+ All Categories
Home > Documents > 6.Manual de Rotor Mammoth

6.Manual de Rotor Mammoth

Date post: 14-Dec-2015
Category:
Upload: itzel-janai
View: 73 times
Download: 26 times
Share this document with a friend
Description:
MANUAL AIREADOR SUPERFICIAL
Popular Tags:
67
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ROTOR MAMMUT 1000 TIPO DE MÁQUINA: ................................................... Rotor mammut ø1000; L=9,0 m CLIENTE: ..................................................................................................... Zacatepec AñO DE FABRICACIÓN: ...................................................................................... 2010 NÚMERO DE PEDIDO: .................................................................. OC-Zacatepec-145 NÚMERO DE COMISIÓN. .......................................................................... 32 217 606 NÚMERO DEL PRODUCTO: ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES SOLAMENTE VALIDO SEGÚN LAS NORMAS EG DE LA MÁQUINA 98/37 PARA LA MÁQUINA ESPECIFICADA CON EL NÚMERO DE PRODUCTO, VER RENGLÓN GRIS. ................................................................... 90000.74.08
Transcript
Page 1: 6.Manual de Rotor Mammoth

MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL

ROTOR MAMMUT 1000

TIPO DE MÁQUINA: ................................................... Rotor mammut ø1000; L=9,0 m CLIENTE: ..................................................................................................... Zacatepec AñO DE FABRICACIÓN: ...................................................................................... 2010 NÚMERO DE PEDIDO: .................................................................. OC-Zacatepec-145 NÚMERO DE COMISIÓN. .......................................................................... 32 217 606 NÚMERO DEL PRODUCTO: ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES SOLAMENTE VALIDO SEGÚN LAS NORMAS EG DE LA MÁQUINA 98/37 PARA LA MÁQUINA ESPECIFICADA CON EL NÚMERO DE PRODUCTO, VER RENGLÓN GRIS.

................................................................... 90000.74.08

Page 2: 6.Manual de Rotor Mammoth

Dirección sede principal: Passavant-Geiger GmbH Passavant-Geiger-Str. 1 65326 Aarbergen, Germany Teléfono + 49 6120 / 28-0 Telefax + 49 6120 / 28-2182 E-Mail [email protected] Web www.passavant-geiger.de

Page 3: 6.Manual de Rotor Mammoth

Información al usuario

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 1-1

1 Información al usuario 1.1 Índice 1.1 ìndice ................................................................................................... Página 1-1 1.2 Introducción ..................................................................................................... 1-2 1.3 Dirección .......................................................................................................... 1-2 1.4 Servicio de cambios y derecho de autor .......................................................... 1-2 1.5 Garantía ........................................................................................................... 1-3 1.6 Estructura del manual de instrucciones ........................................................... 1-5 1.7 Indicaciones de seguridad y pictograma.......................................................... 1-6 1.8 Abreviaciones .................................................................................................. 1-7 1.9 Ilustraciones e índice de tablas ....................................................................... 1-8 2. Seguridad y medio ambiente ............................................................ Página 2-1

- Dispositivos de seguridad - Protección al medio ambiente, eliminación de desechos

3. Descripción y función ................................................................................... 3-1

- Uso según disposiciones - Descripcion de la máquina y accesorios

4. Transporte y almacenamiento ...................................................................... 4-1

- Peso y espacio necesario - Daños de transporte

5. Instalación ...................................................................................................... 5-1

- Lugar de instalación - Conexiones

6. Puesta en marcha .......................................................................................... 6-1

- Control de funciones - Servicio normal, servicio de control - Puesta fuera de marcha, retiro del sevicio

7. Inspección, cuidado y mantenimiento ......................................................... 7-1

- Herramientas, recursos - Medidas, inspección y lista de mantenimiento

8. Arreglos .......................................................................................................... 8-1

- Averías y eliminaciones - Busca de fallas o averías

9. Glosario .......................................................................................................... 9-1 10. Apéndice ...................................................................................................... 10-1

Page 4: 6.Manual de Rotor Mammoth

Indicaciones al usuario

1-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

1.2 Introducción • Antes de dedicarse al trabajo en si, lea detalladamenten el uso e indicaciones de

seguridad en el capítulo 1 y 2. • Ocupese usted como cliente o usuario que este manual de seguridad sea leído

por el personal de servicio y mantenimento antes de la puesta en marcha y que todas las indicaciones de seguridad y advertencias sea también tomadas detalladamente en cuenta.

• Este manual de seguridad debe ser guardado en las cercanías de la máquina, él le ayudará en el seguimiento de tadas las indicaciones entregadas con la máquina por Passavant-Geiger a: - Alcanzar las metas óptimas del servicio, - Garantizar un servicio durable libre de fallas y - Las correspondientes disposociones de seguridad para los trabajadores.

1.3 Dirección • En caso de preguntas, sevicio o exigencias al sevicio del cliente y demanda de

repuestos por favor dirigirse a:

Passavant-Geiger GmbH Passavant-Geiger-Str. 1 65326 Aarbergen/ Germany Central Teléfono + 49 6120/ 28-0 Telefax + 49 6120/ 28-2182 Sevicio al cliente y Teléfono + 49 6120/ 28-2466 Pedido de repuestos Telefax + 49 6120/ 28-2327 E-Mail [email protected] Homepage www.passavant-geiger.de

1.4 Sevicio de cambio y derechos de autor • Este manual de servicio o instrucciones es solamente válido para la máquina

indicada en el portada y no esta sujeto a combios. • En caso de reformas o cambios debe el ejercedor de Passavant-Geiger tener en

cuenta los cambios adiciónales y actualizar por si mismo el manual de instrucciones.

• Todos los datos e indicaciones en este manual de instrucciones, permanece siempre reservadas al autor así como el derecho de cambios técnicos o mejoras de la máquina, y la forma de construcción o serie.

• Los derechos de autor de este manual de instrucciones queda en propiedad de Passavant-Geiger.

Page 5: 6.Manual de Rotor Mammoth

Información al usuario

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 1-3

• Sin la previa aprobación de Passavant-Geiger no es permitido la fotocopia o reproducción completa o en partes de este manual de instrucciones asi como la traducción en otro idioma.

1.5 Garantía • La máquina entregada corresponde al momento de su fabricación al estado

actual vigente de la técnica y al momento de su entrega/conclusión a las actuales disposiciones vigentes de seguridad.

• La garantía y período de tiempo tomarlo de las AGB de la firma Passavant-

Geiger GmbH, título „ventas y condiciones de entrega“ en la nueva, actualizada y vigente versión al momento de la entrega. Irregularidades y/o complementos deben ser notificados por escrito y dado el caso citados en nuestra orden de confirmación.

• No se asumirá ninguna garantía por daños a la máquina entregada, ocasionados por las siguientes razones: - Ignorancia o no tomar en cuenta este manual de instrucciones! - Insuficiencia o no suficiente instrucción al personal calificado por el usuario. - Desgaste natural! - Incorrecto o negligente trato a la máquina! - Disposición desfavorable del funcionamiento y vigilancia del mismo! - Incorrecta o defectuosa Inspección, cuidado y mantenimiento! - Inadecuados medios de funcionamiento o sevicio! - Colocación de repuestos o piezas que no han sido liberadas o examinadas

por Passavant-Geiger! - Deficientes trabajos de construcción inestables construcciones firmes e

inapropiados suelos! - Influencias químicas, eléctro químicas o eléctricas!

• El usuario debe de ocuparse bajo su propia responsabilidad de:

- Que su personal de servicio y mantenimiento reciban una instrucción adecuada en la instalación, puesta en marcha y manejo de la máquina.

- Que las disposiciones de seguridad para la máquina y su manejo sean cumplidas.

- Cambios realizados en la máquina o modificaciones inadecuadas o bién sin previa autorización de Passavant-Geiger no deben ejecutarse, particularmente a sus dispositivos de seguridad.

- Que sean descartadas instalaciones incorrectas, puesta en marcha y ejecuciones al funcionamiento normal.

- Que el uso de disposiciones desfavorables en la máquina sean descartadas. - Que otras acciones a las acordadas en el contrato sean descartadas.

• El personal de servicio y mantenimmiento debe prestar atención:

- Al cumplimiento de la protección de trabajo y las prescripciones médicas y de hygiene en el lugar de trabajo.

- Que el manual de instrucciones sea leído antes de la puesta en marcha. - Que solo personal autorizado trabaje en la máquina.

Page 6: 6.Manual de Rotor Mammoth

Indicaciones al usuario

1-4 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

- Que sean mantenidas las inspecciones e intervalos de mantenimiento necesarios y que los correspondientes trabajos sean ejecutados.

- Que los determinados elementos particularmente los dispositivos de seguridad sean siempre accesibles y se mantengan accesibles durante el funcionamiento.

- Que el lugar de instalación se mantenga siempre limpio y ordenado. - Que además de las disposiciones de seguridad indicadas en este

manual de instrucciones también se tomen en cuenta las disposiciones complementarias, prioritarias, internas de la firma y también las regionales.

• La realización de controles visibles, inspecciones, manejo y vigilancia así como la

limpieza y mantenimiento requieren de antemano de una correspondiente formación especial y una adecuada instrucción de la máquina.

• Para la realización de trabajos bajo su propia responsabilidad es necesario la

disposición de un especialista, para esto se requiere: - Especialistas en construcción de máquinas o aquellos que a través de una

formación interna se han calificado. - Especialistas de elétronica o instruidos en eléctronica y personal calificado

que reunan las exigencias según BGV A3 y ésten autorizados para poner en marcha o apagar circuitos aparatos y/o systemas.

• La calificacación de sus trabajadores, la instrucción de la máquina, los conocimientos de peligros potenciales y de este manual de instrucciones es solo responsabilidad del usuario de la máquina.

Page 7: 6.Manual de Rotor Mammoth

Información al usuario

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 1-5

1.6 Estructura del manual de instrucciones • Este manual de instrucciones está dividido en 10 capítulos. El listado del capítulo

con sus subsiguientes se encuentra en el índice página 1-1. Un resumen detallado del contenido del capítulo se encuentra cada vez en la primera página del capítulo.

• El manual de instrucciones está compuesto dependiendo del pedido, del producto adquirido, número de la máquina y es solamente válido para este producto.

• Tener en cuenta la concordancia del número de producto con el letrero o etiqueta de la máquina.

• Por favor, indicar en todas las preguntas siempre el número del producto! • En gran parte es descrito solo el grupo de la construcción de la máquina, equipos

y accesorios especiales, que según la orden de confirmación pertenecen al volumen del pedido.

• Cada capítulo contiene una consecutiva numeración de la página en el margen

inferior de la hoja.

Página ejemplo: 1–2

Página en el respectivo capítulo Indicación del capítulo

• Para la busqueda rápida de informaciónes sirven:

- El resumen en la página 1-1, - Las ilustraciones e índice de tablas en las páginas 1-8 y - El índice del capítulo cada vez en la primera hoja del capítulo.

• Informaciones importantes son imprimidas en negrilla • Indicaciones de acciones directas son numeradas y realizadas en el orden

determinado. • Conceptos o nociones especiales son aclaradas en el glosario. • Este manual de instrucciones no contiene a causa de la clara disposición toda la

información detallada e ilustraciones de todas las posibles construcciones y variantes de ejecución. Tampoco se tiene en cuenta cada posible caso de colocación de la instalación, de servicio o de mantenimiento. En caso de necesitar más información o presentarse problemas especiales, puede usted pedir la información necesaria directamente a Passavant-Geiger, dirección ver capítulo 1.3 página 1-2.

Page 8: 6.Manual de Rotor Mammoth

Indicaciones al usuario

1-6 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

1.7 Indicaciones de seguridad y pictogramas

• Indicaciones de seguridad son resaltadas por medio de enmarcaciones y señaladas a través de palabras señales y señales de peligro.

