+ All Categories
Home > Documents > 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... ·...

9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... ·...

Date post: 03-Mar-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
51
ISSN 1849-7470 9 7 7 1 8 4 9 7 4 7 0 0 5 0 1
Transcript
Page 1: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

ISSN 1849-7470

9 7 7 1 8 4 9 7 4 7 0 0 5

0 1

Page 2: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

2 3

Page 3: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

4 5

The scent of mulled wine, freshly baked pastries, luminosity of thousands of lights and smiles everywhere bear the same denominator - Advent all around! It does not matter if you’re in Zagreb, at the seaside or inlands, each part of Croatia, each town has at least one wooden stand that offers delicious special-ties of Advent and warmth of Christmas atmosphere. It is that time when we

are excessive in everything, when we enjoy with all your senses, when we see family and friends somewhat neglected over the year and when we give them gifts or at least kisses. And we sing, and we dance in the streets, squares, parks. In this double-issue Cro LIFE gives you ‘wings’ and info where you can and must do all this!And after euphoric December comes a cold January. All lights are turned off, wine is drunk, and the body records a few more pounds. A slight hibernation takes over us and the pin-nacle of fun is going to the movies, theaters or museums. Luckily you can warm up cold January at the end of the month with the visit to the famous Night of Museums. For those lucky ones, the ski season starts, and thousands of Croats rush to neighboring countries for some snow fun. Zagreb’s Sljeme in early January hosts the “main stars” of the ski world and the real attraction is “up there”. And not to forget, slowly but surely, the carnival time begins when we can be what we always wanted to be... And of course, don’t forget to come and support our golden Olympians at the EU Championship in Belgrade! Well, January is not so bad after all, if you know where, when and how ... and with Cro LIFE of course you know!

Merry Christmas and Happy New Year to all our readers and partners, and may the new 2016 bring us all everything we wish for!

Miris kuhanog vina, svježe pečenih fritula, svjetlost tisuće lampica i osmjesi na sve strane nose isti nazivnik – Advent all around! Nije bitno da li si u Zagrebu, na moru ili pak u unutrašnjosti, svaki dio Hrvatske, svaki grad ima barem jednu drvenu kućicu koja nudi neke od slasnih adventskih specijaliteta i toplinu božičnog ugođaja. Vrijeme je to kada smo neumje-

reni u svemu, kada uživamo svim čulima, viđamo obitelj i prijatelje pomalo zapostavljene tijekom godine i darujemo ih poklonima ili barem poljupcima. I pjevamo, i plešemo po ulicama, trgovima, parkovima. Cro LIFE vam u ovom dvobroju daje ‘krila’ i informacije gdje sve to možete i morate!A nakon euforičnog prosinca dolazi hladni siječanj. Lampice su se ugasile, vino je popijeno, a tijelo bilježi par kilograma više. Uzima nas lagani zimski san kada je vrhunac zabave odlazak u kino, kazalište ili muzeje. Sva sreća pa hladne siječanjske dane možete zagrijati krajem mjeseca uz čuvenu Noć muzeja. Za one malo sretnije, počinje sezona skijanja i tisuće Hrvata hrli u susjedne zemlje na snježne radosti. Zagrebačko Sljeme početkom siječnja ugošćuje „face“ iz skijaškog svijeta i prava je atrakcija tih dana biti „gore“. I da ne zaboravimo, polako ali sigurno počinje vrijeme karnevala, kada možemo biti sve ono što smo oduvijek željeli… I naravno, ne zaboravite doći bodriti naše zlatne olimpijce s naslov-nice u Beograd na Europsko prvenstvo u vaterpolu! Eto, ni taj siječanj nije toliko loš ako znate gdje, kada i kako...a uz Cro LIFE naravno znate!

Blagoslovljen Božić i sretna Nova godina svim našim čitateljima i partnerima i neka nam svima 2016. donese sve ono što si i sami želimo!

UVODNIK INTRODUCTION

PISMO UREDNICE

EDITOR’S FOREWORD

Anela Novina

SURADNICI CONTRIBUTORS

IVAN KrANjčeVIćVeliki ljubitelj festivala, elektronske glazbe i novih tehnologija. Za dobrim provodom ne libi se otići ni na drugi kraj svijeta. Redoviti je sudionik IT konferencija u svijetu.Big lover of festivals, electronic music and new technologies. For Ivan there is no obsticle to travel to the end of the world for a good party. He is a regular participant at IT conferences around the world.

Novinarka, urednica, PR-ovka i project manager-ica. Karijeru je započela u Nacionalu i nastavila u Večernjem listu, a ostatak je preopširan za kratku biografiju :) Journalist, editor, PR and project manager. Tea began her career at Nacional and continued in Večernji list, and the rest is too detailed for such a brief biography :)

TeA AKrAP

Tomo Johannes in der Mühlen aka Tom Tom je glazbeni producent i DJ rođen u Njemačkoj, sa sjedištem u New Yorku i Zagrebu. Radio je s Haroldom Perrineauom, Stilovi P, Masta Aceom, Muzz Skillingsima, Coatiju Mundiem, Buddy Hankersonom, Vernonom Reidom, Radom Šerbedžijom, Bashiri Johnsonom, Ekatarinom Velikom ...Tomo Johannes in der Mühlen aka Tom Tom is a German-born music producer and DJ based in New York City and Zagreb.He worked with Harold Perrineau, Styles P, Masta Ace, Muzz Skillings, Coati Mundi, Buddy Hankerson, Vernon Reid, Rade Šerbedžija, Bashiri Johnson, Ekatarina Velika...

TOMO IN Der MÜHLeN

SANjA MUZAFerIjANovinarka, publicistica, urednica, ljubiteljica vina - karijeru je započela osamdesetih kao kazališna kritičarka u „Studentskom listu“. Interesi joj se šire na modu i film, fotografiju, dizajn te posljednjih godina sve više na lifestyle i eno gastronomiju. Povremeno se bavi PR-om.Journalist, publicist, editor, wine lover – Sanja began her career in the eighties as a theater critic in “Studentski list”. Her interests expend to fashion and film, photography, design and - in recent years lifestyle and gastronomy. Occasionally she ventures into PR as well.

Gitarist, glazbeni entuzijast, strastveni pratitelj borilačkih vještina, ljubitelj hrane, obožavatelj tetovaža, TV serija i dokumentaraca, životinja, surfanja na daleko, računalnih igrica, ranog buđenja, prirode i društva i hodanja.Guitarist, music enthusiast, passionate follower of martial arts, food lover, fan of tattoos, TV series and documentaries, animals, surfing, computer games, waking up early, nature and society, and walking

IVAN ĐUreTeK

Stjepan se već 25 godina bavi filmom kao kritičar, novinar i urednik, piše za domaće i strane tiskovine i stalni je gost najvećih svjetskih filmskih festivala! Posljednih nekoliko godina zakoračio je u producentske vode i trenutno priprema nekoliko filmova, a također je direktor i suosnivač Fantastic Zagreb Film Festivala.The last 25 years Stjepan is engaged in film as a critic, journalist and editor, writes for national and int’l publications and has been a permanent guest of the world’s largest film festivals! In recent years he got involved in production and is currently working on several films. He is also the director and co-founder of Fantastic Zagreb Film Festival.

STjePAN HUNDIć

Karijeru je gradila na Novoj TV na kojoj je radila kao novinar, voditelj i urednik televizijskog formata Scena. Svoj put nastavlja kao savjetnik za komunikacije, web i društvene mreže te kao project manager. I dalje piše intevjue, jer novinarstvo je ljubav za koju misli da nikad neće prestati.Martina created her career on Nova TV where she worked as a reporter, presenter and editor of television show Scene. Her journey continues as a communications, web and social networks consultant, and as a project manager. She still writes interviews, as journalism is her love that will never end.

MArTINA PODGOrSKI

SURADNICI

CONTRIBUTORS

Page 4: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

6 7Gaming u Hrvatskoj Gaming in Croatia

10 Seratonin Happy Hormone

46

Tema broja / Main story Advent in Croatia

18 Geek Tattoo Art

60

Cro Fashion / Cro SportGalileo / Baracudas

32 Intervju / Interview Antonio Nuić

78

Top najave ProsinacTop events in December

14 Pivovara Medvedgrad The oldest Craft Brewery

54

Top najave SiječanjTop events in January

26 Putovanja / TravelsFužine

64

Zinfandel je hrvatskiZinfandel is Croatian

38

Cro GastroReinvent Yourself

42

Kalendar Prosinac i SiječanjCalendar December & January

82

Kolumna / Column Josip Martec

96

16

84

64

32

uREDNICA: Anela Novina // SuRADNICI: Tea Akrap, Sanja Muzaferija, Ida Prester, Alen Balen, Tomo IDM, Anamarija Kronast, Ivan Đuretek, Ivan Kranjčević, Stjepan Hundić, Toni Dabinović, Matija Akrap, Aleksandra Pernar, Davorka Krnić TrickPRIJEVOD I LEKTuRA : enisa jelečević // GRAFIČKI DIZAJN: Duett, Obrt za grafi čki dizajn // IZDAVAČ // B.e.T. d.o.o., izdvojeni ured SelectPr, jaruščica 5, 10000 Zagreb, OIB: 51385806151 u suradnji s Libertas udrugom građana // MARKETING I PRODAJA OGLASNOG PROSTORA: Zeljka Kospić-Osojnik,+385 91 315 6010, [email protected] ;Dalida Tomek, +385 99 322 [email protected]// DISTRIBuCIJA: besplatni primjerak // ISSN: 1849-7470 TISAK // Tiskara Intergrafi ka TTŽ d.o.o., Bistranska 19, 10000 Zagreb

uREDNICA: Anela Novina // SuRADNICI: Tea Akrap, Sanja Muzaferija, Ida Prester,

VEĆ šEsT mJEsEcI cro LIFE ŽIVI zBOG VAs…a od studenog i leti avionima croatia Airlinesa!

cro LIFE Is ALIVE FOR YOU FOR sIX mONTHs ALREADY... and from

November we’re fl ying on croatia Airlines ffl ifl ights as well!

We can’t wait for the next six months, and until then enjoy our double issue and follow us on facebook and www.crolife.hr!

Jedva čekamo sljedećih šest mjeseci, a vi do tada uživajte u dvobroju i pratite nas na facebooku i www.crolife.hr!

Više od 2000 događanja na 600 stranica, 60 tisuća pri-mjeraka distribuiranih u 10 najvećih gradova u Hrvatskoj – sve je to „good Cro LIFE job“ u zadnjih 6 mjeseci!

Intervjuirali smo neke od najvećih inozemnih zvijezda današnjice kao što su: Fedde La Grand, Connan Silviera, Emilia Clark, Ralph Fiennes, Benicio del Torro i Ludovic Navarre (St Germain)!

Predstavili smo Hrvate poznate diljem svijeta; Anu Tevšić, pro-dukt dizajnericu za Cartoon Network; Nataliju Žarković dizajnericu modnog brenda Trussardi; Dalibora Mata-nića, našeg nagrađivanog redatelja ‘Zvizdana’; Hrvo-ja Prpića, autora čuvenog Trilleniuma...

Promovirali smo se na najvećim događanjima u Hrvatskoj kao što su Weekend Media Festival, Split Beach Festival, hokejaškoj utakmici Medveščaka, koncertu velikog St Germaina i čuvenoj predstavi Lord of the Dance!

Hvala svim partnerima koji su nas podržali od početka: VIPnet, HEP, SportVision, Reebok, VW, Subaru, PIK, Jamnica, Trapan vina, Franck, Soho, BMW, Yam-mat radio, Falkensteiner Hoteli, Arena Centar, Citroen, Adidas, Tisak Media, Croatia Airlines i drugi!

More than 2000 events on 600 pages, 60.000 copies distributed

in 10 major cities in Croatia - all this is “good Cro LIFE job” in the last 6

months!

We interviewed some of the biggest int’l stars of today such as: Fedde La

Grand, Connan Silviera, Emilia Clark, Ralph Fiennes, Benicio

del Torro and Ludovic Navarre (St Germain)!

We presented Croats known throughout the world; Ana Tevšić,

product designer for Cartoon Net-work; Natalia Žarković, Trussardi

fashion brand designer; Dalibor Matanic, our award winning fi lm

director of ‘Zvizdana’; Hrvoje Prpic, author of the famous

Trillenium ...

We promoted at the biggest events in Croatia; Weekend Media Festival, Split Beach

Festival, Medveščak hockey games, St Germain concert and the famous show Lord

of the Dance!

Thanks to all our partners who supported us from

the beginning: VIPnet, HEP, Sportvision,

Reebok, VW, Subaru, PIK, Jamnica, Trapan wines, Franck, Soho,

BMW, Yammat radio, Falkensteiner Hotels,

Arena Centar, Citroen, Adidas, Print Media,

United Airlines and others!

Page 5: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

8 9

STUDENI NOVEMBER

DOGAĐANJA EVENTS

Jack`s Greatest ever Party, tucman, ZaGreb 21.11. / nOvember 21stŠpanjolska soul senzacija The Excitements opravdala je svoj nadimak dinamita na po-zornici odličnim nastupom u sklopu najvećeg tuluma sezone u zagrebačkom Tucmanu. Vatrena soul diva, kako ju je nazvao The Guardian, publici je pokazala što znači eksplozi-van i vibrantan nastup, a njena energija podsjetila nas je na veliku Tinu Turner.

Spains soul sensation The Excitements justified their nickname of dynamite on stage with excellent performance at the biggest party of the season in Tucman. The fiery soul diva, as she was called by The Guardian, showed the audience what it means explosive and vibrant appearance, and her energy reminded us of the great Tina Turner. www.facebook.com/GentlemanJacksBarberShop

DOGAĐANJA EVENTS

15. GOdina Jedinice, ZaGreb / 15. years OF ‘Jedinica’ 6.11. / nOvember 6tH

Jedna od rijetkih zagrebačkih urbanih oaza kad je zabava u pitanju, klub No.1 ili popularnije Jedinica proslavio je petanest godina vrhunskih partija u kojima su uživali mnogi Zagrepčani ali i gosti metropole. Legendarna Jedinica, omiljeno mjesto za izlazak ljudi iz svijeta filma i kazališta, modnog i sportskog svijeta u slavljeničkim tjednima koji su pred nama nastavlja s vrhunskim provodima u osvježenom prostoru.

One of the few Zagreb’s urban oasis when it comes to entertain-ment, club No.1, or more popularly called ‘Jedinica’ celebrated fifteen years of top partying enjoyed by many of Zagrebs citizens and guests of the metropolis. The legendary club, a favorite place for people from film and theater world, fashion and sports, in the celebration weeks ahead continues with top notch entertainment in a refreshed space.

Oko Sv. Kate (krajem studenoga) svake godine, od 1998., u Đakovu se održava Smotra povijesnih i građanskih plesova i starograd-skih pjesama Hrvatske. Ovo je priredba koja ima za cilj očuvanje običaja, pjesme i plesa građanske tradicije i uvijek i ponovo izazove oduševljenje bogatstvom i raskoši građanskih kostima.

Around St. Kate (late November) every year since 1998, Festival of historical and civic dances and songs of old Croatian is held in Đakovo. This is an event that aims to preserve the traditions, songs and dances of civic tradition and always and again delights with riches and luxuries of civil costumes. This is the first and only event of this kind at the national level in Croatia. www.tzdjakovo.eu

Nadamo se da ste iskoristili priliku i kušali bogatu ponudu jela na bazi ribe list. Ova vrhunska bijela riba lokalno se naziva švoj pa otud i naziv manifestacije. Dani švoja trajali su čitavih mjesec dana i odvijali su se po restoranima i konobama Umaga, Novi-grada, Buja i Brtonigle koji tih dana nude menije s najmanje četiri slijeda na bazi lista, i uz to poslužuju kvalitetna vina i maslinova ulja lokalnog područja.

We hope you took the opportunity to taste a wide range of dishes based on this white delicious fish. This high-quality fish is locally called Švoj, hence the name of the event. Švoj Days lasted for a whole month and took place in restaurants and taverns in Umag, Novigrad, Buje and Brtonigle, which offered 4-course menus with the base of this fish, and served fine wines and olive oil from the local area. www.coloursofistria.com

dani švOJa / days OF FisH ‘švOJ’ 20.11. – 30.12. / nOv 20tH - dec 30tH

Pomalo neobičan, pomalo zarobljen na granici snova i stvarnosti, nijemi film svoju afirmaciju već niz godina nalazi na PSSST! Festivalu nijemog filma u organizaciji Centra za kulturu Trešnjevka. PSSST! je jedinstven filmski festival, jer umjetnost nijemoga filma predstavlja na nov, uzbudljiv i zabavan način.A bit strange, a bit trapped on the border of dreams and reality, silent film finds its affirmation for many years now at PSSST! Silent Film Festival, organized by the Centre for Culture Trešnjevka. PSSST! Is a unique film festival, because it presents the art of silent film in a new, exciting and fun way. www.cekate.com

Na festivalu se prikazalo pedesetak filmova iz regije i svijeta, izložbe fotografija, radionice montaže filma, okrugli stolovi, gostovanja autora i koncerti renomiranih bendova. The festival screened about fifty films from the region and the world, held photo exhibitions, film workshops, panel discussions, author visits and concerts by renowned bands. www.poup.hr/hr/kino-djelatnost/porec-dox

Pssst! FestivaL niJemOG FiLma / Pssst! siLent FiLm FestivaL 5. – 7.11. / nOvember 5tH - 7tH

POreČ dOX, meĐunarOdni FestivaL dOkumentarnOG FiLma, / int’L FestivaL OF dOcumentarZ FiLms, POreČ 2. – 7.11. / nOvember 2nd - 7tH

Jedni od najvećih kinematografskih klasika iz ere nijemog filma, Mališan (The Kid) Charlieja Chaplina i General (The General) Bustera Keatona, prikazali su se u studenom, ali uskoro slijede i reprizne projekcije tijekom jeseni i zime, koje će glazbenom izvedbom popratiti orkestar Zagrebačke filharmonije pod ravnanjem mae-stra Krešimira Batinića.

One of the biggest cinema classics from the era of the silent film, The Kid (The Kid) by Charlie Chaplin and General (The General) by Buster Keaton, were shown in November, but soon will follow with re-runs in the upcoming fall and winter, accompanied by music performance by the Zagreb Philharmonic Orchestra under the lead of maestro Krešimir Batinić. www.kinoeuropa.hr

sPektakL! FiLHarmOniJa u kinu eurOPa / sPectacL! PHiLHarmOnic in eurOPa cinema 5. - 7. 11/ nOvember 5tH - 7tH

Vinske kuće na Međimurskoj vinskoj cesti, svakoga tko u njih uđe, osvoje već s prvim susretom. Tome dodatno pridonosi i Martinje, vinski praznik koji obilježavamo u studenom, a u čijem slavlju mošt sazrije u vino. Prikazom krštenja mošta i kušanjem mladih vina, uz stručno vodstvo, proslavl-jamo Martinje u društvu brojnih posjetitel-ja, koji u te dane mogu uživati i u bogatoj eno-gastronomskoj ponudi.Wine houses on the wine road of Međimurje win over anyone who enters them in the first minute. St. Martin’s wine holiday, that we celebrate in November, adds to this atmo-sphere and celebrates young wine maturing into wine. Depicting baptizing and tasting of young wines, with expert guidance, we celebrate St. Martin’s Day in the company of numerous visitors, who enjoy the rich wine and local cuisine. www.strigova.info

martinJe na meĐimurskOJ vinskOJ cesti 07.-15.11. / nOv 7tH - 15tH

PROPUSTILI STE, PROČITAJTE!

YOU MISSED IT, READ ABOUT IT!

smOtra POviJesniH i GraĐanskiH PLesOva i starOGradskiH PJesama Hrvatske, ĐakOvO 21.11. / nOvember 21st

Page 6: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

10 11

možete li nam reći nešto više o sebi i rebootu, odakle se pojavila želja da pokrenete takav časopis i da li je prevagnulo iskustvo koje ste imali u Hackeru?DĐ: Nakon više od 15 godina bavljena gaming novinarstvom te još nekim segmentima mar-ketinga i PRa koji su se naslanjali na gaming industriju idući korak bio je pokretanje vlastitoga gam-ing medijskog branda u suradnji s još dvoje prijatelja koji su pre-poznali idealan trenutak za takav poduhvat.Za vrijeme Hackera vi ste cijeloj jednoj generaciji bili jedini uvid u svijet igara i što možemo očekivati od njih, no danas su recenzije dostupne online, recimo na you-tubeu. Zašto mislite da je časopis dobra ideja za pisanje recenzija?DĐ: Prije svega napomenuo bi kako je Reboot časopis iako temelj, zapravo samo dio čitave Reboot medijske i event priče. On sam po sebi kao forma izvrstan je upravo za dublje bavljenje temama i video igrama u nešto proširenijoj i često temeljitijoj formi od one u kojoj to odrađuju raznorazni današnji oblici online medija, bilo da se radi o portalima ili Youtube kanalima, iako Reboot također odnedavno postoji i kao vrlo istaknuti online gaming news portal. Također naša posebno velika prednost su naši autori od kojih mnogi imaju i više od dvadesetak godina iskustva pisanja i rada u gaming medije. Ono na što smo pak posebno ponosni je da smo kroz sve te godine surađivanja s gaming industrijom uspjeli izgraditi izrazito dobru poslovnu mređu kontakata po najvećim studijima i izdavačima i radi toga smo u mogućnosti iz mjeseca u mjesec u časopisu ponuditi neke izrazito atraktivne i ekskluzivne sadržaje koje je uistinu nemoguće pronaći čak i po webu sve do trenutka dok se časopis ne nađe u nečijijm rukama.kako ste uopće došli na ideju o reboot infoGamer sajmu i koji je uloga samog sajma na ovom području?DĐ: Osobno sam još u devedestima tada pod okriljem kultnog magazina Hacker sudjelovao u organizaciji minijaturne inačice In-foGamera tada u sklopu velikoga sajma Info koji je u međuvremenu propao i gubi mu se svaki trag. Međutim sa jačanjem velikih sv-jetskih gaming sajmova kojih moj tim i ja svake godine posjećujemo desetke pojavila se želja da kreiramo nešto slično i na našim prostorima, a paralelno iskoristimo prepoznatljivost Reboot branda, kapacitete Zagrebačkog velesajma i ono ponovno najbitnije našu izrazito razvijenu poslovnu mrežu prijatelja i kontakata u svjetskoj gaming industriji.kako ste uspjeli pridobiti sve vodeće proizvođače igara tipa blizzard, ubisoft , konami?DĐ: Jedan dio njih pojavio se pod okriljem naših dugogodišnjih regionalnih partnera, s drugima od njih surađujemo već duži niz godina i u njihovim PR/marketing/event aktivnostima te smo radi

tell us more about yourself and reboot. What is behind the desire to launch such a magazine? Was your experience from Hacker magazine crucial??DĐ: Aft er more than 15 years in gaming journalism and some other segments of mar-keting and PR related to the gaming industry, my next step was to launch my own gaming media brand in partnership with two friends who recog-

nized the ideal moment for such an undertaking.back in the time of Hacker, you were an entire genera-tion’s window into the world of games and what was coming up, but today reviews are available online, for instance on youtube. Why do you think a magazine is a good idea for reviews?DĐ: First of all I need to say that the Reboot magazine is both a foundation and a part of a Reboot media and event story. In itself, it’s a great form to delve deep into topics and video games – so, it’s a bit more extensive and oft en more thorough vessel than the various online media. Even so, as of recently Reboot is also available as a very distinguished online gaming news portal. Also, our advantage is our writers, many of whom have more than 20 years of experience of writing and working in gaming media. We are especially proud that, throughout the years of working with the gaming industry, we have managed to build up a very good business network of contacts among the biggest studios and publishers. That is why we are able to off er some very attractive and exclusive content, month aft er month, something that might be truly impossible to fi nd even on the internet.What gave you the idea for rebootinfoGamer fair? What is the fair’s role in this area?DĐ: Back in the 90s, working for the cult magazine Hacker, I took part in organizing a miniature version of InfoGamer as a part of the big Info fair, which has in the meantime fallen through. With the strengthening of big global gaming fairs that me and my team visit each year, we wanted to create something similar in this region, and at the same time take advantage of the recogniz-ability of the Reboot brand, the spatial capacities of Zagreb’s trade Fair, and most importantly our developed network of friends and contacts in the global gaming industry.How did you manage to attract all the major global game publishers like blizzard, ubisoft , and konami?DĐ: Some of them came with our long-time regional partners. Then there are those we’ve worked with for years in their PR/marketing/event activities. And then there are those that recognized the size and attractiveness of our fair and decided to participate.

GAmING INDUsTRIJA U HRVATsKOJ

cROATIA’s GAmING INDUsTRY Is GROWING!RAsTE!

Damir Đurović, direktor tvrtke Digitalna Avantura koja izdaje magazin Reboot te

organizira regionalni gaming sajam Reboot InfoGamer koji se održao u studenom u

Zagrebu priča za Cro LIFE o gaming industriji i važnosti srodnog sajma u Hrvatskoj!

Damir Đurović, head of Digitalna Avantura, the publisher of Reboot magazine and organizer of the regional gaming fair Reboot InfoGamer, held this November in Zagreb, talks to Cro LIFE about the gaming industry and the importance of an industry conference in Croatia!

T E X T / / I v a n K r a n j č e v i ć P H O T O S / / R e e b o o t A r c h i v e

CRO GAMING CRO GAMING

Page 7: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

12 13

vrlo bliskih poslovnih odnosa bili u mogućnosti dovesti ih, dok su neki drugi pak prepoznali veličinu i atraktivnost samoga sajma i odlučili se sami na sudjelovanje.koliko je razvijena gaming industrija u Hrvatskoj?DĐ: Gaming industrija, iako to sve više ali još uvijek slabo dopire do mainstream medija, u Hrvatskoj prilično je razvijena a ono najbitnije galopirajuće raste. To podjednako mislim kako na proizvođačku tako i na onu konzumentsku stranu. Za sad još nemamo precizne podatke koliko točno vrijedi ta potrošačka strana gaming industrije u Hrvatskoj, međutim na našim prostorima su PlayStation 4, PC i mobiteli/tableti trenutačno izrazito raširene i popularne gam-ing platforme a godišnje se što u fizičkom što u digitalnom obliku prodaje više stotina tisuća primjeraka najrazličitijih video igara.Ove godine smo imali i cijeli jedan paviljon posvećen, hrvatskim developerima. kako kotiramo u svijetu igara?DĐ: Kao proizvođačka strana industrije video igara Hrvatska i regija izvrsno su pozicioniranje. Samo u Hrvatskoj trenutno djeluje tride-setak aktivnih game development studija svih veličina. Među njima nalaze se i neki veteranski studiji ove industrije poput Croteama čije su igre podjednako osvajale brojne nagrade kao i prodavale milijune primjeraka. Pojavile su se i prve velike internacionalne investicije i razvoji blockbuster projekata, tu je najbolji primjer još uvijek mlad ali izrazito ambiciozan studio Lion Game Lion. Međutim smjer kojim lokalna industrija jedri najasnije iscrtavaju brzo rastući studiji

srednje veličine sa nizom intrigantnih projekata u pripremi, genijalni Little Green Men, sve zapaženiji, usjepšnijih i kreativniji Exordium Games, majstori racing žanra iz Gamepiresa itd. Općenito sve više je malih i nezavisnih indie studija a ono što je izrazito dobro i sve više interesa za investiranje u njih i njihove projekte.kakav je odaziv developera iz regije?DĐ: Gotovo da ne postoje studiji iz regije čiji članovi ne sudjeluju bilo kao predavači ili pak kao sudionici na Reboot Developu. Bez njihove snažne podrške konferencija nikada ni nebi dobila taj inici-jalni vjetar u leđa koji joj je pomogao da se u tako kratkom vremenu formira u jednu od najkvalitetnijih u Europi.što možemo očekivati od vas u narednoj godini? Znamo da pružate jako veliko podršku našim developerima te da ste čak bili zajedno sa njima na najvećem sajmu u europi, Gamescomu.DĐ: Nastavljamo se širiti kao gaming medij te uskoro lansiramo i digitalno izdanje časopisa uz već lansirani gaming news portal. Međutim gledajući na naša dva najveća događanja Reboot InfoGamer i Reboot Develop ponovno planiramo rasti, rušiti rekorde i podizati prepoznatljivost Hrvatske u svjetskoj games industriji. Reboot Develop 2016 već sada smo sigurni biti će kvalitetom najatraktivnija games industry konferencija u čitavoj Europi uz re-koradan broj internacionalnih sudionika dok za Reboot InfoGamer planiramo da i dalje raste te već sada zajedno sa našim partnerom ZG Velesajmom radimo na planovima poboljšanja kako same orga-nizacije tako i širenja na još barem jedan dodatan pavilijon – a to da ćemo dovesti još atraktivnijih sadržaj i izlagače nego ove godine već sada je zagarantirano.

“Gaming industrija, iako sve više ali još uvijek slabo, dopire do mainstream medija, u Hrvatskoj je prilično

razvijena i ono najbitnije, galopirajuće raste.”D A M I R

How much do you think gaming industry s developed in croatia?DĐ: Although Croatia’s gaming industry is booming, it’s still not reaching mainstream media enough. This means both producers and consumers. We still don’t have pre-cise figures how much is the Croatian gaming consumer segment worth. But, in these parts, PlayStation 4, PC and cell phones and tablets are currently very widespread and popular gaming platforms. Each year, hundreds of thou-sands of various games are sold, both digitally and as hard copies.this year we had an entire hall dedicated to croatian developers. How do we stand in the world of games?DĐ: From the video game development point of view, Croatia and the region are well positioned. At the moment, only in Croatia there are some thirty active game development studios. They include some veteran studios such as Croteam, whose games have won many awards and sold in millions of copies. There are the first big international investments and developments of blockbuster projects; the best example if the Lion Game Lion studio – still young, but extremely ambi-tious. The path our local industry is going is best illustrated by the fast growing midsize studios with a number of intrigu-ing projects in development, the ingenious Little Green Men,

the growingly successful and creative ExordiumGames, the racing genre masters from Gamepires, etc. In general, the number of small and independent studios is growing, and this is really great, as there is a growing interest to invest in these studios and their projects.are regional developers participating?DĐ: There is almost no regional studio without representa-tives at RebootDevelop. Without their strong support, the conference would never gain the initial momentum that helped it become one of the best ones in Europe in such a short time.What can we expect from you next year? We know you provide a lot of support to our developers and that you’ve accompanied them to europe’s biggest confer-ence, Gamescom.DĐ: We will continue expanding as a gaming publication, and we will soon be launching our digital edition together with the already existing gaming news portal. RebootInfoG-amer and RebootDevelop are planning to grow even more, break records and build Croatia’s recognizability in the global gaming industry. We are confident that RebootDevelop 2016 will be the most attractive games industry conference in the whole of Europe, with a record number of international participants. As for RebootInfoGamer, we are working with our partner, the Zagreb Trade Fair, to improve organization and expand into at least one more hall. But I can already guarantee even more attractive content and exhibitors than this year.

CRO GAMING CRO GAMING

Page 8: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

14 15

PROSINAC DECEMBER

DOGAĐANJA EVENTS DOGAĐANJA EVENTS

11. izdanje Illectricity Festivala, jedinog zagrebačkog audio-vizualnog festivala i ove godine donosi spoj glazbe, teh-nologije, umjetnosti i dizajna, a sve se odvija na više lokacija u Zagrebu.

The 11. edition of the Illectricity Festival, the only audio-visual festival in Zagreb this year brings a blend of music, technology, art and design, all of which takes place in several locations around Zagreb.www.facebook.com/illectricity

11. iLLetricity FestivaL, ZaGreb4. – 13. 12. 2015.

U blagdanskom prosincu duh Božića u veliku dvoranu Vatroslava Lisinskog doni-jet će neki od najvećih hrvatskih izvođača uz pratnju orkestra kazališta Komedija i gostovanje poznate kubanske pjevačice OLVIDO RUIZ CASTELLANOS. In December, the festive Christmas spirit in the great hall Vatroslav Lisinski, will be presented by some of the greatest Croatian singers and the Comedy Theatre orchestra, with special performance of the famous Cuban singer OLVIDO RUIZ CASTELLANOSwww.lisinski.hr/hr/dogadanja/bozicni-koncert

Legendarni ‘MARATONCI TRČE POČASNI KRUG’ Dušana Kovačevića premi-jerno stižu na daske Satiričkog kazališta Kerempuh. Ovaj kultni naslov režira Iva Milošević, trenutno jedno od najzanim-ljivijih i najtraženijih redateljskih imena u regiji.The legendary ‘Marathoners Are Running The Vitory Lap’ by Dusan Kovacevic are coming to Satirical Theatre Kerempuh. This iconic title is directed by Iva Milosevic, currently one of the most interesting and sought-after directors in the region.www.kazalistekerempuh.hr

veLiki bOŽiĆni kOncert, kOncertna dvOrana vatrOsLav Lisinski, ZaGreb 2. 12. 2015. / dec 2nd

maratOnci trČe POČasni kruG, kaZaLište keremPuH, ZaGreb22. 12. 2015. / dec 22nd

Međunarodni plesni festival u latinsko-američkim i standardnim plesovima. Veliko plesno događanje na Svjetskoj plesnoj razini koja potiče međunarodnu suradnju 20 zemalja s 37 inozemna i 16 domaćih partnera, a očekuje se preko 300 elitnih plesnih parova uz suce iz svih dijelova Europe. International dance festival in the Latin American and standard dances. The big dance event at the world dance level that encourages international coopera-tion of 20 countries with 37 int’l and 16 local partners, and is expected to wel-come more than 300 elite dance couples with judges from all over Europe.www.bolero-dance-festival.com

bOLerO dance FestivaL, HOteL Westin, ZaGreb19. 12. 2015. / dec 19tH

editOrs, tvOrnica kuLture, ZaGreb2. 12. 2015. / december 2nd

Njihov posljednji izlet u Zagreb rezultirao je rasprodanim koncertom na kojem su se skupili fanovi iz cijele regije. Tom Smith i dečki uzvratili su im fantastičnim nastupom u kojem su iznijeli sve najbolje s njihova četiri studijska albuma. Novi dolazak pratit će objava svježeg materijala čiji izlazak se planira za jesen 2016.

Their last trip to Zagreb resulted in a sold-out concert where fans gathered from around the region. Tom Smith and the boys delivered a fantastic performance pre-senting all the best material from their four studio albums. This years visit will feature fresh material which will be released in the fall of 2016.

www.tvornicakulture.com

Festival vina, delicija i ugodnog življenja OSIJEK WINE FEST održati će se po drugi put u starom dijelu Osijeka, baroknoj Tvrđi, u prostoru Muzeja Slavonije. Veliki broj vodećih proizvođača vina i delicija iz svih regija Hrvatske i susjednih zemalja pružit će priliku svim posjetiteljima da se upuste u otkrivanje novih eno-gastro doživljaja. Festival of wine, delicacies and pleasant living Osijek WINE FEST will be held for the second time in the old part of Osijek, baroque Citadel, in the Museum of Slavonia. A large number of the leading producers of wine and delicacies from all Croatian regions and neighboring countries will provide the opportunity for all visitors to engage in discovering new wine and food experience www.wineos.biz

WineOs 2, OsiJek4. – 5. 12. 2015. / december 4tH - 5tH

Festival filma o ljudskim pravima neprofitni je projekt pokrenut 2002. godine s ciljem unaprijeđenja vidljivosti raznih tema s područja ljudskih prava. Od prvog, revijalnog izdanja u klupskim prostorima kluba MaMa i Močvare, HRFF je prešavši na veliko platno, kontinuirano gradio profil festivala filmske kvalitete, ostajući prepoznatljiv po svojim programima koji promoviraju otvorenost, toleranciju, multikultural-nost i slobodu izbora. Human Rights Film Festival, a non-profit project launched in 2002 with the aim of improving the visibility of a variety of subjects related to human rights. From the first edition in clubs MaMa and Močvara, HRFF crossed over to the big screen, continually building the profile of the festival of film quality, while remaining recognizable for its programs that promote openness, tolerance, multiculturalism and freedom of choice. www.humanrightsfestival.org

Human riGHts FiLm FestivaL (HrFF), riJeka7. – 13. 12. 2015. / dec 7tH - 13tH

NE PROPUSTITE OVAJ MJESEC!

DON’T MISS THIS MONTH!

Page 9: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

16

Iz godine u godinu Dežmanova ulica tijekom zime i dolaskom Božića postaje bajkovita oaza u kojoj Galerija Velvet donosi čarobnu priču ispunjenu prekrasnim bojama i neponovljivim blagdanskim iznenađenjima. Ulica zimskih bajki, ispunjena čarolijom svjetla i snježnih pahulja, mirisom punča, cimeta i ukusnih kolača, šarmantna i u svakom pogledu posebna. Nastavljajući tradiciju i ove godine će Dežmanova biti drugačija, a Velvet jednostavno zanimljiviji od drugih. S malim kližalištem na svojoj privlačnoj terasi, okruženog stablima, neodoljivo podsjećajući na scenografije ulica velikih svjetskih metropola bježeći od ustaljenih formi klasičnog ukrašavanja Velvet će i ove zime ostavljati bez daha. I sve to uz laganu glazbenu podlogu jazz ili rock standarda Willia Nelsona i Norah Jones, te Davida Bowiea i Bing Crosbya, ali i prepoznatljivih božićnih evergreena. Dežmanova, ulica s vizijom budućnosti i Velvet galerija s nepogrešivim rješenjima zavodljivosti, jedinstveni trenuci u srcu vašeg grada.

