+ All Categories
Home > Documents > A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic...

A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic...

Date post: 27-Sep-2020
Category:
Upload: others
View: 7 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
273
Transcript
Page 1: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,
Page 2: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

AChanting

GuidePāli Passages with English Translations

Drawn from the Pāli Canon

TheDhammayutOrderintheUnitedStatesofAmerica

2

Page 3: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Copyright 1994 The Dhammayut Order in the United States ofAmerica; Fourth edition, revised, 2017This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 Unported. To see a copy of this license visithttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/. “Commercial” shall meananysale,whetherforcommercialornon-profitpurposesorentities.

Questions about this book may be addressed toMettaForestMonasteryValleyCenter,CA92082-1409U.S.A.

Additional resourcesMore Dhamma talks, books and translations are available atdhammatalks.org.

Printed copyApaperbackcopyofthisbookisavailablefreeofcharge.Torequestone,writeto:BookRequest,MettaForestMonastery,POBox1409,ValleyCenter,CA92082USA.

3

Page 4: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Pronunciation

PāliistheoriginallanguageoftheTheravadinBuddhistscriptures,theclosestwehavetothedialectspokenbytheBuddhahimself.Ithasnowrittenscriptofitsown,soeverycountrythathasadoptedTheravadaBuddhismhasuseditsownscripttotranscribeit.InThailandthishasmeantthatPālihaspickedupsomeofthe tones of the Thai language, as each consonant& consonant cluster in theThai alphabet has a built-in tone—high, medium, low, rising, or falling. ThisaccountsforthecharacteristicmelodyofThaiPālichanting.

VowelsPālihas two sorts of vowels: long—ā, e, ī, o, ū,&ay; and short—a, i,&u.

Unlike longandshortvowels inEnglish,however, the lengthhererefers to theactualamountoftimeusedtopronouncethevowel,andnottoitsquality.Thusā&aarebothpronouncedliketheainfather,simplythatthesoundāisheldforapproximatelytwiceas longasthesounda.Thesameprincipleholds for ī&i,andforū&u.Thus,whenchantingPāli,thevowelsarepronouncedasfollows:

aasinfatheroasingoeasintheyuasinglueiasinmachineayasinAye!

ConsonantsConsonants are generally pronounced as they are in English, with a few

unexpectedtwists:

casinancientpunaspirated,asinspotkunaspirated,asinskinphasinupholsterykhasinbackhandtunaspirated,asinstop

4

Page 5: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

ṁ&ṅasngthasinThomasñasincañonvasw

Certaintwo-letterednotations—bh,dh,ḍh,gh,jh—denoteanaspiratedsound,somewhatinthethroat,thatwedonothaveinEnglishandthattheThaisdonothaveintheirlanguage,either.TheThaisolutiontothisproblemistopronouncebhasathroatyph,dhasathroatyth,andghasathroatykh.

Pālialsocontainsretroflexconsonants,indicatedwithadotundertheletter:ḍ,ḍh,ḷ,ṇ,ṭ,ṭh.ThesehavenoEnglishequivalent.Theyaresoundedbycurlingthetipofthetonguebackagainstthepalate,producingadistinctnasaltone.

ScanningThemetersofPālipoetryconsistsofvariouspatternsoffull-lengthsyllables

alternatingwithhalf-lengthsyllables.

Full-lengthsyllables:

containalongvowel(ā,e,ī,o,ū,ay);orendwithṁ;orendwithaconsonantfollowedbyasyllablebeginningwithaconsonant

(e.g.,Bud-dho,Dham-mo,Saṅ-gho).

(Inthislastcase,theconsonantclustersmentionedabove—bh,dh,ḍh,gh,jh,kh,ph,th,ṭh—countassingleconsonants,whileothercombinationscontainingh—suchasḷh&mh—countasdouble.)

Half-lengthsyllablesendinashortvowel.

Thus,atypicallineofversewouldscanasfollows:

Van-dā-ma-haṁta-ma-ra-ṇaṁsi-ra-sāji-nen-daṁ

…withtheboldedsyllablesreceivingafull-lengthbeat,andtheothersonlyahalf-length.

