang es zahlreichen Zwangs rekrutier ten,

sich zu „verstoppen“ oder zu desertie-ren.

Mit der Einführung der Zwangsrekru -tierung, die gegen alle Moral- undRechts prinzipien verstieß, wurde denLuxemburgern auch die deutsche Staats -bürgerschaft „verordnet“, also unbefragteinseitig aufgezwungen. Die Zwangs -rekrutierung war ein historisch einzig-artiges Verbrechen an Luxem burg undan dessen Identität, an der Jugend einesfreien, souveränen Staates. Bereits am 10. Oktober 1941 hatte Gau -leiter Gustav Simon versucht, die Lu -xemburger mit Hinterlist „heim insReich“ zu führen und zum „Deutsch -tum“ zu bekehren. Die Lu xemburgersollten erklären und unterschreiben,dass ihre Staatsangehö rig keit, ihre Mut -

tersprache und ihre Volks zugehörigkeitdeutsch seien. Bei dieser Personen -stands aufnahme er wach te und zeigtesich die Resistenz der LuxemburgerPatrioten. Die Lu xemburger hörten aufdie Resistenz und auf ihr Gewissenund antworteten dreimal mit „Lëtze -buerger, Lëtzebuer ger, Lëtzebuerger“. Der Gauleiter war gründlich blamiertund nach ersten Pro beerhebungenwurde die Personenstandsaufnahmeein fach abgeblasen. Nach der Einführung der Zwangsre -kru tierung streikten überall im LandArbeiter, Beamte, Angestellte, Lehrer.In Hinzert wurden daraufhin „wegenGefährdung des deutschen Aufbau -werkes in Luxemburg durch aufrühre -rischen Streik und Sabotage im Kriege“20 Luxemburger standrechtlich

Hunderte junger Luxemburger wurden am 21. Mai 1943 ab Bahnhof Lu xemburgin die Kasernen des Dritten Reiches verschleppt. Die Luxemburger Bevölkerungbildete eine Art Ehren spa lier für „Ons Jongen“ von denen viel zu viele die Hei -mat nicht mehr wiedersahen.

Le 21 mai 1943, à partir de la gare de Luxembourg, des centaines de jeunes Luxem -bourgeois ont été entraînés de force dans les casernes du 3ème Reich. La populationLuxembourgeoise a formé une espèce de haie d’honneur pour «Ons Jongen – leursgarçons»; de nombreuses personnes n’ont plus revu leur pays.

Hundreds of young Luxemburgers were deported and shipped from the Luxem burgrailway station to the casernes of the Third Reich on 21st May 1943. The Luxem burgpopulation formed a sort of guard of honor in two rows through which “Ons Jongen”walked to the station. Too many of them never saw their home or family again.

Page 30: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

32

er schos sen. Dieser einmalige Streik,wahr scheinlich die einzige Streikaktionin einem besetzten Land, wurde welt-weit als mutige Aktion eines kleinenVolkes gegen einen übermächtigenOkku pan ten bemerkt und gewürdigt.Durch den Widerstand gegen dieZwangs rekrutierung, Erschießungen,Deportation, Konzentrationslager undUmsiedlung sowie gegen sämtlicheVerordnungen der deutschen Besatzer,haben die Luxemburger bewiesen, dasssie eine aufrechte Nation sind.Diesen Widerstand mussten viele Lu -xemburger mit dem Leben bezahlen:Über 4 000 waren in deutschen Ge -fäng nissen oder Konzentrationslagern– 791 sind dort für ihre Heimat gestor-ben; 1 138 Luxemburger Familien wur-den umgesiedelt, 154 Männer undFrau en davon starben in der Fremde;300 Flüchtlinge und über 3 500 Wehr -machtsangehörige waren unter Lebens -gefahr ihrer Beschützer in Versteckenuntergebracht; etwa 15 000 Luxembur -ger mussten zur Zwangsarbeit nachDeutschland; 187 Luxemburger wurdenals Geiseln festgenommen; 640 Funk -tionäre wurden abgesetzt; 350 Lu xem -burger haben im belgischen oder fran-zösischen Maquis gekämpft; 224 Lu -xemburger kämpften als Freiwillige inden alliierten Armeen; von diesen bei-den Gruppen sind 57 gefallen; über10 000 Luxemburger waren in Wider -standsorganisationen tätig.

Insgesamt hat Luxemburg während desZweiten Welt krieges folgende Opfergebracht: 1 592 Zivilpersonen starbenfür die Heimat (Mort pour la patrie);3 150 zwangsrekrutierte Jungen und 58 zwangsrekrutierte Mädchen opfertenihr junges Leben; 437 in Luxem burgwohnende Ausländer und 2 478 in Lu -xemburg wohnende Juden, die nichtdie Luxemburger Staatsanghörig keithatten, wurden getötet; dazu kommennoch 456 Zi vi listen, denen das Prädikat

„Mort pour la patrie“ nicht zuerkanntwurde. Insgesamt sind das 8 171 Toteoder 2,8 % der Luxemburger Bevöl -kerung von 1939. „Ehre ihrem Anden -ken in alle Ewigkeit!“

Marcel Wagner, Januar 2005

Les Luxembourgeois au cours de la SecondeGuerre Mondiale

Un chapitre particulier de l’histoire lu xembourgeoise s’est écrit pendant la«Fouerzäit»: la réaction en chaîne suiteà l’annonce de l’enrôlement de force lejours du «Fouersonndeg» (30 août1942). C’est un des chapitres les plussom bres et les plus douloureux, maisaussi un des chapitres les plus fiers dupeuple luxembourgeois, qui ont mon-tré que les Luxem bourgeois étaient unenation forte.Le 30 août 1942, des milliers de Lu xem - bourgeois, encore dans la fleur de l’âge,ont été condamnés à mort, lorsque leGau leiter, chef de l’administration civile,Gustav Simon, a introduit le service mi -li taire obligatoire pour tous les hommesluxembourgeois des classes d’âge 1920à 1924 puis ensuite des classes 1925 à1927. Des milliers de familles luxem-bourgeoises ont été profondément tou-chées par ce décret contraire au droitpublic et ont dû donner leurs enfantspour qu’ils combattent avec en uni -forme étranger sur le front d’une guerremeurtrière. Parmi les 14 782 personnesconcernées qui ont dû effectuer le servi-ce du travail ou le service militaire obli-gatoire en Allemagne, 3 208 jeunes gens(de sexe masculin et féminin, environ22 %) n’ont plus revu leur famille. Ceuxqui sont revenus blessés sont res tésmarqués par ce traumatisme de l’enferqu’il avaient vécu. Pour contrer la soi-disant infidélité des Luxembourgeois,de nombreux Luxembourgeois ont dûcombattre sur le front de l’Est. Pour

rendre plus difficile le refus du Enrôle -ment forcé, une peine de coresponsabi-lité familiale a été introduite. Les jeunesLuxembourgeois étaient ainsi soumis àun cas de conscience presque insoluble:celui qui refusait l’appel, envoyait undes membres de sa famille en déporta-tion, il se mettait ainsi en danger demort et mettait également ses protec-teurs en danger de mort! Pourtant, denombreux recrutés de manière forcéeont réussi à se cacher ou à déserter.

En introduisant l’Enrôlement de forcequi est contraire aux principes juridi-ques et moraux, les Luxembourgeois sesont vu attribuer la nationalité alleman-de par décret. Ils y ont été obligés sansque leur avis leur soit demandé au préa-lable. L’Enrôlement de force était uncrime unique en son genre sur le planhistorique, commis envers le Luxem -bourg et son identité, envers la jeunessed’un Etat souverain libre. Le 10 octobre 1941, le Gauleiter Gus -tav Simon avait déjà essayé d’entraîner,par ruse, les Luxembourgeois avec lacampagne «Heim ins Reich» et de lesconvertir au «germanisme». Les Lu xem -bourgeois devaient déclarer et signerque leur nationalité, leur langue mater-nelle et leur origine ethnique étaientallemandes. Lors de ce recensement, larésistance des patriotes luxembourgeoiss’est réveillée et s’est dévoilée. Les Lu -xembourgeois ont suivi l’appel de larésistance et ont répondu trois fois«Lëtzebuerger, Lëtzebuerger, Lëtze -buerger» (3 x Luxembourgeois). Le Gauleiter était ridiculisé et aprèsquelques sondages, il annula simple-ment le recensement.

Après l’introduction du l’Enrôlementde force, les ouvriers, les fonctionnaires,les employés, les enseignants se sont mispartout en grève. A Hinzert, 20 Lu xem -bourgeois ont été fusillés suite à un pro-cès en bonne et due forme pour le motif

Page 31: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

suivant «la mise en danger des con struc -tions allemandes au Luxem bourg à causede la grève, des soulèvements et dessabotages pendant la guerre». Cettegrève unique, probablement la seuleaction de grève dans un pays occupé, a été remarquée et appréciée dans lemonde entier comme une action cou -rageuse d’un petit peuple contre desoccupants très puissants.En résistant contre l’Enrôlement deforce, les fusillades, les déportations, lescamps de concentration et les transfertsde po pulation et contre tous les décretsde l’occupant allemand, les Lu xem bour -geois ont montré qu’ils étaient une na -tion loyale.Au cours de cette résistance, de nom-breux Luxembourgeois ont laissé leurvie. Plus de 4 000 ont été enfermés dansdes prisons ou des camps de concentra-tion allemands, 791 y sont morts pourleur patrie; 1 138 familles luxembour-geoises ont été déportées; 154 hom meset femmes sont morts à l’étranger; 300fugitifs et plus de 3 500 soldats de laWehrmacht ont été cachés tout en met-tant en danger la vie de leurs protec-teurs; 15 000 Luxembour geois environont dû effectuer le service de travailobligatoire en Allemagne; 187 Luxem -bourgeois ont été pris comme otages;640 fonctionnaires ont été démis deleurs fonctions; 350 Luxem bourgeoisont combattu dans le maquis belge oufrançais; 224 Luxembourgeois se sontengagés volontairement dans les arméesdes Alliés; 57 personnes sont mortesdans ces deux derniers cas; plus de10 000 Luxembourgeois étaient engagésdans la résistance.

Au cours de la Seconde Guerre Mon -diale, le Luxembourg a comptabilisé lesvictimes suivantes: 1 592 personnesciviles sont mortes pour leur patrie;3 150 jeunes hommes et 58 jeunes filles,enrôlé de force, a la jeunesse sacrifié;437 étrangers habitant au Luxembourg

et 2 478 Juifs habitant au Luxembourgmais ne possédant pas la nationalitéluxembour geoise, et 456 civils, pourqui la mention «Mort pour la patrie»n’a pas été reconnue.

Cela représente en tout 8 171 morts,soit 2,8 % de la population luxembour-geoise de 1939. «Que leur mémoire soittoujours honorée!»

Marcel Wagner, janvier 2005

The people of Luxemburgduring World War II

A unique chapter of Luxemburg historycan be contributed to what is known as“Fouerzäit”: the chain reaction afterthe announcement of the forced recruit-ments that took place on a holiday cal-led “Fouersonndeg” (30. August 1942).This is one of the darkest and mostpainful but also the proudest chapter inthe history of the people of Luxem -burg during which the people provedthat they are a strong nation.On 30th August 1945, a death sentencewas pronounced for thousands of Lu -

xemburgers in the prime of their lifewhen the head of the local nationalsocialistical ad ministration, GauleiterGustav Simon, announced the imple-mentation of mandatory military ser vice for all Luxem burg men; first for those born between 1920 and 1924,later for those born be tween 1925 and1927. Thousands of Lu xemburg fami-lies were severely affected by thisheartless decree that was also a breachof international law: they had to sur-render their children just to see themfight in the uniform of the enemy atthe fronts of a murderous and senselesswar. Of the 14,782 individuals forcedinto labor corps and military service,about 22 % (3,208 young men andwomen) did not ever return to see theirfamilies again. Those that returnedinjured were and still are marked bythe trauma of the hell into which theyhad descended. Numerous Luxem -burgers were sent to the eastern frontin order to counteract the so-called“unreliability” of the Luxemburg peo-ple. To make it more difficult for indi-viduals to refuse forced recruitment,the families were held responsible –

33

Page 32: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

and arrested. This meant that manyyoung Luxemburgers were faced withan almost irresolvable moral dilemma:Those who avoided obeying the draftthereby sent their family members intoforeign lands for forced resettlement –and thus endangered the lives of all in -volved. Still, many of the forced recruitswere able to delay or hinder the re cruit -ment efforts, some simply deserted.Together with the forced recruitments– which violated all moral and legalprin ciples – the people of Luxemburgwere also forced to “assume” Germancitizenship, i.e. they had to abandontheir own citizenship and nationalitywith out questions and without excep-tions. These forced recruitments were ahistorically unique offence committedagainst the people of Luxemburg andtheir state and national identity, a vio-lation of the youth of a free and sove-reign country.

As early as 10th October 1941, Gau -leiter Gustav Simon had attempted totrick the people of Luxemburg “to re -turn to their true homeland” and reas-sume their supposed German identity.

Lu xem burgers were to sign a state mentdeclaring that their citizen ship, theirmother tongue and their nationalitywere actually German in origin. Collec -ting these personal statements, how ever,awoke the patriot inside all Luxem bur -gers. They stood up as one and answe-red in accordance with their conscienceby shouting three times “Lëtzebuerger,Lëtzebuerger, Lëtze buerger.” The district administrator was made afool of and after attempting to collect a few of these statements, the entire en deavor was simply dropped. After forced recruitments became thelaw, laborers, officers of the state, em -ployees, teachers and others acrossLuxemburg went on a general strikethat affected the entire country. Thisresulted in 20 Luxemburgers beingcourt-martialed and accused of “en -dangering the German organizationand construction efforts in Luxemburgduring wartime by engaging in strikeand sabotage”. They were then shot todeath. This unique strike, probably theonly strike action in an occupied coun-try, was noticed and honored world -wide as the brave opposition of a smallnation against an occupier superior instrength.

By resisting the forced recruitments,executions, deportations, concentrationcamps, and forced resettlements, aswell as all decrees and of the Germanoccupiers, the people of Luxemburgproved that they are an upstanding,honorable nation.Many Luxemburgers had to pay withtheir lives for this resistance: More than4,000 had been in German prisons orconcentration camps where 791 diedfor their country; 1,138 Luxemburgerfamilies were forcefully resettled and154 men and women of these familiesdied away from home; 300 refugeesand more than 3,500 members of theWehrmacht were hidden by local peo-

ple who risked their lives doing so;about 15,000 Luxemburgers were for-ced to work in Germany; 187 Luxem -burgers were arrested as hostages; 640officials were dismissed; 350 Luxem -burgers fought with Belgian or Frenchmaquis cells; 224 Luxemburgers foughtas volunteers in the allied armies; 57 ofthese latter two died in action; morethan 10,000 Luxemburgers were activein resistance organizations.

The overall death toll during WorldWar II is astounding for such a smallcountry as Luxemburg: A total of 1,592civilians died for their home country(“Mort pour la patrie”); 3,150 forcedre cruits, young men and women, sacri-ficed their young lives; 437 foreignersliving in Luxemburg and 2,478 Jewsliving in Luxemburg who did not haveLuxem burg citizen ship; and an additio-nal 456 civilians who were not grantedthe predicate “Mort pour la patrie”.

This is a total of 8,171 deaths or 2.8 %of the 1,939 Luxemburg population.“Honor their memory eternally.”

Marcel Wagner, January 2005

34

Page 33: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

35

Sandweiler im Zweiten Weltkrieg

Am 10. Mai 1940 landeten in allerFrühe deutsche Fliegersoldaten aufdem Findel und rissen mit Höllenlärmdie Sandweiler aus dem Schlaf. AmNachmittag kam es zu einem Flieger -angriff. Dabei wurden deutsche Sol da -ten verwundet, zwei starben, Geschosseder Bordwaffen schlugen in ein Hausin der Rue principale ein. Die zweigefallenen Soldaten wurden auf demdamaligen Friedhof bei der SandweilerPfarr kir che beerdigt und nach Kriegs -ende auf die deutsche Kriegsgräber -stätte umgebettet.Während der bitteren Jahre musstenRäder rollen für den Sieg, die Luxem -burger Jugend wurde zwangsrekrutiert,Fa mi lien deportiert und umgesiedelt,lokale Vereine mussten ihre Tätigkeiteinstellen, die Luxemburger sollten„heim ins Reich“ geführt werden, dochdas Luxemburger Volk leistete Wider -stand und verteidigte seine Frei heit undUn ab hängigkeit auf seine Weise. DieLu xemburger brachten schwere Opferund erkauften sich ihre Freiheit mitdem Blut ihrer Jugend und ihrer Pa tri -o ten. Sandweiler Jungen wurden in dieWehrmacht gezwungen, viele vonihnen opferten ihr Leben für ihre Hei -mat, drei gelten als vermisst, insgesamtkamen durch Kriegsein wir kung 24 derdamaligen 750 Einwohner aus der Ge -meinde Sandweiler ums Leben – eineZahl, die deutlich über dem Landes -durch schnitt von 2,8 Prozent liegt. Auf dem Ehrenmal bei der Kirche, dasmit „Monu ment aux Morts“ bezeich-net wird, sind die Namen von 20 Sand -weiler Einwohnern festgehalten. Beiden Ge denkfeiern auf der deutschenKriegsgräberstätte sowie an den natio-nalen Gedenktagen werden hier Blu -men niedergelegt.So wie am ersten Kriegstag der ZweiteWeltkrieg mit einem Fliegerangriff in

Sandweiler eingeleitet wurde, so endeteer auch im September 1944 mit einemFliegerangriff und Granatenbe schuss.Am Sonntag, 10. September 1944, be -freiten die Amerikaner die HauptstadtLuxemburg. Einheiten einer Panzer di -vision rückten am Nachmittag in Rich -tung Echter nach über Findel vor.Deutsche Panzer, die im Wald oder inden Schup pen auf Findel in Lauer -stellung waren, be schossen die ameri-kanischen Panzer und setzten sie außerGefecht. Dabei wurde ein amerikani-scher Soldat tödlich verletzt. Er wurdein Richtung Kalchesbréck zurückge-bracht und dort niedergelegt. Die Ein -wohner deckten den ersten amerika -nischen Soldaten, der auf SandweilerTerri torium sein Leben für dessen Frei -heit opferte, mit roten, weißen undblauen Astern zu. Ein zweiter Ameri -kaner wurde so schwer verletzt, dass ereinige Tage später im Lazarett verstarb.Von den Kriegsgeschehen der Arden -nen offensive im Dezember 1944 bisJanuar 1945 wurde Sandweiler nichtmehr direkt betroffen, aber noch vorJahresende begann der amerikanischeGräberdienst damit, die in der Arden -nen schlacht gefallenen Deutschen aufdem Gebiet der Gemeinde Sandweilerzu bestatten.

Marcel Wagner, Januar 2005

Sandweiler au cours de laSeconde Guerre Mondiale

Le 10 mai 1940, des aviateurs allemandsont atterri très tôt à Findel et ont ré -veillé les habitants de Sandweiler en fai-sant un tapage infernal. Une attaqueaérienne a eu lieu l’après-midi. Des sol-dats allemands ont été blessés, deux ensont morts. Les obus ont abimé unemaison de la Rue principale. Les deuxsoldats morts ont été enterrés dansl’ancien cimetière de Sandweiler prèsde l’église et leurs corps ont été trans -férés au cimetière mili taire allemandaprès la fin de la guerre.Au cours de ces dures années, mêmedes roues devaient rouler pour la victo-ire. La jeunesse luxembourgeoise a étéenrôlés de force, les familles ont étédéportées et transférées, des organismeslocaux ont dû interrompre leur activité,les Luxembourgeois devaient être inté-gré dans le Reich. Pourtant, le peupleluxembourgeois s’est révolté et a défen-du sa liberté et son indépendance à samanière. Les Luxembour geois ont payéun lourd tribu à la guerre et ont sauve-gardé leur liberté au prix du sang de lajeunesse et des patriotes. Les jeunes deSandweiler ont été enrôlés de forcedans la Wehrmacht, nombreux d’entreeux y ont laissé leur vie, trois sont

Page 34: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

36

portés disparus. A cette époche, sur les750 habitants de Sandweiler, 24 person-nes à sont mortes à cause de la guerre:un nombre nettement supérieur à lamoyenne du pays de 2,8 %. Les noms de 20 habitants de Sand wei lersont inscrits sur le monument auxmorts. Des fleurs sont déposées lorsdes fêtes commémoratives du cimetièremilitaire allemand et des fêtes d’anni-versaire nationaux.La Seconde Guerre Mondiale a com-mencé à Sandweiler par une attaqueaérienne et s’est terminée en septembre1944 par une autre attaque aérienne etun bombardement de grenades.Le dimanche 10 septembre 1944, lesAméricains ont libéré la capitale Lu -xem bourg. La 5e division blindée s’estdirigée l’après-midi en direction d’Ech -ter nach en passant par Findel. Les blin-dés allemands qui se tenaient auxaguets dans la forêt ou dans les hangarsdu Fin del ont abattus des blindés amé-ricains et les ont mis hors combat. Unsoldat américain a perdu la vie au coursde ce combat. Il a été ramené en direc-tion de Kalchesbréck et y a été déposé.Pour défendre leur liberté, les habitantsde Sand weiler ont recouvert le premiersoldat américain mort sur le terri toirede leur commune d’asters rouges, blan-ches et bleues. Un deuxième américaina été gravement blessé et a perdu la viequelques jours après dans l’hôpital mili-taire.Sandweiler n’a pas été touchée directe-ment par les événements de l’Offensivedes Ardennes de décembre 1944 à jan-vier 1945 mais déjà à cette époque, leservice de sépulture américain a com-mencé à enterrer les soldats allemandsmorts au cours de la Bataille des Ar -dennes sur le territoire de la communede Sandweiler.

Marcel Wagner, janvier 2005

Sandweiler during World War II

The inhabitants of Sandweiler wererudely awakened early in the morningon 10th May 1940 when German sol-diers noisily landed their planes on theFin del. An air raid the same afternoonwounded two German soldiers, twodied, and bullets of the aircraft wea-pons hit a house on Rue principale.Two of the fallen soldiers were buriedin the former cemetery at the Sand -weiler parish church and relocated to a German military after the war.Wheels had to be rolling for the victo-ry during those bitter years; the youthof Luxemburg were forcefully recrui-ted, families were deported and force-fully resettled; local associations had tocease operations; Luxemburgers wereto be “repatriated” but the people ofLuxemburg resisted and defended theirliberty and independence in their veryown way. The people of Luxemburgspared no sacrifice to preserve theirfreedom and independence even if itmeant the blood and lives of theiryouth and patriots. The young people

of Sandweiler were forced to join theWehrmacht, many of them sacrificedtheir lives for their home country, andthree are considered missing in action;24 of the former 750 inhabitants fromthe parish of Sandweiler died due toene my actions which is a figure sig -nificantly above the nation’s average of 2.8 %.The names of 20 Sandweiler inhabi-tants are listed on the memorial nearthe church locally called “Monumentaux Morts”. This is where flowers andwreaths are placed as part of the me -morial services held at the German warmemorial as well as on national days ofremembrance.Just as the first day of World War IIbegan with an air raid on Sandweiler,the last day also ended with an air raidand shells falling from the sky.On Sunday, 10th September 1944, theAmericans liberated the capital Luxem -burg. The tank division advanced intothe direction of Echternach, crossingFindel, during the afternoon. Germantanks lying in wait in the forest orbarns of Findel shot at the Americantanks and put them out of action.

Page 35: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

37

One American soldier was mortallywounded. He was transported in thedirection of Kalchesbréck where thelocal inhabitants covered the firstAmerican soldier who lost his life forour freedom on Sandweiler territorywith red, white, and blue asters. Asecond Ameri can was heavily woundedand died a few days later at the militaryfield hospital.The events involving the Battle of theBulge in December 1944 to January1945 did not directly effect Sandweilerbut the Americans started burying thedead Germans fallen during the Battleof the Bulge in the area of Sandweilerbefore the end of the year.

Marcel Wagner, January 2005

10. September 1944

Ein Sonntag war es – Tag des Herrn!Für die Gemeinde Sandweiler ein Tagfurchtbaren Geschehens. Die Ameri -kaner, die Befreier nahten. Die Deut -schen hatten die Stadt Lu xem burggeräumt, sie waren auf dem Rück zugbegriffen. In der Samstag nacht dröhn-ten die Kanonen über Berg und Talund die Morgenröte einer neuen Zeitwar umflort von Pulver dampf undStaubwolken und rollende Donnerwetterten in den jungen Tag hinein.Bange Stunden! Doch da kamen dieSieger, Prinz Felix, Prinz Jean an ihrerSpitze. Welch eine Begeisterung inLuxemburg! Doch weiter – denDeutschen nach!Vom Flughafen Sandweiler aus wurdeauf die Stadt geschossen; das sollte füruns verhängnisvoll werden. Man hatteübrigens der amerikanischen Heeres -ver waltung mitgeteilt, Sand weiler blei-be von den Deutschen besetzt. Fotos,am Freitag aufgenom men, zeigten dieSoldaten in allen Ecken der Ortschaft

und am 10. Sep tember selber wurdennoch Panzer gesichtet, fliehende Solda -ten auf den Straßen und in den Feldern. Untersuchungen unterblieben, Sand -weiler war verfemt, und als dann nochein dummer, feldgrauer Junge auf diemanövrierenden Flieger geschossenhatte, da waren die Würfel gefallen:Sandweiler musste bluten. Gegen 4.30 Uhr nachmittags beganndas Bombardement der Ortschaft. VonMerl aus, vom „Geßekneppchen“,wurde das Kanonenfeuer auf Sand -weiler eröffnet. Das erste Haus aufdem „Kapellenberg“ bekam auch dieerste Granate, dann fegten die Ge -schosse die ganze Hauptstraße entlangund trafen nur zu gut. Aber die Fliegerschufen das grösste Elend. Mit unheim-lichem Rattern kreisten sie über demDorfe und warfen ihre furchtbarenBomben ab, die erste in die Mitte derStraße vor der Kirche, die zweite aufdie Kreuzstraße im unteren Dorfe, eineandere auf das Haus Pignot, eine vierteauf das alte Haus Niedercorn, usw. DieWirkung war verheerend. MächtigeTrichter überall, die anliegenden Häu -ser zerstört oder schwer beschä digt, eingrauenhaftes Bild! Kirche und Schulearg mitgenommen. Das Dach der Kir -che aufgerissen, die neuen, herrlichenGlasfenster vernichtet, der Hauptaltarumgestürzt. Auf den Trüm mern standdas heiligste Altar sakra ment in der in -takten Monstranz und der Altar war sozusammengebrochen, dass kein Stückfehlte, dass er wieder mühelos aufge-baut werden konnte. Das sah sich anwie ein liebes Wunder. Am Mutter -gottes altar keine Blumenvase verscho-ben, obschon das Fenster am Boden lag.Nach den Bomben und Granaten, dieBordwaffen der Flieger, die Phosphor -kugeln, Trümmer auf Trümmer undnun auch brennende Häuser in derMitte des Dorfes. Die Anwesen Hoff -mann-Entringer, Mousel, van derWeckené, Müller, in hellen Flammen

bald auch die Scheunen Hoffmann-Weber und Hamen. Zu alledem dieWasserleitung zum Teile außer Betriebgesetzt! Und über diesem wirren Bildedie unheimlichen Flugmaschinen. Verwundete gab es mehrere: FrauPignot, Frau Jung, Lorenz Isekin undein Mann aus Petingen, der geglaubthatte, in Sandweiler geboren zu sein.Die drei ersten starben. Wer das zer-störte Dorf sah, musste an Wunderglauben, wenn er nur von drei Todes -fällen hörte. In der Stadt hatte manmehr ausgerechnet.Um Mitternacht setzte das Bombar -dement von neuem ein. Diesmal wurdedie sogenannte Ecke mit Granatenbelegt, später der „Birelerpad“ undauch Bireler-Barrière. So ging es in denMontag hinein, bis neun Uhr, wo zweiSandweiler, Nikolaus Molling, ausAmerika zurückgekehrt, und RenéMassard mit der weißen Fahne denAmerikanern entgegen gingen, umihnen zu sagen, dass in Sandweilerkeine Deutschen mehr zu treffen seien,dass auch am Vortage nur fliehendeDeutsche bei uns waren. Da bedauerten die Befreier ihren trost-losen Missgriff, aber das Unheil wargeschehen – drei Tote, 26 zerstörteHäuser, ungezählte schwer beschädigteWohnungen, kein einziges Haus, dasnicht gelitten hätte – eine bedauerlicheBilanz! Und doch, es hätte anderskommen können; Vorfälle aller Art be -weisen es, dass eine Vorsehung über unswaltete! Dankbar glauben wir daran.