PELIGRO

Para un peligro amenazador inmediato, que puede llevar a heridas graves o a la muerte.

ADVERTENCIA

Para una posible situación peligrosa, que puede llevar a heridas graves o a la muerte.

ATENCIÓN

Para una posible situación peligrosa, que puede llevar a heridas leves, Esta palabra de señal puede también utilizarse para advertencias a daños de materiales.

INDICACIÓN

Para concejos que alivian el trabajo y protegen la máquina y los alrededores del trabajo de un daño.

• De ser possible son complemantados las indicaciones de seguridad y el

manual de instrucciones a través de pictogramas (símbolos ilustrados) claros y comprensibles.

Ejemplo de una indicación de seguridad:

Señal de advertencia Palabra señal

PELIGRO

No colocarse bajo cargas flotantes! Existe peligro de muerte a través de caídas de cargas o pesos! Advierta en esta situación también a sus colegas.

Pictograma Explicación de la indicación

Page 9: 6.Manual de Rotor Mammoth

Información al usuario

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 1-7

Ejemplo de algunos pictogramas y señales usadas en este Manual:

• Pictograma, indicación hacia un peligro eléctrico

• Pictograma, exige o indica, asegurar la paralización de la máquina

apagando el interruptor principal.

• Pictograma, indica peligro de heridas a través de piezas giratorias

• Señal de prohibición, no mantenerse bajo cargas en suspención

• Señal equipo de protección p.ej. cuando se repara la máquina.

• Señal eliminación de desechos, todas las basuras emitidas se deben desechar conforme a las ordenanzas.

1.8 Abreviaturas AGB Condiciones generales del negocio ASR Normas centros de trabajo ATV Asociación técnica de aguas residuales e.V. BA Manual de instrucciones BAGUV Federacion nacional de seguros contra accidentes públicos BGB Código civil CE Señalamiento oficial prescripto de la EU DIN Normas del Instituto Alemán e.V EG Comunidad europea EU Unión europea GUV Indicaciones de ejecución, normas de prevención de accidentes,

instrucciones, normas de seguridad, hojas informativas editadas por el BAGUV

PSA Equipo de protección personal prescrito UVV Normas de prevención de accidentes BGV Señalamiento normas de prevención de accidentes

Page 10: 6.Manual de Rotor Mammoth

Indicaciones al usuario

1-8 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

1.9 Ilustraciones e índice de tablas Ilu. 3-1 Ilustración general del rotor Mammut ........................................................... 3-4 Ilu. 3-2 Principio de la función (representación esquemática) .................................. 3-5 Unidad de accionamiento completa ......................................................................... 4-1 Ilu. 4-1 Transporte de los rodillos de ventilación ...................................................... 4-2 Ilu. 6-1 Revisión del engrase por circulación de aceite del engranaje. ^ .................. 6-2 Ilu. 6-2 Ejemplo para un control sentido de giro ....................................................... 6-3 Ilu. 6-3 Profundidad de inmesión del segmento estrella (valores ejemplos) ............ 6-6 Ilu. 7-1 Control nivel de aceite en el engranaje ........................................................ 7-9 Ilu. 7-2 Control nivel de aceite cojinete extremo ...................................................... 7-9 Ilu. 7-3 Filtros de ventilación .................................................................................. 7-12 Ilu. 8-1 Cambio de los segmentos estrella ............................................................... 8-6 Ilu. 8-3 Cojinete extremo .......................................................................................... 8-7 Ilu. 8-4 lugar de instalación del caballete cojinete extremo ...................................... 8-8 Viscosidad .............................................................................................................. 10-9 Tab. 3-1 Datos técnicos ......................................................................................... 3-3 Tab. 4-1 Indicaciones de peso de las piezas pesadas (valor teórico) ................... 4-1 Tab. 7-1 Medios de ayuda y herramientas ............................................................ 7-2 Tab. 7-2 Tornillos momento de arranque (valor teórico en Nm) ............................ 7-5 Tab. 7-3 Medios de lubricación ............................................................................. 7-5 Tab. 7-4 Inspección y lista de mantenimiento durante la fase de entrada ............ 7-7 Tab. 7-5 Inspección y lista de mantenimiento después la fase de entrada ........... 7-7 Tab. 7-6 Cantidad de llenado del engranaje (valores teóricos) ........................... 7-10 Tab. 7-7 Cantidad de llenado del cojinete extremo (valores teóricos) ................. 7-11 Tab. 8-1 Casos de fallas y su eliminación ............................................................ 8-3

Page 11: 6.Manual de Rotor Mammoth

Seguridad y medio ambiente

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 2-1

2 Seguridad y medio ambiente 2.1 Prescripción, máquina y manejo .......................................................... Página 2-1 2.2 Dispositivos de seguridad ................................................................................ 2-3 2.3 Dispositivos de seguridad opcionales .............................................................. 2-3 2.4 Potenciales de peligro ..................................................................................... 2-4 2.5 Eliminación de desechos y protección al medio ambiente .............................. 2-5 • Presentar este capítulo antes de comenzar con los trabajos y medidas al

encargado de seguridad del usuario! • Indicaciones especiales de seguridad deben ser ejecutadas en cada uno de los

lugares de instrucción, donde puede ocasionarse el correspondiente peligro! 2.1 Prescripciones, máquina y manejo • Para el manejo de la máquina y todas las medidas descritas en este manual

de instrucciones, rigen las normas de prevención de accidentes (UVV/GUV), las normas de protección de trabajo y las normas centros de trabajo (ASR) en su respectiva y última publicación!

• Considerar las complementadas por las normas internas de la empresa,

población y regionales o las normas de la comunidad, asociaciones de accidentes, sindicato profesional, reglamento industrial etc.

• Tomar en cuena los reglamentos de hygiene de aguas técnicas residuales de la

instalación, para medidas en la máquina! • Cuando se maneja con productos peligrosos (ver prescripción productos

peligrosos) tener en cuenta las directrices de medidas de protección de las correspondientes hojas datos de seguridad.

• Cuando se usen líquidos peligrosos y/o líquidos contaminantes a las aguas

subterráneas, cumplir necesariamente las normativas de prescripción de productos peligrosos, leyes de aguas domésticas y otras. A esto pertenecen p.ej. soluciones, productos de limpieza y cuidado etc.

• Tener en cuenta para cada medida arriba descrita las hojas datos de seguridad

especiales según EG-RL 91/155/EWG! • La denominación y clasificación de productos peligrosos y/o productos

contaminantes a las aguas subterráneas son indicadas en el embalaje y se deben tomar en cuenta!

• El nivel de ruido emitido por la máquina es por debajo de 70 dB (A).

Page 12: 6.Manual de Rotor Mammoth

Seguridad y medio ambiente

2-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

• La máquina fue construida y armada bajo el cumplimiento esmerado y selección de las normas actuales asi como con las posteriores especificaciones técnicas. La máquina satisface el nivel actual de la técnica y garantiza una medida alta de seguridad.

• De la máquina pueden a pesar de todo correr peligros cuando la instalación fue

realizada por personal incapacitado o por fijación falsa. • La fijación adecuada forma parte del cumplimiento de las condiciones de manejo

acordadas en el contrato y del seguimiento de las medidas descritas en este manual de instrucciones como: - Instalación de la máquina - Puesta en marcha - Inspección cuidado y mantenimiento así como - Reparaciónes.

• Cada persona que ha sido encargada en el lugar de instalación de la máquina

con una medida asignada, tiene que haber entendido el completo manual de instrucciones, particularmente éste capítulo.

• El cumplimiento de todas las indicaciones, particularmente el de las medidas de

seguridad es ineludible y debe ser vigilado por el regentador o usuario. • Tener en cuenta para la calificación de los trabajadores las indicaciones en el

capítulo 1.5. El personal de servicio debe ser instruido en todos los peligros presentados para que pueda trabajar con la correcta seguridad técnica.

• En la asignación de trabajadores para la realización de reparaciones y otras

medidas tiene el usuario o responsable que establecer claras atribuciones. Peligros a causa de atribuciones no claras deben ser descartadas.

• El personal de servicio debe ocuparse de:

- Que las medidas en la máquina deben ser realizadas solo por personal autorizado,

- Que personas no autorizadas se detenga durante el funcionamiento de la máquina o intervenga en el manejo,

- Que la máquina debe ser accionada solo en impecable estado, - Que trabjos que influyen en la seguridad de la máquina deben omitirse, - Que ningunas reformas o cambios en la máquina sean ejercidas por su propia

voluntad, - Que sea garantizada siempre la limpieza y orden en el lugar de trabajo.

Page 13: 6.Manual de Rotor Mammoth

Seguridad y medio ambiente

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 2-3

2.2 Dispositivos de seguridad • La máquina debe ser solamente puesta en marcha cuando los dispositivos

de seguridad funcionen correctamente y/o esten cerrados! • Un desmontaje, desconexión o puenteo de los dispositivos de seguridad es por

principio no permitido. • Todos los dispositivos de protección contra el toque, movimiento o giro de los

elementos de la máquina según DIN EN 192/194 o DIN 31001 parte 1 y/o prevención de emisiones, deben mantenerse cerrados durante el funcionamiento.

• Dispositivos de seguridad deben solo ser abiertos, desmontados o

quitados cuando la máquina está apagada y asegurada! • A los dispositivos de seguridad mecánicos pertenecen:

- Revestimientos desmontables, atornillables o bién enclavados y - Desmontable y atornillable cubierta protectora del cárter del motor

• Cuando la máquina esta funcionando debe ser imposible el toque de piezas

en movimiento o giro, y/o partes de la instalación que lleven corriente! • Otros dispositivos de seguridad elétricos y protección de la máquina, ver la

correspondiente documentación elétrica. • Indicaciones de advertencia y peligro en la máquina no deben ser desmontadas y

deben mantener siempre legibles y en buen estado. 2.3 Dispositivos de seguridad opcionales • Dispositvos de seguridad opcionales pertenecen solo al volumen de

entrega cuando estos estan explícitos en el contrato acordado con Passavant-Geiger!

• Opcionales y/o adicionales dispositivos de seguridad corren bajo la

responsabilidad del usuario y deben ser instalados en el lugar antes de la primera puesta en marcha, tomando en cuenta las normas o condiciones del lugar, internas de la empresa y de las autoridades regionales!

• Lugares de peligro en las cercanías de la zona de trabajo de la máquina o al lado

de vías de transporte deben asegurarse en el sitio de la obra contra la toma/entrada de personas ajenas, a través de apropiados medios de protección (p.ej. cubiertas, umbrales como cercas de protección / barandas etc.

• Umbrales seguros de penetración y rejillas de enrejado de una zanja deben ser

ejecutadas por el usuario según DIN 31 001 y deben ser instalados antes de la puesta marcha, para así evitar el seguro alcanze a la zona de peligro.

Page 14: 6.Manual de Rotor Mammoth

Seguridad y medio ambiente

2-4 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

• Un interruptor principal para separar la red (desconexión entrada de corriente) con la posición de conmutación »encendido apagado« (»EIN – AUS«), se encuentra por regla general en las afueras, eventual zona-Ex en el armario de distribución opcional.

• Para el accionamiento de servicio de la máquina ha sido instalado en el armario

de distribución opcional un conmutador-selector modo de funcionamiento. 2.4 Peligros potenciales • Si no son tomadas en cuenta las siguientes indicaciones de peligros y

advertencias, puede conllevar a graves daños de salud y/o a daños materiales de la máquina. El riesgo corre acargo del usuario!

• Peligros en el transporte:

- La máquina y gran parte de las instalaciones deben ser movidas cuando se descargan y/o en el transporte interno dentro de la empresa, solo a través de mecanismos de elevación permitidos (aparejos).