Year after year during winter and Christmas season, Dežmanova street becomes a fairytale oasis where Velvet Gallery brings a magical story filled with beautiful colors and unique holiday sur-prises. The street of winter fairy tales, filled with the magic of lights and snow flakes, the smell of punch, cinnamon and delicious cakes, charming and genuinely special. Continuing the tradition this year as well, Dežmanova will be different, and Velvet simply more interesting than others. With a small ice-skating ring on

its attractive terrace, surrounded by trees, irresistibly reminding of the street scenery of major world cities, escaping from the usual form of classic decorating Velvet will leave you breathless. And all this with light musical background of jazz or rock standards like Willie Nelson and Norah Jones, David Bowie and Bing Crosby, as well as recognizable Christmas evergreens. Dežmanova, the street with a vision of the future, and Velvet Gallery with an unmistak-able solutions of seduction, bring unique moments in the heart of Zagreb.

T E X T / / P. S . P H O T O S / / V e l v e t b a r

BAJKOVITA PRIČA I NEODOLJIVI DUH BOŽIĆA

GALERIJE VELVETFAIRY TALE & IRRESISTIBLE SPIRIT OF CHRISTMAS AT VELVET GALLERY

CROLIFE RECOMMENDS

Page 10: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

18 19

advent na glavnom trguNa Glavnom zagrebačkom trgu na otvorenoj pozornici održavat će se svakodnevno najrazličitiji programi, od dječjih priredaba, kulturno-umjetničkih i glazbenih programa do koncerata. Paljenje prve advenstke svijeće 28.11.2015.Glazbeni program 28.11. – 21. 12. 2015. / Radnim danom: 17 – 20h; Subotom i nedjeljom: 11 – 13h i 17 – 20h advent na europskom trgu, 28.11.2015. – 6.01.2016.Pješačka zona strogog centra grada nudi još jedan adventski sadržaj: prigodnu prodaju suvenira i šarenih božićnih ukrasa, ugos-titeljsku ponudu i večernji glazbeni program.bogati glazbeni programi, nakon polnoćke nastup zboranedjeljom prijepodne izložbe sa stručnim vodstvomnastup izlagača iz Italije i Slovenijezimski solsticij: Festival kratkometražnog fi lmapartner Predstavništvo Europske komisije u Hrvatskojadvent na Zrinjevcu, 28.11.2015. – 10.1.2016.Kroz aleju platana doći ćete do starog glazbenog paviljona koji će Vas dočekati u svom božićnom, bajkovitom izdanju i ostaviti Vas bez daha. Glazbene poslastice - božićni klasici, valceri te pomno odabrani glazbeni program za dame i gospodu, razlog su zbog kojeg ćete se sigurno vraćati na Zrinjevac. Glazbeni program rad-nim danom od 18 – 22h, vikendom 11-13h i 20-22h.Unikatne i zanimljive suvenire i božićne ukrase prodavat će odabrani umjetnici, a moći ćete, onako s nogu, uživati i u pomalo zaboravljenim zagrebačkim specijalitetima: krpicama sa zeljem, jabukama u šlafroku ili zapečenim štruklama te se zagrijati toplom čokoladom ili kuhanim vinom. adventski kalendarNiz manifestacija koje, baš poput adventskog kalendara, jedna za drugom otkrivaju i revitaliziraju zapuštena i još neotkrivena dvorišta i prolaze Donjeg grada. Neizvjesnost i iznenađenje koji se pri tome postižu projektu daju posebnu draž, a dvorišta i prolazi postaju mjesto širenja blagdanskog duha i šarmatnih događanja.Sadržaji su primjereni duhu adventa tako da posjetitelji uživaju u dnevnim i večernjim događanjima; prigodnim izložbama, čitaonicama, radionicama, predavanjima, predstavama, svjetlos-nim instalacijama i koncertima. Obrtnički prolaz, datumi: 28. i 29. 11. // Dvorište Ilice 69, datumi: 5. i 6.12. // Dvorište Petrinjske 73, datumi: 12. i 13.12. // Blok Žerjavićeva 3 - Mihanovićeva 30/2, datumi: 19. i 20.12.2015. artomat, trg žrtava fašizma, 16.-23.12.2015.Sajam nekonvencionalnih umjetničkih predmeta - spaja kreativce različitih područja koji svojim nekonvencionalnim razmišljanjem sudjeluju u kreiranju izuzetno inspirativnog sajma. Posjetitelji mogu uživati u bogatom popratnom programu, edukativnim radionica-ma, performansima ili se opustiti u lounge zoni. Ulaz i sav sajamski program je besplatan.božić starog Zagreba Galerija klovićevi dvori, 12.-24.12.Sajam antikviteta, predavanja, mala izložba starog božićnog nakita i starih adventskih razglednica, gastro dan, predavanje uz projekcije fi lmova, glazbeni program, puhanje kuglica i izrada božićnog nakita.

stari Hrvatski adventski ObiČaJiNa SV. NIKOLU djecu se darivalo voćem i plašilo Krampusovim šibama i lancima, dok su u noći Sv. Lucije djevojke u snu pokušavale doznati za kojeg će se momka udati. Tradicionalni, stari hrvatski božićni dar bila je ukrašena jabuka zvana ‘božićnica’, a darivali su je mladići djevojkama. Na dan Sv. Barbare ili Sv. Lucije uvijek se sijala pšenica, simbol obnove života i plodnosti. U Hrvatskoj se od 1850. običava kititi božićno drvce, ali su prva božićna stabla bila bjelogorična i kitila su se jabukama, narančama, šljivama i kruškama, pozlaćenim orasima i lješnjacima te slasticama.

OLd crOatian advent traditiOnsFor St. Nicolas children were gift ed with fruit and scared by Krampus birches and chains, while in the night of St. Lucia, in their dreams, girls were trying to fi nd out who will be their future husband. The traditional Croatian Christmas present was a decorated apple called ‘božićnica’ given to girls by boys. On the day of St. Barbara or St. Lucia wheat, a symbol of life and fertility, was sown. In Croatia Christmas trees were decorated since 1850, but the fi rst Christmas trees were deciduous and ornaments were apples, oranges, plums, pears, walnuts and hazelnuts, as well as sweets.

advent in the main squareThe open-air stage in Zagreb’s main square will host a number of programs daily, from children’s plays to artistic and musical performances. The fi rst candle on the Advent wreath will be lit on November 28, 2015.Musical performances: 28.11. – 21. 12. 2015. / Working days: 17 – 20; Saturdays and Sundays: 11 – 13 and 17 – 20advent in europski square, 28.11.2015. – 6.01.2016.Zagreb’s pedestrian zone will host yet another Advent-related event: the sale of souvenirs, Christmas decorations and food and beverages, as well as musical performances in the evening.Rich musical program, choir performance aft er Midnight MassSunday morning guided exhibition tourExhibitors from Italy and SloveniaWinter Solstice: Short Film FestivalPartner: European Commission Representation in Croatiaadvent in Zrinjevac, 28.11.2015. – 10.1.2016.Walking through an alley of planes you will come across an old music pavilion in its Christmas, fairytale edition that will take your breath away. Musical treats, including Christmas classics, waltzes and select musical programs for ladies and gentlemen, are the rea-son why you will defi nitely return to Zrinjevac. Musical program: working days – from 18 until 22, weekends – from 11 until 13 and from 20 until 22.Unique and interesting souvenirs and Christmas decorations will be sold by select artists. Moreover, visitors will be able to enjoy the nearly forgotten Zagreb specialties, including krpice sa zeljem (cab-bage and pasta), jabuke u šlafroku (fried apple slices) and baked štrukli, or warm themselves up by drinking hot chocolate or mulled wine. advent calendarA number of events that, just like an Advent calendar, reveal and revitalize the forgotten and undiscovered backyards and passages in Zagreb’s Lower Town. The resulting surprise and uncertainty give the project its charm, while the backyards and passages become venues where holiday spirit is spread and charming events held.Everything will be organized in the spirit of the Advent season so the visitors will be able to enjoy both daytime and evening events, exhibitions, book-reading events, workshops, lectures, plays, light installations and concerts.Obrtnički prolaz, 28.11. and 29. 11. // Dvorište Ilice 69, 5.12. and 6.12. // Dvorište Petrinjske 73, 12.12. and 13.12. // Blok Žerjavićeva 3 - Mihanovićeva 30/2, 19.12. and 20.12.2015.

Znate Li ZaštO i kakO Je nastaO adventski viJenac? Prvi adventski vijenac osmislio je Johann Wichern 1839. Evanđeoski-luteranski teolog i pedagog bio je voditelj “Rauhes Haus”, kuće u Hamburgu koja je bila i još uvijek jest, dom za djecu bez roditelja. U želji da pokaže djeci put do Božića, osmislio je adventski vijenac. Uredio je stari kotač s 19 malih crvenih svijeća i 4 velike bijele svijeće. Svaki dan tijekom došašća djeca su zapalila jednu malu svijeću, a svaku nedjelju jednu veliku, do Božića. (www.rauheshaus)U 14. stoljeću svijeće su korištene su kao simbol za nova i svjetlija vremena koja dolaze. Svijeće su tijekom Došašća uvijek bile crvene, kao alegorija na krv koju je Isus Krist prolio za čovječanstvoBor i božikovina u vijencu simboliziraju besmrtnost, lovor pobjedu nad grijehom i patnjom, a cedar snagu i izlječenje od svih bolesti. Često je u njemu i grančica ružmarina, jer ova je biljka, prema legendi, čuvala Djevicu Mariju na njenom putu u Egipat.dO yOu knOW WHy and HOW tHe advent WretH Was created? • In 1839 the fi rst Advent wreath was set up by Johann Wichern. The evangelic-lutheran theologian and educator was the leader of the “Rauhes Haus”, a house in Hamburg that was, and still is, the home for children without parents. To show the children the way to Christmas, he created an Advent wreath. He decorated an old cartwheel with 19 small red candles and 4 big white candles. Every day during Advent, children lit one small candle and a big one on Sunday, until Christmas. (www.rauheshaus)• In the 14th century candles were used as a symbol for newer and brighter times. The candles used to be red during the Advent, allegorical to the blood that Jesus Christ shed for humanity• Pine and Holly in a wreath symbolize immortality, the laurel victory over sin and suff ering, and cedar strength and cure of all diseases. Oft en there was a sprig of rosemary as well, because this is a plant, according to the legend, that kept the Virgin Mary safe on her way to Egypt.

ADVENT CROATIAADVENT CROATIA

Johann Wichern

T E X T / / T e a A k r a p

Page 11: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

20 21

božićna priča u ČazmiPosjetite imanje obitelji Salaj koji su svoje imanje pretvorili u izdanje iz bajke ukrašavajući svaki centimetar božićnim lampicama! www.bozicnabajka.combožićni sajam na ulicama, Gajeva - bogovićevaU ulicama oko Trga bana Josipa Jelačića i ovog će Adventa biti postavljen tradicionalni Božićni sajam. Prigodne božićne poklone, licitare i medenjake, šarene ukrase, božićni nakit i suvenire, ponudit će vam zagrebački obrtnici, likovni umjetnici i proizvođači tradicio-nalnih hrvatskih proizvoda.Festival božićnih kolača & kolačića, 16. - 23.12.2015., 10 – 22h, Galerija karas, Praška 4Festival božićnih kolača i kolačića je multimedijalna, poput božićnog papirića za omatanje poklona “šuškava” manifestacija. Sve je zamišljeno kao spoj tradicije, uspomena iz djetinjstva, slatke nostalgije, radosti, ali ipak kroz današnji, suvremen način življenja. Glavne su zvijezde majstori slastica koji će predstaviti i izložiti svoj božićni slatki asortiman, uz radionice i kušaonice za posjetitelje. Mirisni, slatki, mekani, hrskavi, kremasti, čokoladni, starinski ili tek osmišljeni, stoga uživajte u mirisima i okusima “handmade”božićnih kolača i kolačića. A svakoga dana uz radion-ice i kušaonice, očekuju vas glazbeni nastupi uz božićne čajanke i još neka posebna iznenađenja...Fuliranje, tomićeva & kurelčeva ulica, 28.11.2015. – 6.01.2016.Fuliranje predstavlja inovativni i moderni kulturno-ugostiteljski sadržaj u vrijeme Adventa, uz prepoznatljiv dizajn i opuštenu atmosferu. Tomićeva shopping zona i Kurelčeva gastronomsko-zabavna zona. Tema je put oko svijeta - ugostitelji i trgovine koje predstavljaju svjetske metropole (Havana, Pariz, Moskva, Firenca, Barcelona, Schladming, Tokio, Berlin, New York, Istanbul, London i

Antwerpen)Radno vrijeme Tomićeva: pon-pet 12-22, sub-ned 10-22Radio vrijeme Kurelčeva: pon-čet 12-22, pet 12-24, sub 10-24, ned 10-22Božić i Nova godina obje lokacije 17-22 sataLedeni park; trg kralja tomislava, 28.11.2015.-10.1.2016.U jednom od najljepših zagrebačkih parkova očekuje vas ledena božićna bajka - klizalište, birana ugostiteljska ponuda i glazbeni programi.Ledene skulpture, GradecIzrada ledene skulpture na temu Adventa na platou Gradec, u odabranom terminu između 12. i 22.12. Proces izrade je otvoren za posjetitelje.s božićnih balkona ZagrebuKoncerti Ad gloriam brass - Koncerti klasične glazbe s odabranih zagrebačkih balkona pružit će posjetiteljima jedinstven glazbeni doživljaj u vrjieme Adventa. Nedjeljom u 19h: 6.12. Tkalčićeva 33 / 13.12. Hrvatsko narodno kazalište / 20.12. Tkalčićeva 33 / 27.12. Hrvatsko narodno kazalište. Šesteročlani limenopuhački sastav Ad gloriam brass, koji sačinjavaju glazbenici orkestra opere HNK-Zagreb i Zagrebačke filharmonije, izvodit će djela Bacha, Hän-dela, Clarkea, koračnice Ivana pl. Zajca te tradicionalne hrvatske skladbe i strane blagdanske klasike.strauss u OktogonuU želji za očuvanjem običaja i kulture staroga Zagreba u blagdansko vrijeme, Ansambl Strauss izvodi djela Johanna Straussa i drugu salonsku glazbu, valcere, polke te prigodne tradicionalne božićne pjesme. U koncertima kostimiranog Ansambla Strauss možete uživati u sljedećim terminima: 4.-19.12.2015 / petkom 18-19h, subotom 11-12h te srijeda 23.12. 18-19h, četvrtak 24.12. 11-12h.Žive božićne jaslice – 19.12.2015.-6.1.2016; 16.15h, 17.00h, 19.00hZajednica Cenacolo na Kaptolu u božićno vrijeme priređuje Žive jaslice. Projekt koji su osmislili mladi, nekad marginalizirani ljudi, na blizak i topao način oživljava atmosferu Isusova rođenja. Djevojke i mladići koji su nekoć hodali po samom rubu života na ovaj način dokazuju kako se život može promijeniti nabolje i kako se u njemu može uspjeti. Osjetite pravi božićni ugođaj uz žive božićne jaslice čiju sjajnu scenografiju čine štalica, svratište, građani Betlehema, domaće životinje, uvjerljivi kostimi i glumci amateri koji utjelovljuju Svetu obitelj, mudrace s Istoka i pastire.

artomat, trg žrtava fašizma, 16.-23.12.2015.This is a fair of unconventional artistic products, gathering creative people from various areas. With their unconventional ways of thinking, these people participate in creating a truly inspiring fair. The visitors can enjoy many side events, including educational workshops and performances, or relax in the lounge area. Atten-dance is free.Old Zagreb’s christmas Gallery Klovićevi dvori, 12.-24.12.Antiques fair, presentations, a small exhibition of old Christmas decorations and advent postcards, gastro day, film screenings, music program, ball blowing and decoration crafting.christmas tale at Čazma Visit the Salaj family estate, turned into a fairytale with every inch decorated with Christmas lights! www.bozicnabajka.comChristmas street fairs, Gajeva - BogovićevaOnce again this advent, the streets surrounding the Ban Josip Jelačić square will host the traditional Christmas fair. You can buy Christmas presents, Licitars and honey biscuits, colorful decora-tions and souvenirs from Zagreb’s craftsmen, artists and traditional Croatian product makers.the festival of traditional christmas cakes and cookies, 16. - 23.12.2015., 10 – 22hGallery Karas, Praška Street 4The Christmas cake and cookie festival is a multimedia manifes-tation, as crispy as present wrapping paper. The idea is to join together tradition, childhood memories, sweet nostalgia and joy, viewed from the perspective of modern life. The main stars are cookie bakers, who will present their sweet assortment, with work-shops and tasting corners for visitors. Fine smelling, sweet, soft,

crunchy, creamy, chocolaty, traditional or brand new, enjoy all the smells and flavors of handmade Christmas cakes and cookies. Every day you can visit the workshops and tasting corners, enjoy musical performances and tea parties, and some special surprises as well...Fuliranje, tomićeva & kurelčeva streets, 28.11.2015. – 6.01.2016.Fuliranje is an innovative and modern cultural-catering Christmas-time event, with a recognizable design and a relaxed atmosphere. The Tomićeva street shopping zone and Kurelčeva Street gastro-entertainment zone. The topic is travel around the world – cater-ers and shops will represent global metropolises (Havana, Paris, Moscow, Florence, Barcelona, Schladming, Tokyo, Berlin, New York, Istanbul, London and Antwerp).Opening hours Tomićeva Street: Mon-Fri 12-22, Sat-Sun 10-22Opening hours Kurelčeva Street: Mon-Thu 12-22, Fri 12-24, Sat 10-24, Sun 10-22Christmas and New Year, both locations, 17-22ice Park; kralj tomislav square, 28.11.2015.-10.1.2016.One of Zagreb’s prettiest parks is giving you an icy Christmas fairytale – ice rink, select catering and musical programme.ice sculptures, GradecMaking ice sculptures on topic of the Advent at the Gradec plateau, at select times between 12th and 22nd December. The sculpting process is open for viewing.From christmas balconies to Zagreb Ad gloriam brass concerts – Classical music concerts on Zagreb’s bal-conies will give visitors a unique musical experience at Advent time. Sundays at 19h: 6.12. Tkalčićeva 33 / 13.12. Croatian National Theatre / 20.12. Tkalčićeva 33 / 27.12. Croatian National Theatre. Six-member brass band Ad gloriam brass, made up of musicians from the orchestras of HNK-Zagreb and Zagreb’s Philharmonic, per-forming Bach, Händel, Clarke, Ivan Zajc’s marches and traditional Croatian compositions and international holiday classics.strauss at OktogonWith the desire to preserve the traditions and culture of old Zagreb at holiday time, the Ensemble Strauss will perform the works of Johann Strauss and other salon music, waltzes, polkas and oc-casional traditional Christmas songs. You can enjoy the concerts by the costumed Ensemble Strauss at the following times: 4.-19.12.2015 / Fridays 18-19h, Saturdays 11-12h, the Wednesday of 23.12. 18-19h, Thursday 24.12. 11-12h.Living nativity – 19.12.2015.-6.1.2016; 16.15h, 17.00h, 19.00h - The Cenacolo society of Kaptol presents living nativity scenes at Christmas time. The project was the idea of young, sometimes marginalized people, who wanted to recreate the atmosphere of Christ’s birth in a familiar and warm manner. The girls and boys who used to walk the margin of life thus prove that life can be changed for the better and become successful. Feel the real Christmas spirit with the living nativity made up of the barn, inn, people of Bethlehem, farm animals, believable costumes and amateur actors who embody the holy family, the wise men from the east, and shepherds.

ADVENT CROATIA ADVENT CROATIA

Photos by Mehulić LR

Photos by Duval LR

Page 12: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

22 23

klizalište mOrska PaHuLJicaGat Karoline Riječke, 20.11.2015.-17.1.2016.advent na kObLeru Božićni sajam rukotvorina i prigodnih proizvoda riječkih kreativacaTrg Ivana Koblera, 1.12.2015. - 3.1.2016.bOŽiĆni saJam riJeka adventKorzo, 1.12.2015. - 3.1.2016.GastrO kutak riJeka adventaTrg 128. brigade HV, 1.-29.12.2015.klapa „Grobnik“, Prigodni koncert na glavnoj pozornici, Korzo, 2.12.2015., 18:00-19:00djed mrazovi Gradske glazbe trsat, Glazbeni nastup, Korzo, 2.12.2015., 19:30-20:30ri GastrO – tjedan bakalara i tjedan čokolade, , Ugostiteljs-ki objekti grada Rijeke, 4.-11.12.2015.vLakiĆ dJeda mraZa, Uži centar grada, 5.12.2015. - 10.1.2016., 10:00-13:00 i 16:00-19:00Procesija u povodu blagdana sv. nikole, Ulica Riva - Trg 111. brigade HV – Adamićeva ulica – Trg Žabica - Crkva Gospe Lurdske, 5.12.2015., 18:30koncert grupe the beatles revival band, Glavna pozornica, Korzo, 5.12.2015., 19:00-20:00doček sv. nikole s prigodnim programom uz podjelu darova, Klizalište „Morska pahuljica“, Gat Karoline Riječke, 6.12.2015., 18:00Halubajke viškovo, Glazbeni nastup, Korzo, 10.12.2015, 18:00-18:30koncert grupe belfast Food, Glavna pozornica, Korzo, 10.12.2015, 19:00-20:00Ženska klapa „Hreljin“ i muška klapa „škrljevo“, Korzo, 11.12.2015., 17:30-19:00koncert grupe White Heads, Korzo, 11.12.2015, 19:00-20:00Prigodne božićne pjesme u izvođenju Opere Hnk ivana pl. Zajca, Korzo, 19.12.2015., 19:00Čajkovski: balet „Orašar“, HNK Ivana pl. Zajca, 19.,21. i 23.12.2015., 19:30GastrOFešta – badnJak 2015., Trg 128. brigade HV i Korzo, 24.12.2015., 9:00-12:00Oberkrainer kvintet, Glazbeni nastup na glavnoj pozornici, Korzo, 24.12.2015., 11:00sv. stJePan - tradicionalni koncert Hrvatske glazbene unije Podružnice rijeka „božić je judi“, Katedrala sv. Vida, 26.12.2015., 20:00koncert grupe elemental, Korzo, 26.12.2015., 21:00doček nove godine uz izvođače: mOskva; Grad; nenO beLan & Fiumens; HLadnO PivO, Korzo, 31.12.2015., 22:00

mOrska PaHuLJica ice skating rink, Gat Karoline Riječke, November 20, 2015 – January 17, 2016advent at kObLer, Christmas fair, with handicrafts and other products by Rijeka-based artists, Trg Ivana Koblera, December 1, 2015 – January 3, 2016cHristmas Fair, riJeka advent, Korzo, December 1, 2015 – January 3, 2016GastrO cOrner, riJeka advent, Trg 128. brigade HV, December 1-29, 2015concert by klapa Grobnik, Main Stage, Korzo, December 2, 2015, 18:00-19:00santa clauses of the trsat town band, concert, Korzo, December 2, 2015, 19:30-20:30ri GastrO – cod Week and chocolate Week, City of Rijeka’s restaurants, December 4-11, 2015santa cLaus train, city center, December 5, 2015 – January 10, 2016, 10:00-13:00 and 16:00-19:00Procession on the occasion of st. nicholas day, Ulica Riva - Trg 111. brigade HV – Adamićeva ulica – Trg Žabica - Crkva Gospe Lurdske, December 5, 2015, 18:30concert by the beatles revival band, Main Stage, Korzo, December 5, 2015, 19:00-20:00Welcoming st. nicholas with a short program and gift-giving, Morska pahuljica Theater, Gat Karoline Riječke, December 6, 2015, 18:00Halubajke viškovo, concert, Korzo, December 10, 2015, 18:00-18:30concert by belfast Food, Main Stage, Korzo, December 10, 2015, 19:00-20:00Female klapa Hreljin and male klapa škrljevo, Korzo, December 11, 2015, 17:30-19:00concert by White Heads, Korzo, December 11, 2015, 19:00-20:00christmas concert by Opera Hnk ivana pl. Zajca, Korzo, December 19, 2015, 19:00tchaikovsky: the nutcracker, balet, HNK Ivana pl. Zajca, December 19,21 and 23, 2015, 19:30GastrOFešta – cHristmas 2015, Trg 128. brigade HV and Korzo, December 24, 2015, 9:00-12:00Oberkrainer Quintet, Musical performance on the Main Stage, Korzo, December 24, 2015, 11:00st. stePHen – traditional concert of the croatian musicians’ union – rijeka branch titled božić je judi (it’s christmas, People), Katedrala sv. Vida, December 26, 2015, 20:00concert by elemental, Korzo, December 26, 2015, 21:00new year’s eve Party featuring mOskva, Grad, nenO beLan & Fiumens, HLadnO PivO, Korzo, December 31, 2015, 22:00

advent u tvrđi, trg sv. trojstva - 28.11.2015. - 01.01.2016.,U baroknom dijelu grada, prigodno ukrašenom u prelijepo božićno ruho, očekuje vas zabavni program, koncerti, sajam, ponuda hrane i pića i razna dnevna iznenađenja za sve uzrastebožićna bajka u osječkom tramvaju - 29.11.-31.12.Vožnja božićnim tramvajem ukrašenim s 30.000 blagdanskih lampica uz predstavu, slatki poklon za svako dijete i sudjelovanje u nagradnoj igri u kojoj mogu osvojiti putovanje u najveći europski akvarij u Budimpešti. Lampioni za dan grada Osijeka - 02.12., od 17 do 19 sati, muzej Slavonije, Trg Sv. Trojstva Izložba lampiona od papira osječkih osnovnoškolaca u suradnji s Društvom tehničke kulture Osijek. Nakon proglašenja pobjednika, djeca i roditelji će u zrak pustiti stotine lampiona na vrući zrak i tako svečano obilježiti dan Grada. Wine Os - Osijek Wine Fest - 04.-05.12., od 14 do 22 sata, Arheološki odjel Muzeja Slavonije Promocija vina i delicija iz Hrvatskog Podunavlja, Hrvatske i okolnih zemalja. državno fi nale u kuhanju fi š paprikaša - 04.12., od 17 do 20 sati, restoran Kopika, ŠC Copacabana Svečano 20. fi nale Državnog natjecanja u kuhanju fi š paprikaša, najpopularnijeg podunavskog jela. ‘emanuel’ sajam uz svetog nikolu - 04.-06.12.petak: od 9 do 18 sati, subota/nedjelja: od 9 do 14 sati, Trg dr. Ante Starčevića (glavni trg) Humanitarni sajam tradicijskih obrtničkih proizvoda. moto mrazovi - 05.12., od 11:30 sati, Trg dr. Ante Starčevića Tradicionalna humanitarna akcija članova Moto Kluba Osijek. sajam antikviteta u tvrđi - 05.12., od 9 do 14 sati, Trg Sv. Trojstva Tradicionalni mjesečni sajam antikviteta i tradicijskih proizvoda. adventski sajam Čočić - 07.-31.12., od 15 do 21 sat, Salon poklona i vinarija ČočićPonuda vina vinarije Čočić iz Zmajevca u Baranji, vino kuće Portu-gizac, sajam domaćih proizvoda, rakija, vina, džemova, proizvoda s medom, medenjaka i slanih delicija. reart božićni sajam udruge Plantaža - 18.-19.12., od 11 do 20 sati, Tvrđa - Glavna StražaFestival umjetnosti i rukotvorina. Predstavljanje „Knedl sata“ kao pov-ijesnog gastro-brenda Osijeka i ponuda knedli sa šljivama učeničke zadruge Ugostiteljske škole. Radionica božićnih čestitki za odrasle. božićni sajam u Gornjem gradu - 18.-24.12., od 9 do 19 sati, Trg dr. Ante StarčevićaKoncerti, radionice za djecu i odrasle, sajam tradicijskih proizvoda, kolača, meda, drvenih igračaka, suhomesnatih proizvoda, rukotvor-ina, mini lunapark s ringišpilom, vlakićem i bungee-trampolinom.

advent at tvrđa, trg sv. trojstva – november 28, 2015 – January 1, 2016 The baroque part of the city, decked in beautiful Christmas lights and decoration, welcomes you with an entertain-ment program, concerts, a fair, food and beverages and various daily events for all generations.christmas Fairytale aboard an Osijek tram – november 29 – december 31, 2015 You can ride around in a Christmas tram decorated with 30,000 Christmas lights, and watch a play. Every child who gets on the tram will get a gift of sweets. Plus, you can participate in a prize-winning game and win a trip to Europe’s biggest aquarium in Budapest, Hungary. Lanterns for the day of the city of Osijek – december 2, 2015, 17:00 – 19:00, museum of slavonia, trg sv. trojstva This is an exhibition of paper lanterns made by the elementary school students in Osijek, in cooperation with the city’s Technical Culture Association. Aft er announcing the winner, the children and their parents will release hundreds of lanterns in the air, thus mark-ing the city’s holiday. Wine Os - Osijek Wine Fest – December 4-5, 2015, 14:00 – 22:00, Archeological Department of the Museum of SlavoniaPromotion of wines and delicacies from Croatia’s Podunavlje, Croa-tia and the neighboring countries. state championship in preparing a fi sh stew, fi nale - De-cember 4, 2015, 17:00 – 20:00, Kopika Restaurant, ŠC Copacabana - Final competition of the 20th state champion-ship in preparing a fi sh stew, the most popular dish in Podunavlje. emanuel, fair on the eve of the st. nicholas day – December 4-6, 2015, Friday: 9 - 18, Saturday/Sunday: 9:00 – 14:00, Trg dr. Ante Starčevića (main square) - Charity fair off ering traditional craft smen’s products.moto mrazovi-– December 5, 2015, starting at 11:30, Trg dr. Ante Starčevića - Traditional charity event organized by the mem-bers of the motorcycle club Moto Klub Osijek.antiquity Fair at tvrđa - December 5, 2015, 9:00 – 14:00, Trg Sv. Trojstva - Traditional monthly fair of antiquities and traditional products. Čočić advent Fair - December 7-31, 2015, 15:00 – 21:00, Čočić Gift Shop and Winery - Čočić Winery (Zmajevac in Baranja) off er, including wine of the house, Portugieser (or Portugizac, as it’s called in Croatia), fair of homemade products, grappa, wines, jams, honey-based products, medenjaci (gingerbread honey cookies) and savory delicacies. reart christmas Fair by Plantaža association - December 18-19, 2015, 11:00 – 20:00, Tvrđa - Glavna StražaFestival of arts and handicraft s. Presenting the so-called knedl sat as Osijek’s historical and gastronomical brand; plum dumplings made by the student cooperative of the local Hospitality High School. Workshop on making Christmas cards for adults. christmas Fair in Gornji Grad - December 18-24, 2015, 9:00 – 19:00, Trg dr. Ante Starčevića - Concerts; workshops for children; fair off ering traditional products, cakes, honey, wooden toys, cured meats, handicraft s; mini amusement fair with a merry-go-round, a mini train and a bungee trampoline.

ADVENT CROATIAADVENT CROATIA

iZdvOJenO / seLected iZdvOJenO / seLected

Page 13: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

24 25

ADVENT CROATIAADVENT CROATIA

28.11.2015. - Početak „adventa u splitu“ označava paljenje prve adventske svijeće na veličanstvenoj „Bajamontijevoj fontani“.04.12. - sv. Nikola svojim zabavnim programom na Rivi i prigod-nim poklonima, razveseliti će djecu s Odjela za dječje bolesti KBC Split. 06.12. - Ove godine adventska događanja prilagođena su djeci s posebnim potrebama, stoga u suradnji s HŽ Putničkim prijevozom organiziramo prigodni vlakić koji će našoj djeci ove blagdane učiniti nezaboravnim.07.12. do 13.12. - Akcija “Sv. Luce donosi osmijeh” već tradicio-nalno senzibilizira javnost o problemima djece iz Doma „Maestral“. od 13.12.2015. do 6.1.2016. - Doživite jedinstvenu izložbu jaslica, koja svojim međunarodnim karakterom privlači posjetitelje iz cijelog svijeta. Na ovoj izložbi imate priliku upoznati radove raznih izlagača s inovativnim tehnikama stvaranja. Od 15.12. - u velikoj dvorani Spaladium arene bit će postavljeno jedno od najvećih klizališta u Hrvatskoj, čije će okruženje ispu-niti bogata ponuda hrane, pića i slastica. Ova ledena atrakcija obiluje klizačkim nastupima, dječjim predstavama, a posebno valja istaknuti bajku na ledu “Šuma Striborova”. Već šestu godinu za redom u gradu pod Marjanom održava se „Gastro advent“. Adventski vijenci izrađuju se od namirnica iz mediteranske kuhinje, koja odiše skromnošću, ali i tradicijom i zdravljem. Gosti „Gastro Adventa“ dolaze iz raznih zemalja svijeta, promičući svoje običaje i delicije u brojnim splitskim restoranima, što je svojevrsna razmjena adventskih čarolija, kroz okuse i mirise Božića. Na splitskoj Pjaci održava se manifestacija „Advent na Pjaci“. Uz bogatu gastronomsku ponudu predstavlja se božićna tradicija hrvatskih regija. Organiziran je bogat glazbeni program ispred Stare Vijećnice kojeg nadopunjuje kulturni program. Ljubitelje umjetnosti i kulture Hrvatsko narodno kazalište Split darovati će bogatim programom u kojem se posebno ističe tradi-cionalni Božićni i Novogodišnji koncert. najzabavniji doček nove godine, kulminacija je manifestacije „Advent u Splitu“. Prva na sceni nastupa dobitnica Porina za na-jbolju žensku vokalnu izvedbu Sara Renar, a u novu godinu ulazimo uz hitove jednog od najboljih hip-hop bendova na ovim prostorima, The Beet Fleet (TBF). Za odličnu atmosferu do sitnih jutarnjih sati zadužen je jedinstveni Psihomodo Pop i splitskoj publici dobro poznat, DJ Pero Fullhouse.

28.11.2015. - Start of the “advent in split” with the lighting of the fi rst Advent candle at the magnifi cent “Bajamontijev fountain”.04.12. - St. Nikola’s with his gift s and entertainment program at Riva brings happiness to children from the Department of Chil-dren’s Clinical Hospital Split.06.12. - This year, Advent events are tailored to children with special needs, therefore, in cooperation with the Railways Pas-senger Transport a special holiday train is organized that will make holidays unforgettable for those children07.12. to 12.13. - Event “St. Luce Brings A Smile” traditionally educates the public about problems of children from the “Mistral” house.13.12.2015. to 06.01.2016. - Experience a unique exhibition of Nativity Scene, which by its international nature, attracts visitors from around the world. You’ll have the opportunity to meet a variety of diff erent works with innovative techniques.From 15.12. - In the great hall of the Spaladium arena one of the largest ice rinks in Croatia will be created. With wide selection of food, drinks and desserts, this attraction will off er abundant ice skating performances, children’s shows, and especially noteworthy – a children’s tale on ice “Stribor’s Forest”.For the sixth consecutive year in the city beneath Marjan a “Gastro advent” will be held. Advent wreaths are made with ingredients from the Mediterranean cuisine which present mod-esty, but also tradition and health. Guests of “Gastro Advent” come from diff erent countries, promoting their customs and delicacies throughout Split restaurants. This is a kind of an exchange of the magic of Advent, the tastes and smells of Christmas.On the Split piazza don’t miss “Advent on the Piazza”, with its rich cuisine of the Christmas tradition of all Croatian regions.In front of Old City Hall music program is organizes, complement-ing the daily cultural program.Lovers of art and culture of the Croatian National Theatre in Split will be off ered a rich program, underlining the traditional Christmas and New Year’s concerts.the most fun new year’s eve, is the culmination of the “Advent in Split.” First on the stage don’t miss the performance of the Porin winner for Best Female vocal performance - Sara Renar. We wel-come the New Year with hits from one of the best hip-hop bands in the region, The Beet Fleet (TBF). For a great atmosphere until the early morning a unique Psihomodo Pop will be in charge, with help from well-known DJ Pero Fullhouse.

iZdvOJenO / seLected iZdvOJenO / seLected

28.11. / Otvaranje adventa *svakodnevno u Lazaretima radion-ice kuhanja, keramike, slikanja, izrade ukrasa I dr! 11:30 stradun Folklorni ansambl Linđo • 19:30 mala Onofrijeva fontana - ad-vent u Gradu Paljenje prve adventske svijeće • 20:30 stradun Koncert grupe Vatra povodom rođendana Soundset Raguse 30.11. – 10.12. 19:00 Lazareti Otvaranje izložbe povodom 50. obljetnice Folklornog ansambla Linđo4.12. 20:00 dominikanska crkva · dominican churchHumanitarni koncert Dubrovačkog simfonijskog orkestra I mješovitog zbora Libertas u suradnji s Rotary klubom5.12. 11:30 stradun – ispred crkve sv. vlaha Folklorni ansambl Linđo / Linđo Folklore Ensemble12:00 stradun Orlandino – Sveti Nikola u gradu - Društvo naša djeca Dubrovnik • 17:00 Park Luja šoletića, Luka Gruž ORLAN-DINO – Dječji zimski festival, otvaranje6.12. 20:00 Franjevačka crkva Koncert povodom Dana sv. Nikole i Dana branitelja • Dubrovački simfonijski orkestar 12.12. 19:00 dvorana visia Metropolitan Opera HD LIVE / W. A. Mozart: Čarobna frula • 20:00 kazalište marina držića · marin držić theatre F. Šehović: KAZIN 20.12. 14:30 stradun, ispred katedrale„Božićni čarobni recept“, predstava kazališne družine Kolarin • 15:00 stradun, ispred katedrale“Božićna bajka”, Udruga Nazbilj • 20:00 Franjevački samostan male braće Adventski koncert Folklor-nog ansambla Linđo i ženske klape FA Linđo21.12. 20:00 Luža Kiša kratkiša, maraton kratkih fi lmova za djecu i odrasle • 20:00 revelin Božićni concert – Gradska glazba Dubrovnik23.12. 17:30 stradun – ispred crkve sv. vlaha Žive jaslice24.12. 10:00 stradun Tradicionalna kolenda ulicama Grada 12:00 ispred Gradske vijećnice Kolenda na skalinima uz čestitku gradonačelnika - FA Linđo, Zbor Libertas, Gradska glazba Dubrovnik • 00:00 dubrovačka katedrala Misa polnoćka • Otkrivanje jaslica 26.12. 11:00 Luža Orlandino – Ples Djeda Mraza • 11:30 stra-dun – ispred crkve sv. vlaha Folklorni ansambl Linđo 31.12. / stradun Doček Nove godine 2016. • 10:00 - Klapa Ragusa, Gradska glazba Dubrovnik, zbor Libertas • 12:00 - Tradi-cionalna kolenda uz čestitku gradonačelnika i cocktail show - FA Linđo, Zbor Libertas, Gradska glazba Dubrovnik • 12:30 - Dječji doček Nove godine sa Severinom uz nagrade za najmlađe • 21:00 - Doček Nove godine ·- Severina, Silente & DJ Kameni • 22:00 Lazareti GATE 2016 – Resurrection, program dočeka Nove godine 1.1.2016. / stradun 12:00 - Novogodišnji koncert Dubrovačkog simfonijskog orkestra uz šampanjac i kamenice 14:00 - DuRun10K – Novogodišnja utrka • 20:00 - Klapa Šufi t & Contra, koncert · concert

28.11. / advent opening Daily Lazaretto workshops; ceramics, cooking, painting, paper mache and more! 11:30 stradun Linđo Folklore Ensemble • 19:30 small Onofrio’s Fountain - ad-VENT IN DUBROVNIK • 20:30 Stradun Vatra Band Concert marking Soundset Ragusa’s Birthday30.11. – 10.12. 19:00 Lazaretto Exhibition Opening Marking Linđo’s 50th Anniversary 4.12. 20:00 dominican church Charity Concert of Dubrovnik Sym-phony Orchestra and Libertas Choir in association with Rotary Club5.12. 11:30 stradun Linđo Folklore Ensemble • 12:00 stradunSt Nicholas in the City • 17:00 Lujo šoletić Park, Gruž Port ORLANDINO - Children’s Winter Festival, Opening Ceremony6.12. 20:00 Franciscan church Concert marking St Nicholas Day and Dubrovnik Defenders Day • Dubrovnik Symphony Orchestra & Nicola Giuliani, dir. conductor (S. Prokofi ev, L. van Beethoven)12.12. 19:00 visia theater Metropolitan Opera HD LIVE / W. A. Mozart: The Magic Flute LIVE • 20:00 marin držić theatreF. Šehović: BROT20.12. 14:30 stradun, in front of the cathedral „Magical Christmas Recipe“, Kolarin Theatre Company play • 15:00 stradun, in front of the cathedral Christmas Tale, Nazbilj Association • 20:00 Friars minor Franciscan monastery Advent Concert of Linđo Folklore Ensemble & Linđo Female Klapa21.12. 20:00 Luža Short Films Marathon for Children and Grown–ups20:00 revelin Christmas Concert · Dubrovnik Brass Band23.12. 17:30 stradun Live Christmas Crib24.12. 10:00 stradunTraditional Christmas Carols in the City Streets • 12:00 in front of city Hall Christmas Carols and Mayor’s Congratulatory Speech - Linđo FA, Libertas Choir, Du-brovnik Brass Band • 00:00 dubrovnik cathedral Christmas Eve Midnight Mass - Christmas Crib Uncovering26.12. 11:00 Luža Orlandino – Santa’s Dance • 11:30 stradun in front of st. vlaho church Linđo Folklore Ensemble31.12. / stradun New Year’s Eve Party 2016 • 10:00 Klapa Ragusa, Dubrovnik Brass Band, Libertas Choir • 12:00 Traditional Christmas Carols, Mayor’s Congratulatory Speech and Cocktail Show - Linđo Folklore Ensemble, Libertas Choir, Dubrovnik Brass Band • 12:30 Children’s New Year’s Eve Party for Children with Severina and presents for the youngest • 21:00 New Year’s Eve Party - Severina, Silente & DJ Kameni 22:00 LazarettoGATE 2016 – Resurrection, New Year’s Eve Party Programme:DJ Crazy Lemon aka Lemon Inc, DJ Torres, DJ Maroje, DJ ČX1.1.2016. / stradun 12:00New Year’s Concert of Dubrovnik Symphony Orchestra, with champagne and oysters • 14:00 - DuRun10K - New Year’s Race • 20:00 - Klapa Šufi t & Contra, koncert · concert

Page 14: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

26 27

SIJEČANJ JANUARY

DOGAĐANJA EVENTS

VEĆ IDUĆEG MJESECA U VAŠEM GRADU NEXT MONTH IN YOUR CITY

DOGAĐANJA EVENTS

Hrvatska vaterpolo reprezentacija 10. siječnja ponovno kreće u napad na Europsko zlato! Naši zlatni dečki navikli su nas na medalje te očekujemo da će nanizati još jednu, i to onu europsku u Beogradu. Dođite i podržite naše Barakude!