Abbé Jean Schaus, Pfarrer in Sandweiler1911 - 1951

Page 36: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

38

10 septembre 1944

Un dimanche: le jour du Seigneur!Pour la commune de Sandweiler, cettejournée a été terrible. Les Américains,les libérateurs se rapprochaient. LesAllemands avaient vidé la ville de Lu -xembourg et avaient commencé à sereplier. Dans la nuit du samedi, les ca -nons ont résonné par monts et par vauxet l’aurore d’une nouvelle époque a étémarquée par la fumée de poudre et pardes nuages de poussière; les coups detonnerre ont résonné jusqu’au journaissant. Des heures d’angoisse! Etsoudain, les vainqueurs sont arrivés,avec le Prince Félix et le Prince Jean entête. Quel enthousiasme au Luxem -bourg! Mais il fallait poursuivre, lesAllemands devaient continuer à reculer!A partir de l’aéroport de Sandweiler,des tirs ont été effectués sur la ville;cela devait nous être fatale. L’adminis -tration de l’armée américaine avait étéinformée que Sandweiler restait occu-pée par les Allemands. Les photos quiavaient été prises le vendredi montrai-ent des soldats dans tous les coins de lalocalité et le 10 septembre, il y avaitencore des blindés, des soldats s’enfuy-ant sur les routes et dans les champs. Aucune étude n’a été faite, Sandweilerétait bannie et lorsqu’un jeune hommeidiot en gris-verdâtre a tiré sur les avia-teurs qui manœuvraient, les dés étaientjetés et Sandweiler a dû payer de sonsang.Vers 16h30, le bombardement de lacommune a commencé. Le feu descanons a été ouvert sur Sandweiler àpartir de Merl, du «Geßekneppchen».La première maison sur le «Kapellen -berg» a reçu les premières grenades,puis les tirs se sont concentrés sur larue principale et ont frappé juste. Lesaviateurs ont créé le plus grand mal-heur. Au milieu de grandes pétarades,ils ont tourné au-dessus du village etont lancé leurs bombes dévastatrices: la

première au milieu de la rue devant l’é-glise, la deuxième dans la Kreuzstraßedans le bas du village, une autre sur lamaison Pignot, une quatrième sur l’an-cienne maison Niedercorn, etc ... Leseffets ont été dévastateurs. De grandscratères partout, les maisons voisinesdétruites ou fortement endommagées,un tableau horrible. L’école et l’égliseavaient été terriblement endommagées.Le toit de l’église a été arraché, lesvitraux magnifiques détruits, l’autelprincipal renversé. On a retrouvé leSaint-Sacrement dans l’ostensoir intactsur les ruines. L’autel avait été renverséde telle manière qu’aucun morceau nemanquait et il a été possible de le re -dresser sans effort. C’était un miracle!Aucun vase ne s’était cassé devant l’au-tel de la Sainte-Vierge bien que levitrail ait été à terre.Après les bombes et les grenades, lesarmes embarquées par les aviateurs, lesbombes au phosphore, il n’y avait plusque des champs de ruines et des mai-sons en feu au milieu du village. Lespropriétés des Hoffmann-Entringer,Mousel, van der Weckené, Müller, étai-ent la proie des flammes, comme lesgranges des Hoffmann-Weber et Ha -men. Et en plus, les canalisations d’eauétaient partiellement hors service! Ettoujours ces machines volantes lugubresau-dessus de ce tableau confus. Il y a euplusieurs blessés: madame Pignot,madame Jung, Lorenz Isekin et unhomme de Petingen, qui avait cru êtrené à Sandweiler. Les trois premiers sontmorts. Celui qui regardait le villagedétruit, devait croire au miracle s’il ap -prenait qu’il n’y avait eu que trois morts.En ville, on en évoquait davantage.Le bombardement a repris vers minuit.Les grenades ont cette fois attaqué levillage, puis le «Birelerpad» et égale-ment Bireler-Barrière. Cela a duré jus -qu’au lundi, neuf heures, jusqu’à ce quedeux habitants de Sandweiler, NikolausMolling, revenu des Etats-Unis, et René

Massard partent à la rencontre desAméricains avec un drapeau blanc afinde leur dire que les Allemands n’étaientplus à Sandweiler et qu’en fait, seulsdes Allemands en fuite étaient encoreprésents chez nous la veille. Les libérateurs ont alors regretté leurerreur mais le mal était fait: trois morts,26 maisons détruites, de nombreuseshabitations lourdement endommagées,aucune maison épargnée; un bilanregrettable! Cela aurait pu se passerautrement; des incidents de tout typeprouvent que la Providence était avecnous! Nous lui sommes reconnaissants.

Abbé Jean Schaus, prêtre à Sandweiler 1911 – 1951

10th September 1944

It was a Sunday – the day of the Lord!The parish of Sandweiler remembers it asa horrible day. The Americans, the li be -rators, they were approaching. The Ger -mans had already left the town of Lu -xemburg and were retreating. Satur daynight, artillery fire bellowed across hillsand valleys and the red dawn of a newtime was decorated with gun smoke,and clouds of dust and rolling thundersliced through the quietness of the ear lymorning. Worrisome hours! But therecame the victors, Prince Felix, GrandDuke Jean leading the charge. What astorm of enthusiasm across Lu xem -burg! But on to pursue the Ger mans!The town was shot at from the Sand -weiler airfield, which proved to be fate-ful for us. The American Army Com -mand had been told that Sandweilerwould continue to be occupied by theGermans. Photos taken on the sameday depict soldiers in all areas of thetown and on 10th September, tankswere still spotted together with soldiersflee ing along the roads and across fields.No investigations were made, Sand -weiler was condemned as enemy

Page 37: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

39

country and when a stupid young boystill wet behind the ears but in field-gray uniform shot at the maneuveringplanes, Sandweiler was doomed. The shelling of the town started around4:30 in the afternoon. From Merl, froma hilltop called “Geßekneppchen”, se -rious artillery fire was directed towardsSandweiler. The first house on a littlehill called the “Kapellenberg” also wasshelled first, and then artillery fire sweptacross the entire main street with un -canny aim. But the fighter planes cau-sed the most misery. They circled overthe village with hellish noise and drop-ped their horrible bombs; the first onehit the center of the road in front ofthe church, the second the crossing inthe lower section of the village, an otherone hit the Pignot house, the fourth theold Niedercorn house, etc. Their effectwas stupendously destructive. Immensecraters wherever you looked, housesthat were close by were entirely des -troy ed or severely damaged, what apicture of horror! Church and schoolwere heavily hit. The roof of the churchwas ripped open, the new and gloriousstained-glass windows shattered, themain altar toppled. The most holy altarsacrament in the intact monstrance

stood atop the ruins; the altar had fal-len without any damage and was easilyplaced upright again. That seemed likea real miracle. Not one flower vase wasshifted on the altar of the Virgin Maryalthough the window behind it lay inshards on the floor.After the bombs and the shells, theonboard weapons of the fighter planes,the phosphor balls, rubble and debriseverywhere, and now houses burningright in the center of town. The buil-dings of the farms Hoffmann-Entringer,Mousel, van der Weckené, Müller, allalight with flames and soon the Hoff -mann-Weber and Hamen as well. Andto top it all, many of the water lineshad been rendered inoperable! Andthose eerie flying machines all thewhile circling over this chaotic picture. Several were wounded: Mrs. Pignot,Mrs. Jung, Lorenz Isekin, and a manfrom Petingen, who believed he hadbeen born in Sandweiler. The three firstones died. Those who saw the villagemust have believed in miracles becauseonly three were killed during these terrifying and horrendous events.People in the city had estimated morewould have been killed.

The shelling continued around mid-night. Now the so-called “Ecke” (cor-ner) was blanketed with shells, later the“Birelerpad” and Bireler-Barrière aswell. Monday came and the shellingcontinued until around 9 a.m. whentwo Sandweiler inhabitants, NikolausMolling, who had recently returnedfrom the U.S., and René Massard wal-ked towards the Americans with whiteflags held up high to tell them thatSandweiler was free of Germans andthat the only ones seen the day beforehad been fleeing. The liberators were saddened by theirfatal actions but the damage had alrea-dy been done – three dead, 26 comple-tely destroyed houses, countless heavi-ly damaged apartments, not a singlehouse that survived the attacks scathe-less – a sorrowful and unfortunate toll!Yet, it could all have been worse; eventsin other parts of the country and acrossEurope prove that we were protectedby divine providence. And we thank-fully believe in this.

Abbot Jean Schaus, parish priest in Sandweiler 1911 – 1951

Page 38: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

40

„Ein Freund“ – „Clairond’honneur de la Résistance“

Johny Schmidt, geboren am 1. Dezem -ber 1923 in Bereldingen, verbrachteseine Kinder- und Jugendjahre in Clau -sen. 1943 wurde er zwangsrekrutiert,aber schon beim ersten Heimaturlaubaus der Ludendorffkaserne in Konitzsetzte er sich mit Unterstützung lu xem - burgischer und französischer Wi der -standskämpfer nach Frankreich ab. Mitsechs weiteren Luxemburgern ge riet erspäter durch Verrat in die Ge walt derGestapo. Zwei von ihnen wurden spätererschossen, zwei kamen ins Kon zen tra -tionslager. Drei von ihnen, darunterJoh ny Schmidt, entkamen am 5. Mai1944 und gelangten mit Hilfe des fran-zösischen Widerstandes und vor allemmit der Hilfe von drei Bauern, die sieversteckt hielten, zum Maquis in denWäl dern von Pionsat. Wenn er nichteinige Deutsche getroffen hätte, die ihmwährend des Krieges halfen, und wenner nicht dam deutschen EhepaarZimmer begegnet wäre, das weinendam Grab ihres Sohnes in Clau sen stand,wäre er vielleicht heute noch unver-söhnlich ...

Alljährlich bläst er während der Ge -denk feier an den deutschen Kriegs grä -bern auf der Trompete die „Sonne rieaux Morts“. Das ihm verliehene Bun -des verdienstkreuz war ein Dank dafür.

«Un ami» – «Clairon d’honneur de la Résistance»

Johny Schmidt, né le 1er décembre 1923à Bereldingen, a passé son enfance et sajeunesse à Clausen. En 1943, il a étéenrôlé de force, mais lors des premierscongés hors de la caserne Ludendorff àKonitz, il a rejoint la France avec l’aidedes résistants luxembourgeois et franç-ais. Trahi, il est ensuite tombé entre lesmains de la Gestapo avec six autres Lu -xembourgeois. Deux d’entre eux ontété fusillés, deux ont été envoyés dansun camp de concentration. Trois d’en-tre eux, dont Johny Schmidt, ont réussià s’enfuir le 5 mai 1944 et ont rejoint lemaquis dans les forêts de Pionsat, avecl’aide de la Résistance française et sur-tout, l’aide de trois agriculteurs qui lesont cachés.S’il n’avait pas rencontré certains Alle -mands qui l’ont aidé pendant la guerre

et s’il n’avait pas rencontré le coupleallemand Zimmer, qui pleurait sur latombe de leur fils à Clausen, il seraitpeut-être encore aujourd’hui irréconci-liable … Tous les ans, lors des cérémonies com-mémoratives dans les cimetières mili-taires allemands, il fait résonner la«sonnerie aux morts» avec sa trompette.En remerciement de cela, il s’est vuattribuer la croix fédérale du mérite.

“A Friend” – “Clairond’honneur de la Résistance”

Johny Schmidt, born in Bereldingen 1st December 1923, spent his child-hood years and teens in Clausen. Hewas for cefully recruited in 1943 butdeserted during his very first leavehome from the Ludendorff caserne inKonitz and left for France with thehelp of the Luxemburg and Frenchresistance fighters. Together with sixother Luxem burgers he later was de -nunciated and caught by the Gesta po.Two of them were shot later; two weredeported to concentration camps.Three of them, among them JohnySchmidt, escaped 5th May 1944 andwere helped by the French resistanceand especially by three farmers whokept them hidden until they were ableto join up with a maquis cell operatingin the forests around Pionsat.If he would not have met some Ger -mans willing to help during the war,and if he would not have come uponthe German couple Zimmer, who stoodcrying at the foot of their son’s grave inClausen, he might still be irreconcilableand bitter today … Every year, he plays “Sonnerie auxMorts” on his trumpet during thememorial service on the German mili-tary cemeteries and memorials. Thisearned him the Order of Merit of theFederal Republic of Germany.

Page 39: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

41

SchicksaleDestins

Fates III

Page 40: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Auf ein Wort – Besinn lichesüber Friedhöfe

Es ist für mich zu einer Selbstver ständ -lichkeit geworden, am Fest Aller seelen,dem Gedächtnistag aller Ver storbenen,die großen Kriegsgräberstätten aufzu-suchen, die in der Nähe der HauptstadtLuxemburg angelegt sind.

Ich ziehe es vor, ganz allein an den lan-gen Reihen der schlichten Kreuze ent-lang zu gehen. Dabei drän gen sich un -terschiedliche Gedanken auf: die Erin -nerung an diese jungen Männer, die ineinem sinnlosen Krieg ihr Leben lassenmussten. Hinzu kommen Ge danken,die sich mit mir selbst befassen: Wiediese Soldaten, so könnte auch ich ir -gendwo in Ungarn oder in der Slowa -kei begraben sein: vielleicht auch mitjener Aufschrift, die mehrere hundert -male auf den einfachen grauen Stein -kreuzen eingemeißelt ist: „Ein unbe -kannter deutscher Soldat.“ Als Zwangsrekrutierter der Wehr machthabe ich im Artillerieregiment 15 alsFunker gedient, meistens – da ich inmeiner Batterie der jüngste und unver -heiratet war – auf vorgeschobenem Be -obachterposten oder bei gefährlichenGegenstößen als begleitender Funk sol -dat des Artillerieoffiziers.

Die Erlebnisse von damals haben sichtief in mein Innerstes eingegraben: Siehaben mein Leben nachhaltig – bis hinzur Berufswahl – geprägt.

Der Pilger gang auf die Kriegsgräber -stät ten in Sand weiler und Hamm erin -nert mich sehr eindringlich daran. Ichge den ke der vie len Kameraden, derenverständ nisvolle Menschlichkeit ich er -leben konnte: in Situationen, in denenalle Schminke schmilzt, in denen derMensch zeigen kann, was in ihm ist.Neben Fanatikern sind mir immer wie-der Menschen begegnet, die Ver ständ nisfür die Lage der Zwangs mobilisier tenhatten, die mir Sympathie entge gen - brachten und die sich sogar – unter ei -gener Lebensge fahr – für den schmäch -tigen Luxem burger einsetzten. Solche Erfahrungen darf man nichtvergessen. Sie bewahren nicht zuletztvor Verallgemeinerung, vor Schwarz-Weiß-Malerei, vor pauschalen Urtei len.Die kleinen Steinkreuze, die je weils vierSoldatengräber bezeichnen, rufen mirauch jene Kameraden in Er inne rung,die wenige Meter neben mir von Ku -geln aus den Maschinenpis tolen ein-heimischer Freiheitskämpfer ge trof fenwurden.Es waren lebenslustige Wiener, die fernder Heimat zusammengebrochen sind.Mussten sie am Waldesrand in denBergen der Slowakei sterben? An siealle muss ich denken, wenn ich jeneGräberstätte aufsuche, wo 10 914 Sol -daten der Wehrmacht begra ben liegen.

„Sie sollen unvergessen bleiben“, mahnteine Tafel auf dem Friedhof von Sand -weiler. Sie alle sollen unvergessen blei-ben, die 55 Millionen, die im Zwei tenWeltkrieg das Leben verloren ha ben: in gleich welcher Uniform, unter gleichwelchem Kommando. Und sie sollen unvergessen bleiben, dievielen Tränen, die geweint wurden, dieAngst und das Warten, die Hoff nung

und auch die Verzweiflung, die vielenFragen, die bis heute unbeant wortetgeblieben sind.

Kaum einige hundert Meter entferntliegt der amerikanische Soldaten fried -hof mit 5 076 Grabstätten. Unter ihnenauch jener General, der mit seinen Sol -daten Entscheidendes in der letztengroßen Schlacht des Krieges geleistethat: General George Patton. Er wollteseine letzte Ruhestätte bei jenen finden,die ihm zur Seite gestanden hatten:junge Männer aus allen Staaten Ameri -kas, die während der Ardennen offen -sive unter außergewöhnlich hartenWetterbe din gungen, in Eis und Schnee,in zähe Ab wehr- und Angriffskämpfeverwickelt wurden. Verdanken wir esnicht diesen Toten und den Millionen,die den Krieg überlebt haben, dassFreiheit und Ach tung der Menschen -würde für uns heute zur Selbstver -ständlichkeit geworden sind? Auchhier – auf dem amerikanischen Fried -hof Hamm – ruhen Solda ten, die nichtidentifiziert werden kon n ten. Die In -schrift auf dem Mar mor kreuz, das ihreRuhestätte bezeichnet, lautet: „Hierruht in ehrenvollem Ruhm ein Waffen -kame rad, nur Gott bekannt ...“,„Known but to God“. Ein solches Kreuz habe ich vor Jahrenfotografiert. Das Bild steht vor mir, aufmeinem Schreibtisch. „Known but toGod“ – „Nur Gott bekannt“...Was bedeuten Namen und Rang, wasbedeuten Herkunft und soziale Stel -lung angesichts jenes endgültigenÜber gangs, dem wir alle entgegen -gehen, an den wir aber möglichst wenigdenken möchten, auf den wir uns sowenig vorbereiten ... „Nur Gott be -kannt“, nur was bei Gott zählt, daraufallein kommt es an. Das ist die ein -dring liche Predigt, die ich auf den gro-ßen Soldatenfriedhöfen vernehme!

Georges Vuillermoz

42

Page 41: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

43

En un mot – recueil dans les cimetières

Pour moi, c’est devenu une évidence devisiter, le jour de la fête des défunts, lesgrands cimetières militaires qui ont étéaménagés à proximité de la capitaleLuxembourg.

Je préfère me promener seul le long deslongues rangées de croix toutes simples.Différentes choses me traversent l’es prit:le souvenir de ces jeunes hommes quiont perdu leur vie au cours d’une guer-re stupide. Je pense aussi à des chosesplus personnelles: comme ces soldats,je pourrais aussi être enterré quelquepart en Hongrie ou en Slovaquie; etpeut-être aussi avec l’inscription qui estgravée sur plusieurs centaines des sim-ples croix grises en pierre: «Un soldatinconnu allemand».

En tant qu’enrôlé de manière forcéedans la Wehrmacht, j’ai servi dans le15ème régiment d’artillerie, comme opé -rateur radio la plupart du temps sur despostes d’ob servateurs avancés (puis quedans ma batterie, j’étais le plus jeune etcélibataire) ou lors de contre-attaquesdangereuses, comme opérateur radioescortant l’officier d’artillerie.J’ai enfoui ces événements au plus pro-fond de ma mémoire; et ils ont marquéensuite toute ma vie, jusqu’au choix demon métier.

Le pèlerinage aux cimetières militairesde Sandweiler et de Hamm me rap pel -lent avec insistance ces événements. Jeme souviens des nombreux camaradespour lesquels j’ai été le témoin de leurgrande humanité: dans des situations où tous les masques disparaissent, oùl’homme peut montrer ce qu’il a en lui.Outre des fanatiques, j’ai toujours ren-contré des gens qui comprenaient la po -sition des personnes enrôlées de force,qui m’ont témoigné de la sympathie et

qui se sont engagés, au péril de leur vie,pour le Luxembourgeois chétif que j’é-tais.

De telles expériences ne s’oublient pas.Elles aident finalement à se préserverdes généralisations, des tableaux en noiret blanc, des jugements globaux. Lespetites croix en pierre, qui désignentquatre tombes de soldats me rappellentaussi ces camarades qui, à quelquesmètres de moi, ont été touchés par lesballes des mitraillettes des combattantspour la liberté de la patrie.C’étaient des Viennois, heureux devivre, qui sont morts loin de leur patrie.Ont-ils dû mourir à l’orée de la forêtdans les montagnes de la Slovaquie?Ont-ils pu en réchapper, comme moi?C’est à eux que je dois penser lorsqueje visite les cimetières où reposent les10 914 sol dats de la Wehrmacht.

«Ils ne doivent pas être oubliés» rap-pelle un panneau dans le cimetière deSandweiler. Il ne faut pas oublier ces 55 millions de soldats qui ont perdu lavie au cours de la Seconde GuerreMon diale: peu importe leur uniforme,peu importe l’unité de combat. Il ne faut pas non plus oublier toutesles larmes qui ont coulé, la peur et l’at-tente, l’espérance mais aussi le désespoir,les nombreuses questions qui sont res -tées jusqu’à aujourd’hui sans ré ponse.

A quelques mètres de là, se trouve lecimetière de soldats américains quicomporte 5 076 tombes. Et parmi cestombes, celle de ce général qui a réussi,avec ses soldats, à remporter une victoirecruciale au cours de la dernière ba taillede la Guerre: le général George Patton.Il voulait reposer à côté de ceux qui l’a-vaient soutenu: ces jeunes hommes ori-ginaires de tous les Etats d’A mériquequi ont été entraînés, au cours del’Offensive des Ardennes, dans de durscombats de défense et d’attaque, dans

des conditions météorologiques excep-tionnellement très rigoureuses, dans lefroid et la neige. Ne sommes nous pasredevables à ces morts et aux millionsde personnes qui ont survécu à la guer-re du fait que la liberté et le respect dela dignité de l’homme sont devenusaujourd’hui une évidence? Même ici,dans le cimetière américain de Hamm,reposent des soldats qui n’ont pas puêtre identifiés. L’inscrip tion sur la croixde marbre qui caractérise sa dernièredemeure est la suivante: «Ici repose entout honneur un camarade des armesque seul Dieu connaît …» «Known butto God» Il y a des années, j’ai photographié unetelle croix. La photo est devant moi,sur mon bureau. «Known but to God»– «Uniquement connu de Dieu» ...Que signifient alors le nom et le rang,que signifient l’origine et la positionsociale au regard de ce passage définitif,auquel nous sommes tous confrontésmais auquel nous souhaitons penser lemoins possible, auquel nous sommes sipeu préparés ... «Uniquement connu deDieu», uniquement ce qui compte pourDieu, c’est juste cela qui importe. C’estle sermon insistant que je perçois dansles grands cimetières militaires!

Georges Vuillermoz

Page 42: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Contemplations aboutCemeteries

It has become a habit of mine on AllSoul‘s Day, the day of rememberingthe dead, to visit the large military ce meteries and memorials located closeto the capital Luxemburg.

I prefer to walk alone along the longrows of simple crosses. While I amdoing that, certain thoughts come intomy mind: the memory of these youngmen who had to die for a senseless war.And some thoughts are about me: Justlike these soldiers, I could be buriedsomewhere in Hungary or Slovakia:maybe with one of those inscriptionsfound hundreds of times on the simplegray stone crosses: “An unknownGerman soldier”.

When I was forced into the Wehr -macht, I served with the ArtilleryRegiment 15 as a radio operator and –since I was the youngest in my unitand unmarried – my post was in advan-ced positions or I served as an accom-panying radio operator of artillery offi-cers during dangerous counterattacks.

Those experiences have left a deep scarinside of me: They effected my entirelife and every aspect of it – includingthe kind of profession I chose. The pilgrimage to the military cemete-ries and memorials in Sandweiler andHamm are vivid and painful reminders.I think of all the comrades, who expo-sed their innermost soul to me: in situ-ations where all masks fall off, where ahuman being can really show what heis truly made of. In addition to fana-tics, I also met many who empathizedwith the people who were drafted intothe Wehrmacht against their will andwho even risked their own life whenthey defended this skinny kid fromLuxemburg.

These are the experiences one shouldnever forget. If nothing else, they arevivid reminders that not everything isblack-and-white, that not everyone andeverything should be dismissed asbeing bad solely by association. Thesmall stone crosses marking four gravesat once also make me remember thosecomrades who were killed with bulletsjust a few meters from me – bulletsthat came from machine guns mannedby local resistance fighters.These men were from Vienna and fullof life when they collapsed far awayfrom home. Did they have to die alongthe edge of the forest in Slova kia?Could they have survived – like I did?I have to think of all of them when Ivisit those gravesites where 10,914 sol-diers of the Wehrmacht are buried.

“They are never forgotten”, reminds usa plaque at the cemetery of Sandweiler.All of the 55 million who lost theirlives during World War II should al -ways be re membered: regardless of theuniform they wore and regardless oftheir command. And they should be remembered aswell: those many tears wept bitterly,

the fear and waiting, the hope and thedesperation, the many questions stillunanswered today.

Just a few hundred meters down theroad, the American military cemeteryhas 5,076 graves. Among them also theGeneral who served admirably toge -ther with his soldiers and thereby tur-ned the tide: General George Patton.He wanted to be buried with his men,the soldiers who fought with him sideby side: young men from all 50 Statesof the U.S. who got caught up in toughdefensive and offensive fighting duringthe Battle of the Bulge while beingexposed to extremely tough weatherconditions with bone-chilling tempera-tures and relentless snowstorms. Dowe not owe it to these dead and themillions who survived the war thatfreedom and human dignity are some-thing we all take for granted today?Soldiers rest here in the American mili-tary cemetery in Hamm who werenever identified either. The inscriptionon the marble cross marking their finalresting place reads “Here rests in glo-rious honor a fellow soldier … knownbut to God”. I photographed such a cross manyyears ago. The photo is now in front of me on my desk. “Known but toGod …”. Names and ranks, social class andinfluence – none of these have anymeaning when the time comes for thefinal journey, the one we all have toembark on but try to think about aslittle as possible, the one we reallynever prepare for or are prepared for ...“Known but to God” – only what isimportant for God is important at all.That is the urgent sermon I hear on thelarge military cemeteries!

Georges Vuillermoz

44

Page 43: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

45

Fred Altmann

Der Kanonier wurde am 3.12.1926 alsdas zweite von sechs Kindern geboren.Er musste als ganz junger Soldat in denKrieg ziehen und verlor sein junges Le -ben in Luxemburg. Nach einer schwe-ren Verwundung durch Granaten ver-lor er beide Beine und verstarb am 8. Januar 1945 auf dem Hauptver -bands platz in Drauffelt. Seine ersteRuhestätte war in Drauffelt in einemEinzelgrab; nun ruht er hier im Mas -sengrab.

Freds Patenonkel, der Soldat WalterKohlar, fiel ebenfalls in Luxemburg(Anfang Januar 1945, wahrscheinlichauf dem Hauptverbandplatz in Eisen -bach, wo auch seine erste Ruhestättewar) und wurde in dem selben Massen -grab beigesetzt wie Fred. Ob sie sichzufällig vor ihrem Tode noch einmalgesehen haben? Keiner weiß es. Eintragisches Schicksal einer Familie.

Peter Herrmann, Schwager

Ce canonnier est né le 3 décembre 1926,le deuxième de six enfants.Il a dû partir à la guerre comme toutjeune soldat et a perdu la vie très jeune

au Luxembourg. Après avoir été griève -ment blessé par des grenades, il a perduses deux jambes et est décédé le 8 jan-vier 1945, dans l’infirmerie principale, àDrauffelt. Sa première dernière demeurese trouvait d’abord à Drauffelt dans unetombe individuelle; il repose mainte-nant ici dans la fosse commune.

Le parrain de Fred, le soldat WalterKohlar, est également mort au Luxem -bourg (début janvier 1945, vraisembla-blement dans l’infirmerie principaled’Eisenbach, où il a lui aussi d’abord étéenterré) et a été enterré dans la mêmefosse commune que Fred. Se sont-ilsvus par hasard encore une fois avant demourir? Personne ne le sait. Le destintragique d’une famille.

Peter Herrmann, son beau-frère

Gunner Fred Altmann was born De -cem ber 3rd 1926 as the second of sixchildren.He was very young when he went towar as a soldier and left his young lifein Luxemburg. After being heavilywounded by grenades, he lost both legsand died January 8th 1945 at the mainaid station in Drauffelt. His firstresting place was in Drauffelt in anindividual grave; he now rests here inthis mass grave.

Fred's godfather, the soldier WalterKolhar, also died in Luxemburg (earlyJanuary 1945, probably at the main aidstation in Eisenbach where he was ini-tially buried as well); he was then inter-red in the same mass grave as Fred. Didthey meet once more by chance beforethey died? Nobody knows. The tragicfate of one family.

Peter Herrmann, brother-in-law

Anton Anold

Am 29. April 2001 stehe ich zum erstenMal am Grab meines Vaters. Ich bintraurig und zornig zugleich. Zornig,weil so viele Männer, junge Männer, füreine Sinnlosigkeit sterben mussten.Nun kann ich mich noch glücklichschätzen, dass ich weiß, wo mein Vaterbestattet ist. Viele wissen nicht, wo ihreVäter geblieben sind. Viel weiß ichnicht von ihm. Anhand einiger Zeug -nisse war er ein sportlicher und, denBildern nach zu urteilen, auch ein hüb-scher Mann. Er wurde Bergmann wiesein Vater. Eine Schwester und einenBruder hatte er noch. Gott sei Dank ist der Bruder, der auch im Krieg war,1948 zurückgekehrt. Ein einziges Bildmeines Vaters bleibt mir immer vorAugen. Ich fahre mit der Straßenbahnund er steht draußen. Er hat einen dun-kelblauen Mantel an und einen dunkel-blauen Hut auf dem Kopf. Ein paar Bilder, die Todes nachricht, diean seine Eltern ging, ein Schreiben, woer bestattet wurde, und drei Briefe, dieer seinen Eltern schrieb, sind mir zurErinnerung geblieben. Sterben müssen wir alle mal, aber wiemein Vater und viele, viele andereMen schen sterben mussten, diese Sinn -losigkeit kann ich nicht begreifen. Sol -datenfriedhöfe sollten ernst hafte Mah -nung sein. Wann wird die Menschheitbegreifen, dass Kriege sinnlos sind?!

Ursula Woelk, Tochter

Page 44: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

46

Je me trouve, le 29 avril 2001, pour lapremière fois devant la tombe de monpère. Je suis à la fois triste et en colère.En colère car de nombreux hommes,jeunes hommes, ont dû mourir pourune stupidité. Mais je peux m’estimerheureuse car je sais où est enterré monpère. De nombreuses personnes nesavent pas où se trouve leur père. Je nesais pas grand-chose de lui. D’aprèscertains témoins, c’était quelqu’un desportif et d’après les photos, quelqu’unde joli. C’était un mineur comme sonpère. Il avait aussi un frère et une sœur.Dieu soit loué, le frère, qui était aussiparti à la guerre, est revenu en 1948. Jen’ai toujours sous les yeux qu’une seuleimage de mon père: je suis dans le tramet il est dehors. Il porte un manteaubleu foncé et un chapeau bleu foncé surla tête. Pour seul souvenir, il me reste quelquesphotos, l’annonce du décès qui a étéenvoyée à ses parents, une lettre indi-quant son lieu de sépulture et trois lettres qu’il a envoyées à ses parents. Nous devons tous mourir, mais lamanière dont mon père et de nom -breuses, nombreuses autres personnesont dû mourir reste incompréhensibleet je n’arrive toujours pas à comprendre

cette stupidité. Les cimetières militairesdoivent être un rappel permanent.Quand les hommes comprendront queles guerres sont stupides?!

