Date post: | 14-Dec-2015 |
Category: |
Documents |
Upload: | itzel-janai |
View: | 73 times |
Download: | 26 times |
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
ROTOR MAMMUT 1000
TIPO DE MÁQUINA: ................................................... Rotor mammut ø1000; L=9,0 m CLIENTE: ..................................................................................................... Zacatepec AñO DE FABRICACIÓN: ...................................................................................... 2010 NÚMERO DE PEDIDO: .................................................................. OC-Zacatepec-145 NÚMERO DE COMISIÓN. .......................................................................... 32 217 606 NÚMERO DEL PRODUCTO: ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES SOLAMENTE VALIDO SEGÚN LAS NORMAS EG DE LA MÁQUINA 98/37 PARA LA MÁQUINA ESPECIFICADA CON EL NÚMERO DE PRODUCTO, VER RENGLÓN GRIS.
................................................................... 90000.74.08
Dirección sede principal: Passavant-Geiger GmbH Passavant-Geiger-Str. 1 65326 Aarbergen, Germany Teléfono + 49 6120 / 28-0 Telefax + 49 6120 / 28-2182 E-Mail [email protected] Web www.passavant-geiger.de
Información al usuario
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 1-1
1 Información al usuario 1.1 Índice 1.1 ìndice ................................................................................................... Página 1-1 1.2 Introducción ..................................................................................................... 1-2 1.3 Dirección .......................................................................................................... 1-2 1.4 Servicio de cambios y derecho de autor .......................................................... 1-2 1.5 Garantía ........................................................................................................... 1-3 1.6 Estructura del manual de instrucciones ........................................................... 1-5 1.7 Indicaciones de seguridad y pictograma.......................................................... 1-6 1.8 Abreviaciones .................................................................................................. 1-7 1.9 Ilustraciones e índice de tablas ....................................................................... 1-8 2. Seguridad y medio ambiente ............................................................ Página 2-1
- Dispositivos de seguridad - Protección al medio ambiente, eliminación de desechos
3. Descripción y función ................................................................................... 3-1
- Uso según disposiciones - Descripcion de la máquina y accesorios
4. Transporte y almacenamiento ...................................................................... 4-1
- Peso y espacio necesario - Daños de transporte
5. Instalación ...................................................................................................... 5-1
- Lugar de instalación - Conexiones
6. Puesta en marcha .......................................................................................... 6-1
- Control de funciones - Servicio normal, servicio de control - Puesta fuera de marcha, retiro del sevicio
7. Inspección, cuidado y mantenimiento ......................................................... 7-1
- Herramientas, recursos - Medidas, inspección y lista de mantenimiento
8. Arreglos .......................................................................................................... 8-1
- Averías y eliminaciones - Busca de fallas o averías
9. Glosario .......................................................................................................... 9-1 10. Apéndice ...................................................................................................... 10-1
Indicaciones al usuario
1-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
1.2 Introducción • Antes de dedicarse al trabajo en si, lea detalladamenten el uso e indicaciones de
seguridad en el capítulo 1 y 2. • Ocupese usted como cliente o usuario que este manual de seguridad sea leído
por el personal de servicio y mantenimento antes de la puesta en marcha y que todas las indicaciones de seguridad y advertencias sea también tomadas detalladamente en cuenta.
• Este manual de seguridad debe ser guardado en las cercanías de la máquina, él le ayudará en el seguimiento de tadas las indicaciones entregadas con la máquina por Passavant-Geiger a: - Alcanzar las metas óptimas del servicio, - Garantizar un servicio durable libre de fallas y - Las correspondientes disposociones de seguridad para los trabajadores.
1.3 Dirección • En caso de preguntas, sevicio o exigencias al sevicio del cliente y demanda de
repuestos por favor dirigirse a:
Passavant-Geiger GmbH Passavant-Geiger-Str. 1 65326 Aarbergen/ Germany Central Teléfono + 49 6120/ 28-0 Telefax + 49 6120/ 28-2182 Sevicio al cliente y Teléfono + 49 6120/ 28-2466 Pedido de repuestos Telefax + 49 6120/ 28-2327 E-Mail [email protected] Homepage www.passavant-geiger.de
1.4 Sevicio de cambio y derechos de autor • Este manual de servicio o instrucciones es solamente válido para la máquina
indicada en el portada y no esta sujeto a combios. • En caso de reformas o cambios debe el ejercedor de Passavant-Geiger tener en
cuenta los cambios adiciónales y actualizar por si mismo el manual de instrucciones.
• Todos los datos e indicaciones en este manual de instrucciones, permanece siempre reservadas al autor así como el derecho de cambios técnicos o mejoras de la máquina, y la forma de construcción o serie.
• Los derechos de autor de este manual de instrucciones queda en propiedad de Passavant-Geiger.
Información al usuario
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 1-3
• Sin la previa aprobación de Passavant-Geiger no es permitido la fotocopia o reproducción completa o en partes de este manual de instrucciones asi como la traducción en otro idioma.
1.5 Garantía • La máquina entregada corresponde al momento de su fabricación al estado
actual vigente de la técnica y al momento de su entrega/conclusión a las actuales disposiciones vigentes de seguridad.
• La garantía y período de tiempo tomarlo de las AGB de la firma Passavant-
Geiger GmbH, título „ventas y condiciones de entrega“ en la nueva, actualizada y vigente versión al momento de la entrega. Irregularidades y/o complementos deben ser notificados por escrito y dado el caso citados en nuestra orden de confirmación.
• No se asumirá ninguna garantía por daños a la máquina entregada, ocasionados por las siguientes razones: - Ignorancia o no tomar en cuenta este manual de instrucciones! - Insuficiencia o no suficiente instrucción al personal calificado por el usuario. - Desgaste natural! - Incorrecto o negligente trato a la máquina! - Disposición desfavorable del funcionamiento y vigilancia del mismo! - Incorrecta o defectuosa Inspección, cuidado y mantenimiento! - Inadecuados medios de funcionamiento o sevicio! - Colocación de repuestos o piezas que no han sido liberadas o examinadas
por Passavant-Geiger! - Deficientes trabajos de construcción inestables construcciones firmes e
inapropiados suelos! - Influencias químicas, eléctro químicas o eléctricas!
• El usuario debe de ocuparse bajo su propia responsabilidad de:
- Que su personal de servicio y mantenimiento reciban una instrucción adecuada en la instalación, puesta en marcha y manejo de la máquina.
- Que las disposiciones de seguridad para la máquina y su manejo sean cumplidas.
- Cambios realizados en la máquina o modificaciones inadecuadas o bién sin previa autorización de Passavant-Geiger no deben ejecutarse, particularmente a sus dispositivos de seguridad.
- Que sean descartadas instalaciones incorrectas, puesta en marcha y ejecuciones al funcionamiento normal.
- Que el uso de disposiciones desfavorables en la máquina sean descartadas. - Que otras acciones a las acordadas en el contrato sean descartadas.
• El personal de servicio y mantenimmiento debe prestar atención:
- Al cumplimiento de la protección de trabajo y las prescripciones médicas y de hygiene en el lugar de trabajo.
- Que el manual de instrucciones sea leído antes de la puesta en marcha. - Que solo personal autorizado trabaje en la máquina.
Indicaciones al usuario
1-4 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
- Que sean mantenidas las inspecciones e intervalos de mantenimiento necesarios y que los correspondientes trabajos sean ejecutados.
- Que los determinados elementos particularmente los dispositivos de seguridad sean siempre accesibles y se mantengan accesibles durante el funcionamiento.
- Que el lugar de instalación se mantenga siempre limpio y ordenado. - Que además de las disposiciones de seguridad indicadas en este
manual de instrucciones también se tomen en cuenta las disposiciones complementarias, prioritarias, internas de la firma y también las regionales.
• La realización de controles visibles, inspecciones, manejo y vigilancia así como la
limpieza y mantenimiento requieren de antemano de una correspondiente formación especial y una adecuada instrucción de la máquina.
• Para la realización de trabajos bajo su propia responsabilidad es necesario la
disposición de un especialista, para esto se requiere: - Especialistas en construcción de máquinas o aquellos que a través de una
formación interna se han calificado. - Especialistas de elétronica o instruidos en eléctronica y personal calificado
que reunan las exigencias según BGV A3 y ésten autorizados para poner en marcha o apagar circuitos aparatos y/o systemas.
• La calificacación de sus trabajadores, la instrucción de la máquina, los conocimientos de peligros potenciales y de este manual de instrucciones es solo responsabilidad del usuario de la máquina.
Información al usuario
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 1-5
1.6 Estructura del manual de instrucciones • Este manual de instrucciones está dividido en 10 capítulos. El listado del capítulo
con sus subsiguientes se encuentra en el índice página 1-1. Un resumen detallado del contenido del capítulo se encuentra cada vez en la primera página del capítulo.
• El manual de instrucciones está compuesto dependiendo del pedido, del producto adquirido, número de la máquina y es solamente válido para este producto.
• Tener en cuenta la concordancia del número de producto con el letrero o etiqueta de la máquina.
• Por favor, indicar en todas las preguntas siempre el número del producto! • En gran parte es descrito solo el grupo de la construcción de la máquina, equipos
y accesorios especiales, que según la orden de confirmación pertenecen al volumen del pedido.
• Cada capítulo contiene una consecutiva numeración de la página en el margen
inferior de la hoja.
Página ejemplo: 1–2
Página en el respectivo capítulo Indicación del capítulo
• Para la busqueda rápida de informaciónes sirven:
- El resumen en la página 1-1, - Las ilustraciones e índice de tablas en las páginas 1-8 y - El índice del capítulo cada vez en la primera hoja del capítulo.
• Informaciones importantes son imprimidas en negrilla • Indicaciones de acciones directas son numeradas y realizadas en el orden
determinado. • Conceptos o nociones especiales son aclaradas en el glosario. • Este manual de instrucciones no contiene a causa de la clara disposición toda la
información detallada e ilustraciones de todas las posibles construcciones y variantes de ejecución. Tampoco se tiene en cuenta cada posible caso de colocación de la instalación, de servicio o de mantenimiento. En caso de necesitar más información o presentarse problemas especiales, puede usted pedir la información necesaria directamente a Passavant-Geiger, dirección ver capítulo 1.3 página 1-2.
Indicaciones al usuario
1-6 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
1.7 Indicaciones de seguridad y pictogramas
• Indicaciones de seguridad son resaltadas por medio de enmarcaciones y señaladas a través de palabras señales y señales de peligro.
PELIGRO
Para un peligro amenazador inmediato, que puede llevar a heridas graves o a la muerte.
ADVERTENCIA
Para una posible situación peligrosa, que puede llevar a heridas graves o a la muerte.
ATENCIÓN
Para una posible situación peligrosa, que puede llevar a heridas leves, Esta palabra de señal puede también utilizarse para advertencias a daños de materiales.
INDICACIÓN
Para concejos que alivian el trabajo y protegen la máquina y los alrededores del trabajo de un daño.
• De ser possible son complemantados las indicaciones de seguridad y el
manual de instrucciones a través de pictogramas (símbolos ilustrados) claros y comprensibles.
Ejemplo de una indicación de seguridad:
Señal de advertencia Palabra señal
PELIGRO
No colocarse bajo cargas flotantes! Existe peligro de muerte a través de caídas de cargas o pesos! Advierta en esta situación también a sus colegas.