Inthisbook,whereverpossible,manyofthelongcompoundwordshavebeenbrokendownwithhyphensintotheircomponentwordstomakethemeasiertoread and—for anyone studying Pāli—to understand. This creates only oneprobleminscanning:Whenthehyphenisprecededbyaconsonant(usuallymord) and followed by a vowel, the consonant forms a syllable together with thevowel following the hyphen and not with the vowel preceding it. Thus, for

5

Page 6: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

instance,dhammam-etaṁwouldscanasdham-ma-me-taṁ,and tam-araṇaṁasta-ma-ra-ṇaṁ.

Ifalltheserulesseemdaunting,thebestcourseissimplytolistencarefullytothe group and to chant along, following as closely as possible their tempo,rhythm,andpitch.Allvoices,ideally,shouldblendtogetherasone.

ChantingStylesThe two most prominent Thai chanting styles are Magadha (Makhot) and

Saṁyoga (Saṁyok). The above scanning rules apply to both styles, althoughMagadha pauses at commas, periods, and the ends of lines, whereas Saṁyogadoes not. As for pronunciation, Saṁyoga has no retroflex consonants; it usesrisingtonesinsyllableswhereMagadhausesfallingtones;anditpronounces:

b&bhasanaspiratedp(asinpin)d&dhasanaspiratedt(asintin)g&ghasanaspiratedk(asinkin)j&jhaschñasy

6

Page 7: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

MorningChanting

Arahaṁsammā-sambuddhobhagavā.TheBlessedOneisWorthy&RightlySelf-awakened.

Buddhaṁbhagavantaṁabhivādemi.IbowdownbeforetheAwakened,BlessedOne.

( B O W D O W N )

Svākkhātobhagavatādhammo.TheDhammaiswell-expoundedbytheBlessedOne.

Dhammaṁnamassāmi.IpayhomagetotheDhamma.

( B O W D O W N )

Supaṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho.TheSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleshaspracticedwell.

Saṅghaṁnamāmi.IpayrespecttotheSaṅgha.

( B O W D O W N )

Dedication( L E A D E R )

Yam-amhakhomayaṁbhagavantaṁsaraṇaṁgatā,WehavegoneforrefugetotheBlessedOne,

(uddissapabbajitā)yonobhagavāsatthā(havegoneforthonaccountof)theBlessedOnewhoisourTeacher

yassacamayaṁbhagavatodhammaṁrocema.andinwhoseDhammawedelight.

Imehisakkārehitaṁbhagavantaṁsasaddhammaṁsasāvaka-

7

Page 8: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

saṅghaṁabhipūjayāma.With these offeringsweworshipmost highly that BlessedOne togetherwith the TrueDhamma& theSaṅghaofhisdisciples.

Handamayaṁbuddhassabhagavatopubba-bhāga-namakāraṁkaromase:NowletuschantthepreliminarypassageinhomagetotheAwakenedOne,theBlessedOne:

( A L L )

[Namotassa]bhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )

HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.

PraisefortheBuddha( L E A D E R )

Handamayaṁbuddhābhithutiṁkaromase:NowletusgivehighpraisetotheAwakenedOne:

( A L L )

[Yosotathāgato]arahaṁsammā-sambuddho,HewhohasattainedtheTruth,theWorthyOne,RightlySelf-awakened,

Vijjā-caraṇa-sampannosugatolokavidū,consummateinknowledge&conduct,onewhohasgonethegoodway,knowerofthecosmos,

Anuttaropurisa-damma-sārathisatthādeva-manussānaṁbuddhobhagavā;unexcelledtrainerofthosewhocanbetamed,teacherofdevas&humanbeings;awakened;blessed;

Yoimaṁlokaṁsadevakaṁsamārakaṁsabrahmakaṁ,Sassamaṇa-brāhmaṇiṁpajaṁsadeva-manussaṁsayaṁabhiññāsacchikatvāpavedesi.who made known—having realized it through direct knowledge—this world with its devas, māras, &brahmās,thisgenerationwithitscontemplatives&brāhmans,itsrulers&commonpeople;