Ursula Woelk, sa fille

It was April 29, 2001 when I stood atthe grave of my father for the firsttime. I am sad and mad at the sametime. Mad because so many men had todie so senselessly. And I am still luckythat I know where my father is buried.Many others do not. I do not knowmuch about him. Based on some schooldocuments, he was athletic; based onthe photos, he was also quite handsome.He was a miner just like his father. Healso had a sister and brother. ThankGod that the brother returned from thewar in 1948. There is one image of myfather I will never forget. I am takingthe streetcar and he is standing outside.He is wearing a dark blue coat and adark blue hat. A few photos, the death notificationsent to his parents, a letter stating wherehe was buried, and three letters hewrote his parents are all that remainedand make up my memories. We all have to die sooner or later buthow my father and so many, manyothers had to die, this senselessness I cannot grasp. Military cemeteriesshould be serious reminders. Whenwill humanity finally comprehend thatwars are senseless?!

Ursula Woelk, daughter

Hans Bein

1937 hatte sich mein Bruder Conradnach Arbeits dienst und Militärpflichtaus dem Fa milienverband weitest -gehend gelöst und ging seine eigenenWege. Hans, von Polen- und Frank -reich feldzug noch verschont, dann ein-gezogen zum Reichs arbeitsdienst undda nach zur Wehrmacht, war mit sei-nem Truppen teil einer der Ersten, die1941 in Russ land einmarschierten,„Stoß rich tung Kiew”.Und mich verschlug der Krieg nachWesten an die Landungsfront, wo ichim August 1944 in Gefangenschaft ge -riet. Erst Ende 1946 konnte ich wiedernach Hause zurückkehren.Nach der ersten wortlosen Umarmungmit meinem Vater sagte dieser mit zit-ternder Stimme: „Und dein BruderHans kommt nicht mehr zurück“. Er war am ersten Weihnachtstag beider Arden nenoffensive gefallen.Rückfragemöglichkeiten gab es zu derZeit nur ganz selten und es gab imUm feld fast niemanden, der nicht einenoder mehrere Angehörige verlorenhatte – egal wo und wie, vieles war imDunklen und nicht aufzuklären.So ging das alles an mir mehr oder we -niger bruchstückweise vorüber; maldachte man an den Bruder Hans, dannlange Zeit nicht mehr, zuviel des Um -feldes der Alltäglichkeit von Verlusten.Es war milde, nur einen Verlust in der

Page 45: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Familie zu haben. Conrad, der Älteste,kam lädiert aus dem Krieg. Für michging das Leben weiter: gute Arbeit,Wohlstand, Heirat, zwei Söhne. Nurzu Weihnachten erinnerte ich michjedesmal daran, dass Hans seit 1944 –23 Jahre alt – tot ist. Alle diese Dinge,Er innerungen – in großen Zeitab stän -den kommen sie – verblassen, doch anWeih nachten ist der Gedanke an Hansimmer da.Im Mai 1990 finde ich in alten Fami -lien unterlagen eine Postkarte von 1946– Wehrmachtssuchdienst aus Hamburg.Der Tod von Hans wird darin mitge-teilt, wie Vater mal gesagt hatte: Lu -xem burg, Gemeindefriedhof Gralingen.Es kriecht in mir hoch – alle aus derFamilie sind mittlerweile verstorben.Wo ist mein Bruder – noch im Grab inGralingen? Aus meiner Erfahrung alsKriegsgefangener in der Normandieweiß ich, dass diese „Erstgräber“ nichtmehr sein werden. Ich habe selbst mo -natelang ausgegraben, umgebettet,Neues angelegt, zusammen mit Englän -dern, Franzosen, Amerikanern undanderen Kriegsgefangenen. Mit derPost kommt ein Zahlschein vom Volks -bund Deutsche Kriegsgräberfürsorgeaus Kassel. Ich habe immer etwas über-wiesen, nur so, ohne große Gedanken,vielleicht, weil ich selbst als Kriegsge -fangener viele Soldaten um- und einge-bettet, all das Grauen gesehen habe. Ichhake nach und bitte den Volksbund,etwas herauszufinden – und es kommtdie präzise Nachricht: UnteroffizierHans Bein, Nummer der Erkennungs -marke, Truppenteil, gefallen 25.12.1944;Erstgrab Gralingen, umgebettet nachSandweiler bei Luxemburg, deutscheKriegsgräberstätte, Kameradengrab.Ich will den Ort sehen, darum habe ichgeschrieben, gesucht, gefunden, was solange verdrängt, vergessen, unklar war.Auf dem Friedhof finde ich ihn schnell.Sein Name steht auf der Tafel mit allden vielen anderen; viele sind am ersten

Weihnachtstag getötet worden. Wirerschrecken, Jahrgänge 1926, 1927 sinddabei, Kinder noch. Wir machen Bilderund ich gehe in den Besucherraum desFriedhofes. Ich will etwas in das auslie-gende Besucherbuch schreiben, nervösbin ich. Es kommt nichts aus demKopf oder Bauch, aus der Hand, me -cha nisch „Hans, ich war hier, jetzt hatdie Seele Ruh’“.

Niemand bleibt zurück, der unvergessen ist.

Helmut Bein, Bruder

En 1937, à l’issue de son service militai-re et service du travail obligatoire, monfrère s’est détaché du cercle familial et asuivi son chemin. D’abord épargné parles campagnes de Pologne et de France,puis enrôlé pour le service obligatoiredu Travail du Reich et ensuite dans laWehrmacht, Hans a été avec son unitél’un des premiers à envahir la Russie,«en direction de Kiev», en 1941.Pour ma part, la guerre m’a envoyé àl’Ouest sur le front du débarquement,où j’ai été fait prisonnier en août 1944.J’ai pu revenir à la maison en 1946.Après la première étreinte muette avecmon père, ce dernier m’a dit d’une voixtremblante: «ton frère ne reviendraplus». Il était mort le jour de Noël, lorsde l’Offensive des Ardennes.

A cette époque, il était rare de pouvoirdisposer de plus de précisions et parminos connaissances, pratiquement tout lemonde avait perdu un ou plusieursmembres de sa famille, peu importaitalors l’endroit et la manière: beaucoupde choses sont restées non dites et nedevaient pas être expliquées.C’est ce qui m’est arrivé, ou tout aumoins en partie. On pensait à ce frèreHans, puis on n’y pensait plus pendantlongtemps, en raison d’un excès deroutine dans l’environnement de cespersonnes perdues. Avec une seuleperte dans la famille, le destin avait étéindulgent. Conrad, le plus âgé, est reve-nu de la guerre blessé légèrement. Pourma part, la vie a continué: un bon tra-vail, prospérité, mariage, deux fils. Achaque Noël, je me souviens toujoursque Hans est décédé depuis 1944, àl’âge de 23 ans. Toutes ces choses, cessouvenirs, remontent à la surface irré-gulièrement et s’effacent. Mais à Noël,Hans est toujours parmi nous.En mai 1990, j’ai trouvé dans de vieuxpapiers de la famille une carte postalede 1946, du service de recherche de laWehrmacht de Hambourg. Elle annon -çait la mort de Hans, comme mon pèrel’avait dit autrefois: Luxembourg, ci -me tière communal de Gralingen. Cessouvenirs remontent en moi, mais entre-temps tous ceux de la famille sont dé -cé dés. Où se trouve mon frère; encoredans la tombe à Gralingen? Suite à monexpérience de prisonnier en Norman -die, je sais que ces «premières tombes»n’existent plus. Durant des mois, j’aimoi-même déterré, transféré des tom-bes, créé de nouvelles tombes, avec l’ai-de d’Anglais, de Français, d’Américainset d’autres prisonniers de guerre. Laposte nous envoie toujours un bon depayement de l’Association pour l’en -tre tien des sépultures allemandes«Volks bund Deutsche Kriegsgräber für -sorge» de Kassel. J’ai toujours effectuéun virement, simplement, sans trop me

47

Anna, Conrad, Hans, Johann, Helmut

Page 46: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

poser de questions. Peut-être parce quej’ai moi-même, en tant que prisonnierde guerre, enterré et transféré les tom-bes de nombreux soldats; peut-êtreparce que j’avais vu toute cette horreur.J’ai insisté pour savoir, j’ai demandé àl’Association de trouver quelque choseet j’ai reçu cette nouvelle précise: sous-officier Hans Bein, numéro de la plaqued’identité, unité, mort le 25.12.1944;première tombe Gralingen, transféréensuite à Sandweiler au Luxembourg,cimetière militaire allemand, fosse com-mune. J’ai voulu voir l’endroit et c’estpour cela que j’avais écrit, cherché,trou vé ce qui avait été longtemps re -foulé, oublié, confus. Dans le cimetière,je l’ai trouvé ra pide ment. Son nom setrouve sur la plaque avec tous les autres;un grand nombre a été tué le premierjour de Noël. Classe 1926, il y en a 1927,c’étaient encore des enfants; nous som-mes épouvantés. Nous prenons desphotos et nous nous rendons dans lasalle des visiteurs du cimetière. Je veuxécrire quelque chose dans le livre d’ormais je suis nerveux. Rien ne sort,mécaniquement, j’écris «Hans, je suisvenu, maintenant te voilà satisfait».

Personne ne reste oublié.Helmut Bein, son frère

By 1937, after serving in the laborcorps and after his compulsory militaryservice was over, my brother Conradhad become independent from hisfamily. Hans was still spared the Po -land and France campaigns, but thendrafted to the Reich's labor corps andthe Wehr macht and then one of the

first to march into Russia in 1941 withhis unit, “Kiev-bound”.And I ended up in the west at the lan-ding front where I became a prisoner ofwar in August 1944. It was not until theend of 1946 that I was able to returnhome. After the first silent hug by myfather, he said in a shaky voice “Andyour brother Hans will never return”. He had fallen during the Battle of theBulge on Christmas Day. It was hardly ever possible to havesuch things verified at the time or toask any questions. Most everyonearound us had lost one or several oftheir kin - no matter who and how,much was just left in the dark with nohope of finding answers. This is whymuch of this passed me by in a matterof speaking; sometimes we thought ofHans, then we started to think of otherthings, loss was just all too commonand an everyday occurrence. It wasmild to have only one loss in the fami-ly. Conrad, the oldest, returned fromthe war a broken man. Life went on forme: a good job, prosperity, marriage,two sons. Only at Christmas, that iswhen I remembered that Hans hadbeen dead since 1944 – dead at age 23.All of these things, memories – theyreturn every so often, the intervals aregreater, the memories are paler, butevery Christmas, Hans is there.In May 1990, I find a postcard from1946 among some old family docu-ments – a postcard from the past,namely the Wehrmacht tracing servicein Hamburg. The death of Hans isreported on the postcard, just as fatherhad once said: Luxemburg, parish

cemetery Gralingen. And now this feeling starts to well up in me – all myother family members have died bynow. Where is my brother – still in thegrave in Gralingen? From my time as aprisoner of war in Normandy, I knowthat these “initial graves” probably nolonger exist. I myself spent many yearsdigging graves, unearthing corpses, re -locating, digging anew, together withEnglishmen, Frenchmen, Americans,and other prisoners of war. The maildelivers a payment slip from the Volks -bund Deutsche Kriegsgräber fürsorge(German War Graves Service Asso ci -ation) in Kassel. I had al ways donatedsome money, without much thoughtreally, perhaps as a prisoner of war Ihad seen too many soldiers buried andreburied, had seen all the gruesomedetails firsthand. I write back and askthe Volksbund to find out somethingfor me, and the precise response is:Non-commissioned officer Hans Bein,number of the ID tag, troop and unit,fallen on December 25, 1944; initiallyburied in Gralingen, reburied atSandweiler near Luxemburg, Germanmilitary cemetery and memorial, massgrave. I want to see the place, that iswhy I have written, searched, found,what had been suppressed, forgotten,unclear for so long. I find him quicklyin the cemetery. His name is on a plaquewith those of all the others; many diedon Christmas Day. We are horrified atthe birth years, among them 1926, 1927,still children really. We take some pho-tos and I enter the visitor center of thecemetery. I want to write somethinginto the visitors' book, I am nervous. I cannot think of anything; my gut, mybrain, they tell me nothing. I writealmost mechanically and with out muchthought, “Hans, I was here, now yoursoul can rest”.

Nobody who is remembered is left behind.Helmut Bein, brother

48

Page 47: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Friedrich Conrad

Friedrich wurde am 23. Oktober 1924in Gom mersheim geboren und arbeite-te bis zur Einbe rufung im Herbst 1942in der Landwirtschaft. Nach der Aus -bil dung kam er nach Russland. Hierwur de er durch einen Lungenschussschwer verletzt. Er wurde ins Lazarettnach Langen salza und von dort in dieNähe seines Heimat ortes, nach Neu -stadt an der Weinstraße, verlegt. Dortblieb er bis zur Genesung. Nach einemErholungs ur laub kam er an die West -front nach Metz. Hier wurde er bei ei -nem Späh trupp in Mackern am 10. No -vember 1944 vermisst. Auf der Kriegs -gräber stätte in Sand weiler/Luxemburgfand er seine letzte Ruhe.

Zum Muttertag schickte er noch einkurzes Gedicht:Meinem Mütterlein1. Ich stehe hier im Franken land

doch ein unsichtbares Bandverknüpft mich heute ganz alleinmit dir, mein liebes Mütterlein.

2. Denn heute ist dein Ehrentagwo ich an dich nur denken magach könnt ich heut nur bei dir seinbei dir, mein liebes Mütterlein.

3. Du hast getragen unterm Herzenhast mich geboren unter Schmerzenich ward geliebt von dir allein von dir, mein liebes Mütterlein.

4. Ich hab dich oftmals sehr betrübtdoch du hast immer mich geliebt ich kam mit Sorgen groß und kleinzu dir, mein liebes Mütterlein.

5. Und nun bin ich von dir entferntdoch mein Herz nach dir sich sehntund mein Sinn geht still und rein zu dir, mein liebes Mütterlein.

6. Nun sei geküsst viel tausend Mal und habe Dank für alle Qualich grüße dich im Dämmerscheinmein liebes gutes Mütterlein.

Zur Einweihung fuhren meine Mutterund ich am 4. Juni 1955 mit dem Busnach Trier. Wir übernachteten bei Be -kannten und fuhren am nächsten Tagmit dem Sonderzug, der im Schritt -tempo fuhr, nach Sandweiler. Meine Mutter war gehbehindert undwir hatten einen langen Weg bis zumFried hof. Bis wir ankamen, war dieEinweihungsfeier schon fast zu Endeund jeder suchte die Gräber seinerAnge hörigen, die mit kleinen Plattenund einer Inschrift versehen waren.

Seit 1982 besuchen wir jährlich dasGrab meines Bruders. Der Friedhofwar immer in gutem Zu stand zu be -wundern. Aber der jetzige Verwalterhat noch mehr daraus gemacht. Fürjeden gefallenen Soldaten, soweit mög-lich, hat er einen Bericht fein säuberlichin Ordnern angelegt, die von jedemBesucher und Angehörigen von Sol -daten eingesehen werden können.Dafür herzlichen Dank.

Hedwig Vester, Schwester

Friedrich est né le 23 octobre 1924 àGommersheim et a travaillé dans l’agri-culture jusqu’à ce qu’il soit appelé àl’automne 1942. Après avoir été formé,il a été envoyé en Russie. Il a reçu uneballe dans un poumon et a été griève-ment blessé. Il a été soigné à l’hôpitalmilitaire de Langensalza puis a été trans -

féré à proximité de sa ville d’origine, àNeustadt an der Weinstraße. Il y estresté jusqu’à sa guérison. Après uncongé de convalescence, il est repartisur le front occidental à Metz. Il adisparu, avec une patrouille de recon-naissance, à Mackern le 10 novembre1944. Il est enterré à Sandweiler/Lu -xem bourg dans le cimetière militaire.

Pour la fête des Mères, il avait envoyéun petit poème:Ma petite maman1. Je suis en France

mais un lien invisibleme rattache aujourd’huià toi uniquement, ma petite maman

2. Aujourd’hui, c’est ta fêteje ne peux que penser à toije voudrais bien être à tes côtésma petite maman adorée

3. Tu m’as porté dans ton cœurtu l’as mise au monde dans la souf-france, tu m’a aimé,ma petite maman adorée.

4. Je t’ai souvent trompéemais tu m’as toujours aiméj’avais des grands et des petits soucisque tu consolais, ma petite mamanadorée.

49

Page 48: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

5. Et maintenant je suis loin de toimon cœur te désire ardemmenttoutes mes pensées sont tournéesvers toi, ma petite maman adorée.

6. Je t’embrasse mille foiset remercie pour tous les tourmentsje t’embrasse dans la pénombrema très chère petite maman.

Avec ma mère, nous avons pris le buspour Trèves pour aller à l’inaugurationdu cimetière le 4 juin 1955. Nous avonsdormi chez des amis et avons pris letrain spécial roulant au pas vers Sand -weiler. Ma mère ne pouvait plus marcher et lechemin était long jusqu’au cimetière.Lorsque nous sommes arrivées, la fêteétait déjà presque terminée et tout lemonde recherchait les tombes de sesparents; les tombes étaient pourvues depetites plaques et d’une inscription.

Depuis 1982, nous allons tous les anssur la tombe de mon frère. Le cimetièrea toujours été très bien entretenu. Maisl’administrateur actuel nous a offertdavantage: il a établi avec soin un rap-port pour chaque soldat mort, le pluscomplet possible. Chaque visiteur, cha-que famille peut consulter ces dossiers.Nous l’en remercions.

Hedwig Vester, sa sœur

Friedrich was born in Gommersheimon October 23, 1924; he was a farm-hand until drafted in the autumn of1942. After his training, he was shippedto Russia. A bullet through his lungsearned him a trip to the military hos -pital in Langensalza and from thereclose to his hometown, to Neustadtlocated on the Weinstraße, the famousstretch of land filled with wineries. He stayed there until he recuperatedfrom his injury. After a short convale-scent leave, he was shipped to thewestern front to Metz. Here he was

reported missing in Mackern on No -vem ber 10, 1944 after being assigned toa recon naissance unit. His last restingplace is now the military cemetery atSandweiler, Luxemburg.

For Mother’s Day, he still sent thisshort poem:To my dearest mother1. Here I am in the land of the Franks,

But an invisible tie,Connects me today as I am all alone,With you my dearest mother.

2. Because today is your day of honor,I want to think of no one but you.Oh, how I wished to be with youtoday,With you my dearest mother.

3. You carried me under your heart,Bore me under pain,Loved me like no other, lovedBy you my dearest mother.

4. I often caused you grief,But you always loved me no matterwhat.I brought my troubles, small or great,To you my dearest mother.

5. And now I am far away from you,But my heart longs for you,And my soul travels peacefully andpurelyTo you my dearest mother.

6. I bestow a thousand kisses on you,And thank you for all you have donefor me.I greet you here in the dimming light,My dearest mother.

On June 4, 1955, my mother and I tra-veled to attend the opening ceremony.We took the bus to Trier (Trieste) andstayed with friends over night; the nextday we traveled to Sandweiler, taking atrain moving at snails pace. My mother was handicapped and had adifficult time walking and the road tothe cemetery was a long one. Until wearrived, the inauguration ceremony wasalready almost over and people startedlooking for the graves of their next ofkin marked with small plaques and aninscription.

Since 1982, we visit the grave of ourbrother every year. The cemetery wasalways nicely maintained. But the cur-rent administrator has made an extraeffort. Insofar as possible, he wrote anaccount about each soldier and filedthem orderly so that every visitor andthe next of kin of the soldier can easilyview these accounts.For that, I thank you.

Hedwig Vester, sister

50

Page 49: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

51

Ernst Gerber

Geboren wurde er am 12. Januar 1916in Mersch weiler an der Saar, als sechs -tes von zehn Kindern. Nach dem Ab -schluss der Volksschule hat er eineLehre als Klempner gemacht und dannals Handwerker auf dem Steinkohlen -bergwerk Maybach gearbeitet. In derZeit vom 29.9.1936 bis 28.3.1937 wurdeer zum Reichsarbeitsdienst nach Gie -ßen einberufen. Am 4. Februar 1938heiratete er seine Frau Mathilde undwurde am 27. Mai des gleichen JahresVater seiner kleinen Tochter Mathilde.Ernst musste als Soldat den Polen-,Frankreich- und Russlandfeldzug mit-machen und ist am 20. Februar 1945bei den Abwehrkämpfen in Winter -spelt/Eifel gefallen. Seine letzte Ruhehat er auf der Kriegsgräberstätte inSandweiler Block K, Reihe 10, GrabNr. 235 erhalten. Ehefrau Mathildeverstarb bereits am 7. Februar 1945infolge einer Diphtherie. Vom Todkonnte Ernst wegen der Kriegswirrenjedoch nicht mehr verständigt werden.

Hugo Gerber, Bruder

Il est né le 12 janvier 1916 à Mersch -weiler sur la Sarre, le sixième de dixenfants. A sa sortie de l’école, il a faitun apprentissage de plombier puis atravaillé comme ouvrier dans la minede houille de Maybach. Du 29.9.1936au 28.3.1937, il a été enrôlé dans le service du travail du Reich à Gießen.Le 4 février 1938, il s’est marié avec

Mathilde et le 27 mai de la mêmeannée, sa petite fille Mathilde est née.En tant que soldat, Ernst a dû participeraux campagnes de Pologne, de Franceet de Russie et est mort le 20 février1945 à Winterspelt/Eifel au cours descombats de défense. Il repose mainte-nant dans le cimetière militaire de Sand -weiler, bloc K, rangée 10, tombe no 235.Sa femme Mathilde est morte le 7 fé -vrier 1945, des suites d’une diphtérie.Ernst n’a pas pu apprendre la mort desa femme en raison des troubles de laguerre.

Hugo Gerber, son frère

Ernst Gerber was born in Mersch -weiler at the river Saar on January 12,1916 as the sixth of ten children. Afterschool, he finished an apprenticeship asa plumber and then worked as a work-man at the coal mine in Maybach. Hewas drafted to serve in the Reich’s laborcorps in Gießen from September 29,1936 to March 28, 1937. On February4, 1938, he married his bride Mathildewho gave birth to his daughter on May27th of the same year. The couplenamed her Mathilde as well.He was first forced to participate in thePoland, France, and Russia campaignsas a soldier; he was killed in Winter -spelt in the Eifel mountain range onFebruary 20, 1945 during the defensivebattles. His last resting place is now themilitary cemetery at Sandweiler, BlockK, Row 10, Grave No. 255. His wifeMathilde had died already on February7, 1945 due to diphtheria. However,because of the confusion towards theend of the war, Ernst was not notifiedof her death.

Hugo Gerber, brother

Josef Graf

Er ist am 29. Mai 1927 in der Pfalz alsjüngstes von drei Kindern geboren. Erhatte einen Bruder, der mit 22 Jahrenverstarb, und eine Schwester. SeineMutter starb, als er zwei Jahre alt war.Seine ältere Schwester Erna nahm dieMutterstelle ein, auch dann noch, alssie verheiratet war und selbst einenSohn hatte.Josef besuchte die Ober schule undwollte nach dem Abitur studieren. Er wurde 16-jährig, noch Schüler, alsFlak helfer eingezogen. Als er sich nachseinem letzten Urlaub von seinerSchwester verabschiedete, sagte er:„Lebe wohl, wir werden uns nicht wie -dersehen, ich spüre es deutlich. Gibmeine Spielsachen deinem Sohn Ger -hard, als Andenken von mir, ich werdediese nicht mehr brauchen.“ Seine Vor -ahnung hat sich leider bestätigt und alleHoffnungen wurden zerstört. Josefwurde in den letzten Kriegstagen ver-wundet und kam in amerikanische Ge -fangenschaft. Er hatte eine Brustver -letzung erlitten und trotz dieser Ver -letzung musste er mit einem Gefange -n en trupp weitermarschieren, ohne dasser notdürftig ärztlich versorgt wurde,bis zum nächsten Lazarett, wo er danneinige Tage später verstarb. Sein Leben

Page 50: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

52

hätte wahrscheinlich gerettet werdenkönnen, wenn er gleich ärztliche Hilfeerhalten hätte. So musste er sein jungesLeben als 17-jähriger hingeben. Josefist am 13. März 1945 verstorben. Abererst im Mai 1948 kam die Todes nach -richt. Er galt als vermisst – drei Jahrezwischen Hoffen und Bangen.

Dr. Gerhard Heinz, Neffe

Il est né le 29 mai 1927 dans le Palat i nat,il était le plus jeune de trois enfants. Ilavait un frère qui est mort à 22 ans etune sœur. Sa mère est morte lorsqu’ilavait deux ans. Sa sœur aînée a endosséle rôle de mère, même après s’êtremariée et avoir eu elle-même un fils.Josef est allé au lycée et voulait fairedes études après le baccalauréat. Il n’avait que 16 ans et était encore àl’école lorsqu’il a été enrôlé commeassistant dans une unité de défenseanti-aérienne. Lorsqu’il a pris congé desa sœur à la fin de son permission, il luia dit: «Adieu, nous ne nous reverronsplus, je le sens. Donne mes jouets à tonfils Gerhard comme souvenir, je ne lesutiliserai plus.» Son pressentiment a étéconfirmé et tous les espoirs ont disparu.Josef a été blessé au cours des derniers

jours de la guerre et a été fait prisonnieraméricain. Il était blessé à la poitrine etmalgré cette blessure, il a dû continuerà marcher dans une colonne de prison-niers, sans recevoir de soins médicaux,même sommaires, jusqu’à l’hôpital mili -taire suivant, où il est décédé quelquesjours plus tard. Il aurait pu être sauvés’il avait reçu immédiatement des soinsmédicaux. A 17 ans, il a perdu la vie.Josef est mort le 13 mars 1945. La nou-velle de sa mort ne nous est parvenuequ’en mai 1948. Il était porté disparu:trois années d’espoirs et d’angoisses.

Dr. Gerhard Heinz, son neveu

Born in the Rhineland on May 29, 1927,Josef Graf was the youngest of threechildren. He had a brother, who died atage 22, and one sister. His mother diedwhen he was two. His older sister Ernaassumed the role of mother even aftershe married and had a son of her own.Josef attended a prep school and wan-ted to study after his matriculation. He was only 16 and still in school

when he was drafted to help man thelocal antiaircraft guns. After his lastleave, he said goodbye to his sister withthe words: “Farewell, we will not seeeach other again, I know it. Give mytoys to your son Gerhard as a keepsakefrom me; I do not need them anymore.”His premonition came true and allhopes were shattered. Josef was woun-ded during the last days of the war andtaken prisoner by the Americans. Hehad a chest wound and had to continuemarching with the troop of prisonersin spite of this wound and without re -ceiving medical attention until he rea-ched the next military hospital wherehe died a few days later. His life wouldhave probably been saved if he wouldhave received immediate medical treat-ment. Since this was not the case, hehad to die only being 17 years of age.Josef died on March 13, 1945. Hisdeath notification did not arrive untilMay 1948. He was considered missingin action – three years between hopeand worry.

Dr. Gerhard Heinz, nephew

Page 51: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Walter Heisel

Er wurde am 9. Juli 1911 in Württen -berg geboren und heiratete am 28. Mai1937 seine Frau Lina. Ab 1940 meldeteer sich freiwillig zum Kriegsdienst undnahm am Frankreichfeldzug teil. An -schließend wurde er in Russland einge-setzt und dort mehrfach schwer ver-wundet. 1943 wurde er auf Grundeiner schweren Verletzung (Lungen -steckschuss) von Wehr- und Kriegs -dienst befreit. Nach kurzer Erholungin der Heimat meldete er sich wiederfreiwillig an die Front; er kam dannwieder in Frankreich zum Einsatz, woer bei den Rückzugsgefechten gegendie Amerikaner bei Kaltweiler in Lo th -ringen durch einen Bauchschuss am11.11.1944 tödlich verwundet wurde.

Walter Heisel, Enkel

Il est né le 9 juillet 1911 à Württenberget s’est marié le 28 mai 1937 avec Lina.En 1940, il s’est engagé volontairementpour le service militaire et a participé àla campagne de France. Il a ensuite ététransféré en Russie et a été plusieursfois grièvement blessé. En 1943, suite àune blessure grave (balle restée dans lespoumons), il a été exempté du servicemilitaire. Après une brève convalescence

dans son pays, il s’est à nouveau engagévolontairement pour le front. Il estrevenu en France et a été mortellementblessé par une balle dans le ventre, le 11 novembre 1944 lors des combats derepli contre les Américains à Kaltweileren Lorraine.

Walter Heisel, son petit-fils

Walter Heisel was born in Württen bergon July 9, 1911; he married his brideLina on May 18, 1937. He was a volun-teer soldier and enlisted 1940. He parti-cipated in the France campaign. Hewas then shipped to Russia and heavilywounded several times. In 1943, due toa serious injury (bullet through thelung), he was exempted from serving in the Wehrmacht and from militaryservice in general. After a short con -valescence at home, he again volun -teered to the front; he was returned to France where he was mortallywounded by the Americans (stomachwound) near Kaltweiler in Lothringenon November 11, 1944.

Walter Heisel, grandson

Josef Kandora

Er wurde am 10. September 1918 inSchlesien geboren und war von BerufElektromechaniker.1940 heiratete er seine Frau Elisabethund im gleichen Jahr kam TochterBarbara zur Welt, drei Jahre späterSohn Wolfgang.Die Ehefrau flüchtete Ende 1944 mitbeiden Kindern und ihren Eltern nachGlatz in Schlesien, von dort siedelte sie1985 nach Hannover um.Josef ist auf dem Hauptverbandplatz in Eisenbach/Luxemburg verstorben.Seine erste Ruhestätte war ein Grab ander Kirche in Eisenbach. Im Frühjahr1945 wurde er umgebettet und kam inein Massen grab beim Friedhof.Zwischen dem 2. und 6. September 1952wurde er durch den Volksbund Deu t -sche Kriegs gräber fürsorge nach Sand -weiler überführt. Er ruht im Ka mera -dengrab am Hochkreuz mit noch 4 828 Kameraden.