Pictograma Explicación de la indicación
Información al usuario
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 1-7
Ejemplo de algunos pictogramas y señales usadas en este Manual:
• Pictograma, indicación hacia un peligro eléctrico
• Pictograma, exige o indica, asegurar la paralización de la máquina
apagando el interruptor principal.
• Pictograma, indica peligro de heridas a través de piezas giratorias
• Señal de prohibición, no mantenerse bajo cargas en suspención
• Señal equipo de protección p.ej. cuando se repara la máquina.
• Señal eliminación de desechos, todas las basuras emitidas se deben desechar conforme a las ordenanzas.
1.8 Abreviaturas AGB Condiciones generales del negocio ASR Normas centros de trabajo ATV Asociación técnica de aguas residuales e.V. BA Manual de instrucciones BAGUV Federacion nacional de seguros contra accidentes públicos BGB Código civil CE Señalamiento oficial prescripto de la EU DIN Normas del Instituto Alemán e.V EG Comunidad europea EU Unión europea GUV Indicaciones de ejecución, normas de prevención de accidentes,
instrucciones, normas de seguridad, hojas informativas editadas por el BAGUV
PSA Equipo de protección personal prescrito UVV Normas de prevención de accidentes BGV Señalamiento normas de prevención de accidentes
Indicaciones al usuario
1-8 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
1.9 Ilustraciones e índice de tablas Ilu. 3-1 Ilustración general del rotor Mammut ........................................................... 3-4 Ilu. 3-2 Principio de la función (representación esquemática) .................................. 3-5 Unidad de accionamiento completa ......................................................................... 4-1 Ilu. 4-1 Transporte de los rodillos de ventilación ...................................................... 4-2 Ilu. 6-1 Revisión del engrase por circulación de aceite del engranaje. ^ .................. 6-2 Ilu. 6-2 Ejemplo para un control sentido de giro ....................................................... 6-3 Ilu. 6-3 Profundidad de inmesión del segmento estrella (valores ejemplos) ............ 6-6 Ilu. 7-1 Control nivel de aceite en el engranaje ........................................................ 7-9 Ilu. 7-2 Control nivel de aceite cojinete extremo ...................................................... 7-9 Ilu. 7-3 Filtros de ventilación .................................................................................. 7-12 Ilu. 8-1 Cambio de los segmentos estrella ............................................................... 8-6 Ilu. 8-3 Cojinete extremo .......................................................................................... 8-7 Ilu. 8-4 lugar de instalación del caballete cojinete extremo ...................................... 8-8 Viscosidad .............................................................................................................. 10-9 Tab. 3-1 Datos técnicos ......................................................................................... 3-3 Tab. 4-1 Indicaciones de peso de las piezas pesadas (valor teórico) ................... 4-1 Tab. 7-1 Medios de ayuda y herramientas ............................................................ 7-2 Tab. 7-2 Tornillos momento de arranque (valor teórico en Nm) ............................ 7-5 Tab. 7-3 Medios de lubricación ............................................................................. 7-5 Tab. 7-4 Inspección y lista de mantenimiento durante la fase de entrada ............ 7-7 Tab. 7-5 Inspección y lista de mantenimiento después la fase de entrada ........... 7-7 Tab. 7-6 Cantidad de llenado del engranaje (valores teóricos) ........................... 7-10 Tab. 7-7 Cantidad de llenado del cojinete extremo (valores teóricos) ................. 7-11 Tab. 8-1 Casos de fallas y su eliminación ............................................................ 8-3
Seguridad y medio ambiente
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 2-1
2 Seguridad y medio ambiente 2.1 Prescripción, máquina y manejo .......................................................... Página 2-1 2.2 Dispositivos de seguridad ................................................................................ 2-3 2.3 Dispositivos de seguridad opcionales .............................................................. 2-3 2.4 Potenciales de peligro ..................................................................................... 2-4 2.5 Eliminación de desechos y protección al medio ambiente .............................. 2-5 • Presentar este capítulo antes de comenzar con los trabajos y medidas al
encargado de seguridad del usuario! • Indicaciones especiales de seguridad deben ser ejecutadas en cada uno de los
lugares de instrucción, donde puede ocasionarse el correspondiente peligro! 2.1 Prescripciones, máquina y manejo • Para el manejo de la máquina y todas las medidas descritas en este manual
de instrucciones, rigen las normas de prevención de accidentes (UVV/GUV), las normas de protección de trabajo y las normas centros de trabajo (ASR) en su respectiva y última publicación!
• Considerar las complementadas por las normas internas de la empresa,
población y regionales o las normas de la comunidad, asociaciones de accidentes, sindicato profesional, reglamento industrial etc.
• Tomar en cuena los reglamentos de hygiene de aguas técnicas residuales de la
instalación, para medidas en la máquina! • Cuando se maneja con productos peligrosos (ver prescripción productos
peligrosos) tener en cuenta las directrices de medidas de protección de las correspondientes hojas datos de seguridad.
• Cuando se usen líquidos peligrosos y/o líquidos contaminantes a las aguas
subterráneas, cumplir necesariamente las normativas de prescripción de productos peligrosos, leyes de aguas domésticas y otras. A esto pertenecen p.ej. soluciones, productos de limpieza y cuidado etc.
• Tener en cuenta para cada medida arriba descrita las hojas datos de seguridad
especiales según EG-RL 91/155/EWG! • La denominación y clasificación de productos peligrosos y/o productos
contaminantes a las aguas subterráneas son indicadas en el embalaje y se deben tomar en cuenta!
• El nivel de ruido emitido por la máquina es por debajo de 70 dB (A).
Seguridad y medio ambiente
2-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
• La máquina fue construida y armada bajo el cumplimiento esmerado y selección de las normas actuales asi como con las posteriores especificaciones técnicas. La máquina satisface el nivel actual de la técnica y garantiza una medida alta de seguridad.
• De la máquina pueden a pesar de todo correr peligros cuando la instalación fue
realizada por personal incapacitado o por fijación falsa. • La fijación adecuada forma parte del cumplimiento de las condiciones de manejo
acordadas en el contrato y del seguimiento de las medidas descritas en este manual de instrucciones como: - Instalación de la máquina - Puesta en marcha - Inspección cuidado y mantenimiento así como - Reparaciónes.
• Cada persona que ha sido encargada en el lugar de instalación de la máquina
con una medida asignada, tiene que haber entendido el completo manual de instrucciones, particularmente éste capítulo.
• El cumplimiento de todas las indicaciones, particularmente el de las medidas de
seguridad es ineludible y debe ser vigilado por el regentador o usuario. • Tener en cuenta para la calificación de los trabajadores las indicaciones en el
capítulo 1.5. El personal de servicio debe ser instruido en todos los peligros presentados para que pueda trabajar con la correcta seguridad técnica.
• En la asignación de trabajadores para la realización de reparaciones y otras
medidas tiene el usuario o responsable que establecer claras atribuciones. Peligros a causa de atribuciones no claras deben ser descartadas.
• El personal de servicio debe ocuparse de:
- Que las medidas en la máquina deben ser realizadas solo por personal autorizado,
- Que personas no autorizadas se detenga durante el funcionamiento de la máquina o intervenga en el manejo,
- Que la máquina debe ser accionada solo en impecable estado, - Que trabjos que influyen en la seguridad de la máquina deben omitirse, - Que ningunas reformas o cambios en la máquina sean ejercidas por su propia
voluntad, - Que sea garantizada siempre la limpieza y orden en el lugar de trabajo.
Seguridad y medio ambiente
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 2-3
2.2 Dispositivos de seguridad • La máquina debe ser solamente puesta en marcha cuando los dispositivos
de seguridad funcionen correctamente y/o esten cerrados! • Un desmontaje, desconexión o puenteo de los dispositivos de seguridad es por
principio no permitido. • Todos los dispositivos de protección contra el toque, movimiento o giro de los
elementos de la máquina según DIN EN 192/194 o DIN 31001 parte 1 y/o prevención de emisiones, deben mantenerse cerrados durante el funcionamiento.
• Dispositivos de seguridad deben solo ser abiertos, desmontados o
quitados cuando la máquina está apagada y asegurada! • A los dispositivos de seguridad mecánicos pertenecen:
- Revestimientos desmontables, atornillables o bién enclavados y - Desmontable y atornillable cubierta protectora del cárter del motor
• Cuando la máquina esta funcionando debe ser imposible el toque de piezas
en movimiento o giro, y/o partes de la instalación que lleven corriente! • Otros dispositivos de seguridad elétricos y protección de la máquina, ver la
correspondiente documentación elétrica. • Indicaciones de advertencia y peligro en la máquina no deben ser desmontadas y
deben mantener siempre legibles y en buen estado. 2.3 Dispositivos de seguridad opcionales • Dispositvos de seguridad opcionales pertenecen solo al volumen de
entrega cuando estos estan explícitos en el contrato acordado con Passavant-Geiger!
• Opcionales y/o adicionales dispositivos de seguridad corren bajo la
responsabilidad del usuario y deben ser instalados en el lugar antes de la primera puesta en marcha, tomando en cuenta las normas o condiciones del lugar, internas de la empresa y de las autoridades regionales!
• Lugares de peligro en las cercanías de la zona de trabajo de la máquina o al lado
de vías de transporte deben asegurarse en el sitio de la obra contra la toma/entrada de personas ajenas, a través de apropiados medios de protección (p.ej. cubiertas, umbrales como cercas de protección / barandas etc.
• Umbrales seguros de penetración y rejillas de enrejado de una zanja deben ser
ejecutadas por el usuario según DIN 31 001 y deben ser instalados antes de la puesta marcha, para así evitar el seguro alcanze a la zona de peligro.
Seguridad y medio ambiente
2-4 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
• Un interruptor principal para separar la red (desconexión entrada de corriente) con la posición de conmutación »encendido apagado« (»EIN – AUS«), se encuentra por regla general en las afueras, eventual zona-Ex en el armario de distribución opcional.
• Para el accionamiento de servicio de la máquina ha sido instalado en el armario
de distribución opcional un conmutador-selector modo de funcionamiento. 2.4 Peligros potenciales • Si no son tomadas en cuenta las siguientes indicaciones de peligros y
advertencias, puede conllevar a graves daños de salud y/o a daños materiales de la máquina. El riesgo corre acargo del usuario!
• Peligros en el transporte:
- La máquina y gran parte de las instalaciones deben ser movidas cuando se descargan y/o en el transporte interno dentro de la empresa, solo a través de mecanismos de elevación permitidos (aparejos).
- Durante el proceso de elevación no colocarse debajo de la carga flotante. - La fuerza de levantamiento del elevador debe ser por lo mínimo la del peso
indicado en la máquina más el suplemento de seguridad correspondiente! - Los aparatos elevadores debe ser solo fijados en el lugar indicado o bién en
los ojetes / transversales de transporte! - Se deben solo utilizar mecanismos prensores de carga (bandas de alzamiento
etc.) con suficiente fuerza de levantamiento. - La descarga o transporte interno manual no es permitida según UVV, cuando
el peso neto sea mayor de 25 kg o bién cuando el levantamiento único sea mayor de 55 kg!
• Peligros en la instalación:
- La máquina debe ser colocada en un fundamento seguro o bién construcción sustentadora.