Yodhammaṁdesesiādi-kalyāṇaṁmajjhe-kalyāṇaṁpariyosāna-kalyāṇaṁ;

8

Page 9: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

whoexplainedtheDhammafineinthebeginning,fineinthemiddle,fineintheend;

Sātthaṁsabyañjanaṁkevala-paripuṇṇaṁparisuddhaṁbrahma-cariyaṁpakāsesi:whoexpoundedtheholylifebothinitsparticulars&initsessence,entirelycomplete,surpassinglypure:

Tam-ahaṁbhagavantaṁabhipūjayāmi,Tam-ahaṁbhagavantaṁsirasānamāmi.IworshipmosthighlythatBlessedOne,tothatBlessedOneIbowmyheaddown.

( B O W D O W N )

PraisefortheDhamma( L E A D E R )

Handamayaṁdhammābhithutiṁkaromase:NowletusgivehighpraisetotheDhamma:

( A L L )

[Yososvākkhāto]bhagavatādhammo,TheDhammawell-expoundedbytheBlessedOne,

Sandiṭṭhikoakālikoehipassiko,tobeseenhere&now,timeless,invitingalltocome&see,

Opanayikopaccattaṁveditabboviññūhi:pertinent,tobeseenbytheobservantforthemselves:

Tam-ahaṁdhammaṁabhipūjayāmi,Tam-ahaṁdhammaṁsirasānamāmi.IworshipmosthighlythatDhamma,tothatDhammaIbowmyheaddown.

( B O W D O W N )

PraisefortheSaṅgha( L E A D E R )

9

Page 10: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Handamayaṁsaṅghābhithutiṁkaromase:NowletusgivehighpraisetotheSaṅgha:

( A L L )

[Yososupaṭipanno]bhagavatosāvaka-saṅgho,TheSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedwell,

Uju-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedstraightforwardly,

Ñāya-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedmethodically,

Sāmīci-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedmasterfully,

Yadidaṁcattāripurisa-yugāniaṭṭhapurisa-puggalā:i.e.,thefourpairs—theeighttypes—ofnobleones:

Esabhagavatosāvaka-saṅgho—ThatistheSaṅghaoftheBlessedOne’sdisciples—

Āhuneyyopāhuneyyodakkhiṇeyyoañjali-karaṇīyo,worthyofgifts,worthyofhospitality,worthyofofferings,worthyofrespect,

Anuttaraṁpuññakkhettaṁlokassa:theincomparablefieldofmeritfortheworld:

Tam-ahaṁsaṅghaṁabhipūjayāmi,Tam-ahaṁsaṅghaṁsirasānamāmi.IworshipmosthighlythatSaṅgha,tothatSaṅghaIbowmyheaddown.

( B O W D O W N )

SalutationtotheTripleGem&TheTopicsforChastenedDispassion

( L E A D E R )

Handamayaṁratanattayappaṇāma-gāthāyoc’evasaṁvega-vatthu-paridīpaka-pāṭhañ-cabhaṇāmase:

10

Page 11: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Now let us recite the stanzas in salutation to the Triple Gem together with the passage on the topicsinspiringasenseofchasteneddispassion:

( A L L )

[Buddhosusuddho]karuṇā-mahaṇṇavo,Yoccanta-suddhabbara-ñāṇa-locano,Lokassapāpūpakilesa-ghātako:Vandāmibuddhaṁaham-ādarenataṁ.

TheBuddha,well-purified,withocean-likecompassion,possessedoftheeyeofknowledgecompletelypurified,destroyeroftheevils&corruptionsoftheworld:IreverethatBuddhawithdevotion.

Dhammopadīpoviyatassasatthuno,Yomagga-pākāmata-bhedabhinnako,Lokuttaroyocatad-attha-dīpano:Vandāmidhammaṁaham-ādarenataṁ.