- Durante el proceso de elevación no colocarse debajo de la carga flotante. - La fuerza de levantamiento del elevador debe ser por lo mínimo la del peso

indicado en la máquina más el suplemento de seguridad correspondiente! - Los aparatos elevadores debe ser solo fijados en el lugar indicado o bién en

los ojetes / transversales de transporte! - Se deben solo utilizar mecanismos prensores de carga (bandas de alzamiento

etc.) con suficiente fuerza de levantamiento. - La descarga o transporte interno manual no es permitida según UVV, cuando

el peso neto sea mayor de 25 kg o bién cuando el levantamiento único sea mayor de 55 kg!

• Peligros en la instalación:

- La máquina debe ser colocada en un fundamento seguro o bién construcción sustentadora.

- Los trabajos de conexiones eléctricas requieren conocimientos especiales sobre la construcción de instalaciones de corriente de alta intensidad y deben ser ejecutadas por personal calificado (elétricistas).

- Aparatos eléctricos, bornes de conexión asi como grupos de mando de la construcción pueden conducir también en estado de paradas a tensiónes de la red, un contacto puede conducir a graves daños de salud o a daños materiales!

- Una conexión de la máquina hacia el control de las funciones, prueba de ensayo etc. debe ser solo ejecutado por el especialista encargado de los trabajos de conexiones!

Page 15: 6.Manual de Rotor Mammoth

Seguridad y medio ambiente

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 2-5

• Peligros puesta en marcha: - Asegurarse antes de la puesta en marcha, que ninguna persona se encuentre

en el campo de trabajo de la máquina, alli trabaje o a través del accionamiento de la máquina pueda ponerse en peligro.

- Apagar de inmediato la máquina en: - Comportamiento de servicio anormal - Marcha irregular y/o vibraciones - Fallas en la alimentación eléctrica.

- Después de la eliminación completa de los defectos y/o daños es permitido una nueva puesta en marcha.

- No utilizar nunca el pulsador de golpe de emergencia NOT-AUS como costumbre para parar la máquina. El resultado pueden ser daños materiales!

- En la puesta en marcha y durante el funcionamiento vigilar continuamente o bién dependiendo del servicio la seguridad y las funciones.

• Peligros en la inspección, cuidado y mantenimiento:

- Trabajos de inspección, cuidado y mantenimiento son permitidos por principio solo cuando la máquina está parada y asegurada!

- Dispositivos de protección desmontados, deben inmediatamente instalarse de nuevo luego de terminar con el trabajo.

- Tener en cuenta las prescripciones de hygiene en el lugar de trabajo/ instalaciones técnicas de aguas residuales.

• Peligros en la reparación:

- Cuando se trabaje en la máquina utilizar el respectivo equipo de protección personal de trabajo (PSA).

- Para el mantenimiento emplear herramientas correctas según las reglas técnicas usuales.

- En el funcionamiento de los elementos de accionamiento térmico existe el peligro de quemaduras

- Piezas de la construcción desgastadas o dañadas perjudican la seguridad del funcionamiento y deben cambiarse de inmediato!

2.5 Eliminación de desechos y protección al medio ambiente • La eliminación de desechos, es responsabilidad del usuario, estos pueden

producirse por ejemplo en trabajos de mantenimiento de la máquina a través de: - Aguas residuales y restos de material sólido - Limpieza y productos de consevación - Productos auxiliares p.ej. medios de lubricación - Basuras de todo tipo, también piezas desgastadas de la máquina

• Una eliminación de desechos tiene como reglamento cumplir entre otras las:

- Leyes federales protección de inmisiones - Leyes de desechos o residuos - Y leyes de aguas domésticas.

Complementadas por las disposiciones sobrepuestas, ínternas de la empresa y también regionales.

Page 16: 6.Manual de Rotor Mammoth
Page 17: 6.Manual de Rotor Mammoth

Descripción y funciones

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 3-1

3 Descripción y funciones 3.1 Disposición conforme al uso ............................................................... Página 3-1 3.2 Disposición desfavorable al uso ...................................................................... 3-1 3.3 Descripción del aparato ................................................................................... 3-1 3.4 Descripción de las funciones .......................................................................... 3-5 3.5 Equipos especiales opcionales ....................................................................... 3-5 3.1 Disposición conforme al uso La tarea del rotor mammut es el enriquecimiento de oxígeno en las aguas residuales que es necesario para el desagüe biológico del proceso de limpieza. Además del enriquecimiento de oxígeno causa la forma de función del rotor mammut un suministro de energía a través del cual es producida la corriente en la piscina o pozo. 3.2 Disposición desfavorable al uso El uso para otras tareas asi como un servicio para otros datos técnicos indicados a los del pedido del cliente y de Passavant-Geiger valen como disposiciones desfavorables al uso y pueden llevar a notables daños en las funciones. 3.3 Descripción del aparato • El rotor Mammut es producido como ventilador único de un lado y/o como

ventilador doble de doble lado donde es colocado el rodillo de ventilación. En general es instalado el rotor mammut en una construcción puente de hormigón preparada. Pero támbien es posible instalar el rotor mammut en un puente de acero o como modelo flotante.

• En una profundidad del agua de más de 3,5 m o en intermitente desnitrificación

es o son permitidos posicionar uno o varios agitadores. • El rotor mammut se compone de los siguientes grupos de construcción:

Engranaje: el engranaje de ruedas cónicas rectas es ejecutado con un accionamiento unilateral que según la situación de la construcción expele a la derecha o a la izquierda. Todos los engranaje de ruedas cónicas rectas tienen una linterna estructura del motor para una transmisión de fuerzas verticales. La linterna tiene un orificio de mantenimiento para el control y cambio de los pernos de acoplamiento. A través de una empaquetadura de anillo deslizante y un adicional anillo de empaquetadura V es el eje hermetizado o impemeabilizado contra la entrada o penetración del líquido.

Page 18: 6.Manual de Rotor Mammoth

Descripción y funciones

3-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

Filtro de adsorción: En la ventilación y evacuación a causa de las fluctuaciones barométricas asi como en el calentamiento y enfriamiento del engranaje, invade el aire el filtro rellenado del filtro de ventilación. Aqui es absorbida la humedad por el filtro rellenado. Acoplamiento elástico: El acoplamiento elástico iguala irregularidades en el montaje como p.ej. fallas de alineación, desequilibrio y absorbe golpes de arranque y fluctuaciones de carga que se producen en la forma del funcionamiento.

Rodillo de ventilación: El rodillo de ventilación se compone de un tubo de acero de paredes gruesas con bridas soldadas a ambos lados con conexiones al acoplamiento del engranaje y al cojinete extremo. En el tubo de acero son instaladas uniformemente las estrellas de ventilación. En las bridas del tubo son colocadas placas de protección contra el salpicaje para la protección del engranaje y del cojinete extremo. Cojinete extremo: El cojinete extremo se compone del caballete de soporte, cubierta del cojinete y del cuerpo de soporte. El cuerpo de soporte es sujetado por bridas a través del eje de la brida al rodillo de ventilación. El cuerpo de soporte se compone de los siguientes grupos de la construcción: - Eje de la brida - Grupo del cojinete - Unidades de empaquetadura - Control del nivel de aceite (o bién unidad de rellenado) El cuerpo de soporte completo del cojinete extremo es guiado en movimiento axial en una cubierta del cojinete. A través de esa construcción trabaja el cojinete extremo como un cojinete suelto e iguala de esta forma las diferencias de extensión o longitud entre la máquina y la construcción.

Page 19: 6.Manual de Rotor Mammoth

Descripción y funciones

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 3-3

Tab. 3-1 Datos técnicos

Grupo de la construcción

Denominación de los parámetros

Datos de los diferentes largos nominales del rodillo de ventilación

9000

Motor

Potencia del motor de corriente trifásica para un número de revoluciones de nab1 = 1500 1/min

45 kW

Engranaje

Alcance de potencia Standard

Momento de giro de impulsión 6000 Nm

Factor de funcionamiento kB > 2,0

Rendimiento h = 97,2%

Relación de transmisión i = 20,79

Número de revoluciones del eje motriz en el engranaje para un número de revoluciones del motor de corriente trifásica de nab = 1500 1/min

nab1= 72 1/min

Cantidad de aceite de servicio ca. 17 l Rodillo extremo Cantidad de aceite de servicio ca. 1,5 l

Rodillo de ventilación

Diámetro de la estrella 1000 mm

Material de la estrella Plástico fibra de vidrio GFK

Material eje del tubo RST 37-2

• Para indicaciones detalladas del material y dependiendo de la necesidad

preguntar directamente a Passavant-Geiger. Dirección ver cap. 1.3, página 1-2

Page 20: 6.Manual de Rotor Mammoth

Descripción y funciones

3-4 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

Ilu. 3-1 Ilustración general del rotor Mammut Instalación sobre un puente hormigón Instalación con un puente de acero Modelo flotante

Acoplamiento elástico

Ajuste de la altura

Engranaje

Escalera

Rodillo de ventilación Cojinete extremo

Baranda Motor de corriente trifásica Medición nivel de aceite en el cojinete extremo

Engranaje

Motor de corriente trifásica

Filtro de ventilación

Acoplamiento elástico

Nivel de aceite en el engranaje

Rodillos de ventilación

Eje de la brida

Grupo del cojinete

Medida nivel de aceite cojinete extremo Unidades de

empaquetadura

Page 21: 6.Manual de Rotor Mammoth

Descripción y funciones

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 3-5

3.4 Descripción de las funciones El rotor mammut pertenece al grupo de ventiladores superficiales, el enriquecimiento de oxígeno depende en este caso de diferentes factores como p.ej. profundidad de inmersión del rodillo de ventilación, temperatura del líquido y geometría de la piscina o pozo. Ilu. 3-2 Principio de la función (representación esquemática) El oxigeno es enriquecido en el líquido a través del giro del rodillo de ventilación. La corriente aqui producida causa en forma de anillos circulares en la piscina o pozo activo un movimiento circular y mezcla el líquido. A través del movimiento circular es el líquido, dependiendo de la velocidad del flujo y geometría de la piscina o pozo, otra vez abastecido con oxígeno nuevo, en turnos moderados por el rotor Mammut,

3.5 Equipos especiales opcionales • Opciones solo pertenecen al volumen de entrega de la máquina, cuando estas

han sido mencionadas en la orden de confirmación de Passavant-Geiger.

• Pertenecen equipos u objetos eléctricos y/o el control completo al volumen de entrega, se encuentra todo lo perteneciente a esto como: conexiones / planos del circuito, especificaciones de los cables, lista de las piezas de los aparatos etc. en la documentación adjunta.

Page 22: 6.Manual de Rotor Mammoth
Page 23: 6.Manual de Rotor Mammoth

Transporte y almacenamiento

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 4-1

4 Transporte y almacenamiento 4.1 Peso, espacio necesario y transporte .................................................. Página 4-1 4.2 Sensibilidad de la máquina .............................................................................. 4-2 4.3 Grado de desarme, volumen de entrega ......................................................... 4-2 4.4 Daños de transporte ........................................................................................ 4-3 4.5 Medidas de almacenamiento ........................................................................... 4-3 4.1 Peso, espacio necesario y transporte • El peso de las piezas pesadas tomarlo de la siguiente tabla. Tab. 4-1 Indicaciones de peso de las piezas pesadas (valores aproximados)

Denominación Peso en kg para diferentese dimensiones nominales del

rodillo de ventilación

3000 mm 4500 mm 6000 mm 7500 mm 9000 mm

Motor de corriente trifásica 135 185 220 340 330 Engranaje 675 675 675 810 940 Unidad de accionamiento completa 800 860 900 1150 1220 Rodillo de ventilación 475 630 775 925 1250 Rotor mammut completo montado bajo un puente de acero 2500 2800 3000 3750 4500

• La fuerza portante del mecanismo elevador previsto debe ser por lo mínimo la del

peso dado más el margen de seguridad correspondiente. • Espacio necesario, ver planos de construcción de Passavant-Geiger • Mantener libres los caminos de transporte previstos, asegurarlos por su propia

responsabilidad. • Transporte solo a través de mecanismos elevadores permitidos y adecuados

transportadores de superficie (montacargas).