- Los trabajos de conexiones eléctricas requieren conocimientos especiales sobre la construcción de instalaciones de corriente de alta intensidad y deben ser ejecutadas por personal calificado (elétricistas).
- Aparatos eléctricos, bornes de conexión asi como grupos de mando de la construcción pueden conducir también en estado de paradas a tensiónes de la red, un contacto puede conducir a graves daños de salud o a daños materiales!
- Una conexión de la máquina hacia el control de las funciones, prueba de ensayo etc. debe ser solo ejecutado por el especialista encargado de los trabajos de conexiones!
Seguridad y medio ambiente
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 2-5
• Peligros puesta en marcha: - Asegurarse antes de la puesta en marcha, que ninguna persona se encuentre
en el campo de trabajo de la máquina, alli trabaje o a través del accionamiento de la máquina pueda ponerse en peligro.
- Apagar de inmediato la máquina en: - Comportamiento de servicio anormal - Marcha irregular y/o vibraciones - Fallas en la alimentación eléctrica.
- Después de la eliminación completa de los defectos y/o daños es permitido una nueva puesta en marcha.
- No utilizar nunca el pulsador de golpe de emergencia NOT-AUS como costumbre para parar la máquina. El resultado pueden ser daños materiales!
- En la puesta en marcha y durante el funcionamiento vigilar continuamente o bién dependiendo del servicio la seguridad y las funciones.
• Peligros en la inspección, cuidado y mantenimiento:
- Trabajos de inspección, cuidado y mantenimiento son permitidos por principio solo cuando la máquina está parada y asegurada!
- Dispositivos de protección desmontados, deben inmediatamente instalarse de nuevo luego de terminar con el trabajo.
- Tener en cuenta las prescripciones de hygiene en el lugar de trabajo/ instalaciones técnicas de aguas residuales.
• Peligros en la reparación:
- Cuando se trabaje en la máquina utilizar el respectivo equipo de protección personal de trabajo (PSA).
- Para el mantenimiento emplear herramientas correctas según las reglas técnicas usuales.
- En el funcionamiento de los elementos de accionamiento térmico existe el peligro de quemaduras
- Piezas de la construcción desgastadas o dañadas perjudican la seguridad del funcionamiento y deben cambiarse de inmediato!
2.5 Eliminación de desechos y protección al medio ambiente • La eliminación de desechos, es responsabilidad del usuario, estos pueden
producirse por ejemplo en trabajos de mantenimiento de la máquina a través de: - Aguas residuales y restos de material sólido - Limpieza y productos de consevación - Productos auxiliares p.ej. medios de lubricación - Basuras de todo tipo, también piezas desgastadas de la máquina
• Una eliminación de desechos tiene como reglamento cumplir entre otras las:
- Leyes federales protección de inmisiones - Leyes de desechos o residuos - Y leyes de aguas domésticas.
Complementadas por las disposiciones sobrepuestas, ínternas de la empresa y también regionales.
Descripción y funciones
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 3-1
3 Descripción y funciones 3.1 Disposición conforme al uso ............................................................... Página 3-1 3.2 Disposición desfavorable al uso ...................................................................... 3-1 3.3 Descripción del aparato ................................................................................... 3-1 3.4 Descripción de las funciones .......................................................................... 3-5 3.5 Equipos especiales opcionales ....................................................................... 3-5 3.1 Disposición conforme al uso La tarea del rotor mammut es el enriquecimiento de oxígeno en las aguas residuales que es necesario para el desagüe biológico del proceso de limpieza. Además del enriquecimiento de oxígeno causa la forma de función del rotor mammut un suministro de energía a través del cual es producida la corriente en la piscina o pozo. 3.2 Disposición desfavorable al uso El uso para otras tareas asi como un servicio para otros datos técnicos indicados a los del pedido del cliente y de Passavant-Geiger valen como disposiciones desfavorables al uso y pueden llevar a notables daños en las funciones. 3.3 Descripción del aparato • El rotor Mammut es producido como ventilador único de un lado y/o como
ventilador doble de doble lado donde es colocado el rodillo de ventilación. En general es instalado el rotor mammut en una construcción puente de hormigón preparada. Pero támbien es posible instalar el rotor mammut en un puente de acero o como modelo flotante.
• En una profundidad del agua de más de 3,5 m o en intermitente desnitrificación
es o son permitidos posicionar uno o varios agitadores. • El rotor mammut se compone de los siguientes grupos de construcción:
Engranaje: el engranaje de ruedas cónicas rectas es ejecutado con un accionamiento unilateral que según la situación de la construcción expele a la derecha o a la izquierda. Todos los engranaje de ruedas cónicas rectas tienen una linterna estructura del motor para una transmisión de fuerzas verticales. La linterna tiene un orificio de mantenimiento para el control y cambio de los pernos de acoplamiento. A través de una empaquetadura de anillo deslizante y un adicional anillo de empaquetadura V es el eje hermetizado o impemeabilizado contra la entrada o penetración del líquido.
Descripción y funciones
3-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
Filtro de adsorción: En la ventilación y evacuación a causa de las fluctuaciones barométricas asi como en el calentamiento y enfriamiento del engranaje, invade el aire el filtro rellenado del filtro de ventilación. Aqui es absorbida la humedad por el filtro rellenado. Acoplamiento elástico: El acoplamiento elástico iguala irregularidades en el montaje como p.ej. fallas de alineación, desequilibrio y absorbe golpes de arranque y fluctuaciones de carga que se producen en la forma del funcionamiento.
Rodillo de ventilación: El rodillo de ventilación se compone de un tubo de acero de paredes gruesas con bridas soldadas a ambos lados con conexiones al acoplamiento del engranaje y al cojinete extremo. En el tubo de acero son instaladas uniformemente las estrellas de ventilación. En las bridas del tubo son colocadas placas de protección contra el salpicaje para la protección del engranaje y del cojinete extremo. Cojinete extremo: El cojinete extremo se compone del caballete de soporte, cubierta del cojinete y del cuerpo de soporte. El cuerpo de soporte es sujetado por bridas a través del eje de la brida al rodillo de ventilación. El cuerpo de soporte se compone de los siguientes grupos de la construcción: - Eje de la brida - Grupo del cojinete - Unidades de empaquetadura - Control del nivel de aceite (o bién unidad de rellenado) El cuerpo de soporte completo del cojinete extremo es guiado en movimiento axial en una cubierta del cojinete. A través de esa construcción trabaja el cojinete extremo como un cojinete suelto e iguala de esta forma las diferencias de extensión o longitud entre la máquina y la construcción.
Descripción y funciones
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 3-3
Tab. 3-1 Datos técnicos
Grupo de la construcción
Denominación de los parámetros
Datos de los diferentes largos nominales del rodillo de ventilación
9000
Motor
Potencia del motor de corriente trifásica para un número de revoluciones de nab1 = 1500 1/min
45 kW
Engranaje
Alcance de potencia Standard
Momento de giro de impulsión 6000 Nm
Factor de funcionamiento kB > 2,0
Rendimiento h = 97,2%
Relación de transmisión i = 20,79
Número de revoluciones del eje motriz en el engranaje para un número de revoluciones del motor de corriente trifásica de nab = 1500 1/min
nab1= 72 1/min
Cantidad de aceite de servicio ca. 17 l Rodillo extremo Cantidad de aceite de servicio ca. 1,5 l
Rodillo de ventilación
Diámetro de la estrella 1000 mm
Material de la estrella Plástico fibra de vidrio GFK
Material eje del tubo RST 37-2
• Para indicaciones detalladas del material y dependiendo de la necesidad
preguntar directamente a Passavant-Geiger. Dirección ver cap. 1.3, página 1-2
Descripción y funciones
3-4 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
Ilu. 3-1 Ilustración general del rotor Mammut Instalación sobre un puente hormigón Instalación con un puente de acero Modelo flotante
Acoplamiento elástico
Ajuste de la altura
Engranaje
Escalera
Rodillo de ventilación Cojinete extremo
Baranda Motor de corriente trifásica Medición nivel de aceite en el cojinete extremo
Engranaje
Motor de corriente trifásica
Filtro de ventilación
Acoplamiento elástico
Nivel de aceite en el engranaje
Rodillos de ventilación
Eje de la brida
Grupo del cojinete
Medida nivel de aceite cojinete extremo Unidades de
empaquetadura
Descripción y funciones
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 3-5
3.4 Descripción de las funciones El rotor mammut pertenece al grupo de ventiladores superficiales, el enriquecimiento de oxígeno depende en este caso de diferentes factores como p.ej. profundidad de inmersión del rodillo de ventilación, temperatura del líquido y geometría de la piscina o pozo. Ilu. 3-2 Principio de la función (representación esquemática) El oxigeno es enriquecido en el líquido a través del giro del rodillo de ventilación. La corriente aqui producida causa en forma de anillos circulares en la piscina o pozo activo un movimiento circular y mezcla el líquido. A través del movimiento circular es el líquido, dependiendo de la velocidad del flujo y geometría de la piscina o pozo, otra vez abastecido con oxígeno nuevo, en turnos moderados por el rotor Mammut,
3.5 Equipos especiales opcionales • Opciones solo pertenecen al volumen de entrega de la máquina, cuando estas
han sido mencionadas en la orden de confirmación de Passavant-Geiger.
• Pertenecen equipos u objetos eléctricos y/o el control completo al volumen de entrega, se encuentra todo lo perteneciente a esto como: conexiones / planos del circuito, especificaciones de los cables, lista de las piezas de los aparatos etc. en la documentación adjunta.
Transporte y almacenamiento
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 4-1
4 Transporte y almacenamiento 4.1 Peso, espacio necesario y transporte .................................................. Página 4-1 4.2 Sensibilidad de la máquina .............................................................................. 4-2 4.3 Grado de desarme, volumen de entrega ......................................................... 4-2 4.4 Daños de transporte ........................................................................................ 4-3 4.5 Medidas de almacenamiento ........................................................................... 4-3 4.1 Peso, espacio necesario y transporte • El peso de las piezas pesadas tomarlo de la siguiente tabla. Tab. 4-1 Indicaciones de peso de las piezas pesadas (valores aproximados)
Denominación Peso en kg para diferentese dimensiones nominales del
rodillo de ventilación
3000 mm 4500 mm 6000 mm 7500 mm 9000 mm
Motor de corriente trifásica 135 185 220 340 330 Engranaje 675 675 675 810 940 Unidad de accionamiento completa 800 860 900 1150 1220 Rodillo de ventilación 475 630 775 925 1250 Rotor mammut completo montado bajo un puente de acero 2500 2800 3000 3750 4500
• La fuerza portante del mecanismo elevador previsto debe ser por lo mínimo la del
peso dado más el margen de seguridad correspondiente. • Espacio necesario, ver planos de construcción de Passavant-Geiger • Mantener libres los caminos de transporte previstos, asegurarlos por su propia
responsabilidad. • Transporte solo a través de mecanismos elevadores permitidos y adecuados
transportadores de superficie (montacargas).
PELIGRO
No colocarse bajo cargas flotantes! Existe peligro de muerte a través de caídas de cargas o pesos! Advierta en esta situación también a sus colegas.
• Levantar la máquina con un mecanismo elevador, para lo cual deben ser
colocadas las cuerdas de tope, bandas de elevación, o cadenas en los ojetes de tope o bién en la apropiadas y resistentes construcciónes de la máquina.