Wolfgang Kandora, Sohn

Il est né le 10 septembre 1918 en Silésieet était électromécanicien. En 1940, il aépousé Elisabeth et la même année, safille Barbara est venue au monde, puistrois ans plus tard, son fils Wolfgang.Fin 1944, sa femme s’est enfuie avec lesdeux enfants et ses parents à Glatz enSilésie. En 1985, ils ont déménagé àHa n novre. Josef est décédé à l’infir -merie princi pale à Eisenbach/Luxem -bourg. Il a d’abord été enterré près de

53

Page 52: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

l’église à Eisenbach. Au printemps1945, il a été transféré et a été enterrédans une fosse commune dans le cime-tière. Entre le 2 et le 6 septembre 1952,il a été transféré à Sandweiler parl’Association «Volksbund DeutscheKriegsgräberfürsorge». Il repose dansla fosse commune en dessous de lagrande croix avec 4 828 camarades.

Wolfgang Kandora, son fils

Josef Kandora was born in Silesia onSeptember 10, 1918; he was an electri-cian.In 1940, he married his bride Elisabethwho gave birth to their daughter Bar -bara the same year and their son Wolf -gang three years later.His wife, the two children, and herparents took refuge in Glatz in Silesiaat the end of 1944. From there, sherelocated to Hannover in 1985.Josef died at the main aid station inEisenbach, Luxemburg. A grave nearthe church in Eisenbach was his firstresting place. He was reburied in a massgrave in the gravesite in the spring of1945. Between September 2 and 6, 1952,the Volksbund Deutsche Kriegsgräber -für sorge relocated his corpse to Sand -weiler. He rests in the mass grave at thehigh cross among 4,828 of his comrades.

Wolfgang Kandora, son

Josef Leidner

Er wurde am 21.12.1889 geboren. ImHerbst 1944 wurde er mit 55 Jahrennoch zur Deutschen Wehrmacht einge-zogen. Zum damaligen Zeitpunkt warer bereits Witwer und hatte zwei Töch -ter (Zwillinge) und einen Sohn. Am 23. Februar 1945 fiel er bei Ser rig ander Saar. Nach dem die Zwil lings - schwestern von einem heimgekehrtenSanitäts-Soldaten eine Skizze vomTodesort ihres Vaters erhalten hatten,versuchten sie im Frühjahr 1946 aufabenteuerlicher Fahrt den Ort ausfin-dig zu machen, um den Vater heimzu-holen. Mit Hilfe eines Försters der Re -gion, der die Soldaten gekannt hatte,wurde der Platz auch gefunden. Dochniemand konnte ein knappes Jahr nachKriegsende sagen, wohin die gefallenenSoldaten abtransportiert worden wa -ren. Gräber waren keine vorhanden.Und erst Anfang der fünfziger Jahrewurde vom Kriegsgräberdienst der Be -stat tungs ort Sandweiler mitgeteilt.

Ursula Scholz, Enkelin

Il est né le 21.12.1889. A l’automne1944, il a été enrôlé à 55 ans dans laWehrmacht. Il était alors déjà veuf etavait deux filles (jumelles) et un fils. Le23 février 1945, il est tombé à Serrig sur

la Sarre. Lorsque les jumelles ont ob -tenu d’un soldat du service de Santé,revenu au pays, une description del’endroit où était mort leur père, nousavons essayé de trouver l’endroit auprintemps 1946, au cours d’un voyageaventureux, pour ramener notre pèrechez nous. A l’aide d’un garde forestierde la région qui avait connu les soldats,nous avons trouvé l’endroit. Mais unan à peine après la fin de la guerre, personne ne pouvait dire où les soldatsmorts avaient été transportés. Il n’yavait pas de tombe. Ce n’est qu’audébut des années cinquante que le service de sépulture nous a indiquél’endroit de la tombe à Sandweiler.

Ursula Scholz, sa petite-fille

He was born December 21, 1889. Hewas already 55 when the military draf-ted him for service in the GermanWehr macht. At that time, he was alrea-dy a widower with two daughters(twins) and one son. On February 23,1945, he died near Serrig, a small townon the river Saar. The twins tried tofind the little town and take their fa -ther home in the spring of 1946 after areturning orderly gave them a sketchymap of the death place. The risky tripled them to a forestry employee wor-king in the area who knew the soldiersand was able to direct the sisters to theright location. However, no one wasable to tell them where the fallen sol-diers had been moved since the warhad ended almost one year ago. Therewere no graves. The burial place Sand -weiler was not disclosed by the autho-rities until the early 50s.

Ursula Scholz, granddaughter

54

Page 53: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Josef Maringgele

Wir waren eine Familie mit neun Kin -dern, sieben Buben und zwei Mädchen.Nach dem Hitler-Mussolini-Abkom -men zur ethnischen Bereinigung Süd -tirols sind wir 1940 nach Voralberg„umgesiedelt“ worden. Mit dieser Um -siedlung war für die bereits im wehr-pflichtigen Alter stehenden Brüderauch die Einberufung zur deutschenWehrmacht verbunden. Dies traf dieBrüder Rudolf, geb. 1919, Veit, geb.1922, und Josef, geb. 1924, gleich nachder Umsiedlung, die Brüder Antonund Karl in den folgenden Jahren 1942und 1944. Johann und Gottfried warendamals noch minderjährig. Unser inSand weiler beigesetzter drittältesterBruder Josef, geb. 27. Oktober 1924,wurde im April 1942 zum Reichsar -beits dienst einberufen, nach drei Mo -naten zur Wehrmacht überstellt und andie Front abkommandiert. Nach seinerVerwundung durch Granatsplitter amEllbogen kam er ins Lazarett Lochauund konnte dabei auch noch bei denEltern wohnen. Noch mit Gipsverbandseines Ellbogens wurde er wieder zurTruppe geschickt und kam an die Frontin der Normandie. Am 19. März 1945ist er in St. Wendel im Saargebiet durcheinen Brustschuss gefallen.

Bruder Rudolf, geb. 23. Dezember 1919,kam als Südtiroler bereits 1939 zurWehr macht. Er war als Obergefreitereiner Flak-Einheit an der Ostfront ein-gesetzt und beim Rückzug 1944 durcheinen Lungenschuss verwundet. GegenKriegsende geriet er in amerikanischeGefangenschaft, wo auch seine Ver -wun dung behandelt wurde. 1947 kamer aus der Gefangenschaft zurück.Bruder Veit, geb. 1922, wurde nach derUmsiedlung 1942 zum Reichsarbeits -dienst einberufen. Im russisch-finni-schen Frontabschnitt ist er am 14. Ok -tober 1942 gefallen.Bruder Carl, geb. 1923, erhielt wegeneines Herzfehlers erst 1944 seine Ein -berufung zum Volks sturm. Er war imjugoslawischen Kriegsgebiet eingesetztund ist dort durch Partisanen umge-kommen.Diese furchtbaren Kriegsjahre, da fünfihrer sieben Buben an der Front einge-setzt waren, sind besonders für unsereMutter Jahre furchtbarer Angst undSorge gewesen. Die Umsiedlung ausihrer geliebten Heimat, die Gräuel undFolgen des Krieges für die Familie hat-ten auch ihre Gesundheit zerstört.Schon 1948 ist sie, physisch und psy-chisch gebrochen, gestorben.Drei der fünf einberufenen geliebtenSöhne sind einem unsinnigen, grauen-haften Krieg zum Opfer gefallen undnicht mehr in die Familie zurückge-kehrt.Die Brüder Rudolf und Anton kamenverwundet und gezeichnet nach Kriegs -ende zurück.In dieser Schilderung, denke ich, ist amSchicksal unserer Familie das unsagba-re Leid, das verbrecherische Politikermit ihren Kriegen unzähligen FamilienEuropas und der Welt angetan haben,deutlich gemacht und einmal mehr auf-gezeigt.

Ida Maringgele, Schwester

Nous étions neuf enfants dans la famille:sept garçons et deux filles. Après letraité Hitler-Mussolini pour le netto -yage ethnique du Tyrol du Sud, nousavons été «transférés» en 1940 à Vor -alberg. Avec ce transfert, mes frères enâge d’être incorporés pouvaient êtreappelés dans la Wehrmacht. C’est cequi s’est passé pour mes frères Rudolf,né en 1919, Veit, né en 1922, et Josef,né en 1924 immédiatement après ladéportation, mes frères Anton et Karlau cours des années 1942 et 1944. Jo -hann et Gottfried étaient encore mineursà cette époque. Notre troisième frère,Josef, enterré à Sandweiler, né le 27 oc -tobre 1924, a intégré le service du tra-vail du Reich en avril 1942, puis a étéappelé au bout de trois mois dans laWehrmacht et a été entraîné sur le front.Après sa blessure par des éclats de gre-nade dans le coude, il est revenu dansl’hôpital militaire de Lochau et a puhabiter chez nos parents. Avec soncoude encore plâtré, il est reparti danssa troupe et a été envoyé sur le Fronten Normandie. Le 19 mars 1945, il estmort d’une balle dans la poitrine à St.Wendel, en Sarre.Mon frère Rudolf, né le 23 décembre1919, avait déjà été enrôlé en 1939 dansla Wehrmacht comme Tyrolien du Sud. Il était caporal-chef d’une unité dedéfense antiaérienne sur le front del’Est et a été blessé, lors du repli en1944, par une balle dans les poumons. A la fin de la guerre, il a été fait priso n -nier américain et a été soigné. En 1947,il est revenu de captivité.Mon frère Veit, né en 1922, a été enrôlédans le service du travail du Reich en1942. Il est mort le 14 octobre 1942 dansla section du front russo-finlandais.Mon frère Carl, né en 1923, n’a étéenrôlé dans les unités organisées par lesnazis pour la défense locale qu’en 1944,en raison d’une malformation cardiaque.Il se trouvait dans la zone yougoslaveet a été tué par des partisans.

55

Page 54: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Ces terribles années de guerre ont étémarquées pour ma mère par une peuraffreuse et d’énormes soucis puisquecinq de ses sept fils se trouvaient sur lefront. La déportation hors de son paysaimé, les atrocités et les conséquencesde la guerre pour la famille ont ruiné sasanté. Elle est morte en 1948 de causesphysiques et psychiques. Trois des cinqfils aimés enrôlés ont été victimes decette guerre atroce et stupide et ne sontplus revenus dans la famille.À la fin de la guerre, mes frères Rudolfet Anton sont revenus blessés et mar-qués.Cette description montre clairement, etune fois de plus je pense, à l’exemple dudestin de notre famille, les douleurs in -dicibles que des politiciens criminelsont causé avec leurs guerres à de nom-breuses familles d’Europe et du monde.

Ida Maringgele, sa sœur

We were a family with nine children –seven boys and two girls. After theHitler-Mussolini treaty about ethnicallycleansing the southern Tyrol region, wewere “resettled” to Voralberg in 1940.However, this resettlement meant thatmy brothers who were liable for mili-tary service were also conscribed intothe German Wehrmacht. This effectedmy brothers Rudolf (born 1919), Veit(born 1922), and Josef (born 1924)immediately after the resettlement andmy two other brothers Anton and Karlin the years 1942 and 1944. Johann andGottfried were still minors at that time.Our brother Josef (born October 27,1924), buried in Sandweiler, was draf-ted to serve in the labor corps of theReich in April 1942 and then reassig-ned to the Wehrmacht within 3 monthsand sent to the front. He was treated atthe military hospital Lochau and waseven able to live with our parents afterbeing injured at the elbow by a gre -nade. Still with a plaster cast around his

elbow, he was returned to his unit andshipped to the front in Normandy. Hewas mortally wounded by a bullet tothe chest and died in St. Wendel in theSaar region.Brother Rudolf (born December 23,1919) already was drafted to the Wehr -macht in 1939. He served as a lancecorporal in an antiaircraft unit at theeastern front and was wounded by abullet through the lung during the 1944withdrawal. Rudolf was woundedduring the last days of the war andtaken prisoner by the Americans wherehis injuries were treated. He returnedfrom captivity in 1947.Brother Veit (born 1922) was draftedto serve in the Reich’s labor corps afterthe resettlement in 1942. He died in the Russian-Finnish front area onOcto ber 14, 1942.Brother Carl (born 1923) was not draf-ted to serve in the Volkssturm (nationalmilitia) until 1944 due to his heart de -fect. He was put into action in the

former Yugoslavia where he was killedby partisans.These terrible war years proved to betoo much, especially for our mother.With five of her seven boys at the frontand being forced to leave her belovedhomeland, her health deterioratedrapidly. She died 1948, a physical andpsychological wreck.Three of her five much-loved sons ser-ving in the military became victims of a senseless and gruesome war and didnot return to the family.The brothers Rudolf and Anton retur-ned wounded and broken men after theend of the war.I believe and hope that this account ofthe fate of our family illustrates someof the unspeakable grief that the crimi-nal, murderous politicians inflicted onnumerous families in Europe and theentire world by waging their senselesswars.

Ida Maringgele, sister

56

Page 55: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Adam Schröder

Dem damaligen Zeitgeist entsprechend,war auch unser Vater, geboren am 4. Januar 1907, von der Notwen digkeitüberzeugt, für das deutsche Vaterlandkämpfen zu müssen. Denn seine Frei -stellung vom Fronteinsatz wäre mög-lich gewesen. Doch war dies wohlnicht mit seinem Gewissen und seinemausgeprägten Pflichtbewusstsein zuvereinbaren. Da halfen auch die Bittenvon Mutter und Großmutter nicht. Erhat sich nicht zurückhalten lassen undsich freiwillig zum Fronteinsatz gemel-det. Dieser Entschluss war für dasSchicksal unserer Familie von größterBedeutung. Unsere Mutter hat für die-sen Schritt nie Verständnis aufgebrachtund bis zu ihrem Tode haben wir beiihr Bitterkeit verspürt. Auf sich alleinegestellt, musste sie nun für den Lebens -unterhalt von uns Kindern und ihrerkranken Mutter, die mit uns in der Fa -milie lebte, sorgen. Dies war zur dama-ligen Zeit nicht einfach. Denn es fehl-ten vor allem Lebensmittel. UnsereMutter hat deshalb eine Arbeit beimBauern angenommen und für eineKanne Milch zwölf Stunden harteArbeit leisten müssen.Wir Kinder haben den Krieg schon da -mals als furchtbar schrecklich empfun-den. Unser lieber Vater wurde Sol dat

und konnte nicht mehr bei uns sein.Fast täglich heulten die Sirenen, es warFliegeralarm, es wurde geschossen undes fielen Bomben. Wir waren dann im -mer sehr ängstlich und hatten ständigunsere von der Großmutter genähtenkleinen Rucksäckchen mit dem Lebens -notwendigen gepackt, um bei AlarmSchutz im Luftschutzkeller zu suchen.Im Januar 1943 erhielt die Familie dieNachricht, dass mein Patenonkel Bru -no, der einzige Bruder meiner Mutter,gefallen war. Die Trauer war sehr groß.Die Angst, nun auch den Vater zu ver-lieren, wurde bei uns noch größer.Nach einem Luftangriff kamen wireines Tages aus dem Bunker wiedernach Hause. Unser Haus war schwergetroffen und ein toter Soldat lag beiuns im Hausflur. Diese schrecklichenBilder haben uns Kinder sehr geprägtund wir werden sie wohl nie vergessen.Es war furchtbar! Unsere Oma hattewohl alle Hoffnung verloren und woll-te nicht mehr leben. Das große Leidder Kriege war wohl auch für eine sostarke Frau nur schwer zu verkraften.Denn auch im Krieg 1914 - 1918 hattesie schon ihren Mann und vier ihrerBrüder verloren. Einige Tage vor Weih nachten erhielten wir die schreck-liche Nachricht, dass unser lieber Vateram 18. Dezember 1944, im Alter von37 Jah ren, bei Luxemburg gefallen ist.Die Tragweite dieses Schicksalsschlageshaben wir Kinder damals nicht voll er -fassen können. Erst im späteren Lebenhaben wir erfahren was es heißt, ohneVater aufzuwachsen. Die letzte Ruhe -stätte unseres lieben Vaters, die Kriegs -gräberstätte Sandweiler, haben wir imLaufe der Jahre verschiedentlich be -sucht. Vom Friedhofsverwalter erfuhrenwir, dass unser Vater bei den Kämp fenin Bettendorf gefallen ist. Mit ihm ha -ben wohl noch tausende Soldaten ihrLe ben hier verloren. Nach provisori-schen Beerdigungen im Umfeld der Kir -che von Bettendorf sind die Gefal lenen

dann später hier nach Sandweiler um -gebettet worden. Dank des Volks bun -des hat unser Vater hier im Kame ra den -grab einen würdigen Platz gefunden. Wünschen möchte ich mir, dass dieArbeit des Volksbundes als Mahnungzum Frieden verstanden wird und auchden späteren Generationen die ganzeAbscheulichkeit des Krieges so ein-drucksvoll vor Augen gehalten wird.

Ute Grippenkoven, Tochter

Comme le voulait l’esprit de l’époque,notre père, né le 4 janvier 1907, était luiaussi convaincu de la nécessité de devo-ir se battre pour la patrie allemande.Pourtant, il aurait pu être exempté dufront. Mais ce n’était pas compatibleavec sa conscience et son sens du devoirmarqué. Les prières de notre mère et denotre grand-mère n’ont rien changé. Iln’a pas pu résister et s’est engagé vo -lontairement sur le front. Cette déci-sion a été déci sive pour le destin denotre famille. Notre mère n’a jamaiscompris cette décision et est restée trèsamère jusqu’à sa mort. Elle a dû sub -venir seule aux besoins de ses enfants etde sa mère malade qui vivait avec nous.Ce n’était pas simple à l’époque. Lesdenrées alimentaires se faisaient rares.En conséquence, notre mère avaitaccepté de travailler chez des agricul-teurs et de devoir travailler durementpendant douze heures pour recevoir unpot de lait en échange.En tant qu’enfants, nous avons trouvéla guerre terrible, déjà à cette époque.Notre père aimé était devenu soldat et ne pouvait plus être avec nous. Presquetous les jours, les sirènes hurlaient, destirs avaient lieu et des bombes tombai-ent. Nous avions toujours très peur etportions sans cesse nos petits sacs à doscousus par notre grand-mère qui con -te naient nos affaires essentielles afin detrouver refuge dans les abris anti-aériensen cas d’alarme. En janvier 1943, nous

57

Page 56: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

avons appris que mon parrain Bruno, leseul frère de ma mère, était mort. Latristesse était grande. La peur de perdreaussi notre père est devenue encoreplus grande. Après une attaque aérienne,nous sommes sortis du blockhaus etsommes revenus un jour à la maison.Notre maison avait été fortement tou-chée et un soldat mort se trouvait dansle couloir. Ces images terribles nous ontgrandement impressionné et nous ne lesoublierons jamais. C’était terrible!Notre grand-mère avait perdu toutespoir et ne voulait plus vivre. Mêmepour une femme aussi forte, les grandessouffrances de la guerre ne pouvaientplus être supportées. En effet, pendantla guerre 1914 – 18, elle avait déjàperdu son mari et quatre de ses frères.Quel ques jours avant Noël, nous avonsreçu la terrible nouvelle: notre pèreétait mort le 18 décembre 1944 à l’âgede 37 ans au Luxembourg.En tant qu’enfants, nous n’avons jamaispu comprendre véritablement toute laportée de ce revers de fortune. Ce n’estque des années plus tard que nous avonsappris ce que voulait dire grandir sansson père. Nous nous sommes rendus,au fil des ans, à plusieurs reprises dansle cimetière militaire de Sandweiler oùrepose notre père bien-aimé. L’admini -strateur du cimetière nous a appris quenotre père était mort au cours des com-bats à Bettendorf. Des milliers de sol-dats sont morts à ses côtés. Après unenterrement provisoire à proximité del’église de Bettendorf, les corps despersonnes décédées ont été transférés

ensuite dans le cimetière de Sandweiler.Grâce au Volksbund, notre père a étéenterré dignement dans la fosse com-mune. Je souhaite que le travail du Volksbundserve de rappel pour la paix et que lesgénérations futures gardent en mémoireles atrocités de la guerre.

Ute Grippenkoven, sa fille

Just as so many others during that time,our father (born January 4, 1907) wasconvinced of the necessity of fightingfor the German fatherland. Exemptionfrom military service would have beenpossible in his case. But that probablywent against his conscience and highlydeveloped sense of duty. No matterhow much mother and grandmotherbegged him not to volunteer, he wan-ted to go and finally volunteered forservice at the front. This decision pro-ved to be fateful and quite significantfor our family. Our mother nevercould bring herself to support his deci-sion and we felt her bitterness until shedied. All alone, she now had to takecare of us children and her sick motherliving with us. And that was not exact-ly easy at the time. Our main problemwas food – there was never enough ofanything. To help us children, she tookon work with a farmer and worked 12long and hard hours for one jug of milk.We as children always felt that war washorrible. Our beloved father became asoldier and was no longer with us. Thesirens screeched their air raid warningsalmost every day, shots were fired, andbombs fell from the sky. When thishappened, we were always very afraidand always kept our little backpacks,sewn by our grandmother and packedwith some necessities, close by in orderto be able to rush to an air raid cellarwhen needed. In January 1943, thefamily was notified that my godfatherBruno, my mother's only brother, had

been killed. Our sorrow was immense.Our fear of loosing our father as wellbecame more intense every day. Afterone particular awful air raid, we left thebunker to return home. But our househad been heavily hit and a dead soldierwas stretched out in our hallway. Thesehorrible images left quite an impressionon us children and we will probablynever forget them. It was sheer horror!Our grandmother had lost all hope andthe will to live. The great sorrow andhorror of the wars was probably toomuch to bear – even for such a strongwoman like her. She had already losther husband and four of her brothersdu ring World War I. A few days beforeChrist mas, we received the terriblenews that our dear father died nearLuxemburg on December 18, 1944. He was only 37 at the time.The ripples and effects of these tragicyears were felt by us children but notfully understood. Not until later in lifedid we understand what it meant togrow up without a father. The lastresting place of our dear, beloved fatheris the military cemetery Sandweiler,which we have visited several timesover the years. The cemetery admini-strator told us that our father had fal-len during the battles in Bettendorf.Thousands of others lost their lives aswell. After a provisional burial near thechurch of Bettendorf, the casualtieswere later reburied at Sandweiler.Thanks to the Volksbund (GermanWar Graves Commission), our fatherhas found an honorable place here inthe mass grave among his comrades. My wish is that the work of the Volks -bund serves as an admonition for peaceand a vivid warning about the horrorsof war so that later generations maylearn from the experiences of their an cestors.

Ute Grippenkoven, daughter

58

Page 57: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Friedrich Stehr

Er wurde am 11. April 1912 geborenund heiratete am 26. Mai 1934 seineFrau Elsa. Gemeinsam hatten beidevier Söhne: Gottfried, geb. 1933, Horst,geb. 1935, Dieter, geb. 1939, undLothar, geb. 1942. Von 1933 bis 1944arbeitete Friedrich als Eisenbahner.Während des Krieges kam er als Eisen -bahner dienstverpflichtet nach Cher -bourg an die Kanalküste in Frankreich.Als die deutschen Soldaten sich vondort zurückziehen mussten, wurde erals Sanitäter eingesetzt. Seine Aufgabewar es, die verwundeten Soldaten nachdem Gefecht zu bergen. Dabei wurdeer selbst von einer Kugel getroffen. AufSanitäter durfte eigentlich auch damalsnicht geschossen werden, sie warenbesonders gekennzeichnet. Auf demGrabstein müsste es eigentlich auchrichtiger „San“ statt „Kan“ heißen. ImKrankenhaus Luxemburg ist er dannam 23. Februar 1945 verstorben.Friedrich wurde am 2. März 1945 durchden amerikanischen Gräber dienst aufder deutschen Kriegsgräberstätte inSandweiler bestattet. Seine Ruhe stätte befindet sich in Block O, Reihe 4, Grab Nr. 89.

Gottfried Stehr, Sohn

Il est né le 11 avril 1912 est s’est mariéle 26 mai 1934 avec Elsa. Ils ont euquatre fils: Gottfried, né en 1933,Horst, né en 1935, Dieter, né en 1939,et Lothar, né en 1942. De 1933 à 1944,Friedrich a travaillé comme cheminot.Pendant la guerre, il a été réquisitionnécomme cheminot à Cherbourg, au borddu canal, en France. Lorsque les soldatsallemands ont dû battre en retraite, il aété employé comme infirmier militaire.Il devait dégager les soldats blessés deszones de combat. Il a alors été alorslui-même touché par une balle. Nor -male ment il n’aurait pas dû être touchéen tant qu’infirmier militaire; les infirm - iers portaient une tenue spéciale. Latombe devrait comprendre l’inscription«San» au lieu de «Kan». Il est mort le23 février 1945 à l’hôpital de Luxem -bourg. Friedrich a été enterré le 2 mars1945 par le service de sépulture améri-cain dans le cimetière militaire alle-mand à Sandweiler. Il repose dans le bloc O, rangée 4,tombe no 89.

Gottfried Stehr, son fils

He was born April 11, 1912 and mar-ried his bride Elsa on May 26, 1934.They had four sons together: Gott -fried, born 1933; Horst, born 1935;Dieter, born 1939; and Lothar, born1942. He worked for the railway from1933 to 1944. He was forced to reportfor duty in Cherbourg at the Frenchchannel coast while working for therailway. When the German soldiers hadto retreat, he was used as an orderly.He had to collect the wounded soldiersafter the battle. While doing so, he washit by a bullet himself. Orderlies wereidentified by special armbands andshould have been safe. The headstoneshould also read “San” instead of“Kan”. He died in the Luxemburg hos -pital on February 23, 1945. Friedrichwas buried by the Americans in theSandweiler military cemetery on March 2, 1945. His last resting place is now the BlockO, Row 4, Grave No. 89.

Gottfried Stehr, son

59

Page 58: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Erich Wendel

13.11.1907 - 26.2.1945

Meine liebe Mutti,nun hat die Weihnachtswoche begon-nen. Weißt du, es ist einem gar nichtwie Weihnachten in diesem Jahr. Wieoft denk ich an unser Heim zurück undvor allem an dich und meine kleinenLieblinge. Über die Zukunft darf manüberhaupt nicht nachdenken, da allesnoch so dunkel und trübe ist, von Tagzu Tag hofft man auf einen Licht schein,doch vergebens. Bald geht es zur Frontund wir müssen es dem Schicksal über-lassen, ob wir uns jemals wiedersehen.Oft kann man es gar nicht fassen, denkurzen Augenblick auf dem Bahnhof,der Zug fährt ab und alles war einmal.Doch, mein Liebes, wollen wir uns dasHerz nicht schwerer machen, wir kön-nen nur weiterhin auf unser Glück ver-trauen, wie es bisher in unserer ganzenEhe gewesen ist. Du weißt, dass ich dirkeine Schande bereite und ebenfallsmeinen Kindern nicht, ebenso erwarteich von dir, wei ter hin die Treue wie bis-her zu halten. Möge unsere Trennungauch noch so lange dauern, einmal wirddoch wieder der Tag kommen, wo wiruns gegenüberstehen und dann werdenwir wieder glücklich sein im Kreiseunserer lieben Kinder. Im Westenscheint sich das Blatt wieder zu wendenund hoffentlich werden wir bald Anteildaran haben, den verhassten Gegner zuschlagen und ihn treiben, wo er hinge-hört. Am Heiligabend, an dem ich nun

in diesem Jahr nicht teilnehmen kannund die glänzenden Augen meiner lieben Kleinen nicht sehen kann, werdeich in der Zeit zwischen sechs und siebenUhr abends in Gedanken bei euch sein,wenn es auch aus weiter Ferne ist, dennwir werden wahrscheinlich auf Fahrtsein, gerade am Heiligabend. Möge derKrieg bald siegreich zu Ende gehen,damit jeder wieder zurück zu seinerFamilie kann. Dir, mein liebes Frau -chen, sende ich nun die herzlichstenWeihnachtsgrüße, und begeht nun den Weihnachtsabend in stiller Freude,erfreue dich an den glänzenden Augenunserer Kinder. Und denk auch anmich. Einen lieben Weihnachtskuss aus der Ferne für dich und meinenHansi und Ingrid.

Euer Vati

Dies ist der letzte Brief, den Erich anseine Frau schrieb. Er wurde uns vonseiner Tochter Frau Ingrid Siebert zurVerfügung gestellt.

Ma chère Maman,la semaine de Noël a commencé. Sais-tuque Noël n’est pratiquement pas pré-sent cette année? Combien de fois jepense à notre foyer, et surtout à toi,ainsi qu’à mes petits chéris. Il ne fautpas penser au futur puisque tout estencore si sombre et si trouble. De jouren jour, on espère une lueur, en vain. Je vais bientôt retourner au front etnous devons laisser décider le destinpour savoir si nous nous reverrons ounon. Il est souvent difficile d’exprimerce que l’on ressent, un bref instant surle quai de la gare; le train s’en va ettout est fini. Mais, mon amour, ne ren-dons pas notre cœur plus triste, il nenous reste plus qu’à avoir confiance ennotre chance comme cela a été le casjusqu’à maintenant dans notre couple.Tu sais que je ne te ferai pas honte, ni àtoi ni à mes enfants, et de même, j’espè-re que tu continueras à être fidèle. Sinotre séparation devait encore durerlongtemps, le jour viendra où nous nousretrouverons et nous serons alors de

60

Page 59: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

nouveau heureux, entourés de nos en -fants. A l’Ouest, la situation semble seretourner de nouveau et nous espéronsbientôt pouvoir battre l’adversaire tanthaï et le chasser pour qu’il retourne à saplace. Cette année, je ne pourrai pasparticiper à la veillée de Noël et je nepourrai pas voir les yeux brillants demes petits enfants. Je communierai avecvous par la pensée entre six et sept heures du soir, même sinousseronsloin. Eneffet, nousserons cer-tainementen route, cesoir de Noël.J’espère que laguerre touchebientôt à sa finvictori euse pourque chacund’entre nouspuisse retournerdans sa famille.Ma petite femme,je t’envoie mesvœux de Noël lesplus chers et passeraile soir de Noël enpaix. Ré jouis-toi desyeux brillants de nosen fants. Pense à moi.Bons baisers de Noël de très loin, pourtoi et pour Hansi et Ingrid.