Croatia’s Water Polo team on January 10 tries again to win European gold! Our golden boys accustomed us to their medals, so we all expect another one in Belgrade. Come and support our Barracudas!www.belgrade2016.rs

eurOPskO PrvenstvO u vaterPOLu / eurOPean Water POLO cHamPiOnsHiP, beOGrad 10. – 23.1. 2016. / January 10tH - 23rd

Uz prvo rezanje trsa i zalijevanje vinom, blagoslovom vinograda cijelog se siječnja diljem Hrvatske obilježava početak vinogradarske godine i tradicionalno Vincekovo!With the first cane cutting and wine pouring, the blessing of the vineyards is marked during the whole January and starts the beginning of Croatian wine-growing year, the traditional Vincekovo!

bLaGdan sv. vinka – vincekOvO / st. vinkO HOLiday, ciJeLa Hrvatska / WHOLe crOatia22.1.2016. / Jan 22nd

karnevaL u riJeci / riJeka carnevaL, riJeka 17.1. – 10.2.2016. / Jan 17tH-Feb 10tH

Najveći karneval u Hrvatskoj! Unatoč svojoj dugoj povijesti, veseli, inatljivi, neobuzdani, ali i kritični duh Karnevala ne pokazuje ni trunku umora, već iz godine u godinu buja, raste kroz nove generacije karnevalista, hraneći se aktualnim događanjima, podjednako kao i dugom tradicijom. The largest carnival in Croatia! Despite its long history - happy, a grudge match, unrestrained, but with a critical spirit as well - Carnival does not show a shred of fatigue. From year to year, it has flourished, growing through new generation of carnivalians, feeding on current events, both as on a long tradition. www.rijecki-karneval.hr

Prvi će puta posjetiti Hrvatsku kako bi sve lju-bitelje glazbe ‘80-ih godina odveli na putovanje u prošlost. Modern Talking su vladali pop glazbom jedno cijelo desetljeće i sa 150 milijuna prodanih albuma diljem svijeta postali jedan od najjačih europskih bendova 80-ih godina, te su se ponovo nakratko sastali u 90-ima. For the first time they will visit Croatia, and take all 80’s music lovers on a journey into the past! Mod-ern Talking ruled pop music for a full decade, and with 150 million albums sold worldwide became one of the strongest European bands of the 80’s. They briefly met again in the 90’s. www.eventim.hr

Karnevalska povorka kreće u 11,30 sati s Trga Portarata, Giardini. Pulski karneval okuplja brojne maškarane grupe iz svih krajeva Istre i Rijeke i zabavljaju Puljane i njihove turiste, šireći gradom veselje i smijeh.

Carnival Parade starts at 11:30 am from the Square Portarata, Giardini. Pula Carnival brings together numerous carnival groups from all parts of Istria and Rijeka, and enter-tain the whole Pula and their guests, spread-ing joy and laughter throughout the town.

www.pulainfo.hr

tHOmas anders i mOdern taLkinG, kc draŽen PetrOviĆ, ZaGreb 9.1.2016. / Jan 9tH

Za turskog pijanista Torosa Cana napisali su da je čak pomalo i lud jer se uhvatio u koštac s nekim od tehnički i mentalno najtežih djela klavirskog repertoara, poput Ligetijevih etida. Toros Can jednostavno oduševljava svojim razumijevanjem glazbe, koja ipak, bez obzira na to je li riječ o dalekoj povijesti ili o novom dobu, o bliskom nam Zapadu ili nama egzotičnim orijentalnim zemljama - ostaje univerzalni jezik.For the Turkish pianist Toros Cana it is said that he is even a little crazy as he grappled with some of the most technically and mentally difficult works of the piano repertoire, such as Ligeti etudes. Toros Can simply inspires with his understanding of music, which, regardless of whether it is from a distant past or a new era, from West that is close to us or exotic oriental countries - it remains a universal language. www.kuzd.hr

11. Noć muzeja 2016. obilježit će tema pod nazivom „Utemeljitelji i reformatori – Josip Ju-raj Strossmayer hrvatski mecena“. Prvi dio teme Utemeljitelji i reformatori omogućava svim sudionicima da istaknu neku od ličnosti koja se veže uz njihov Muzej, grad ili zavičaj.11th Museum Night 2016 will be marked by the theme “The Founders and Re-formers – J.J. Strossmayer Croatian Benefactor”. The first part of the theme ‘Found-ers and Reformers’ allows all participants to highlight some of the figures that are tied to their museum, city or homeland.www.facebook.com/nocmuzeja.hr

Zagrebački festival i u 21. stoljeću ima svoju publiku i umjetnike koji žele nastaviti vrijedne zasade tradicionalne popularne glazbe, tako da svake zime i dalje predstavlja događaj kojeg ljubitelji glazbe ne propuštaju. Zagreb Festival even in the 21st century has its audience and artists who want to con-tinue the valuable tenets of traditional popular music, so every winter it still presents an event that music lovers never miss.www.zagrebacki-festival.hr

tOrOs can, Zadar 21.1.2016. / Jan 1st

11. nOĆ muZeJa / 11tH museum niGHt, ZaGreb29.1.2016. / January 29tH

karnevaL u PuLi / PuLa carnevaL, PuLa30.1.2016. Jan 30tH

63. ZaGrebaČki FestivaL / 63rd ZaGreb FestivaL 22.1.2016. / Jan 22nd

Page 15: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

28 29

Model DS3 najprodavaniji je u gami DS, a očekujemo još i atraktivnije modele ovog francuskog premium branda.

DS3 Black Blue HDi 100 S&S BM

AUTOMOBILI CARS AUTOMOBILI CARS

TROJKA zA 5

STRAIGHT AS FOR MODEL 3

T E X T / / Z v o n i m i r M a r t i n č e v i ć P H O T O S / / P r e s s e C i t r o ë n

The model DS3 is the most sold one in the DS range, but we expect even more attractive models from the French premium brand.

Page 16: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

30 31

AUTOMOBILI CARS AUTOMOBILI CARS

Priču o premium brandu DS francuskog proizvođača Citroën bilo bi sasvim nepravedno početi bez osvrta na jedan legendarni model: Citroën DS (“Déesse” fra. - „Božica“), koji ove godine slavi svoj 60. rođendan. Kod nas je ovaj model poznatiji

kao „Žaba“, i starije generacije bile su opčinjene njegovom pojavnošću s dizajnerske i tehničke strane, no prije svega osjećajem moći. „Žabu“ su vozili predsjednici i direktori, a u razdoblju od 1955.-1975. u kojem se DS proizvodio vrijedila su neka druga pravila. S današnje strane gledano; humanija i smislenija. Vodeći se ovom idejom Citroën je 2010. pokrenuo zasebnu marku računajući na povećani interes kupaca za luksuzni segment u Europi i Kini. Modeli DS3, DS3 Cabrio, DS4, DS5 i DS 5LS (koji se prodaje samo u Kini) od pojavljivanja na tržištu prodani su u više od 410.000 komada. Uvidjevši da su pogodili „u sridu“ DS je 2014. izdvojen iz matične marke u zasebnu i kao takav se prodaje na zasebnim prodajnim mjes-tima, u želji da francuska automobilska industrija dođe, ili se

It would be quite unfair to start the story of French manu-facturer Citroën’s DS premium brand without looking back on one legendary model – the Citroën DS (Déesse, French for Goddess), which is celebrating its 60th birth-day this year. In these parts, the model is more com-

monly known as the Frog. Older generations were enchanted by this model, both for its design and its technology, but primarily by the feeling of power it bestowed. Presidents and directors rode in the Frog, and in the period between 1955 and 1975 when the DS was manufactured, different rules were in play. From today’s perspective – more humane and sensible rules. Guided by this idea, in 2010 Citroën launched a separate brand, counting on increased buyer interest in the luxury segment in Europe and China. The models DS3, DS3 Cabrio, DS4, DS5 and DS 5LS (sold only in China) have been sold in a total amount of more than 410,000 cars since they appeared on the market. Following the realization that they had hit the spot, in 2014 the DS was separated from the

vrati, na razinu visoke klase. Tako današnji DS modeli sjedin-juju prepoznatljiv dizajn i tehnologiju, udobnost i dinamičnost, plemenite materijale i profinjenost, vrijednosti koje su krasile kultni DS.Sasvim prirodno, prvi model koji smo testirali za Lifestyle magazin CroLife je i naj-manji model DS3. Oznaka 3 odgov-ara i oznaci na Cit-roënovom modelu 3, dizajnerski ipak sasvim je dotjeran i različit. Prije svega DS3 ima samo troja vrata, a proizvodi se i u varijanti kabrioleta pod oznakom DS3 CABRIO. Naš test-ni model posebna je izvedba oznake DS3 BLACK s četverocilindričnim dizelskim turbo motorom 1.6 HDi snage, kolokvijalno gledano okruglih, 100 ks (73kw/99ks), najvećeg okretnog momenta 254Nm pri 1.750 o/min. Ovaj motor ispunjava Euro 6 normu i ispušta samo 87 g/km CO2 .Ručni mjenjač s 5 stupnjeva prijenosa dobro je prilagođen snazi motora, iako bi 6 brzina bilo još i poželjnije. I ovako je je ovaj automobil, samo 5 centimetara kraći od 4 metra i težak samo 1085 kg dostatno agilan. Njegova krajnja brzina je 189 km/h. Niskoprofilne gume, nesvakidašnjih dimen-zija 205/45R17 francuskog proizvođača Michelina odlično drže cestu i u bržoj vožnji. Bogata serijska oprema uključuje ABS + REF + AFU + ESP, 6 zračnih jastuka, Xenon Full LED svjetla i stražnja 3D LED svjetla, automatski klima uređaj, pomoć pri parkiranju straga, vanjske kromirane retrovizore, putno računalo, radio CD MP3 sa 6 zvučnika s komandama na upravljaču i Jack utičnicom, regulator/limitator brzine, svjetla za maglu, bočne kromirane letvice, daljinsko centralno zaključavanje, upravljač presvučen kožom podesiv po visini i dubini, dodatno zatamnjena stražnja bočna i stražnje staklo, električne vanjske retrovizore, prednje električne podizače stakala, Paket Osvjetljenje. Specijalna serija DS 3 BLACK dostupna je s crnom metalik bojom Perla Nera, naplatcima od lagane legure 17“ APHRO-DITE u sjajnoj sivoj ili crnoj boji, ukrasnim paketom Black te pletenom tkaninom u unutrašnjosti Alcantara Mistral. Speci-jalna serija DS 3 BLACK u ponudi je po cijeni od 149.900 kn. Nadam se da će marka DS doista i dosegnuti zacrtane ciljeve ovog renomiranog francuskog proizvođača!

mother company into a separate entity. As such, the car is sold in separate venues, with the intent of bringing (or return-ing) French car automobile industry to a high class level. So,

today’s DS models join together rec-ognizable design and technology, comfort and dy-namism, precious materials and sophistication, the values that graced the cult model DS.Naturally, the first model we tested for CroLife is the smallest DS3. The mark 3 corresponds to Citroën’s model 3, but design-wise, it is completely spruced up and different. First off,

the DS3 comes with only three doors, and it also comes in a convertible variant under the title DS3 CABRIO. Our test model is a special variant, the DS3 BLACK, with a 4-cylinder diesel turbo 1.6 HDi engine, colloquially rounded at 100 hp (73kw/99hp), with maximum torque of 254Nm at 1.750 rpm. The engine meets the Euro 6 norm and emits only 87 g/km CO2. The 5-gear manual shift is well suited to the engine’s strength, although a sixth gear would be even better. As it is, only 5cm short of 4 meters in length and weighing in at 1085 kg, the car is agile enough. Its maximum speed is 189 km/h. The low-profile tires of unusual dimensions (205/45R17) from the French manufacturer Michelin keep the road excellently even at high speeds. The generous standard features include ABS + REF + AFU + ESP, six airbags, Xenon Full LED headlights and 3D LED tail lights, automatic air-conditioning, back parking assistance, chrome door mir-rors, travel computer, radio CD MP3 with six speakers, steer-ing wheel control interface and a Jack plug, speed regulator/limiter, fog lights, chromed door strips, remote central lock, height and depth adjustable leather-covered steering wheel, tinted rear and rear side windows, electric door mirrors, front door electric regulators, the Lighting package. The DS 3 BLACK special series is available in Perla Nera black metallic color, with light alloy 17“ APHRODITE wheels in shiny grey or black, Black decorative package and Alcantara Mistral cloth upholstery. The DS 3 BLACK special edition is available for the price of 20.000 €. I hope this DS brand will truly achieve the goals of the renowned French manufacturer!

Page 17: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

32 33

CRO FASHION CRO FASHION

Najtrofejnija hrvatska nacionalna momčad, Hrvatska vaterpolska repr-ezentacija, u suradnji s hrvatskim modnim brendom Galileo, snimili su kalendar Zakopčani do grla, na prekrasnoj lokaciji Falkensteiner hotela Iadera, blizu Zadra. Hrvatski modni brend Galileo ponosni je sponzor naših reprezentativaca u olimpijskoj godini. Osluškujući potrebe i želje suvremenog muškarca Galileo stalno radi na dizajnu i kvaliteti svojih proizvoda. Kolekcija predstavlja neophodne, a uvijek nove komade poput odijela, košulja i sakoa. Imati dobro odijelo glavni je prioritet svakog muškarca te naravno i naših zlatnih olimpijaca. Upravo u ovoj novoj kolekciji Galileo pruža najbolji izbor.

The most successful Croatian national team, Croatian Water Polo team, in cooperation with the Croatian fashion brand Galileo cre-ated a new 2016 calendar buttoned all the way, at the beautiful location of Falkensteiner hotel Iadera near Zadar. Croatian fashion brand Galileo is a proud sponsor of our national team in the Olympic year. Listening to the needs and desires of a modern man Galileo constantly improves design and quality of its products. The collection represents necessary but always new pieces such as suits, shirts and jackets. Having a good suit is a top priority of every man and of course our golden Olympians. It is in this new collection that Galileo provides the best choice indeed.

T E X T / / T o n i D a b i n o v i ć

CRO LIFE EKSKLuZIVA! ZLATNI OLIMPIJCI OD

GLAVE DO PETE u GALILEu!

Cro LIFE ExCLusIvE! GoLdEn oLympIans

In GaLILEo From hEad to toE!

P H O T O / / G o r a n M a t i j a š e c

S T Y L I N G / / I v a n a K a r a p a n d j a

H A I R / / P e t a r G r d o v i ć

M A K E U P / / P a t r i c i j a M i l e t i ć • K a t a r i n a L u k i n

Page 18: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

34 35

CRO FASHION CRO FASHION

Page 19: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

36 37

CRO FASHION

cRO LIFE EKsKLUzIVA! zLATNI OLImPIJcI OD GLAVE DO PETE U GALILEU!

cRO LIFE EXcLUsIVE! GOLDEN OLYmPIANs IN

GALILEO FROm HEAD TO TOE!Najtrofejnija hrvatska nacionalna momčad, Hrvatska vaterpolska reprezentacija, u suradnji s hrvatskim mod-nim brendom Galileo, snimili su kalendar Zakopčani do grla, na prekrasnoj lokaciji Falkensteiner hotela Iadera, blizu Zadra. Hrvatski modni brend Galileo ponosni je sponzor naših reprezentativaca u olimpijskoj godini. Osluškujući potrebe i želje suvremenog muškarca Galileo stalno radi na dizajnu i kvaliteti svojih proizvoda. Kolekcija predstavlja neophodne, a uvijek nove komade poput odijela, košulja i sakoa. Imati dobro odijelo glavni je prioritet svakog muškarca te naravno i naših zlatnih olimpijaca. Upravo u ovoj novoj kolekciji Galileo pruža najbolji izbor.

The most successful Croatian national team, Croatian Water Polo team, in cooperation with

the Croatian fashion brand Galileo created a new 2016 calendar buttoned all the way, at

the beautiful location of Falkensteiner hotel Iadera near Zadar. Croatian fashion brand Gali-

leo is a proud sponsor of our national team in the Olympic year. Listening to the needs and

desires of a modern man Galileo constantly improves design and quality of its products.

The collection represents necessary but always new pieces such as suits, shirts and jackets. Having a good suit is a top priority of every

man and of course our golden Olympians. It is in this new collection that Galileo provides the

best choice indeed.

Hrvatska vaterpolska reprezentacija nevjerojatna je u ovosezonskoj FINA Svjetskoj ligi. U Šibeniku su pobijedili Tursku, u Zadru Rusiju, a u Dubrovniku igramo protiv Italije. Ne tako davno, u fi nalu ove lige u Bergamu, izgubili su samo od reprezentacije Srbije, koja ih je i na idućem natjecanju pobijedila u fi nalu. Barakude su na Svjetskom prvenstvu u ruskom Kazanu osvojile izvrsnu srebrnu medalju u vodenom okršaju – ponovno sa Srbijom. Prate nas susjedi na svakom velikom natjecanju, a sreća ili nesreća je htjela da i na otvaranju Europskog prvenstva u beogradskoj Kombank areni 10. siječnja 2016. igramo prvu utamicu i to ponovno protiv - Srbije. Naši zlatni dečki navikli su nas na medalje te očekujemo da će nanizati još jednu u Beogradu. Dođite ih bodriti jer 2016. je iznimno važna godina za hrvatski vaterpolo! Nakon EP, u kolovozu ih očekuje kruna svih natjecanja – Olimpijske igre u Riju 2016! Naime, Hrvatska brani zlatnu medalju iz Londona, a naši su vaterpolo reprezentativci prva hrvatska momčad koja se sa srebrom osvojenim na Svjetskom prvenstvu u Rusiji, direktno plasirala na Olimpijske igre. Zasigurno možemo očekivati vatrenu borbu u Beogradu, a pogotovo u Riju gdje će vjerojatno zaigrati i protiv tima Brazila kojeg sada vodi njihov bivši trener Ratko Rudić!

Croatia’s Water Polo team is amazing in this season of FINA World League! In Šibenik they won against Turkey, in Zadar against Rus-sia, and in Dubrovnik we play against Italy. Not so long ago, in the fi nals of the World League in Bergamo, we lost only to Serbia, who won again at the competition fi nals. At the World Championships in Russia’s Kazan Barracuda’s won an excellent silver medal in the water battle - again against Serbia. Our neighbors are following us closely at every major event, and the fortune or misfortune would have it that at the opening of the European Championship in Bel-grade’s Kombank Arena on January 10th , 2016 the fi rst game is again - against Serbia. Our golden boys accustomed us to medals, so we expect nothing less in Belgrade. Come and support our Bar-racudas, 2016. is a very important year for them! Aft er the EP, we can’t wait for the crown of all competitions in August - the Olympic Games in Rio 2016! The Croatian team defends their gold medal from London, and aft er their silver win at the World Champion-ships in Russia, the Croatian team is the fi rst one to directly qualify for the Olympic Games. For sure we can expect a fi ery battle in Belgrade, and especially in Rio where Croatia will probably plays against Brasil, now led by their former coach Ratko Rudić!

Od prvog svjetla. 

BARAKUDEsPREmNE zA EUROPsKO PRVENsTVO!BARRAcUDAs READY FOR EUROPEAN cHAmPIONsHIP!T E X T / / T o n i D a b i n o v i ć P H O T O S / / A r h i v a H r v a t s k o g v a t e r p o l s k o g s a v e z a

SPORT WATER POLO

Page 20: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

38 39

CRO WINE CRO WINE

JE HRVATsKA sORTA!ZINFANDEL IS CROATIAN,DALMATIAN, wINE SORT!

Zinfandel u Americi ima kultni status. Treća je to na-jrasprostranjenija vinska sorta i čini 23% ukupne proiz-vodnje vina u SAD-u. Proizvodi ga više od 250 američkih vinara i buteljira u više od 4 800 različitih vinskih etiketa. Ta popularnost rezultirala je 1991. osnivanjem neprof-

itne organizacije ZAP (Zinfandel Advocates and Producers) koja okuplja ljubitelje i proizvođače Zinfandela. Amerikanci su Zinfandel smatrali svojom sortom i htjeli su je kao takvu i zaštititi 2001. Slučaj je htio da je baš te godine DNA metodom dokazano da je Zinfandel zapravo autohtona hrvatska sorta poznata pod imenom Crljenak Kaštelanski. Nakon dugogodišnjeg istraživanja podrijetla najpopularnije američke sorte Zinfandel, prof. Carole Meredith s Američkog sveučilišta u Davisu potvrdila je da je talijanski Primitivo genetički istovjetan Zinfandelu te da je hrvatski Plavac mali genetički sličan Zinfandelu. Tada je znala da korijene Zinfandela treba tražiti u Dalmaciji. U isto vrijeme, pripremajući se za ulazak Hrvatske u EU, i stručnjaci s Agronomskog fakulteta u Zagrebu, prof. Maletić i prof. Pejić, pokušavaju DNA metodom dokazati i zaštititi autohtonost Plavca malog. Krajem 2001. godine, nakon obilaska starih dalmatinskih vinograda i prikupljenih više od 150 različitih uzoraka listova loze, američko-hrvatska ekipa znanst-venika pronalazi identičan genetski profi l – Crljenak Kaštelanski. Punih 40 godina nakon što je Miljenko Grgić u Dolini Napa, najznačajnijoj američkoj vinskoj regiji, ugledao lozu koja mu se učinila poznatom, misterij je konačno riješen: Zinfandelovi korijeni

Zinfandel has cult status in America. It’s the thirds most widespread grape variety and makes up 23% of total wine production in the US. It’s produced by more than 250 American winemakers and bottlers in more than 4800 various wine labels. It rose to popularity in 1991

with the founding of the not-for-profi t organization ZAP (Zinfandel Advocates and Producers), which gathers fans and producers of Zinfandel. Americans considered Zinfandel to be their own grape variety and sought to protect it in 2001. By a stroke of luck, that same year DNA analysis showed that Zinfandel was in fact an autochthonous Croatian variety known as Crljenak Kaštelanski. Aft er years of studying the origin of America’s most popular variety Zinfandel, prof. Carole Meredith from the University of California, Davis, confi rmed that the Italian Primitivo was genetically identical to Zinfandel, and that the Croatian variety Plavac Mali was geneti-cally similar to Zinfandel. That’s when she realized she had to look for Zinfandel’s roots in Dalmatia. At the same time, as Croatia was preparing to join the EU, experts from Zagreb’s Faculty of Agriculture, prof. Maletić and prof. Pejić, attempted to use the DNA method to prove and protect the autochthony of Plavac Mali. In late 2001, having visited old Dalmatian vineyards and collected more than 150 various vine leaf samples, the American-Croatian team of scientists found an identical genetic profi le – Crljenak Kaštelanski. A full 40 years aft er Miljenko Grgić saw a familiar vine in Napa Valley, America’s most important wine region, the

Tribidrag ili Crljenak Kaštelanski stara je i gotovo zaboravljena autohtona hrvatska vinska sorta koja posljednjih godina doživljava svoj preporod zahvaljujući Zinfandelu.

Tribidrag ili Crljenak Kaštelanski is an old and almost forgoten autochthonous wine sort experiencing its re-birth in the last years, thanks to Zinfandel.

T E X T / / D a v o r k a K r n i ć T r i c k , C r o W i n e

P H O T O S / / L y n n H u g h e s A r c h i v e C r o W i n e S h u t t e r s t o c k

Page 21: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

40 41

meĐunarOdna kOnFerenciJa „Ja sam tribidraG“ u sPLitu 2017. Iz rodne Dalmacije Tribidrag je krenuo na put oko svijeta u 19. stoljeću, a puno godina kasnije, 2017. godine, vratit će se u velikom stilu – kao glavna zvijezda vinske konferencije.Split će u proljeće 2017. biti domaćin 1. Međunarodne konferencije o vinskoj sorti Tribidrag. Oko 200 sudionika upoznat će se s povijesnim činjenicama, genetskim profilom i karakteris-tikama vinske sorte Tribidrag. Prof.dr.sc. Ivan Pejić i prof. Edi Maletić s Agronomskog fakulteta iz Zagreba stručni su suradnici na ovom projektu.

tHe internatiOnaL cOnFerence “i am tribidraG” in sPLit in 2017 From its Dalmatian home, Tribidrag went on a trip around the world in the 19th century. Many years later, in 2017, it returns in style – as the main star of a wine conference.In the spring of 2017, Split is hosting the 1st International Tribidrag Variety Conference. Around 200 participants will get familiar with historic facts, genetic profile and the charac-teristics of the Tribidrag grape variety. Prof.dr.sc. Ivan Pejić and prof. Edi Maletić from Zagreb’s Faculty of Agriculture will lend expert assistance in the project.

nađeni su u Kaštelima. Zinfandel je zapravo Crljenak Kaštelanski i prema pisanim podacima uzgajan je još od 15. stoljeća u Dalmaciji pod imenom Tribidrag ili Pribidrag. 2001. godine u Hrvatskoj niti jedan vinar nije proizvodio Tribidrag ili Kaštelanski Crljenak, bila je to sorta koje je bilo vrlo malo i koristila se isključivo u kupažiranju s drugim vinskim sortama. Danas, 14 godina kasnije, hrvatski su vinari prepoznali važnost ove sorte i trenutno je na tržištu petnaestak vinskih etiketa na kojima piše njeno ime, a proizvode ga dalmatinski vinari od okolice Zadra, preko Kaštela, Omiša, Brača do Pelješca i Konavala. Dr. Carole Meredith, bila je profesorica Odsjeka za vinogradarstvo i vinarstvo Sveučilišta Kalifornije u Davisu i jedna od vodećih svjetskih stručnjaka za genetsko ispitivanje sorata i otkrivanje njihova porijekla. Danas je u mirovini i bavi se vinogra-darstvom u Napa dolini i naravno da u sortimentu ima i Zinfandel. Ono što je kod njenog Zinfandela posebno je to da je ona prva vinarka u Americi koja je na etiketu svog vina umjesto Zinfandel napisala Tribidrag. Dr. Carole Meridetih potvrdila je svoj dolazak na veliku Tribidrag konferenciju u Split 2017. godine

tribidraG Je Jedna Od 39 autOHtOniH HrvatskiH vinskiH sOrtiBogatstvo autohtonih sorti dokazuje da je neka zemlja povijesno vinska i kao takva predodređena za sadnju vinograda, a čak 39 autohtonih hrvatskih vinskih sorti u odnosu na površinu Hrvatske to i potvrđuje. Od autohtonih vinskih sorti Tribidrag je jedini zaista globalno rasprostranjen. Pod imenom Zinfanel, Primitivo, Kratošja ili nekim drugim uzgaja se u Crnoj Gori, Makedoniji, Italiji, Americi, Južnoafričkoj Republici, Čileu, Novom Zelandu, pa čak i u Indiji. A samo najvažnije i najpoznatije vinske sorte uspjele su udomaćiti na svim svjetskim vinogradarskim položajima. Treba još dodati da na svijetu nema boljeg restorana ili bara u kojem se na vinskoj listi ne nalazi neko vino od sorte Tribidrag. I upravo je zato Tribidrag tako važan.

Jancis rObinsOn PrePOZnaLa Je vaŽnOst tribidraGaA da je tome tako potvrdila je i Jancis Robinson, svjetski poznata i priznata vinska kritičarka i novinarka, nositeljica prestižnog naslova Master of wine. 2012. godine izdala je novi leksikon vinskih sorti pod nazivom „Wine grapes“ i u njemu opisala čak 1368 svjetski poznatih vinskih sorti od kojih je najviše, 377 talijanskih , 204 francuskih, 77 portugalskih i čak 39 hrvatskih. U toj vinskoj bibliji na 1300 stranica Tribidrag i njegov povijesni put opisan je na šest stranica, a za sve informacije o Zinfandelu, Primitivu, Crljenku autor će vas uputiti na Tribidrag. Fasciniranost Tribidragom autorica je dokazala i na domjenku priređenom u povodu izdavanja knjige u Lonodnu, na kojemu se okupila svjetska vinska elita i za koji su pomno odabrana vina koja su se degusti-rala. U tom se izboru našlo devet vina, a jedan od njih je bio baš Tri-bidrag. Jancis Robinson našem je vinarstvu, a posebno Tribidragu dala dobar „vjetar u leđa“ .

mystery is finally solved: Zinfandel’s roots have been found in Kaštela. Zinfandel is in fact Crljenak Kaštelanski and, according to records, it’s been grown in Dalmatia since the 15th century under the name Tribidrag or Pribidrag. In 2001 not a single Croa-tian winemaker produced Tribidrag or Kaštelanski Crljenak. It was a very rare variety, used exclusively for blending with other variet-ies. Today, 14 years later, Croatian winemakers have recognized the variety’s importance. There are now some fifteen labels car-rying its name on the market. The wine is produced by Dalma-tian winemakers from the area of Dadar, through Kaštela, Omiš, Brač to Pelješac and Konavle. Dr. Carole Meredith was a professor at the Department of Viticulture and Enology of University of California, Davis, and a leading global expert on genetic typing of grape varieties and elucidating their parentage. Today she is retired and grows grapes in Napa Valley. Of course, she cultivates Zinfandel among other varieties. But her Zinfandel is special, as she is the first winemaker in America that replaced Zinfandel with Trbidrag on her label. Dr. Carole Meredith has confirmed her participation in the big Tribidrag conference in Split in 2017.

tribidraG is One OF tHe 39 OriGinaL crOatian GraPe varietiesThe wealth of original varieties is proof that a country has wine-making history and as such is predestined to plant vineyards. As many as 39 original grape varieties compared to Croatia’s size roves the fact. Of all autochthonous grape varieties, Tribidrag is the only one truly geographically widespread je. Known as Zinfandel, Primitivo, Kratošja or some other name, it is grown in Montenegro, Macedonia, Italy, America, South Africa, Chile, New Zealand, and even India. Only the most important and most famous varieties have managed to take root in all global wine-making localities. It should also be noted that there’s no good restaurant or bar in world whose wine chart does list doesn’t include at least one Tribidrag wine. And that is why Tribidrag is so important.

Jancis rObinsOn recOGniZed tHe imPOrtance OF tribidraGThis was confirmed by Jancis Robinson, globally renowned wine critic and journalist, qualified as Master of Wine. In 2012 she published a new wine variety lexicon titled “Wine grapes”. In it, she described as many as 1368 globally known grape variet-ies, most of which are Italian (377), followed by 204 French, 77 Portuguese and as many as 39 Croatian varieties. This 1300-page wine bible, Tribidrag and its historic path are described on 6 pages. For any information on Zinfandel, Primitivo, Crljenak, the author directs you to Tribidrag. The author proved her fascina-tion with Tribidrag at a party held for the book’s publication in London, which gathered the world’s wine elite and offered carefully selected wines for sting. The selection featured nine wines, one of which was Tribidrag itself. Jancis Robinson has given great push forward for Croatian winemaking, especially the Tribidrag variety.

Vinograd Plenković

CRO WINE CRO WINE

Page 22: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

42

CRO GASTRO

Englezi bi rekli: reinvent yourself, „izmislite sami sebe uvijek ponovo“, promijenite image, nađite novi kut, ponovno se rodite, obnovite se. E, za ovo imamo tri odlična primjera: jedan wine-bar cum bistro, jedan dućan i jedan restoran koji su nanovno „izmislili“ sami sebe i sada kreću novom

snagom. Sherry’s Coffee&Wine Lab koji je ne tako davno revolu-cionirao Trešnjevku, zagrebački kvart u kojem baš i ne biste očekivali trendovski vinski bar, sada se zove samo Sherry’s i približio se središtu grada. Nalazi se na novoj adresi, u dvorištu Ilice 73, a kako se dobar novi/stari glas daleko (i brzo) čuje, navratila sam i uvjerila se da Ivana (Sherry) Šeremet dobro zna što radi. - Osnovna ideja bila je preseljenje bliže središtu grada i veći akcent na hranu, što u starom prostoru

The English would say: reinvent yourself, re-imagine your-self from the start, change your image, find a new angle, be reborn, and rebuild yourself. For this, we have three great examples: one wine-bar cum bistro, one shop and one restaurant. They’ve all reinvented themselves and

now they’re going on with renewed strength. Sherry’s Coffee&Wine Lab not so long ago revolutionized Trešnjevka, a neighborhood of Zagreb where you wouldn’t exactly expect to find a trendy wine bar. Now it’s just called Sherry’s and it’s moved closer to town center. It has a new address, the courtyard of Ilica 73, and since good new/old news travel far (and fast), I dropped by to find that Ivana (Sherry) Šeremet knows well what she is doing. „The idea

od malešnih četrdesetak četvornih metara, nije bilo moguće – kaže Ivana. No, sada je Sherry vladaricom carstva od 220, s fenomenal-nom mirnom terasom koja ove pitome jeseni omogućuje miran ručak u centru grada, brzi getaway gdje se možeš sakriti da nešto fino pojedeš u miru, uz obaveznu dobru čašu vina. Ovdje se po danu jede vrhunski, po cijeni gableca, što je neprocjenjiva informacija za gur-mane koji rade u centru, osobito oko Britanca. U podrumu, osobito navečer, atmosfera je uistinu ugodna a glazbeni program koji Ivana pomno bira naprosto neodoljiv, u rasponu od swinga, preko bluesa i twista sve do jazza.