Transporte y almacenamiento
4-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
ATENCION
Para el mantenimiento del protector contra corrosión y para no dañar el plástico del segmento de estrella de fibra de vidrio, deben ser usadas para el transporte o para el levantamiento, solo bandas transportadoras de nylon.
Ilu. 4-1 Transporte de los rodillos de ventilación 4.2 Sensibilidad de la máquina • La máquina debe ser tratada con el habitual cuidado necesario durante el
transporte, servicio interno o un almacenamiento. • Para evitar daños a través de efectos bruscos, deben los descargadores,
transportadores y depositadores tener mucho cuidado.
4.3 Grado de desarme, volumen de entrega • El grado de desarme se orienta hacia las condiciones del lugar de disposición del
mecanismo elevador y de las condiciones de transporte. • Accesorios/equipos son empacados junto con la máquina o son entregados por
separado, ver también recibo de entrega. • La revisión completa de la entrega debe ser hecha de inmediato al recibirla! • Eventuales piezas faltantes notificarlas de inmediato y por escrito a Passavant-
Geiger!
Rodillo de ventilación
Centro rodillo de ventilación
Banda transporte de nylon ca. 2 m de largo
Banda transporte de nylon ca. 2 m de largo
Transporte y almacenamiento
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 4-3
4.4 Daños de transporte • Revisar inmediatamente la máquina después de recibirla a eventuales daños de
tranporte! • Eventuales daños de transporte protocolarlos/documentarlos a través de:
- Polaroid o foto digital - Esquema manual - Descripción
• Daños de transporte notificarlos siempre por escrito! • Una información/reclamación retardada puede llevar a la perdida del
seguro! 4.5 Almacenamiento
INDICACIÓN
El engranaje y cojinete extremo son entregados sin llenado de aceite. Las piezas internass son protegidas contra la corrosión a través de aceite de conservación por aproximadamente un período de 3 años. Se debe apesar de todo garantizarse que todos los orificios de estas dos construcciones permanezcan cerrados hermeticamente por ese período de tiempo. Debe abrirse apesar de todo una de esas piezas de la construcción durante ese tiempo estipulado, debe de llenarse la correspondiente pieza con aceite. Ver para esto también tab. 7-6 o bién 7-7.
No tiene lugar el montaje o puesta en marcha dentro de los tres primeros meses después de la entrega, deben de tomar las siguientes medidas: - Almacenar en una zona seca libre de heladas. - Mejorar los daños de pintura o bién principios de corrosión con cuidado. - Pegar los orificios de entradas de cables en las cajas de bornes y aparatos
eléctricos. - Protoger las superficies de contaminaciones o sedimentos, particularmente de
residuos metálicos. Siempre que en las cecanías se efectuen trabajos de soldadura o esmerilizado.
- Suciedades/residuos metálicos en unión con la humedad sobre superficies metálicas pueden conducir a la formación de la llamada corrosión aérea.
- La máquina contiene entre otras partes, también piezas de goma/plástico (empaquetaduras, cables etc.) por eso nunca almacenar en la misma área o en las cercánias disolventes, combustibles o productos químicos!
- Cubrir la máquina completa. - Protegerla de influencias violentas externas.
INDICACIÓN
Prescripciones de almacenamiento para equipos u objetos ver la correspondiente documentación en los manuales de instrucciónes ajenos.
Instalación
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 5-1
5 Instalación 5.1 Exigencia al lugar de la instación ........................................................ Página 5-1 5.2 Colocación y fijación ........................................................................................ 5-2 5.3 Conexiones ...................................................................................................... 5-2
INDICACIÓN
Nosotros recomendamos, dejar ejecutar la instalación de la máquina por personal calificado de Passavant-Geiger. Es realizada la instalación de la máquina por una firma calificada externa o a través del propio personal calificado, se debe necesarimente tener en cuenta el manual de montaje adjunto.
5.1 Exigencias al lugar de la instalación • Limpiar el lugar de la instalación de cuerpos extraños como p.ej. piedras,
maderas etc. cuerpos extraños y grandes que logran entrar a la máquina, pueden conducir a deterioros!
• Mantener en el lugar de la instalación suficiente espacio libre para:
- La colocación de los mecanismos de elevación - La colocación de piezas desmontadas de la máquina - Trabajos de sevicio, inspección y mantenimiento.
• La máquina debe ser colocada en una construcción/fundamento de concreto completamente resistente y medida o en una construcción resistente de acero.
• La correcta altura de la cota debe ser confirmada por el director responsable de
la obra. • Antes de la colocación revisar el lugar de instalación a través de los planos de
construcción a las medidas justas. • El alineamiento horizontal de la superficie de instalación debe controlarse con un
nivel de burbuja de aire o manguera burbuja de aire. • El lugar de instalación debe ser aislado de oscilaciones técnicas siempre y
cuando sea necesario. Vibraciones y sacudidas que pueden actuar en la máquina no deben disminuir la durabilidad de los materiales utilizados y la función de la máquina.
• Cables existentes de conexiones deben revisarse a las medidas justas antes de
la instalación.
Instalación
5-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
• Reglamentarios muros o cercas y huecos presentes en el suelo cubiertos por rejillas seguras deben efectuarse por el usuario según DIN EN 294 o bién 31 001 parte 1 y deben ser instalados antes de la puesta marcha, para así evitar un posible alcanze a la zona de peligro.
5.2 Colocación y fijación
PELIGRO
No colocarse bajo cargas flotantes. Existe peligro de muerte a través de caídas de cargas o pesos. Advierta en esta situación también a sus colegas.
• Para la colocación de la máquina o bién de piezas pesadas, deben estar a la
disposición un adecuado mecanismo elevador. • El peso de la máquina o bién de las piezas pesadas tomarlo de la tab. 4 -1 en el
capítulo 4 -1.
5.3 Conexiones
PELIGRO
Trabajos eléctricos según EN 60 204 (DIN VDE 0100/0113) deben ser realizados solo por personal califcado!
• En la obra y a cargo del cliente tender un tubo vacio o canal para cables hacia el
armario de distribución. Este sirve para la incorporación de la línea de alimentación (cables) para el: - Motor de accionamiento - Dado el caso aparatos de conexión, eventualmente accesorios especiales.
INDICACIÓN
La dimensión exacta y ejecución de conexiones de la máquina, tomarlo por favor de los planos de instalación o de las hojas de datos de seguridad de Passavant-Geiger.
Puesta en marcha
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 6-1
6 Puesta en marcha 6.1 Instrucciones al personal de servicio ................................................... Página 6-1 6.2 Control de funciones ........................................................................................ 6-1 6.2.1 Revisión de la función lubricación por circulación de aceite en el engranaje ......................................................................................................... 6-2 6.2.2 Control sentido de giro ......................................................................... 6-3 6.2.3 Revisión de la función de emergencia apagado (Not-AUS) .................. 6-4 6.3 Marcha de prueba .......................................................................................... 6-4 6.4 Puesta en marcha y servicio normal ................................................................ 6-5 6.5 Puesta fuera de marcha ................................................................................. 6-6 6.6 Paralización por largo tiempo .......................................................................... 6-7
INDICACIÓN
Nosotros recomendamos dejar ejecutar la primera puesta en marcha de la máquina por personal calificado de Passanvant-Geiger.
6.1 Instrucciones al personal de servicio • Si se realiza la instalación de la máquina a través de personal calificado de
Passavant-Geiger, se incluye una instrucción profunda al personal de servicio. • El personal de servicio debe por su propia responsabilidad, leer éste
manual de instrucciones y realizar correctamente los trabajos producidos, teniendo en cuenta las indicaciones descritas.
• La advertencias e indicaciones en el cap. 2 (seguridad y medio ambiente) deben
tenerse en cuenta. • El personal de servicio debe antes de la puesta en marcha informarse de los
elementos del funcionamiento. 6.2 Control de funciones • Controles de funciones y marcha de prueba debe ejecutarse por personas que
conocen la máquina. • Controles de funciones deben realizarse después de:
- La terminación completa de los trabajos de instalación - Trabajos de mantenimiento y reformas - Una paralización de la máquina por más de 3 meses.
Puesta en marcha
6-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
6.2.1 Revisión de la función lubricación por circulación de aceite en el engranaje
ADVERTENCIA
Durante el período de la prueba de function, desconectar »AUS« el interruptor de red o principal, asegurar la posición del interruptor cerrandolo con llaves y/o antes de comenzar cualquier trabajo dejar desconectar la máquina a través de un electricista y conectarla a tierra.
• Antes de la primera puesta en marcha o una nueva puesta en marcha después de un largo período de parade, revisar el engrase por circulación de aceite del engranaje. Para esto siga como se explica a continuación:
1. Afloje la tuerca racor o de unión, posición 1 del conducto de tubo flexible
(manguera) superior unos pocos giros. Afloje el conducto de tubo flexible superior.
2. Hacer girar manualmente el rodillo de ventilación.
INDICACIÓN
Durante el giro del rodillo de ventilación debe salir aceite por la tuerca racor o de unión aflojada.
3. Apriete de nuevo la tuerca racor o de unión.
Ilu. 6-1 Revisión del engrase por circulación de aceite del engranaje. ^
ATENCIÓN
Si después de este procedimiento no sale ningún aceite durante el giro del rodillo de ventilación por la tuerca racor o de unión aflojada, no poner en ningún caso el rotor Mammut en servicio! Informar en este caso a Passavant-Geiger.
Conducto tubo Flexible (Manguera)
Bomba
1. Tuerca racor o unionde
Puesta en marcha
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 6-3
Sentido de giro
Dirección de flujo del líquido
Cojinete extremo
6.2.2 Control sentido de giro rodillo de ventilación • Revisar el sentido de giro dado del rodillo de ventilación como sigue:
1. Conecte en servicio manual el motor de accionamiento con el conmutador-selector, encendido corto (ein) y enseguida apagar de nuevo (aus)
Ilu. 6-2 Ejemplo para un control sentido de giro • Caso dirección de giro falso:
1. Ponga el interruptor de red o principal en apagado (»AUS«) en el armario de distribución opcional y asegure la posición del interruptor cerrandolo con llave.
2. Através de un electricista deje desconectar el motor para así cambiar las dos líneas de alimentación de la red en la caja de bornes.
3. Repita a continuación el control del sentido de giro.
Puesta en marcha
6-4 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
6.2.3 Revision función apagado de emergencia (Not-AUS) • La función apagado de emergencia (Not-AUS) se revisa de la siguiente manera: 1. Conecte la máquina con sentido de giro correcto en servicio manual con el modo
del servicio conmutador-selector. 2. Ponga la máquina fuera de marcha con el botón de golpe apagado de
emergencia (Not-AUS). 3. Con el botón o tecla reset o registro de salida anula la conexión apagado de
emergencia (Not-AUS). 6.3 Marcha de prueba
PELIGRO
Nunca agarrar en piezas giratorias en o en el rodillo de ventilación o bién en piezas que conduzcan corriente y/o detrás de la cubierta! existe el peligro de muerte!
• Ejecutar una marcha de prueba:
- Después de terminar completamente la revisión de las funciones, - Antes de la primera puesta en marcha, - Después de trabajos de reparación, reconstrucción y - Después de una parada de la máquina por más de aprox. 3 meses.