Votre papa

C’est la dernière lettre que Erich a écrità sa femme. Elle nous a été fournie parsa fille Madame Ingrid Siebert.

My dearest,Christmas week has now begun. Youknow, it does not even feel like Christ -mas this year. How often do I think ofour home and more than anything, ofyou and our little darlings. I don’t evenwant to think about the future, every-thing is so dark and dismal. I keep hoping

for a ray oflight but it seems all so hope-

less. I soon will be shipped to the frontand then it is in the hand of fate whet-her we will ever see each other again.Sometimes it all seems so unbelievable,all we had was that short moment atthe railway station, the train leaves andthat's the end of it. Yet, my love, let'snot make each other even more unhap-py, all we can do is trust in our luck aswe have done all through our marriage.You know that I will not shame you ormy children, just as I expect you to con-tinue being as faithful as you werebefore. No matter how long our separa-tion, the day will come when we will

once more meet and then we will behappy with one another and our dearchildren. The tide seems to have turnedonce more in the west, and I hope wesoon will partake in those glad tidings,and defeat the loathsome enemy and

drive him where hebelongs. I will notbe there with youin person thisChrist mas Eve tosee the shiny eyesof our dear littleones; instead, Iwill be thin-king of youfrom six toseven in theevening andpretend tobe with youeven whenI am so farawaybecausewe willprobablybe ontheroad,

especially onChristmas Eve. Let's hope we will

win this war soon so that all people canreturn to their families. Dear little wife,I am sending you heartfelt Christmaswishes and hope the shiny eyes of ourchildren will be a solace for you andbring you some peace and think of meas well. The best Christ mas cheer fromafar for you and my Hansi and Ingrid.

Your Dad

This is the last letter Erich wrote hiswife. It was graciously provided by hisdaughter, Mrs. Ingrid Siebert.

61

Page 60: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Jacob Wiegner

Er wurde am 7. März 1922 in der Pfalzgeboren. Den Namen erhielt er nachseinem im Ersten Weltkrieg 1916 gefal-lenen Onkel. In trauter Familie aufge-wachsen und erwachsen, und es warwieder Krieg! In schönen Stundenbeim Fronturlaub lernte er seine FrauLiesel kennen und lieben. Noch imJahre 1943 wurde geheiratet. Im Mai1944 war er schon Vater. Das Schicksalwollte es, dass er seinen Jungen, seinEbenbild, noch einmal sehen durfte, alser wieder einmal verwundet war. Der 21. Januar 1945 machte seine jungeFrau zur Witwe und ein noch nichtein jähriges Kind zum Halbwaisen.Möge die Welt vor solchen katastro-phalen Kriegen irgendwann doch ein-mal verschont bleiben. Auch alle Kreu -ze in Sandweiler sollen dafür Mahnungsein!

Ludwig Wiegner, Bruder

Il est né le 7 mars 1922 dans le Palati -nat. Il a été appelé en souvenir de sononcle mort pendant la Première GuerreMondiale en 1916. Il a grandi dans unefamille en deuil et la guerre a éclaté denouveau! Au cours de belles journéeslors de permissions, il a fait la connais-sance de sa femme Liesel. Il s’est mariéen 1943. En mai 1944, il est devenupère. Le destin lui a permis de voir sonfils, son portrait, une fois lorsqu’il a étéblessé. Le 21 janvier 1945, sa jeune femme estdevenue veuve et un enfant de moinsd’un an est devenu orphelin de père.Espérons que le monde sera épargné unjour de telles guerres catastrophiques.Toutes les croix à Sandweiler doiventnous le rappeler!

Ludwig Wiegner, son frère

He was born in the Palatinate regionon March 7, 1922. He was named afterhis uncle who had died 1916 duringWorld War I. Raised and protected bya caring family and now there was awar on – again! He met and fell in lovewith his future wife Liesel while onleave from the front. They married1943. He became a father in May of1944. As fate would have it, he wasable to see his son, the spitting imageof him, one more time when he waswounded once again. The 21st of January 1945 made hisyoung wife a widow and robbed achild not even one year of age of hisfather. May the world be spared suchcatastrophic wars in the future! All ofthe crosses in Sandweiler should serveas a warning!

Ludwig Wiegner, brother

62

Page 61: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

63

KriegsgräberstättenCimetières militairesMilitary Cemeteries IV

Page 62: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

64

Sanem/Suessem/Sassenheim

Auf diesem Gemeindefriedhof ruhendrei französische Soldaten, die am 10. Mai 1940 fielen; zwei von ihnensind unbekannt.

Dans ce cimetière communal reposenttrois soldats français tombés le 10 mai1940; deux d’entre eux sont inconnus.

This parish cemetery is the final restingplace for three French soldiers whodied May 10, 1940; two of them areunidentified.

Dudelange/Diddelénge/Dü delingen

Auf diesem Gemeindefriedhof ruhendrei französische Soldaten, die ebenfallsam 10. Mai 1940 fielen; zwei von ihnensind unbekannt.

Dans ce cimetière communal reposenttrois soldats français tombés le 10 mai1940; deux d’entre eux sont inconnus.

This parish cemetery is the final restingplace for three French soldiers whoalso died May 10, 1940; two of themare unidentified.

Hollerich

Auf diesem Gemeindefriedhof ruhenfünf französische Soldaten, sechs bri ti -sche und drei kanadische Piloten, die imZweiten Welt krieg ihr Leben ver loren.

Dans ce cimetière communal reposentcinq soldats français, six pilotes anglaiset trois canadiens qui ont perdu la vie aucours de la Seconde Guerre Mondiale.

This parish cemetery is the final restingplace of five French soldiers, six British -men, and three Canadian pilots wholost their lives during World War II.

Page 63: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

65

Bas be llain/Kiirchen/Nieder bess lingen

Auf dem Friedhof bei der Kirche ruhendrei Briten, die am 11. Mai 1942 mitihrer „Fairey Battle“ der 218. BomberSquadron abgeschossen wurden.

Trois Anglais du 218ème escadron, abattus le 11 mai 1942 avec leur bom-bardier «Fairey Battle», reposent dansce cimetière près de l’église.

This cemetery on the church groundsis the final resting place for threeBritishmen who were shot down on11th May 1942 flying the “FaireyBattle” of the 218th Bomber Squadron.

Hupperdange/Hepperdang/

Bei der Pfarrkirche ruhen zwei Briten,die am 27. Mai 1944 mit ihrem „Mos -quito“-Schnellbomber abstürzten.

Deux Anglais qui se sont écrasés le 27 mai 1944 avec leur bombardier rapide «Mosquito» reposent près del’église paroissiale.

The grounds of the parish church are thefinal resting place for two Britishmenwho crashed with their “Mosquito” fastbomber on 27th May 1944.

Diekirch/Dikrech

Auf diesem Gemeindefriedhof ruht einbritischer Pilot, der am 10. Mai 1940 beiWallendorf (deutsches Ufer) ab stürzteund im Diekircher Hospital verstarb.

Un pilote anglais qui s’est écrasé le 10mai 1940 à Wallendorf (côté allemand)et qui est décédé à l’hôpital de Diekirchrepose dans ce cimetière communal.

This parish cemetery is the final restingplace for a British pilot who crashed10th May 1940 near Wallendorf (Ger -man side of the river) and died in theDie kirch hospital.

Hüpperdingen

Page 64: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

66

Lamadelaine/Rolléng

Auf diesem Gemeindefriedhof ruhendrei britische Piloten und zwei fran zö -sische Soldaten, die am 10. Mai 1940fielen. Hier waren auch deutsche Sol -daten bestattet.

Trois pilotes anglais et deux soldats fran -çais, tombés le 10 mais 1940 re posentdans ce cimetière communal. Des soldatsallemands ont également été enterrés ici.

This parish cemetery is the final res- ting place for three British pilots and two French soldiers who died 10th May 1940. German soldiers wereburied here as well.

Maulusmühle/Boxhorn

In der Nacht zum 21. März 1945 stürz-te an einem Hügelabhang in der Nähevon Maulusmühle eine „Lockeed Hud -son“ mit der Be satzung von zwei Bri -ten, einem Neuseeländer und drei bel-gischen Ge heim dienstmitarbe i tern ab.Ihre Gräber wurden an der Absturz -stelle von Dorfbewohnern angelegt unddie Überreste der Hudson rundherumverteilt, um ein ebenso bewegendes wieeinmaliges Denkmal zu schaffen. Ge -pflegt werden die Gräber von der Ge -meindeverwaltung.

Dans la nuit du 21 mars 1945, un«Lockeed Hudson» s’est écrasé sur un versant de la colline, à proximité deMaulusmühle: il était occupé par deuxAnglais, un Néo-Zélandais et troismembres des services secrets belges.Les habitants du village les ont enterrésà l’endroit de la chute et les restes duHudson ont été disséminés tout autourafin d’élever un monument aussi émou-vant qu’unique. La municipalité entre-tient les tombes.

The night of 21st May 1945, a “Lock -heed Hudson” crashed with her crewconsisting of two Britishmen, one NewZealander and three Belgian secret ser-vice employees on a hillside nearMaulusmühle.

They were buried at the crash site byvillagers; the remains of the Hudsonwere spread around the graves to createan emotionally moving as well as uni-que memorial. These graves are maintai-ned by the local municipal government.

Page 65: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

67

Mertert/Mäertert

Auf diesem Gemeindefriedhof ruhenzwei Briten, die am 2. September 1944mit ihrer „Mosquito“ abstürzten.

Deux Anglais, qui se sont écrasés le 2 septembre 1944 avec leur «Mosquito»reposent dans ce cimetière communal.

This parish cemetery is the final restingplace for two Britishmen who crashedwith their “Mosquito” on 2nd Septem -ber 1944.

Luxemburg-Pfaffenthal

Auf dem Friedhof „Bons Malades“ inSiechenhof befindet sich die Ruhestättevon acht französischen Soldaten desKrieges 1870/71, die in LuxemburgerHospitälern waren.

Huit soldats français de la guerre 1870/71 reposent dans ce cimetière«Bons Malades» à Siechenhof. Ils sontdécédés dans des hôpitaux luxembour-geois.

Ram brouch/Rammerech

Auf dem Gemeindefriedhof ruhen dreiBriten, die in der Nacht vom 8. auf den9. September 1942 mit ihrem Hali faxBomber der 102. Bomber Squadronabstürzten.

Au cimetière communal reposent troisanglais du 102ème escadron qui, dans lanuit du 8 au 9 septembre 1942, se sontécrasés avec leur bombardier Halifax.

This parish cemetery is the final restingplace for three Britishmen who crash edwith their Halifax Bomber of the102nd Bomber Squadron in the nightfrom 8th September to the 9th, 1942.

The cemetery “Bons Malades” inSiechenhof is the final resting place ofeight French soldiers of the Franco-Prussian War (1870/71) who died inLuxemburg hospitals.

Page 66: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

68

AmerikanischeKriegsgräberstätte Hamm

Dieser Friedhof ist einer von 14 ameri-kanischen Friedhöfen des ZweitenWelt kriegs, die im Ausland angelegtwurden. Er erstreckt sich über etwa 20 Hektar und liegt auf einer großenLich tung, die von Tannen, Buchen, Ei -chen und anderen Bäumen umsäumt ist.Die Gegend wurde am 10. September1944 von der 5. US-Panzerdivi sion be -freit. Ein provisorischer Sol daten fried -hof wurde hier am 29. De zem ber 1944angelegt. Die Regierung des Großher -zogtums stellte den Verei nig ten Staatendas Grundstück für die Benutzung alsFriedhof ohne zeitliche Begrenzungund ohne Steuerzahlung zur Ver fü -gung. Ein Parkplatz wurde später vonder Regierung gestiftet.Ein Tor am Nordostrand ist mit eisen-geschmiedeten Flügeln und vergoldetenLorbeerkränzen als Symbol der Tap fer -keit geschmückt. Mächtige Steinsäulenauf beiden Seiten des Tores sind mitvergoldeten Adlern aus Bronze ge -krönt. Auf ihrer Außenseite sind je -weils 13 Sterne eingraviert, welche dieGrundeinheit der ersten dreizehnStaaten der USA symbolisieren. Ein kurzer breiter Weg führt vom Ein -gang am Empfangsgebäude vorbei zumDenkmal und mündet in den gepflas -terten Weg ein, der die Kapelle um -kreist. Ein bronzenes Geländer trenntdie aus Pflastersteinen hergestellte Ter -rasse vor der Kapelle von den Parzel lender Gräber.Das Denkmal besteht aus der hohen,rechteckigen Kapelle, der Ter rasseober halb der Grabparzellen, zwei großen Mauern und zwei bronzenenStändern mit je drei Landkarten. DieKarten zeigen das Kriegsgeschehen inLuxemburg. Auf der anderen Seite derMauer befinden sich Steinplatten mitden eingravierten Namen von vermiss-ten Soldaten. Weitere Landkarten be -

schreiben den Verlauf des Krieges aufweltweiter Ebene. In der Mitte derTerrasse liegt eine breite Granit platte,auf der in bronzenen Buch staben eineWidmung von General Eisenhower ausdem Ehren register der Londoner St. Paul’s-Kathe drale eingeschrieben ist.Die Kapelle ist aus weißem Valore-Steinaus dem französischen Jurage birge undetwa 15 Meter hoch. Die Westwandträgt eine Skulptur des Wappens vonLuxemburg; auf der Ost wand, die demHauptein gang zugekehrt ist, steht eineSkulp tur des Wap pens der VereinigtenStaaten. Darunter sind die folgenden Worte eingraviert: 1941 - 1945 IN STOLZER ERINNE-RUNG AN DIE TATEN IHRERSÖHNE UND ALS BE SCHEIDENEANERKENNUNG IHRES OPFERSHABEN DIE VEREINIGTENSTAATEN VON AMERIKA DIESESDENKMAL ERRICHTET

Über dem Eingang der Kapelle stehteine sieben Meter hohe Skulptur einesFriedensengels, die aus schwedischemOrchideenrot-Granit gemeißelt wurde.Seine rechte Hand ist zum Segen erho-ben, während die Linke einen Lorbeer -strauch hält. Über der Statue ist eineTaube auf einer Wolke zu sehen. DieKapellentür besteht aus zwei hohenbronzenen Flügeln, in welchen auf jevier Tafeln vergoldete Motive die achtTugenden des Soldaten symbolisieren.Die Innenwände der Kapelle sind ausHauteville Porlé-Stein. Vor der Nord -wand gegenüber dem Eingang steht derAltar aus dem Bleu Belge-Marmor Süd -bel gi ens. Ein hohes, schmales Bleiglas -fenster zeigt die Abzeichen der fünfgro ßen Militäreinheiten, die in dieserGe gend kämpften. Der Fußboden ist ausvier verschiedenen Arten italienischemMar mor. In der Mitte ist eine kreisför-mige, bronzene Platte mit den dreizehnSter nen des amerikanischen Wappens,

um rahmt von Eichen-, Kie fern- undLor beerzweigen. Auf der Decke ist einfarbenfrohes Mosaik zu sehen, das denHeiligen Geist als Taube in einem Hei -ligenschein auf einer Wol ke, die vonvier Engeln getragen wird, zeigt.Auf den äußeren Seiten der beiden gro-ßen Mauern auf der Terrasse sind dieNamen und Daten von 371 vermisstenamerikanischen Soldaten eingraviert.Diese Männer, deren Überreste entwe-der nie gefunden oder identifiziert wer-den konnten, kamen aus 42 Staaten unddem Distrikt von Columbia bzw. derHauptstadt Washington. Sternchenhinter den Namen markieren jene vondiesen Soldaten, deren sterbliche Über-reste später noch gefunden oder identi-fiziert und woanders begraben wurden.Über den Namen auf jeder Mauer stehtdie Inschrift: HIER SIND DIE NAMEN VONAMERIKANERN AUFGETRA-GEN, DIE IHR LEBEN IM DIENSTFÜR IHR VATERLAND GABENUND IN UNBEKANNTENGRÄBERN RUHEN

Eine große Landkarte, zusammenge-setzt aus Scheiben verschiedener Gra -nit arten, befindet sich auf der innerenSeite jeder Mauer. Die Westmauer trägt

Page 67: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

69

eine Karte, die die Truppenbewe gun -gen in Westeuropa von der Lan dung in der Normandie bis zum Ende desKrieges wiedergibt. Auf der Ost mauersind die Bewegungen in der Ardennen -schlacht und im Kampf um das Rhein -land dargestellt. Auf dem Gräberfeld jenseits der Ter -rasse befinden sich die sterblichenÜber reste von 5 076 amerikanischenKriegstoten, die im Dienst ihrer Nationdas Leben verloren. In 22 Fällen sindzwei Brüder nebeneinander begraben,während 101 Gräber unbekannte bzw.unidentifizierte Leichname enthalten.Der Da vid stern weist auf die Gräberhin, in denen Soldaten jüdischen Glau -bens ruhen. Die Gräber der anderenSolda ten sind mit lateinischen Kreuzenversehen. Unter ihnen ruht die einzigeFrau, eine Kran kenschwester.Die Grabsteine sind in Parzellen mitfeinem Rasen aufgereiht. Zwischen denParzellen führen zwei breite Wege hin-durch zum unteren Teil des Friedhofs,ein asphaltierter Pfad führt um dieganze fächerförmig angelegte Gräber -stätte herum. Auf beiden Seiten dermittleren Parzelle direkt vor der Ter -rasse steht je ein Fahnenmast.Zwischen diesen liegt das Grab vonGeneral George S. Patton Jr.Auf den Wegen zwischen den Parzellen

stehen zwei Spring brunnen mit Pfeilernaus Valore-Stein. Bronzene Del phineund Schildkröten verzieren die Beckenund symbolisieren Wiederauferstehungsowie ewiges Leben.Eine hohe Hecke aus gestutzten Bu -chen und ein breites Beet mit Cotone -aster säumen den kreisförmigen Wegum die Kapelle. Auf beiden Seiten derTreppe, die zur Kapelle führt, wächstjapanische Stechpalme. Rosenbeete verschönern die Wege zwischen denGrabparzellen.Die Architekten für diesen Friedhofund das Denkmal waren Keally undPatterson aus New York City. DerLandschaftsarchitekt war Alfred Geif -fert, Jr., ebenfalls aus New York. DieSkulptur des Friedensengels und dievergoldeten Tafeln in der Kapellentürwurden von Leo Friedlander aus WhitePlains, New York, entworfen. DasBleiglasfenster sowie die vier bronzenenLampenständer in der Kapelle und dieMosaikdecke sowie die Landkarten aufder Terrasse entstammen den Plä nenvon Allyn Cox, ebenso aus New York.Der Bau des Friedhofs wurde 1960vollendet und die feierliche Einwei -hung in Anwesenheit der Großherzo -gin fand am 4. Juli 1960 statt.

American Battle Monuments Commission

Cimetière militaire américain de Hamm

Ce cimetière est l’un des 14 cimetièresaméricains de la Seconde Guerre Mon -diale qui ont été créés à l’étranger. Ils’étend sur plus de 20 hectares et estsitué sur une grande clairière bordée desa pins, de hêtres, de chênes et d’autresessences d’arbres. La zone a été libéréele 10 septembre 1944 par la 5ème divisiondes blindés US. Un cimetière militaireprovisoire avait été créé le 29 dé cembre1944. Le gouvernement du Grand-Duché a mis le terrain à la dis positiondes Etats-Unis pour l’utiliser commecimetière sans aucune limitation dans letemps et sans payement de taxes. Legouvernement a ensuite fait une dona-tion pour créer un parking.

Au Nord-Est, une porte est ornée devantaux en fer forgés et de couronnesde laurier dorées symbolisant la bra-voure. Des deux côtés de la porte,d’imposantes colonnes de pierre sontcouronnées par des aigles dorés enbronze. A l’extérieur, 13 étoiles sontgravées, elles symbolisent les treizeétats fondateurs des Etats-Unis. De l’entrée du bâtiment de l’accueil enpassant devant le monument, une largepetite allée mène jusqu’au chemin pavéqui entoure la chapelle, une balustradeen bronze sépare la terrasse pavéedevant la chapelle des parcelles où setrouvent les tombes.Le monument se compose d’une cha -pelle élevée et rectangulaire, de la ter ras -se surplombant les parcelles des tom bes,de deux grands murs et de deux mon -tants en bronze, supportant chacuntrois cartes géographiques. Les cartesretracent le développement de la guerreau Luxembourg. De l’autre côté desmurs se trouvent les plaques de pierreportant les noms gravés des soldatsdisparus. D’autres cartes décrivent l’évolution de la guerre dans le monde

Page 68: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

70

entier. Au milieu de la terrasse se trou-ve une large plaque en granite: unedédicace du Général Eisenhower, pro-venant des registres d’honneur de lacathédrale Saint Paul à Londres, y estgravée en lettres de bronze.

La chapelle est en pierres blanches deValore, provenant du Jura français, ets’élève sur 15 mètres environ. Le muroccidental comporte une sculpture dublason de Luxembourg, le mur oriental,face à l’entrée principale, comporte unesculpture du blason des Etats-Unis. La phrase suivante est gravée en dessous: 1941 - 1945: LES ETATS UNIS D’AMERIQUE ONT ELEVE CEMONUMENT POUR SE SOUVE-NIR DES ACTES DE SES FILS ETCOMME RECONNAISSANCEMODESTE DE SES VICTIMES

À l’entrée de la chapelle se trouve unegrande sculpture de sept mètres de hautreprésentant un ange de la paix. Il a étéciselé en granite rouge-orchidée prove-nant de Suède. Sa main droite est levéepour donner sa bénédiction, tandis quesa main gauche tient une couronne delauriers. Une colombe dans un nuage se

trouve au-dessus de la statue. La portede la chapelle est composée de deuxhauts ventaux en bronze, comprenantchacun quatre tableaux avec des motifsdorés symbolisant les huit vertus dessoldats. Les murs intérieurs de la cha-pelle sont en pierre perlée de Haute -ville. L’autel, en marbre bleu belge pro-venant du Sud de la Belgique, est placédevant la face Nord vis-à-vis de l’en-trée. Une haute et étroite fenêtre enverre de plomb indique les insignes descinq grandes unités militaires qui sesont battues dans cette région. Le solest fait de quatre types de marbre ita-lien différents. Une plaque circulaire en bronze, avec les treize étoiles dudrapeau américain entourées de bran-ches de laurier, de pin et de chêne setrouve au milieu. Une mosaïque richeen couleurs se trouve au plafond: ellereprésente le Saint-Esprit sous formede colombe, dans une au réole, sur unnuage porté par quatre anges.Sur la terrasse, les noms et les dates de371 soldats américains disparus sontgravés sur les faces extérieures de deuxgrands murs. Ces hommes, dont lescorps n’ont pas pu être retrouvés ouidentifiés, venaient de 42 Etats et dudistrict de Columbia ou de la capitaleWashington. De petites étoiles derrièrele nom indiquent les soldats dont lescorps ont été retrouvés ou identifiés ultérieurement, ou enterrés ailleurs. Surchaque mur, l’inscription suivante estgravée au-dessus des noms: ICI SONT INSCRITS LES NOMSDES AMERICAINS QUI ONTDONNE LEUR VIE POUR LEURPATRIE ET QUI REPOSENT DANSDES TOMBES INCONNUES

Une grande carte géographique, con -stituée de plaques de différents typesde granite, est apposée sur la face inté-rieure de chaque mur. Le mur occiden-tal comprend une carte qui indique lesmouvements des troupes en Europe de

l’Ouest à partir du débarquement enNormandie jusqu’à la fin de la guerre.Le mur oriental représente les mouve-ments au cours de la Bataille des Ar -dennes et dans la conquête de laRhénanie. Le champ de tombes, de l’autre côté dela terrasse, comprend les corps des 5 076américains tués, ayant perdu la vie auservice de leur nation. Dans 22 cas,deux frères sont enterrés l’un à côté del’autre, tandis que 101 tombes contien-nent des corps inconnus ou non identi-fiés. Sur les tombes des soldats de con-fession juive se trouve l’étoile de David.Les tombes des autres soldats sontpourvues de la croix latine. Une seulefemme, une infirmière, se trouve parmieux.Les tombes sont disposées en parcellesrecouvertes de pelouse. Entre les par-celles, deux larges allées mènent au fonddu cimetière et une allée en asphalte cir-cule autour des tombes disposées enéventail. De chaque côté de la parcellecentrale, juste devant la terasse, se trou-ve un mât de drapeau. Ils entourent latombe du Général George S. Patton Jr.Deux fontaines avec des pilastres enpierre de Valore se trouvent sur lesallées entre les parcelles. Des dauphinset des tortues en bronze décorent lesbassins et symbolisent la résurrectionet la vie éternelle.Une importante haie de hêtres taillés etune large plate-bande de Cotoneasterbordent l’allée circulaire autour de lachapelle. Du houx japonais pousse dechaque côté de l’escalier qui conduit àla chapelle. Des plates-bandes de rosesembellissent les allées entre les parcellesdes tombes.

Les architectes de ce cimetière et dumonument sont Keally et Patterson, deNew-York City. Le paysagiste est Al -fred Geiffert Jr., de New-York égale-ment. La sculpture de l’ange de la paixet les tableaux dorés sur la porte de la

Page 69: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

71

chapelle ont été conçus par Leo Fried -lander de White Plains, New-York. Lafenêtre en verre de plomb et les quatresupports de lampe en bronze dans lachapelle ainsi que le plafond en mosa -ïque et les cartes géographiques sur laterrasse ont été réalisés à partir desplans de Allyn Cox, lui aussi originairede New-York.La construction du cimetière a été achevée en 1960 et son inauguration aeu lieu le 4 juillet 1960 en présence dela Grande-Du chesse.

American Battle Monuments Commission

American Military Ceme tery and Memorial at Hamm

This cemetery is one of 14 Americangraveyards of World War II establishedin for eign countries. The area encom-passes about 20 hectares and is locatedin a large clearing surrounded by fir,beech, oak, and other trees. The areawas liberated by the 5th U.S. Tank

Division on 10th September 1944. Atemporary military cemetery was es -tab lished here on 29th December 1944.The government of the Grand Duchyprovided the property to the UnitedStates for use as a cemetery withouttime limits and without taxation. Thego vernment later donated a parking lot.

A gate at the northeastern edge is decorated with wings forged from ironand gilded laurel wreaths symbolizingbrav ery. Massive stone columns onboth sides of the gate are crowned withgilded bronze eagles. On each outerside, 13 stars are engraved symbolizingthe first 13 states. A short but wide path leads from theentrance past the welcoming buildingto the memorial and joins the pavedpath surrounding the chapel. A bronzebanister separates the terrace madefrom paving stones in front of the chapel from the plots of the graves.The memorial consists of a tall, squarechapel, the terrace above the graveplots, two large walls, and two bronze

stands with three maps each. The mapsshow the war events in Luxemburg.On the other side of the wall, stoneslabs are engraved with the names ofmissing soldiers. Additional maps des-cribe the progression of war on a glo-bal scale. A broad granite slab is loca-ted in the center of the terrace, featu -ring a dedication by General Eisen -hower in bronze letters. The dedicationis taken from the honor roll in St.Paul’s Cathedral in London.The chapel is made from white Valorestone from the French Jura Mountainsand is about 15 meters high. The westfaçade features a sculpture of the coatof arms of the Grand Duchy of Lu xem -burg; the opposite side, facing the mainentrance, is decorated with a sculp tureof the seal of the United States.The following words are engravedbelow the seal: 1941-1945: IN PROUD REMEM-BRANCE OF THE ACHIEVE-MENTS OF HER SONS AND INHUMBLE TRIBUTE TO THEIRSACRIFICES THIS MEMORIALHAS BEEN ERECTED BY THEUNITED STATES OF AMERICA

Above the entrance of the chapel is a 7-meter tall sculpture of the Angel ofPeace carved from Swedish orchid-redgranite. The angel's right hand is raisedin blessing while the left holds a laurelbranch. A dove against a cloud is abovethe statue. The chapel door consists oftwo high bronze wings each with fourtablets and with gilded decorationslisting the eight virtues of a soldier. Theinterior walls of the chapel are madefrom pearly Hauteville stone. The altarmade from blue Belgian marble fromthe South of Belgium is located at thenorth wall opposite of the entrance. A narrow tall stained-glass windowdepicts the insignia of the five majormilitary units who fought in this area.The floor consists of four different

Page 70: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

72

types of Italian marble. The center fea-tures a circular, bronze plaque with thethirteen stars of the seal of the UnitedStates, surrounded by oak, pine, andlaurel branches. The ceiling is decoratedwith a colorful mosaic depicting theHoly Spirit in the form of a dove in ahalo on a cloud carried by four angels.On the exterior side of the two greatwalls on the terrace, the names of 371missing American soldiers are engra-ved. These men, whose remains werenever found or identified, came from 42 states and the District of Columbia.Little stars mark the names of soldierswhose remains were still found later oridentified and buried elsewhere. Thefollow ing inscription is engraved abovethe names on each wall: HERE ARE RECORDED THENAMES OF AMERICANS WHOGAVE THEIR LIVES IN THE SER-

VICE OF THEIR COUNTRY ANDWHO SLEEP IN UNKNOWNGRAVES

A large map made up from differenttypes of granite chips is applied to eachside of the wall. The west wall containsa map showing troop movements inWestern Europe from the landing inNormandy to the end of the war. Theeast wall depicts the troop movementsduring the Battle of the Bulge and theRhineland campaigns.