TheTeacher’sDhamma,likealamp,dividedintoPath,Fruition,&theDeathless,bothtranscendent(itself)&showingthewaytothatgoal:IreverethatDhammawithdevotion.

Saṅghosukhettābhyatikhetta-saññito,Yodiṭṭha-santosugatānubodhako,Lolappahīnoariyosumedhaso:Vandāmisaṅghaṁaham-ādarenataṁ.

TheSaṅgha,calledafieldbetterthanthebest,whohaveseenpeace,awakeningaftertheonegonethegoodway,whohaveabandonedheedlessness—thenobleones,thewise:IreverethatSaṅghawithdevotion.

Iccevam-ekant’abhipūjaneyyakaṁ,Vatthuttayaṁvandayatābhisaṅkhataṁ,Puññaṁmayāyaṁmamasabbupaddavā,Māhontuvetassapabhāva-siddhiyā.

BythepowerofthemeritIhavemade

11

Page 12: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

ingivingreverencetotheTripleGemworthyofonlythehighesthomage,mayallmyobstructionsceasetobe.

* * *

Idhatathāgatolokeuppannoarahaṁsammā-sambuddho,Here,OneattainedtotheTruth,Worthy&RightlySelf-awakened,hasappearedintheworld,

Dhammocadesitoniyyānikoupasamikoparinibbānikosambodhagāmīsugatappavedito.andDhamma is explained, leadingout (of saṁsāra), calming, tending toward totalunbinding,going toself-awakening,declaredbyonewhohasgonethegoodway.

Mayan-taṁdhammaṁsutvāevaṁjānāma,HavingheardtheDhamma,weknowthis:

Jāti-pidukkhājarā-pidukkhāmaraṇam-pidukkhaṁ,Birthisstressful,agingisstressful,deathisstressful,

Soka-parideva-dukkha-domanass’upāyāsāpidukkhā,sorrow,lamentation,pain,distress,&despairarestressful,

Appiyehisampayogodukkhopiyehivippayogodukkhoyam-p’icchaṁnalabhatitam-pidukkhaṁ.associationwiththingsdislikedisstressful,separationfromthingslikedisstressful,notgettingwhatonewantsisstressful.

Saṅkhittenapañc’upādānakkhandhādukkhā,Inshort,thefiveclinging-aggregatesarestressful,

Seyyathīdaṁ:namely:

Rūpūpādānakkhandho,theformclinging-aggregate,

Vedanūpādānakkhandho,thefeelingclinging-aggregate,

Saññūpādānakkhandho,theperceptionclinging-aggregate,

Saṅkhārūpādānakkhandho,thefabricationclinging-aggregate,

12

Page 13: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Viññāṇūpādānakkhandho.theconsciousnessclinging-aggregate.

Yesaṁpariññāya,Dharamānosobhagavā,Evaṁbahulaṁsāvakevineti,Sothattheymightfullyunderstandthis,theBlessedOne,whilestillalive,ofteninstructedhislistenersinthisway;

Evaṁbhāgācapanassabhagavatosāvakesuanusāsanī,Bahulaṁpavattati:manytimesdidheemphasizethispartofhisadmonition:

“Rūpaṁaniccaṁ,“Formisinconstant,

Vedanāaniccā,feelingisinconstant,

Saññāaniccā,perceptionisinconstant,

Saṅkhārāaniccā,fabricationsareinconstant,

Viññāṇaṁaniccaṁ,consciousnessisinconstant,

Rūpaṁanattā,formisnot-self,

Vedanāanattā,feelingisnot-self,

Saññāanattā,perceptionisnot-self,

Saṅkhārāanattā,fabricationsarenot-self,

Viññāṇaṁanattā,consciousnessisnot-self.

Sabbesaṅkhārāaniccā,Allfabricationsareinconstant.

13

Page 14: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Sabbedhammāanattāti.”Allphenomenaarenot-self.”