Jedan sasvim poseban dućan, jedinstven u Zagrebu i po koncepciji i po ponudi i po pristupu prodaji, a nalazi se u mom susjedstvu, u dvorištu Vlaške 78, i nosi simpatično ime Sol i papar, nepogrešivo asocirajući na ono što nam je u kuhinji, ali i u životu – neophodno. Na začine. Smješten je u veži, gotovo kao da se sakrio, poput bisera koji ne želi svima pokazati svoje sjajno lice. Odnedavno, međutim, Sol i papar se odlučio odšetati na zagrebački špicu i ostati ondje, na rubu Cvjetnog Trga, na adresi Varšavska 4, i pokazati svijetu svoje sjajno

nije najvažnije, a ni najteže - postati najbolji. najvažnije je i najteže - ostati najbolji; a to se, kako je to kraljica pop-a madonna oduvijek mudro isticala, postiže u “dizanju iz pepela, čak i onda kad se u njega ni niste pretvorili”.

It’s neither most important nor even most difficult to become the best, but to remain the best. As the queen of pop Madonna always wisely said, this is achieved by “rising from the ashes, even when you haven’t turned to ash”.

T E X T / / S a n j a M u z a f e r i j a P H O T O S / / J u l i o F a n g e n • A r c h i v e S h e r r y ’ s

was to move closer to town center and place greater emphasis on food, which was not possible in our old 40-square-metre place “, Ivana says. But now Sherry reigns over 220 square meters, with a phenomenal quiet terrace that offers a peaceful lunch in the center of town this pleasant autumn, a quick getaway where you can hide and have some food in peace, with an obligatory glass of wine. Dur-ing day, you can eat excellent food at brunch-grade prices, valuable info for gourmets working in the center, especially around British Square. In the cellar, especially in the evenings, the atmosphere is truly pleasant, and the music program handpicked by Ivana is just irresistible, ranging from swing and blues to twist and jazz.

A very special kind of shop, unique in Zagreb for its concept, offer and sales approach, can be found nearby, in the courtyard at Vlaška 78. It’s called just “Sol i papar” (salt and pepper), without mistake bringing to mind exactly what we need in our kitchens and in our lives. Spices. It’s in a courtyard, almost hidden, like a pearl hesitant to show its shiny face to just anyone. However, recently Sol i papar decided to take a walk to Zagreb’s coffee strip

Sherry’s Coffee&Wine Lab 1 Sherry’s Coffee&Wine Lab 2

Krvavica i Jakobova kapica, Paradigma

Sherry’s Coffee&Wine Lab 3

Sol i papar 1 Sol i papar 2 Sol i papar 3

Page 23: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

45

lice – za hedoniste koji su estete. Ovo je mali raj za sve zaljubljenike kuhinje i pripreme hrane u kojem će i profesionalni kuhari naći stvari za sebe, poput ozbiljnih noževa Global, Kai shun, Zwilling, Kasumi, a kuharice koje znaju znanje oduševit će se vrhunskim gusanim posuđem Staub ili pak keramičkim Greenpan, željeznim De Buyer. Tu su brandovi poput de Lékuéa, Gefua, Revola, Globala i uistinu mnogobrojni gadgeti koji olakšavaju pripremu hrane, ali i serviranje. Slogan dućana, uostalom, govori sam za sebe: „Sol i Papar, najbolji začin Vašem hedonizmu“. A gdje u Zagrebu uistinu pojesti rafinirani obrok? Bez obzira na status metropole, takvih je fine dining mjesta još uvijek daleko premalo. A koncept pop-up-a, tj. restorana koji ponekad promijene mjesto boravka pa osvanu i niknu negdje drugdje, do sada je u nas bio nepoznat. Ono što slavna NOMA odavno radi pa se već selila u Japan a uskoro ide u Australiju, sada je učinila već slavna splitska Paradigma koja je 11.11. otvorila vrata svog privremenog restorana u Zagrebu, Vlaška 55 (na katu), tihim launchem, bez pretjerane pompe, celebritija i „šušura“. Baš onako kako i dolikuje – decentno i profin-jeno – upravo onako kakavi su i sami i kakva su im jela. Sofisticirani.

Restoran Paradigma u Splitu postoji od srpnja 2014. godine a dio je grupacije Paradox Hospitality koja vodi i poznate splitske ugostiteljske objekte Paradox Wine & Cheese Bar i slastičarnu Creme de la Creme. U glavnom gradu Dalmacije vrlo brzo su prepoznati kao jedan od najboljih restorana a brojna priznjanja primili su već u prvoj godini poslovanja. Paradigma poslužuje inovativna jela inspirirana mirisima i okusima tradicionalnih mediteranskih kuhinja uparena selekcijom vina s obala zemalja koje izlaze na Sredozemlje, a nudi degustacijske jelovnike od tri, odnosno četiri slijeda za ručak, kao i jelovnike od pet, tj. osam sljedova za večeru. Gosti mogu odabrati vinska uparivanja po preporuci glavnog sommeliera Paradigme, izvrsnog Roka Bekavca ili pak odabrati vino po vlastitoj želji s bogate vinske karte. U ponudi koju je osmislio chef Ante Udovičić dva su koncepcijski različita degust-acijska jelovnika – „Split“ i „Zagreb“. Dok prvi nudi mediteranska jela po kojima je Paradigma već postala poznata, „Zagreb“ je inspiriran kulinarskom tradicijom Zagreba i lokalno dostupnim namirnicama te predstavlja Pardigmino viđenje kontinentalnih namirnica infusiranih mediteranskim duhom.

and stay there, on the edge of the Flower Square, at Varšavska 4, and show the world its face – for hedonists who are aesthetes as well. This is a small heaven for all kitchen and cooking enthusiasts, where even professional cooks will find something for them, like serious knife brands Global, Kai shun, Zwilling, Kasumi, and cooks who know their stuff will be thrilled with the top-grade cast-iron cookware Staub, ceramic Greenpan and iron De Buyer. There are brands like de Lékué, Gefu, Revol, Global and truly a plethora of gadgets that make cooking and serving easier. The shop’s slogan speaks for itself: “Salt and Pepper, the best seasoning for your hedonism”. Where in Zagreb can you eat a truly refined meal? Even though it’s a national capital, such fine-dining places are still by far too few. The concept of pop-up, restaurants that move and reappear in different places, has been unheard of in these parts. It’s what the famous NOMA has been doing for a while, moving to Japan and preparing to go to Australia. The already famous Split-based Para-digma is following suit. On 11 November it opened the doors of its temporary Zagreb restaurant, at Vlaška 55 (on the first floor), with

a silent launch, no pomp, celebrities or crowds. Just as it should be: decent and refined – like the restaurant itself, and the meals they offer. Sophisticated. The restaurant Paradigma opened in Split in July 2014. It’s a part of the Paradox Hospitality group, which manages the famous Split venues Paradox Wine & Cheese Bar and the Creme de la Creme pastry shop. In the capital of Dalmatia, they quickly gained fame as one of the best restaurants, receiv-ing many awards during their first year in business. Paradigma serves innovative dishes inspired by smells and tastes of traditional Mediterranean cuisines, paired with a selection of wines from Mediterranean shores, and it offers tasting menus of three or four lunch courses, and five or eight dinner courses. Guests can choose wines recommended by Paradigma’s chief sommelier, the great Roko Bekavac, or choose for themselves from the long wine list. The offered created by chef Ante Udovičić includes two conceptu-ally different sampling menus – Split and Zagreb. The former offers Mediterranean dishes that Paradigma is already famous for, while the latter is inspired by the culinary tradition of Zagreb and locally available ingredients, and it represents Paradigma’s vision of conti-nental ingredients infused with the Mediterranean spirit.

Papar i sol Grdobina, Paradigma Patka, Paradigma

CRO GASTRO PJENUŠCI SPARKLING WINES

PLEšIVIcA JE HRVATsKA

PLEŠIVICA IS CROATIA’S ‘CHAMPAGNE’

Plešivica je bregovita vinska regija smještena u kontinentalnoj Hrvatskoj nadomak Zagreba. Klimatski uvjeti i pedološki sastav tla idealni su za proizvodnju grožđa sorti chardonnaya i pinot crni od kojih se proizvode najpoznatiji francuski šampanjci.

Za proizvodnju pjenušca plešivički vinari kao i njihovi kolege u Champagni, uglavnom koriste tradicionalnu ili šampanjsku me-todu proizvodnje. Rezultati njihovog rada su izvanredni pjenušci zbog kojih dobri poznavatelji vina Plešivicu s ponosom nazivaju hrvatskom Champagnom. Najpoznatiji proizvođač s najdužim stažem i najvećom paletom pjenušaca na Plešivici je definitivno obitelj Tomac. Obitelj Šember i Podrum Mladina također bih mogao nazvati veteranima, dok bih među novim „pjenušavim“ vinarima istaknuo Kurtalja, Kolarića, Ivančića…. Stižu blagdani i vrijeme kada su mjehurići u čaši nezaobilazni, pa ako niste sigurni što odabrati – preporučujem Tomac Diplomat ili Šember rose. A ako ipak želite odabrati najbolje baš za svoje nepce, onda se uputite na Plešivicu jer vas tamo sigurno čeka baš vaš pjenušavi adut.

Plešivica is a hilly wine region located in continental Croatia, close to Zagreb. The climate and the ped-ological features of the soil are ideal for the grow-ing of Chardonnay and Pinot Noir, which are used to produce the most famous French champagnes.

Just like their colleagues in Champagne, Plešivica winemak-ers typically use the traditional or the Champagne method of producing sparkling wines. Their excellent sparkling wines are the reason why Plešivica wine connoisseurs refer proudly to the region as Croatia’s Champagne. The most prominent winemakers with the most experience and the greatest range of sparkling wines in Plešivica are the Tomacs. The Šembers and Podrum Mladina could also be regarded as veterans, while Kurtalj, Kolarić and Ivančić are among the younger representatives of the art of sparkling winemaking. The holidays are coming and very soon those bubbles in glasses will become unavoidable. Therefore, if you’re not sure which sparkling wine to choose, I’d recommend Tomac Diplomat or Šember Rose. But if you wish to pick the best for your palate, then head to Plešivica – it’s where you’ll definitely find your very own sparkling star.

PjeNUŠAC rOSe ŠeMBer - brut

Šemberov rose, boje lososa, od sorte crni pinot, odlikuje aroma ruža i crvenog voća. Suh je, ugodan, skladnih kiselina i dugotrajnog okusa. Preporučujem ga uz povrtne ili morske salate.

rOSe ŠeMBer SPArKLING WINe - brut

Šember’s salmon-colored Rose, made from Pinot Noir, is known for its rose and red fruit flavor. It is dry, of balanced acids and long-lasting taste. I recommend it with vegetable or sea fruit salads.

PjeNUŠAC TOMAC DIPLOMAT - extra brut

Tomac Diplomat je pjenušac klasičnom metodom , a sastoji se od 80% Chardonnaya i 20% lokalne sorte Plavec žuti, te je četiri godine odležao na kvascima. u njemu prevladava aroma brioša, maslaca i kruha, dok je u ustima pun, kremozan, dugotrajan s elegantnom svježinom. Ime je dobio po gostima, diplomatima u Hrvatskoj, koji su zajedno s predsjednikom RH sudjelovali u berbi.Preporučujem ga uz kamenice ili carpaccio od bijele ribe.

TOMAC DIPLOMAT SPArKLING WINe – extra brut

Tomac Diplomat is a sparkling wine made using the traditional method. It consists of 80% of Chardonnay and 20% of the local variety Plavec Žuti, and has aged on the yeast for four years. The predominant flavor is that of brioche, butter and bread, while in one’s mouth it’s full, creamy and long-lasting, with an elegant freshness. It was named after the winery’s guests, the diplomats in Croatia who participated in the grape picking together with the head of state. I recommend drinking it with oysters or a whitefish carpaccio.

T E X T / / S i n i š a L a s a n P H O T O / / S h u t t e r s t o c k

Page 24: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

FOOD&MOOD FOOD&MOOD

Short winter days contribute to the birth of negative psychological states, including bad moods and anxiety. That particular disorder is known as seasonal depression and is the result of decreased exposure to daylight. Days shorten and natural light becomes scarce, and both

motivation and willpower weaken, with an increasing number of people opting to stay at home and not exercise. That’s why the level of serotonin in one’s brain drops, resulting in an even stronger feeling of seasonal blues. Then, in a natural attempt to restore the balance, one gets a sudden craving for sweets that can quickly im-pact the level of serotonin, a neurotransmitter that carries signals along and between nerves, and bring feelings of relaxation, happi-ness and contentment. Moreover, serotonin levels affect appetite regulation and alcohol desires, relieve the pain and lift depressed and anxious moods. It seems that women are more susceptive to the serotonin levels as they are more prone to eating disorders with episodes of binging on carbohydrate-rich foods. The greatest concentration of serotonin in food is found in hazelnuts, pineapples, kiwis, plums and tomatoes. The said diet is the best possible source of serotonin for one’s digestive system. However, the serotonin in food crosses the blood-brain barrier with difficulties; consequently, in order to increase the level of sero-tonin in the brain, one needs to take tryptophan, which will then enable serotonin’s synthesis. Tryptophan is found in foods such as turkey, bananas, milk, yoghurt, eggs, fish, nuts and legumes.

nokiseline koje se natječu za transport kroz moždanu barijerom sa triptofanom. Zbog navedenog hrana bogata proteinima koči nastanjenje serotonina u mozgu. Triptofan, iako u manjim količinama, nalazi se u hranu bogatoj ugljikohidratima iz koje se lako apsorbira u mozak. U tome leži razlog zašto mnoge tjesko-bne osobe posežu za junk hranom i slatkišima kako bi zadobile trenutno olakšanje. Kod odabira hrane za podizanje razine serotonina u mozgu treba birati kvalitetne izvore ugljikohidrata poput nerafiniranih žitarica i voća.U svom radu s klijentima u Adhara center for ayurveda and nu-trition primjenjuje jednostavne i učinkovite metode u rješavanju promjena raspoloženja, sezonske depresije: uravnotežena prehrana s naglaskom na kvalitetnim ugljikohidratima, sva-kodnevno vježba, izlaganje sunčevoj svjetlosti, kvalitetan san te yoga i meditacije za relaksaciju uma.

sER T NINK

ratki zimski dani doprinose nastajanju negativnih psiholoških stanja, poput neraspoloženja i tjeskobe. Takav poremećaj opisan je unutar pojma sezonska depresija (seasonal depression) koja nastupa zbog smanjenog izlaganja danjem svijetlu. Čini se da jedno

vuče drugo. Dani su kraći i svijetla je manje, volja i motivacija opada, sve manje ljudi vježba i većina se zatvara u kuće... Uslijed opisanog ponašanja nivo serotonina u mozgu se smanjuje i do-vodi do daljnjeg produbljivanja osjećaja sezonske depresije. Kao prirodna potreba za uspostavljanjem ravnoteže javlja se žudnja za slatkim koje može brzinski utjecati na nivo serotonina u mozgu - neurotransmitera koji služi za prijenos živčanih impulsa, donosi opuštanje, osjećaj sreće i zadovoljstva. Razina serotonin utječe na regulaciju apetita, smanjuje osjećaj boli, tjeskobna i depresivna raspoloženja te potrebu za alkoholom. Čini se da su žene osjetljivije na razinu serotonina. Žene pokazuju veću sklonost prema poremećajima prehrani sa snažnim epizodama prejedanja hranom bogatom ugljikohidratima. Najveća koncentracija serotonina u hrani nalazi se u: lješnjacima, ananasu,bananama, kiviju, šljivama, rajčici. Upravo ta hrana predstavlja najbolju opskrbu serotonina za potrebe probavnog sustava. Serotonin iz hrane, teško prelazi moždanu barijeru te da bi se razina serotonina u mozgu podigla potrebno je uzimati triptofan iz koje će se dalje odvijati njegova sinteza. Hrana bogata tritofanom je puretina, banane, mlijeko i jogurt, jaja, ribe, orašidi, mahunarke. Ipak apsurd je da se iz tih namirnica triptofan neće dobro apsorbirati jer sadrži i druge proteine i ami-

VEzA IzmEđU HRANE&RAsPOLOŽENJA

FIGHTING DEPREssION WITH FOOD

Oddly enough, tryptophan from such foods will not absorb so well into the brain because of competition for absorption between other amino acids and proteins. That means that protein-rich foods slow down the production of serotonin in the brain. Even though the amounts are smaller, tryptophan is also found in carbohydrate-rich foods, from which it can easily absorbs into the brain. That is why many anxious persons resort to eating junk food and sweets to get that temporary relief. When choosing the foods to increase the level of serotonin in the brain, one should pick good-quality sources of carbohydrates, such as unrefined cereals and fruit. When working with clients, the Adhara Center for Ayurveda and Nutrition uses simple and effective methods in reducing their mood swings and treating seasonal depression: a balanced diet with

emphasis on good-quality carbohydrates, daily exercising, exposure to sunlight and good-quality sleep as well as yoga

and meditation for a relaxed mind.

:)T E X T / / I r e n a Š v e n d a P H O T O S / / A d h a r a C e n t a r A r c h i v e

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

46 47

Page 25: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

49

03.12.2015. unPLuGGed by iva aJdukOviĆ. PrOmOciJa vina (antOneLa) iZ vinariJe...

04.12.2015. bsH events Party05.12.2015. vanGuard

03.12.2015. unPLuGGed by iva aJdukOviĆ. PrOmOciJa vina (antOneLa) iZ vinariJe...

11.12.2015. Privatni event12.12.2015. vanGuard

OPERA CLUB

Zagreb,

PETRINJSKA 4

facebook.com/

Opera.Club.Zagreb

CROLIFE CLUBSKLUBOVI CLUBS

Page 26: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

50 51

18.12. maJa šuPut25.12. maGaZin 31.12. neW years eve ceLebratiOn

FRIDAYS Live cOncertsSATURDAYS WOrLd cHarts Hits / PerFOrmers

KLUBOVI CLUBSKLUBOVI CLUBS

H2O

Zagreb,

Runjaninova 3

clubh2o.hr

04.12. dJ PaOLO barbatO11.12. bLack 6 WHite Party (tematski Party)

24.12. badnJak25.12. kOncert iZnenaĐenJa

31.12. dOČek neW 201601.01. rePriZa dOČeka neW 2016

KHALA LOUNGE BAR & CLUB

Zagreb, Nova Ves 17

(Kaptol centar)

khala.hr

Page 27: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

52 53

17.12. Prvi rOĐendan tesLa bara - antOniO FraniĆ & GOsti19.12. JeL ti ZvuČi POZnatO? dJ tOmO in der muHLen

TIJEKOM MJESECA:• SRIJEDA tesLa Live! sPirit duO band (POP, r&b cOver)• CETVRTAK JaZZ sessiOns! OrydanO GyPsy JaZZ FusiOn band• PETAK Funk edisOn! antOniO Franic, dJ sinisa aka man FrOm mars• SUBOTA kurscHLusZ! dJ eLa radic, medO

24.12. Od 12H u tesLi ce POvOdOm badnJaka nastuPiti “tHe FraJLe”!

KLUBOVI CLUBS

TESLAPOWER HOUSE

Zagreb,

Varšavska 4

facebook.com/

TeslaPowerHouse

2.12., 9. 12., 16. 12., 23. 12. - SRIJEDA mOOvanJe PO iLici3.12., 17.12. - ČETVRTAK HaPPy tHursday

4.12., 11.12., 18.12. - PETAK Heineken FresH Funk w. dOn tOm5.12., 12.12., 19.12. - SUBOTA - discObOL w. stankO bOndŽa

10.12. ČETVRTAK - PuLP FictiOn w. robert mareković

24.12. ČETVRTAK -BADNJAK - badnJakOm uJutrO idem u discO od 12h; od 22h badnJak w. dJ robert mareković

25.12. PETAK - Xmas w. don tom26.12. SUBOTA - Xmas saturday w. stanko bondža

KLUBOVI CLUBS

PEPERMINT

Zagreb,

Ilica 24

pepermint-zagreb.com

Page 28: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

NAJSTARIJA zAgREBAČkA CRAfT PIvOvARAPIVOVARA MEDVEDGRAD – ZAGREB’S OLDEST CRAFT BREwERY

U pivovari se ništa ne prepušta slučaju! To najbolje zna obitelj Nauković koja je prije nešto više od 20 godina počela kuhati različita vrsta piva te su već davne 1995. godine u svojoj pivnici nudili prvo pšenično pivo u Hrvatskoj. Zahvaljujući kvaliteti, i

nakon 20 godina svi s guštom piju njihovo pivo koje se i dalje proizvodi u Zagrebu, odnosno u Samoborskoj 217, gdje je ujedno i pivnica. Počeli su sa „samo“ tri vrste pive, ali tada je to bio velik izbor. Njihovo je pivo nefiltrirano i nepasterizirano - dakle, to nije samo pivo, to je prirodni nektar. Obiteljski posao naslijedila su četiri sina i svaki ima svoju ulogu u pivnici. Najstariji sin Ivan prvo je imao uspješnu karijeru u

Nothing is left to chance at the brewery! The family Nauković knows this best. Just over 20 years ago, they started brewing various types of beer, and back in 1995 their brewery offered the first wheat beer in Croatia. Owing to quality, 20 years

later everyone still enjoys their beer, which is still brewed in Za-greb, at Samoborska 217, where they also run a tavern. They started with only three types of beer, but at that time it meant variety. Their beer in unfiltered and unpasteurized – so it’s not just beer, it’s a natural nectar. The family business was inherited by four sons, and each of them has his role in the business. The eldest, Ivan, first had a

Često se na cesti vidi Medvedgrad oldtimer i većina je uvjerena da se radi o restauriranom modelu iz davnih godina, ali istina je nešto drukčija. Vlasnik je sam napravio oldtimer, koristio je samo šasiju i motor komercijalnog proizvođača, ostalo je ručni rad, kao i postrojenje na kojem proizvodimo naše pivo. Malo ljubitelja piva je upoznato s činjenicom da se vlasnik prvo bavio proizvodnjom pivovara , a tek se onda odlučio krenuti u proizvodnju vlastitog piva.

Prvi klub ljubitelja piva - u pivnici Medvedgrad je 1996. osnovan prvi klub ljubitelja piva, a svaki član je imao svoj ormarić sa svojom kriglom.

The first beer lovers club – in 1996 Medvedgrad was the place where the first beer lovers club was formed, and each member had their own locker with his mug.

You can often see the Medvedgrad old-timer in the streets. Many think it’s a restored old model, but the truth is different. The owner made the old-timer himself, using just a chassis and an engine from a commercial manufacturer. The rest was made by hand, just as the facility where we brew our beer. Few beer lovers know that our owner first just built breweries, and just later decided to make his own beer.

T E X T / / T e a A k r a p P H O T O S / / A r c h i v e P i v o v a r a M e d v e d g r a d

CRO CRAFT PIVO CRO CRAFT BEER CRO CRAFT PIVO CRO CRAFT BEER

Pivovara Medvedgrad ima dugačku tradiciju kuhanja piva. Kada je počinjala s radom , čak 85% američkih craft pivovara nisu postojale, a u to su se vrijeme aleovi kuhali gotovo isključivo u Belgiji, Irskoj i Velikoj Britaniji!

Pivovara Medvedgrad has a long tradition of beer brewing. When it started operating, 85% of American craft breweries did’t even exist. In those times, ales were brewed exclusively in Belgium, Ireland and the UK!

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

54 55

Page 29: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

multinacionalnoj kompaniji, ali je ljubav prema pivu i obiteljskom poslu bila jača te se odlučio vratiti i sudjelovati u obiteljskom poslu. Danas je na poziciji direktora prodaje i marketinga. Drugi sin Petar također je krenuo svojim putem, ali je ubrzo odlučio nastaviti obiteljski posao. Trenutno je na poziciji direktora inovacija i bavi se optimizacijom operativnog poslovanja pivo-vare i pivnica kako bi bili u toku sa svjetskim trendovima. Luka Nauković radi u pivnici u Adžijinoj ulici, a paralelno je frontman u svom bandu. Nikola je upravo završio fakultet i odmah se uključio u posao. Dečki su odabrali i cijeli tim koji radi za pivnicu Medvedgrad i svi su – mladi! Zato i nije čudno da se ažurno vodi Facebook stranica Pivnice koja ima više od 66.000 fanova, zatim Instagram, YouTube, Google places te Tripadvisor, kao i pivske web stranice Ratebeer i Untapped.Danas u ponudi imaju šest stalnih piva te sedam sezonskih, poput Grofice Kirsch, Božićnog i Rođendanskog. Nakon 20 godina usavršavanja pivskih receptura odlučili su na tržište izaći s i dva piva u bocama, Gričkom vješticom i Dva klasa te nedugo zatim Zlatnim medvjedom i Crnom kraljicom, što je predstavljalo veliki iskorak za prvu mini pivovaru u Zagrebu.Pivovara Medvedgrad doživjela je već svoje treće proširenje, u sklopu kojega je dodatno unaprijeđen proces proizvodnje što podrazumijeva i veću preciznost kuhanja te kontinuirano ulaganje u kvalitetnu opremu. Dodatno je investirano u novu efikasniju punilicu koja omogućava i punjenje u 0 boce od 0,33 l, a zahvaljujući kojoj će i sezonska piva biti dostupna u bocama.„Cilj nam je da sva sezonska piva od sada budu dostupna i izvan pivnica u bocama. Na taj ćemo način svima približiti ono što najviše volimo raditi: kuhati nove vrste piva te ga dijeliti sa svim ljubiteljima piva“, kaže Ivan Nauković.Ne smijemo zaboraviti spomenuti i etikete koje su više od same ambalaže, one pričaju priču te povezuju vrstu piva s njihovim vrijednostima i tradicijom. Pa tako Mijo Budicki, koji je u 19. stoljeću u Zagrebu bio poznat kao najbolji bačvar, krasi bocu piva Agram Stout. Njihovo prvo IPA pivo nosi ime Fakin! Kao i pivo , fakin je lokalni dečko koji je više na ulici nego doma, ukrašen poznatom kokoticom i kožnom jaknom. U pozadini je Zagreb iz 1960., s prepoznatljivim lokacijama poput kina Triglav, popu-larnim mjestom okupljanja u to vrijeme. U vlasništvu trenutno imaju četiri pivnice u Zagrebu koje se nalaze u Adžijinoj, Ilici, Samoborskoj i Tkalčićevoj ulici. Ovu zadnju krasi mural koji su napravili poznati zagrebački grafiteri i velik je čak 120 metara kvadratnih! U svim pivnicama možete degusti-rati sva njihova piva te tradicionalnu pivničku hranu u kombi-naciji sa zagrebačkim specijalitetima. Malo posjetitelja zna da su sva peciva proizvedena u njihovoj pekari te da proizvode svoje domaće čvarkuše, kiflice, kruh i kobasice.Pivnice Medvedgrad oduvijek su bile mjesto gdje su svi dobrodošli, zato i danas u njima možete za jednim stolom vidjeti grupu penzionera, do njih studente, s druge strane poslovne ljude... A svi oni uživaju u odličnom pivu, finoj klopi i super atmosferi!

successful career at a multinational company, but his love for beer and the family business was stronger, so he returned and took part in the business. Today he is the head of sales and marketing. The second son, Petar, also started on his own path, but soon decided to continue the family trade. Currently he is the head of innovation and deals with optimizing the brewery and tavern’s operations in order to be in line with global trends. Luka Nauković works at the tavern on Adžijina Street, and he also fronts his own band. Nikola has just finished university and promptly joined the business. The boys set up the whole team that works for Medvedgrad and all of them are young! So it’s no wonder they are keeping the tavern’s Facebook profile up to date for its 66,000 fans, and they’re also active on Instagram, YouTube, Google places and TripAdvisor, as well as the beer sites Ratebeer and Untapped.Nowadays they offer six regular beers and seven seasonal types, such as Grofica Kirsch, Christmas beer and Birthday beer. After 20 years of perfecting the beer recipes they decided to en-ter the market with two bottled beers, Grička Vještica and Dva Klasa, soon followed by Zlatni Medvjed and Crna Kraljica, a big leap for the small mini brewery in Zagreb. Pivovara Medvedgrad has gone through its third expansion by now. This involved an improvement to the brewing process, meaning more precise brewing and continued investments in quality equipment. Ad-ditional investments have been made in a new, more efficient filling machine, which supports 0.33 l bottles. This means seasonal beers will now be available in bottles.“Our goal is to make all seasonal beers available outside the tavern as bottled products. This way, we can let everyone know what we like to do most: brew new beers and share them with all beer lovers,” says Ivan Nauković.We must not forget to mention the labels, which are more than just packaging. They tell a story and connect the types of beer with their values and tradition. Thus, Mijo Budicki, Zagreb’s renowned 19th century cooper, graces the bottle of Agram Stout. Their first IPA beer bears the name Fakin! Just like the beer, “fakin” is a local boy who spends more time on the street than at home, wearing a pompadour and leather jacket. The background shows Zagreb in the 1960s, with famous locations such as the cinema Triglav, a popular social venue at the time. The company currently owns four taverns in Zagreb, on Adžijina, Ilica, Samoborska and Tkalčićeva. The latter is graced by a mural made by Zagreb’s famous graffiti artists and it cov-ers 120 square meters! At any of the taverns you can sample all their beer, as well as traditional tavern food and Zagreb’s specialties. Few visitors know that all pastries are made at their bakery, and that they produce homemade crackling buns, rolls, bread and sausages.Medvedgrad taverns have always been a place where everyone is welcome. So even today, at the same table you can find a group of pensioners, students, business people... All of them enjoying excellent beer, yummy food and a great atmosphere!

Vlasnik i supruga nisu odmah znali da li će se baviti pivarstvom, dapače u jednu ruku ih je sreća usmjerila. Jedno su jutro pili kavu te se odlučili da će baciti novčić kako bi se odlučili između dvije opcije, mljekara ili pivnica. Na sreću svih nas novčić je pao na pravu stranu i danas uživamo u Medvedgrad pivu.

The owner and his wife did not know at first they would be brewing beer, they were directed by fortune. One morning they were having coffee and decided to toss a coin to decide between two options, dairy or brewery. Luck for us, the coin fell on the right side and today we can all enjoy Medvedgrad beer.

u povodu 20. godina Pivovare zaposlenici su se okupili u pivnici u Ilici te prošetali do Trga, a po putu su - na oduševljenje svih - dijelili pivo. Sada je to već tradicionalno dijeljenje piva koje se organizira svake godine. Pod zaposlenici misli se na sve - od vlasnika do svih ostalih, to je njihov način da podijele sreću s onima koji su ih prvi prepoznali i podržali, a to su stanovnici Zagreba.

On the occasion of their 20th anniversary, Medvedgrad’s employees gathered at the Ilica tavern and walked to the city center. On their way, to general joy, they gave away beer to people on the streets. By now it’s a traditional beer giveaway organized every year. By “employees” we mean everyone – from the owners to everyone else. It’s their way to share their fortune with the people of Zagreb, who recognized and supported them.

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

56 57

CRO CRAFT PIVO CRO CRAFT BEER CRO CRAFT PIVO CRO CRAFT BEER

Page 30: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

58 59

TATTOO ART TATTOO ART

Gandalf Tattoo studio je jedno od najzvučnijih imena domaće tattoo scene utemeljen još davne 1998.g. Osnivač studija Marin Urbanc svojim je perom ukrasio mnoge Hrvate ali je i čest posjetitelj stranih konvencija posvećenih tjelesnim modifikacijama. Ono po čemu se

studio Gandalf ističe je ljubav prema specifičnom pravcu koji se popu-larno naziva ‘geek’ ili ‘nerd’. Od Tolkiena do Star Warsa, Marin Urbanc je od svojih početaka 1992. godine vješto spajao svoju ljubav prema umjetnosti, SF-u i fantasyu. U razgovoru s nama vodi nas kroz šaren svijet konvencija, filmova, tetovaža i početaka hrvatske tattoo scene.

Koliko se sada već domaća javnost senzibilizirala na tjelesne modifikacije?MU: Prije je to bio tabu, i to veliki, koji se povezivao s kojekakvim devijantnim ponašanjem, no s godinama je to splasnulo. To se najbolje vidi iz toga što se ra-nih devedesetih rijetko koja žena tetovirala. Danas su nam većina klijenata žene. Omjer je čak 80:20 u korist žena, ali i danas postoje ljudi koji su puni predrasuda i gledaju na to s gađenjem.

Gandalf Tattoo Studio, one of the most famous names on the Croatian tattoo scene, was founded back in 1998 by Marin Urbanc, who has made many a Croatian more beautiful with his tattoo skills and is a frequent visi-tor of the international conventions dedicated to body

modifications. What sets Gandalf Studio apart is their love for a specific genre known as geek or nerd tattoos. From Tolkien to Star Wars, since his beginnings in 1992, Marin Urbanc has been skillfully combining his love for the arts, science fiction and fantasy. In his interview, he has taken us on a journey through the motley world of conventions, films, tattoos and the beginnings of the Croatian tattoo scene.