The burial site on the other side of the terrace is the final resting place forthe human remains of 5,076 Americancasual ties of war who lost their livewhile serving their country. Two bro-thers are buried next to each other in22 cases while 101 graves containunknown or un ident ified corpses.

The Star of David indicates the gravesof soldiers of Jewish faith. The gravesof the other soldiers are decorated withLatin crosses. Among them is the onlywoman, a nurse.

The graves are lined up in blocks andsurrounded with fine grass. Two widepaths lead through the individual gra-ves to the lower section of the cemete-ry where an asphalt-surface path encir-cles the entire fan-shaped gravesite. Aflagpole is located on each side of thecenter grave plot directly in front ofthe terrace. Between these flagpoles isthe grave of General George S. PattonJr. On the paths between the plots aretwo fountains with pillars made fromValore stone. Bronze dolphins andturtles decorate the basins and symbo-lize resurrection as well as eternal life.A high hedge of trimmed beeches and a wide bed with cotoneaster roses bor-der the circular path around the chapel.Japanese holly grows on both sides ofthe stairs leading to the chapel. Bedswith roses decorate the paths betweenthe grave plots.

This cemetery and the memorial wasdesigned by the architects Keally andPatterson from New York City. Thelandscape architect was Alfred Geiffert,Jr., also from New York. Leo Fried -lander from White Plains, New York,designed the Angel of Peace and thegilded plaques in the chapel door. The stained-glass window and the fourbronze torch holders in the chapel andthe mosaic ceiling as well as the mapson the terrace were designed by AllynCox, also from New York.Cemetery construction concluded 1960and the opening ceremony on 4th July1960 was attended by the GrandDuchess.

American Battle Monuments Commission

Page 71: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

73

George S. Patton Junior

Er wurde am 11. November 1885 inSan Gabriel/Kalifornien als Sohn einesFarmers geboren. Nach der Landung der Alliierten in derNormandie erhielt Patton das Kom -man do über die neu gebildete 3. Ar mee.Gemeinsam mit seinem alten Kampfge -fährten General Omar Bradley gelanges ihm, im Rahmen der OperationCobra aus dem Brücken kopf in derNormandie auszubrechen. Die vonihm geführte Panzer armee zerschlugdanach die westliche Flan ke der deut-schen Armee und begann, die deut-schen Truppen bei Falaise einzukesseln. Als im Dezember 1944 die DeutscheWehrmacht die letzte Offensive desZweiten Weltkrieges begann, wurdePatton zur Legende. Überlegene deut-sche Einheiten hatten die alliierte Frontdurchbrochen und belagerten Bastog -ne. Patton gelang das Unmögliche: Er verlagerte innerhalb weniger Tagedie gesamte 3. Armee und brach beiSchnee treiben und Kälte über unweg-same Gebirgsstraßen mit seinen Pan -zern nach Bastogne durch, besiegte diedeutschen Elite-Einheiten und befreitedie eingeschlossenen amerikanischenTruppen. Am 21. Dezember 1945 starb GeorgePatton im Alter von 60 Jahren an denFolgen eines Autounfalls. Er wurde amWeihnachtsabend 1945 auf dem ameri-

kanischen Soldatenfriedhof in Hamm/Luxemburg begraben. Hier ruht er nunneben den Soldaten seiner Ar mee, sowie es sein Wunsch war. Sein Grab laganfangs in der Mitte der anderen Grä -ber, aber er wurde am 17. März 1947 an eine zentrale Stelle verlegt, um denzahl reichen Besuchern den Zugang zuerleichtern.

Il est né le 11 novembre 1885 à SanGabriel/Californie; d’un père agri -culteur. Après le débarquement des Alliés enNormandie, Patton a reçu le comman-dement de la 3ème armée qui venait d’ê-tre formée. Avec son ancien compag-non de combat, le Général OmarBradley, il est parvenu, dans le cadre de l’opération Cobra, à percer de la Nor -mandie à partir de la tête de pont. Sousses ordres, l’armée des blindés a battule flanc ouest de l’armée alle mande et acommencé à encercler les troupes alle-mandes à Falaise. Lorsqu’en décembre 1944, la Wehr -macht allemande a lancé la der nièreoffensive de la Seconde Guerre Mon -diale, Patton est devenu une lé gende.Des unités allemandes supé rieures avai-ent percé le front allié et assiégeaientBastogne. Patton réussit l’impossible: il a déplacé en quelques jours toute la3ème armée et est arrivé dans Bastogneavec ses blindés, malgré la neige et lefroid, en passant sur des routes demon tagne impraticables, a vaincu lestroupes d’élite allemandes et a libéré les troupes américaines encerclées. Le 21 décembre 1945, George Pattonest décédé à l’âge de 60 ans suite à unaccident de voiture. Il a été enterré lesoir de Noël 1945 dans le cimetièreaméricain de Hamm au Luxembourg. Il y repose à côté des soldats de sonarmée comme il le souhaitait. Sa tombese trouvait d’abord au milieu des autrestombes mais, le 17 mars 1947, son

corps a été déplacé au centre pour faci-liter l’accès aux nombreux visiteurs.

Born in San Gabriel, California, on 11th November 1885, his father was afarmer. After the Allies landed in Normandy,Patton was given command over thenewly established 3rd Army. Togetherwith his old army comrade GeneralOmar Bradley, he was able to breakout the bridgehead in Normandy aspart of “Operation Cobra”. The tankarmy led by him then destroyed thewestern flank of the German army andbegan to encircle the German troops atFalaise. When the German Wehrmacht prepar -ed for the last offensive of World WarII in December of 1944, Patton, how - ever, became a legend. Superior Germanunits had broken through the Alliedfront and were besieging Bastogne.Patton made the impossible possible:Within just a few days, he managed torelocate the entire 3rd Army and duringa snowstorm and bitter cold tempera-tures moved tanks across virtually im -passable mountain roads to Bastog ne,defeated the German elite troops, andliberated the encircled Americantroops. George S. Patton died on 21st Decem -ber 1945 at age 60 due to complicationsfrom a car accident. He was buried inthe American military cemetery inHamm/Luxemburg on Christmas Eve1945. Here he now rests in the compa-ny of “his soldiers” just as he had wis-hed. Initially, his grave was located inthe midst of the other graves but it wasmoved to a more central location on 17th March 1947 to accommodate thesteady flow of visitors.

Page 72: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

74

AMBA (Association desMusées de la Bataille desArdennes)

Die Vereinigung der Museen der Ar den -nenschlacht ermöglicht die Erkun dungder Museen und Gedenk stätten in Lu -xemburg und Belgien: www.amba.lu

L’Association des musées de la Batailledes Ardennes permet la reconnaissancedes musées et des monuments au Lu -xembourg et en Belgique: www.amba.lu

The Battle of the Bulge Museums Asso -ciation makes it possible to explore themuseums and memorials located inLuxemburg and Belgium: www.amba.lu

Der Überfall auf Luxemburg im Jahre1940 hatte unter anderem den General-streik, die Zwangsrekrutierung, dieDeportation ins Konzentrationslagerund die Zwangsumsiedlung in denOsten zur Folge. Diese Ereignissesowie die Ardennenschlacht 1944/45werden in Museen dokumentiert unddurch diverse Gedenkstätten darge-stellt.

L’attaque du Luxembourg en 1940 a eu entre autres, comme conséquence, lagrève générale, l’Enrôlement de forcé,la déportation dans des camps de con-centration et des déplacements de po -pulation forcés à l’Est. Ces événements,ainsi que la Bataille des Ardennes de1944/45, sont documentés dans lesmusées et représentés par différentsmonuments.

The invasion of Luxemburg in 1940resulted in the general strike, forcedrecruitment, deportation into the con-centration camp, forced resettlement inthe East, among others. These events aswell as the Battle of the Bulge 1944/45are documented in museums anddepicted by various memorials.

Nationalmuse um der „Mili -tär geschichte“, Diekirch

Anhand von Dioramen – im Maßstab1:1 nachgestellter Szenen der Ar den nen -schlacht rund um Diekirch – werden

die Lebensbedingungen der Zivilistenund Soldaten im Krieg dargestellt.Bild- und Archivmaterial so wie mili -tärische Aus rüstungsstücke werdenhier ge zeigt. Ein weiterer Teil ist derGe schich te der Luxemburger Armeevon damals bis heute gewidmet.

Musée National d’HistoireMilitaire, Diekirch

Toute une série de diaporamas à l’é-chelle 1:1, présente des scènes recon-struites de la Bataille des Ardennesautour de Diekirch, ainsi que les condi-tions de vie des civils et des militairesau cours de la guerre. Le musée disposed’une collection de photos et d’archivesainsi que d’équipements mili taires. Uneautre section est consacrée à l’histoirede l’armée luxembourgeoise – de cetteépoque à nos jours.

National Museum ofMilitary History, Diekirch

Dioramas with a scale of 1:1 are usedto depict reenacted battle scenes fromthe Battle of the Bulge around Die -kirch and show the living conditions of the civilians and the military duringthe war. Photo and archive materials aswell as military equipment are shownhere. Another section is devoted to thehistory of the Luxemburg Army.

Museen und DenkmälerMusées et monumentsMuseums and MemorialsV

Page 73: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

75

Museum der Ardennen -schlacht, Clervaux

Das CEBA-Museum im Schloss vonClervaux veranschaulicht das dramati-sche Geschehen der Ardennen offensiveund illustriert die Schrecken des Zwei -ten Weltkrieges. Erinnerungen an dieUS-Soldaten, die Luxemburg damalsdie Frei heit wie dergaben, werdenwachgehalten. Hier befindet sich eine große Samm -lung von Militärobjekten.Bemerkenswert ist der „Kurator“ desMuseums, der neben der Darstellungder amerikanischen Soldatenfriedhöfeder Ardennenoffensive auch eine kleineFotoausstellung aller deutschen Kriegs -gräberstätten, auf denen Tote dieserSchlacht ruhen, zeigt.

Musée de la Bataille desArdennes, Clervaux

Le musée CEBA au château de Cler -vaux montre les événements dramati-ques de l’offensive des Ardennes etillustre les horreurs de la SecondeGuerre Mondiale. Il aide à ne jamaisoublier les soldats américains qui ontrendu la liberté au Luxembourg à cetteépoque. Le musée abrite une très grande collec-tion d’objets militaires.Le «curateur» du musée est remarqua-

ble; outre la représentation des cimetiè-res militaires américains de l’Offensivedes Ardennes, il présente également unepetite exposition photos de tous les ci -metières militaires allemands dans les -quels les morts de cette bataille reposent.

Battle of the BulgeMuseum, Clervaux

The CEBA museum in the castle ofCler vaux illustrates the dramatic eventsof the Battle of the Bulge and the horrors of war. Memories of the U.S.soldiers who liberated Luxemburg arekept alive here. This museum contains a large selectionof military objects.The “curator” of the museum is wellworth mentioning since he shows visitors not only the American militarycemeteries of the Battle of the Bulgebut also offers a small photo exhibit ofall German military cemeteries wherecasualties of this battle are buried.

Patton-Museum, Ettelbruck

Viele Fotos und Dokumente bieteneinen Überblick über die Geschehnissedes Zweiten Weltkrieges und beschrei-ben insbesondere den deutschen Ein -marsch am 10. Mai 1940, die deutscheBesatzungs zeit sowie die Be frei ungdurch die Amerikaner im Septem ber1944. Ein Teil des Muse ums befasst

sich intensiv mit dem Luft krieg undden Luftkämpfen über Lu xemburg.Außerdem beherbergt das Museumeine weitgefächerte Dokumentationüber das Leben von General Patton,der als Befehls haber der 3. US-Armeeder Stadt Ettelbruck am 25. De zember1944 die Befreiung brachte.

General Patton MemorialMuseum, Ettelbruck

De nombreux documents et photosoffrent un aperçu des événements de laSeconde Guerre Mondiale et décrivententre autres, l’invasion du 10 mai 1940,l’époque de l’occupation allemande etla Libération par les Américains enseptembre 1944. Une section du muséetraite intensivement de la guerre aérien-ne et des combats aériens au-dessus duLuxembourg. De plus, le musée héber-ge une très vaste documentation à pro-pos de la vie du Général Patton qui alibéré la ville d’Ettelbruck le 25 décem-bre 1944, en tant que commandant enchef de la 3ème armée des Etats-Unis.

Patton Museum, Ettelbruck

Lots of photos and documents providean excellent overall picture of theWorld War II events and especiallydescribe the Ger man invasion on 10thMay 1940, the German occupation, aswell as the li beration by the Americansin Septem ber of 1944. One section ofthe museum focuses intensely on theaerial war and the aerial battles overLuxemburg. The museum also housesan extensive collection of documentsabout the life of General Patton whowas the commander of the 3rd Armyand liberated the town of Ettelbruckon 25th December 1944.

Page 74: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

76

Museum der Ardennen -schlacht, Wiltz

Das im Schloss eingerichtete Museumschildert die tragische Episode derStadt Wiltz während der Ardennen -schlacht im Winter 1944 - 45.

Musée de la Bataille desArdennes, Wiltz

Le musée, agencé dans le château,retrace l’épisode tragique de la ville de Wiltz au cours de la Bataille desArdennes pendant l’hiver 1944 - 45.

Battle of the BulgeMuseum, Wiltz

The museum housed in the castle tellsthe story of the tragic episode of thetown of Wiltz during the Battle of theBulge in the winter 1944 - 45.

Gedenkstätte der Zwangs -rekrutierung und derUmsiedlung, Luxemburg

Die Gedenkstätte erinnert an das Schick - sal der Luxemburger, die während desKrieges von den deutschen Be sat zern indie Wehrmacht zwangsverpflichtet oderumgesiedelt wurden, und an den Lei -dens weg der Luxem bur ger Juden. DasMémorial de la Dépor tation wurde dorteingerichtet, wo für viele Kriegs opferder Leidensweg be gann, nämlich imBahnhof Luxemburg- Hollerich.

Mémorial de la Déportation

Le monument rappelle le destin desLuxembourgeois qui ont été enrôlés

de force dans la Wehrmacht pendant laguerre par les occupants allemands, ouqui ont été déplacés de force. Il rappelleégalement le calvaire des Juifs luxem-bourgeois. Le Mémorial de la Dépor -tation a été placé à l’endroit où a débutéle calvaire a débuté pour de nombreusesvictimes de la guerre, à savoir la gare de Luxembourg-Hollerich.

Memorial of Forced Re cruit ments and Resettle ments, Luxemburg

This memorial site reminds visitors ofthe fates of the citizens of Luxemburgwho were forcefully resettled or force-fully drafted into the Wehrmacht bythe German occupiers and the sorrow-ful ordeal of the Luxemburg Jews. TheMémorial de la Déportation was esta-blished where the horror started formany of the victims of war, namely therailway station Luxemburg-Hollerich.

Nationalmuseum des Wider -standes, Esch-sur-Alzette

Dieses Museum veranschaulicht Leidund Kampf der Luxemburger Bevöl -kerung während der deutschen Be -satzung (1940 - 1945) bis zur Befreiungdes Landes durch die amerikanischenTruppen.

Musée National de laRésistance, Esch-sur-Alzette

Ce musée illustre la douleur et les combats de la population luxembour-geoise face à l’occupation allemande(1940 - 1945) jusqu’à la libération dupays par les troupes américaines.

National Museum ofResistance, Esch-sur-Alzette

This museum portrays the sorrow and horrors that the Luxemburg pop -ulation suffered at the hands of the Ger mans (1940 - 1945) until the coun-try was liberated by American troops.

Museum der Zwangs -rekrutierten, Dudelange

Das Museum gibt einen Überblicküber die Umsiedlung der Einwohnervon Dudelange, die deutsche Besatzung,die Zwangsrekrutierung, die Miliz, dieBefreiung, die Deportation, die Ver -haftung, die Konzentrationslager undden Widerstand.

Musée du Enrôlement deForcé, Dudelange

Le musée fournit un aperçu des trans-ferts de la population de Dudelange, del’occupation allemande, du Enrôlementde forcé, de la milice, de la libération,de la déportation, des arrestations, descamps de concentration et de la résis -tance.

Museum of Forced Recruits,Dudelange

The museum provides an overviewover the resettlements of the inhabi-tants of Dudelange and the Germanoccupiers as well as the forced recruit-ments, the militia, the liberation, thedeportations and arrests, the concen -tration camps, and the resistance.

Page 75: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

77

SS-Sonderlager Hinzert

Das Häftlingslager (200 x 200 Meter)war nach außen durch einen hohenDraht zaun und drei Wachtürme, dieständig mit SS-Posten besetzt waren,gesichert. Nachts wurde die gesamteUmzäunung durch starke Scheinwerferangestrahlt. Dem SS-Lager (1) gegen -über, unmittelbar an der Straße, wardas Lagertor. Von dort führte die breiteLagerstraße (2) zur gegenüber liegen-den Lagerseite. Nördlich der Straßestanden drei große Baracken: eineKüchen bara cke (3) und zwei Unter -kunfts baracken (4) für Häftlinge.Gegen über am Lager tor befand sich dieVerwaltungs baracke (5) mit Büro,Bekleidungs kammer, Quarantäneraumund Ent lausungs raum. Vor der Ver -waltungsbara cke war der große Appell -platz (6) und ein Feuer löschteich (7).Am entgegengesetzten Ende lag dieRevierbaracke (8). Außen, am Zaunentlang, lagen weitere Unter kunfts -baracken für Häftlinge (9), eine Wasch -küche (10), ein Abfallplatz (11) und einBunker (12).

SS-Camp special Hinzert

Le camp de prisonniers (200 x 200 mè -tres) était protégé de l’extérieur par untrès haut grillage et trois miradors quiétaient occupés en permanence par despostes SS. La nuit, toute la clôture étaitéclairée par de puissants projecteurs. La porte du camp, donnant dans la rue,faisait face au camp des SS (1). Unelarge route partait de cette porte (2) etmenait au côté opposé du camp. Troisgrands baraquements se trouvaient aunord de la route: un baraquement pourla cuisine (3) et deux baraquements (delogement) (4) pour les prisonniers. Lebaraquement de l’administration (5) setrouvait en face de la porte. Il compre-nait un bureau, une salle d’habillement,une salle de quarantaine et une salle dedésinfection. Le lieu de rassemblement(6) et un étang d’eau d’extinction (7) setrouvaient devant le baraquement del’administration. Le baraquement desréserves se trouvait à l’autre extrémité(8). A l’extérieur, le long de la clôture,il y avait d’autres baraquements pourles prisonniers (9), une buanderie (10),un lieu de collecte des ordures (11) etun block haus (12).

SS Special Camp Hinzert

The prisoner camp (200 m x 200 m)was surrounded by a high wire fenceand guarded by three watchtowers permanently manned with SS guards.At night, all of the fencing was brightlyilluminated with high-capacity search-lights. The gate to the camp was rightat the road, facing the SS camp (1). Thewide camp road (2) led from there tothe other side of the camp. Three largestructures stood north of the road: A kitchen shed (3) and two buildingsthat served as quarters (4) for the prisoners. On the opposite side of thecamp gate, the administration building(5) stood housing offices, clothingissue, quarantine ward, and the delou-sing station. The large parade field (6)and a pond for the fire brigade (7) werein front of the administration building.The guards’ barrack (8) was at theopposite side. Outside, along the fence,were additional quarters for prisoners(9), a wash shed (10), a refuse area (11),and a bunker (12).

9

10

4

7

8

6

4 5

2

1

3

4

4

1211

Page 76: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

78

Auf dieser Gedenkstätte ruhen über200 Opfer des SS-Sonderlagers Hin zertbei Hermeskeil im Landkreis Trier-Saarburg in Rheinland-Pfalz, Deutsch -land. In den Jahren 1940 bis 1945 ver-loren Men schen aus neun Nationenhier ihr Le ben. Damals führte die na - tio nal so zial istische Ideologie mit ihremRassen- und Nationalitäten wahn zurmillionenfachen Verletzung der Würdeund Rechte des Menschen in Deutsch -land und im unterworfenen Europa.Die Gräber der Geschundenen, Gepei -nigten und Ermordeten müssen auchnach dem Verschwinden des Sonder -lagers für immer Mahnung bleiben,damit das Opfer der hier Begrabenennicht umsonst war. An diesem Ort sind die Bürger Europasaufgefordert, mit Gottes Hilfe unddurch ihren persönlichen Einsatz fürMenschenwürde und für Menschen -rechte, die Grundlage von Freiheit undFrieden zu schaffen.

Plus de 200 victimes du camp SS-Son -derlager Hinzert reposent dans ce lieucommémoratif à Hermeskeil, dans lecanton de Trèves-Sarrebourg, en Alle -magne. Dans les années 1940 - 1945, deshommes de neuf nations différentes ontperdu la vie à cet endroit. L’idéologienationale-socialiste a entraîné mille foisune violation de la dignité et des droitsde l’homme, en Alle magne et dansl’Europe soumise, en raison de sa folieconcernant les races et les natio nalités.Les tombes des personnes éreintées,tourmentées et assassinées doivent tou-jours rester en mé moire, même après ladisparition du camp spécial, afin que lesacrifice des personnes enterrées icin’ait pas été vain.A cet endroit, les citoyens européenssont invités, avec l’aide de Dieu et ens’engageant personnellement pour ladignité des hommes et les droits deshommes, à créer la base de la liberté et de la paix.

This memorial is the last resting placefor more than 200 victims of the SSSpecial Camp at Hinzert near the townof Hermeskeil in the district Trier-Saar -burg, Germany. From 1940 to 1945,people from about nine nations losttheir lives here. The national-socialistideology with its fo cus on race purityand excessive nationalism led to milli -ons of violations of the dignity andrights of people in Ger many and sub-jugated Europe. The graves of theterro rized, injured, abused, tortured,and murdered have to remain as areminder of the horrors of war evenafter the special camp itself disappearsso that the victims buried here did notlose their lives in vain. This location is the perfect site for thecitizens of Europe to reflect on theirpersonal commitment for preservinghuman rights and human dignity andto create a basis for freedom and peacewith God’s help.

Page 77: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Viele Monumente in Luxemburg sindder Besatzung und Befreiung Luxem -burgs „gewidmet“. Sie gedenken derOpfer der Zwangseingezogenen, derDeportation und Umsiedlung und denverschleppten und ermordeten JudenLuxemburgs. Viele Denkmäler erin-nern an die Kämpfe im Winter 1944/45und an die amerikanischen Befreier.

Au Luxembourg, de nombreux monu-ments sont «consacrés» à l’Occupationet à la Libération. Ils évoquent la mé -moire des personnes enrôlées et dé -portées de force, de la déportation et des Juifs assassinés et déplacés du Lu -xembourg. De nombreux monumentsrappellent les batailles de l’hiver 1944/45et les libérateurs américains.

Many monuments in Luxemburg are“dedicated” to the occupation and libe-ration of Luxemburg. They rememberthe victims of the forced labor campsand the forced conscripts, the forceddeportations and resettlements as wellas the Luxemburg Jews dragged off tounknown destinations and killed. Manymemorials commemorate the battlesduring the winter of 1944/45 and theAmerican liberators.

Nationales Denkmal derLuxem burger Solidarität

Auf der Südspitze des „Heiliggeist-Plateaus“, dem sogenannten „Kano -nen hügel“, steht das 1971 eingeweihte„Nationale Denkmal der Luxemburger

Solidarität“. Es wurde zum Gedenkenan die Toten des Zweiten Weltkriegesund zur Er innerung an den Widerstandund die Solidarität des LuxemburgerVolkes gegen die na tionalsozialistischeBe satzung errichtet. Der gepflasterteInnenhof des Mahnmals symbolisiertdie Gefängnisse, Konzentrationslagerund Kasernen, in denen tausende vonLuxemburger leiden oder sterben muss -ten. Ein einfacher, unbehauener Steinin der Kapelle steht stellvertretend fürdie Opfer des Krieges. Vor dem Denk -mal brennt eine ewige Flamme.

Monument National de laSolidarité Luxembourgeoise

Le monument National de la SolidaritéLuxembourgeoise, inauguré en 1971, sedresse au Sud du plateau du Saint-Esprit, en un lieu nommé «la collinedes ca nons». Il fut élevé à la mémoiredes victimes de la Seconde GuerreMondiale, en souvenir de la solidaritédu peuple lu xem bourgeois et de la résis -tance face à l’occupation nazie. Lespavés de la cour intérieure rappellentles prisons, les camps de concentrationet les casernes, dans lesquels des milli-ers de Luxem bour geois ont souffert ousont morts. Dans la chapelle, la pierre,toute simple et non taillée, évoque lesvictimes de la guerre. Devant le monu-ment brûle la flamme éternelle.

National Memorial ofLuxemburg Solidarity

The “National Monument of Luxem -burg Solidarity” dedicated in 1971 islocated at the southern tip of the“Heilig geist” plateau (Holy Trinity pla-teau) also referred to as “Cannon Hill”.It was established as a memorial to thedead of World War II and to rememberthe resistance and solidarity among the

citizens of Luxemburg against theNational Socialist occupation forces.The paved inner yard of the memorialsymbolizes the prisons, concentrationcamps, and casernes where thousands of Luxemburgers suffered or died. Asimple, unhewn stone in the chapel re -presents the victims of war. An eternalflame burns in front of the memorial.

Nationales Streikdenkmal,Wiltz

Errichtet wurde dieses Denkmal zurErinnerung an die 21 Opfer des Gene -ralstreiks von 1942, mit dem das be -setzte Luxemburg gegen die Zwangs -einberufung (Zwangsrekru tierung) indie Deutsche Wehrmacht protestierte.

Monument National de la Grève, Wiltz

Ce monument a été érigé en souvenirdes 21 victimes de la grève générale de1942 par laquelle les Luxem bourgeoisoccupés ont protesté contre l’enrôle-ment forcé (recrutement forcé) dans laWehrmacht allemande.

National Strike Memorial, Wiltz

This memorial was established to com -me morate the 21 victims of the 1942 ge -neral strike used by the occupied Lu -xemburg to protest against the forced re -cruitments into the German Wehrmacht.

79

Page 78: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Schumanns Eck

Zum 50. Jahrestag der Befreiung Lu -xemburgs wurde am Schumanns Eckdas „1944 - 1945 Li berations Memorial“errichtet. Es drückt den Dank desgesamten Luxemburger Volkes an seineBefreier aus.In 2004 wurde in dem angrenzendenWaldstück ein „Sentier de Souvenir“(Gedenkpfad) angelegt, der an den nochvorhandenen Schützenlöchern vorbei-führt. Auf diesem Pfad wurde ein Ge-denkstein errichtet, der an alle Soldatenerinnert, die im Winter 1944 - 45 in denWäldern gefallen sind.

Place Schumann

Pour le 50ème anniversaire de la Libé -ration du Luxembourg, le mémorial dela libération 1944 - 45 a été érigé sur laplace Schu mann. Il exprime les remer-ciements du peuple Luxembourgeoisenvers es libérateurs. En 2004, unSentier du Souve nir a été créé dans laforêt voisine. Il passe de vant les cachet-tes encore existantes des soldats. Unepierre commémorative a été dressée surce chemin; elle rappelle tous les soldatsqui sont morts dans les forêts pendantl’hiver 1944 - 45.

Schumanns Eck

The “1944 - 1945 Liberation Memorial”was established on the 50th anniversaryof the liberation of Luxemburg.

It expresses the gratitude of the entireLuxemburg nation to her liberators.In 2004, a “Sentier de Souvenier” – apath of remembrance – was establishedin the adjoining section of wood wheresome of the still existing foxholes canbe seen along the path. A stone slab onthis path memorializes the soldiers thatdied in these woods in the winter of1944 - 45.

Kloster Fünfbrunnen

Das Kloster diente – nach Ausweisungder Patres – im März 1941 als Lager füretwa 700 Luxemburger Juden. Nachder Wannseekonferenz am 20. Januar1942 wurden die Gefangenen in Kon -zen trationslager wie Auschwitz undTreb linka transportiert und die meistenermordet.Im Juli 1969 wurde in Fünfbrunnen einvon Prof. Lucien Wercollier entworfe-nes Denkmal, zur Erinnerung an dieLeidenszeit der von hier verschlepptenJuden, eingeweiht.

Cloître de Cinqfontaines

En mars 1941, le cloître servait, aprèsl’expulsion des moines, de camp pourenviron 700 Juifs luxembourgeois.Après la conférence de Wannsee, le 20 janvier 1942, les prisonniers ont étédéportés dans des camps de concentra-tion tels que Auschwitz et Treblinka; la plupart a été exterminée.En juillet 1969, un monument créé parle Prof. Lucien Wercollier a été inauguré

à Cinqfontaines en souvenir du calvairedes Juifs déportés à cet endroit.

Monastery Fünfbrunnen

According to the monks, the monast-ery served as a camp for about 700 Lu -xemburg Jews in March of 1941. Afterthe Wannsee Conference on 20th Jan -uary 1942, the prisoners were transpor-ted to such concentration camps asAusch witz and Treblinka where mostof them were murdered.A memorial designed by Prof. LucienWercollier was established here at themonastery in July 1960 to honor theJews deported from here.

Liebfrauenfriedhof

Der Liebfrauenfriedhof wurde bereits1775 außerhalb der damaligen Stadt -mauern auf dem Limpertsberg ange-legt. Hier befinden sich unter an deremdas Hinzerter Kreuz – National monu -ment des „Widerstandes und der De -por tation“, die Gräber des als „Haupt -mann von Köpe nick“ bekannt gewor-denen Schuhmachers Wilhelm Voigt,der insgesamt 11 Jahre seines Lebens in Lu xemburg verbrachte, und des Lu -xem burger Kompo nisten Jean-An toineZinnen, der die National hymne „OnsHémecht“ vertont hat. Weiterhin exis -tiert hier das Grabmal des „Unbe kann -ten Luxemburger Soldaten“, der wäh-rend des Krieges 1914/18 gefallen ist.Das Monument erinnert auch an diefranzösischen Soldaten, die während

80

Page 79: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

81

dieses Krieges in Luxemburg verstarbenund zuerst auf dem Gar nison fried hof inClausen bestattet waren.