Te(W O M E N : Tā)mayaṁ,Otiṇṇāmhajātiyājarā-maraṇena,Sokehiparidevehidukkhehidomanassehiupāyāsehi,Dukkh’otiṇṇādukkha-paretā,Allofus,besetbybirth,aging,&death,bysorrows,lamentations,pains,distresses,&despairs,besetbystress,overcomewithstress,(consider),

“Appevanām’imassakevalassadukkhakkhandhassaantakiriyāpaññāyethāti!”“O,thattheendofthisentiremassofsuffering&stressmightbeknown!”

* ( M O N K S & N O V I C E S )

Cira-parinibbutam-pitaṁbhagavantaṁuddissaarahantaṁsammā-sambuddhaṁ,Saddhāagārasmāanagāriyaṁpabbajitā,HavinggoneforthinfaithfromhometohomelessnessindedicationtotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne,eventhoughhewaslongagototallyunbound,

Tasmiṁbhagavatibrahma-cariyaṁcarāma,wepracticethatBlessedOne’sholylife,

(Bhikkhūnaṁsikkhā-sājīva-samāpannā.)*(fullyendowedwiththebhikkhus’training&livelihood.)

* N O V I C E S O M I T T H I S P H R A S E .

Taṁnobrahma-cariyaṁ,Imassakevalassadukkhakkhandhassaantakiriyāyasaṁvattatu.Maythisholylifeofoursbringabouttheendofthisentiremassofsuffering&stress.

* ( OT H E R S )

Cira-parinibbutam-pitaṁbhagavantaṁsaraṇaṁgatā,Dhammañ-cabhikkhu-saṅghañ-ca,HavinggoneforrefugeintheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne—eventhoughhewaslongagototallyunbound—aswellasintheDhamma&intheBhikkhuSaṅgha,

14

Page 15: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Tassabhagavatosāsanaṁyathā-satiyathā-balaṁmanasikaroma,Anupaṭipajjāma.weattendtotheinstructionoftheBlessedOne,asfarasourmindfulness&strengthwillallow,andwepracticeaccordingly.

Sāsānopaṭipatti,Imassakevalassadukkhakkhandhassaantakiriyāyasaṁvattatu.Maythispracticeofoursbringabouttheendofthisentiremassofsuffering&stress.

ReflectionattheMomentofUsingtheRequisites

( L E A D E R )

Handamayaṁtaṅkhaṇika-paccavekkhaṇa-pāṭhaṁbhaṇāmase:Nowletusrecitethepassageforreflectionatthemoment(ofusingtherequisites):

( A L L )

[Paṭisaṅkhāyoniso]cīvaraṁpaṭisevāmi,Consideringitthoughtfully,Iusetherobe,

Yāvadevasītassapaṭighātāya,simplytocounteractthecold,

Uṇhassapaṭighātāya,tocounteracttheheat,

Ḍaṁsa-makasa-vātātapa-siriṁsapa-samphassānaṁpaṭighātāya,tocounteractthetouchofflies,mosquitoes,wind,sun,&reptiles;

Yāvadevahirikopina-paṭicchādan’atthaṁ.simplyforthepurposeofcoveringthepartsofthebodythatcauseshame.

Paṭisaṅkhāyonisopiṇḍapātaṁpaṭisevāmi,Consideringitthoughtfully,Iusealmsfood,

N’evadavāyanamadāyanamaṇḍanāyanavibhūsanāya,notplayfully,norforintoxication,norforputtingonbulk,norforbeautification,

Yāvadevaimassakāyassaṭhitiyāyāpanāyavihiṁsuparatiyābrahma-cariyānuggahāya,

15

Page 16: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

butsimplyforthesurvival&continuanceofthisbody,forendingitsafflictions,forthesupportoftheholylife,

Itipurāṇañ-cavedanaṁpaṭihaṅkhāminavañ-cavedanaṁnauppādessāmi,(thinking,)“ThuswillIdestroyoldfeelings(ofhunger)andnotcreatenewfeelings(fromovereating).”

Yātrācamebhavissatianavajjatācaphāsu-vihārocāti.Iwillmaintainmyself,beblameless,&liveincomfort.