How much has Croatian public’s awareness of body modifications changed over the years?MU: Before, it was a taboo, a huge one, connected to all sorts of deviant behaviors; however, that has changed over the years. It’s best seen in the fact that in the early 90’s hardly any woman had a tattoo, while today most of our clients are women. The ratio is 80:20 in favor of women. But even today, there are people filled with prejudices and disgusted at the whole thing. But there aren’t many of them around, are there?MU: There are a lot fewer of them around, thanks to the pop culture, and especially TV shows such as LA Ink and Miami Ink and bands, mostly hard core, metal and punk bands. Nowadays, tattoos are more or less mainstream. Before, people thought only criminals had tattoos, even though the opposite was true. We get people of different profiles, from all walks of life. The more educated a person is, the higher the likelihood that they will modify something on their body. How interested are the Croatians in the nerd (geek) tattoos?MU: There’s some interest but not as much as there should be or as much as I would want there to be. I am a member of the Marc Draven crew, Ink Fusion Empire (IFE), an international community of tattoo artists, Star Wars fans and geeks. IFE participates in all the major events such as Comic-Con, Star Wars Celebration, Horror Hound, and various pop culture conventions. There’s always a tattoo convention at these events. The biggest conventions are at the Star Wars Celebration and the Comic-Cons in New York and Chicago. At the last Comic-Con in Chicago, there were around 40 tattoo booths, and it was merely a side event. It’s become a tradition now to have a tattoo convention during every Star Wars Celebration. Two years ago I worked at the Star Wars Celebration in Essen and last year I was at the Edmonton Expo and the Saskatoon Expo. This year I went to a convention in Cardiff, which was again Star Wars-related, and next year I’m going to London. Are there any conventions for such tattoos in particular?MU: The convention in Cardiff is a themed convention and we mostly do geek tattoos. It’s organized by Chris Jones, member of the Epic Ink, that has a show on Art and Entertainment TV dedicated to geek tat-toos – in my opinion, it’s the best reality show of that kind; it’s like The Big Bang Theory for tattooing. What inspired you to go into tattooing?MU: Most of the tattoo artists are illustrators or visual artists. As kids, we used to draw comics and as adolescents we listened to way too much

Ali u puno manjem broju?MU: Puno manjem broju. Pop kultura je tome jako doprinjela, poseb-no TV emisije tipa LA Ink, Miami Ink i slične. Bendovi su doprinjeli tome, posebice hard core, metal i punk scena. Sada je to postalo više manje mainstream. Prije je javno mnijenje bilo da se samo kriminalci tetoviraju, a u stvarnosti je suprotno. Dolaze nam različiti profili ljudi, iz svih slojeva, iz svih branši. Čak mogu reći da što je netko više obra-zovaniji i educiraniji to je veća vjerojatnost da će neku modifikaciju na sebi napraviti.Koliko su ljudi u Hrvatskoj zainteresirani za ‘geek’ (štreberske) tetovaže?MU: Ima interesa, ali ne onoliko koliko bi trebalo biti, onoliko koliko bih ja htio da ima za razliku od ostatka svijeta. Dio sam ekipe Marc Dravenovog ‘Ink Fusion Empire’, internacionalne zajednice tattoo majstora, Star Wars fanova i geekova. IFE sudjeluje na svim glavnim događanjima poput Comic-Cona, Star Wars Celebrationa, Horror Hounda, konvencijama koje su vezane za pop kulturu. U sklopu tih događaja je uvijek tattoo konvencija. Najveće konvencije su Star Wars Celebration te njujorški i čikaški Comic-Con. Na prošlom čikaškom Comic-Conu bilo je oko 40 tattoo štandova s tim da to nije glavni dio događanja već popratni. Sad je već tradicija da u se sklopu svakog Star Wars celebrationa održava i tattoo konvencija. Prije dvije godine sam radio na Star Wars Celebrationu u Essenu, sljedeće godine idemo u London, prošle godine sam radio na Edmonton Expou i Saskatoon Expou, a ove godine na Cardiffskoj konvenciji koja je opet bila usko vezana za Star Wars.Postoje li posebne konvencije za takve vrste tetovaža?MU: Cardiffska tattoo konvencija je tematska, pretežno se rade geek tetovaže. Organizator je Chris Jones, član ekipe Epic Ink koja na Art and Entertainment TV-u ima emisiju posvećenu geek tetoviranju koji je po meni najbolji reality show tog tipa, kao Big Bang Theory samo za tetoviranje.

zAgREBAČkI

“gEEk”TATTOO MAJSTORzAGREB’s GEEK TATTOO mAsTER

“Danas su namvećina klijenata

žene.”M A R I N

T E X T / / I v a n Đ u r e t e k

P H O T O S / / G a n d a l f T a t t o o s t u d i o A r c h i v e

Page 31: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

60 61

Što vas je potaknulo da se počnete baviti tetoviranjem?MU: Većina ljudi koja tetovira su ilustrato-ri i likovnjaci. Kao klinci smo crtali stripove i radili takve stvari, a u adolescentskoj dobi smo previše konzumirali punk i metal. Ozzy Osbourne je istetoviran pa smo morali i mi biti istetovirani. Mene je zapalo da tetoviram ekipu iz kvarta zato što sam znao crtati. To je bilo na razini nižoj nego zatvorske tetovaže ili tetovaže iz popravnih domova. Kako se uopće dolazilo do informacija o tetoviranju i opremi za tetoviranje?MU: To je bilo doslovno najprimi-tivnije tetoviranje. Informacije dobiješ od poznanika iz kvarta koji ima zatvorskog staža. To je bilo vrijeme prije interneta, a informacije su bile jako nedostupne. 87’ ili 88’ je počeo izlaziti Easy Riderov tattoo magazin. Kada sam to vidio to je bio kraj svijeta, to je bio moj ideal i to sam htio znati i tako raditi. Onda se pojavio Robi i otvorio tattoo studio. Kod njega sam počeo raditi sasvim slučajno. Jedan prijatelj je prodavao stripove na trešnjevačkom placu i nekakvog škorpiona sam mu bio istetovirao s im-proviziranom mašinom. Robi je išao kupovati stripove i pitao ga ‘Pitaj ti prijatelja bi li on radio u tattoo studiju’, a ja sam taman u to vrijeme čuo da netko otvara salon za tetoviranje. Prijatelj mi je prenio Robijev upit da dođem na razgovor. Došao sam tamo, porazgovarali smo i dobio sam posao. To mi je baš bila velika želja. Jedino što mi se bolje moglo dogoditi je da budem član Metallice ili tako nečega.Kakva je bila klijentela koja je dolazila u taj prvi tattoo studio?MU: To je bilo usred rata i Hrvati su se malo tetovirali, ali onda je bio UNPROFOR u Hrvatskoj i oni su bili najveća klijentela.Vjerujem da je teško izabrati, ali imate li neke tetovaže koje ste dosad radili da su Vam najdraže?MU: Uglavnom Star Wars tetovaže i sve što je uz to vezano, komple-tan fantasy, Tolkienova tematika, ne mogu sad točno reći što mi je najdraže, ali preferiram jedan određeni stil.Neki od vaših radova objavljeni su i u knjigama ‘The Force In The Flesh’, kolekciji tetovaža i ilustracija inspiriranih ‘Star Warsom’.MU: To je počelo iz čistog entuzijazma. Autor knjige je Shane Turgeon. Oko 2000. godine sam nabavio prvo računalo i prva stvar koju sam potražio na internetu su bile Star Wars tetovaže i tako sam završio na njegovom sajtu. To je bio mali sajt s možda 30ak sličica tematski vezanih uz Star Wars i G.I.Joe. Poslao sam mu neke slike predložaka za tetoviranje i njemu je to bilo super i ostali smo u kontaktu. Kroz 2-3 godine ta mala web stranica je prerasla u veliki portal tematski vezan uz Star Wars. To se samo počelo puniti i kad je došlo do jedne

određene mase on se odlučio to ukoričiti i izdati knjigu. Tako sam dospio do te knjige. On je kolekcionar i oduvijek je povezan s Lucasom i tim svijetom. Kad je knjiga izašla bila je prezentirana na 4. ili 5. Star Wars Celebrationu. Odonda je Lucasfilm uveo Star Wars tetoviranje kao dio Star Wars Celebrationa. To je preraslo u veliku podkulturu. Potakne li dolazak novih Star Wars filmova domaću publiku da se više zainteresira za takve tetovaže ili je i dalje svejedno?MU: I da i ne. Neki se malo više zainteresiraju, ali ni blizu kao što je na zapadu. Tamo su se već počeli tetovirati likovi koji su samo viđeni u foršpanima, iz epizode 7, a ljudi još nemaju ni pojma kako će to izgledati. Prijatelj je tetovirao glavnog negativca iz epizode 7 i već se sam zabrinuo što ako će biti kao Jar Jar, što onda? Što si najčešće tetoviraju geek tattoo entuzijasti?MU: Najčešće stavljaju ‘’zločeste dečke’’ - Imperij, Storm troopere, Darth Vadera i Mandalorijani i dr. Imperijski, Rebellion i Mandalorijski logo. Česte su tetovaže Boba Fetta, jednog od najprecjenjenijih likova Star Warsa. Pojavljuje se možda na 2 minute i izgovorio je 5 rečenica, a oko njega se razila cijela grana podkulture.Osim Star Wars tematike što si ljudi sve tetoviraju?MU: Na Comic-Conu je sve vezano za pop kulturu. Likovi iz Marvel i DC stripova, kultnih filmova. Tu su i scene iz Terminatora, Spidermana ili Gooniesa.

punk and metal music. Ozzy Osbourne had tattoos so we had to have them as well. I was given the task of tattooing the others from my neighborhood because I could draw. Those tattoos were even worse than the tattoos done in prisons or tattoos from juvenile halls. How did you learn about tattoos and tattooing equipment?MU: It was literally the most primitive form of tattooing. We got our information from this guy that we knew spent time in prison. It was the pre-internet era and the informa-tion were unavailable. Easy Rider’s tattoo magazine started coming out in 1987 or 1988. When I saw that, it was the end of the world; that was my ideal and I wanted to learn how to do it. Then Robi showed up and opened a tattoo studio. I started working for him by accident, really. A friend of mine sold comics at the open market in Trešnjevka and I tattooed a scorpion for him with an improvised tattoo machine. Robi was buying some comics from him when he said: “Ask your buddy if he wants to work at a tattoo studio.” My friend told me about Robi and I went to see him. We talked and I got the job. That was a dream

of mine. The only thing that would have topped that would be me becoming a member of Metallica or something like that.What were the clients who came to the first tattoo studio like?MU: All that happened during the war and Croatians rarely got tattoos but the UNPROFOR soldiers were our best clients. I believe it’s hard to choose just one, but do you have any tattoos that are your favorite?MU: Those would be the Star Wars tattoos and anything related to that. Also, the complete fantasy genre and anything Tolkien-related. I can’t say what my favorite tattoos are but I do prefer a certain style. Some of your tattoos have been published in The Force in the Flesh, a collection of tattoos and illustrations inspired by the Star Wars films.MU: It all started because of sheer enthusiasm. The author of the book is Shane Turgeon. Sometime around 2000 I bought my first computer and the first thing I looked up online were the Star Wars tattoos. That’s how I ended up on his website. It was a small site, with perhaps 30-odd images related to Star Wars and G.I. Joe. I sent him some of my tattoo designs and he thought they were great. We then stayed in touch. Two or three years later, his site became a huge web portal and once he gathered a certain amount of images, he decided to publish a book. Shane is a collector and has always had a connection with Lucas and that whole world. When the book came out, it was presented at the 4th Star Wars Celebration. Since then, Lucasfilm has introduced Star Wars

tattooing as an integral part of the Star Wars Celebration. It then turned into a huge subculture. Do the new Star Wars films enhance interest in such tattoos or it still doesn’t matter? MU: Yes and no. Some do become more interested in such tattoos but it’s nothing like what happens in the West. There, the tattoo artists have already begun tattooing images of characters who have been seen in the trailer for Star Wars: Episode 7, even though people have no idea what the film will be like. Here in Croatia, the pop culture isn’t that de-veloped; there are no Comic-Cons. All these events in Croatia are rather small and they all take themselves way too serious. They’ve removed the main thing from all the SF and fantasy conventions, and that’s fun. In the end, really, it all boils down to fun.What kind of tattoos do the geek tattoo enthusiasts usually want?MU: They mostly want the bad guys, the Empire, the Stormtroopers, Darth Vader and the Mandalorians. Also, the Imperial, Rebellion or Mandalorian logos. We often do tattoos of Boba Fett, one of the most overrated Star Wars characters. He’s in the film for about 2 minutes and says 5 lines in total but there’s an entire subculture that revolves around him. Apart from Star Wars; what other tattoos are popular?MU: At Comic-Con, for instance, everything is related to pop culture. Also, they want characters from Marvel or DC comics or some classic films. People also like scenes from The Terminator, Spiderman and The Goonies.

“Jedino što mi se bolje moglo dogoditi je da

budem član Metallice!”M A R I N

TATTOO ART TATTOO ART

Page 32: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

A La Carte Travel d.o.o. turistička agencija, Ilica 191B, 10000 Zagreb

A La Carte Travel poslovnica, Grahorova 11, 10000 Zagreb

T: +385 1 889 79 57, F: +385 1 889 79 84

e-mail: [email protected]

www.alacartetravel.hr www.alc-travel.com

A L a C a r t e T r av e l

ID-K

OD

: HR-

AB

-01-0

8094

1722

Page 33: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

64 65

TURISTIČKI BISER GORSKOG KOTARAT E X T / / D o r i s K r a m a r i ć

P H O T O S / / A r s e n M i l e t i ć

THE TOURIsT PEARL OF THE mOUNTAIN DIsTRIcT

FUŽINEU

jugozapadnom dijelu Gorskog kotara, okruženo sliko-vitim planinama, na obali jezera Bajer, 730 metara nad morem, smjestilo se pitoreskno mjesto Fužine. Zbog pogodnog geografskog položaja te odlične prometne povezanosti, udaljene samo 30 minuta od

Rijeke te sat vremena od Zagreba, Fužine su se razvile u popularno odredište za jednodnevne i vikend izlete te duže boravke u svim godišnjim dobima.Turističke predispozicije koje ovaj kraj ima, ne samo zbog dobre prometne povezanosti, već i zbog iznimnog spoja kontinentalne i mediteranske klime te bogatstva prirodne raznolikosti, prepoznate su još u drugoj polovici 19. stoljeća, kada su ovdje zabilježeni početci dolazaka gostiju, ondnosno aktivne turističke djelatnosti. Kroz desetljećima duge tradcije bavljenja turizmom, Fužine su se

PUTOVANJA TRAVELPUTOVANJA TRAVEL

isprofilirale u mjesto koje svojim posjetiteljima nudi niz sadržaja te kontinuirano radi na razvoju i unaprijeđenju ponude, zbog čega se ovdje turizam odvija svih 365 dana u godini.Smještene na samo pola sata od mora, a opet u srcu gorske Hrvatske, Fužine pružaju iznimno iskustvo odmora u ljetnim mjesecima. Preko dana možete uživati na brojim kvarnerskim plažama, a noć provesti na ugodnom goranskom zraku. Iako su smještene na 15 kilometara zračne udaljenosti od mora, voda koja je jedno od najpoznatijih obilježja Fužina nije morska, već jezerska. Naime, u Fužinama postoje čak tri akumulacijska jezera: Bajer, Lepenica i Potkoš, koja su se odlično uklopila u goranski pejzaž. Bogata su ribom i pravi su mamac za ribiče. Za sve željne aktivnog odmora Fužine nude brojne mogućnosti, koje među ostalim uključuju planinarenje, brdski i cestovni biciklizam, jahanje,

In the southwest of Gorski Kotar (mountain district), sur-rounded by beautiful mountains, on the shores of Lake Bajer, 730 meters above sea level, lies the picturesque town of Fužine. Thanks to its geographic location and great road connections, Fužine is just 30 minutes away from Rijeka

and an hour from Zagreb, so the town has developed into a popular destination for day-long or weekend trips, as well as longer stays, any time of the year.The region has good potential for tourism, not just because of the traffic connections, but also because of the exceptional merge of continental and Mediterranean climate and the wealth of natural diversity. This combination was recognized back in the second half of the 19th century, with the arrival of the first tourists and the rise of the first tourism offers. Decades of tourist

tradition have refined Fužine into a place that can offer its visi-tors a range of things to do. The town is continuously working on developing and improving its offer, so tourism takes place 365 days a year in Fužine.Just half an hour from the sea, yet still in the hearth of moun-tains, Fužine can offer a rare rest experience during the summer months. During day, you can enjoy the numerous beaches of the Kvarner, and you can spend the night in pleasant mountain air. Though just 15 kilometers from the sea as the bird flies, the water at Fužine is fresh rather than salty. There are as many as three accumulation lakes at Fužine: Bajer, Lepenica and Potkoš. The lakes have blended wonderfully into the scenery. They’re rich in fish and attract a great number of fishermen. Fužine offers all sorts of active holiday possibilities, including trekking, moun-

Page 34: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

66 67

PUTOVANJA TRAVELPUTOVANJA TRAVEL

ŠPILJA VRELOMožda najveća znamenitost Fužina, Špilja Vrelo, otkrivena je slučajno 1950-ih godina prošloga pri izgradnji akumulacijskog jezera Bajer. Starost joj se procjenjuje na 4 milijuna godina. Iako je dugačka samo 300 metara, izuzetno je lijepa i bogata špiljskim ukrasima. Osobitu vrijednost daje joj voda - na samo pedesetak metara nalazi se prekrasan gorski izvor, jezero i ponor koji je čine posebno atraktivnom. Bistar i hladan gorski potok je iz porječja rijeke Ličanke i u izrazito kišnim razdobljima poplavljuje špilju. Špilju Vrelo zbog svojih ljepota često nazivaju i “Postojna u malom”. Špilja je uređena za posjete i obnovljena novom rasvjetom i pješačkom stazom s mostićima. Zbog blage konfiguracije terena, bez ijedne stepenice, jedina je turistički uređena špilja u Europi koju mogu posjetiti svi uzrasti, djeca, stariji, pa čak i osobe s invaliditetom. Godišnje, špilju Vrelo posjeti više od 10 tisuća gostiju.

THE VRELO CAVEPerhaps the biggest landmark in Fužine is the cave Vrelo. It was discovered by accident in the 1950s during the construc-tion of the Bajer accumulation lake. The cave is estimated to be about 4 million years old. Although it’s just 300 meters in length, it is very beautiful and filled with cave features. Its most striking feature is the water – within 50 meters there is a beautiful mountain spring, a lake and a gorge, making it especially attractive. The clear and cold mountain stream is part of the Ličanka watershed. During times of heavy rain, the stream overflows into the cave. For its beauty, the Vrelo Cave is often called the Small Postojna. The cave can receive visitors and it boasts renewed lighting and footpath and bridges. Thanks to the mild terrain configuration, there is not a single star, and the cave is the only tourist cave in Europe suitable for all visitors – children, the elderly and even persons with disabilities. The Vrelo cave receives more than 10 thousand visitors annually.

Hrvatske, ali i šire. ‘Pučka fešta’, pečene kobasice, kuhano vino, domaće slastice i vatromet u podne stvaraju poseban doživljaj zbog kojeg se mnogi posjetitelji vraćaju svake godine. Ispraćaj stare godine u podne je možda najpoznatija, no svakako ne i jedina manifestacija. Kako bi svojim posjetiteljima ponudili i nešto više od prirodnih ljepota i uživanja u istima, u Fužinama se u svako doba godine organiziraju različiti kulturno-zabavni sadržaji, poput ‘Ljeta u Fužinama’, koje uključuje jedriličarske regate, susrete bajkera, ali i poznati ljetni karneval. Tu je i bogata gastronomska ponuda, koja uključuje velik izbor autohtonih domaćih jela ili jela od gljiva, divljači i šumskih plodova pripremljenih po originalnim receptima. Poznate su i po ugodnim smještajnim kapacitetima u pansionima, hotelima, apartmanima i planinskim kućama za odmor, a ovdje ćete pronaći i wellness i fitness sadržaje. Ukratko, sve što vam je potrebno za opuštajući i zanimljivi odmor.Turistička agencija Fantasia Travel iz Rijeke nudi usluge smještaja u Fužinama tijekom cijele godine, uključujući i najam kuća i apartmana za doček Nove godine. Detaljnije informacije možete dobiti na e-mail adresi [email protected] ili broju telefona 051.718.432.

tenis, šetnje brojnim označenim šumskim stazama i sl. Na jezerima se održavaju jedriličarske regate, ronilačka natjecanja, a moguće je surfanje, vožnja čamcima i kanuima. Navedene mogućnosti rekreacije i aktivnog odmora, privlače brojne posjetitelje u proljeće, ljeto i jesen, no u vrijeme zime, a posebno kada mjesto pokrije snježni prekrivač, Fužine postaju mjesto iz bajke. Idilični prizori vide se na svakom koraku, od prekrasne crnogorice ukrašene snijegom do zaleđenog jezera Bajer. Izniman je doživljaj prošetati šetnicom uz jezero i uživati u čaroliji zime, koja se u kombinaciji s planinama, šumama i vodom predstavlja u svojem najljepšem svijetlu te nakon šetnje odmoriti uz vatru iz kamina i šalicu kuhanog vina u nekoj od brojnih kuća, brvnara ili apartmana uređenih u tradicionalnom goranskom stilu, kojima obiluje ovdašnja ponuda smještaja. Uz šetnje i uživanje u prekrasnim krajolicima, niti zimi ne nedostaje široke palete aktivnosti koje se ovdje nude, od sanjkanja, klizanja, vožnje motornim saonicama do skijanja. Primjerice, najpoznatije goransko skijalište Platak, udaljeno je svega 20 kilometara, a na istoj udaljenosti je i Begovo Razdoilje, kao i skijalište Čelimbaša kraj Mrkoplja, dok je Olimpijski centar Bjelolasica udaljen 30 kilometara. Za ljubitelje zimskog planinarenja ili šetnji, tu je Nacionalni park Risnjak, udaljen 25 kilometara te strogi prirodni rezervati Bijele i Samarske stijene, udaljeni 35 kilometara. U bajkovitom ozračju Fužina se, od 2000. godine, 31. prosinca, na glavnom gradskom trgu, održava tradicionalni Ispraćaj stare godine u podne. Manifes-tacija je to koja iz godine u godinu privlači sve veći broj ljudi iz cijele

tain and road cycling, horse riding, tennis, forest walks etc. There are regattas held on the lakes, as well as diving competitions, and you can also go surfing, or ride boats and canoes. The recreation activities attract many tourists in spring, summer and autumn, but during wintertime, especially when the town is covered by a layer of snow, Fužine becomes a place out of a fairytale. There are idyllic scenes at every step, from the beautiful snow-covered coniferous forest to the frozen lake Bajer. It’s quite an experience to walk down the lakeside promenade and enjoy the magic of winter, in its best combination of mountains, forests and water. After the walk, take a rest by the fireplace a mug of mulled wine in hand, in one of the many houses, cabins or apartments furnished in the traditional local style. Besides the walks and the winter scenery, wintertime doesn’t lack for a wide offer of activities, from sledding ice skating, to riding snowmobiles or skiing. For instance, the district’s most famous ski course, Platak, is just 20 kilometers away. There is approximately the same distance to Begovo Razdolje, as well as the Čelimbaša ski course near Mrkopalj, while the Bjelolasica Olympic ski center is 30 kilometers away. Fans of mountain treks have the nearby Risnjak National Park (25 km away) and the nature reserves Bijele Stijene and Samarske Stijene (35 km away).Since 31st December 2000, the fairytale atmosphere of Fužine’s main square has been hosting the traditional Farewell to the Old Year at Noon. The event keeps attracting a growing number

of visitors each year from the whole Croatia and beyond. “The People’s Feast”, roasted sausages, mulled wine, homemade pastries and the fireworks at noon create a special experience that brings back many visitors each year. The Farewell to the Old Year at Noon is perhaps the most famous, but by no means the only event. In order to offer its guests something more than just the scenery, throughout the year Fužine holds various cultural and entertainment events, such as Summer in Fužine, which involves sailboat regattas, biker rallies, and the famous summer carnival. There’s also the diverse offer of food, including many autochthonous dishes or dishes with mushrooms, game and forest fruits prepared with original recipes. The town also boasts famously pleasant accom-modation at boarding houses, hotels, apartments and holiday cottages, but you can also find wellness and fitness facilities. In short, everything you need for a relaxing and interesting vacation. The tourist agency Fantasia Travel from Rijeka offers accommodation arrangements Fužine throughout the year, including houses and apartments for New Year’s Eve. You can ask for more detailed info at [email protected] or on number +385/51.718.432.

Photo by Marinko Jakovljević

Page 35: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

68 69

Koja je bila Vaša motivacija za bavljenje ovim poslom?KJ: Od malih sam nogu zaokupljen avijacijom - oduvijek sam volio avione i sanjao o tome da postanem pilot. Nakon godina rada u drugim zrakoplovnim kompanijama, kao instruktor letenja i kapetan putničkih aviona, osjetio sam da je vrijeme da napravim vlastitu kompaniju, koja će biti u skladu s mojim viđenjem avijacije. To smo i ostvarili prije šest godina kada sam sa bratom Vedranom osnovao firmu Jung Sky.

What motivated you to do this kind of work? Since I was little, I was captivated by aviation – I always liked planes and dreamt of becoming a pilot. After years of working for other airlines, as flight instructor and airliner captain, I felt it was the right time to start my own company, one to suit my vision of aviation. We made that a reality six years ago, when my brother Vedran and I started the company Jung Sky.They say not everything is in safety, but without safety

POsLOVNA KRILA

BUSINESS wINGS OF THE CROATIAN SKY

T E X T / / A n e l a N o v i n a P H O T O S / / A r c h i v e J u n g S k y

AVIONI AIRPLANES AVIONI AIRPLANES

hrvatskog nebaKrešimir Jung, jedan od osnivača i suvlasnik aviokompanije Jung sky, iskusni pilot i poduzetnik s više od 5000 sati leta i 15 godina

iskustva kao profesionalni pilot otkriva sve prednosti poslovne avijacije i trendove koje Jung sky postavlja na domaćem tržištu.

Krešimir Jung, one of the founders and a co-owner of the airline Jung Sky, an experienced pilot and entrepreneur with over 5000 hours of flying and 15 years of experience as a professional pilot, reveals

the benefits of business aviation and the trends Jung Sky is setting in Croatian market.

Kažu da sigurnost nije sve, ali bez sigurnosti sve ostalo je ništa. U čemu je po Vama ključ sigurnog putovanja? KJ: Kao kompanija uvi-jek postavljamo sigurn-osne standarde iznad propisanih zahtjeva i ažurno pratimo najviše standarde koji se stalno mijenjaju. Od svih regulativa, Europska regulativa zračnog prometa najrigoroznija je po pitanju sigurnosti. Kako bi standard kompanije bio na maksimalnoj razini, svi naši mlažnjaci održavaju se isključivo u pažljivo odabranim ovlaštenim servisnim organizacijama diljem Europe. Osim toga, Jung Sky, kao komercijalni operator, prati i implementira najviše zrakoplovne standarde, što je uz vrhunsku edukaciju i iskustvo osoblja, ključ za postizanje najviše razine sigurnosti.Zanimljiva je činjenica, što većina ljudi ne zna, da su letovi u manjim avionima udobniji od letova u velikim putničkim avionima. Koji je razlog tome?KJ: Istina, dok ne isprobaju uslugu poslovne avijacije, ljudi to ne znaju. Letimo na većim visinama od komercijalnih putničkih aviona gdje su turbulencije i loše vrijeme vrlo rijetka pojava. Osim toga, zvuk motora je, suprotno svim očekivanjima, znatno smanjen u odnosu na veće avione što putnicima omogućuje tiho i udobno pu-tovanje bez stresa. Broj od 5-7 putničkih mjesta također doprinosi opuštenoj i prijateljskoj atmosferi na letu. Dakle, sigurnost i udobnost su osigurani. Što biste naveli kao neke od dodatnih prednosti poslovne avijacije?

‘Ponosni smo i zadovoljni činjenicom da većina onih koji iskuse našu uslugu postaju stalni klijenti i preporučuju je drugima. Poslovna avijacija više nije dostupna samo eliti, nego svima koji često putuju, poslovno ili privatno.’

‘We are proud and satisfied with the fact that most people that try our service become regulars and recommend us to others. Business aviation is no longer meant just for the elite, but for everyone who travels often,

both for business or privately.“

K R E Š I M I R

K R E Š I M I R

everything else is nothing. What do you think is the key to safe travel? As a company, we always set safety standards above

defined requirements, and we keep up to date with the ever chang-ing top standards. Of all regulation, European air traffic regulation is the most rigorous when it comes to safety. In order to keep the company’s standards at maximum level, all our jets are main-tained only in carefully selected authorized service organizations across Europe. Also, as a commercial operator, Jung Sky follows and implements the highest airplane standards. Coupled with top-notch staff education and experience, that is the key to achieve the highest level of safety.Most people don’t know that flying in smaller airplanes is more comfortable than big airliners. Why is that?True, until they’ve tried business aviation, people just don’t know that. Unlike commercial airliners, we fly at higher altitudes, where turbulence and bad weather are very rare. Besides, although you might expect otherwise, the sound of the engines is much more silent than on big airliners, allowing passengers to travel comfort-ably and stress-free. Having 5 to 7 passenger seats contributes to the relaxed and friendly atmosphere during the flight. So, safety and comfort are ensured. What would you say are the added benefits of business aviation?An additional benefit is by far a more productive and rational

Page 36: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

70 71KJ: Dodatna pogodnost je daleko produktivnije i racionalnije korištenje vremenskih i novčanih resursa. Naša je velika prednost što možemo sletjeti na kraće piste te pokriti odredišta za koja nema redovnih letova, klijent se ne mora prilagođavati redu letenja, mi se prilagođavamo njemu. Poslovni ljudi oduševljeni su time što nam od inicijalnog poziva klijenta do polijetanja aviona treba manje od dva sata, dok se na let dolazi tek desetak minuta ranije. Ušteda vremena je osigurana jer nema presjedanja, check-ina, čekanja u redovima u zračnoj luci i rizika od gubitka prtljage. Sve poslovne obaveze u inozemstvu moguće je obaviti u istom danu, čak i na nekoliko odredišta i time izbjeći nepotrebne troškove smještaja.Jung Sky u studenom bilježi šest godina poslovanja. Osjetite li napredak proteklih godina?KJ: Napredak je svakako osjetan i postepeno širimo poslovanje, a posebno smo ponosni na rast u odnosu na prošlu godinu, jer su nam ovogodišnji prihodi više nego dvostruko veći u odnosu na prošlu godinu. Kod nas je klijent uvijek na prvom mjestu, a naglasak na sigurnosti i kvaliteti usluge koja kontinuirano raste. Znači li to da ljudi poslovnu avijaciju više ne smatraju presk-upom i stoga dostupnu samo malobrojnima?KJ: Iako je dulje vrijeme vladalo takvo mišljenje, sve je poznatije da naša usluga nije dostupna isključivo eliti i imućnim pojedincima, nego svima koji često putuju, poslovno ili privatno. Ponosni smo i zadovoljni činjenicom da većina onih koji je probaju postaju naši stalni klijenti i preporučuju je drugima.Nudite li još neke usluge prijevoza uz poslovne i turističke letove?KJ: Povremeno obavljamo žurne medicinske usluge poput prijevoza organa. Osim toga, ukoliko se nekoj većoj aviokompaniji pokvari

avion, angažiraju nas za prijevoz avio dijelova čime izbjegavaju milijunske štete.Fleksibilni termini letova zvuče doista zanimljivo, pogotovo u današnjem svijetu u kojem vrijeme predstavlja dragocjen resurs. Možete li nam otkriti tko putuje s vama?KJ: Naše prednosti prepoznali su brojni poslovni ljudi, među kojima su klijenti iz javnog života, sporta i showbiznisa poput Ben Stillera i José Carrerasa. Naše usluge često koriste sportaši koji malobrojne slobodne dane žele što efikasnije provesti s obitelji. Kako usklađujete privatni život sa svojim zanimanjem?KJ: Budući da smo kao tvrtka ustrojeni 24/7, često radimo noću, vikendima i praznicima, uspješno odgovaramo na izazove suvremenog svijeta. Da bismo ih uskladili sa privatnim životom kod obitelji je potrebna velika fleksibilnost, podrška i tolerancija koju, srećom, imamo.

Broj od 5-7 putničkih mjesta, uz znatno smanjene turbulencije i tiši zvuk motora, doprinosi opuštenoj i prijateljskoj atmosferi na svakom letu.

5 to 7 passenger seats, accompanied with less turbulence and silent engines, makes for a relaxed and friendly atmosphere on every flight.

Kod poslovnih letova nema check-ina niti čekanja u redovima zračne luke, a udobni i luksuzno opremljeni saloni na raspolaganju su svim klijentima za osvježenje prije leta.

There are no check-ins or airport lines on business flights, and all clients are offered refreshments before their flight at comfortable and luxurious lounges.

use of time and money. To our great advantage, we can land on short strips and cover destinations that have no regular flights. Our clients don’t have to stick to flights schedules, we adapt to them. Business people are thrilled that it takes less than two hours from the initial call to takeoff, while they only have to appear ten minutes before the flight. Saving time is guaranteed, as there are no transfers, check-ins, waiting in lines at the airport and the risk of losing your luggage. You can do all of your business abroad in a single day, even in several locations, and thus avoid unnecessary accommodation expenses.Jung Sky is to celebrate their sixth anniversary in November. Do you feel you’ve advanced over the past years?We are definitely advancing and expanding our business, and we’re especially proud of our growth compared to last year, because this year’s income has more than doubled. With us, the client always comes first. We put emphasis on safety and the ever-growing quality of service. Does that mean business aviation is no longer considered too expensive and therefore affordable to a select few?Such an opinion did prevail for a long time, but it is more and more commonly known our service is not meant only for the elite and wealthy individuals, but everyone who travels a lot, both for busi-ness and privately. We are proud and satisfied with the fact that most who try our service become regulars and recommend us to others.Do you offer any other forms of transport beside business and tourist flights?On occasion we do urgent medical services such as organ trans-

port. Also, if a plane breaks down at a bigger airline company, they hire us to transport airplane parts and avoid millions in damages. Flexible flight times sound really interesting, especially today, when time is a precious resource. Can you share who travels with you?Many business people have recognized the benefits of travelling with us, including sports and entertainment celebrities, such as Ben Stiller and José Carreras. Our services are often used by ath-letes who wish to use their few free days as best as they can with their families. How do you adjust your private life with your work?Since as a company we operate 24/7, we often work at night, over weekends and holidays, and successfully meet the challenges of the modern world. In order to make it work, our families need to be very flexible, supportive and tolerant, which, fortunately, they are.

AVIONI AIRPLANES AVIONI AIRPLANES

Page 37: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

Od prvog svjetla. Prije 120 godina, vrijedne ruke naših radnika pokrenule su prve hidroelektrane, osvijetlili smo gradove, zagrijali domove i izgradili infrastrukturu. I tu ne mislimo stati, uvijek ćemo biti vaše svjetlo u budućnosti.

Page 38: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

74 75

LJEPOTA BEAUTY LJEPOTA BEAUTY

Estetski hit tretman kojim su oduševljene brojne svjetske zvijezde konačno u hrvatskojThe aesthetic hit treatment many international stars are crazy about – finally in Croatia

Hrvatska je posljednjih godina sve više poželjno odredište kad je zdravstveni turizam u pitanju. Stručni suradnik magazina Cro LIFE, doktor Nikola Milojević predvodnik je svjetskih beauty trendova. U njegovoj poliklinici Milojević nedavno je održano predstavljanje

jednog od najtraženijih svjetskih estetskih tretmana pomlađivanja – tretman krvnom plazmom. Ako ste se pitali u čemu je tajna ljepote najljepših žena svijeta, dr. Nikola Milojević otkriva da je tajna u tretmanu pomlađivanja krvnom plazmom. Dr. Nikola Milojević je ponosan što je među prvima u Hrvatsku i širu regiju uveo teh-nologiju plazma tretmana za pomlađivanje kože. Najmodernija istraživanja i tehnologija napokon su pronašle idealnu formulu za potpuno prirodno pomlađivanje i liječenje vaše kože. Ovim tretma-nom vi pomlađujete sami sebe te svojoj koži sami vraćate izgubljeni sjaj. Ovo je tretman u kojem se od vaše krvi posebnom centrifugom radi ekstrakcija vaše plazme pune faktora rasta i matičnih stanica. Ta se plazma već 10 minuta nakon vađenja krvi putem tankih

Over the last several years Croatia has become an increasingly attractive health tourism destination. Cro LIFE magazine’s expert associate, Dr. Nikola Milojević, is in the vanguard of global beauty trends. At his Polyclinic Milojević has recently hosted a presenta-

tion of one of the most desired aesthetic rejuvenation treatments in the world – the blood plasma treatment. If you’ve been asking yourself, what is the secret of the most beautiful women in the world, Dr. Nikola Milojević reveals it’s all about the blood plasma rejuvena-tion treatment. Dr. Nikola Milojević is proud to be among the first in Croatia and the region to introduce the plasma skin rejuvenation treatment technology. The latest studies and technology have finally found the ideal formula for completely natural skin rejuvena-tion and therapy. With this treatment, you rejuvenate yourself, and bring back the shine your skin once had.It’s a procedure in which a special centrifuge extracts your blood plasma, full of growth factors and stem cells. Just ten minutes after

iglica injektira poput tretmana mezoterapije u cijelo lice, dekolte, vrat i ruke. Potrebna su tri tretmana u razmacima od mjesec dana. Tretman je potpuno prirodan jer se injektira samo vaša, posebno pripremljena, plazma i tako se doslovce vraćaju kazaljke na satu vaše kože. Dobar je primjer koža oštećena sunčevim zrakama jer znanstvena istraživanja pokazuju da tretmani plazmom “popravl-jaju” sva oštećenja i vraćaju kožu u stanje kada je bila puno mlađa. PRGF (plasma rich in growth factor) jedini je tretman plazmom za pomlađivanje kože koji ima licencu u EU i zbog toga jer jedini ne uključuje leukocite, rezultati pomlađivanja kože su bolji, a nus-pojave puno manje. Ovo nije vampirski facelift, te se zato i čekalo do dolaska PRGF tehnologije za injekcije plazme. Naime, kod tehnologija koje uključuju leukocite, crvenilo i oteklina su učestaliji i traju najmanje tri dana. Osim pomlađivanja, ovaj se tretman još koristi u sanaciji ozljeda koljena i ligamenata. Među najpoznatijim sportašima koji ga koriste su Rafael Nadal, Cristiano Ronaldo te nogometaši Real Madrida i Chelsea.

blood extraction, the plasma is injected via thin needles in the man-ner of mesotherapy into the entire face, neckline, neck and arms. It takes three treatments, each a month apart. The treatment is completely natural because it uses only your own, specially pre-pared plasma, turning back the hands of time for your skin. A good example is skin damaged by sunrays, because scientific studies have shown that plasma treatments “repair” all damage and return your skin into a much younger state. PRGF (plasma rich in growth factor) is the only plasma-based skin rejuvenation treatment licensed in the EU. As it doesn’t employ leukocytes, rejuvenation results are much better, and side effects less fewer. This is not a vampire facelift, so that’s why the plasma injection PRGF technology was anticipated. In case of technologies that involve leukocytes, redness and swelling are more frequent and last for at least three days. Beside rejuvena-tion, this treatment is used in knee and ligament repair therapy. The most famous athletes that use the treatment are Rafael Nadal, Cristiano Ronaldo and Real Madrid and Chelsea players.

KRVNOm PLAzmOm

T E X T / / A n e l a N o v i n a P H O T O S / / M i l o j e v i ć A r c h i v e

REJUVENATE YOURSELF wITH BLOOD PLASMA

Page 39: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

76 77

Ratovi zvijezda: sila se budi / star Wars VII: The Force awakens

steve Jobs

U srcu mora / In the Heart of the sea

Pakleni val / Point Break

Trideset godina nakon pobjede nad Galaktičkim Imperijem, Han Solo (Harrison Ford) i njegovi saveznici suočeni su s novom prijetnjom od zlog Kylo Rena (Adam Driver) i njegove vojske Stormtroopersa.Thirty years after defeating the Galactic Empire, Han Solo (Harrison Ford) and his allies face a new threat from the evil Kylo Ren (Adam Driver) and his army of Stormtroopers.

Članovi izuzetno vještog tima vrhunskih sportaša izvode sofisticirane pljačke kako bi oslobodili golemi novac koji se skriva unutar institucija financijskog tržišta. Želeći ih razotkriti i privesti pravdi, mladi FBI agent prihvaća tajni zadatak i priključuje im se, riskirajući svoj život kako bi došao do dokaza da su upravo oni briljantni umovi koji se kriju iza niza vrhunski izvedenih krađa. Members of a highly skilled team of top athletes perform sophisticated robbery to free huge amounts of money that is hidden within the institutions of the financial market. Wanting to expose them and bring them to justice, a young FBI agent accepts an undercover assignment and joins them, risking his life to find evidence that they are the brilliant minds who are behind the series of superbly executed thefts. FILmOVI / mOVIEs U CineStaru i svim kinima u prosincu i siječnju!

Ulaznice kupite na www.blitz-cinestar.hrBuy tickets at www.blitz-cinestar.hr

Na nastanku filma STEVE JOBS radila su čak tri oskarovca; redatelj Danny Boyle, scenar-ist Aaron Sorkin, ko-producent Christian Colson, uz jednako briljantnu glumačku postavu; Michaela Fassbendera (Steve Jobs), Setha Rogena (Steve Wozniak), Jeffa Danielsa (John Scully) te oskarovku Kate Winslet (Joanna Hoffman). Film je podijeljen u tri 30min scene koje pokrivaju 16 godina života Jobsa. On developing the film STEVE JOBS as many as three Oscar winner worked; director Danny Boyle, screenwriter Aaron Sorkin, co-producer Christian Colson, with equally brilliant cast; Michael Fassbender (Steve Jobs), Seth Ro-gen (Steve Wozniak), Jeff Daniels (John Scully) and Oscar winner Kate Winslet (Joanna Hoffman). The film is divided into three 30min scenes covering 16 years of Jobs’s life.

Tijekom zime 1820. godine kitolovca Essexa iz Nove Engleske napada nešto u što nitko ne može vjerovati: kit veličine i upornosti mamuta, s gotovo ljudskim osjećajem za osvetu. Ova pomorska katastrofa iz stvarnog života poslužila je kao inspiracija za roman Moby Dick Hermana Melvillea! No, to je tek pola priče. During the winter of 1820 whaling Essex from New England was attacked by something no one can believe: a whale the size and persistence of the mammoth, with almost human sense of revenge. This maritime disaster in real life served as an inspiration for the novel Moby Dick by Herman Melville! But that’s only half the story.

JoyProslavljeni redatelj David O. Rusell ponovno se ujedinjuje s oscarovkom Jennifer Lawrence u bi-ografskoj komediji JOY. Inspiriran istinitom pričom, ovaj film donosi prikaz emotivnog, životnog puto-vanja žene koja je čvrsto odlučna u namjeri da na okupu održi svoju ekscentričnu, disfunkcionalnu obitelj - usprkos svim, naizgled nepremostivim, ra-zlikama. The celebrated director David O. Russell re-unites with the Oscar-winning actress Jenni-fer Lawrence again in the biographical comedy JOY. Inspired by a true story, this film tells an emotional display, a life journey of a woman who is strongly determined to hold together her eccentric, dysfunctional family - despite the seemingly insurmountable differences.