PELIGRO

No colocarse bajo cargas flotantes! Existe peligro de muerte a través de caídas de cargas o pesos! Advierta en esta situación también a sus colegas.

• Levantar la máquina con un mecanismo elevador, para lo cual deben ser

colocadas las cuerdas de tope, bandas de elevación, o cadenas en los ojetes de tope o bién en la apropiadas y resistentes construcciónes de la máquina.

Page 24: 6.Manual de Rotor Mammoth

Transporte y almacenamiento

4-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

ATENCION

Para el mantenimiento del protector contra corrosión y para no dañar el plástico del segmento de estrella de fibra de vidrio, deben ser usadas para el transporte o para el levantamiento, solo bandas transportadoras de nylon.

Ilu. 4-1 Transporte de los rodillos de ventilación 4.2 Sensibilidad de la máquina • La máquina debe ser tratada con el habitual cuidado necesario durante el

transporte, servicio interno o un almacenamiento. • Para evitar daños a través de efectos bruscos, deben los descargadores,

transportadores y depositadores tener mucho cuidado.

4.3 Grado de desarme, volumen de entrega • El grado de desarme se orienta hacia las condiciones del lugar de disposición del

mecanismo elevador y de las condiciones de transporte. • Accesorios/equipos son empacados junto con la máquina o son entregados por

separado, ver también recibo de entrega. • La revisión completa de la entrega debe ser hecha de inmediato al recibirla! • Eventuales piezas faltantes notificarlas de inmediato y por escrito a Passavant-

Geiger!

Rodillo de ventilación

Centro rodillo de ventilación

Banda transporte de nylon ca. 2 m de largo

Banda transporte de nylon ca. 2 m de largo

Page 25: 6.Manual de Rotor Mammoth

Transporte y almacenamiento

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 4-3

4.4 Daños de transporte • Revisar inmediatamente la máquina después de recibirla a eventuales daños de

tranporte! • Eventuales daños de transporte protocolarlos/documentarlos a través de:

- Polaroid o foto digital - Esquema manual - Descripción

• Daños de transporte notificarlos siempre por escrito! • Una información/reclamación retardada puede llevar a la perdida del

seguro! 4.5 Almacenamiento

INDICACIÓN

El engranaje y cojinete extremo son entregados sin llenado de aceite. Las piezas internass son protegidas contra la corrosión a través de aceite de conservación por aproximadamente un período de 3 años. Se debe apesar de todo garantizarse que todos los orificios de estas dos construcciones permanezcan cerrados hermeticamente por ese período de tiempo. Debe abrirse apesar de todo una de esas piezas de la construcción durante ese tiempo estipulado, debe de llenarse la correspondiente pieza con aceite. Ver para esto también tab. 7-6 o bién 7-7.

No tiene lugar el montaje o puesta en marcha dentro de los tres primeros meses después de la entrega, deben de tomar las siguientes medidas: - Almacenar en una zona seca libre de heladas. - Mejorar los daños de pintura o bién principios de corrosión con cuidado. - Pegar los orificios de entradas de cables en las cajas de bornes y aparatos

eléctricos. - Protoger las superficies de contaminaciones o sedimentos, particularmente de

residuos metálicos. Siempre que en las cecanías se efectuen trabajos de soldadura o esmerilizado.

- Suciedades/residuos metálicos en unión con la humedad sobre superficies metálicas pueden conducir a la formación de la llamada corrosión aérea.

- La máquina contiene entre otras partes, también piezas de goma/plástico (empaquetaduras, cables etc.) por eso nunca almacenar en la misma área o en las cercánias disolventes, combustibles o productos químicos!

- Cubrir la máquina completa. - Protegerla de influencias violentas externas.

INDICACIÓN

Prescripciones de almacenamiento para equipos u objetos ver la correspondiente documentación en los manuales de instrucciónes ajenos.

Page 26: 6.Manual de Rotor Mammoth
Page 27: 6.Manual de Rotor Mammoth

Instalación

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 5-1

5 Instalación 5.1 Exigencia al lugar de la instación ........................................................ Página 5-1 5.2 Colocación y fijación ........................................................................................ 5-2 5.3 Conexiones ...................................................................................................... 5-2

INDICACIÓN

Nosotros recomendamos, dejar ejecutar la instalación de la máquina por personal calificado de Passavant-Geiger. Es realizada la instalación de la máquina por una firma calificada externa o a través del propio personal calificado, se debe necesarimente tener en cuenta el manual de montaje adjunto.

5.1 Exigencias al lugar de la instalación • Limpiar el lugar de la instalación de cuerpos extraños como p.ej. piedras,

maderas etc. cuerpos extraños y grandes que logran entrar a la máquina, pueden conducir a deterioros!

• Mantener en el lugar de la instalación suficiente espacio libre para:

- La colocación de los mecanismos de elevación - La colocación de piezas desmontadas de la máquina - Trabajos de sevicio, inspección y mantenimiento.

• La máquina debe ser colocada en una construcción/fundamento de concreto completamente resistente y medida o en una construcción resistente de acero.

• La correcta altura de la cota debe ser confirmada por el director responsable de

la obra. • Antes de la colocación revisar el lugar de instalación a través de los planos de

construcción a las medidas justas. • El alineamiento horizontal de la superficie de instalación debe controlarse con un

nivel de burbuja de aire o manguera burbuja de aire. • El lugar de instalación debe ser aislado de oscilaciones técnicas siempre y

cuando sea necesario. Vibraciones y sacudidas que pueden actuar en la máquina no deben disminuir la durabilidad de los materiales utilizados y la función de la máquina.

• Cables existentes de conexiones deben revisarse a las medidas justas antes de

la instalación.

Page 28: 6.Manual de Rotor Mammoth

Instalación

5-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

• Reglamentarios muros o cercas y huecos presentes en el suelo cubiertos por rejillas seguras deben efectuarse por el usuario según DIN EN 294 o bién 31 001 parte 1 y deben ser instalados antes de la puesta marcha, para así evitar un posible alcanze a la zona de peligro.

5.2 Colocación y fijación

PELIGRO

No colocarse bajo cargas flotantes. Existe peligro de muerte a través de caídas de cargas o pesos. Advierta en esta situación también a sus colegas.

• Para la colocación de la máquina o bién de piezas pesadas, deben estar a la

disposición un adecuado mecanismo elevador. • El peso de la máquina o bién de las piezas pesadas tomarlo de la tab. 4 -1 en el

capítulo 4 -1.

5.3 Conexiones

PELIGRO

Trabajos eléctricos según EN 60 204 (DIN VDE 0100/0113) deben ser realizados solo por personal califcado!

• En la obra y a cargo del cliente tender un tubo vacio o canal para cables hacia el

armario de distribución. Este sirve para la incorporación de la línea de alimentación (cables) para el: - Motor de accionamiento - Dado el caso aparatos de conexión, eventualmente accesorios especiales.

INDICACIÓN

La dimensión exacta y ejecución de conexiones de la máquina, tomarlo por favor de los planos de instalación o de las hojas de datos de seguridad de Passavant-Geiger.

Page 29: 6.Manual de Rotor Mammoth

Puesta en marcha

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 6-1

6 Puesta en marcha 6.1 Instrucciones al personal de servicio ................................................... Página 6-1 6.2 Control de funciones ........................................................................................ 6-1 6.2.1 Revisión de la función lubricación por circulación de aceite en el engranaje ......................................................................................................... 6-2 6.2.2 Control sentido de giro ......................................................................... 6-3 6.2.3 Revisión de la función de emergencia apagado (Not-AUS) .................. 6-4 6.3 Marcha de prueba .......................................................................................... 6-4 6.4 Puesta en marcha y servicio normal ................................................................ 6-5 6.5 Puesta fuera de marcha ................................................................................. 6-6 6.6 Paralización por largo tiempo .......................................................................... 6-7

INDICACIÓN

Nosotros recomendamos dejar ejecutar la primera puesta en marcha de la máquina por personal calificado de Passanvant-Geiger.

6.1 Instrucciones al personal de servicio • Si se realiza la instalación de la máquina a través de personal calificado de

Passavant-Geiger, se incluye una instrucción profunda al personal de servicio. • El personal de servicio debe por su propia responsabilidad, leer éste

manual de instrucciones y realizar correctamente los trabajos producidos, teniendo en cuenta las indicaciones descritas.

• La advertencias e indicaciones en el cap. 2 (seguridad y medio ambiente) deben

tenerse en cuenta. • El personal de servicio debe antes de la puesta en marcha informarse de los

elementos del funcionamiento. 6.2 Control de funciones • Controles de funciones y marcha de prueba debe ejecutarse por personas que

conocen la máquina. • Controles de funciones deben realizarse después de:

- La terminación completa de los trabajos de instalación - Trabajos de mantenimiento y reformas - Una paralización de la máquina por más de 3 meses.

Page 30: 6.Manual de Rotor Mammoth

Puesta en marcha

6-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

6.2.1 Revisión de la función lubricación por circulación de aceite en el engranaje

ADVERTENCIA

Durante el período de la prueba de function, desconectar »AUS« el interruptor de red o principal, asegurar la posición del interruptor cerrandolo con llaves y/o antes de comenzar cualquier trabajo dejar desconectar la máquina a través de un electricista y conectarla a tierra.

• Antes de la primera puesta en marcha o una nueva puesta en marcha después de un largo período de parade, revisar el engrase por circulación de aceite del engranaje. Para esto siga como se explica a continuación:

1. Afloje la tuerca racor o de unión, posición 1 del conducto de tubo flexible

(manguera) superior unos pocos giros. Afloje el conducto de tubo flexible superior.

2. Hacer girar manualmente el rodillo de ventilación.

INDICACIÓN

Durante el giro del rodillo de ventilación debe salir aceite por la tuerca racor o de unión aflojada.

3. Apriete de nuevo la tuerca racor o de unión.

Ilu. 6-1 Revisión del engrase por circulación de aceite del engranaje. ^

ATENCIÓN

Si después de este procedimiento no sale ningún aceite durante el giro del rodillo de ventilación por la tuerca racor o de unión aflojada, no poner en ningún caso el rotor Mammut en servicio! Informar en este caso a Passavant-Geiger.

Conducto tubo Flexible (Manguera)

Bomba

1. Tuerca racor o unionde

Page 31: 6.Manual de Rotor Mammoth

Puesta en marcha

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 6-3

Sentido de giro

Dirección de flujo del líquido

Cojinete extremo

6.2.2 Control sentido de giro rodillo de ventilación • Revisar el sentido de giro dado del rodillo de ventilación como sigue:

1. Conecte en servicio manual el motor de accionamiento con el conmutador-selector, encendido corto (ein) y enseguida apagar de nuevo (aus)

Ilu. 6-2 Ejemplo para un control sentido de giro • Caso dirección de giro falso:

1. Ponga el interruptor de red o principal en apagado (»AUS«) en el armario de distribución opcional y asegure la posición del interruptor cerrandolo con llave.

2. Através de un electricista deje desconectar el motor para así cambiar las dos líneas de alimentación de la red en la caja de bornes.

3. Repita a continuación el control del sentido de giro.

Page 32: 6.Manual de Rotor Mammoth

Puesta en marcha

6-4 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

6.2.3 Revision función apagado de emergencia (Not-AUS) • La función apagado de emergencia (Not-AUS) se revisa de la siguiente manera: 1. Conecte la máquina con sentido de giro correcto en servicio manual con el modo

del servicio conmutador-selector. 2. Ponga la máquina fuera de marcha con el botón de golpe apagado de

emergencia (Not-AUS). 3. Con el botón o tecla reset o registro de salida anula la conexión apagado de

emergencia (Not-AUS). 6.3 Marcha de prueba

PELIGRO

Nunca agarrar en piezas giratorias en o en el rodillo de ventilación o bién en piezas que conduzcan corriente y/o detrás de la cubierta! existe el peligro de muerte!