Paṭisaṅkhāyonisosenāsanaṁpaṭisevāmi,Consideringitthoughtfully,Iusethelodging,

Yāvadevasītassapaṭighātāya,simplytocounteractthecold,

Uṇhassapaṭighātāya,tocounteracttheheat,

Ḍaṁsa-makasa-vātātapa-siriṁsapa-samphassānaṁpaṭighātāya,tocounteractthetouchofflies,mosquitoes,wind,sun,&reptiles;

Yāvadevautuparissaya-vinodanaṁpaṭisallānārām’atthaṁ.simplyasprotectionfromtheinclemenciesofweatherandfortheenjoymentofseclusion.

Paṭisaṅkhāyonisogilāna-paccaya-bhesajja-parikkhāraṁpaṭisevāmi,Consideringthemthoughtfully,Iusemedicinalrequisitesforcuringthesick,

Yāvadevauppannānaṁveyyābādhikānaṁvedanānaṁpaṭighātāya,simplytocounteractanypainsofillnessthathavearisen,

Abyāpajjha-paramatāyāti.andformaximumfreedomfromdisease.

16

Page 17: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

EveningChanting

Arahaṁsammā-sambuddhobhagavā.TheBlessedOneisWorthy&RightlySelf-awakened.

Buddhaṁbhagavantaṁabhivādemi.IbowdownbeforetheAwakened,BlessedOne.

( B O W D O W N )

Svākkhātobhagavatādhammo.TheDhammaiswell-expoundedbytheBlessedOne.

Dhammaṁnamassāmi.IpayhomagetotheDhamma.

( B O W D O W N )

Supaṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho.TheSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleshaspracticedwell.

Saṅghaṁnamāmi.IpayrespecttotheSaṅgha.

( B O W D O W N )

Dedication( L E A D E R )

Yam-amhakhomayaṁbhagavantaṁsaraṇaṁgatā,WehavegoneforrefugetotheBlessedOne,

(uddissapabbajitā)yonobhagavāsatthā(havegoneforthonaccountof)theBlessedOnewhoisourTeacher

yassacamayaṁbhagavatodhammaṁrocema.andinwhoseDhammawedelight.

Imehisakkārehitaṁbhagavantaṁsasaddhammaṁsasāvaka-

17

Page 18: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

saṅghaṁabhipūjayāma.With these offeringsweworshipmost highly that BlessedOne togetherwith the TrueDhamma& theSaṅghaofhisdisciples.

Handadānimayantaṁbhagavantaṁvācāyaabhigāyituṁpubba-bhāga-namakārañ-c’evabuddhānussati-nayañ-cakaromase:Now letus chant thepreliminarypassage inhomage to theBlessedOne, togetherwith the guide to therecollectionoftheBuddha:

( A L L )

[Namotassa]bhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )

HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.

AGuidetotheRecollectionoftheBuddha[Taṁkhopanabhagavantaṁ]evaṁkalyāṇokitti-saddoabbhuggato,ThisfinereportoftheBlessedOne’sreputationhasspreadfar&wide:

Itipisobhagavāarahaṁsammā-sambuddho,HeisaBlessedOne,aWorthyOne,aRightlySelf-awakenedOne,

Vijjā-caraṇa-sampannosugatolokavidū,consummateinknowledge&conduct,onewhohasgonethegoodway,knowerofthecosmos,

Anuttaropurisa-damma-sārathisatthādeva-manussānaṁbuddhobhagavāti.unexcelledtrainerofthosewhocanbetamed,teacherofdevas&humanbeings;awakened;blessed.

VersesinCelebrationoftheBuddha( L E A D E R )

Handamayaṁbuddhābhigītiṁkaromase:NowletuschantincelebrationoftheBuddha:

( A L L )

18

Page 19: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

[Buddh’vārahanta]-varatādiguṇābhiyutto,TheBuddha,endowedwithsuchvirtuesashighestworthiness:

Suddhābhiñāṇa-karuṇāhisamāgatatto,Inhim,purity,supremeknowledge,&compassionconverge.

Bodhesiyosujanataṁkamalaṁvasūro,Heawakensgoodpeopleasthesundoesthelotus.