• Parar enseguida la marcha de prueba en:
- Ruidos anormales - Oscilaciones y/o vibraciones - Un alto consumo de corriente y/o - Recalentamineto del motor y engranaje
• Una marcha de prueba se ejecuta como se describe a continuación:
1. Controle el nivel de aceite en el engranaje y rodillo extremo rellene con aceite si es necesario, ver aca cap. 7.7.1
2. Coloque el interruptor de la red o principal en posición encendido »EIN«. 3. Ponga en marcha el motor de accionamiento del rotor mammut con el modo
de servicio conmutador-selector. 4. Deje medir el consumo de corriente del motor por una persona calificada
(electricista) y compare los valores medidos con los de la corriente nominal indicados en el letrero o etiqueta del motor.
5. Deje en marcha la máquina por un total de 30 minutos. 6. Termine la prueba de marcha apagando el motor con el modo de servicio
conmutador-selector. 7. Coloque todos los conmutadores-selectores en posición »SERVICIO
AUTOMÁTICO«
Puesta en marcha
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 6-5
6.4 Puesta en marcha y servicio normal • El usuario corre con la responsabilidad total por la segura ejecución de la puesta
en marcha a través de sus trabajadores o por el personal encargado por él! • El usuario debe asegurarse antes de la puesta en marcha por su propia
responsabilidad, que todos los trabajos de instalación hayan terminado. • Poner en marcha la máquina solo con todos los mecanismos de seguridad!
PELIGRO
El accionamiento de la máquina puede en servicio automático ponerse en marcha de inmediato. Existe el peligro de heridas graves!
PELIGRO
Nunca agarrar en piezas giratorias en o en el rodillo de ventilación o bién en piezas que conduzcan corriente y/o detras de la cubierta! existe el peligro de muerte!
SERVICIO AUTOMÁTICO: La máquina es en primer lugar activada después de la conexión del interruptor principal. Ella arranca automáticamente tan pronto alcanza los parámetros introducidos en el mando de la máquina como p.ej. concentración de oxígeno, nitratos o bién un interruptor horario es activado. Ver aca dado el caso la documentación eléctrica anexa. SERVICIO MANUAL: La máquina activada es puesta en marcha con el modo de servicio conmutador-selector y se mantiene entretanto en servicio, hasta que ella es apagada de nuevo con el modo de servicio conmutador-selector. • Ejecutar la puesta en marcha como se especifica acontinuación:
1. Coloque el interruptor principal o de red en encendido »EIN«. 2. Coloque el conmutador-selector en posición »SERVICIO AUTOMÁTICO«. 3. Vigile el servicio de la máquina hasta que el sevicio automático trabaje
correctamente. • En servicio normal, cumplir las inspecciónes e intervalos de mantenimiento
descritos en el cap. 7.6 para así alcanzar la máxima seguridad del servicio,
Puesta en marcha
6-6 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
ATENCIÓN
Cuando se pone en servicio el rotor mammut con una profundidad de inmersión del rodillo de ventilación de menos de 150 mm, es de contar con formación de hondas en la piscina o pozo. La profundidad de inmersión del rodillo de ventlación en el líquido debe estar entre 150 mm - 300 mm.
Ilu. 6-3 Profundidad de inmesión del segmento estrella (valores ejemplos) 6.5 Puesta fuera de servicio 1. Ponga fuera de marcha la máquina con el modo de servicio del conmutador-
selector.
PELIGRO
Efectuar trabajos solo después que la máquina este completamente parada. Apagar »AUS« la máquina con el interruptor de red o principal y asegurarla cerrando con llave la posición de apagado!
2. Limpie el rotor mammut de residuos cuando no se trabaje por largos períodos de
tiempo.
200 mm del eje del rodillo de ventilación hasta el nivel superior de las aguas residuales, da como resultado 300 mm profundiad de inmesrsión del segmento estrella.
Puesta en marcha
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 6-7
6.6 Indicaciones para largos períodos de parada • Para un tiempo de parada del rotor mammut hasta 3 meses, tomar en cuenta las
siguientes medidas: - Ejecutar todas las medidas según cap. 6.5 - Limpiar la máquina completa e intensivamente y liberala de todos los
residuos. - Revisar los niveles de aceite, medios de lubricación, ver tabla 7-3 página 7-5. - Dejar desconectar la máquina a través de personal calificado (eléctricista) y
conectarla a tierra. - Reparar con cuidado los daños de pintura o bién principios de corrosión. - Proteger la superficie de suciedades o sedimentos particularmente de
residuos metálicos, siempre y cuando se efectuen en las cercanías trabajos de soldadura o esmerilizado.
- Suciedades/residuos metálicos en unión con la humedad sobre superficies metálicas pueden conducir a la formación de la llamada corrosión aérea.
- La máquina contiene entre otras partes, también piezas de goma/plástico (empaquetaduras, cables etc.) por eso nunca almacenar en la misma área o en las cercánias de la máquina disolventes, combustibles o productos químicos.
- Cubrir el motor de corriente trifásica y el cojinete extremo. - Protegerla de influencias violentas externas. - Prestar atención a las disposiciones de almacenamiento de los equipos y
objetos, ver aca los manuales de instrucciones externas en el capítulo correspondiente a esta documentación.
- Colocar aviso »máquina fuera de servicio«
• para una parada del rotor mammut por más de 6 meses ejecutar todas la medidas antes descritas, y además: - Desmontar el motor de corriente trifásica y almacenarlo en un lugar seco y
libre de heladas. - Lubricar el engranaje en las empaquetaduras de entrada y ejes de
accionamiento con grasa libre de ácidos. - Rellenar completamente el engranaje con aceite de engranaje. Cantidad de
rellenado para el llenado completo, ver tabla 7-6. - Untar las superficies de conexiones de la linterna de engranaje y de la pieza
de acoplamiento del lado del engranaje con una capa protectora de cera y cubrirla hermeticamente.
Inspección, cuidado y mantenimiento
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 7-1
7 Inspección, cuidado y mantenimiento 7.1 Inspección .......................................................................................... Página 7-1 7.2 Medios de ayuda necesarios y herramientas .................................................. 7-2 7.3 Indicaciones de manutención o conservación ................................................. 7-2 7.4 Cuidado del acero .......................................................................................... 7-3 7.5 Indicaciones de advertencia ........................................................................... 7-4 7.6 Inpección y lista de mantenimiento .................................................................. 7-7 7.7 Medidas de mantenimiento .............................................................................. 7-8 7.7.1 Control aceite de la máquina ............................................................... 7-8 7.7.2 Cambio aceite de la máquina ............................................................. 7-10 7.7.3 Mantenimiento filtro de ventilación ...................................................... 7-12
INDICACIÓN
Nosotros recomendamos para todos los trabajos posibles donde se necesitan conocimientos especiales por personas instruidas/expertas, dejarlas ejecutar a través de personal calificado de Passavant-geiger.
ADVERTENCIA
En caso que sean instalados varios rotores mammut en un pozo o piscina, tener en cuenta, que la máquina apagada no sea accionada a través de la corriente de agua que es producida por el resto de las otras máquinas. Para evitar heridas al personal y daños a la máquina, asegurar la máquina contra ese giro impremeditado.
7.1 Inspección • Inspecciones, son medidas para la comprobación y juicio del estado real de la
máquina. Ellas sirven en esencial para: - Vigilar/controlar los datos del servicio - Vigilar las funciones - Control de los dispositivos de seguridad - Prevención de emisiones
• Efectuar las Inspecciones y documentarlas por escrito según el espacio de
tiempo de la inspección y lista de mantenimiento ver cap. 7.6.
Inspección, cuidado y mantenimiento
7-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
7.2 Medios de ayuda necesarios y herramientas Tab. 7-1 Medios de ayuda y herramientas Medios de ayuda Herramientas
Limpiador de alta presión 1 juego llaves de mordaza
Ropa de protección de trabajo 1 juego de llaves anulares
Limpieza y productos de cuidado del acero 1 juego de atornilladores (ranura y en cruz)
Medios para escribir Caja de carraca
Cuerdas de tope, cadenas Martillo, martillo de goma
Mecanismos de elevación Cincel plano
Recipientes para eliminación de desechos Tenaza bomba de agua
Pincel o esponja Alicates universales
Medios de neutralización y absorción Metro plegable, cinta métrica, corredera de medición.
Trapo de limpieza Punzónes, punzón para marcar
Lona para tapar Termómetro de contacto
Cepillos Comprobador de fase y voltaje
Cinta adhesiva Amperímetro
7.3 Indicaciones de cuidado o conservación
ADVERTENCIA
Desconectar »AUS« el interruptor de red o principal en todos los trabajos de cuidado o conservación, asegurar la posición del interruptor cerrandolo con llaves y/o antes de comenzar cualquier trabajo dejar desconectar la máquina a través de un electricista y conectarla a tierra.
• Limpiar con el limpiador de alta presión sin sustancias químicas, adhesiones
fuertes de residuos quitarlos con la mano o con el cepillo. • Defectos observados durante la limpieza y/o daños deben ser eliminados
necesariamente y adecuadamente antes de una nueva puesta en marcha! • No utilizar cepillos de alambre para la limpieza del acero. • Eliminar según prescripción el agua de limpieza contaminada y sucia así como
sucios sueltos y restos de material. • Después de la limpieza ejecutar las siguientes medidas de manutención:
- Revisar las pinturas de protección de los motores, engranajes y otros equipos. Mejorarlos en caso de daños según prescripción.
- Revisar a hermeticidad los cables eléctricos a: daños, fijaciones seguras, pasamuros en las cajas de bornes etc.
Inspección, cuidado y mantenimiento
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 7-3
7.4 Cuidado del acero
ADVERTENCIA
Para todos las medidas de cuidado desconectar »AUS« el interruptor de red o principal, asegurar la posición del interruptor cerrandolo con llaves y/o antes de comenzar cualquier trabajo dejar desconectar la máquina a través de un electricista y conectarla a tierra
ADVERTENCIA
Agentes decapantes para el acero son químicos de alta agresividad! Existe el peligro de cauterizaciones. Utilice el equipo de seguridad prescripto.
• Apariciones de corrosión debidos a insuficiente cuidado al acero, Passavant-
Geiger no asumirá ninguna garantía! • Depósitos de :
- Objetos extraños u oxidación - Suciedades - Restos de substancias químicas o parecidas Pueden conducir también en aceros de alta calidad a apariciones de corrosión!
• Las superficies de acero de la máquina deben estar metálicas relucientes según
descritas en la limpieza del cap. 7.3. Inscrustaciónes de largo tiempo pueden penetrar en la capa pasiva del acero.
• En caso de fuertes ensuciamientos o apariciones de corrosion, limpiar la
superficie del acero con un agente decapante libre de ácido clorhídrico y cloro y a continuación tratar la superficie con un pasivador.
• El uso de agentes decapantes del acero es responsabilidad del usuario y debe
tener en cuenta: - Las hojas de seguridad del productor según EG-RL 91/155 EWG. - Las indicaciones del productor con descripciones para el uso, aplicación,
eliminación y medidas necesarias para la protección del trabajo.
Inspección, cuidado y mantenimiento
7-4 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
7.5 Indicaciones generales de mantenimiento
ADVERTENCIA
Para todas las medidas de mantenimiento desconectar »AUS« el interruptor de red o principal, asegurar la posición del interruptor cerrandolo con llaves y/o antes de comenzar cualquier trabajo dejar desconectar la máquina a través de un electricista y conectarla a tierra.