• Ejecutar una marcha de prueba:

- Después de terminar completamente la revisión de las funciones, - Antes de la primera puesta en marcha, - Después de trabajos de reparación, reconstrucción y - Después de una parada de la máquina por más de aprox. 3 meses.

• Parar enseguida la marcha de prueba en:

- Ruidos anormales - Oscilaciones y/o vibraciones - Un alto consumo de corriente y/o - Recalentamineto del motor y engranaje

• Una marcha de prueba se ejecuta como se describe a continuación:

1. Controle el nivel de aceite en el engranaje y rodillo extremo rellene con aceite si es necesario, ver aca cap. 7.7.1

2. Coloque el interruptor de la red o principal en posición encendido »EIN«. 3. Ponga en marcha el motor de accionamiento del rotor mammut con el modo

de servicio conmutador-selector. 4. Deje medir el consumo de corriente del motor por una persona calificada

(electricista) y compare los valores medidos con los de la corriente nominal indicados en el letrero o etiqueta del motor.

5. Deje en marcha la máquina por un total de 30 minutos. 6. Termine la prueba de marcha apagando el motor con el modo de servicio

conmutador-selector. 7. Coloque todos los conmutadores-selectores en posición »SERVICIO

AUTOMÁTICO«

Page 33: 6.Manual de Rotor Mammoth

Puesta en marcha

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 6-5

6.4 Puesta en marcha y servicio normal • El usuario corre con la responsabilidad total por la segura ejecución de la puesta

en marcha a través de sus trabajadores o por el personal encargado por él! • El usuario debe asegurarse antes de la puesta en marcha por su propia

responsabilidad, que todos los trabajos de instalación hayan terminado. • Poner en marcha la máquina solo con todos los mecanismos de seguridad!

PELIGRO

El accionamiento de la máquina puede en servicio automático ponerse en marcha de inmediato. Existe el peligro de heridas graves!

PELIGRO

Nunca agarrar en piezas giratorias en o en el rodillo de ventilación o bién en piezas que conduzcan corriente y/o detras de la cubierta! existe el peligro de muerte!

SERVICIO AUTOMÁTICO: La máquina es en primer lugar activada después de la conexión del interruptor principal. Ella arranca automáticamente tan pronto alcanza los parámetros introducidos en el mando de la máquina como p.ej. concentración de oxígeno, nitratos o bién un interruptor horario es activado. Ver aca dado el caso la documentación eléctrica anexa. SERVICIO MANUAL: La máquina activada es puesta en marcha con el modo de servicio conmutador-selector y se mantiene entretanto en servicio, hasta que ella es apagada de nuevo con el modo de servicio conmutador-selector. • Ejecutar la puesta en marcha como se especifica acontinuación:

1. Coloque el interruptor principal o de red en encendido »EIN«. 2. Coloque el conmutador-selector en posición »SERVICIO AUTOMÁTICO«. 3. Vigile el servicio de la máquina hasta que el sevicio automático trabaje

correctamente. • En servicio normal, cumplir las inspecciónes e intervalos de mantenimiento

descritos en el cap. 7.6 para así alcanzar la máxima seguridad del servicio,

Page 34: 6.Manual de Rotor Mammoth

Puesta en marcha

6-6 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

ATENCIÓN

Cuando se pone en servicio el rotor mammut con una profundidad de inmersión del rodillo de ventilación de menos de 150 mm, es de contar con formación de hondas en la piscina o pozo. La profundidad de inmersión del rodillo de ventlación en el líquido debe estar entre 150 mm - 300 mm.

Ilu. 6-3 Profundidad de inmesión del segmento estrella (valores ejemplos) 6.5 Puesta fuera de servicio 1. Ponga fuera de marcha la máquina con el modo de servicio del conmutador-

selector.

PELIGRO

Efectuar trabajos solo después que la máquina este completamente parada. Apagar »AUS« la máquina con el interruptor de red o principal y asegurarla cerrando con llave la posición de apagado!

2. Limpie el rotor mammut de residuos cuando no se trabaje por largos períodos de

tiempo.

200 mm del eje del rodillo de ventilación hasta el nivel superior de las aguas residuales, da como resultado 300 mm profundiad de inmesrsión del segmento estrella.

Page 35: 6.Manual de Rotor Mammoth

Puesta en marcha

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 6-7

6.6 Indicaciones para largos períodos de parada • Para un tiempo de parada del rotor mammut hasta 3 meses, tomar en cuenta las

siguientes medidas: - Ejecutar todas las medidas según cap. 6.5 - Limpiar la máquina completa e intensivamente y liberala de todos los

residuos. - Revisar los niveles de aceite, medios de lubricación, ver tabla 7-3 página 7-5. - Dejar desconectar la máquina a través de personal calificado (eléctricista) y

conectarla a tierra. - Reparar con cuidado los daños de pintura o bién principios de corrosión. - Proteger la superficie de suciedades o sedimentos particularmente de

residuos metálicos, siempre y cuando se efectuen en las cercanías trabajos de soldadura o esmerilizado.

- Suciedades/residuos metálicos en unión con la humedad sobre superficies metálicas pueden conducir a la formación de la llamada corrosión aérea.

- La máquina contiene entre otras partes, también piezas de goma/plástico (empaquetaduras, cables etc.) por eso nunca almacenar en la misma área o en las cercánias de la máquina disolventes, combustibles o productos químicos.

- Cubrir el motor de corriente trifásica y el cojinete extremo. - Protegerla de influencias violentas externas. - Prestar atención a las disposiciones de almacenamiento de los equipos y

objetos, ver aca los manuales de instrucciones externas en el capítulo correspondiente a esta documentación.

- Colocar aviso »máquina fuera de servicio«

• para una parada del rotor mammut por más de 6 meses ejecutar todas la medidas antes descritas, y además: - Desmontar el motor de corriente trifásica y almacenarlo en un lugar seco y

libre de heladas. - Lubricar el engranaje en las empaquetaduras de entrada y ejes de

accionamiento con grasa libre de ácidos. - Rellenar completamente el engranaje con aceite de engranaje. Cantidad de

rellenado para el llenado completo, ver tabla 7-6. - Untar las superficies de conexiones de la linterna de engranaje y de la pieza

de acoplamiento del lado del engranaje con una capa protectora de cera y cubrirla hermeticamente.

Page 36: 6.Manual de Rotor Mammoth
Page 37: 6.Manual de Rotor Mammoth

Inspección, cuidado y mantenimiento

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 7-1

7 Inspección, cuidado y mantenimiento 7.1 Inspección .......................................................................................... Página 7-1 7.2 Medios de ayuda necesarios y herramientas .................................................. 7-2 7.3 Indicaciones de manutención o conservación ................................................. 7-2 7.4 Cuidado del acero .......................................................................................... 7-3 7.5 Indicaciones de advertencia ........................................................................... 7-4 7.6 Inpección y lista de mantenimiento .................................................................. 7-7 7.7 Medidas de mantenimiento .............................................................................. 7-8 7.7.1 Control aceite de la máquina ............................................................... 7-8 7.7.2 Cambio aceite de la máquina ............................................................. 7-10 7.7.3 Mantenimiento filtro de ventilación ...................................................... 7-12

INDICACIÓN

Nosotros recomendamos para todos los trabajos posibles donde se necesitan conocimientos especiales por personas instruidas/expertas, dejarlas ejecutar a través de personal calificado de Passavant-geiger.

ADVERTENCIA

En caso que sean instalados varios rotores mammut en un pozo o piscina, tener en cuenta, que la máquina apagada no sea accionada a través de la corriente de agua que es producida por el resto de las otras máquinas. Para evitar heridas al personal y daños a la máquina, asegurar la máquina contra ese giro impremeditado.

7.1 Inspección • Inspecciones, son medidas para la comprobación y juicio del estado real de la

máquina. Ellas sirven en esencial para: - Vigilar/controlar los datos del servicio - Vigilar las funciones - Control de los dispositivos de seguridad - Prevención de emisiones

• Efectuar las Inspecciones y documentarlas por escrito según el espacio de

tiempo de la inspección y lista de mantenimiento ver cap. 7.6.

Page 38: 6.Manual de Rotor Mammoth

Inspección, cuidado y mantenimiento

7-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

7.2 Medios de ayuda necesarios y herramientas Tab. 7-1 Medios de ayuda y herramientas Medios de ayuda Herramientas

Limpiador de alta presión 1 juego llaves de mordaza

Ropa de protección de trabajo 1 juego de llaves anulares

Limpieza y productos de cuidado del acero 1 juego de atornilladores (ranura y en cruz)

Medios para escribir Caja de carraca

Cuerdas de tope, cadenas Martillo, martillo de goma

Mecanismos de elevación Cincel plano

Recipientes para eliminación de desechos Tenaza bomba de agua

Pincel o esponja Alicates universales

Medios de neutralización y absorción Metro plegable, cinta métrica, corredera de medición.

Trapo de limpieza Punzónes, punzón para marcar

Lona para tapar Termómetro de contacto

Cepillos Comprobador de fase y voltaje

Cinta adhesiva Amperímetro

7.3 Indicaciones de cuidado o conservación

ADVERTENCIA

Desconectar »AUS« el interruptor de red o principal en todos los trabajos de cuidado o conservación, asegurar la posición del interruptor cerrandolo con llaves y/o antes de comenzar cualquier trabajo dejar desconectar la máquina a través de un electricista y conectarla a tierra.

• Limpiar con el limpiador de alta presión sin sustancias químicas, adhesiones

fuertes de residuos quitarlos con la mano o con el cepillo. • Defectos observados durante la limpieza y/o daños deben ser eliminados

necesariamente y adecuadamente antes de una nueva puesta en marcha! • No utilizar cepillos de alambre para la limpieza del acero. • Eliminar según prescripción el agua de limpieza contaminada y sucia así como

sucios sueltos y restos de material. • Después de la limpieza ejecutar las siguientes medidas de manutención:

- Revisar las pinturas de protección de los motores, engranajes y otros equipos. Mejorarlos en caso de daños según prescripción.

- Revisar a hermeticidad los cables eléctricos a: daños, fijaciones seguras, pasamuros en las cajas de bornes etc.

Page 39: 6.Manual de Rotor Mammoth

Inspección, cuidado y mantenimiento

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 7-3

7.4 Cuidado del acero

ADVERTENCIA

Para todos las medidas de cuidado desconectar »AUS« el interruptor de red o principal, asegurar la posición del interruptor cerrandolo con llaves y/o antes de comenzar cualquier trabajo dejar desconectar la máquina a través de un electricista y conectarla a tierra

ADVERTENCIA

Agentes decapantes para el acero son químicos de alta agresividad! Existe el peligro de cauterizaciones. Utilice el equipo de seguridad prescripto.

• Apariciones de corrosión debidos a insuficiente cuidado al acero, Passavant-

Geiger no asumirá ninguna garantía! • Depósitos de :

- Objetos extraños u oxidación - Suciedades - Restos de substancias químicas o parecidas Pueden conducir también en aceros de alta calidad a apariciones de corrosión!

• Las superficies de acero de la máquina deben estar metálicas relucientes según

descritas en la limpieza del cap. 7.3. Inscrustaciónes de largo tiempo pueden penetrar en la capa pasiva del acero.

• En caso de fuertes ensuciamientos o apariciones de corrosion, limpiar la

superficie del acero con un agente decapante libre de ácido clorhídrico y cloro y a continuación tratar la superficie con un pasivador.

• El uso de agentes decapantes del acero es responsabilidad del usuario y debe

tener en cuenta: - Las hojas de seguridad del productor según EG-RL 91/155 EWG. - Las indicaciones del productor con descripciones para el uso, aplicación,

eliminación y medidas necesarias para la protección del trabajo.