Vandām’ahaṁtam-araṇaṁsirasājinendaṁ.IreverewithmyheadthatPeacefulOne,theConquerorSupreme.

Buddhoyosabba-pāṇīnaṁSaraṇaṁkhemam-uttamaṁ.

TheBuddhawhoforallbeingsisthesecure,thehighestrefuge,

PaṭhamānussatiṭṭhānaṁVandāmitaṁsirena’haṁ,

Thefirstthemeforrecollection:Ireverehimwithmyhead.

Buddhassāhasmidāso(W O M E N : dāsī)vaBuddhomesāmikissaro.

IamtheBuddha’sservant;theBuddhaismysovereignmaster.

BuddhodukkhassaghātācaVidhātācahitassame.

TheBuddhaisadestroyerofsuffering&aproviderofwelfareforme.

BuddhassāhaṁniyyādemiSarīrañjīvitañ-c’idaṁ.

TotheBuddhaIdedicatethisbody&thislifeofmine.

Vandanto’haṁ(Vandantī’haṁ)carissāmiBuddhassevasubodhitaṁ.

IwillfarewithreverencefortheBuddha’sgenuineAwakening.

N’atthimesaraṇaṁaññaṁ,Buddhomesaraṇaṁvaraṁ:

Ihavenootherrefuge;theBuddhaismyforemostrefuge:

Etenasacca-vajjena,

19

Page 20: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Vaḍḍheyyaṁsatthu-sāsane.Bythespeakingofthistruth,mayIgrowintheTeacher’sinstruction.

Buddhaṁmevandamānena(vandamānāya)Yaṁpuññaṁpasutaṁidha,

Sabbe’piantarāyāme,Māhesuṁtassatejasā.

ThroughthemajestyofthemerithereproducedbymyreverencefortheBuddha,mayallmyobstructionsceasetobe.

( B O W D O W N & S AY )

Kāyenavācāyavacetasāvā,Buddhekukammaṁpakataṁmayāyaṁ,Buddhopaṭiggaṇhatuaccayantaṁ,Kāl’antaresaṁvarituṁvabuddhe.WhateverbadkammaIhavedonetotheBuddhabybody,byspeech,orbymind,maytheBuddhaacceptmyadmissionofit,sothatinthefutureImayshowrestrainttowardtheBuddha.

AGuidetotheRecollectionoftheDhamma( L E A D E R )

Handamayaṁdhammānussati-nayaṁkaromase:NowletusrecitetheguidetotherecollectionoftheDhamma:

( A L L )

[Svākkhāto]bhagavatādhammo,TheDhammaiswell-expoundedbytheBlessedOne,

Sandiṭṭhikoakālikoehipassiko,tobeseenhere&now,timeless,invitingalltocome&see,

Opanayikopaccattaṁveditabboviññūhīti.pertinent,tobeseenbytheobservantforthemselves.

20

Page 21: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

VersesinCelebrationoftheDhamma( L E A D E R )

Handamayaṁdhammābhigītiṁkaromase:NowletuschantincelebrationoftheDhamma:

( A L L )

[Svākkhātatā]diguṇa-yogavasenaseyyo,Superior,throughhavingsuchvirtuesasbeingwell-expounded,

Yomagga-pāka-pariyatti-vimokkha-bhedo,DividedintoPath&Fruit,study&emancipation,

Dhammokuloka-patanātadadhāri-dhārī.TheDhammaprotectsthosewhoholdtoitfromfallingintomiserableworlds.

Vandām’ahaṁtama-haraṁvara-dhammam-etaṁ.IreverethatforemostDhamma,thedestroyerofdarkness.

Dhammoyosabba-pāṇīnaṁSaraṇaṁkhemam-uttamaṁ.

TheDhammathatforallbeingsisthesecure,thehighestrefuge,

DutiyānussatiṭṭhānaṁVandāmitaṁsirena’haṁ,

Thesecondthemeforrecollection:Irevereitwithmyhead.