ADVERTENCIA
La máquina está diseñada para el tratamiento de líquidos biológicos que pueden ser peligrosos para la salud. Use el equipo de protección personal prescripto.
ADVERTENCIA
En caso que sean instalados varios rotores mammut en un pozo o piscina, tener en cuenta, que la máquina apagada no sea accionada a través de la corriente de agua que es producida por el resto de las otras máquinas. Para evitar heridas al personal y daños a la máquina, asegurar la máquina contra giros impremeditados.
• Colocar un rótulo de aviso en trabajos de mantenimiento, según UVV en la
máquina u armario de distribución: »No poner en marcha, trabajos de mantenimiento«
• La seguridad del servicio y durabilidad depende también de un mantenimiento reglamentario.
• Si los resultados de una inspección no son normales o clasificados como
siempre, se debe en todo caso determinar la causa y eliminarla. • Dispositivos de seguridad de la máquina deben de colocarse de nuevo o
bién cerrarlos con llave después de cada medida de mantenimiento y antes de la nueva puesta en marcha!
• Repuestos que no han sido revisados y liberados por Passavant-Geiger pueden
influenciar en la seguridad de la máquina. • El montaje de piezas de repuestos no liberados, pierden ante passavant-Geiger
como productor de la máquina la vigencia de conformidad o bién la emitida declaración del productor!
• Juzgar el desgastes particularmente de piezas utilizadas o desgastadas, si la
pieza hasta la próxima fecha de inspección es absolutamente apta para el funcionamiento. Aparece dudas en el consecuente uso de la pieza de la construcción, realizar enseguida una reparación o bién cambio.
Inspección, cuidado y mantenimiento
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 7-5
• Ajustar inmediatamente las uniones de tornillos sueltos, cambiar los tornillos dañados!
• En cada unión del tornillo, montar el original y correspondiente seguro del tornillo. Tab. 7-2 Tornillos momento de apriete (valores de referncia en Nm)
Tamaño de la rosca Material Límite de estiraje Momento de apriete
M 8 A4-70 * 450 N/mm² 18 Nm M 10 A4-70 * 450 N/mm² 35 Nm M 12 A4-70 * 450 N/mm² 60 Nm M 16 A4-70 * 450 N/mm² 140 Nm M 20 A4-70 * 450 N/mm² 200 Nm M 24 A4-70 * 450 N/mm² 270 Nm
* Denominación del material según norma EN ISO 3506 • Inspeccionar exactamente las piezas de goma/plástico y cambiarlas:
- En desviaciones de la medida a través de hinchazón o encojimiento del material
- En cambios de dureza o - Cuando la superficie presenta daños, pequeñas grietas, es aspera o bién
porosa.
Tab. 7-3 Productos de lubricación
Tipo
Margen deTempera
tura en °C
tipo de lubrica-dor DIN (ISO)
ISO-clase de Viscosidad o
bién. NLGI-clase
Aceite de engranaje -20 bis +25 CLP (CC) VG 100/VG150
Degol BG 100
Energol GR-XP 100
Mobilgear 627
Omala 100
Aceite de engranaje -10 bis +40 CLP (CC) VG 220
Degol BG 220
Energol GR-XP 220
Mobilgear 630
Omala 220
Grasa para cojinetes
-30 bis +60 DIN 51818 2-3
Aralup HL 3
Energrease LS-EP 2
Mobilux EP 2
Alvania R 3
Aceite de conserva-ción
Resilan M 15
Stemkor 171
Mobilarma 524
Ensis 10 W
• Productos de lubricación usados recojerlos en recipientes permitidos y
eliminarlos según las prescripciones. • Reducir los intervalos de cambios de aceite en servicios extremos o condiciones
del medio ambiente. • La bomba de aletas de la lubricación circular de aceite del engranaje no requiere
de mantenimiento. • El motor eléctrico debe limpiarse de suciedades regularmente, en caso normal
cada 8 meses, para así mantener el enfriamiento.
Inspección, cuidado y mantenimiento
7-6 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
• Controlar o bién inspeccionar los accionamientos eléctricos/medios de servicio por un especialista eléctrico, según indicaciones de ejecución del BGV A3 en el plazo de revisión alli mencionado y atendiendo las prescripciones de la DIN VDE así como las indicaciones y advertencias en el cap. 2.
• Ajustar de inmediato las uniones sueltas, apretandolas. • Cambiar de inmediato los cables dañados o quemados.
Inspección, cuidado y mantenimiento
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 7-7
7.6 Inspección y lista de mantenimiento Tab. 7-4 Inspección y lista de mantenimiento durante la fase de preentrada o función (500 Horas de servicio)
Revisión, medidas Después de 20 horas de servicio
Después de 500 horas de servicio
Estado nominal
Uniones de tornillos x apretados, ajustados
Temperatura del motor x < 80°C
Absorción de corriente del motor
x sin dignóstico
Estado del aceite x normal
Cambio de aceite Después de 500 horas de servicio, pero a
más tardar después de 3 semanas de servicio continuo
cambiado
Tab. 7-5 Inspección y lista de mantenimiento después de la fase de preentrada o servicio
Revisión, medidas Todos
los días
Cada 2 semanas
Cada 4 semanas
Cada 8 semanas
Estado nominal
Ruidos anormales x ninguno
Oscilaciones, vibraciones x usuales
Daños exteriores x ninguno
Fugas o derrames x ninguna
Limpieza de la máquina x dada Limpieza en el lugar de la instalación
x dada
Uniones de los tornillos x ajustados Aparatos de conexiones y dispositivos de seguridad
x sin dignóstico
Mando de la máquina x funciona Conexión de emergencia (Not-AUS)
x funciona
Cables/conexiones x sin dignóstico
Caja de bornes x cerrado
Avisos iluminados x funciona Dispositivos de protección eléctricos
x Liberados
Seguros x sin dignóstico
Niveles de aceite x normal
Cambio de aceite Cada 10000 horas de servicio, pero a más
tardar después de 18 meses de sevicio continuo
Cambiado
Acoplamiento del árbol de accionamiento x sin dignóstico
Acoplamiento del rodillo de ventilación
x sin dignóstico
Filtros de ventilación x controlados
Inspección, cuidado y mantenimiento
7-8 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
7.7 Medidas de mantenimiento
ADVERTENCIA
Para todos las medidas de mantenimiento desconectar »AUS« el interruptor de red o principal, asegurar la posición del interruptor cerrandolo con llaves y/o antes de comenzar cualquier trabajo dejar desconectar la máquina a través de un electricista y conectarla a tierra.
ADVERTENCIA
La máquina está diseñada para el tratamiento de líquidos biológicos que pueden ser peligrosos para la salud. Use el equipo de protección personal prescripto.
ADVERTENCIA
En caso que sean instalados varios rotores mammut en un pozo o piscina, tener en cuenta, que la máquina apagada no sea accionada a través de la corriente de agua que es producida por el resto de las otras máquinas. Para evitar heridas al personal y daños a la máquina, asegurar la máquina contra giros impremeditados.
7.7.1 Revisión del aceite de la máquina
INDICACIÓN
Los niveles de aceite de las unidades de accionamiento y del cojinete extremo se controlan a través de las entalladuras de control hechas a la sonda de nivel.
1. Suelte la correspondiente sonda de nivel en el tubo de nivel de aceite girando
contra el sentido de las agujas del reloj. 2. Saque la sonda de nivel del tubo de nivel de aceite y limpie la sonda de nivel con
un trapo libre de pelusas. 3. Introducir la sonda de nivel en el tubo de nivel de aceite, sin girarlo y sacarlo de
nuevo.
INDICACIÓN
El nivel de aceite debe encontrarse en la sonda de nivel entre las dos entalladuras de control. La entalladura de arriba indica el nivel máximo de aceite la entalladura de abajo el nivel mínimo de aceite. Use para el llenado solo aceite según tab. 7-3.
Inspección, cuidado y mantenimiento
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 7-9
Nivel de aceite máximo
Nivel de aceite minimo
Nivel de aceite máximo
Nivel de aceite máximo
Nivel de aceite minimo
Ilu. 7-1 Control nivel de aceite en el engranaje Ilu. 7-2 Control nivel de aceite cojinete extremo
Inspección, cuidado y mantenimiento
7-10 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
4. Rellene dado el caso aceite a través del tubo nivel de aceite y controle éste otra vez.
5. Vuelva a introducir la correspondiente sonda de nivel en el tubo de nivel de aceite y aprietelo manualmente girandolo en sentido de las agujas del reloj.
7.7.2 Cambio aceite de la máquina
INDICACIÓN
Un cambio de aceite en el engranaje y en el cojinete extremo es realizado a través de de una bomba de aspiración de aceite. El cambio de aceite debe ejecutarse cuando el engranaje o bién el cojinete extremo estan calientes.
INDICACIÓN
Preste atención a las correspondientes descripciones locales para la recogida, almacenamiento y eliminación del aceite de la máquina. Use siempre el aceite correcto para la máquina. Ver aca tab. 7-3
Engranaje 1. Afloje la sonda de nivel en el tubo nivel de aceite girando contra las agujas del
reloj y saquelo del tubo. 2. Una la bomba aspiradora con la lanza aspiradora. 3. Lleve la lanza aspiradora a través del tubo de nivel de aceite hasta el fondo del
engranaje y aspire o absorba el aceite hasta que salga aire por la lanza aspiradora.
4. Saque verticalmente la lanza aspiradora del tubo nivel aceite y deje vaciar la lanza en un apropiado recipiente.
5. Llenar aceite de nuevo a través del tubo nivel de aceite. 6. Controle el nivel de aceite según cap. 7.7.1. Tab. 7-6 Cantidad de llenado del engranaje (valores de referencia)
Potencia Cantidad de aceite, llenado completo
Cantidad de aceite en servicio
Standard ca. 46 l ca. 17 l
INDICACIÓN
Las cantidades indicads de llenado de aceite son solo valores de referencia. Ajustar el nivel de aceite según cap. 7.7.1.
Cojinete extremo 1. Afloje la sonda de nivel en el tubo nivel de aceite girando contra las agujas del
reloj y saquelo del tubo. 2. Una la bomba aspiradora con la lanza aspiradora. 3. Lleve la lanza aspiradora a través del tubo de nivel de aceite hasta el fondo del
cojinete extremo y aspire o absorba el aceite hasta que salga aire por la lanza aspiradora.
Inspección, cuidado y mantenimiento
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 7-11
4. Saque verticalmente la lanza aspiradora del tubo nivel aceite y deje vaciar la lanza en un apropiado recipiente.
Tab. 7-7 Cantidad de llenado del cojinete extremo (valores de referencia)
Tipo de aceite Cantidad de aceite en servicio
Aceite de engranaje según tab. 7-3 ca. 1,5 l
INDICACIÓN
Las cantidades indicads de llenado de aceite son solo valores de referencia. Ajustar el nivel de aceite según cap. 7.7.1..