Page 40: 6.Manual de Rotor Mammoth

Inspección, cuidado y mantenimiento

7-4 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

7.5 Indicaciones generales de mantenimiento

ADVERTENCIA

Para todas las medidas de mantenimiento desconectar »AUS« el interruptor de red o principal, asegurar la posición del interruptor cerrandolo con llaves y/o antes de comenzar cualquier trabajo dejar desconectar la máquina a través de un electricista y conectarla a tierra.

ADVERTENCIA

La máquina está diseñada para el tratamiento de líquidos biológicos que pueden ser peligrosos para la salud. Use el equipo de protección personal prescripto.

ADVERTENCIA

En caso que sean instalados varios rotores mammut en un pozo o piscina, tener en cuenta, que la máquina apagada no sea accionada a través de la corriente de agua que es producida por el resto de las otras máquinas. Para evitar heridas al personal y daños a la máquina, asegurar la máquina contra giros impremeditados.

• Colocar un rótulo de aviso en trabajos de mantenimiento, según UVV en la

máquina u armario de distribución: »No poner en marcha, trabajos de mantenimiento«

• La seguridad del servicio y durabilidad depende también de un mantenimiento reglamentario.

• Si los resultados de una inspección no son normales o clasificados como

siempre, se debe en todo caso determinar la causa y eliminarla. • Dispositivos de seguridad de la máquina deben de colocarse de nuevo o

bién cerrarlos con llave después de cada medida de mantenimiento y antes de la nueva puesta en marcha!

• Repuestos que no han sido revisados y liberados por Passavant-Geiger pueden

influenciar en la seguridad de la máquina. • El montaje de piezas de repuestos no liberados, pierden ante passavant-Geiger

como productor de la máquina la vigencia de conformidad o bién la emitida declaración del productor!

• Juzgar el desgastes particularmente de piezas utilizadas o desgastadas, si la

pieza hasta la próxima fecha de inspección es absolutamente apta para el funcionamiento. Aparece dudas en el consecuente uso de la pieza de la construcción, realizar enseguida una reparación o bién cambio.

Page 41: 6.Manual de Rotor Mammoth

Inspección, cuidado y mantenimiento

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 7-5

• Ajustar inmediatamente las uniones de tornillos sueltos, cambiar los tornillos dañados!

• En cada unión del tornillo, montar el original y correspondiente seguro del tornillo. Tab. 7-2 Tornillos momento de apriete (valores de referncia en Nm)

Tamaño de la rosca Material Límite de estiraje Momento de apriete

M 8 A4-70 * 450 N/mm² 18 Nm M 10 A4-70 * 450 N/mm² 35 Nm M 12 A4-70 * 450 N/mm² 60 Nm M 16 A4-70 * 450 N/mm² 140 Nm M 20 A4-70 * 450 N/mm² 200 Nm M 24 A4-70 * 450 N/mm² 270 Nm

* Denominación del material según norma EN ISO 3506 • Inspeccionar exactamente las piezas de goma/plástico y cambiarlas:

- En desviaciones de la medida a través de hinchazón o encojimiento del material

- En cambios de dureza o - Cuando la superficie presenta daños, pequeñas grietas, es aspera o bién

porosa.

Tab. 7-3 Productos de lubricación

Tipo

Margen deTempera

tura en °C

tipo de lubrica-dor DIN (ISO)

ISO-clase de Viscosidad o

bién. NLGI-clase

Aceite de engranaje -20 bis +25 CLP (CC) VG 100/VG150

Degol BG 100

Energol GR-XP 100

Mobilgear 627

Omala 100

Aceite de engranaje -10 bis +40 CLP (CC) VG 220

Degol BG 220

Energol GR-XP 220

Mobilgear 630

Omala 220

Grasa para cojinetes

-30 bis +60 DIN 51818 2-3

Aralup HL 3

Energrease LS-EP 2

Mobilux EP 2

Alvania R 3

Aceite de conserva-ción

Resilan M 15

Stemkor 171

Mobilarma 524

Ensis 10 W

• Productos de lubricación usados recojerlos en recipientes permitidos y

eliminarlos según las prescripciones. • Reducir los intervalos de cambios de aceite en servicios extremos o condiciones

del medio ambiente. • La bomba de aletas de la lubricación circular de aceite del engranaje no requiere

de mantenimiento. • El motor eléctrico debe limpiarse de suciedades regularmente, en caso normal

cada 8 meses, para así mantener el enfriamiento.

Page 42: 6.Manual de Rotor Mammoth

Inspección, cuidado y mantenimiento

7-6 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

• Controlar o bién inspeccionar los accionamientos eléctricos/medios de servicio por un especialista eléctrico, según indicaciones de ejecución del BGV A3 en el plazo de revisión alli mencionado y atendiendo las prescripciones de la DIN VDE así como las indicaciones y advertencias en el cap. 2.

• Ajustar de inmediato las uniones sueltas, apretandolas. • Cambiar de inmediato los cables dañados o quemados.

Page 43: 6.Manual de Rotor Mammoth

Inspección, cuidado y mantenimiento

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 7-7

7.6 Inspección y lista de mantenimiento Tab. 7-4 Inspección y lista de mantenimiento durante la fase de preentrada o función (500 Horas de servicio)

Revisión, medidas Después de 20 horas de servicio

Después de 500 horas de servicio

Estado nominal

Uniones de tornillos x apretados, ajustados

Temperatura del motor x < 80°C

Absorción de corriente del motor

x sin dignóstico

Estado del aceite x normal

Cambio de aceite Después de 500 horas de servicio, pero a

más tardar después de 3 semanas de servicio continuo

cambiado

Tab. 7-5 Inspección y lista de mantenimiento después de la fase de preentrada o servicio

Revisión, medidas Todos

los días

Cada 2 semanas

Cada 4 semanas

Cada 8 semanas

Estado nominal

Ruidos anormales x ninguno

Oscilaciones, vibraciones x usuales

Daños exteriores x ninguno

Fugas o derrames x ninguna

Limpieza de la máquina x dada Limpieza en el lugar de la instalación

x dada

Uniones de los tornillos x ajustados Aparatos de conexiones y dispositivos de seguridad

x sin dignóstico

Mando de la máquina x funciona Conexión de emergencia (Not-AUS)

x funciona

Cables/conexiones x sin dignóstico

Caja de bornes x cerrado

Avisos iluminados x funciona Dispositivos de protección eléctricos

x Liberados

Seguros x sin dignóstico

Niveles de aceite x normal

Cambio de aceite Cada 10000 horas de servicio, pero a más

tardar después de 18 meses de sevicio continuo

Cambiado

Acoplamiento del árbol de accionamiento x sin dignóstico

Acoplamiento del rodillo de ventilación

x sin dignóstico

Filtros de ventilación x controlados

Page 44: 6.Manual de Rotor Mammoth

Inspección, cuidado y mantenimiento

7-8 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

7.7 Medidas de mantenimiento

ADVERTENCIA

Para todos las medidas de mantenimiento desconectar »AUS« el interruptor de red o principal, asegurar la posición del interruptor cerrandolo con llaves y/o antes de comenzar cualquier trabajo dejar desconectar la máquina a través de un electricista y conectarla a tierra.

ADVERTENCIA

La máquina está diseñada para el tratamiento de líquidos biológicos que pueden ser peligrosos para la salud. Use el equipo de protección personal prescripto.

ADVERTENCIA

En caso que sean instalados varios rotores mammut en un pozo o piscina, tener en cuenta, que la máquina apagada no sea accionada a través de la corriente de agua que es producida por el resto de las otras máquinas. Para evitar heridas al personal y daños a la máquina, asegurar la máquina contra giros impremeditados.

7.7.1 Revisión del aceite de la máquina

INDICACIÓN

Los niveles de aceite de las unidades de accionamiento y del cojinete extremo se controlan a través de las entalladuras de control hechas a la sonda de nivel.

1. Suelte la correspondiente sonda de nivel en el tubo de nivel de aceite girando

contra el sentido de las agujas del reloj. 2. Saque la sonda de nivel del tubo de nivel de aceite y limpie la sonda de nivel con

un trapo libre de pelusas. 3. Introducir la sonda de nivel en el tubo de nivel de aceite, sin girarlo y sacarlo de

nuevo.

INDICACIÓN

El nivel de aceite debe encontrarse en la sonda de nivel entre las dos entalladuras de control. La entalladura de arriba indica el nivel máximo de aceite la entalladura de abajo el nivel mínimo de aceite. Use para el llenado solo aceite según tab. 7-3.

Page 45: 6.Manual de Rotor Mammoth

Inspección, cuidado y mantenimiento

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 7-9

Nivel de aceite máximo

Nivel de aceite minimo

Nivel de aceite máximo

Nivel de aceite máximo

Nivel de aceite minimo

Ilu. 7-1 Control nivel de aceite en el engranaje Ilu. 7-2 Control nivel de aceite cojinete extremo

Page 46: 6.Manual de Rotor Mammoth

Inspección, cuidado y mantenimiento

7-10 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

4. Rellene dado el caso aceite a través del tubo nivel de aceite y controle éste otra vez.

5. Vuelva a introducir la correspondiente sonda de nivel en el tubo de nivel de aceite y aprietelo manualmente girandolo en sentido de las agujas del reloj.

7.7.2 Cambio aceite de la máquina

INDICACIÓN

Un cambio de aceite en el engranaje y en el cojinete extremo es realizado a través de de una bomba de aspiración de aceite. El cambio de aceite debe ejecutarse cuando el engranaje o bién el cojinete extremo estan calientes.

INDICACIÓN

Preste atención a las correspondientes descripciones locales para la recogida, almacenamiento y eliminación del aceite de la máquina. Use siempre el aceite correcto para la máquina. Ver aca tab. 7-3

Engranaje 1. Afloje la sonda de nivel en el tubo nivel de aceite girando contra las agujas del

reloj y saquelo del tubo. 2. Una la bomba aspiradora con la lanza aspiradora. 3. Lleve la lanza aspiradora a través del tubo de nivel de aceite hasta el fondo del

engranaje y aspire o absorba el aceite hasta que salga aire por la lanza aspiradora.

4. Saque verticalmente la lanza aspiradora del tubo nivel aceite y deje vaciar la lanza en un apropiado recipiente.

5. Llenar aceite de nuevo a través del tubo nivel de aceite. 6. Controle el nivel de aceite según cap. 7.7.1. Tab. 7-6 Cantidad de llenado del engranaje (valores de referencia)

Potencia Cantidad de aceite, llenado completo

Cantidad de aceite en servicio

Standard ca. 46 l ca. 17 l

INDICACIÓN

Las cantidades indicads de llenado de aceite son solo valores de referencia. Ajustar el nivel de aceite según cap. 7.7.1.

Cojinete extremo 1. Afloje la sonda de nivel en el tubo nivel de aceite girando contra las agujas del

reloj y saquelo del tubo. 2. Una la bomba aspiradora con la lanza aspiradora. 3. Lleve la lanza aspiradora a través del tubo de nivel de aceite hasta el fondo del

cojinete extremo y aspire o absorba el aceite hasta que salga aire por la lanza aspiradora.

Page 47: 6.Manual de Rotor Mammoth

Inspección, cuidado y mantenimiento

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 7-11

4. Saque verticalmente la lanza aspiradora del tubo nivel aceite y deje vaciar la lanza en un apropiado recipiente.

Tab. 7-7 Cantidad de llenado del cojinete extremo (valores de referencia)

Tipo de aceite Cantidad de aceite en servicio

Aceite de engranaje según tab. 7-3 ca. 1,5 l

INDICACIÓN

Las cantidades indicads de llenado de aceite son solo valores de referencia. Ajustar el nivel de aceite según cap. 7.7.1..