> 14.01.

> 31.12.

All films are subtitled, not dubbed.

> 10.12.

Povratnik / The RevenantInspiriran istinitim događajima, Povratnik je uzbudljivo filmsko remek djelo koje prikazuje epsku avanturu preživljavanja jednoga muškarca i izuzetnu moć snage ljudskoga duha. U ekspediciji u neistražene dijelove američke divljine, legendarnog istraživača Hugha Glassa (Leonardo DiCaprio) brutalno je napao medvjed, a pripadnici njegovog tima, predvođeni Johnom Fitzgeraldom (Tom Hardy) su ga tako teško povrijeđenog ostavili da umre u divljini. Inspired by true events, Returning is an exciting movie masterpiece, which depicts the epic adventure of survival of one man and outstanding power of the strength of the human spirit. The expedition to unexplored parts of the American wilderne-ss, the legendary explorer Hugh Glass (Leonardo DiCaprio) is brutally attacked by a bear, and the members of his team, led by John Fitzgerald (Tom Hardy) left him to die in the wilderness.

> 21.01.

> 17.12.

> 03.12.

FILMOVI SIJEČANJ MOVIES IN JANUARYFILMOVI PROSINAC MOVIES IN DECEMBER

Dankinja / Danish Girl

Alvin i vjeverice: Velika alvintura / Alvin and the chipmunks 2015

DANKINJA je izvanredna i nevjerojatna, istinita ljubavna priča nadahnuta životima umjetnica Lili Elbe i Gerde Wegener, koje su na filmu utjelovili Alicia Vikander (Gerda) i oskarovac Eddie Red-mayne (Lili). Brak i profesionalni život Lili i Gerde razvija se i mijenja kroz Lilino životno putovanje kao prvog muškarca na svijetu koji je promjenom spola postao žena. The Danish Girl is an extraor-dinary and amazing, true love story inspired by the lives of artist Lili Elbe and Gerda Wegener, which are embodied in the film by Alicia Vikander (Gerda) and Academy Award winner Eddie Redmayne (Lili). Marriage and professional life of Lili and Gerda develops and changes through Lily’s life journey as the first man in the world that changed his sex to become a female.

U novom su nastavku, Alvin, Simon i Theodore uvjereni kako je Dave odlučio zaprositi svoju novu djevojku u New Yorku te odlučuju krenuti na put kako bi ga u tome spriječili. Imaju samo tri dana da ga zaustave. In the new sequel, Alvin, Simon and Theodore are convinced that Dave decided to propose to his new girlfriend in New York and decide to embark on a journey to prevent him from doing so. They have only three days to stop him

> 21.01.

> 28.01.

Page 40: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

“mislim da publici nudimo fi lm koji će im uljepšati božićne dane”

I BELIEVE wE HAVE GIVEN THE AUDIENCES A FILM THAT wILL ENRICH THEIR CHRISTMAS HOLIDAYS ANTONIO

NUIĆ:

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

78

Treći dugometražni fi lm redatelja antonija nuića, “Život je truba”, počinje se prikazivati u hrvats-kim kinima od 3. prosinca! riječ je o komediji koja će vas nasmijati do suza, a sam nuić je za cro LiFe objasnio kako je nastao fi lm, ali i koji su

mu daljnji projekti.Naizgled različiti, a opet tako slični - jedna je od ideja koje se provlače kroz Vaš novi fi lm ‘Život je truba’ koji iskreno i bez okolišanja prikazuje situaciju većina obitelji s ovih prostora. Koliko toga je karikirano, a koliko hrvatska stvarnost?AN: Karikaturalni, groteskni prikaz života nije moj stil. Nastojim biti što bliži sa stvarnošću i u njoj pronaći onaj istinski životni humor koji je puno prodorniji, točniji i - u krajnjoj liniji - ljepši. Inspiracija su mi uvijek stvarni ljudi, ljudi koje susrećem svakodnevno, njihove priče i živote želim što vjernije prikazati.

U moru drama i crnih tema Vi ste se odlučili za jednu laganiju komediju. Je li teško isplivati iz svog tog crnila i napraviti nešto vedro, smiješno i zabavno?AN: Svakodnevica, kako je prikazuju novine, televizije, internetski portali i ostali mediji uistinu zna izgledati okrutno i crno. Tome smo izloženi svakodnevno, zato mi je želja bila napraviti fi lm koji će biti potpuna suprotnost toj slici. Mislim da publici nudimo fi lm koji će im uljepšati predbožićne i

božićne dane. Nije ga bilo teško raditi. Dapače, ekipa je radila naporno, ali je raspoloženje na setu bilo veselo, pa je takav i

rezultat.U fi lmu se jede, pije, svađa i smije. Je li to recept za idealne blagdane?AN: To je činjenica blagdana. To pomalo povišeno, uzbuđeno stanje unosi novu dinamiku u obiteljske

odnose, što rezultira velikim promjenama raspoloženja pa se u jednom trenu smije, već u sljedećem plače, pije, pjeva, pleše… Obitelj za stolom je nepresušno

Aantonio nuić’s third feature fi lm Život je truba will be released in cinemas nationwide on decem-ber 3! it’s a comedy that will make you cry with laughter. nuić met with cro LiFe to explain how the fi lm came to be and announce his future

projects.Seemingly diff erent yet so similar – that’s one of the ideas promot-ed in your latest fi lm titled Život je truba (Life is a Trumpet), which reveals honestly and without beating about the bush the situation most of the families in this part of the world are in. How much of it has been exaggerated and how much is the Croatian reality?AN: The exaggerated and grotesque portrait of life isn’t my cup of tea. I try to be as close to the real thing as possible, at the same time dig-ging out that real-life humor that’s much sharper, more precise and, if nothing else, more beautiful. I’m inspired by the real people, the people that I meet every day; I want to render their stories and their lives as accurately as possible. In a sea of dramas and dark subject matters, you have opted for a light comedy. Is it diffi cult to fi nd your way out of all that darkness and fi lm something optimistic, funny and entertaining?AN: Our everyday lives, as depicted by newspapers, TV stations, web portals and other media, can be really cruel and dark. Being exposed to that every single day, I wanted to do a fi lm that is the exact op-posite. I believe we have made a fi lm that will make the audiences’ Christmas holidays even better and more enjoyable. The fi lm wasn’t so diffi cult to make. The crew worked hard but the mood on the set was a jolly one, which then refl ected on the fi lm as well. People in the fi lm eat, drink, argue and laugh. Is that the recipe for the ideal holidays?AN: That’s the thing with holidays. This heightened, excited state brings new dynamics into family relations, resulting in huge mood swings: one minute we’re laughing, the next we’re already crying, drinking, singing and dancing. Family members together are a

79

INTERVIEW ANTONIO NUIĆ INTERVIEW ANTONIO NUIĆ

T E X T / / I v a n Đ u r e t e k P H O T O S / / F i l i p T r e z n e r • P r e s s p h o t o

Page 41: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

vrelo inspiracije, a obitelj za blagdanskim stolom… to je bomba, urnebes, sve je moguće!Koliko ste slobode dali glumcima u samoj interpretaciji likova?AN: Nisam redatelj koji inzistira da se odigra napisano. Dapače, vjerujem da lik ne postoji dok mu glumac ne da svoj izvedbeni dodir. Dok mu ne udahne dio sebe, lik je mrtvo slovo na papiru. Uživam gledati glumce dok igraju, potičem ih da me iznenade, dajem im punu slobodu. Barem ja tako mislim, trebalo bi pitati njih. Kakve su reakcije iz Varšave, gdje je fi lm doživio i svoje prvo internacionalno prikazivanje?AN: U Varšavi je fi lm doživio tri projekcije pred punim gledalištem i poljska je publika reagirala odlično. Kako su poljski i hrvatski bliski jezici, puno toga su razumjeli bez čitanja titlova, smijali su se, prepoznavali pjesme koje se mogu čuti u fi lmu i komentirali kako su prikazani likovi i situacije bliski poljskom mentalitetu i načinu življenja. Izašla je kritika koja je fi lm opisala kao komediju s normalnim ljudima i njihovim svakodnevnim problemima koja ne vrijeđa inteligenciju publike. Mislim da smo napravili vedar, nepretenciozan i komunika-tivan fi lm te se nadam da će sve kino dvorane u kojima će fi lm igrati biti pune kao one u Varšavi. Film obiluje prekrasnim slikama Zagreba te vrhunskim sound-trackom. Koja je bila misao vodilja iza odabira audiovizualnog pejzaža fi lma?AN: Kao i glavni lik u fi lmu, Boro Bura, i ja koristim bicikl kao osnovno prevozno sredstvo. Zagreb je idealan grad za vožnju biciklom koja pruža jedan potpuno različit pogled na grad u odnosu na, recimo, vožnju autom. Zagreb iz biciklističke perspektive je bila vizualna misao vodilja, dok je glazba birana iz raznih perioda, pedesetih, šezdesetih i svih dekada do danas, a posljedično je i stilski šarena, eklektična baš kao i glazba koju svira band glavnog junaka. Kakva je bila kemija na samom setu?AN: Puno dobro raspoloženih, beskrajno inventivnih i radišnih surad-nika, to je valjda san svakog redatelja. Takvi ljudi kreiraju izvanrednu radnu atmosferu, pa naporni i dugi radni dani postaju čisto zado-voljstvo. Hvala svima koji su radili na fi lmu, to je najbolja fi lmska ekipa

bucket of inspiration, and family members together at holidays… Well, that’s a bomb, alright! It’s hilarious! Anything’s possible!How much leeway did the actors get in portraying their characters?AN: I’m not one of those directors who insists on fi lming scenes exactly as they’ve been written. On the contrary, I believe a character doesn’t exist until an actor gives it his touch. Until an actor breathes life into a character, the character is just words on paper. I love watch-ing actors playing; I encourage them to surprise me and I give them complete freedom. At least I think so – you should really be talking to them about this. What are the reactions from Warsaw, where the fi lm made its international debut?AN: In Warsaw, the fi lm was screened three times in front of a packed audience and the Poles reacted wonderfully. Seeing as Polish and Croatian are rather similar languages, they managed to understand quite a bit without having to read the subtitles. They laughed, recognized the songs in the fi lm, and commented on how much the characters and the situations in the fi lm reminded them of the Polish mentality and their own way of life. One of the reviews said it was a comedy with normal people and their everyday problems that does not off end the viewers’ intelligence. I believe we’ve managed to make a bright, unpretentious and communicative fi lm and, hopefully, the cinemas will be as packed as those in Warsaw. The fi lm abounds in beautiful images of Zagreb and boasts a top-quality soundtrack. What was the idea behind the audiovisual landscape of the fi lm?AN: Just like the main character in the fi lm, Boro Bura, I also use my bicycle as my main means of transportation. Zagreb is an ideal city for bicycle rides and they give you a completely diff erent view of the city than, for instance, car rides. Speaking from a cyclist’s point of view, Zagreb was the visual guiding thought for the fi lm. At the same time, the music that was used in the fi lm came from diff erent periods in time, including 1950s, 1960s and all the other decades until today. Consequently, the soundtrack is eclectic in style, just like the

music played by the main character’s band. What was the chemistry on the set like?AN: I’ve had a lot of cheerful and endlessly inventive and hardworking associates on the set – that’s, I guess, what every director dreams about. They created an excellent work atmosphere and it was an absolute pleasure to work on the fi lm, despite all the long days and a grueling schedule. I would like to thank everyone who’s worked on the fi lm: it’s the best crew in the world and I can’t wait to get them back together on another project!Who would you like to work with in the future?AN: I could give a list of at least a hundred or so names so I’m not ex-actly sure how much such a list makes sense. The list would include a lot of mid-generation and older actors that I haven’t had the honor of collaborating thus far. There’s also a lot of younger actors, musicians, fi lm professionals, athletes, neighbors and friends on that list… They will all eventually end up in one of my fi lms!Croatia’s cinematography is more active than ever, thus not only promoting the country around the world but also off ering the Croatian audiences something more than just the standard Hol-lywood blockbusters, which is why investments in the homegrown projects are growing. In your opinion, what’s the state of the Croatian cinematography at the moment?AN: Croatia’s cinematography is on the rise. That’s the result of the hard work done by the entire film community, particularly the Croatian Audiovisual Centre, an institution that has introduced order into the film production and optimized and increased it within the existing financial framework. We also have extremely talented young authors… So, I believe Croatia’s cinematography has a promising future.Any new projects on the horizon?AN: I’m currently working on a new script that will have a number of dogs in it, along with many from that list of people I want to work with. It’s a comedy and just like this one, Život je truba, it takes place in Zagreb, in the present.

na svijetu, jedva čekam skupiti ih sve ponovno!S kime biste htjeli surađivati u budućnosti?AN: Mogao bih napisati listu sa sigurno stotinjak imena, pa ne znam koliko takav popis ima smisla. Na toj je listi još dosta glumaca srednje i starije generacije s kojima dosad nisam imao čast surađivati, puno je i mladih glumaca, glazbenika, fi lmskih profesionalaca, sportaša, susjeda, prijatelja… Svi će mi oni završiti u fi lmu kad tad!Vidimo sve veću kinematsku aktivnost koja ne samo da promo-vira Hrvatsku u svijetu, nego i domaćoj publici nudi nešto više od standardnih holivudskih blockbustera te se sve više ulaže u hrvatske projekte. Kakvo je po Vama stanje hrvatske kine-matografi je?AN: Hrvatska kinematografi ja je u jakom usponu. To je plod rada cijele fi lmske zajednice, to je plod rada HAVC-a, institucije koje uvela red i u zadanim fi nancijskim okvirima optimizirala i povećala fi lmsku proizvodnju, pojavljuju se izrazito talentirani mladi autori … Tako da vjerujem u lijepu budućnost hrvatskog fi lma.Jesu li kakvi novi projekti na horizontu?AN: Trenutno radim na novom scenariju u kojem će se, pored ljudi s onog popisa suradnika s kojima želim surađivati, pojaviti i veliki broj pasa. Riječ je o komediji, koja se kao i “Život je truba” događa u Zagrebu, danas.

“Obitelj za stolom je nepresušno vrelo inspiracije,

a obitelj za blagdanskim stolom… to je bomba,

urnebes, sve je moguće!”A N T O N I O

INTERVIEW ANTONIO NUIĆ INTERVIEW ANTONIO NUIĆ

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

80 81

Page 42: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

82 83

VODIČ GUIDE

Rock Club Uljanik urban Xmass Festival 24.12. 25.12. Rambo Amadeus, Two Winettous & One More // DJ Mario Kovač www.facebook.com/Uljanik

rijeka

OMC Palach ri rock Festival 4.12. 12.12. Od 1979.Since 1979 www.rirock.hr

HKD na Sušaku Bašćinski glasi 5.12. Festival klapaChoir festival www.visitrijeka.hr

rovinj

adris conference chorus inside advent 10.12. 15.12. Božićni međunarodni festival i natjecanje zborovaChristmas International Festival and Choir Competition www.istra.hr

Gradsko središte City center Rovinj music festival 26.12. 28.12.Festival za grad

Festival for the city www.istra.hr

Zadar Fever uP FestivaL 18.12. 19.12. Urban culture festival www.riseup-portal.com

Arsenal nenO beLan i mediteranski Orkestar nenO beLan and mediterranean OrcHestra 18.12. Akustični koncertAcoustic concert www.arsenalzadar.com

Zagreb

Više lokacija Many locations 11. illectricity Festival 4.12. 12.12. Festival glazbene i vizualne umjetnostiMusic & Visual Arts festival www.facebook.com/illectricity

Galerija Karas Karas Gallery Festival božićnih kolača & kolačića Festival of christmas cakes and cookies 16.12. 23.12. Što bi bio božić bez kolača?What would be Christmas without cakes? www.hdlu.hr

Westin bolero dance Festival 2015 19.12. 20.12. Međunarodni plesni festival u latinsko-američkim i standardnim plesovimaInternational dance festival in the Latin American and standard dances www.bolero-dance-festival.com

Zagreb, rijeka Kino Europa, Kino Tuškanac, Dokukino, Art-kino Croatia Europa cinema, Tuškanac cinema, Dokukino, Art cinema croatia Human rights Film Festival 6.12. 13.12. 13. izdanje13th Edition www.humanrightsfestival.org

GLAzBAMUSICdubrovnik

Franjevački samostan Franciscan monastery dubrovački simfonijski orkestar dubrovnik symphony Orchestra 27.12. Božićni koncertChristmas concertexperience.dubrovnik.hr

Stradun valetudo i dariva 30.12. KoncertConcert experience.dubrovnik.hr

Radisson BLU Resort & Spa Sun vanna 31.12. KoncertConcert experience.dubrovnik.hr

Dominikanska crkva Dominican Church dubrovački simfonijski orkestar dubrovnik symphony Orchestra 4.12. Klasična glazbaClassical music experience.dubrovnik.hr

Stradun Gradska glazba dubrovnik dubrovnik city music 6.12. KoncertConcert experience.dubrovnik.hr

Franjevački samostan Franciscan monastery dubrovački simfonijski orkestar dubrovnik symphony Orchestra 6.12. Klasična glazbaClassical music experience.dubrovnik.hr

FEsTIVALIFESTIVALS Opatija

Hotel Kvarner Festival čokolade chocolate festival 4.12. 6.12. Najslađa opatijska manifestacijaThe sweetest Astoria event www.visitopatija.com

Osijek

Trg dr. Ante Starčevića,Trg pape Ivana Pavla II. Dr. Ante Starcevic Square, Pope John Paul II. Square slastOs 18.12. 22.12. Festival osječkih slastica i Božićni sajam u Gornjem graduFestival of Osijek sweets and Christmas market in the Upper Town www.tzosijek.hr

Pula

Dom hrvatskih branitelja Home of Croatian Defenders 21. sa(n)jam knjige u istri 21st book Fair in istria 3.12. 13.12. Pulski festival knjige i autoraPula’s festival of books and authors www.sanjamknjige.hr

VODIČ GUIDE

Poreč Kazalište Theater south carolina mass choir 18.12. Božićni gospel koncertChristmas gospel concert www.istra.hr

Poreč Trg slobode Freedom square Jelena rozga 31.12. Doček Nove godineNew Year’s Eve www.to-porec.com

Pula INK nina badrić i sestre Husar nina badrić and Husar sisters 14.12. Božični koncertChristmas concert www.pulainfo.hr

Pula Rock Caffe muha, veco & company 5.12. Acoustic sessions www.pulainfo.hr

Pula Portarata rocktarata program 17.12. 31.12. Rock www.pulainfo.hr

Pula Katedrala Cathedral Jacques Houdek i bruno krajcar 4.12. Pop www.pulainfo.hr

Pula Rock Caffe arsenal (Pula) 11.12. Rock www.pulainfo.hr

rijeka

Palach drvored 3.12. KoncertConcert www.facebook.com/okcpalach

Pogon Kulture Postolar tripper 11.12. Rap, hip hop www.pogonkulture.hr

Katedrala sv. Vida Cathedral of St. Vida

božić je judi People it’s christmas 26.12. Tradicionalni božićni koncertTraditional Christmas Concert www.visitrijeka.hr

Crkva Gospe Lurdske i Kapucinski samostan Church of Our Lady of Lourdes and the Capuchin Monastery PZm “”Josip kaplan”” 26.12. Tradicionalni Božićni koncert Traditional Christmas Concert www.visitrijeka.hr

Club Crkva Club Church timeless 2016 w/ Pablo bolivar, miss soulfly + more 31.12. Doček Nove godineNew Year’s Eve www.facebook.com/mi.smo.crkva

Nemo pub transponder w/ notein Live 12.12. EletronikaEletronic music www.facebook.com/NemoPub

Caffe bar-Night bar Karolina tomislav bralić i klapa intrade 18.12. KoncertConcert www.facebook.com/KarolinaBarRijeka

Pogon Kulture Pips chips and videoclips 5.12. Pop www.pogonkulture.hr

Bar Bar auguste 8.12. Koncert Concert www.facebook.com/barbar.rijeka

Club Crkva Club Church štiklom u mozak, loptom u dupe Heels in the brain, the ball in the ass 5.12. Stand up comedy show www.visitrijeka.hr

Pogon Kulture bambi mOLesters + my buddy mOOse 12.12. Vrhunska Hrvatska grupa Top Croatian group www.pogonkulture.hr

rovinj

Crkva Sv. Franje The Church of St. Francis božićni koncert rovinjskih zborova christmas concert of rovinj choirs 26.12. Koncert povodom BožićaConcert regarding Christmas www.istra.hr

MMC Glazbeni poučak music lesson 2.12. Ciklus edukativnih koncerataThe cycle of educational concerts www.istra.hr

split

Judino drvo tricky presents skilled mechanics 4.12. Trip hop www.split.com.hr

Split Spaladium Arena Goran bregović, alen islamović & tifa: bijelo dugme - 40 godina 4.12. KoncertConcert www.spaladiumarena.hr

varaždin

Arena Đorđe balašević 26.12. Slavni srpski kantautorThe famous Serbian singer-songwriter www.arena-varazdin.hr

Zadar

Arsenal nOva diskOteka neW discOtHeQue 31.12. Doček Nove godineNew Year’s Eve www.arsenalzadar.com

PODROOM NIGHT CLUB reuniOn Xmas sPeciaL WitH turktHedJ 23.12. DIŽEMO ZADARSKU CLUBBING SCENU NA NOVU RAZINU!WE ARE RISiING ZADAR CLUB SCENE ON THE NEW LEVEL! www.zadar.travel

Arsenal kLaPe intrade 25.12. BOŽIĆNI KONCERTCHRISTMAS CONCERT www.arsenalzadar.com

SVEČANA DVORANA SVEUČILIŠTA FESTIVE HALL OF UNIVERSITY Zadarski kvartet kLarineta Zadarski cLarinet Quartet 22.12. Zadarski kvartet klarineta čine Marcelo Zelenčić, Ante Buturić, Lovre Lučić i Ivan AndrijevićZadar clarinet quartet consists of Marcelo Zelenčić, Ante Buturić, Lawrence Lucic and John Andrijević www.kuzd.hr

SVEČANA DVORANA SVEUČILIŠTA FESTIVE HALL OF UNIVERSITY solisti Zadarskog komornog orkestra soloists Zadar chamber Orchestra 14.12. Komorna glazbaChamber music www.kuzd.hr

SVEČANA DVORANA SVEUČILIŠTA FESTIVE HALL OF UNIVERSITY Zadarski kOmOrni Orkestar Zadar cHamber OrcHestra 15.12. Komorna glazbaChamber music www.kuzd.hr

HNK bOŽiĆna Čestitka cHristmas card 16.12. PREDSTAVA PLESNOG ODJELA GŠ BLAGOJE BERSAPERFORMANCE OF DANCE DEPARTMENT GS BLAGOJE BERSA www.kuzd.hr

SVEČANA DVORANA SVEUČILIŠTA FESTIVE HALL OF UNIVERSITY neW saX Quartet 5.12. Zadranima u goste iz Splita i Zagreba stižu najbolji hrvatski saksofonisti mlađe generacijeIn Guests from Split and Zagreb are coming the best Croatian saxophonists of the younger generation www.zadar.travel

Q bar Let 3 4.12. Rock www.zadar.travel

Ljetnikovac Kaboga The mansion Kaboga simfonijski orkestar umjetničke škole Luka sorkočević symphony Orchestra of art school Luka sorkočević 10.12. KoncertConcert experience.dubrovnik.hr

Dubrovnik Crkva Rozario Rozario church dječji zbor anđeli i gosti children’s choir angels and guests 9.12. Adventski koncertAdvent Concert experience.dubrovnik.hr

Šator pokraj Orlanda Tent near Orlando torta party cake party 12.12. Dječja zabavaChildren’s entertainmentexperience.dubrovnik.hr

Gornja stubica Crkva sv. Jurja Church of st. Juraj Čestit vam božić merry christmas to you 26.12. ŽUPANIJSKI BOŽIĆNI KONCERTCOUNTY CHRISTMAS CONCERT www.gornjastubica.com

Osijek Arena gradski vrt City Garden Arena Goran bregović, alen islamović & tifa: bijelo dugme - 40 godina 19.12. KoncertConcert www.spaladiumarena.hr

OsijekKlub Exit exit slavi prvi ročkas exit celebrates first birthday 1.12. 4.12. Slavlje rođendanaBirthday celebration www.facebook.com/exitosijek

Osijek Epic tuborg Open Fair with kandžija, yesh, dmt & tone tuoro 12.12. Drum n bass, hip hop, rap www.facebook.com/OpenFair

www.crolife.hr

fULL gUIDE DECEMBER

kOMPLETAN vODIČ

Page 43: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

84 85

K.D. Vatroslava Lisinskog marko tolja & Ladies 2.12. KoncertConcert www.lisinski.hr

Močvara kim and the created 2.12. Punk www.mochvara.hr

Vintage industrial bar Love amongst ruin + Phantasmagoria 3.12. Rock intageindustrial-bar.com

Močvara tricky presents skilled mechanics 3.12. Trip hop www.mochvara.hr

K.D. Vatroslava Lisinskog Jazz.hr: Wlodzimierz nahorny trio 4.12. Jazz www.lisinski.hr

K.D. Vatroslava Lisinskog Plavi ciklus Zagrebačke filharmonije blue cycle of Zagreb Philharmonic 4.12. Klasična glazbaClassical music www.lisinski.hr

Tvornica kulture Culture factory Pridjevi 4.12. Atmosferičnu mješavinu zaraznih pop melodija, sanjive psihodelije, plesnog groovea, folka i eksperimentalne glazbe prošaranu dvoglasnim pjevanjemAtmospheric mix of infectious pop melodies, dreamy psychedelia, dance grooves, folk and experimental music streaked singing in two voices www.tvornicakulture.com

Tvornica kulture Culture factory side Project 5.12. Mladi zagrebački duoYoung duo from Zagreb www.tvornicakulture.com

Sirup chewtheFat! crO 6th b-day with drumrOLL live 5.12. Drum n bass www.sirupclub.com

Klub Attack roots Hi Fi with brainless crew, digitron sound system & bass matters 5.12. Dub www.attack.hr

K.D. Vatroslava Lisinskog Lisinski subotom: simfonijski orkestar, Zbor muzičke akademije Lisinski saturdays: symphony Orchestra, academy of music choir 5.12. Klasična glazbaClassical music www.lisinski.hr

Močvara valhalla 5.12. Judas Priest tribute by Art Knockout, Time Decay, Code Of Nelson’s Folly www.mochvara.hr

Vintage industrial bar Goeff tate´s Operation mindcrime 6.12. Metal, hard rock www.vintageindustrial-bar.com

Močvara today is the day and Grime 7.12. Rock www.mochvara.hr

K.D. Vatroslava Lisinskog mladi u Lisinskom: brigita vilč (klavir) young in Lisinski: bridget vilč (piano) 7.12. Klasična glazbaClassical music www.lisinski.hr

Tvornica kulture Culture factory the subways 9.12. Garage indie rock band www.tvornicakulture.com

K.D. Vatroslava Lisinskog majstorski ciklus simfonijskog orkestra Hrt-a master cycle symphony Orchestra Hrt 10.12. Klasična glazbaClassical music www.lisinski.hr

Klub triko & šlagvort na kraju triko & šlagvort in the end 11.12. Indi, DIY rock www.facebook.com/subkulturni.centar

Velesajam Winter music conference 2015 12.12. Eletronska glazbaEletronic music www.wintermusicconference.com

Koncertna dvorana Vatroslava Lisinskog Vatroslav Lisinski Concert Hall Lisinski subotom: nemanja radulović 12.12. ViolinaViolin www.lisinski.hr

Močvara Pure electro & musica Obscura12.12. Dark electro, EBM www.mochvara.hr

Zagreb Močvara veja - Čipkice 17.12. Etno skupinaEthno group www.mochvara.hr

K.D. Vatroslava Lisinskog bijeli ciklus Zagrebačke filharmonije White cycle of Zagreb Philharmonic 18.12. Klasična glazbaClassical music www.lisinski.hr

Klub Attack bass out with vibronics, dubolik, Lo Peaks & bass matters soundsystem 19.12. Dub www.attack.hr

K.D. Vatroslava Lisinskog aleksej igudesman (violina) & Hyung-ki Joo (piano) aleksey igudesman (violin) & Hyung-ki Joo (piano) 19.12. Klasična glazbaClassical music www.lisinski.hr

Tvornica kulture Culture factory seven that spells 19.12. Psychedelic rock www.tvornicakulture.com

Dom sportova Parni valjak 18.12. 19.12. Rock, pop www.sportskiobjekti.hr

Hrvatski glazbeni zavod

Croatian Music Institute Zagrebački kvartet Zagreb quartet 22.12. Klasična glazbaClassical music www.hgz.hr

Masters digitron xdubmass 24.12. Dub www.facebook.com/masters.zagreb

Močvara 40 years of motorhead of iron maiden Party 26.12. Metal, rock www.mochvara.hr

K.D. Vatroslava Lisinskog Filharmonijski bal Philharmonic ball 30.12. Klasična glazbaClassical music www.lisinski.hr

Sirup nye + 7th anniversary 31.12. Proslava nove godineCelebrating of the new year www.sirupclub.com

Močvara štala by mario kovač 31.12. Močvarna Nova godinaMočvara’s New Year www.mochvara.hr

Žminj

Šator Tent maja šuput 26.12. KoncertConcert www.istra.hr

Šator Tent mate mišo kovač & ivana kovač 19.12. Nastup legendePerformance of legend www.istra.hr

IzLOŽBEEXHIBITSdesinić

Veliki Tabor advent u veLikOm tabOru 14.12. Izložba i prodaja prigodnih božićnih proizvoda, kolača, žive jaslice, radionice za djecuThe exhibition and sale of Christmas festive products, cakes, live Nativity scene,

Q bar kao rani mraz an early frost 18.12. Balašević tribute band www.zadar.travel

Q BAR aPriL brikHa 19.12. ANDROLOGIC BIRTHDAY PARTY www.zadar.travel

SVEČANA DVORANA SVEUČILIŠTA FESTIVE HALL OF UNIVERSITY Zagrebački kvartet saksofona Zagreb saxophone Quartet 7.12. Susret klasike i jazzaThe meeting of classical and jazz www.kuzd.hr

SVEČANA DVORANA SVEUČILIŠTA FESTIVE HALL OF UNIVERSITY kOncert ansambaLa Gš bLaGOJe bersa cOncert OF ensembLe Gs bLaGOJe bersa 11.12. Komorna glazbaChamber music www.kuzd.hr

Zagreb

Rockmark 150. akustika 1.12. Jubilarna akustikaJubilee acoustics www.muzika.hr

Vintage industrial bar vatra 1.12. Humanitarni partyCharity party www.vintageindustrial-bar.com

Hard Place ivan ivanković 1.12. SvirkaPlay www.hardplace.hr

Hard Place blues utorock: ben dover 1.12. Blues www.hardplace.hr

Tvornica kulture Culture factory editors 2.12. Rock www.tvornicakulture.com

VODIČ GUIDE

karlovac

Gradski muzej Karlovac Karlovac city Museum dr. JOsiP kaLasanciJ scHLOsser viteZ kLekOvski 4.11. 3.2. Izložba posvećena životu i radu znamenitog hrvatskog prirodoslovca, liječnika i piscaThe exhibition dedicated to the life and work of the renowned Croatian natural scientist, physician and writer www.gmk.hr

krapina

Trg Ljudevita Gaja Ljudevit Gaj Square kraPinski medeni seJem 5.12. Izložba i prodaja proizvoda na bazi meda i prodaja prigodnih božićnih proizvodaThe exhibition and sale of products based on honey and selling commemorative Christmas products www.tzg-krapina.hr

kumrovec

Muzej “”””Staro selo”””” “”””Old Village”””” Museum subota u etno selu-Lovci zaštitari prirode saturday in ethno village-Hunters conservationists 10.10. 31.1. Izložba u čast lovaca zaštitara prirodeExhibition in honor of hunters conservationists www.mhz.hr

Lošinj

Lošinjski muzej Lošinj museum sakrij me u sjenu krila svojih Hide me in the shadow of your wings 10.11. 5.12. Izložba zanimljivog sadržajaExhibition of interesting content www.muzej.losinj.hr

Osijek

Arheološki odjel Muzeja Slavonije Archaeological Department of the Museum of Slavonia Lampioni za Dan grada Osijeka Lanterns for the Day of the City of Osijek 2.12. Izložba lampiona od papira

osječkih osnovnoškolacaExhibition of paper lanterns Osijek elementary school students www.tzosijek.hr

Pazin

Muzej grada Pazina Pazin city museum Pazinske zlatne boće 14.10. 31.12. Izložba u čast Pazinskih zlatnih sportašaExhibition in honor of the golden athletes from Pazin www.muzej-pazin.hr

Pula

AMI Zlato i srebro srednjeg vijeka medievel gold and silver 2.11. 15.12. Srednjovijekovno blagoMedieval treasures www.ami-pula.hr

Povijesni i pomorski muzej Istre Historical and Maritime Museum of Istria sLObOda narOdu! FreedOm tO tHe PeOPLe! 26.9. 30.5. Povodom obilježavanja 70. godišnjice od završetka Drugog svjetskog rataTo mark the 70th anniversary of the end of World War II www.ppmi.hr

Povijesni i pomorski muzej Istre Historical and Maritime Museum of Istria aLa smO se naOdmaraLi... 5.9. 15.1. Gostujuća izložba Muzeja Vojvodine iz Novog SadaGuest exhibition of the Museum of Vojvodina in Novi Sad www.ppmi.hr

MMC dani arhitekture u istri days of architecture in istria 13.11. 19.12. Izložba projekata i realizacija članovaThe exhibition of projects and realization of members www.dai-sai.hr

rijeka PPMHP Guver eXtravaGant GaLa 15.10. - 6.12. Izložba kreacija i modnog nakita hrvatskih dizajneraExhibition of creations and fashion jewelry from Croatian designers www.ppmhp.hr

Klub Suščana vunotvorine doris dorjan Janković 12.11. 4.12. Izložba tvorevina od vuneExhibition of th creations from wool www.visitrijeka.hr

Muzej grada Rijeke Rijeka city Museum kazalište priča theater talks 18.6. 31.12. Izložba predmeta iz zbirke kazališne građeThe exhibition of items from the collection of theatrical items www.muzej-rijeka.hr

rovinj CVU Batana boljkovac mladen 18.12. - 20.12. Samostalna izložba fotografijaIndependent photo Exhibition www.istra.hr

CVU Batana Hrvatski fotosavez croatian photographic alliance 19.11. 13.12. Izložba s fotoradionica kulturne baštineThe exhibition with the photo workshop of cultural heritage www.istra.hr

Zavičajni muzej grada Rovinja Rovinj Heritage Museum uLus 18.11. 1.12. Izložba Miroslava LazovićaExhibition of Miroslava Lazovića www.muzej-rovinj.com

Zavičajni muzej grada Rovinja Rovinj Heritage Museum samo je vrime kič Only time is pap 19.11. 19.12. Izložba Drage OrlićaExhibition of Drago Orlić www.muzej-rovinj.com

samobor POU akvareLi 17.11. 6.12. Izložba Nerice Abdulić OsmančevićExhibition of Nerica Abdulić Osmančević www.pousamobor.hrsisak

Galerija Striegl Gallery Striegl tomislav krizman 12.11. 5.12. Iz fundusa Kabineta grafike Hrvatske akademije znanosti i umjetnostiFrom the collection of Prints and Drawings of the Croatian Academy of Sciences and Arts www.galerija-striegl.hr

slavonski brod

Galerija umjetnina Art gallery iz obiteljskog fotoalbuma From the family photo album 6.11. 31.12. Povodom 110. godišnjice rođenja Dragutina TadijanovićaOn the occasion of the 110th anniversary of the birth of Dragutin Tadijanović www.gugsb.hr

split

Galerija Emanuel Vidović PerFOraciJe PerFOratiOns 3.11. 18.12. IZLOŽBA SLOBODANA TOMIĆAEXHIBITION OF SLOBODAN TOMIĆA www.visitsplit.com

Pomorski muzej Maritime Museum Lloydovi slikopisi Lloyd pictographs 5.5. 31.12. Gostovanje u Hrvatskom pomorskom muzeju SplitGuest performance in the Croatian Maritime Museum Split www.dumus.hr

workshops for children www.tzkzz.hr

dubrovnik

ATELIJER PULITIKA Orsat FrankOviĆ 19.9. 27.12. Izložba grafičkog dizajneraExhibition of graphic designer www.ugdubrovnik.hr

Muzej suvremene povijesti Contemporary History Museum Oluja pobjede i slobode storm of victory and freedom 5.8. 31.12. Autori izložbe i likovnog postava: Varina Jurica Turk i Mišo ĐurašAuthors of the exhibition of art exhibition: Varina Jurica Turk and The promotion www.dumus.hr

Galerija Dulčić Masle Pulitika Dulčić Masle Pulitika gallery vlaho bukovac - iz privatnih zbirki vlaho bukovac - From private collections 12.11. 27.12. Izložba povodom stošezdesete obljetnice slikareva rođenjaExhibition on the occasion of the one hundred and sixtieth anniversary of the painter’s birth www.ugdubrovnik.hr

Knežev dvor Prince’s Palace drevni cipar ancient cyprus 15.11. 31.12. 128 ukrasnih predmeta, nastalih na Cipru u rasponu od brončanog doba do helenizma128 decorative objects, resulting in Cyprus ranging from the Bronze age to the Hellenistic www.dumus.hr

Grubišno Polje

Centar za kulturu i informiranje dr. F. Tuđman Center for Culture and Information Dr. F. Tudjman tekuća arheološka istraživanja u Hrvatskoj current archaeological excavations in croatia 17.11. 17.12. Organizacija arheološkog muzeja u ZagrebuThe organization of the Zagreb Archaeological Museum www.amz.hr