5. Llenar aceite de nuevo a través del tubo nivel de aceite. 6. Controle el nivel de aceite según cap. 7.7.1.
Inspección, cuidado y mantenimiento
7-12 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
7.7.3 Mantenimiento filtro de ventilación
INDICACIÓN
El filtro de ventilación es un filtro no retornable, el cual está dotado de una carcasa transparente para revisar el estado del filtro. Mediante la perdida de color del material del filtro, se puede reconocer cuando debe ser cambiado el filtro de ventilación. Para un cambio de color del material del filtro de azul a rosa debe cambiarse el filtro.
Cambio del filtro de ventilación 1. Desatornille el filtro de ventilación usado del tubo de adsorción. 2. Abra el ambalaje del nuevo filtro de ventilación y quite la tapa de las conexiones
atornilladas. 3. Abra dos orificios de ventilación al filtro de ventilación.
INDICACIÓN
En caso de confirmarse más tarde, que los dos orificios de ventilación no son suficientes, pueden también abrirse en el estado ya montado orificios adicionales. Ver las instalacione adjuntas de montaje filtro de ventilación.
4. Monte los nuevos filtros de ventilación. Ilu. 7-3 Filtros de ventilación
INDICACIÓN
Eliminar los filtros de ventilación usados según prescripción!
Filtro de ventilación
Tubo de adsorción
Orificios de ventilación en el filtro
Reparaciones
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 8-1
8 Reparaciones 8.1 Interrupciones de servicio y sus eliminaciones .................................... página 8-1 8.2 busca de averías ............................................................................................ 8-3 8.3 Desmontaje y montaje ..................................................................................... 8-6 8.3.1 Desmontaje y montaje del segmento estrella ....................................... 8-6 8.3.2 Desmontaje y montaje del cojinete extremo ........................................ 8-7
INDICACIÓN
Nosotros recomendamos para todos los trabajos posibles donde se necesitan conocimientos especiales por personas instruidas/expertas, dejarlas ejecutar a través de personal calificado de Passavant-geiger.
8.1 Interrupciones de servicio y sus eliminaciones
ADVERTENCIA
Para todos los trabajos en la máquina desconectar »AUS« el interruptor de red o principal, asegurar la posición del interruptor cerrandolo con llaves y/o antes de comenzar cualquier trabajo dejar desconectar la máquina a través de un electricista y conectarla a tierra.
ADVERTENCIA
La máquina está diseñada para el tratamiento de líquidos biológicos que pueden ser peligrosos para la salud. Use el equipo de protección personal prescripto.
ADVERTENCIA
En caso que sean instalados varios rotores mammut en una pila o piscina, tener en cuenta, que la máquina apagada no sea accionada a través de la corriente de agua que es producida por el resto de las otras máquinas. Para evitar heridas al personal y daños a la máquina, asegurar la máquina contra giros impremeditados.
ADVERTENCIA
Un defecto en el motor, engranaje o cojinete extremo pueden conducir al alcance de altas temperaturas. Existe el peligro de quemaduras. Use los equipos de protección prescritos.
Reparaciones
8-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
PELIGRO
Trabajos de eléctricidad deben ser realizados solo por personal calificado (eléctricistas) según EN 60 204 (DIN VDE 0100/0113).
• Averías en la máquina son amenudo atribuidas a la calidad y composición del
medio. Por esto, estas estan en la mayoria fuera del margen de responsabilidad de Passavant-Geiger!
• Comprenda usted, que la busqueda de fallas y eliminación de averías técnicas a
través de personal calificado de Passavant-Geiger conlleva a gastos! • En casos de avisos de avería o bién requerimiento de servicio técnico indique:
- Número de pedido - Número del producto - El lugar de instalación exacto - El nombre y número de teléfono de la persona responsable - La supuesta o determinada causa de la avería así como las medidas tomadas
eventualmente.
• La dirección y número de teléfono para el sevicio al cliente y pedido de repuestos tomarlo del cap. 1.3.
• Para el pedido de repuestos ponga atención a las indicaciones y lista de
repuestos indicados en el apéndice 1.
Reparaciones
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 8-3
8.2 Busca de averías Tab. 8-1 Casos de averías y su eliminación Averías mecánicas
Avería Causa Medidas
Desconexión del rotor mammut sobre el momento de giro máximo
Defecto en el engraneje Reparar el engranaje o bién cambiarlo
Defecto en el cojinete extremo Reparar el cojinete extremo o bién cambiarlo
Ruidos anormales
Piezas de la máquina sueltas Apretar los tornillos
Cuerpos extraños en la máquina, emsambles Eliminar los cuerpos extraños
Vibraciones Piezas de la máquina sueltas Apretar los tornillos
Cuerpos extraños en la máquina, Eliminar los cuerpos extraños
Ruidos en la marcha del motor de accionamiento
Poca grasa en los cojinetes del motor
En caso posible reengrasar con grasa según prescripción, en caso contrario dejar cambiar el cojinete del motor
Cojinetes del motor defectuosos Reparar el motor de accionamiento o cambiarlo
Ruidos en la marcha del engranaje
Deficiencia del medio lubricante Llenar con el aceite prescrito
Engranaje defectuoso Repara el engranaje o cambiarlo
Pernos de acoplamiento desgastados
Cambiar los pernos del acoplamiento
Ruidos en la marcha del cojinete extremo
Deficiencia del medio lubricante Llenar con el aceite prescrito
Cojinete extremo defectuoso Cambiar el cojinete extremo
Averías eléctricas
Averías Causa Medidas
Recalentamiento del motor de accionamiento (> 80°C se puede juzgar solo a través de mediciones)
Conectar el motor en triángulo en lugar de como estaba previsto en estrella
poner corectamente las conexiones
La tensión de la red diverge más de 5% de la tensión nominal del motor. Tensiones altas repercuten especialmente desfavorables en motores de polos altos, porque para estos motores en tensión normal la corriente de marcha en vacio esta cerca de la corriente de carga.
Proporcionar la correcta tensión de la red
Poca cantidad de aire del enfriamiento y/o el paso del aire de enfriamiento está tapado
Proporcionar la libre salida y entrada del aire de enfriamineto
Reparaciones
8-4 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
Averías eléctricas Averías Causas Medidas
Recalentamiento del motor de accionamiento (> 80°C se puede juzgar solo a través de mediciones)
Aire de enfriamiento está precalentado Ocuparse por aire fresco
Sobrecargas en la tensión de la red normal, corriente muy alta, número de revoluciones muy bajas
Instalar un accionamiento o tracción más grande (determinación a través de las mediciones de potencia)
Es superado el modo del funcionamiento nominal (S1 bis S8 VDE 0530.1.66). Se recalienta el motor a causa de frecuentes conexiones, no basta simplemente con tomar un motor más grade, porque aqui se obtendrían también los mismos resultados
Ajustar el modo de servicio nominal a las prescritas condiciones de servicio. Lo mejor es consultar a un especialista
La conduccion tienen contactos flojos (momentánea marcha monofásica)
Eliminar los contactos flojos
Fusibles fundidos Cambiar los fusibles
Motor no arranca
Fusibles fundidos Cambiar los fusibles
Contactor de motor ha reaccionado
Examinar y ajustar la posición correcta del contactor de motor
Contactor de motor no conecta, falla en el mando
Examinar el mando del contactor de motor y elimar la falta
Motor no arranca o arranca con bastante difilcutad
Diseñado para conexiones triangulares pero conectado en estrella.
Colocar correctamente las conexiones
Voltaje o frecuencia divergen del valor nominal por lo menos cuando se conectan muy frecuentes
Ocuparse de mejores condiciones de la red
Motor no arranca en la conexión en estrella, pero si en en la conexión triangular
El momento de giro en la conexión estrella no es suficiente
En caso de no ser muy alta la corriente de conexión triangular, conectar directamente; en caso contrario un motor más grande o modelo especial después de consultar
Falta de contacto en el interruptor tringular de estrella Elimar la falta
Motor emite zumbidos y tiene una alta absorción de corriente
Defecto en el bobinado Motor debe ser enviado a un especialista para la reparación
El rotor inducido roza
Los fusibles se funden o la protección del motor se dispara enseguida
Corto circuito en los cables Eliminar los cortos circuitos
Motor tiene un corto circuito Eliminar las faltas a través de un especialista
Cables enclavados falsamente Colocar correctamente la conexiones
Falso sentido de la dirección Motor conectado falsamente Cambiar las dos líneas de la red
Reparaciones
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 8-5
Daños en el bobinado
Averías Causa Medidas
Una fase quemada Falta una fase en la conexión triangular, insuficiente contactor de motor
Bobinado nuevo poner el contactor de motor en orden
dos fases quemadas Falta una fase en la conexión estrella, insuficiente contactor de motor
Bobinado nuevo poner el contactor de motor en orden
Tres fase quemadas uniformes
Sobrecargado, bloqueado, altas y frecuentes conexiones, insuficiente contactor de motor, conexión falsa
Bobinado nuevo poner el contactor de motor en orden, colocar correctamente las conexiones, revisar el accionamiento
Corto circuito entre espiras (varias espiras quemadas en un inducido acanalado)
Daños mecánicos de la espira u otras fallas de isolación Bobinado nuevo
Reparaciones
8-6 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
8.3 Desmontaje y montaje
ADVERTENCIA
Para todos los trabajos en la máquina desconectar »AUS« el interruptor de red o principal, asegurar la posición del interruptor cerrandolo con llaves y/o antes de comenzar cualquier trabajo, dejar desconectar la máquina a través de un electricista y conectarla a tierra.
ADVERTENCIA
La máquina está diseñada para el tratamiento de líquidos biológicos que pueden ser peligrosos para la salud. Use el equipo de protección personal prescripto.
ADVERTENCIA
En caso que sean instalados varios rotores mammut en una pila o piscina, tener en cuenta, que la máquina apagada no sea accionada a través de la corriente de agua que es producida por el resto de las otras máquinas. Para evitar heridas al personal y daños a la máquina, asegurar la máquina contra giros impremeditados.
8.3.1 Desmontaje y montaje del segmento estrella 1. Vacíe la piscina o pozo o baje el nivel de agua en la piscina o pozo. 2. Suelte las uniones de los tornillos de la abrazaderas tensoras. Ilu. 8-1 Cambio de los segmentos estrella 3. Sustituya el segmento estrella y las abrazaderas tensoras por unas nuevas.
Segmento estrella
Aro o anillo 0
Abrazaderas tensoras
Rodillo de ventilación
Reparaciones
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 8-7
Unión del tornillo entre el eje de la brida y rodillo de ventilación
Mediciones de nivel de aceite del cojinete extremo
Eje de la brida
Rodillo de ventilación
Asa o manilla del cojinete
Tornillos guías del cojinete extremo
INDICACIÓN
Como ayuda al montaje para los segmentos estrella, unir estos con el aro o anillo 0.
4. Apriete las uniones de los tornillos de las abrazaderas tensoras con un momento
de apriete de 12 Nm. 5. Controle el momento de apriete de ca. 10% de las abrazaderas tensoras después
de ca. 2–3 meses. Es el momento de apriete para algunas abrazaderas tensoras no conformes a las ordenanzas, deben controlarse todas y en caso necesario apretarlas.
8.3.2 Desmontaje y montaje del cojinete extremo 1. Desmonte las mediciones del nivel de aceite del cojinete extremo. 2. Asegure el rodillo de ventilación con un mecanismo elevador en la posición
original. 3. Suelte las uniones de los tornillos entre el rodillo de ventilación y eje de bridas. 4. Suelte los tornillos guías en el cojinete extremo. 5. Desmonte el asa o manilla del cojinete extremo. 6. Saque el cuerpo del cojinete. 7. Revise las piezas del cojinete a daños y desgastes, en caso necesario cambie
las piezas. Ilu. 8-3 Cojinete extremo • El montaje del cojinete extremo se realiza en secuencia inversa.