5. Llenar aceite de nuevo a través del tubo nivel de aceite. 6. Controle el nivel de aceite según cap. 7.7.1.

Page 48: 6.Manual de Rotor Mammoth

Inspección, cuidado y mantenimiento

7-12 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

7.7.3 Mantenimiento filtro de ventilación

INDICACIÓN

El filtro de ventilación es un filtro no retornable, el cual está dotado de una carcasa transparente para revisar el estado del filtro. Mediante la perdida de color del material del filtro, se puede reconocer cuando debe ser cambiado el filtro de ventilación. Para un cambio de color del material del filtro de azul a rosa debe cambiarse el filtro.

Cambio del filtro de ventilación 1. Desatornille el filtro de ventilación usado del tubo de adsorción. 2. Abra el ambalaje del nuevo filtro de ventilación y quite la tapa de las conexiones

atornilladas. 3. Abra dos orificios de ventilación al filtro de ventilación.

INDICACIÓN

En caso de confirmarse más tarde, que los dos orificios de ventilación no son suficientes, pueden también abrirse en el estado ya montado orificios adicionales. Ver las instalacione adjuntas de montaje filtro de ventilación.

4. Monte los nuevos filtros de ventilación. Ilu. 7-3 Filtros de ventilación

INDICACIÓN

Eliminar los filtros de ventilación usados según prescripción!

Filtro de ventilación

Tubo de adsorción

Orificios de ventilación en el filtro

Page 49: 6.Manual de Rotor Mammoth

Reparaciones

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 8-1

8 Reparaciones 8.1 Interrupciones de servicio y sus eliminaciones .................................... página 8-1 8.2 busca de averías ............................................................................................ 8-3 8.3 Desmontaje y montaje ..................................................................................... 8-6 8.3.1 Desmontaje y montaje del segmento estrella ....................................... 8-6 8.3.2 Desmontaje y montaje del cojinete extremo ........................................ 8-7

INDICACIÓN

Nosotros recomendamos para todos los trabajos posibles donde se necesitan conocimientos especiales por personas instruidas/expertas, dejarlas ejecutar a través de personal calificado de Passavant-geiger.

8.1 Interrupciones de servicio y sus eliminaciones

ADVERTENCIA

Para todos los trabajos en la máquina desconectar »AUS« el interruptor de red o principal, asegurar la posición del interruptor cerrandolo con llaves y/o antes de comenzar cualquier trabajo dejar desconectar la máquina a través de un electricista y conectarla a tierra.

ADVERTENCIA

La máquina está diseñada para el tratamiento de líquidos biológicos que pueden ser peligrosos para la salud. Use el equipo de protección personal prescripto.

ADVERTENCIA

En caso que sean instalados varios rotores mammut en una pila o piscina, tener en cuenta, que la máquina apagada no sea accionada a través de la corriente de agua que es producida por el resto de las otras máquinas. Para evitar heridas al personal y daños a la máquina, asegurar la máquina contra giros impremeditados.

ADVERTENCIA

Un defecto en el motor, engranaje o cojinete extremo pueden conducir al alcance de altas temperaturas. Existe el peligro de quemaduras. Use los equipos de protección prescritos.

Page 50: 6.Manual de Rotor Mammoth

Reparaciones

8-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

PELIGRO

Trabajos de eléctricidad deben ser realizados solo por personal calificado (eléctricistas) según EN 60 204 (DIN VDE 0100/0113).

• Averías en la máquina son amenudo atribuidas a la calidad y composición del

medio. Por esto, estas estan en la mayoria fuera del margen de responsabilidad de Passavant-Geiger!

• Comprenda usted, que la busqueda de fallas y eliminación de averías técnicas a

través de personal calificado de Passavant-Geiger conlleva a gastos! • En casos de avisos de avería o bién requerimiento de servicio técnico indique:

- Número de pedido - Número del producto - El lugar de instalación exacto - El nombre y número de teléfono de la persona responsable - La supuesta o determinada causa de la avería así como las medidas tomadas

eventualmente.

• La dirección y número de teléfono para el sevicio al cliente y pedido de repuestos tomarlo del cap. 1.3.

• Para el pedido de repuestos ponga atención a las indicaciones y lista de

repuestos indicados en el apéndice 1.

Page 51: 6.Manual de Rotor Mammoth

Reparaciones

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 8-3

8.2 Busca de averías Tab. 8-1 Casos de averías y su eliminación Averías mecánicas

Avería Causa Medidas

Desconexión del rotor mammut sobre el momento de giro máximo

Defecto en el engraneje Reparar el engranaje o bién cambiarlo

Defecto en el cojinete extremo Reparar el cojinete extremo o bién cambiarlo

Ruidos anormales

Piezas de la máquina sueltas Apretar los tornillos

Cuerpos extraños en la máquina, emsambles Eliminar los cuerpos extraños

Vibraciones Piezas de la máquina sueltas Apretar los tornillos

Cuerpos extraños en la máquina, Eliminar los cuerpos extraños

Ruidos en la marcha del motor de accionamiento

Poca grasa en los cojinetes del motor

En caso posible reengrasar con grasa según prescripción, en caso contrario dejar cambiar el cojinete del motor

Cojinetes del motor defectuosos Reparar el motor de accionamiento o cambiarlo

Ruidos en la marcha del engranaje

Deficiencia del medio lubricante Llenar con el aceite prescrito

Engranaje defectuoso Repara el engranaje o cambiarlo

Pernos de acoplamiento desgastados

Cambiar los pernos del acoplamiento

Ruidos en la marcha del cojinete extremo

Deficiencia del medio lubricante Llenar con el aceite prescrito

Cojinete extremo defectuoso Cambiar el cojinete extremo

Averías eléctricas

Averías Causa Medidas

Recalentamiento del motor de accionamiento (> 80°C se puede juzgar solo a través de mediciones)

Conectar el motor en triángulo en lugar de como estaba previsto en estrella

poner corectamente las conexiones

La tensión de la red diverge más de 5% de la tensión nominal del motor. Tensiones altas repercuten especialmente desfavorables en motores de polos altos, porque para estos motores en tensión normal la corriente de marcha en vacio esta cerca de la corriente de carga.

Proporcionar la correcta tensión de la red

Poca cantidad de aire del enfriamiento y/o el paso del aire de enfriamiento está tapado

Proporcionar la libre salida y entrada del aire de enfriamineto

Page 52: 6.Manual de Rotor Mammoth

Reparaciones

8-4 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

Averías eléctricas Averías Causas Medidas

Recalentamiento del motor de accionamiento (> 80°C se puede juzgar solo a través de mediciones)

Aire de enfriamiento está precalentado Ocuparse por aire fresco

Sobrecargas en la tensión de la red normal, corriente muy alta, número de revoluciones muy bajas

Instalar un accionamiento o tracción más grande (determinación a través de las mediciones de potencia)

Es superado el modo del funcionamiento nominal (S1 bis S8 VDE 0530.1.66). Se recalienta el motor a causa de frecuentes conexiones, no basta simplemente con tomar un motor más grade, porque aqui se obtendrían también los mismos resultados

Ajustar el modo de servicio nominal a las prescritas condiciones de servicio. Lo mejor es consultar a un especialista

La conduccion tienen contactos flojos (momentánea marcha monofásica)

Eliminar los contactos flojos

Fusibles fundidos Cambiar los fusibles

Motor no arranca

Fusibles fundidos Cambiar los fusibles

Contactor de motor ha reaccionado

Examinar y ajustar la posición correcta del contactor de motor

Contactor de motor no conecta, falla en el mando

Examinar el mando del contactor de motor y elimar la falta

Motor no arranca o arranca con bastante difilcutad

Diseñado para conexiones triangulares pero conectado en estrella.

Colocar correctamente las conexiones

Voltaje o frecuencia divergen del valor nominal por lo menos cuando se conectan muy frecuentes

Ocuparse de mejores condiciones de la red

Motor no arranca en la conexión en estrella, pero si en en la conexión triangular

El momento de giro en la conexión estrella no es suficiente

En caso de no ser muy alta la corriente de conexión triangular, conectar directamente; en caso contrario un motor más grande o modelo especial después de consultar

Falta de contacto en el interruptor tringular de estrella Elimar la falta

Motor emite zumbidos y tiene una alta absorción de corriente

Defecto en el bobinado Motor debe ser enviado a un especialista para la reparación

El rotor inducido roza

Los fusibles se funden o la protección del motor se dispara enseguida

Corto circuito en los cables Eliminar los cortos circuitos

Motor tiene un corto circuito Eliminar las faltas a través de un especialista

Cables enclavados falsamente Colocar correctamente la conexiones

Falso sentido de la dirección Motor conectado falsamente Cambiar las dos líneas de la red

Page 53: 6.Manual de Rotor Mammoth

Reparaciones

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 8-5

Daños en el bobinado

Averías Causa Medidas

Una fase quemada Falta una fase en la conexión triangular, insuficiente contactor de motor

Bobinado nuevo poner el contactor de motor en orden

dos fases quemadas Falta una fase en la conexión estrella, insuficiente contactor de motor

Bobinado nuevo poner el contactor de motor en orden

Tres fase quemadas uniformes

Sobrecargado, bloqueado, altas y frecuentes conexiones, insuficiente contactor de motor, conexión falsa

Bobinado nuevo poner el contactor de motor en orden, colocar correctamente las conexiones, revisar el accionamiento

Corto circuito entre espiras (varias espiras quemadas en un inducido acanalado)

Daños mecánicos de la espira u otras fallas de isolación Bobinado nuevo

Page 54: 6.Manual de Rotor Mammoth

Reparaciones

8-6 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

8.3 Desmontaje y montaje

ADVERTENCIA

Para todos los trabajos en la máquina desconectar »AUS« el interruptor de red o principal, asegurar la posición del interruptor cerrandolo con llaves y/o antes de comenzar cualquier trabajo, dejar desconectar la máquina a través de un electricista y conectarla a tierra.

ADVERTENCIA

La máquina está diseñada para el tratamiento de líquidos biológicos que pueden ser peligrosos para la salud. Use el equipo de protección personal prescripto.

ADVERTENCIA

En caso que sean instalados varios rotores mammut en una pila o piscina, tener en cuenta, que la máquina apagada no sea accionada a través de la corriente de agua que es producida por el resto de las otras máquinas. Para evitar heridas al personal y daños a la máquina, asegurar la máquina contra giros impremeditados.

8.3.1 Desmontaje y montaje del segmento estrella 1. Vacíe la piscina o pozo o baje el nivel de agua en la piscina o pozo. 2. Suelte las uniones de los tornillos de la abrazaderas tensoras. Ilu. 8-1 Cambio de los segmentos estrella 3. Sustituya el segmento estrella y las abrazaderas tensoras por unas nuevas.

Segmento estrella

Aro o anillo 0

Abrazaderas tensoras

Rodillo de ventilación

Page 55: 6.Manual de Rotor Mammoth

Reparaciones

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 8-7

Unión del tornillo entre el eje de la brida y rodillo de ventilación

Mediciones de nivel de aceite del cojinete extremo

Eje de la brida

Rodillo de ventilación

Asa o manilla del cojinete

Tornillos guías del cojinete extremo

INDICACIÓN

Como ayuda al montaje para los segmentos estrella, unir estos con el aro o anillo 0.

4. Apriete las uniones de los tornillos de las abrazaderas tensoras con un momento

de apriete de 12 Nm. 5. Controle el momento de apriete de ca. 10% de las abrazaderas tensoras después

de ca. 2–3 meses. Es el momento de apriete para algunas abrazaderas tensoras no conformes a las ordenanzas, deben controlarse todas y en caso necesario apretarlas.

8.3.2 Desmontaje y montaje del cojinete extremo 1. Desmonte las mediciones del nivel de aceite del cojinete extremo. 2. Asegure el rodillo de ventilación con un mecanismo elevador en la posición

original. 3. Suelte las uniones de los tornillos entre el rodillo de ventilación y eje de bridas. 4. Suelte los tornillos guías en el cojinete extremo. 5. Desmonte el asa o manilla del cojinete extremo. 6. Saque el cuerpo del cojinete. 7. Revise las piezas del cojinete a daños y desgastes, en caso necesario cambie

las piezas. Ilu. 8-3 Cojinete extremo • El montaje del cojinete extremo se realiza en secuencia inversa.