Cimetière Notre-Dame

Le cimetière Notre-Dame a été aménagéen 1775 en dehors des enceintes de l’é-poque sur le Limpertsberg. Le cimetièreréunit entre autres le monument de lacroix de Hinzert portant le titre officielde «Monument National de la Résis -tance et de la Déportation», les tombesdu cordonnier Wilhelm Voigt, mieuxconnu sous le nom de «capitaine deKöpenick», qui a passé 11 ans au Lu -xembourg, et du compositeur luxem-bourgeois Jean-Antoine Zinnen qui miten musique l'hymne national «Ons Hee - mecht». Le cimetière comprend égale-ment la tombe du soldat inconnu lu xem -bourgeois, mort pendant la guerre1914/18. Le monument rappelle égale-ment les soldats français qui sont mortspendant cette guerre au Luxem bourg etqui ont d’abord été enterrés dans lecimetière de la garnison à Clausen.

Cemetery of Our Lady

This cemetery was already establishedin 1775 outside the former city walls onthe Limpertsberg. Among the graves isalso the Cross of Hinzert – nationalmo nument of “The Resistance and theDeportations” and the last resting placeof the “Captain from Köpenick”, theshoe maker Wilhelm Voigt, who spenteleven years of his life in Luxemburg,and of the Luxemburg composer Jean-Antoine Zinnen who set the nationalanthem “Ons Hémecht” to music.This is also home of the grave of the“Unknown Luxemburg Soldier” whodied during the 1914/18 war. The mon -ument also memorializes the Frenchsoldiers who died in Luxem burg during

this war and who were initially buriedin the garrison grave yard in Clausen.

Hinzerter Kreuz

Das Hinzerter Kreuz wurde im März1946 auf dem Liebfrauen fried hof er - richtet. 1974 wurde es zum National -mo nument erklärt und trägt seither den offiziellen Titel „Natio nalmonu -ment des Widerstan des und der De -porta tion“.Es wurde mit Holzbalken aus demKonzen trationslager Hinzert gefertigtund erinnert an die 82 Luxemburger,die während des Zweiten Weltkriegesim Konzen trationslager Hinzert und inKöln-Klingelpütz hingerichtet wurdenund nach dem Krieg auf dem Lieb -frauen fried hof ihre letzte Ruhestätteerhielten. Im Jahre 1969 wurde die Anlage umdas Kreuz neu gestaltet. Sie wurde mitder Bron ze-Figur „der politische Ge -fan gene“ des luxemburgischen Bild -hauer Lu cien Wercollier ergänzt. Erselbst wurde zwei Jahre in den Kon -zen trationslagern von Hin zert undLublin gefangen gehalten.

Croix de Hinzert

La croix de Hinzert a été érigée enmars 1946 dans le cimetière Notre-Dame. Elle a été déclarée monumentnational en 1974 et porte depuis le titreofficiel de «Monument National de laRésistance et de la Déportation».La croix a été confectionnée à partir de poutres provenant de baraques ducamp de Hinzert et rappelle les 82 Lu -xembourgeois qui ont été tués au coursde la Seconde Guerre Mondiale dansles camps de concentration de Hin zertet de Cologne-Klingelpütz et qui ontobtenu leur dernière demeure dans lecimetière Notre-Dame.En 1969, lors des travaux d’agrandisse-ment du site, une statue en bronze dite«Le prisonnier politique» fut érigée.Elle est oeuvre du LuxembourgeoisLucien Wercollier, ancien prisonnierpendant deux ans, des camps de con-centration de Hinzert et de Lublin.

The Cross of Hinzert

The Hinzert cross was erected on the“Liebfrauenfriedhof” in March 1946. It was declared a national monument in1974 and since then has the official titleof “National Monument of the Resis -tance and the Deportations”.It was made from wooden planks foundin the concentration camp Hin zert andmemorializes the 82 Luxemburgers whowere executed during World War II inthe concentration camp Hinzert and inKöln-Klingelpütz and who found theirfinal resting place here in the “Ceme teryof Our Lady”. In 1969, the area aroundthe cross was renovated and completedwith the bronze statue “Political Priso -ners” of the Luxemburg sculptor LucienWer collier who himself was kept priso -ner in the concentration camps Hinzertand Lublin for two years.

Page 80: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

82

Gedenkstein der„Maquisards“

Am Liebfrauenfriedhof erinnert einGe denkstein an die 500 jungen Luxem -burger, die während des Krieges 1939 -1945 freiwillig auf Seiten der Alliierten im Widerstand gekämpft haben. 74 vonihnen sind für die Freiheit der Heimatin den Tod gegangen.

Monument des«Maquisards»

Le cimetière Notre-Dame comprendégalement une pierre commémorativepour les 500 jeunes Luxembourgeoisqui ont combattu volontairement auxcôtés des Alliés comme maquisardspendant la guerre de 1939 - 45. 74 d’entre eux sont morts pour la liberté de la patrie.

Memorial Stone of the “Maquis”

This memorial is in honor of the 500young men and women of Luxemburgwho voluntarily fought in maquis cellson the sides of the Allies during thewar (1939 - 1945). Seventy-four ofthem gave their life for their nation.

Mahnmal „Gëlle Fra“ –Monument du Souvenir

Das „Monument du Souvenir“ befindetsich auf dem Konstitutionsplatz. Es besteht aus einer vergoldeten Frau -en gestalt, ein Werk des LuxemburgerKünstlers Claus Cito, auf einem schlan -ken Stein obelisk. Die „Gëlle Fra“,über setzt „goldene Frau“, wurde 1923zum Gedenken an die im Ersten Welt -krieg gefallenen Luxemburger Sol datenerrichtet. Heute ist es Symbol für Frei -heit und Widerstand des Luxem burgerVolkes. Inschriften stellen eine Auf zäh -lung aller Schlachtfelder der beidenWelt kriege und des Korea-Krieges so -wie Widmungen von Marschall Foch,Ge ne ral Gillain und Groß herzoginChar lotte dar.

Monument du Souvenir«Gëlle Fra»

Le «Monument du Souvenir» se trouvesur la place de la Constitution. Il est composé d’une sculpture doréereprésentant une femme: ouvrage del’artiste Luxembourgeois Claus Cito,sur un obélisque de pierre. La «GëlleFra», la «femme dorée», a été dresséeen 1923 à la mémoire des soldatsluxembourgeois tombés pendant laPremière Guerre Mondiale. C’est unsymbole de la liberté et de la résistancedu peuple luxembourgeois. Les inscrip-tions énumèrent tous les champs debataille des deux guerres mondiales etde la Guerre de Corée et retracent lesdédicaces du Maréchal Foch, du Géné -ral Gillain et de la Grande-DuchesseCharlotte.

Me morial “Golden Woman”– “Gëlle Frau”

The “Gëlle Frau” memorial (“GoldenWoman”) is located on ConstitutionSquare. It consists of the gilded figureof a woman on a narrow stone obeliskand is the work of the Luxemburgartist Claus Cito. This memorial waserected in 1923 to memorialize the Lu -xemburg soldiers who died in WorldWar I. Today, it symbolizes the free-dom and resistance of the people ofLuxemburg. The in scriptions are a listof all battlefields of both world warsand the Korean War and feature dedi-cations by Mar shal Foch, GeneralGillain and Grand Duchess Charlotte.

Page 81: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

83

Eine friedliche ZukunftUn avenir de PaixA Peaceful Future VI

Page 82: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

84

Der Volksbund DeutscheKriegsgräberfürsorge ...

... wurde ein Jahr nach Ende des ErstenWeltkrieges – im Dezember 1919 – alsprivater Verein gegründet. Er sah seineAufgabe darin, dem deutschen Staat beider Sorge um die deutschen Kriegs grä -ber des Ersten Weltkrieges zu helfen.Nach dem Zweiten Weltkrieg baute dieBundes regierung keinen eigenen Grä -ber dienst auf, sondern beauftragte denVolks bund, für die deutschen Kriegs -gräber in aller Welt zu sorgen. In den Kriegs gräberabkommen, die dieBundesre gierung mit anderen Nationenbisher abgeschlossen hat, wird derVolks bund als zuständiger Partner ge -nannt, der die Kriegsgräber stätten indem betreffenden Land an legt und aufDauer pflegt. Nach zwei Weltkriegen istdie Arbeit des Volks bundes nicht nurauf seine traditionelle Aufgabe, die Pfle -ge der Kriegs gräber, beschränkt. Ange -sichts der Millionen Gräber der Opferder Kriege und der Gewaltherr schaft istdie Mahnung zum Frieden ebenso wich-tig. Finanziert wird diese Arbeit zumaller größten Teil aus freiwilligen Mit -glieds beiträgen und Spen den der Freun -de und Förderer. Der Volksbund erhält und pflegt in44 Ländern 836 Friedhöfe mit rund zweiMil lionen deutschen Opfern von Kriegund Gewalt. Jede Kriegsgräberstättegibt den Angehörigen und BesuchernTrost, ist eine würdige Gedenkstätteund eine eindrucksvolle Mahnung fürden Frieden. Auf fast jeder Kriegsgrä -ber stätte haben im Laufe der Jahre jun geMenschen unter dem Motto „Versöh - nung über den Gräbern – Ar beit für denFrieden” in internationalen Ju gend la -gern bei der Pflege der Gräber geholfen.Diese Hilfe ist für den Volks bund sehrwichtig. Außerdem unterstützt er dieFriedenserziehung in den Schulen undunterhält fünf Jugendbe geg nungs stättenin den Niederlanden, Belgien, Frank -

reich, Italien und Deutschland. DerVolks bund betreut die Angehöri gen vonGefallenen, gibt Auskunft über Grab la -gen und legt in ihrem Auf trag Blumennieder. Er organisiert Reisen nach West-und Osteuropa. Immer steht der „Dienstam Menschen – der Dienst am Frie den“im Vordergrund seiner Arbeit.

Association pour l’entretiendes sépultures allemandes ...

... a été créée un an après la fin de laPre mière Guerre Mondiale, en décem-bre 1919, en tant qu’association privée.Sa tâche était d’aider l’Etat allemand àprendre soin des tombes militaires alle-mandes de la Première Guerre Mon -diale. Après la Seconde Guerre Mon -diale, le gouvernement fédéral ne con-stitua pas de service de sépulture propremais confia à l’Association la gestiondes tombes militaires allemandes dans lemonde entier. Dans les conventions surles tom bes militaires que le gouverne-ment fédéral a conclues jusqu’à mainte-nant avec les autres na tions, l’Asso ci a -tion est désignée comme le partenairecom pétent pour édifier les tombes mili-taires dans le pays concerné et les entre-tenir sur un long terme. Après les deuxguerres mondiales, le travail de l’Asso -ci ation ne s’est plus limité à sa tâchetraditionnelle, l’entretien des tombesmili taires. En raison des millions detombes de victimes des guerres et de laty ran nie, l’exhortation à la paix est éga-lement important. Ce travail est financéen grande partie par les cotisationsvolon taires et les dons des amis et desbienfaiteurs. L’Association s’occupe de l’entretien de836 cimetières dans 44 pays comprenantenviron deux millions de victimes alle-mandes ayant souffert de la guerre et dela violence. Chaque cimetière militaireréconforte les parents et les visiteurs;c’est un en droit commémoratif digne

et une impressionnant exhortation à lapaix. Depuis des années, de nombreux jeunesaident à entretenir les tombes dans prati-quement chaque cimetière militaire aveccomme mot d’ordre «Les tombes: moyende récon cili ation; œuvre pour la paix».Cette aide est très précieuse pour l’Asso -ciation. En outre, elle aide à établir lapaix en intervenant dans les écoles etexploite cinq centres de rencontre pourla jeunesse aux Pays-Bas, en Bel gique, enFrance, en Italie et en Alle magne.L’Association prend soin des parents despersonnes mortes pendant les guerres,fournit des renseignements à propos del’emplacement des tombes et dépose desfleurs sur les tombes pour leur compte.Elle organise des voyages en Europe del’Est et de l’Ouest. «Servir les hommes –servir la paix» est sa maxime principale.

The Volksbund DeutscheKriegsgräberfürsorge ...

... was founded as a private, registeredassociation after the end of World War Iin December 1919. This War GravesCommission (or just Volks bund forshort) had the mission to help the Ger -man government to take care of the Ger -man military graves from World War I.After World War II, the government didnot establish its own grave service butinstead commissioned the Volks bundDeutsche Kriegsgräber für sor ge to serviceand maintain German military gravesand burial sites worldwide. The war grave treaties and agreementsthe government has concluded withother nations up to now name theVolks bund as authorized partner andassociation officially commissioned toestablish military cemeteries and me -morials in the corresponding countryand to maintain them long-term. Aftertwo world wars, the work of the Volks -bund is no longer limited just to its

Page 83: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

85

traditional task of maintaining militarygraves and burial sites. Faced with mil-lions of victims from various wars andty ranny, the Volksbund feels that ad -mo nitions and warnings about the hor-rors of war as well as a call for peace areequally important. The work of the As -sociation is financed mainly throughvo luntary contributions of their mem-bers as well as donations from friendsand sponsors. The Volksbund maintainsand services 836 gravesites in 44 coun-tries with approx. two million Ger manvictims of war and violence. Each mili-tary cemetery provides the next of kinand visitors some degree of solace, andconstitutes a dignified me morial and ur -gent reminder of the ne cessity of peace.Young people have come together ininternational youth camps for manyyears now to volunteer in maintainingthe graves under the motto “Reconcili -ation over the graves – Work for peace”.This type of help is very important forthe Volks bund. The As so ciation alsosupports peace education in schools andmaintains five youth meeting centers inthe Netherlands, Belgium, France, Italyand Germany. The Volksbund providesguidance to the families of the war casu-alties, gives out information aboutgrave sites, and places flowers or wreathson the graves as instructed by the nextof kin. It also organizes trips to Westernand Eastern Europe. The work of theVolks bund is always based on the motto“Serve the people and you serve peace”.

Arbeit im Westen

In Westeuropa und den Mittelmeer län -dern einschließlich Nordafrika ist diePflege organi sation des Volksbundes gutausgebaut. Die Mit arbeiter der Ab tei -lung Bau, Pflege und Umbet t ungs dienstder Bundesgeschäftsstelle in Kassel wer-den durch Personal der Außen stellen inMetz/Frankreich und Po me zia/Italiensowie durch Mitar bei ter auf großenFried höfen des Zweiten Welt krieges un -terstützt. Schwer punkt der Arbeit imWesten ist die Pflege der Kriegs gräber -stätten. Bei der Instand haltung deraußer halb Europas und Nord afrikas liegenden kleineren Grab lagen auf Ge -mein de- und Mili tär fried höfen wird der Volks bund durch deutsche diplo -ma tische Vertretungen, ausländischeGrä ber dienste und Ehren amtliche unterstützt.

Travail à l’Ouest

En Europe de l’Ouest et dans les paysméditerranéens, Afrique du Nord com-prise, la gestion de l’As so ciation s’estbien développée. Les mem bres du dé -partement «Construc tion, Entretien etService du déplacement des tombes» dubureau fédéral à Kassel sont soutenuspar le personnel des bureaux étrangersà Metz/France et Pomezia/Italie ainsique par les membres des grands cime -tières de la Seconde Guerre Mondiale.Le point fort du travail à l’Ouest estl’entretien des cimetières allemands.Pour l’entretien des tombes plus pe titessituées en dehors de l’Europe et del’Afrique du Nord, dans des cimetièrescommunaux et militaires plus petits,l’Associ ation est soutenue par les re présentations diplomatiques alleman-des, les services de sépulture étrangerset des bénévoles.

Work in the West

The service organization and networkof the Volksbund is well developed inWestern Europe and the Mediterraneancountries including North Africa. Theemployees of the department Con -struc tion, Maintenance, and Reburialof the federal regional office are sup-ported by personnel at the branches inMetz, France and Pomezia, Italy, aswell as by the employees at the largecemeteries of World War II. Focalpoint of the work in the west is tomaintain the military cemeteries. Main tenance work performed by theVolks bund on small burial sites locatedin parish and military cemeteries out -side of Europe and North Africa issupported by German diplomatic delegations, international grave serviceassociations and organizations, as wellas volunteers.

Page 84: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

86

Arbeit im Osten

Nach der politischen Wende in Ost -europa nahm der Volksbund seineArbeit auch dort auf. In den Staaten des einstigen Ostblocksstarben im Zweiten Weltkrieg oderdanach in Gefangenschaft etwa dreiMillionen deutsche Soldaten. DieseAuf gabe stellt den Volksbund vor im -mense Schwie rig keiten: Viele der wäh-rend des Krie ges angelegten Gräber -stät ten sind nicht mehr vorhanden, nurschwer auffind bar, zerstört, überbautoder geplündert.

In Polen, der Tschechischen und derSlowa kischen Republik, in Ungarn undden baltischen Staaten liegt der Schwer - punkt auf der Erhaltung und Pflege derKriegsgräberstätten sowie der nament-lichen Kennzeichnung der Gräber derinzwischen eingebetteten und identifi-zierten Kriegstoten. In den übrigenStaaten Ost- und Südosteuro pas ist derAusbau von Sammelfried höfen diebestimmende Aufgabe.

Travail à l’Est

Après le tournant politique en Europede l’Est, l’Association a pu y reprendreson travail. Au cours de la Seconde Guerre Mon -diale, environ trois millions de soldatsallemands sont morts dans les Etats del’ex bloc de l’Est. L’Association doitfaire face à d’immenses difficultés: denombreuses tombes créées pendant laguerre n’existent plus ou ne sont re -trouvées que très difficilement, ou biensont détruites, démolies ou pillées.

En Pologne, en République tchèque ouslovaque, en Hongrie et dans les Etatsbaltes, le travail le plus important del’Association est l’entretien et la con-servation des cimetières militaires ainsique la dénomination des tombes despersonnes mortes pendant la guerreayant été entre-temps enterrées et iden-tifiées. Dans les autres états de l’Europede l’Est et du Sud-Est, l’édification decimetières regroupant les personnesdécédées représente la tâche détermi-nante.

Work in the East

After the collapse of communism inEastern Europe, the Volksbund wasable to continue its work in thoseregions as well. About three million German soldiersdied in the former Eastern Bloc states.The Volksbund faces immense challen-ges associated with this task. Many ofthe burial sites established during thewar no longer exist, are very difficultto locate, were destroyed, plundered,or simply leveled to make room forconstruction projects and highways.

In Poland, the Czech Republic andSlovakian Republic, in Hungary andthe Bal tic States, focus is on preservingand servicing the military cemeteries ofthe already buried and identified wardead. Expanding collection cemeteriesin the remaining Eastern and South -eastern countries of Europe is also akey issue.

Page 85: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

87

Umbettungen

Während der schweren Kämpfe imWinter und Frühjahr 1945 im luxem-burgisch-belgischen und luxembur-gisch-deutschen Grenzgebiet hat deramerikanische Gräberdienst eigene unddeutsche Gefallene aus der Kampfzonegeborgen und sie in seinem rückwär -tigen Heeresgebiet in zwei proviso -rischen Gräberfeldern bestattet. Sie liegen etwa 1,5 Kilometer auseinanderim Bereich zweier benachbarter Ge -mein den: die Deutschen auf dem Ge -biet von Sandweiler, die Amerikanerauf dem von Hamm. Nach Abschlussder Ar beiten durch den Gräberdienstder US-Armee zählte der deutscheFried hof 5 599 Gräber. Im Jahre 1952 wurde zwischen derGroßherzoglich-LuxemburgischenRegierung und der Regierung der Bun -desrepublik Deutschland das ersteKriegsgräberabkommen Deutschlandsmit einem Nachbarland geschlossen.Dieser Vertrag regelt die Fürsorge fürdie deutschen Soldatengräber aufluxemburgischem Boden.Abgesehen von den in Sandweiler zu-sammengebetteten deutschen Toten,befanden sich damals noch in 150 an -deren luxemburgischen Gemeindendeutsche Soldatengräber mit insgesamt5 286 Toten. Zumeist waren es Massen -gräber, über die nur unvollkommene

Aufzeichnungen vorlagen. Der Volks -bund Deutsche Kriegsgräberfür sorgebettete diese Toten nach Sand weilerum, wo genügend Gelände für eineErweiterung und damit zur An lageeiner endgültigen deutschen Kriegs -gräberstätte vorhanden war. Die Um -bettungen boten auch die Möglich keit,unbekannte Tote zu identifizieren.

Transferts de tombes

Au cours des durs combats de l’hiver etdu printemps 1945 dans la zone trans-frontalière entre le Luxembourg et laBelgique et entre le Luxembourg etl’Allemagne, le service de sépultureaméricain a sorti ses propres soldatsmorts et des soldats allemands de lazone des combats et les a enterrés dansune zone reculèe dans deux cime tièresprovisoires. Ils se trouvent à environ1,5 kilomètres l’un de l’autre sur lesterritoires de deux communes voisines:les Allemands sur le territoire de lacommune de Sandweiler, les Améri cainssur celui de la commune de Hamm. Ala fin des travaux du service de sépul -ture américain, le cimetière allemandcomptait 5 599 tombes. En 1952, le gouvernement du Grand-Duché luxembourgeois et le gouver ne -ment de la République Fédérale d’Alle -magne signèrent le premier traité surl’implantation de cimetières sur le terrain d’un pays voisin.Ce traité règle l’entretien des tombesallemandes sur le sol luxembourgeois.Outre les soldats allemands enter rés àSandweiler, 5 286 autres corps étaient àcette époque enterrés dans 150 com - mun es luxembourgeoises. Il s’agissaitsouvent de fosses communes qui n’étaient pas très bien détaillées. L’As -so ciation «Volksbund Deutsche Kriegs -gräberfürsorge» a déplacé ces corps àSandweiler où il y avait suffisammentde place existait et un véritable cimetière

militaire allemand a ainsi été créé. Lesdéplacements des corps ont permis d’identifier des corps inconnus.

Re-Interments

During heavy fighting in the winter andspring of 1945 in the border regionsbetween Luxemburg and Belgium aswell as Luxemburg and Germany, theAmerican Graves Registration andBurial Detachment recovered their ownand German war casualties from thefighting zone and buried them in twoprovisional grave yards behind thefront. They are about 1.5 kilometersapart and located between two neigh-boring parishes: German soldiers wereburied in a field of the parish Sand -weiler, Americans in a field near Hamm.Once the U.S. Army had finishedburying the dead, the German grave -yard contained 5,599 graves. In 1952, the first War Graves Agree -ment between Germany and a neigh-boring country was concluded betweenthe Grand Duchy of Luxemburg andGermany.This treaty outlined the care the Ger -man soldiers’ graves on Luxemburgground were to receive.Apart from the German soldiers buriedtogether at Sandweiler, German grave-sites with a total of 5,286 war casualtieswere at that time still to be found at150 locations in Luxemburg. Thesewere mostly mass graves with onlyincomplete documentation. The Volks -bund Deutsche Kriegsgräberfürsorge(German War Graves Com mis sion)relocated these corpses to Sand weilerwhere sufficient space for an expansionand with that the final Ger man militarycemetery was available. Moving thesecasualties also offered the opportunityfor identifying any of the yet unknowndead.

Page 86: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

88

Jugendarbeit

1953 legten junge Menschen in einemArbeitseinsatz auf der deutschen Kriegs -gräberstätte Lommel in Belgien denGrundstein für die heutige inter na -tionale Jugendarbeit des Volks bun des.Hier und in anderen Einsätzen wenigspäter prägten die Teilnehmer ein Leit -wort, das seit nunmehr über 50 JahrenInhalt der Arbeit des Volks bundes undder Auftrag für die Zukunft ist: „Ver -söhnung über den Gräbern – Arbeitfür den Frieden“.Seither haben über 4 500 Jugendlager infast allen westeuropäischen Ländernstattgefunden, an denen mehr als190 000 junge Menschen aller Nationenteilnahmen. Sie werden von der Bun -des wehr durch die Bereitstellung vonPerso nal und Fahrzeugen unterstützt.Inter nationale Jugendlager in Deutsch -land und deutsche Jugendlager im Aus - land tragen zu einem besseren ge gen -seitigen Verständnis bei. Der Volks -bund leistet seinen Beitrag, wenn er diekommende Generation davon über -zeugt, dass Kriegs gräberfürsorge alsMahnung zum Frieden auch in Zu kunftnot wendig ist. Die unheilvolle Vergan -gen heit fordert ihre Bewältigung in derGegenwart zur Sicherung des Friedensin der Zukunft.

Die Arbeit an den Gräbern führt den Ju -gendlichen vor Augen, was Krie ge letzt-lich bewirken. Durch Be geg nun gen undGespräche mit den Menschen des Gast -landes erfahren die Jugendlichen, wel-ches Schick sal die Men schen hier in derVergan genheit – die auch heute nochhäufig zwischen uns steht – erleidenmussten. Vor allem sollen sie aber dieProbleme der Gegenwart kennenlernenund die Gelegenheit erhalten, Grund -steine für eine gemein same friedlicheZukunft zu legen.

Travail des jeunes

En 1953, lors d’une action sur le cime-tière militaire allemand de Lommel enBelgique, des jeunes ont posé la prem -ière pierre pour le travail internationalde l’Association auprès des jeunes. Lesparticipants ont suivi le mot d’ordre quiest maintenant depuis plus de 50 ans ladevise du travail de l’Association et lamission pour l’avenir: «Les tombes:mo yen de réconciliation; œvre pour lapaix».Depuis, plus de 4 500 camps de jeunesont eu lieu dans presque tous les paysde l’Europe de l’Ouest et plus de190 000 jeunes personnes de toutes lesnations y ont participé. Ils sont soute-

nus par l’Armée fédérale qui met dupersonnel et des véhi cules à leur dispo-sition. En Allemagne et ceux à l’étran-ger, les camps internationaux de jeunesaident à une meilleure compréhensionmutuelle. L’Association apporte sa con-tribution lorsqu’elle convainc la géné-ration future que l’entretien des cimeti-ères militaires est nécessaire commeune exhortation à la paix pour le futur.Le passé funeste nécessite d’être sur-monté dans le présent pour maintenirla paix dans le futur.

Le travail sur les tombes doit montreraux jeunes ce que les guerres entraî-nent. En rencontrant et en discutantavec les habitants du pays d’accueil eten discutant avec eux, les jeunes doi-vent apprendre à connaître le destinque ces habitants ont dû subir dans lepassé; destin qui nous divise souvent,aujourd’hui encore. Ces jeunes doiventaussi découvrir les problèmes de l’épo-que actuelle et avoir l’occasion de poserla première pierre pour un avenir paci-fique commun.

Youth Work

In 1953, young people came togetherfor volunteer work at the German mili-tary cemetery at Lommel in Belgium,thus laying the foundation for today'sinternational youth work of the Volks -bund. At Lommel, the participants coined the phrase that has been themotto for the work and mission of theVolksbund for the last 50 years andinto the future: “Reconciliation overthe graves – Work for peace”.

More than 4,500 youth camps in almostall Western European countries withmore than 190,000 young people fromall nations have taken place since then.They are supported by the Germanarmed forces with personnel and

Page 87: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

89

vehicles. International youth camps in Ger many and German youth camps inother countries contribute to improvingmutual understanding between differentnations. The Volksbund makes its con-tribution if it can convince future gene-rations that maintaining military ceme-teries is necessary now and in the futureso that these places can serve as warn -ings and reminders of the horrors ofwar and the necessity of peace. Thepast, the present, and the future, theyare all connected because by workingin the present to preserve the past wecan safeguard the future.By working on these graves, the youthof today can see firsthand the result ofwars. By meeting and talking with thepeople of the host country, young peo-ple can hear about the tragic events thataffected so many people in so manycountries and in so many ways and findout that the horrible events of the pastare really still with us and – in someinstances – stand between us. And lastbut not least, they are to become fami-liar with today’s problems and giventhe opportunity to lay the foundationfor a peaceful tomorrow.

Arbeit für den Frieden

Seit über 30 Jahren pflegen Jugendlicheschon die Gräber der deutschen Ge - fallen en aus dem Zweiten Weltkrieg aufder Kriegsgräberstätte in Sandweiler.Seit 2002 kümmern sich auch Bundes -wehr soldaten jährlich um die Gräberihrer gefallenen Kameraden.1969 veranstaltete der Volksbund daserste von vielen folgenden Ju gend -lagern in Sandweiler. Außer dem kön-nen lu xem burgische Jugend liche aninternationalen Lagern in Kiel undSchleswig teilnehmen. Anfangs fandendiese Lager jähr lich statt, später in größeren Abstän den.

2001 fand erneut ein Lager mit 15 Ju -gendlichen in Sandweiler statt. Sie wur-den wie in der Vergangenheit in derSandweiler Schule und Sporthalle un -ter gebracht. Das Essen erhielten sie ausder Küche der Bundeswehr aus Trier.Soldaten sorgten in der Vergangenheitstets für die Ver pflegung der Jugend -lichen, meistens wurde eine Gulasch -kanone in Sand weiler aufgestellt. Im Juli 2003 trafen 25 Jugend liche ausSchleswig-Holstein, Hamburg, Nieder -sachsen und Mecklenburg-Vorpom mernin Sandweiler ein. Auch sie wurden wie-der gut untergebracht und verpflegt. Vormittags arbeiteten die Jugendlichenauf dem Friedhof und nachmittags be -sichtigten sie unter anderem das Mu -seum in Hollerich, die Schlacht felder inVerdun sowie die Kultur stätten und dieSehenswürdigkeiten des LuxemburgerLandes.