VODIČ GUIDE

Page 44: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

86 87

MUO arhitektura i performans: grafike iz kabineta Luja Xiv. u fundusu muOarchitecture and Performance: graphics from the cabinet of Louis Xiv. in the holdings of the muO 25.9. 3.1. Izložba grafikaExhibition of graphics www.muo.hr

Hrvatski povijesni muzej Croatian History Museum Za čast i slavu, na temu odlikovanja europe i svijeta - od najranijih vremena do današnjih dana For honor and glory, on the topic of awards in europe and the world - from the earliest times to the present day 6.10. 20.12. Izložba odlikovanjaThe exhibition of decorations www.hismus.hr

MSU Andrea Polli: Particle Fallz 13.10. 20.12. medijska fasadathe media facade www.msu.hr

HNK Foyer 14.10. 1.12. Izložba u povodu 120 godina zgrade HNK u ZagrebuExhibition on the occasion of 120 years of National Theatre in Zagreb www.hnk.hr

MUO edo murtić - keramika edo murtić - ceramics 4.11. 3.1. Izložba slavnog Hrvatskog slikaraThe exhibition of the famous Croatian painter www.muo.hr

MUO nika radić 5.11. 28.2. Suvremeni umjetnici u stalnom postavuContemporary artists in the permanent collection www.muo.hr

Galerija Zvonimir Zvonimir Gallery branka dubovac 6.11. 3.12. Motivi cvijećaThe motives of flowers www.infozagreb.hr

HAZU biskup Josip Juraj strossmayer kao sakupljač slika starih majstora bishop Josip Juraj strossmayer as a collector of paintings by old masters 9.11. 31.1. Izložba slikaExhibition of paintings www.info.hazu.hr

Galerija Modulor Modulor Gallery ivana Prgin - šetnja Zagrebom dokonog purgera 10.11. 6.12. Izložba fotografija staroga ZagrebaExhibition of photographs of old Zagreb www.cekate.hr

MUO raskrižja - dubrovnik&croatia 1991-1992 raskrižja - dubrovnik&croatia 1991-1992 17.11. 31.1. Izložba Romana CagnoniaExhibition of Roman Cagnoni www.muo.hr

Tehnički muzej Technical Museum stOPama rimskiH aGrimensOra FOOtstePs OF rOman aGrimensOres 17.11.6.3. Agrimensori (lat. agrimensores) bili su rimski zemljomjeritelji, bolje rečeno „oni koji su mjerili polja“Agrimensore (lat. Agrimensores) were Roman land surveyors, rather “”those who have measured the fields”” www.tehnicki-muzej.hr

HAZU Orson Welles i njegova baština u djelima likovnih umjetnika Orson Welles and his legacy in the works of visual artists 17.11. 17.12. Izložba umjetninaThe exhibition of works of art

www.info.hazu.hr

HAZU Židovi i Zagreb Jews and Zagreb 19.11. 20.12. Izložba o Židovima u ZagrebuThe exhibition of Jews in Zagreb www.info.hazu.hr

Umjetnički paviljon Art Pavilion biseri moderne Pearls of modern 19.11. 10.1. Kolekcija Pavla BeljanskogCollection of Pavle Beljanski www.umjetnicki-paviljon.hr

Kula Lotrščak Lotrscak Tower balogovo staro k’o novo balog’s old like new 20.11. 20.12. Izložba Zvonimira BalogaExhibition of Zvonimir Balog www.gkd.hr

Institut za suvremenu umjetnost Institute of Contemporary Art time Lapsus 20.11. 10.12. Izložba Neli RužićExhibition of Neli Ružić www.scca.hr

Galerija Događanja Gallery Events dreaming is free 20.11. 10.12. Izložba Sanje JovićExhibition of Sanja Jović www.kcp.hr

Galerija Vladimir Filakovac Vladimir Filakovac Gallery Grafičke vizije svjetlosti Graphic vision of light 23.11. 10.12. Izložba grafikaExhibition of graphics www.ns-dubrava.hr

Etnografski muzej Ethnographic Museum božićni običaji nacionalnih manjina koje žive u Zagrebu christmas traditions of national minorities living in Zagreb 28.11. 6.1. Izložba božičnih običajaExhibition of Christmas customs www.emz.hr

Tehnički muzej Technical Museum automobil - kultura mobilnosti the car - a culture of mobility 28.11. 31.12. Izložba u čast automobilaExhibition in honor of the car www.tehnicki-muzej.hr

Moderna galerija Modern gallery Čaj u pet tea at five 3.12. 18.12. Izložba Stanka JančićaExhibition of Stanko Jančić www.moderna-galerija.hr

Centar Ozana svjetlo na putu Light on the way 18.12. 11.12. Prodajna božićna izložba radova djece s teškoćama u razvoju i mladih i odraslih osoba s invaliditetomSelling Christmas Exhibition of works of children with disabilities and young people and adults with disabilities www.infozagreb.hr

MSU Lekcija 1 Lesson 1 8.12. 31.1. Izložba Tadeja PogačaraExhibition of Tadej Pogacar www.msu.hr

Galerija NO NO gallery bulevar sumraka sunset boulevard 8.12. 8.1. Izložba Jagode KaloperExhibition of Jagoda Kaloper www.msu.hr

Etnografski muzej Ethnographic Museum Čarobna družba magical company 12.12. 18.5. Vjerovanja u nadnaravna bića u PodraviniBelief in supernatural beings in the Podravina www.emz.hr

Galerija Klovićevi dvori božić starog Zagreba christmas of old Zagreb 12.12. 24.12. Prikaz božića staroga ZagrebaDisplay of old Zagreb Christmas www.gkd.hr

vinkovci

Gradski muzej Vinkovci City museum vinkovci 150. obljetnica rođenja Josipa Lovretića 10.9. 31.12. Izložba povodom 50. Vinkovačkih jeseniExhibition regarding the 50th Vinkovci Autumn www.muzejvk.hr

Zabok

Trg K. Š. Gjalskog K. Š. Gjalskog Square božićni sajam christmas fair 18.12. 1.1. Izložba i prodaja prigodnih božićnih proizvoda. Doček Nove godine na trguThe exhibition and sale of Christmas festive products. New Year’s Eve on the Square www.zabok.hr

Zadar

Muzej antičkog stakla Museum of Ancient Glass kol’ko kapljic, tol’ko let 22.10. 10.12. Izložba koje povezuje s poviješćuThe exhibition which connects with history www.mas-zadar.hr

Muzej antičkog stakla Museum of Ancient Glass Fortuna vitrea 23.10. 10.12. Izložba staklenih skulpturaThe exhibition of glass sculptures www.mas-zadar.hr

Zagreb

Muzej za umjetnost i obrt Museum of Arts and Crafts naš svijet stakla Our world of glass 15.4. 31.12. Zapažene izložbe o povijesti proizvodnje staklaSuccessful exhibitions on the history of glass production www.muo.hr

Hrvatski prirodoslovni muzej Croatian Natural History Museum Životinje animals 3.7. 31.12. Izložba Vatroslava KulišaExhibition of Vatroslav Kuliš www.hpm.hr

VODIČ GUIDE

PERFORMANCE FOR: Children (3-8 years old) www.kazalistemerlin.hr

koprivnica Dom mladih Home of youth nemreš pobjeć od nedjelje can not escape sundays 4.12., 5.12. Muško-ženski odnosi u suvremenoj, urbanoj srediniMale-female relationships in modern, urban environment www.ludensteatar.hr

malinska

Hotel Malin Pipi duga čarapa Pippi Longstocking 20.12. KlasikClassic www.kazalistemerlin.hr

mali Lošinj

Kino Vladimir Nazor Vladimir Nazor cinema Pipi duga čarapa Pippi Longstocking 21.12. KlasikClassic www.scenavidra.hr

Pula

INK bljesak zlatnog zuba Flash of gold teeth 10.12. Gostovanje Zagrebačkog gradskog kazališta KomedijaHosting of Zagreb City Theatre - Comedy www.ink.hr

INK kaLendar mOG detinJstva caLendar OF my cHiLdHOOd 13.12. AUTORSKA VEČER ĐORĐA BALAŠEVIĆAAUTHOR’S EVENING OF ĐORĐE BALAŠEVIĆ www.ink.hr

DKC (bivši Pionirski dom) DKC (former Pioneer House) snJeGuLJica i sedam PatuLJaka snOW WHite and seven dWarFs 12.12., 13.12., 20.12. KlasikClassic www.teatarnaranca.hr

INK dama s kamelijama Lady with the camellias 11.12. GostovanjeVisit www.ink.hr

DKC (bivši Pionirski dom) DKC (former Pioneer House) ČarObna nOĆ PrOsinca maGic niGHt OF december 5.12. Predstave Performances www.teatarnaranca.hr

INK Palčica thumbelina 5.12., 6.12., 7.12., 8.12., 9.12., 15.12., 16.12., 17.12., 18.12., 19.12., 21.12. Palčića je priča o maloj djevojčiciThumbelina is the story of a little girl www.ink.hr

DKC (bivši Pionirski dom) DKC (former Pioneer House) Pipova božična želja Pip’s christmas wishe 19.12. Predstava povodom božičaThe performance on the occasion of Christmas www.teatarnaranca.hr

rijeka

Gradsko kazalište lutaka City Puppet Theatre nadpodstolar martin Over shomaker martin 10.12., 11.12., 12.12. Za školski i predškolski uzrastFor school and preschool children www.gkl-rijeka.hr

Gradsko kazalište lutaka City Puppet Theatre Ježeva kućica House of the Hedgehog 17.12., 18.12., 19.12. Za školski i predškolski uzrastFor school and preschool children www.gkl-rijeka.hr

Gradsko kazalište lutaka City Puppet Theatre Pepeljuga cinderella 29.12., 30.12., 31.12 Za školski i predškolski uzrastFor school and preschool children www.gkl-rijeka.hr

Caffe bar Nad urom teatrin nad urom: Zijah sokolović - međuigre 0-24 tetrin over clock Zijah sokolovic - interludes 0-24 12.12. Cabaret www.visitrijeka.hr

selce nemreš pobjeć od nedjelje can not escape sundays 3.12. Muško-ženski odnosi u suvremenoj, urbanoj srediniMale-female relationships in modern, urban environment www.ludensteatar.hr

slavonski brod

Trg Ivane Brlić Mažuranić Ivana Brlić Mažuranić Square doček nove godine new year’s eve 31.12. Glazbeni programMusic program www.kkd-ibm.hr

Franjevački samostan Franciscan monastery Zbor ivan Filipović ivan Filipović assembly 20.12. KoncertConcert www.kkd-ibm.hr

KKD Ivana Brlić - Mažuranić Orašar the nutcracker 4.12. Balet www.kkd-ibm.hr

KKD Ivana Brlić - Mažuranić božićni koncertchristmas concert 21.12. U organizaciji Grada Slavonskog BrodaOrganized by the City of Slavonski Brod www.kkd-ibm.hr

Franjevački samostan Franciscan monastery božićni koncertchristmas concert 26.12. HPD „Davorwww.kkd-ibm.hr

KKD Ivana Brlić - Mažuranić 260 dana 260 days 4.12. U organizaciji AUXILIUM- humanitarne neprofitne udrugaOrganized by AUXILIUM- humanitarian non-profit associations www.kkd-ibm.hr

KKD Ivana Brlić - Mažuranić Petar Grašo 13.12. KoncertConcert www.kkd-ibm.hr

KKD Ivana Brlić - Mažuranić Humanitarni novogodišnji koncertcharity new year’s concert 28.12. Rotary club Slavonski Brodwww.kkd-ibm.hr

split

Javna vatrogasna postrojba Public fire brigade PaškO u knJiŽnici PaškO in tHe Library 18.12. Knjiga i mašta mogu svaštaThe book and imagination can do anything www.gkl-split.hr

DV Smokvica PaškO u knJiŽnici PaškO in tHe Library 19.12. Knjiga i mašta mogu svaštaThe book and imagination can do anything www.gkl-split.hr

Gradsko kazalište lutaka City Puppet Theatre baJka O divu mraZu Fairy taLe abOut Giant cLaus 3.12., 4.12., 5.12., 7.12., 8.12., 9.12., 10.12., 11.12., 12.12., 14.12., 15.12., 16.12., 17.12., 18.12., 19.12., 21.12., 22.12. Snijegom zasuta priča o davnim vremenimaSnow-filled story of ancient times www.gkl-split.hr

DV Neven PaškO u knJiŽnici PaškO in tHe Library 15.12. Knjiga i mašta mogu svaštaThe book and imagination can do anything www.gkl-split.hr

Scena 55 Preobrazba transformation 2.12., 3.12., 4.12. Drama www.hnk-split.hr

Gradsko kazalište mladih Youth City Theatre kraljevna na zrnu graškaPrincess on the pea 4.12., 7.12., 8.12., 9.12., 10.12., 12.12., 14.12., 15.12., 16.12., 17.12., 18.12., 21.12. KlasikClassic www.gkm.hr

Dom hrvatskih likovnih umjetnika 3. bijenale slikarstva 3rd biennial of Painting 29.10. 6.12. Značajna kulturna manifestacijaImportant cultural event www.hdlu.hr

Žminj

Kula Tower izložba kućnih božićnih jaslica exhibition of household mangers 26.11.20.12. Druga po redu izložba kućnih božićnih jaslica okuplja oko 30 izlagača iz cijele IstreThe second exhibition of house mangers brings together about 30 exhibitors from all over Istria www.istra.hr

KAzALIšTATHEATRESČakovec

CZK vuČJe srce Heart OF WOLF 6.12. Poučna predstavaEducational performance www.kdpinklec.com

DRAMSKI STUDIO DADA DRAMA STUDIO DADA vuk i tri PrašČiĆa WOLF and tHree LittLe PiGs 6.12., 12.12.KlasikClassic www.kdpinklec.com

dubrovnik

Hotel Dubrovnik Palace PaškO u knJiŽnici PaškO in tHe Library 4.12. Knjiga i mašta mogu svaštaThe book and imagination can do anything www.gkl-split.hr

ivanec Osnovna škola Elementary School u potrazi za svetim nikolom in search of the Holy nicholas 6.12. PREDSTAVA - IGROKAZ NAMIJENJENA: djeca (od 3 - 8 godina)

VODIČ GUIDE

Page 45: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

88 89

Rucner String Quartet and Friends www.hnk-split.hr

Rudine DV Murtilica PaškO u knJiŽnici PaškO in tHe Library 16.12. Knjiga i mašta mogu svaštaThe book and imagination can do anything www.gkl-split.hr

Vrlika Centar za rehabilitaciju “Fra Ante Sekelez” Rehabilitation Centre ”Fra Ante Sekelez” PaškO u knJiŽnici PaškO in tHe Library 7.12. Knjiga i mašta mogu svaštaThe book and imagination can do anything www.gkl-split.hr

Kaštela DV Tamaris PaškO u knJiŽnici PaškO in tHe Library 21.12. Knjiga i mašta mogu svaštaThe book and imagination can do anything www.gkl-split.hr

Kaštela DV Maslina PaškO u knJiŽnici PaškO in tHe Library 17.12. Knjiga i mašta mogu svaštaThe book and imagination can do anything www.gkl-split.hr

Kaštela DV Višnjica PaškO u knJiŽnici PaškO in tHe Library 16.12. Knjiga i mašta mogu svaštaThe book and imagination can do anything www.gkl-split.hr

Kaštela DV Tratinčica PaškO u knJiŽnici PaškO in tHe Library 18.12. Knjiga i mašta mogu svaštaThe book and imagination can do anything www.gkl-split.hr

Kaštela DV Blagovijest PaškO u knJiŽnici PaškO in tHe Library 17.12. Knjiga i mašta mogu svaštaThe book and imagination can do anything www.gkl-split.hr

DV Trešnjica PaškO u knJiŽnici PaškO in tHe Library 22.12. Knjiga i mašta mogu svaštaThe book and imagination can do anything www.gkl-split.hr

DV Žižula PaškO u knJiŽnici PaškO in tHe Library 23.12. Knjiga i mašta mogu svaštaThe book and imagination can do anything www.gkl-split.hr

Dugopolje PaškO u knJiŽnici PaškO in tHe Library 23.12. Knjiga i mašta mogu svaštaThe book and imagination can do anything www.gkl-split.hr

virovitica

bremenski svirači bremen players 2.12. Klasična basna braće GrimmThe classic fable from Brothers Grimm www.kdpinklec.com

Zagreb

Zagrebačko kazalište mladih Zagreb Youth Theatre OvO bi mOGLa biti mOJa uLica tHis cOuLd be my street 1.12., 2.12., 3.12., 26.1., 27.1., 28.1. Predstava koja progovara o nasilju među mladima u HrvatskojThe show, which speaks about violence among young people in Croatia www.zekaem.hr

Trešnja Cherry Pravo zlato ili obiteljska blagdanska bajka real gold or family holiday fairy tale 1.12., 2.12., 3.12., 4.12., 5.12., 6.12., 7.12., 8.12., 12.12., 14.12., 15.12., 16.12., 17.12., 18.12., 19.12. Život živimo da bismo voljeli i bili voljeniThe life we live is to love and be loved www.kazaliste-tresnja.hr

Teatar Exit Exit Theatre Plemena tribes 1.12. Drama www.teatarexit.hr

Mala scena Small stage kamenje rocks 1.12., 4.12. 11+ www.mala-scena.hr

Žar ptica maČak u ČiZmama Puss in bOOts 1.12., 2.12. 5+ www.zar-ptica.hr

Komedija mamma mia! 1.12., 2.12., 3.12., 4.12., 5.12., 6.12., 7.12., 8.12., 9.12., 18.12., 21.12., 22.12., 23.12., 28.12., 29.12., 31.12. MjuziklMusical www.komedija.hr

Kerempuh Živio Harms! Čuda postoje Long live Harms! miracles do exist 1.12. KomedijaComedy www.kazalistekerempuh.hr

Hrvatsko narodno kazalište Croatian National Theatre Orašar the nutcracker 1.12., 3.12., 5.12., 8.12., 10.12., 13.12., 17.12., 19.12., 22.12.,24.12., 29.12., 31.12. BaletBallet www.hnk.hr

Gavella u registraturi in the register 1.12., 8.12., 9.12., 10.12., 15.12., 23.12. Drama www.gavella.hr

Teatar Exit Exit Theatre kreket ribbit 2.12., 3.12. Izjava da je čovjek nastao od životinje nije sasvim besmislenaThe statement that man originated from animals is not entirely meaningless www.teatarexit.hr

Teatar Exit Exit Theatre i drvo je bilo sretno and the tree was happy 2.12. Predstava za djecuPlay for children www.teatarexit.hr

Teatar Exit Exit Theatre crvenO red 2.12., 3.12., 4.12. Predstava o Marku RothkuPlay about Mark Rothko www.teatarexit.hr

Hrvatsko narodno kazalište Croatian National Theatre na kraju tjedna On the end of a week 2.12., 9.12. Drama www.hnk.hr

Mala scena Small stage boje duge- Priča o bojama colors of the rainbow - the story of colors 2.12., 11.12. Predstava je namijenjena djeci od 1,5 do 6 godinaThe show is aimed at children from 1,5 to 6 years www.mala-scena.hr

Mala scena Small stage roda i lisac stork and the Fox 2.12.Predstava je namijenjena djeci od 4 godine navišeThe show is for children from 4 years upwards www.mala-scena.hr

Kerempuh POLitiČkO vJenČanJe POLiticaL marriaGe 2.12., 5.12., 18.12. Komedija Comedy www.kazalistekerempuh.hr

Zagrebačko kazalište mladih Zagreb Youth Theatre GLeČer GLacier 3.12., 4.12. Projekt Glečer nastao je iz potrebe za bivanjem u zajedniciGlacier project originated from the need to stay in the community www.zekaem.hr

Žar ptica druŽba Pere kvrŽice PerO kvrŽica sOciety 3.12. Prema djelu Mate LovrakaAccording to the work Mate Lovrak www.zar-ptica.hr

Žar ptica božićna želja christmas Wish 3.12., 4.12., 5.12., 6.12., 11.12., 12.12., 13.12. 17.12., 18.12., 19.12., 20.12., 21.12., 22.12. Poetična obiteljska pričaA poetic family story www.zar-ptica.hr

DV Maginja PaškO u knJiŽnici PaškO in tHe Library 15.12. Knjiga i mašta mogu svaštaThe book and imagination can do anything www.gkl-split.hr

Hrvatsko narodno kazalište Croatian National Theatre Orašar the nutcracker 5.12., 8.12., 10.12. Balet www.hnk-split.hr Split

Hrvatsko narodno kazalište Croatian National Theatre kašeta brokava 1.12., 6.12., 7.12. Drama www.hnk-split.hr

Klub Quasimodo LJuLJaČka Za dvOJe sWinGs FOr tWO 2.12., 4.12., 5.12., 6.12. Predstava prema djelu W. GibsonaThe performance according to the work by W. Gibson www.playdrama.hr

Klub Quasimodo Picasso 9.12., 10.12., 11.12., 12.12. Predstava prema djelu J. HatcherThe performance according to the work by J. Hatcher www.playdrama.hr

Hrvatsko narodno kazalište Croatian National Theatre PriČe iZ vukOvara taLes FrOm vukOvara 9.12., 10.12. Autorski projekt Pere EranovićaAuthor project of Pero Eranović www.hnk-split.hr

Hrvatsko narodno kazalište Croatian National Theatre Ča smO na OvOm svitu tHinGs tHat are in tHis WOrLd 9.12. UDRUGA OSOBA S CEREBRALNOM PARALIZOM SRCE - SPLIT I GRADSKO MANDOLINSKO DRUŠTVO SANCTUS DOMNIOASSOCIATION OF PERSONS WITH CEREBRAL PALSY HEART - SPLIT AND URBAN MANDOLIN SOCIETY SANCTUS DOMNIO www.hnk-split.hr

Hrvatsko narodno kazalište Croatian National Theatre tango moods 7.12. Gudački kvartet Rucner i prijatelji

VODIČ GUIDE

Žar ptica sasvim sam POPubertetiO 4.12. Dramatizacija popularnog romana za mlade The dramatization of the popular novel for young people www.zar-ptica.hr

Teatar Exit Exit Theatre nJuške snOut 5.12., 6.12. KomedijaComedy www.teatarexit.hr

Mala scena Small stage mala vještica little witch 5.12., 6.12., 12.12., 13.12., 19.12., 20.12. 4+ www.mala-scena.hr

Teatar Gavran Pivo beer 5.12., 18.12. KomedijaComedy www.teatar-gavran.hr

Tvornica lutaka Doll factory šLamPavi dJed mraZ clumsy santa claus 5.12., 19.12. Predstava za djecuPlay for children www.tvornicalutaka.hr

Žar ptica Heidi 6.12., 7.12. Priča o djevojčici sa Švicarskih AlpiThe story of a little girl from Swiss Alps www.zar-ptica.hr

Kerempuh made in Hrvatska 6.12. Satira o kulturno-političkoj stvarnostiSatire on cultural and political reality www.kazalistekerempuh.hr

Zagrebačko kazalište mladih Zagreb Youth Theatre HOriZOnt dOGaĐaJaHOriZOn OF event’s 8.12., 9.12. Novi plesni projektNew Dance Project www.zekaem.hr

Mala scena Small stage ne, ti ne! ili o drukčijatosti no you do not! Or about diversity 8.12. 7+ www.mala-scena.hr

Žar ptica PinOkiO 8.12., 9.12. KlasikClassic www.zar-ptica.hr

Zagrebačko kazalište mladih Zagreb Youth Theatre emiL i detektiviemiL and tHe detectives 8.12., 9.12., 10.12. Predstava je zamišljena kao multimedijski spoj starog i novogaThe performance is a multimedia blend of old and new www.zekaem.hr

Mala scena Small stage iglica needle 9.12., 11.12. 4+ www.mala-scena.hr

Kerempuh Gospođa ministarka 9.12., 12.12. Jedno od najznačajnijih djela južnoslavenske komediografijeOne of the most important works of South Slavic comedy writing www.kazalistekerempuh.hr

Žar ptica mrvice iZ dnevnOG bOravka crumbs from the living room 10.12. Ovo je priča o jednoj neobičnoj zagrebačkoj obiteljiThis is the story of an unusual family from Zagreb www.zar-ptica.hr“Zagreb Kerempuh JAZAVAC U KEREMPUHU BADGER IN KEREMPUH 10.12. Istinska i pametna satiraThe true and clever satire www.kazalistekerempuh.hr

Kerempuh spektakluk 11.12., 17.12. Komedija Comedy www.kazalistekerempuh.hr

Teatar Gavran sladoled ice cream 11.12. KomedijaComedy www.teatar-gavran.hr

Zagrebačko kazalište mladih Zagreb Youth Theatre Hinkemann11.12., 12.12., 13.12., 15.12., 16.12., 17.12. Koja je to formula elemenata privatnoga i društvenoga, duhovnoga i materijalnoga, koja nas čini sretnima?What is the formula of the elements of private and social, spiritual and material, that makes us happy? www.zekaem.hr

Zagreb Komedija uskrsLi resurrected 11.12., 12.12., 13.12. MjuziklMusical www.komedija.hr

Hrvatsko narodno kazalište Croatian National Theatre evanđelje Gospel 11.12., 12.12., 14.12., 15.12., 16.12. Drama www.hnk.hr

Žar ptica veseLa baJkOvnica 12.12., 15.12. Predškolska i školska dobPreschool and school children www.zar-ptica.hr

Tvornica lutaka Doll factory bOŽiĆ 7d cHristmas 7d 12.12. Predstava za djecuPlay for children www.tvornicalutaka.hr

Mala scena Small stage Priča o kotaču the story of the wheel 12.12.Predstava je namijenjena djeci od 1,5 do 5 godinaThe show is for children from 1.5 to 5 years. www.mala-scena.hr

Gavella bojim se da se sada poznajemo i’m afraid i know you now 12.12. Drama www.gavella.hr

Gavella Zločin i kazna crime and Punishment 14.12. Prema djelu F.M. DostojevskogAccording to work from F.M. Dostojevski www.gavella.hr

Žar ptica Hrabrica 14.12. Priča o dječaku koji se boji mraka i neuspjehaThe story of a boy who is afraid of the dark and failures www.zar-ptica.hr

Mala scena Small stage amelija ide na ples amelia is going to a dance 14.12., 15.12., 16.12., 18.12., 19.12. Komična opera za mladeComic opera for young people www.mala-scena.hr

Komedija bljesak zlatnog zuba Flash of gold teeth 14.12., 15.12., 16.12., 17.12. Gastarbajterska kronikaChronicle of a man in a foreign land www.komedija.hr

Kerempuh 5Žena.cOm 15.12. Komedija Comedy www.kazalistekerempuh.hr

Žar ptica Ja i moji osjećaji me and my feelings 16.12. Kroz predstavu djeca će učiti kako prepoznati vlastite osjećajeThrough play, children will learn how to recognize their own feelings www.zar-ptica.hr

Kerempuh ne igraj na engleze do not play on the english 16.12. KomedijaComedy www.kazalistekerempuh.hr

Gavella candide ili optimizam candide or Optimism 16.12. Predstava koja nas odvodi na maštovito, nepredvidljivo, razigrano kazališno putovanje

Kerempuh Predstava HamLeta u seLu mrduša dOnJa HamLet in tHe viLLaGe mrduša dOnJa 3.12., 8.12. KomedijaComedy www.kazalistekerempuh.hr

Gavella umišljeni bolesnik the imaginary invalid 3.12., 4.12., 7.12., 17.12., 18.12. Moliere www.gavella.hr

Mala scena Small stage Pale sam na svijetu Pale alone in the world 3.12. 29 godina od prve izvedbe ove kultne predstave29 years since the first performance of the cult show www.mala-scena.hr

Kerempuh ‘kO Živ, ‘kO mrtav WHO aLive, WHO dead 4.12., 13.12., 19.12. Scensko propitkivanje razotkrivajući bolesti društvaStage questioning exposing Diseases Society www.kazalistekerempuh.hr

Ex. Kinoteka u potrazi za svetim nikolom in search of the Holy nicholas 4.12. PREDSTAVA - IGROKAZ NAMIJENJENA: djeca (od 3 - 8 godina)PERFORMANCE FOR: Children (3-8 years old) www.kazalistemerlin.hr

Mala scena Small stage Priča o svjetlu the story of light 4.12.Predstava za djecuChildren’s show www.mala-scena.hr

Hrvatsko narodno kazalište Croatian National Theatre modrobradi bluebeard 4.12. BaletBallet www.hnk.hr

Zagrebačko kazalište mladih Zagreb Youth Theatre kristOFOr kOLumbO4.12., 5.12., 6.12. Priča o KolumbuStory of Columbus www.zekaem.hr

VODIČ GUIDE

Page 46: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

90 91

Zagrebačko kazalište mladih Zagreb Youth Theatre starOst / aLZHeimer caFe/ OLd aGe / aLZHeimer caFe / 22.12., 23.12. Plesna predstavaDance performance www.zekaem.hr

Kerempuh maratOnci trČe POČasni kruG maratHOn runers are runinG victOry LaP 22.12., 23.12., 27.12., 29.12., 30.12. KomedijaComedy www.kazalistekerempuh.hr

Hrvatsko narodno kazalište Croatian National Theatre La bohème 28.12., 30.12. Opera www.hnk.hr

Gavella Osmi povjerenik eighth commissioner 28.12. Na Trećić, najudaljeniji naseljeni hrvatski otok, dolazi po kazni Vladin osmi po redu povjerenikOn Trecic, furthest inhabited Croatian island, comes as punishment Government’s eighth commissioner www.gavella.hr

Zagrebačko kazalište mladih Zagreb Youth Theatre ČarObni briJeG magical hill 30.12. PremijeraPremiere www.zekaem.hr

Zlatar bistrica

Dom kulture House of Culture kako ste mišići ?! 4.12. PREDSTAVA NAMIJENJENA: djeca (od 3 - 10 godina)PLAY FOR: children (3-10 years old) www.kazalistemerlin.hr

sPORTSPORTSbuje

Cijeli grad The whole city Pješački pohod Parenzanom Pedestrian walk through Parenzana 13.12.

Start je u 10 sati ispred zgrade stare željezničke postaje u BujamaStart at 10 am in front of the old train station in Buje www.istra.hr

Grožnjan

Trg Square božićna biciklijada christmas cycling ride 19.12. 4. rekreativna biciklijada4th cycling event www.groznjan-grisignana.hr

Pazin

Cijeli grad The whole city istarska zimska liga u trčanju istrian winter running League 13.12. Trčanje je defintvno zamjenilo zimski san na Istarskom poluotoku!Running is definitely replaced hibernation on the Istrian peninsula! www.istra.hr

Cijeli grad The whole place k.i.t.a. 27.12. Kvarnersko istarske treking avantureKvarner Istrian trekking adventures www.istra.hr

Pula

Veli Vrh Giro di monte Grande 6.12. Trail utrkaTrail race www.istra.hr

rovinj

Cijeli grad The whole place istarska zimska liga u trčanju istrian running League 20.12. 11. sezona zimske lige11th season of winter league www.trickeri.org

umag

božićne zvijezde adriatica 2015 Poinsettia adriatica 2015 12.12. Golfski turnirGolf tournament www.istra.hr

varaždin

Cijeli grad The whole city međunarodna novogodišnja utrka international new year’s race 31.12. 1.1. Dva su grada na cijelome globusu koji u novu godinu ulaze trčeći – Sao Paolo i VaraždinTwo cities in the entire globe, which began the new year running - Sao Paolo and Varazdin www.tourism-varazdin.hr

Zadar

Pozdrav suncu Greeting to the sun utrČimO u 2016. Let’s run intO 2016. 31.12. Neobična proslava nove godineThe unusual celebration of the new year www.zadar.travel

Zagreb

KC Dražen Petrović cedevita – anadolu efes 3.12. Košarkaška EuroligaEuroleague basketball www.kkcedevita.hr

Maksimir dinamo – bayern 9.12. Liga prvakaChampions League www.gnkdinamo.hr

Dom sportova medveščak – Lokomotiv 9.12. KHL www.medvescak.com

KC Dražen Petrović cedevita – ea7 armani 11.12. Košarkaška EuroligaEuroleague basketball www.kkcedevita.hr

Zagreb Dom sportova medveščak – dinamo riga 22.12. KHL www.medvescak.com

Zagreb Dom sportova medveščak – dinamo minsk 24.12. KHL www.medvescak.com

Dom sportova medveščak – soči 11.12. KHL www.medvescak.com

GAsTROGASTROumag, novigrad, buje, brtonigla

Više lokacija Many locations dani jadranskih lignji days of adriatic squid 1.12. 6.1. Gastronomska manifestacijaGastronomic event www.istra.hr

Osijek

Arheološki odjel Muzeja Slavonije Archaeological department of the museum of slavonia Wine Os 4.12. 5.12. Osiječki festival vinaOsijek Wine Fest www.tzosijek.hr

Restoran Kopika Restaurant Kopika državno finale u kuhanju fiš paprikaša state finals in cooking of fish stew 4.12. Svečano 20. finale državnog natjecanjaCeremony of the 20th finals of national competition www.tzosijek.hr

Salon poklona Čočić Presents salon Čočić adventski sajam Čočić advent Fair Čočić 7.12. 31.12. Sajam domaćih proizvodaDomestic product Fair www.tzosijek.hr

Pula

Tržnica (pored fontane) Market (by the fountain) Prosinac na tržnici december on the market 19.12. Prezentacija, degustacija i prodaja eko, hand made i autohtonih istarskih proizvodaPresentation, taste and sell of eco, hand made and the indigenous local products www.pulainfo.hr

Enoteca Istriana Pjenušci i oštrige champagne and oysters 19.12. Degustacija

A show that takes us on an imaginative, unpredictable, playful theatrical journey www.gavella.hr

Hrvatsko narodno kazalište Croatian National Theatre bella figura 17.12., 19.12., 22.12., 29.12. Drama www.hnk.hr

Hrvatsko narodno kazalište Croatian National Theatre nikola šubić Zrinski 18.12. Opera www.hnk.hr

Kerempuh ČO’Jek na Četiri nOGe – iZbJeGLice man On FOur LeGs - reFuGee 18.12., 19.12. KomedijaComedy www.kazalistekerempuh.hr

Mala scena Small stage Priča o oblaku the story of the cloud 18.12., 19.12. Predstava je namijenjena djeci od 1,5 do 5 godinaThe show is for children 1.5 to 5 years. www.mala-scena.hr”

ZKM #radninaslovantigona 18.12., 19.12., 31.1. Antigona u današnje vrijemeAntigone today www.teatar.hr”

Gavella kolovoz u okrugu Osage august in Osage county 19.12., 30.12. Drama www.gavella.hr”

Gavella tri sestre three sisters 21.12. Prema djelu A.P. ČehovaAccording to work from A.P. Čehov www.gavella.hr

Gavella Fine mrtve djevojke Fine dead Girls 22.12. Dijagnoza lica i naličja “”hrvatskog danas””Diagnosis of face and reverse ”Croatian Today “ www.gavella.hr”

VODIČ GUIDE

Centar mjesta Town center 2. sajam sv. nikole 2nd Fair of st. nicholas 4.12. 6.12. Dječji program uz doček sv. NikoleChildren program to welcome St. Nicholas www.istra.hr

Čazma

Grabovac božićna priča u Čazmi christmas story in Čazma 5.12. 8.1. Specijalna božična bajkaSpecial Christmas tale www.bozicnabajka.com

desinić

Veliki Tabor advent u veLikOm tabOru 14.12. Izložba i prodaja prigodnih božićnih proizvoda, kolača, žive jaslice, radionice za djecuThe exhibition and sale of Christmas festive products, cakes, live Nativity scene, workshops for children www.tzkzz.hr

dubrovnik

Franjevački samostan Franciscan monastery Linđo 18.12. Adventski koncert Folklorni ansamblAdvent Concert Folk Ensemble www.experience.dubrovnik.hr

Stradun sv. nikola u gradu st. nikola in town 6.12. Prigodni program u organizaciji Društva Naša djecaA special program organized by the Society Our Children www.experience.dubrovnik.hr

Stradun božićna bajka na stradunu christmas tale in stradun 20.12. Program za djecuProgram for children www.experience.dubrovnik.hr

Kino sloboda novogodišnja tombola new year’s raffle 28.12. Iskušajte sreću pred novu godinuTry your luck before the new year

www.experience.dubrovnik.hr

Stradun dječji doček children’s new year eve 31.12. Zabavni program sa SeverinomEntertainment with Severina www.experience.dubrovnik.hr

Stradundoček nove godine new year’s eve 31.12. Bogat zabavno-glazbeni programRich and entertaining program www.experience.dubrovnik.hr

Stradun kolenda stradunom 24.12. Zabavni program Entertainment program www.experience.dubrovnik.hr

Ispred crkve Sv. Vlaha In front St. Vlaho church Linđo 5.12., 12.12., 19.12., 26.12., 2.1., 9.1., 16.1., 23.1., 30.1. Folklorni ansamblFolk Ensemble www.experience.dubrovnik.hr

ivanec

Cijeli grad The whole city ivanečka adventsko-viteška čarolija advent-knight magic of ivanec 17.12. 24.12. Prilika da se svi posjetioci upoznaju s ponudom proizvoda i suvenira ivanečkih privrednih subjektaOpportunity for all visitors to learn about the range of products and souvenirs of Ivanec undertakings www.ivanec-turizam.hr

Cijeli grad The whole city ivanečki rudarski dani the miners’ days of ivanec 4.12. 5.12. Manifestacija u čast tradicijeThe event in honor of tradition www.ivanec-turizam.hr

kaštelir

Dvorana KUD-a Hall of KUD kuća djeda mraza House of santa claus 5.12. 6.1. Božićni sajam i radionice