Page 56: 6.Manual de Rotor Mammoth

Reparaciones

8-8 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

Dirección de flujo del líquido

Altura del caballete cojinete extremo

Sentido de giro

Dirección de flujo del líquido

ATENCIÓN

Tener en cuenta en el montaje del cojinete extremo, que la altura de la mordaza o mandíbula de caballete del cojinete extremo debe incorporarse y montarse opuesto a la direción del flujo.

Ilu. 8-4 lugar de instalación del caballete cojinete extremo

Page 57: 6.Manual de Rotor Mammoth

Glosario

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 9-1

9 Glosario Desgaste, en sentido de mantenimiento p.ej. desgaste, envejecimiento, corrosión Aguas residuales, en general líquidos cargados de sólidos. Medios de tope, bandas de elevación, cadenas, cuerdas etc. como medios de carga para el servicio de levantamiento. Productos corrosivos, productos y preparaciones que destruyen el tejido vivo. Ropa protección al trabajo, según prescripción, p.ej. casco, zapatos de seguridad, guantes, gafas protectoras, máscara de respiración etc.

Ayuda para el ascenso, peldaños y/o peldaños de escalera, así como estribos firmes como dispositivos de seguridad para todos los trabajos al tamaño del cuepo. A cargo del cliente, trabajos y/o medidas que debe realizar el cliente/usuario. Personal de servicio, personas que estan encargadas para: la instalación, servicio, preparación, mantenimiento, incluyendo limpieza, eliminación de averías, y transporte de una máquina.

Agente decapante, productos para el cuidado del acero. Sedimentación, depósito de material sólido en una criba Indicaciones del pedido, datos técnicos, especificaciones del usuario para la interpretación y función segura de la máquina. Usuario, en la mayoria de las veces la parte contratante de Passavant-Geiger y/o el responsable para las instalaciones y sus servicios. Desagüe en el suelo, pozo de recolección en la construcción con conecciónes a la canalización. Desviador, tuberias de circunvalación en la mayoria de las veces la comunicación directa de la entrada con la salida, circundando la máquina o instalación. Rendimiento, volumen del líquido o bién tubo por unidad de tiempo p.ej. m³/h. Retraso en el encendido, retraso ajustable que transcurre antes que un estímulo pasa a pesar de un adyacente impulso de encendido en el servicio Emisiones, productos peligrosos o nocivos que salen de la máquina como ruidos, olores etc. Potencial de peligro, según la experiencia general, agrupaciones de fuentes y lugares de peligro así como amenazas a través de productos peligrosos.

Page 58: 6.Manual de Rotor Mammoth

Glosario

9-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

Transporte manual, solo permitido para cargas hasta 35 kg máximo (IAA, Genf) o bién segun la edad y sexo < 55...20 kg (UVV). Si se transportan cargas mayores, utilizar mecanismos elevadores prescritos. Mecanismo elevador, grúa, cabestrante, sistema de poleas para el alzamiento de cargas pesadas. Instalación, colocación y conexión de la máquina en el lugar de la instalación. Pusta en marcha, puesta a disposición conforme a la deteminación de una máquina funcionando (conforme a los derechos privados del convenio a través del productor, productor de las instalaciones o usuario), para el uso seguro a través del usuario. Mantenimiento, concepto antepuesto para las medidas de inspección, cuidado, mantenimiento y reparación. Clasificación, división de productos vendibles en diferentes tamaños. Tiempo de marcha, tiempo de servicio de una tracción eléctrica, hidráulica o neumática. Derrame o fuga, salida incontrolada de líquidos. Opciones, accesorios y piezas de equipos adicionales que están a la disposición, sin embargo solo en pedidos explícitos pertenecen al volumen de entrega. Pasivador, medios de cuidado del acero para la creación de una capa protectora de óxidos. Pictograma, símbolos de ilustraciónes con significados establecidos. Separación, separación de productos sólidos y líquidos Hojas datos de seguridad, contiene según las normas EU- RL91/155 EWG para cada producto datos físicos y químicos así como medidas de protección, ayuda en caso de accidentes eliminacion etc. Calificación, aptitud profesional del trabajador para la realización de determinadas medidas. A veces es de comprobarse por exámens. Vibraciones, oscilaciones mecánicas. Pieza de desgaste, componente de la instalación que presenta un alto grado de desgaste debido al servicio y que por motivos de la construcción está prevista para un cambio. Señal de aviso, o bién pictograma pertenecen a las señales de seguridad de la construcción/máquina. Grado de desarme, desmontaje profundo de la máquina/construcción.

Page 59: 6.Manual de Rotor Mammoth

Apéndice

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 10-1

10 Apéndice Instalación 1: Pedido y lista de repuestos Instalación 2: Certificado de atención al cliente Instalación 3: Hojas de datos técnicos dependiendo del pedido

Page 60: 6.Manual de Rotor Mammoth

Apéndice

10-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

Instalación 1: Pedido y lista de repuestos Generales • En cierta medida nosotros recomendamos mantener un almacenamiento debido

al frecuente desgaste de cietas piezas y así evitar largos períodos de entrega. En cada máquina o instalación entregada por Passavant-Geiger son incluidas listas y planos de repuestos.

• Debido a que el servicio de repuestos en nuestra casa es llevado a cabo a través

de tratamiento eléctonico de datos, le rogamos para evitar falsas entregas prestar atención a lo siguiente:

Pedido de repuestos por escrito: Copie la hoja de la lista de repuestos aqui incluida, de la cual es deseado el repuesto, escriba bajo la columna „cantidad a pedir“, la cantidad deseada manualmente. Envie la copia a nuestro departamento de repuestos bajo la siguiente dirección o bién número de telefax abajo indicado.

Passavant-Geiger GmbH Passavant-Geiger-Str. 1 65326 Aarbergen/Germany

Teléfono-Nr.: + 49 6120/ 28-2466 Telefax-Nr.: + 49 6120/ 28-2327

Pedido de repuestos por teléfono: Dejese comunicar a través de nuestra central telefónica con el departamento de repuestos e indique por favor los datos siguientes: - Tipo de máquina - Número de pedido - Número de producto - Número de material - Cantidad a pedir

Page 61: 6.Manual de Rotor Mammoth

Apéndice

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 10-3

Denominación de repuestos E = Repuesto: Partes, grupos o productos completos que son determinados

para sustituir piezas dañadas, desgastadas o faltantes y no estan sujetos durante el servicio a exigencias mecánicas (desgastes), pero que según la experiencia en la instalación de servicio deben ser cambiadas debido a daños causados por terceros.

Ejemplo: Interruptor, albadilla o algo semejante. R = Pieza de reserva: Partes, grupos o productos completos que son determinados

para sustituir piezas dañadas, desgastadas o faltantes, grupos o productos terminados que no estan sujetos durante el servicio, a exigencias mecánicas (desgastes), en caso necesario deben estar a la disposición rápida y por regla general representar un grupo de cambio completo

Ejemplo: Unidades de accionamiento, válvulas magnéticas o

algo semejante. V = Pieza de desgaste: Partes, grupos o productos completos que son determinados

para sustituir piezas dañadas, desgastadas o faltantes, grupos o productos terminados, que estan sujetos durante el servicio, a exigencias mecánicas o erosión o puede aparecer cambios en el material debido a envejecimiento, luz o humedad.

Ejemplo: Rodamientos, cojinetes de plástico, pernos, cojinetes

empaquetaduras, bombillas, fusibles o algo semejante.

INDICACIÓN

Todas las piezas señaladas en la lista de repuestos con R o V son las llamadas piezas de reserva o de desgaste. Estas piezas no seran reemplazadas liebre de gastos en caso de garantía por Passavant-Geiger.

Page 62: 6.Manual de Rotor Mammoth

Apéndice

10-4 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

A1

C2

C1

C3

C4

C5

C6

Dibujo de la máquina

Page 63: 6.Manual de Rotor Mammoth

Apéndice

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 10-5

Lista de repuestos Posición Cantidad Denominación Número material Caracterización Cantidad a

pedir

Filtro de adsorción A1 1 Filtro de ventilación 0009.90.84 V

Unidades del accionamiento

B1 1 Mitad del acoplamiento Dependiendo pedido R B2 12 Rodillo Dependiendo pedido R B3 1 Parte del paquete con

rodillos Dependiendo pedido E

Dependiendo pedido C1 1 Acoplamiento elástico Dependiendo pedido E C2 1 Motor de corriente

trifásica Dependiendo pedido R

C3 1 Montaje de la linterna Dependiendo pedido E C4 1 Bomba de aceite Dependiendo pedido R C5 1 La manguera Dependiendo pedido V C6 1 Engranaje Dependiendo pedido R

Cojinete extremo D1 1 Rodamiento o cojinete

de rodillos cilíndricos 0000.28.13 V

D2 1 Rodamiento o cojinete de rodillos cilíndricos

0000.67.78 V

D3 1 empaquetadura de anillo circular

0000.38.97 E

D4 1 Empaquetadura de anillo deslizante

0000.41.49 V

D5 1 Tuerca ranurada 0000.92.01 E D6 1 Chapa de seguridad 0000.95.77 E D7 1 Bandeja del cojinete 0201.03.69 E D7 1 Empaquetaduras

circulares 0000.38.79 E

Rodillo de ventilación

E1 div. GFK-Segmento estrella 0202.15.07 E E2 div. Aro o anillo O 0002.11.34 E E3 div. Abrazadera 0007.76.18 E

INDICACIÓN

Dibujos de detalles y lista de piezas que son necesarias para el pedido de piezas de repuestos para el engranaje, se encuentran en el archivador de la documentación en el capítulo „dibujos y lista de piezas“.

Page 64: 6.Manual de Rotor Mammoth

Apéndice

10-6 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

NOTICIAS

Page 65: 6.Manual de Rotor Mammoth

Apéndice

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 10-7

Anexo 2: Certificado o prueba servicio al cliente

fecha Nombre Comentarios

Page 66: 6.Manual de Rotor Mammoth

Apéndice

10-8 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010

fecha Nombre Comentarios

Page 67: 6.Manual de Rotor Mammoth

Apéndice

Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 10-9

Anexo 3: Hojas de datos técnicos específicos del pedido Número del producro 00210.75.19

Motor de corriente trifásica Número del material 0006.48.83

Tipo FCM 225 M-4 Producto AC

Potencia del motor de corriente trifásica para n Motor ab1= 1500 min-1 45 kW

Corriente nominal en A ~80,6

Corriente de arranque en A ~7,2

Cos Phi 0,87

Protección del motor Thermistor Paralización de la calefacción --- Forma de la construcción IMV1

Peso en kg 300

Engranaje

Número del material 00210.75.23

Producto Passavant-Geiger

Tipo Standard

Factor de servicio kB > 2.0 Rendimiento h = 97.2 %

Relación de transmisión i = 20.79

Número de revoluciones del eje motriz para n Motor ab1= 1500 min-1 nab1= 72 1 min-1

Cantidad aceite de sevicio en litros 17

Viscosidad CLP 220

Peso en kg ~940

Acoplamiento entre engranaje y motor de corriente trifásica

Número del material 00009.90.91 Producto Breitbach Tipo RSA 7 Peso en kg ~13,3

Cojinete extremo

Cantidad aceite de servicio Approx. 1.5 l

Rodillo de ventilación

Número del material 00210.11.27 Largo del rodillo de ventilación 9000 mm

Diámetro de la estrella 1.000 mm

Material de la estrella PA 6 GF 30

Material del eje del tubo RST 37-2

Peso en kg ~1200 Peso bruto de la máquina en kg ~2400


Recommended