Arbeit für die Kameraden

2002 waren erstmals drei Einsätze vonBundeswehr soldaten auf dem Friedhofin Sandweiler vorgesehen. Dies war derBeginn einer regelmäßigen Kriegs grä -

ber pflege durch Bundeswehr sol daten,die die Pflege der Ju gendlichen ergänzt.Im Auftrag des Volksbundes führtenim Mai/Juni 2002 15 Bundes wehrsol -daten des Panzer auf klä rungs bataillon 6aus Eutin (Schles wig-Holstein) an fünfTagen in der Woche Pflege arbeiten aus.An den Wochen enden besichtigten dieSoldaten die Kulturstätten und dieSehenswürdig keiten des Landes undlernten Land und Leute kennen. Die Soldaten meldeten sich freiwilligzu diesem Dienst und erhielten alsAus zeichnung vorbildlicher Leistun geneinen bezahlten Sonderurlaub für dieTeilnahme. Als Gäste der Lu xemburgerArmee waren die Bundes wehrsoldatenin der Kaser ne „Grand-Duc Jean“ ein-quartiert. Sie äußerten sich sehr lobendüber die freundliche Aufnahme und dievorbildliche Verpflegung durch die An -ge hö ri gen der Luxemburger Armee.Im Juni und Juli 2002 gab es zwei wei-tere Einsätze von Bundeswehrsoldatenaus Mecklenburg-Vorpommern. ImJahre 2003 fanden ebenfalls drei Ein -sätze auf dem Friedhof in Sandweilerund auf dem Garnison friedhof inClausen statt. Auch 2004 gab es dreiEin sätze deutscher Soldaten.

Bundeswehreinsatz im Juni 2004 • Travail de la Bundeswehr en juin 2004 •Deployment of the Armed Services in June 2004

Page 88: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

90

Zum Volkstrauertag 2004 waren neunAusbilder der Marineunteroffiziers -schule Plön bei Kiel im Einsatz. InSandweiler sind auch Mitglieder derMarine bestattet. Dabei handelt es sichum Matrosen und Seeleute, deren Un -ter seeboote oder Schiffe auf hoher Seeuntergegangen waren. Nach ihrerHeim kehr mussten sie als Soldaten andie Front in die Ardennenoffensiveund fanden dort den Tod.

Marcel Wagner, Januar 2005

Travail pour la paix

Pendant plus de 30 ans, les jeunes ontentretenu les tombes des soldats alle-mands morts pendant la Seconde GuerreMondiale dans le cimetière allemand deSandweiler. Depuis 2002, les soldats dela Bundeswehr s’occupent aussi, chaqueannée, des tombes de leurs camaradestombés sur le champ de bataille.

En 1969, l’Association a organisé lepremier des camps de jeunes à Sand -weiler; de nombreux autres camps ontsuivi. En outre, des jeunes luxembour-geois ont pu participer aux camps in -ter nationaux à Kiel et à Schleswig. Audébut, ces camps avaient lieu chaqueannée, ensuite, ils ont été organisémoins régulièrement.

En 2001, un nouveau camp a eu lieu àSandweiler; 15 jeunes y ont participé.Ils ont été logé, comme par le passé,dans l’école et le hall des sports deSandweiler. Les services de cuisine

de la Bundeswehr de Trèves leur ontfourni à manger. Dans le passé, les soldats se sont occupé de loger et deravitailler les jeunes; très souvent, ilsmettaient à leur disposition une cuisineroulante à Sand weiler.

En juillet 2003, 25 jeunes de Schleswig-Holstein, Hambourg, Basse-Saxe etMecklembourg-Poméranie occidentalesont venus à Sandweiler. Ils ont à nou-veau été logés et nourris correctement. Le matin, les jeunes ont travaillé dansle cimetière et l’après-midi, ils ont, entreautres, visité le musée à Hollerich, leschamps de bataille à Verdun, et les lieuxculturels et les curiosités du Luxem -bourg.

Travail pour les camarades

En 2002, pour la première fois, trois uni-tés de soldats de la Bundeswehr étaientprévues pour le cimetière à Sandweiler.Depuis, les soldats de la Bundes wehront continué à entretenir régulièrementles tombes militaires et ont ainsi com -plété le travail d’entretien des jeunes.

Quinze soldats de la Bundeswehr, du6ème bataillon «Panzeraufklärung» d’Eu -tin (Schleswig-Holstein), ont effectué untravail d’entretien cinq jours par semainepour le compte de l’Asso ci ation. Leweek-end, les soldats ont visité les lieuxculturels et les curiosités du pays et ontappris à découvrir le pays et ses habi-tants.

Les soldats se sont engagés volontaire-ment pour ce travail et ont reçu uneprime de vacances pour leur participa-tion, comme récompense pour un tra-vail exemplaire. En tant qu’invités del’Armée luxembourgeoise, les soldatsétaient logés dans la caserne «Grand-Duc Jean». Ils ont fait l’éloge de l’accueil très gentil et de leur prise encharge exemplaire par le personnel del’Armée luxembourgeoise.En juin et en juillet 2002, deux autresunités de soldats de la Bundes wehr sontvenues du Mecklem bourg-Poméranieoccidentale. Trois autres unités sontvenues en 2003 dans le cimetière deSandweiler et dans le cimetière de lagarnison à Clausen. En 2004, il y avait3 unités de soldats allemands.

En 2004, lors de l’anniversaire de lamort des soldats, neuf instructeurs del’Ecole des Sous-Officiers de la MarinePlön près de Kiel ont travaillé dans lecimetière. Le cimetière de Sandweilercomporte également des tombes de soldats de la marine. Il s’agit de mate-lots et de marins, dont les sous-marinsou bateaux avaient coulé en haute-mer.Après la perte de leur bateau, ils devai-ent aller au front en tant que soldats etparticiper à l’Offensive des Ardennes;ils y ont trouvé la mort.

Marcel Wagner, janvier 2005

Page 89: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

91

Work for Peace

Youths have been taking care of thegraves of the German war dead fromWorld War II buried on the militarycemetery at Sandweiler for more than30 years. Since 2002, German soldiersalso maintain the graves of their fallencomrades.

The Volksbund conducted the first ofmany youth camps at Sandweiler in1969. Young people from Luxemburgcan also participate in internationalcamps in Kiel and Schleswig. Initiallythese camps used to be held once ayear; now they are at greater intervals.

In 2001, another camp with 15 youthswas held at Sandweiler. As in the past,they were lodged at the Sandweilerschool and sports facility. The messhall of the army in Trier provided thefood. Field kitchens were set up in thepast by soldiers to feed the youth wor-king at Sandweiler.

In July 2003, 25 young people fromSchleswig-Holstein, Hamburg, Nieder -sachsen, and Mecklenburg-Vorpommernarrived in Sandweiler. They were gree-ted and treated with the same care asother groups before them.

These youths worked on the cemeteryin the morning and visited interestingsites in the afternoon, for example, themuseum in Hollerich, the battlefields atVerdun and other locations well-worthvisiting throughout the Grand Duchyof Luxemburg.

Work for the Comrades

In 2002, soldiers of the Armed Servicessent three different deployments towork at the cemetery in Sandweiler.This was the beginning of a regularcommitment by the Armed Forces soldiers that supplements the efforts of the youths.

The Volksbund commissioned 15 sol-diers of the 6th Tank ReconnaissanceBattalion stationed in Eutin (Schleswig-Holstein) to work on graves at thecemetery in Sandweiler for five days a week during May and June of 2002.The soldiers visited cultural events andattractions of the country on the week -ends and thus became familiar with thelocal people and customs. The soldiers volunteered for this workand received several days of paid leavein recognition of their excellent perfor-mance. As guests of the LuxemburgArmy, these German soldiers were bil-leted in the “Grand-Duc Jean” caserne.They commented on the very friendlyreception and excellent food providedby the members of the LuxemburgArmy.Two more such deployments tookplace in June and July 2002 by soldiersfrom Mecklenburg-Vorpommern.Three other deployments in 2003involved the cemetery at Sandweilerand the garrison burial ground inClausen. German soldiers deployedthree times for this type of workduring 2004.

Nine trainers of the Navy’s Non-com-missioned Officers School in Plön nearKiel volunteered for work at Sand -weiler on German Memorial Day 2004.Members of the Navy are buried atSandweiler as well. These were seamenrecruits and sailors whose U-boats orships sank on the high seas. When theyreturned home, they were forced tojoin other soldiers at the front in theArdennes where they died during theBattle of the Bulge.

Marcel Wagner, January 2005

Jugendlager im August 2003 • Camp de jeunes en août 2003 • Youth Camp in August 2003

Page 90: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

92

„Das macht Spaß ...“

2003 erlebte ich zusammen mit demVolksbund das Jugendlager in Sand -weiler/Luxemburg. Es war eine sehr schöne Erfahrung undman konnte nur gute Eindrücke undErinnerungen mit nach Hause nehmen: Sandweiler ist eine sehr schön gepflegteStadt mit vielen netten Leuten. Gleicham ersten Tag hatten wir Kontakt mitden Einheimischen, was sich über diegesamte Zeit fortsetzte und auch nachdem Lager nicht abriss.Durch diese Kontaktfreudigkeit derLuxemburger ist mir das Lager in guterErinnerung geblieben. Die Arbeit auf dem Friedhof war sehrinteressant, da wir in allen Unterlagen,die Herr Croé über Jahre gesammelthatte, schnuppern und kopieren durf-ten. Viele Einwohner und Besucher desFriedhofes waren von unserer Arbeitbegeistert und zeigten viel Interesse,was nicht selbstverständlich ist. Die Unterkunft in der Schule war sehrentgegenkommend. Es wurde, extra füruns, viel eingerichtet und beschafft.Wir waren bestens versorgt und konn-ten immer auf die Luxemburger zählen,wenn was fehlte, kaputt war oder wireinfach eine zweite Kühltruhe brauch-ten. Die Abende wurden oft mit den Ein-heimischen zusammen gestaltet: ob esein Fußball- oder ein Basketballturnier

war, oder einfach ein gemeinsamesBeisammensein. Ich kann nur noch mal sagen, dass icheinen sehr guten und positiven Ein -druck von Land und Leute mit nachHause genommen habe!!!!!!!!!!!!

Sabrina „Bini“ Schneider (15)

«Cela fait plaisir …»

En 2003, j’ai participé au camp de jeun es à Sandweiler/Luxem bourg, dans le cadre de l’Association. C’était une très belle expérience et l’onne pouvait rentrer à la maison qu’avecde très bons souvenirs et de très bon-nes impressions: Sandweiler est unetrès belle ville bien entretenue oùhabit ent des personnes très sym pa -thiques. Le premier jour, nous avionsdéjà établi le contact avec les habitantset ce contact s’est poursuivi toute ladurée du séjour, sans s’interrompre unefois le camp terminé.Grâce à cette amabilité des Luxem -bourgeois, je garde un très bon souve-nir du camp. Le travail dans le cimetière était très in -téressant puisque nous pouvions furetertous les documents que Mon sieur Croéavait rassemblés depuis des an nées etque nous pouvions les copier. De nom-breux habitants et visiteurs du cimetièreétaient enthousiasmés par notre travailet se sont montrés très in téressés, cequi n’était pas toujours évident. Etre logé dans l’école était très com-plaisant. Beaucoup de choses ont étéentreprises pour nous. Nous étions trèsbien approvisionnés et nous pouvionstoujours compter sur les Luxembour -geois si quelque chose manquait, étaitcassé ou si nous avions besoin toutsimplement d’un deuxième congélateur. Nous partagions souvent nos soiréesavec les habitants du village, peu im -porte s’il s’agissait d’un tournoi defoot ball ou de basket-ball ou simple-

ment d’une soirée commune. J’ai doncrapporté de très bons souvenirs à lamaison!!!!!!!!!!

Sabrina «Bini» Schneider (15)

“This is fun ...”

In 2003, I spent some time at a youthcamp in Sandweiler, Luxemburg, spon-sored by the Volksbund. This was the first time I attended sucha camp and I can report only goodthings about my experiences and thememories I took home with me:Sandweiler is a very well maintained,pretty town with very nice people. Wemet some of the locals already on thefirst day and established friendshipsthat lasted beyond the camp.I remember my time at the youth campfondly in part because the people ofLuxemburg welcomed us with openarms. The work at the cemetery was veryinteresting since we were allowed toread and copy any of the documentsMr. Croé had collected over the years.Many of the local inhabitants and visi-tors to the cemetery were very glad tosee us working there and showed muchinterest in what we were doing. Lodging at the school was rather plea-sant as well. Everybody put forth anextra effort to make sure everythingwas to our liking. We were well takencare of and all we had to do was ask ifwe needed anything else, for example, a second cooler. The evenings were often spent togetherwith the locals: soccer matches orbasketball games or just a cozy get-together. I cannot say it often enough, how po -sitive my experiences were and howmuch I liked being at the camp. I reallyliked the land and the people and willnever forget any of them!!!!!!!!!!

Sabrina “Bini” Schneider (15)

Page 91: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

93

Patenschaft

1989 ist Sandweiler dem Landes ver bandSchleswig-Holstein als Betreu ungs fried -hof übertragen worden. Die kontinuierliche Vertiefung der Be ziehungen gelang durch regelmäßigeJugendlager und Arbeitseinsätze vonBundeswehreinheiten aus Schleswig-Holstein – auch wenn durch die neueGrabkennzeichnung mit Kreuzen (aus -ge tauscht gegen die liegenden PlattenEnde der 70er Jahre) und laufende Fir menpflege zeitweise nur sporadischAr beitsauf trä ge für ein Jugendlager ver-geben werden konnten. Zum Aus bauder Beziehungen trug vor allem auch diejährliche Ein bin dung des Landesver ban -des Schles wig-Holstein bei den Gedenk -stunden zum Volks trauertag bei, andenen jeweils ein Mitglied des Landes -vorstandes aktiv teilnimmt. Auch beider Gedenkfeier zum 40. Jahrestag derFriedhofseinweihung 1995 war der Lan desver band vertreten. Mitglieder unseres Jugend arbeits kreisespflanzten seinerzeit einen Ginkgo-Baum. Hervorzuheben ist die gute Zusam men -arbeit mit der Deutschen Botschaft inLuxemburg, die sich bei allen Gele gen -heiten (Gedenkstunde, Jugendlager,Arbeitseinsätze) sehr stark engagiertund aktiv unterstützt.

Landesverband Schleswig-Holstein des Volksbundes

Parrainage

En 1989, la fédération du Land deSchles wig-Holstein a pris en charge l’entretien du cimetière de Sandweiler. Les relations ont continué à s’approfon-dir grâce aux camps de jeunes régulierset au travail des unités de la Bun deswehrvenant de Schleswig-Holstein. Même sile nouvel aménagement des tombes avecdes croix (remplaçant les plaques hori-

zontales de la fin des années 70) et lesentretiens réguliers faits par des entre-prises ne fournissent du travail que detemps en temps pour organiser un campde jeunes, la participation annuelle de lafédération du Land lors de la cérémoniecommémorative le jour de deuil nationala contribué à étoffer les relations pui-squ’à chaque fois un délégué de la fédé-ration participait activement à la céré-monie. La fédération était égalementreprésentée lors du 40ème anniversaire ducime tière en 1995. Un ginkgo (arbre) a été planté à cetteépoque par les membres de notre cerclede travail des jeunes.La bonne collaboration avec l’ambassadeallemande à Luxembourg doit être sou-lignée; elle s’engage de manière intensiveet soutient activement toutes les mani -festations (commémoration, camps dejeunes, organisation de travail).

Fédération du Land de Schleswig-Holstein de Volksbund

Sponsorship

Sandweiler was assigned to the Natio -nal Association Schleswig-Holsteinwho assumed responsibility for the

Sandweiler cemetery. Relationshipswere lastingly solidified due to theongoing efforts of the youth camps andthe work of the soldiers of the ArmedForces stationed in Schles wig-Holstein.Many of the things that need to be done(e.g. new crosses as grave markers at theend of the 70s) have to be carried out bycompanies, which reduces the work thatcan be assigned to these youth camps.Relation ships are also expanded andimproved by the annual involvement of the National Association Schleswig-Holstein in the memorial services heldon the National Day of Mourningwhere one member of the NationalAssociation actively participates. TheNational Association was also repres-ented during the 40th anniversary of the cemetery in 1995. Members of our youth organizationplanted a Ginkgo tree at that time.The great cooperation with the Ger -man Embassy in Luxemburg shouldnot be forgotten either. They providevery positive and active support regard -less of the occasion or event (hour ofremembrance, memorial celebrations,youth camps, work deployments, etc.).

National Association Schleswig-Holsteinof the Volksbund

Page 92: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Krieg, Gewalt, Flucht und Ver trei bungforderten Millionen Opfer. Es gibtkaum eine Familie, die nicht einenAngehörigen verloren hat. Was bleibt,ist die Erinnerung. Viele unsererFreun de und Förderer sind deshalbvon der Idee begeistert, für einen Baumauf einer Kriegsgräberstätte die Paten -schaft zu übernehmen. Über 3 000Men schen haben schon ein solches Zei -chen gegen Krieg und Gewalt ge setzt.So erhält ihre Trauer einen Ort. DerBaum wird zum lebendigen Symbolder Erinnerung und der Hoffnung aufFrieden. Fast alle Bäume in unserenvier Friedensparks in Polen, Frank -reich, Russland und Ungarn habenschon einen Paten gefunden. Als Alternative bietet der Volksbundeine so ge nannte Baumpflegepatenschaftan. Diese bezieht sich auf bereits ge -pflan zte Bäume, die – wie auch hier inSand weiler – auf verschiedenen Kriegs -grä berstätten beider Weltkriege in Ost-und Westeuropa stehen.Der Baum wird mit einem Schild ge -kennzeichnet, auf dem der Familien -name und Wohnort des Paten stehen.Dieser erhält eine Urkunde. Die Paten -schaften können wahlweise für fünfoder zehn Jahre übernommen werden.Die Spenden höhe für fünf Jahre beträgt250 Euro, für zehn Jahre 500 Euro.So wird neben der Pflege des Baumesgleichzeitig der Erhalt der Kriegs grä -berstätte gesichert. Machen Sie mit.Helfen auch Sie, Bäume für den Frie -den wachsen zu lassen. Nähere Infor -mationen erhalten Sie im Internet unter www.friedenspark.de oder schreibenSie uns: Volksbund DeutscheKriegsgräberfür sorge e. V., Stichwort„Friedensparks“, Werner-Hilpert-Straße 2, 34112 Kassel, Deutschland.

La guerre, la violence, les fuites et lesexpulsions ont entraîné des millions devictimes. Il n’y ait pratiquement pas defamille qui n’ait pas perdu un de sesmembres. Les souvenirs restent. C’estpourquoi un grand nombre de nos amiset de nos bienfaiteurs est enthousiasmépar l’idée de parrainer un arbre dans uncimetière militaire. Plus de 3 000 per-sonnes ont déjà adopté ce symbolecon tre la guerre et la violence. Leurdeuil est affecté à un lieu. L’arbre de -vient un symbole vivant du souvenir etde l’espérance de paix. Presque tous lesarbres situés dans nos quatre jardins dela paix en Pologne, France, Russie etHongrie, ont déjà trouvé un parrain. L’Association offre également la possi-bilité de parrainer l’entretien d’un arbre.Ce parrainage porte sur des arbres déjàplantés qui se trouvent, comme ici àSandweiler, dans différents cimetièresmilitaires des deux guerres mondialesen Europe de l’Est et de l’Ouest.L’arbre est caractérisé par une plaquequi indique le nom de famille et le lieud’habitation du parrain. Un certificatest établi. Le parrainage peut êtreaccepté pour cinq ou dix ans. Le mon-tant du don pour cinq ans est de 250euros, pour dix ans de 500 euros.Ainsi, outre l’entretien de l’arbre, laconservation du cimetière militaire estégalement assurée. Aidez-nous. Aidez-nous à faire pousser des arbres pour lapaix. Vous pouvez obtenir davantaged’informations sur Internet à l’adressesuivante: www.friedenspark.de, ou ennous écrivant à l’adresse suivante:Volks bund Deutsche Kriegsgräberfür -sorge e. V., mot „Friedensparks“,Werner-Hilpert-Straße 2, 34112 Kassel,Allemagne.

War, violence, flight, displacement arethe cause of millions of victims. Thereis hardly a family who did not lose aloved one. All that remains are memo-ries. Many of our friends and sponsorsare therefore delighted with the idea toassume sponsorship for a tree on amilitary cemetery or war memorial.More than 3,000 people have alreadyspoken out against war and violence insuch a manner. Their grief is expressedand placed within a positive context.The tree becomes a living symbol forremembrance and the hope for peaceon earth. Almost all of the trees in ourfour peacegarden in Poland, France,Russia, and Hungary have alreadyfound a sponsor. The Volksbund offers a so-called treemaintenance sponsorship as an alterna-tive. This refers to trees that are al readyplanted in such places as Sand weiler aswell as different military cemeteries ofWorld War I and World War II locatedin Eastern and Western Europe.A tag with the last name and place of residence of the sponsor will be at -tached to the tree. Moreover, a certifi-cate will be issued as well. Sponsor -ships are available for five or ten yearsat a time. Five years cost 250 euro, tenyears 500 euros.This assures not only that the tree is taken care of but also that the mili -tary cemetery is preserved. Join us inour efforts. Help to grow trees forpeace. For additional information, please visit us on the Internet atwww.friedenspark.de or write to thefollowing address: VolksbundDeutsche Kriegs gräber fürsorge e. V.,Keyword “Friedens parks”, Werner-Hilpert-Straße 2, 34112 Kassel,Germany.

94

Baumpflegepatenschaften – Bäume wachsen für den Frieden • Des arbres grandissent pour la paix • Trees grow for Peace

Page 93: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Bitte helfen Sie mit! • Aidez-nous! • Please help!

Volksbund DeutscheKriegs gräberfürsorge e. V. –Aarbecht fir de Fridden

Während der Rundstedt-Offensiv1944/45 huet den amerikanesche Grie -werdengscht an der belsch-lëtzbuer -gescher an am däitsch-lëtzebuergescherGrenzregioun amerikanesch an däitschGefalener vu de Schluechtfelder han -nert d’Front bruecht an se op zweepro visoresch ageriichte Felder begrue -wen, déi e gudde Kilometer ee vun demaaneren ewech leien: déi Däitsch zuSandweiler an d’Amerikaner zu Hamm.Wéi den Griewerdengscht vun der US-Army seng Aarbecht ferdeg hat, woren5 599 Griewer zu Sandweiler, déi aBleck vun 300 agedeelt waren a wou opall Graw en helzent Kräizstung.1952 gouf zweschen der LëtzebuergerRegierung an der Regierung vun derBundesrepublik Däitschland e Vertragiwwert e Statut vun den däitsche Grie -wer op lëtzebuerger Bueden ënner -schri wen.Niwwent deene Doudegen, déi zuSandweiler begruewe waren, gouf etnach op 150 anere Plazen an de Lëtze -buerger Gemengen Zaldotegriewer matzesummen 5 286 Gefalenen, et warenmeescht Massegriwer iwwer déi nëmmeonkomplett Opzeechnungen do waren.Den VDK huet all des Doudeg opSand weiler ëmgebett, wou genuch Plazwar fir e richtige däitsche Zaldotekiir -fecht anzeriichten. Bei denen Ëmbet -tun gen sin weider Zaldoten identifizé -iert gin.Am Mee 1952 huet den VDK mamUleeën vum Kiirfecht ugefangen, et

wor den éischten däitsche Zaldotekiir -fecht, deen nom Krich 1939/45 amAusland ugeluecht gouf. Fir d’Aweiungden 5. Juni 1955 waren iwwer 2 000 Leitvun de Familjen mat Spezialzich opSandweiler komm. Derbäi waren ochSchüler aus alle däitsche Bundeslänner,well den VDK huet fir den Ausbauvum Kiirfecht Beiträg vun der däitscherSchouljugend gebraucht. Och apart villLëtzebuerger waren derbäi, besonneschd’Leit aus der Gemeng Sandweiler ande Sandweiler Pauschtouer Jos Mange -rich huet sech besonnesch un déidäitsch Jugendlech adresséiert.De Kiirfecht ass haut mat Wues be -deckt, en as an 18 Bleck agedeelt an etsin 11 391 Doudeger do begruewen.Op all Graw steet e Stengekräiz. DësKräizer goufen 1979 amplaz vun deNummplaken opgeriicht.Duerch d’Mëtt geet de Wee bis bei„Kameradengrab“. Dat ass en zweeMeter héiche, ronne Sockel, op deem e fënef Meter héicht Stengekräiz steet.Am „Kameradengrab“ sin 4 829 Dou -deger begruewen, vun 4 014 sin d’Nimmbekannt. Dës Nimm stin op 41 Bronze - tafelen, déi op der Mauer leiën. Iwwereng Trap kënnt een op dëst Graf wouum Sarkophag geschriwwe steet:“Hier ruhen in gemeinsamen Grabe 4 829 deutsche Soldaten des Weltkrie -ges 1939-1945“.De Patronage vum Sandweiler Kiirfechthuet de Landesverband Schleswig-Hol -stein.

Däitsche Garnisiounskiifecht a ClausenVu 1815 bis 1866 huet Lëtzebuerg zum„Deutsche Bund“, bezw. zum däitsche

Zollveräin gehéiert. An der Festung,der fréierer Lützelburg oder Gibraltardes Nordens war eng preisech Garnisi -oun. A Clausen war de Kiirfecht vunder Garnisioun an do goufen d’Zaldo -ten, Militärbeamten an hir Familjebegruewen.Während dem Éischte Weltkrich sin dofranséisch an 196 däitsch Doudegerbegruewe gin, am Zweete Weltkrichnach 263. Déi Griwwer sin do bliwen.De Kirfecht stong schons virum Zwee -te Weltkrich ënner Denkmal schutz, egouf 1955 offiziel ageweiht a stet ochënnert dem Patronage vum VDK.

De „Volksbund Deutsche Kriegsgrä -berfürsorge“ (VDK) schafft am Op -traag vun der Däitscher Bundesre gie -rung, baut an ënnerhält Zaldotekiir -fechter an aller Welt, et ass e Veräin„d’utilité publique“ de seng Aarbechtzu engem groussen Deel selwer fin an -zéiert.De Veräin besteet zënter 1919. SengAufgabe sin et, Doudeger ze sichen,z’indentifizéieren, Kiirfechter unze -leeën an ze pflegen, d’Familjen zu deGriewer ze féieren. Ganz besonneschwichteg ass d’Aarbecht mat jonke Leitfir datt d’Erënnerung un déi schreck -lech Sachen aus dem Krich bleiwt;domat wëllt de VDK zum Verstesde -mech bei alle Leit op der Welt bäidroën.Zu Sandweiler leiën Doudeger aus derRundstedt-Offensiv vun 1944/45. Si sinaus 150 Feld- oder Massegriwer ausverschiedenen Uertschaften aus demLëtzebuerger Land do zesummen ge -luucht gin. Ugefaange gouf de Kiirfechtvun den Amerikaner, vun der „Ameri -can Battle Monuments Commission“.

... und zum Schluss eine Kurzzusammenfassung auf Luxemburgisch

... et en guise de conclusion, une présentation en Luxembourgeois

... and now a short summary in Luxemburgian

Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V.Werner-Hilpert-Straße 2 • 34112 Kassel, Deutschland

Phone: +49 (0)1805 - 7009 - 99 (€ 0,12/Min.) • Fax: +49 (0)561 - 7009 - 221Internet: www.volksbund.de • www.friedenspark.de • E-Mail: [email protected]

Spendentelefon: +49 (0)1805 - 7009 - 01 (€ 0,12/Min.)Spendenkonto: 4300 603, Postbank Frankfurt/Main, BLZ 500 100 60

Account: 4300 603, Postbank Frankfurt/Main, Germany, BLZ 500 100 60Compte: SOCIETE GENERALE Metz Cora Borny, Numéro de compte 02460 00020014521 25

Page 94: 50 Jahre Kriegsgräberstätte Sandweiler / Luxemburg · conde Guerre Mondiale, et qui sait que ... Le 5 juin 1955, il y a 50 ans, le cime - tière militaire allemand de Sandweiler

Ihr ratet mir an zu vergessen.Vergessen geschieht oder geschieht nicht.Die Wunden tragen, sind noch am Leben.So lasst ohne Ewigkeitden Atemzug uns bedenken,den wir eben tun.Wir wollen nicht,dass die Gräber eingeebnet werden,die Mahnungen der Kreuzein den Wind verweht, weggespült vom Regen die Last des Schmerzes.Wir wollen, dass nicht um Helden,sondern um Söhne getrauert wird,dass nicht die tönenden Vokabeln aufbewahrt werden für den nächsten Gebrauch, dass nicht das Vergessen eingesetzt wirdin eine neue Rechnung des Grauens.Sonst müssten wir trauernum die Ungeborenen,an denen wir schuldig werden.Bleibt bei uns, ihr Toten,helft uns vor neuer Schuld!

Günter Eich

Vous m’avez conseillé d’oublier.On oublie ou on n’oublie pas.Les blessés sont toujours vivants.Alors ne nous laissez pas penser constammentau dernier soupir que nous rendons nous aussi.Nous ne voulons pas que les tombes soient aplanies,que les avertissements des croix disparaissent dans le vent,que le poids de la douleur soit lavé par la pluie.Nous voulons que l’on porte le deuilnon pas pour les héros,mais pour nos fils.Nous voulons que les syllabes cinglantes ne soient pas gardées pour une utilisation ultérieure.Nous voulons que l’on n’oublie pasau milieu de l’horreur.Sans celà, nous devrons porter le deuil des personnes qui ne sont jamais nées,et envers lesquelles nous avons une dette.Défunts, restez auprès de nous.Aidez-nous à ne pas commettre d’autres erreurs!

Günter Eich

You advise me to forget.Forgetting either happens, or it does not.Those who bear the wounds are still alive.Not for all eternity, let us remembernow, each breath that we take.We do not want the graves to blend into nothingness,the warning cry of the crosses carried away by the wind,the burden of pain washed away by the rain.We want that not the heroes,but the sons be mourned,want the resounding words to bepacked away forever, not just for a time.Want to avoid forgetting, lest forgetting be necessary again, to appease future terror and pain.If we did otherwise we would have to mournfor the unborn, to whom we would be indebted,who would have to pay for our mistakes.I plead with the dead to stay with us, to help prevent usfrom ever doing wrong again!

Günter Eich


Recommended