Christmas fair and workshop www.istra.hr

klanjec

Cijelo mjesto The whole place bLaGdani u Gradu HOLidays in tHe city 6.12. 31.12. Doček Svetog Nikole, božićni sajam, koncerti i doček Nove godine na TrguEve of Saint Nicholas, Christmas fair, concerts and New Year’s Eve on the Square www.klanjec.hr

krapina

Trg Ljudevita Gaja Ljudevita Gaja Square kraPinski medeni seJem 5.12. Izložba i prodaja proizvoda na bazi meda i prodaja prigodnih božićnih proizvodaThe exhibition and sale of products based on honey and selling commemorative Christmas products www.tzg-krapina.hr

kumrovec

Cijelo mjesto The whole place advent u kumrOvcu 1.12. 31.1. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.tzkzz.hr

kutjevo

Kino dvorana Kutjevo Cinema hall Kutjevo advent u kutJevu 4.12. 23.12. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.tzzps.hr

Lipik

TRG HRVATSKIH BRANITELJA LIPIKA sQuare OF tHe crOatian deFenders OF LiPik dOČek nOve GOdine neW year’s eve 31.12. Doček Nove godine na otvorenomNew Year’s Eve in the open www.tzzps.hr

MULTIKULTURALNI CENTAR MULTICULTURAL CENTRE radiOnica na temu - bOŽiĆ WOrksHOP - cHristmas 19.12. 20.12. Cilj je aktiviranje djece,

građana, udruga kako bi svi zainteresirani dali svoj doprinos uljepšaju gradThe goal is to activate the children, citizens, associations where all interested parties can contributed to beautify the city www.tzzps.hr

Tržnica Market bOŽiĆni saJam cHristmas Fair 19.12. 20.12. Sajam ručnih radova i ukrasa božićne tematikeThe fair of handicrafts and ornaments Christmas theme www.tzzps.hr

Cijelo mjesto The whole place naJLJePša bOŽiĆna OkuĆnica i baLkOn best cHristmas Garden and baLcOny 1.12. 31.12. Cilj akcije je uključiti građane u uljepšavanje grada LipikaThe goal is to involve citizens in the beautification of the city of Lipik www.tzzps.hr

marija bistrica

Marija Bistrica Trg pape Ivana Pavla II. advent u mariJi bistrici 28.11. 20.12. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.info-marija-bistrica.hr

Trg pape Ivana Pavla II. doček nove 2016. godine u podne new year’s eve 2016 at noon 31.12. Jedini doček Nove godine u podne u ZagorjuThe only New Year’s Eve at noon in Zagorje www.info-marija-bistrica.hr

novigrad

Veliki trg Great Square novigradske božićne radosti novigrad christmas joy 18.12. 22.12. Tradicionalni božićni sajamTraditional Christmas Market www.coloursofistria.com

Osijek

Trg Sv. Trojstva St. Trinity Square sajam antikviteta u tvrđi antiques Fair at the citadel

Gustation www.istriawinetour.com

rijeka

Razne lokacije Various locations ri gastro 4.12. 11.12. Tjedan bakalara i tjedan čokoladeWeek of cod and chocolate week www.visitrijeka.hr

tar Cijelo mjesto The whole place tekuće zeleno zlato istre Liquid green gold of istria 19.12. Međunarodna manifestacija o maslini i maslinovom uljuThe international event on the olive and olive oil www.istra.hr

Zagreb

Hotel Esplanade Gala šampanjska večer Gala champagne evening 2.12. Gost chef Xavier MathieuGuest chef Xavier Mathieu www.esplanade.hr

OsTALOOTHERSbarban

Cijeli grad The whole city dan Općine barban day of the municipality of barban 6.12. Pučka feštaFolk party www.istra.hr

bedekovčina

Vinarski dom Wine home vincekovo 22.1. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.bedekovcina.hr

buje

Cijeli grad The whole city božićno-novogodišnje svečanosti christmas and new year festivities 15.12. 29.12. Kulturno-zabavni programiCultural and entertainment programs www.istra.hr

VODIČ GUIDE

Page 47: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

92 93

children an unforgettable experience of Christmas play www.gpp-osijek.com

Pakrac

TRG BANA J.JELAČIĆA bOŽiĆni saJam cHristmas Fair 18.12. Svake godine Pakrac dočekuje blagdane u zimskom raspoloženjuEvery year Pakrac welcomes the holidays in the winter mood www.tzzps.hr

Pazin

Gračišće Žive jaslice Living nativity 26.12. Uprizorenje Isusovog rođenjaRe-enacting the birth of Jesus www.istra.hr

Petrinja

Tominje božični sajam christmas fair 1.12. 4.12. U sklopu programa predstavljanja i izlaganja petrinjskih suvenira, rukotvorina i domaćih proizvodaAs part of the program is the presentation of Petrinja souvenirs, handicrafts and local products www.turizam-smz.hr

Pleternica

Trg Zrinskih i Frankopana Zrinski and Frankopan Square dOČek nOve GOdine neW year’s eve 31.12. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.tzzps.hr

Školska sportska dvorana, ispred Gradske kuće, Trg Zrinskih i Frankopana School sports hall, in front of City Hall, Zrinski and Frankopan Square advent u PLeternici 1.12. 31.12. Advent u Pleternici zbir je kulturnih i vjerskih manifestacijaAdvent in Pleternica summation of the cultural and religious events www.tzzps.hr

Poreč

Gradska knjižnica Poreč City Library Porec Petkom u pet

Friday at five 11.9. 18.12. Kreativne radionice za djecu predškolske i mlađe školske dobiCreative workshops for preschool and elementary school children www.knjiznicaporec.hr

Požega

ŠETALIŠNA ZONA PEDESTRIAN ZONE dOČek nOve GOdine neW year’s eve 31.12. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.tzzps.hr

SPORTSKA DVORANA GRABRIK SPORTS HALL GRABRIK bOŽiĆni Humanitarni kOncert cHristmas cHarity cOncert 20.12. Koncert povodom BožićaConcert on the occasion of Christmas www.tzzps.hr

Pula

Ciscutijeva ulica Ciscutijeva street božićni sajam kreativnosti christmas Fair of creativity 18.12. 24.12. Sajam povodom Božića Fair on the occasion of Christmas www.razvoj.hr

Tržnica Market mirisi i okusi istre aromas and flavors of istria 12.12. Eko sajamEco Fair www.pulainfo.hr

Forum doček nove Godine new year’s eve 31.12. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.pulainfo.hr

Tržnica Market mirisi i okusi istre aromas and flavors of istria 5.12. Eko sajamEco Fair www.pulainfo.hr

rijeka

Budistički centar Kailash

- Centar Auris Kailash Buddhist Centre - Centre Auris uzimam tuđe patnje i take others’ suffering 2.12. Liječenje ljubavlju i suosjećanjem, predavanjeTreatment of love and compassion, lecture www.bc-kailash.hr

PPMHP Živi muzej living museum 19.12. Vodstvo kroz postav muzeja „Riječke slike“Guided tour through the museum exhibition “”Rijeka images”” www.ppmhp.hr

Korzo doček nove godine na korzu new year’s eve at korzo 31.12. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.visitrijeka.hr Budistički centar Kailash - Centar Auris Davanje ljubavi - vrhunsko dobro srce Giving love - the ultimate good heart 9.12. PredavanjeLecture www.bc-kailash.hr

Ex Bernardi Rijeka tattoo expo 11.12. 13.12. Tattoo konvencijaTattoo conventions www.rijekatattooexpo.com

Akademija primijenjenih umjetnosti Academy of Applied Arts Laboartorij grafike Laboratorie of graphics 16.11. 1.12. RadionicaWorkshop www.visitrijeka.hr

Gat Karoline Riječke Karolina Riječka mole klizalište morska pahuljicarink sea flake20.11. 10.1. Radno vrijeme: radnim danom od 16 do 22 sata / vikendom od 10 do 22 sataOpening hours: weekdays from 16 to 22 hours / weekends from 10 am to 22 hours www.visitrijeka.hr

ZTC Obiteljska božićna priča Family christmas story

5.12. 23.12. Manifestacija povodom božićaThe event on the occasion of Christmas www.ztc-shopping.hrCijeli grad The whole city Rijeka Advent 20.11. 10.1. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.visitrijeka.hr

Tower Center božična bajka u toweru christmas fairy tale in tower 21.11. 10.1. Božični sajamChristmas market www.bozicurijeci.com

Razne lokacije Various locations Obilježavanje dana pomoraca marking the day of seamen 28.11. 7.12. Blagdan Sv. NikoleFeast of St. Nicholas www.visitrijeka.hr

rovinj

Trg maršala Tita Marshal Tito Square blagdani u kući batane: za stolom i uz glazbu Holidays at home of batana: at the table with music 19.12. 6.1. Zabavno-glazbeni i gastronomski programMusic entertainment and gastronomic program www.istra.hr

Trg maršala Tita Marshal Tito Square doček nove godine 31.12. Doček Nove godine u šatoru na glavnom gradskom trguNew Year’s Eve in a tent on the main square www.istra.hrMMC Božićni sajam knjiga Christmas Book Fair 14.12. 27.12. Tradicionalni sajam knjigaTraditional book fair www.pour.hr

split Cijeli grad The whole city advent u splitu 1.12.- 9.1. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.visitsplit.com

5.12. Tradicionalni mjesečni sajam antikviteta i tradicijskih proizvoda Traditional monthly antiques and traditional products fair www.tzosijek.hr

Trg dr. Ante Starčevića Dr. Ante Starcevic Square moto mrazovi moto clauses 5.12. Tradicionalna humanitarna akcija članova Moto Kluba OsijekTraditional humanitarian action of members of Moto Club Osijek www.mk-osijek.hr

Trg dr. Ante Starčevića Dr. Ante Starcevic Square „emanuel“ sajam uz svetog nikolu ”emanuel” fair with st. nicholas 4.12. 6.12. Humanitarni sajam tradicijskih obrtničkih proizvodaCharity Fair of traditional crafts www.tzosijek.hr

Trg Đakovština Đakovština Square Osijek očima Osječana 2.12. Razgledavanje tvorničkih kompleksa šibicare u Reisnerovoj ulici i tvornice namještaja “”Povischl””Visiting the factory complex šibicare in Reisnerovoj street and furniture factory ”Povischl” www.tzosijek.hr

Trg Sv. Trojstva St. Trinity Square advent u tvrĐi advent in citadeL 28.11. 1.1. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.facebook.com/adventuosijeku/

Trg dr. Ante Starčevića - Kolodvor - Trg dr. A. Starčevića Dr. Ante Starcevic Square- Station - Dr. Ante Starcevic Square božićna bajka u osječkom tramvaju christmas tale in Osijek tram 29.11. 31.12. Vožnja božićnim tramvajem omogućuje djeci nezaboravan doživljaj božićne predstaveChristmas tram ride allows

VODIČ GUIDE

varaždin

Cijeli grad The whole city advent u varaždinu advent in varazdin 1.12. 31.12. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.tourism-varazdin.hr

Zabok

Trg K. Š. Gjalskog K. Š. Gjalskog Square božićni sajam christmas fair 18.12. 1.1. Izložba i prodaja prigodnih božićnih proizvoda. Doček

GLAzBAMUSIC dubrovnik

Stradun klapa šufit i klapa cambi 1.1. Koncert / Concert www.experience.dubrovnik.hr

dubrovački simfonijski orkestar dubrovnik symphony Orchestra 30.1. KoncertConcert www.experience.dubrovnik.hr

Nove godine na trguThe exhibition and sale of Christmas festive products. New Year’s Eve on the Square www.zabok.hr

Zagreb

HDLU 6. artOmat 16.12. 23.12. Sajam kreativnih tvorevinaFair creative creations www.artomatsajam.wordpress.com

Hotel Internacional edukaL 2015. 7.12. 8.12.

Radisson BLU Resort & Spa Sun Goran karan 1.1. KoncertConcert www.dubrovniksungardens.com

Stradun dubrovački simfonijski orkestar dubrovnik symphony Orchestra 1.1. Novogodišnji koncertNew Year’s Eve concert www.experience.dubrovnik.hr

Prva edukativna konferencija o Alzheimerovoj bolestiThe first educational conference on Alzheimer’s Disease www.hotel-international.hr

Arena disney On ice 11.12., 12.12., 13.12. 25 godina čarobinih pustolovina25 years of magical adventures www.zagrebarena.hr

Hotel Aristos 6. kongres perinatologa južne i jugoistočne europe

Zadar

SVEČANA DVORANA SVEUČILIŠTA FESTIVE HALL OF UNIVERSITY tOrOs can 21.1. Turski pijanistTurkish pianist www.kuzd.hr

Zagreb

Košarkaški centar Dražen Petrović Drazen Petrovic Basketball Centre thomas anders & modern talking band

6th congress of the Perinatologists of south and south-east europe 4.12. 6.12. Kongres perinatalne medicineCongress of Perinatal Medicine www.penta-pco.com/seespm2015

Cijeli grad The whole city advent u Zagrebu advent in Zagreb 28.11. 10.1. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.adventzagreb.com

9.1. Pop www.cibona.com

Koncertna dvorana Vatroslava Lisinskog Vatroslav Lisinski Concert Hall Gudački kvartet sebastian sebastian string Quartet 18.1. Klasična glazbaClassical music www.lisinski.hr

Tvornica kulture

umag

Trg Sv. Roka manufaktura snova manufactures of dreams 22.12. 24.12. Sajam rukotvorinaCrafts fair www.istra.hr

Cijeli grad The whole place umagični blagdani 22.12. 1.1. Božićni sajam uz zabavno-glazbeni program www.coloursofistria.com

FEsTIVALIFESTIVALS Zagreb

Hypo centar 63. Zagrebački festival 63. Zagreb Festival 22.1. Najstariji je festival zabavne glazbe u ovom dijelu Europe The oldest popular music festival in this part of Europe www.zagrebacki-festival.hr

VODIČ GUIDE

www.crolife.hr

fULL gUIDE JANUARY

kOMPLETAN vODIČ

Page 48: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

94 95

renowned Croatian natural scientist, physician and writer www.gmk.hr

Pula

Povijesni i pomorski muzej Istre Historical and Maritime Museum of Istria sLObOda narOdu! FreedOm tO tHe PeOPLe! 26.9. 30.5. Povodom obilježavanja 70. godišnjice od završetka Drugog svjetskog rataTo mark the 70th anniversary of the end of World War II www.ppmi.hr”

Povijesni i pomorski muzej Istre Historical and Maritime Museum of Istria aLa smO se naOdmaraLi... 5.9. 15.1. Gostujuća izložba Muzeja Vojvodine iz Novog SadaGuest exhibition of the Museum of Vojvodina in Novi Sad www.ppmi.hr

varaždin

Muzej hrvatskog vatrogastva Museum of Croatian fire-fighting crna šuma black forest 29.1. 29.2. Cilj izložbe je senzibilizirati javnost na posljedice neodgovornog ponašanja pojedinacaThe aim of the exhibition is to sensitize the public about the consequences of irresponsible behavior of individuals www.hvz.hr”

Zagreb

MUO arhitektura i performans: grafike iz kabineta Luja Xiv. u fundusu muOarchitecture and Performance: graphics from the cabinet of Louis Xiv. in the holdings of the muO 25.9. 3.1. Izložba grafikaExhibition of graphics www.muo.hr

MUO edo murtić - keramika

edo murtić - ceramics 4.11. 3.1. Izložba slavnog Hrvatskog slikaraThe exhibition of the famous Croatian painter www.muo.hr

MUO nika radić 5.11. 28.2. Suvremeni umjetnici u stalnom postavuContemporary artists in the permanent collection www.muo.hr

HAZU biskup Josip Juraj strossmayer kao sakupljač slika starih majstora bishop Josip Juraj strossmayer as a collector of paintings by old masters 9.11. 31.1. Izložba slikaExhibition of paintings www.info.hazu.hr

Tehnički muzej Technical Museum stOPama rimskiH aGrimensOra FOOtstePs OF rOman aGrimensOres 17.11.6.3. Agrimensori (lat. agrimensores) bili su rimski zemljomjeritelji, bolje rečeno „oni koji su mjerili polja“Agrimensore (lat. Agrimensores) were Roman land surveyors, rather “”those who have measured the fields”” www.tehnicki-muzej.hr

MUO Raskrižja - dubrovnik&croatia 1991-1992 raskrižja - dubrovnik&croatia 1991-1992 17.11. 31.1. Izložba Romana CagnoniaExhibition of Roman Cagnoni www.muo.hr

Umjetnički paviljon Art Pavilion biseri moderne Pearls of modern 19.11. 10.1. Kolekcija Pavla BeljanskogCollection of Pavle Beljanski www.umjetnicki-paviljon.hr

Etnografski muzej Ethnographic Museum božićni običaji nacionalnih manjina koje žive u Zagrebu christmas traditions of national minorities living in Zagreb 28.11. 6.1. Izložba božičnih običajaExhibition of Christmas customs www.emz.hr

MSU Lekcija 1 Lesson 1 8.12. 31.1. Izložba Tadeja PogačaraExhibition of Tadej Pogacar www.msu.hr

Galerija NO NO gallery bulevar sumraka sunset boulevard 8.12. 8.1. Izložba Jagode KaloperExhibition of Jagoda Kaloper www.msu.hr

Etnografski muzej Ethnographic Museum Čarobna družba magical company 12.12. 18.5. Vjerovanja u nadnaravna bića u PodraviniBelief in supernatural beings in the Podravina www.emz.hr

KAzALIšTATHEATRES Zagreb

Mala scena Small stage Priča o oblaku the story of the cloud 8.1., 9.1. Predstava je namijenjena djeci od 1,5 do 5 godinaThe show is for children 1.5 to 5 years. www.mala-scena.hr

Mala scena Small stage tko je ubio Pašteticu? Who killed Patty? 9.1., 23.1. Predstava za djecuChildren’s show www.mala-scena.hr

Mala scena Small stage kraljevna na zrnu graška Princess on the Pea 9.1. Predstava je namijenjena djeci od 3 godine navišeThe play is intended for children 3 years maximum www.mala-scena.hr

Mala scena Small stage amelija ide na ples amelia is going to a dance 14.1. Komična opera za mladeComic opera for young people www.mala-scena.hr

Mala scena Small stage Priča o svjetlu the story of light 15.1., 16.1. Predstava za djecuChildren’s show www.mala-scena.hr

Mala scena Small stage roda i lisac stork and the Fox 16.1. Predstava je namijenjena djeci od 4 godine navišeThe show is for children from 4 years upwards www.mala-scena.hr

Mala scena Small stage debela thick 16.1. Predstava je namijenjena djeci od 9 The show is for children of 9www.mala-scena.hr

Trešnja Cherry domaća zadaća Homework 19.1., 20.1., 21.1., 22.1. Ivan Kušan je radnju smjestio u šezdesete godine prošloga stoljeća u ZagrebuIvan Kusan placed the plot in the sixties of the last century in Zagreb www.kazaliste-tresnja.hr

Mala scena Small stage bum tomica 23.1. 5+www.mala-scena.hr

Culture factory #DritoIzTvornice 30.1. Rap, Trap, Hip hop www.tvornicakulture.com

IzLOŽBEEXHIBITS cijela Hrvatska

Jako veliki broj muzeja po Hrvatskoj Very large number of museums in Croatia noć muzeja museum night 29.1. Prošle godine je bilo preko 350 000 posjetiteljaLast year there were over 350,000 visitors www.nocmuzeja.hr”

brestovec Orehovički

Osnovna škola Stjepana Radića Elementary school Stjepan Radic anGeLJek 1.1. 31.1. 7. ŽUPANIJSKA IZLOŽBA ZAGORSKIH JASLICA I ANGELJEKA (rukotvorine)7. COUNTY EXHIBITION OF ZAGORJE NURSERIES AND ANGELJEKA (handicrafts) www.angeljeki.hr”

dubrovnik

Umjetnička galerija Art gallery Od LJubavi dO smrti FrOm LOve tO deatH 20.11. 10.1. Retrospektiva Vanje RadaušRetrospective of Vanja Radauš www.ugdubrovnik.hr

karlovac

Gradski muzej Karlovac Karlovac city Museum dr. JOsiP kaLasanciJ scHLOsser viteZ kLekOvski 4.11. 3.2. Izložba posvećena životu i radu znamenitog hrvatskog prirodoslovca, liječnika i piscaThe exhibition dedicated to the life and work of the

VODIČ GUIDE

Dom sportova medveščak – spartak 8.1. KHL www.medvescak.com

medulin

arena cup 2016 14.1. 24.1. Međunarodni nogometni turnirInternational football tournament www.medulinriviera.info

rabac

Cijelo mjesto The whole place istarska zimska liga u trčanju istrian winter running League 31.1. 11. sezona zimske lige11th season of winter league www.trickeri.org

OsTALOOTHERS desinić

Cijelo mjesto The whole place TRIKRALJSKI ZVEZDARI 5.1. Obilježavanje blagdana Sveta tri kraljaCelebration of Epiphany www.desinic.hr”“Kumrovec Muzej Staro selo Old Village Museum TRIKRALJSKI ZVEZDARI 6.1. Doživite zimsku idiluExperience the winter idyll www.mhz.hr

Gornja stubica Cijelo mjesto The whole place Vincekovo 24.1. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.tzpstubica.hr

Gornje Jesenje Cijelo mjesto The whole place BLAGDAN SV.VINKA HOLIDAY OF ST.VINKO 18.1. OBILJEŽAVANJE POČETKA VINOGRADARSKE GODINEMARKING THE START VINEYARD YEAR www.jesenje.hr

Hum na sutli

Ispred kino-dvorane In front of cinema hall ZLATNI OCVIRK GOLDEN OCVIRK 31.1. Međužupanijsko natjecanje u pripremi ocvirka /čvaraka/Inter-county competition in preparation Ocvirk / čvaraka / www.humnasutli.hr”

kaštelir Dvorana KUD-a Hall of KUD Kuća Djeda Mraza House of Santa Claus 5.12. 6.1. Božićni sajam i radioniceChristmas fair and workshop www.istra.hrČazma Grabovac Božićna priča u Čazmi Christmas story in Čazma 5.12. 8.1. Specijalna božična bajkaSpecial Christmas tale www.bozicnabajka.com

klanječko vinogorje Klanječka pelnica Vincekovo 22.1. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.klanjec.hr

krapina

Muzej krapinskih neandertalaca Krapina Neanderthal Museum X. ZIMSKE RADIONICE I IGRAONICE X. WINTER WORKSHOP FOR CHILDREN 5.1. 9.1. Na zabavan način se obrađuju različite geološke i paleontološke temeA fun way to handle a variety of geological and paleontological topics www.mkn.mhz.hr

kumrovec

Cijelo mjesto The whole place ADVENT U KUMROVCU 1.12. 31.1. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.tzkzz.hr

marija bistrica

Cijelo mjesto The whole place Vincekovo 18.1. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.info-marija-bistrica.hr

rijeka

Gat Karoline Riječke Karolina Riječka mole Klizalište Morska pahuljicaRink Sea flake20.11. 10.1. Radno vrijeme: radnim danom od 16 do 22 sata / vikendom od 10 do 22 sataOpening hours: weekdays from 16 to 22 hours / weekends from 10 am to 22 hours www.visitrijeka.hr

Razne lokacije Various locations Riječki karneval 2016. Rijeka Carnival 2016. 17.1. 10.2. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.rijecki-karneval.hr

Tower Center Božična bajka u Toweru Christmas fairy tale in Tower 21.11. 10.1. Božični sajamChristmas market www.bozicurijeci.com

rovinj

Trg maršala Tita Marshal Tito Square Blagdani u kući Batane: za stolom i uz glazbu Holidays at home of Batana: at the table with music 19.12. 6.1. Zabavno-glazbeni i gastronomski programMusic entertainment and gastronomic program www.istra.hr

split

Cijeli grad The whole city Advent u Splitu 1.12. 9.1. Tradicionalna manifestacijaTraditional event www.visitsplit.com

umag

Cijeli grad The whole place Umagični blagdani 22.12. 1.1. Božićni sajam uz zabavno-glazbeni program www.coloursofistria.com”

Zabok

Planinarska kuća Picelj Mountain House Picelj 12.NOVOGODIŠNJI PLANINARSKI POHOD ZAGORSKIM BREGOVITIM PUTEM 12.NOVOGODIŠNJI HIKE THRU HILLY THROUGH 6.1. Susret i druženje planinaraMeeting and socializing of hikers www.zabok.hr

Mala scena Small stage Priča o kotaču the story of the wheel 23.1. Predstava je namijenjena djeci od 1,5 do 5 godinaThe show is for children from 1.5 to 5 years. www.mala-scena.hr

Trešnja POstOLar i vraG shoemaker and the devil 26.1., 27.1., 28.1., 29.1. Prema romanu Augusta ŠenoeBased on the novel by August Šenoa www.kazaliste-tresnja.hr

Mala scena Small stage Puž snail 27.1., 28.1., 30.1. 3+ www.mala-scena.hr”

Mala scena Small stage Priča o vodi the story of water 29.1., 30.1. Predstava za djecuChildren’s show www.mala-scena.hr

GAsTROGASTRO umag, novigrad, buje, brtonigla Više lokacija Many locations dani jadranskih lignji days of adriatic squid 1.12. 6.1. Gastronomska manifestacijaGastronomic event www.istra.hr

sPORTSPORTS Zagreb Dom sportova medveščak – Jokerit 4.1. KHL www.medvescak.com

Dom sportova medveščak – dinamo moskva 16.1. KHL www.medvescak.com

VODIČ GUIDE

najave svojih događanja i sliku u visokoj rezoluciji šaljite nam na [email protected] najkasnije do 15-og u mjesecu za sljedeći mjesec.

announcements of your events and photo in hi-resolution please sent to [email protected] no later then 15tH of the month for the upcoming month.

Noć Muzeja

Page 49: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

96 97

Svi govore kako danas ljudi imaju sve manje vremena pripremiti se za blagdane, iako to obzirom na mogućnosti interneta nema nikakve logike. U vrijeme krize i recesije koje nas stišću zadnjih nekoliko godina, trgovci očito misle da će, ako razvuku prodaju blagdanskog asortimana na dulji period, i kupci nekako razvući svoje novčanike. Naravno, u šatoru sve vrvi od natpisa „sniženje“ uz razne negativne postotke. Kako nemate pojma koliko je išta od asortimana moglo koštati prije „sniženja“, postavlja se pitanje je li to uopće sniženo, a i o kakvoj se tu robi radi. Naime, taj šator prepun lampica i crvene boje izgledao je kao da je prije godinu dana odvežen u neko skladište, pokriven najlonom s neraskićenim borom, te čekao sljedeće blagdane da nam bude ponovno ponuđen uz sniženje.To me podsjetilo na baku Đurđu. Njoj je nećak prije desetak godina kupio plastični bor iako se prije toga klela da plastični bor u njenu kuću može samo preko nje mrtve. Međutim, oduševila se. Ne zato što više nije morala svake godine tegliti bor, čistiti otpale iglice ili što je postala ekološki angažirana, nego zato što je shvatila da ga više ne mora ni kititi. Kad stignu Tri kralja, baka jednostavno okićeni bor odnese na tavan i prekrije ga plahtom. Sljedeće godine ga samo otkrije, iznese u dnevni boravak i stvoren je blagdanski ugođaj. No kako bi ipak unosila neke promjene, te kako je primijetila da joj se unuci vole muvati oko jaslica, počela je jaslice dorađivati i svake godine pridodavati nešto novo s tavana. Budući da je čuvala neke kutije s igračkama i figuricama još od njene djece, tako je kopajući po tim kutijama nalazila nešto što joj se baš činilo zgodnim za dodati u jaslice. Broj likova u jaslicama se iz godine u godinu povećavao i postajao sve raznolikiji.Osim glavnih likova koji su obavezni, sve je više bilo krava, ovaca, peradi, blagdanskih čestitki koje je dobivala ranijih godina. Uglavnom, primijetio sam da baka sve slabije vidi i da pod bor gura sve što joj se nađe pri ruci. Tako sam joj jedne godine došao na brzinu čestitati blagdane i, lomeći zube na šapama koje su vjerojatno bile lanjske, a odmrznute to jutro, ugledao među ovčicama ružičastog plastičnog Pinka Pantera koji je i sam djelovao zbunjeno među mudracima s istoka i ovčicama. Pomislio sam tada, ako može baka, zašto ne bi mogli i trgovci. Prije se podrazumijevalo ići u kupnju bora i poklona u zimskom kaputu, pernatoj jakni, čizmama i s kapom na glavi. Trebalo je očistiti snijeg s auta, paziti da se ne posklizneš i ne padneš na zaleđenom trotoaru. Topli kesteni i kuhano vino su svakako pasali, da čovjek malo ugrije ruke, grlo i srce. Da djedica s bijelom bradom i zvonom djeluje kao netko tko je netom stigao iz hladne Laponije, a ne kao netko tko se kuha u pretoploj garderobi. To bi svakako bio blagdanski ugođaj. A ako danas trgovine otvaraju blagdansku rasprodaju na ugodnih +20 Celzija, a vi trebate prilagoditi mozak i novčanik blagdanskom šopingu, zašto se onda i bakin Pink Panter ne bi mogao naći pod borom...

In the times of crisis and recession we’ve been pressed under for the past several years, salespeople obviously think that, if they stretch the sales of holiday offer over a longer period, the buyers might find a way to stretch their wallets. Of course, the tent is full of “discount” labels sporting various negative percentages. Since you don’t know how much any of the holiday items might have cost before the “discounts”, you might wonder if it’s really discounted at all, and what kind of merchandise are you looking at. You see, the red tent crammed with fairly lights looked like it had been deposited in a warehouse a year earlier, covered with foil, with the Christmas tree still decorated inside, and waited for the next Christmas season to be offered once again, at a discount. This reminded me of Granny Đurđa. Some ten years ago her nephew bought her a plastic tree, even though she had said that a plastic Christmas tree will enter her home over her dead body. But, she was thrilled. Not because she didn’t have to lug a live tree each year, clean away the fallen needles, or because she’d become environmentally involved, but because she’d realized she no longer had to decorate it. Come the Epiphany, granny would take her decorated tree up to the attic and cover it with a sheet. Next year, she’d only remove the sheet, take the tree down to the living room and she’d have instant holiday atmosphere. To introduce some degree of variety, and because she’d noticed her grandchildren liked to mess around the nativity crib, she started upgrading the crib, each year adding to the scene something from the attic. She’d kept some of her children’s boxes of toys and figurines, so she would rummage around the boxes and find something she thought would be appropriate to add to the nativity. The number of nativity participants grew year to year, becoming ever more diverse.Beside the obligatory protagonists, there was a growing number of cows, sheep, poultry, Christmas cards from years gone by. All in all, I’d noticed that granny’s sight was weakening and she was putting anything she came by under that tree. So one year I dropped by for a quick Merry Christmas and, breaking my teeth on probably last year’s cookies defrosted that same morning, I saw a plastic Pink Panther among the sheep. He himself looked very confused among the oriental wise men and the sheep. That’s when I thought, if granny can do it, so can the sales people. In the past, it stood to reason you would go tree and pres-ent shopping dressed in a warm coat, feather jacket, boots and a woolen hat. You’d need to clear the snow off your car, be careful not to slip and fall on the frosty curb. Warm chestnuts and mulled wine were certainly a welcome addition, just to warm up your hands, throat and heart. The grandfather with the white beard and the bell looked like someone who’d just arrived from Lapland, and not like some guy overheating in a too-warm costume. That was definitely a holiday atmosphere. If nowadays the stores start their holiday discount sales at a pleasant 20 degrees Celsius, and you need to adjust your mindset and your wallet to holiday shopping, why wouldn’t granny’s Pink Panther find his spot under the Christmas tree...?

KOLUMNA COLUMN

Iako sam mislio da će zadnji komadić „flaksa“ koji sam omotao krajem rujna biti dovoljan za svršetak sezone košnje, prevario sam se. Lijepo i toplo vrijeme začinjeno kišnim danima idealno je pogodovalo rastu trave. Tako me bablje ljeto, koje nas je ove godine zadesilo, natjer-

alo u kupnju „flaksa“ za kosilicu. To zapravo i nije kosilica, to je „flakserica“ ili električni trimer za košnju malih travnatih površina, bez kojeg je danas svaka okućnica nezamisliva.Hodajući tako jednim trgovačkim centrom sredinom listopada tražeći „flaks“, mrmljao sam sebi u bradu kako sam jaknu baš mogao ostaviti u autu jer je pakleno vruće. I onda sam ugledao Djeda Mraza, Djeda Božićnjaka, Santa Clausa ili ako baš hoćete Fathera Christmasa. Ne mogu reći da me pogled na djedicu ohladio, ali kad u glavi imate košnju trave i osjećaj sparine, a ugledate Djeda Mraza, pomislite da nešto nije u redu. Praktički ste se jučer vratili s godišnjeg odmora, a sad odjednom unutar trgovine otkrijete šator s već složenim i blagdanski aranžiranim božićnim i novogodišnjim asortimanom.Sve je pripremljeno, od stolnjaka i nadstolnjaka božićnih dezena svih dimenzija, preko plavih, crvenih, srebrnih, zlatnih kuglica, adventskih vijenaca, dekorativnih tanjura, anđela, sobova, zvijezda repatica, jaslica, pastira, ovčica, gusaka, plastičnih borova, ukrasnih lampica od 50, 100, 200, 500, 1500, 10500, pahulja od stiropora, mraz-čizmica i svega os-talog što ide uz Božić i Novu godinu. Obzirom na blagdansku rapsodiju u šatoru, na trenutak sam se zapitao jesam li vani na parkingu možda prošao pokraj prodavača „živih“ borova. No to bi stvarno bilo previše.

I thought that the last bit of string I used up in late September would be enough to conclude the lawn mowing season, but I was wrong. The nice and warm weather peppered with rainy days was ideal for grass growth. And so this year’s Indian summer made me go and buy new string for the mower.

It’s actually not a mower, it’s an electric trimmer used for small grassy surfaces. I can’t imagine a modern house yard functioning without it. I was walking through a shopping mall last October, looking for string, complaining to myself that I could’ve left the jacket in the car because it was hellishly hot. And then I saw Father Christmas, or Saint Nicholas, Santa Claus, or whatever you call him. I can’t say seeing the grandfather cooled me down any. When you’re thinking about trimming the lawn and all the moist heat, and suddenly you see Santa Claus, you’ll think something is wrong here. Just yesterday you came back from the vacations, and all of a sudden, in the middle of the store, you’re faced with a tent with all the Christmas articles and decorations put up. Ev-erything is ready, from tablecloths and table runners in Christmas colors and all sizes, through blue, red, silver and gold ornaments, advent wreaths, decorative plates, angels, reindeer, shooting stars, nativity scenes, shepherds, sheep, geese, plastic pines, decorative lights (strings of 50, 100, 200, 500, 1500, 10500), Styrofoam snowflakes, boots and everything else associated with Christmas and the New Year. Looking at the holiday rhapsody in the tent, for a moment I wondered had I perhaps passed by “real” Christmas tree sellers in the parking lot. But that would really have been too much. Everyone says that people nowadays have less and less time to prepare for the holidays, even though this makes no sense considering the possibilities of the internet.

PINK PANTHER

KOLUMNA COLUMN

PINK PANTER

Page 50: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

CR

O L

IFE

DEC

EMB

ER 2

015.

/ J

AN

UA

RY

201

6.

98

sJEDI, JEDI, PIJ & sLUšAJ...

KONOBA TRS, TROGIRkonoba-trs.com

VONCIMER, ZAGREBwww.oris.hr/hr/voncimer

KITCHEN 5, SPLITwww.kitchen5-split.com

ARBORETUM PUB, FAŽANAfacebook.com/arboretumpub

KNEGINEČKA HIŽA, VARAŽDINfacebook.com/kneginecka.hiza

PETRO, SLUNJwww.petro-rastoke.com

MONTE, ROVINJwww.monte.hr

MAMMA MIA, ZADARfacebook.com/MammaMiaZadar

KONOBA DANIJELI, KRINGEkonoba-danijeli.incroatia.info

UNO PIZZERIA, SLAVONSKI BRODfacebook.com/Restoran-uno

SIT, EAT, DRINK & LISTEN...

TOP

20BY YEsH

FOR THE mOsT BEAUTIFUL HOLIDAYs!

01. PRINCE BEAuTIFuL ONES

02. SADE SMOOTH OPERATOR

03. DEAN MARTIN A WINTER ROMANCE

04. MICHAEL BUBLÉ HAVEN’T MET YOu YET

05. STEVIE WONDER STAY GOLD

06. ELTON JOHN CAN YOu FEEL THE LOVE TONIGHT

07. AMY WINEHOUSE WILL YOu STILL LOVE ME TOMORROW

08. WHITNEY HOUSTON I LEARNED FROM THE BEST

09. JAMIE LIDELL ANOTHER DAY

10. ETTA JAMES I’D RATHER GO BLIND

11. FRANK SINATRA SOMETHING STuPID

12. RAY CHARLES IF I COuLD

13. IVO ROBIC SVJETLA MOGA GRADA

14. LAURYN HILL TO ZION

15. NINA SIMONE FEELINGS

16. SELENA DREAMING OF YOu

17. MASSIVE ATTACK TEARDROP

18. AIR ALL I NEED

19. ELVIS PRESLEY BLuE CHRISTMAS

20. RITA HAYWORTH MOON RIVER

20

Page 51: 9 771849 747005 - Adhara centaradhara.hr/web/wp-content/uploads/2015/pdf/Cro-life... · 2015-12-15 · CRO LIFE DECEMBER 2015. / JANUARY 2016. 8 9 STUDENI NOVEMBER DOGAĐANJA EVENTS

Neka Croatia Airlines bude vaša početna adresa za putovanja.

- više od 20 direktnih letova za domaća i međunarodna odredišta- prijevoz prtljage - 1 kom. do 23 kg- usluga hrane i pića- online odabir sjedala- web check-in- nagradne milje u programu Miles & More ili u nekom drugom programu neke od zrakoplovnih kompanija iz Star Alliance grupe

Moja aviokompanija.

croatiaairl ines.hr

Volim putovati!

072 500 505, +385 1 6676 555

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

CL.pdf 1 23/10/15 10:05


Recommended