Reparaciones
8-8 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
Dirección de flujo del líquido
Altura del caballete cojinete extremo
Sentido de giro
Dirección de flujo del líquido
ATENCIÓN
Tener en cuenta en el montaje del cojinete extremo, que la altura de la mordaza o mandíbula de caballete del cojinete extremo debe incorporarse y montarse opuesto a la direción del flujo.
Ilu. 8-4 lugar de instalación del caballete cojinete extremo
Glosario
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 9-1
9 Glosario Desgaste, en sentido de mantenimiento p.ej. desgaste, envejecimiento, corrosión Aguas residuales, en general líquidos cargados de sólidos. Medios de tope, bandas de elevación, cadenas, cuerdas etc. como medios de carga para el servicio de levantamiento. Productos corrosivos, productos y preparaciones que destruyen el tejido vivo. Ropa protección al trabajo, según prescripción, p.ej. casco, zapatos de seguridad, guantes, gafas protectoras, máscara de respiración etc.
Ayuda para el ascenso, peldaños y/o peldaños de escalera, así como estribos firmes como dispositivos de seguridad para todos los trabajos al tamaño del cuepo. A cargo del cliente, trabajos y/o medidas que debe realizar el cliente/usuario. Personal de servicio, personas que estan encargadas para: la instalación, servicio, preparación, mantenimiento, incluyendo limpieza, eliminación de averías, y transporte de una máquina.
Agente decapante, productos para el cuidado del acero. Sedimentación, depósito de material sólido en una criba Indicaciones del pedido, datos técnicos, especificaciones del usuario para la interpretación y función segura de la máquina. Usuario, en la mayoria de las veces la parte contratante de Passavant-Geiger y/o el responsable para las instalaciones y sus servicios. Desagüe en el suelo, pozo de recolección en la construcción con conecciónes a la canalización. Desviador, tuberias de circunvalación en la mayoria de las veces la comunicación directa de la entrada con la salida, circundando la máquina o instalación. Rendimiento, volumen del líquido o bién tubo por unidad de tiempo p.ej. m³/h. Retraso en el encendido, retraso ajustable que transcurre antes que un estímulo pasa a pesar de un adyacente impulso de encendido en el servicio Emisiones, productos peligrosos o nocivos que salen de la máquina como ruidos, olores etc. Potencial de peligro, según la experiencia general, agrupaciones de fuentes y lugares de peligro así como amenazas a través de productos peligrosos.
Glosario
9-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
Transporte manual, solo permitido para cargas hasta 35 kg máximo (IAA, Genf) o bién segun la edad y sexo < 55...20 kg (UVV). Si se transportan cargas mayores, utilizar mecanismos elevadores prescritos. Mecanismo elevador, grúa, cabestrante, sistema de poleas para el alzamiento de cargas pesadas. Instalación, colocación y conexión de la máquina en el lugar de la instalación. Pusta en marcha, puesta a disposición conforme a la deteminación de una máquina funcionando (conforme a los derechos privados del convenio a través del productor, productor de las instalaciones o usuario), para el uso seguro a través del usuario. Mantenimiento, concepto antepuesto para las medidas de inspección, cuidado, mantenimiento y reparación. Clasificación, división de productos vendibles en diferentes tamaños. Tiempo de marcha, tiempo de servicio de una tracción eléctrica, hidráulica o neumática. Derrame o fuga, salida incontrolada de líquidos. Opciones, accesorios y piezas de equipos adicionales que están a la disposición, sin embargo solo en pedidos explícitos pertenecen al volumen de entrega. Pasivador, medios de cuidado del acero para la creación de una capa protectora de óxidos. Pictograma, símbolos de ilustraciónes con significados establecidos. Separación, separación de productos sólidos y líquidos Hojas datos de seguridad, contiene según las normas EU- RL91/155 EWG para cada producto datos físicos y químicos así como medidas de protección, ayuda en caso de accidentes eliminacion etc. Calificación, aptitud profesional del trabajador para la realización de determinadas medidas. A veces es de comprobarse por exámens. Vibraciones, oscilaciones mecánicas. Pieza de desgaste, componente de la instalación que presenta un alto grado de desgaste debido al servicio y que por motivos de la construcción está prevista para un cambio. Señal de aviso, o bién pictograma pertenecen a las señales de seguridad de la construcción/máquina. Grado de desarme, desmontaje profundo de la máquina/construcción.
Apéndice
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 10-1
10 Apéndice Instalación 1: Pedido y lista de repuestos Instalación 2: Certificado de atención al cliente Instalación 3: Hojas de datos técnicos dependiendo del pedido
Apéndice
10-2 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
Instalación 1: Pedido y lista de repuestos Generales • En cierta medida nosotros recomendamos mantener un almacenamiento debido
al frecuente desgaste de cietas piezas y así evitar largos períodos de entrega. En cada máquina o instalación entregada por Passavant-Geiger son incluidas listas y planos de repuestos.
• Debido a que el servicio de repuestos en nuestra casa es llevado a cabo a través
de tratamiento eléctonico de datos, le rogamos para evitar falsas entregas prestar atención a lo siguiente:
Pedido de repuestos por escrito: Copie la hoja de la lista de repuestos aqui incluida, de la cual es deseado el repuesto, escriba bajo la columna „cantidad a pedir“, la cantidad deseada manualmente. Envie la copia a nuestro departamento de repuestos bajo la siguiente dirección o bién número de telefax abajo indicado.
Passavant-Geiger GmbH Passavant-Geiger-Str. 1 65326 Aarbergen/Germany
Teléfono-Nr.: + 49 6120/ 28-2466 Telefax-Nr.: + 49 6120/ 28-2327
Pedido de repuestos por teléfono: Dejese comunicar a través de nuestra central telefónica con el departamento de repuestos e indique por favor los datos siguientes: - Tipo de máquina - Número de pedido - Número de producto - Número de material - Cantidad a pedir
Apéndice
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 10-3
Denominación de repuestos E = Repuesto: Partes, grupos o productos completos que son determinados
para sustituir piezas dañadas, desgastadas o faltantes y no estan sujetos durante el servicio a exigencias mecánicas (desgastes), pero que según la experiencia en la instalación de servicio deben ser cambiadas debido a daños causados por terceros.
Ejemplo: Interruptor, albadilla o algo semejante. R = Pieza de reserva: Partes, grupos o productos completos que son determinados
para sustituir piezas dañadas, desgastadas o faltantes, grupos o productos terminados que no estan sujetos durante el servicio, a exigencias mecánicas (desgastes), en caso necesario deben estar a la disposición rápida y por regla general representar un grupo de cambio completo
Ejemplo: Unidades de accionamiento, válvulas magnéticas o
algo semejante. V = Pieza de desgaste: Partes, grupos o productos completos que son determinados
para sustituir piezas dañadas, desgastadas o faltantes, grupos o productos terminados, que estan sujetos durante el servicio, a exigencias mecánicas o erosión o puede aparecer cambios en el material debido a envejecimiento, luz o humedad.
Ejemplo: Rodamientos, cojinetes de plástico, pernos, cojinetes
empaquetaduras, bombillas, fusibles o algo semejante.
INDICACIÓN
Todas las piezas señaladas en la lista de repuestos con R o V son las llamadas piezas de reserva o de desgaste. Estas piezas no seran reemplazadas liebre de gastos en caso de garantía por Passavant-Geiger.
Apéndice
10-4 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
A1
C2
C1
C3
C4
C5
C6
Dibujo de la máquina
Apéndice
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 10-5
Lista de repuestos Posición Cantidad Denominación Número material Caracterización Cantidad a
pedir
Filtro de adsorción A1 1 Filtro de ventilación 0009.90.84 V
Unidades del accionamiento
B1 1 Mitad del acoplamiento Dependiendo pedido R B2 12 Rodillo Dependiendo pedido R B3 1 Parte del paquete con
rodillos Dependiendo pedido E
Dependiendo pedido C1 1 Acoplamiento elástico Dependiendo pedido E C2 1 Motor de corriente
trifásica Dependiendo pedido R
C3 1 Montaje de la linterna Dependiendo pedido E C4 1 Bomba de aceite Dependiendo pedido R C5 1 La manguera Dependiendo pedido V C6 1 Engranaje Dependiendo pedido R
Cojinete extremo D1 1 Rodamiento o cojinete
de rodillos cilíndricos 0000.28.13 V
D2 1 Rodamiento o cojinete de rodillos cilíndricos
0000.67.78 V
D3 1 empaquetadura de anillo circular
0000.38.97 E
D4 1 Empaquetadura de anillo deslizante
0000.41.49 V
D5 1 Tuerca ranurada 0000.92.01 E D6 1 Chapa de seguridad 0000.95.77 E D7 1 Bandeja del cojinete 0201.03.69 E D7 1 Empaquetaduras
circulares 0000.38.79 E
Rodillo de ventilación
E1 div. GFK-Segmento estrella 0202.15.07 E E2 div. Aro o anillo O 0002.11.34 E E3 div. Abrazadera 0007.76.18 E
INDICACIÓN
Dibujos de detalles y lista de piezas que son necesarias para el pedido de piezas de repuestos para el engranaje, se encuentran en el archivador de la documentación en el capítulo „dibujos y lista de piezas“.
Apéndice
10-6 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
NOTICIAS
Apéndice
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 10-7
Anexo 2: Certificado o prueba servicio al cliente
fecha Nombre Comentarios
Apéndice
10-8 Rotor Mammut_es • Versión 02-2010
fecha Nombre Comentarios
Apéndice
Rotor Mammut_es • Versión 02-2010 10-9
Anexo 3: Hojas de datos técnicos específicos del pedido Número del producro 00210.75.19
Motor de corriente trifásica Número del material 0006.48.83
Tipo FCM 225 M-4 Producto AC
Potencia del motor de corriente trifásica para n Motor ab1= 1500 min-1 45 kW
Corriente nominal en A ~80,6
Corriente de arranque en A ~7,2
Cos Phi 0,87
Protección del motor Thermistor Paralización de la calefacción --- Forma de la construcción IMV1
Peso en kg 300
Engranaje
Número del material 00210.75.23
Producto Passavant-Geiger
Tipo Standard
Factor de servicio kB > 2.0 Rendimiento h = 97.2 %
Relación de transmisión i = 20.79
Número de revoluciones del eje motriz para n Motor ab1= 1500 min-1 nab1= 72 1 min-1
Cantidad aceite de sevicio en litros 17
Viscosidad CLP 220
Peso en kg ~940
Acoplamiento entre engranaje y motor de corriente trifásica
Número del material 00009.90.91 Producto Breitbach Tipo RSA 7 Peso en kg ~13,3
Cojinete extremo
Cantidad aceite de servicio Approx. 1.5 l
Rodillo de ventilación
Número del material 00210.11.27 Largo del rodillo de ventilación 9000 mm
Diámetro de la estrella 1.000 mm
Material de la estrella PA 6 GF 30
Material del eje del tubo RST 37-2
Peso en kg ~1200 Peso bruto de la máquina en kg ~2400