Dhammassāhasmidāso(dāsī)vaDhammomesāmikissaro.

IamtheDhamma’sservant;theDhammaismysovereignmaster.

DhammodukkhassaghātācaVidhātācahitassame.

TheDhammaisadestroyerofsuffering&aproviderofwelfareforme.

DhammassāhaṁniyyādemiSarīrañjīvitañ-c’idaṁ.

TotheDhammaIdedicatethisbody&thislifeofmine.

Vandanto’haṁ(Vandantī’haṁ)carissāmi

21

Page 22: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Dhammassevasudhammataṁ.IwillfarewithreverencefortheDhamma’sgenuinerightness.

N’atthimesaraṇaṁaññaṁ,Dhammomesaraṇaṁvaraṁ:

Ihavenootherrefuge;theDhammaismyforemostrefuge:

Etenasacca-vajjena,Vaḍḍheyyaṁsatthu-sāsane.

Bythespeakingofthistruth,mayIgrowintheTeacher’sinstruction.

Dhammaṁmevandamānena(vandamānāya)Yaṁpuññaṁpasutaṁidha,

Sabbe’piantarāyāme,Māhesuṁtassatejasā.

ThroughthemajestyofthemerithereproducedbymyreverencefortheDhamma,mayallmyobstructionsceasetobe.

( B O W D O W N & S AY )

Kāyenavācāyavacetasāvā,Dhammekukammaṁpakataṁmayāyaṁ,Dhammopaṭiggaṇhatuaccayantaṁ,Kāl’antaresaṁvarituṁvadhamme.WhateverbadkammaIhavedonetotheDhammabybody,byspeech,orbymind,maytheDhammaacceptmyadmissionofit,sothatinthefutureImayshowrestrainttowardtheDhamma.

AGuidetotheRecollectionoftheSaṅgha( L E A D E R )

Handamayaṁsaṅghānussati-nayaṁkaromase:NowletusrecitetheguidetotherecollectionoftheSaṅgha:

( A L L )

22

Page 23: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

[Supaṭipanno]bhagavatosāvaka-saṅgho,TheSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedwell,

Uju-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedstraightforwardly,

Ñāya-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedmethodically,

Sāmīci-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedmasterfully,

Yadidaṁcattāripurisa-yugāniaṭṭhapurisa-puggalā:i.e.,thefourpairs—theeighttypes—ofnobleones:

Esabhagavatosāvaka-saṅgho—ThatistheSaṅghaoftheBlessedOne’sdisciples—

Āhuneyyopāhuneyyodakkhiṇeyyoañjali-karaṇīyo,worthyofgifts,worthyofhospitality,worthyofofferings,worthyofrespect,

Anuttaraṁpuññakkhettaṁlokassāti.theincomparablefieldofmeritfortheworld.

VersesinCelebrationoftheSaṅgha( L E A D E R )

Handamayaṁsaṅghābhigītiṁkaromase:NowletuschantincelebrationoftheSaṅgha:

( A L L )

[Saddhammajo]supaṭipatti-guṇādiyutto,BornofthetrueDhamma,endowedwithsuchvirtuesasgoodpractice,

Yoṭṭhābbidhoariya-puggala-saṅgha-seṭṭho,ThesupremeSaṅghaformedoftheeighttypesofNobleOnes,

Sīlādidhamma-pavarāsaya-kāya-citto:Guidedinbody&mindbysuchprinciplesasvirtue:

Vandām’ahaṁtam-ariyāna-gaṇaṁsusuddhaṁ.IreverethatgroupofNobleOneswell-purified.

23

Page 24: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Saṅghoyosabba-pāṇīnaṁSaraṇaṁkhemam-uttamaṁ.

TheSaṅghathatforallbeingsisthesecure,thehighestrefuge,

TatiyānussatiṭṭhānaṁVandāmitaṁsirena’haṁ,

Thethirdthemeforrecollection:Irevereitwithmyhead.

Saṅghassāhasmidāso(dāsī)vaSaṅghomesāmikissaro.

IamtheSaṅgha’sservant,theSaṅghaismysovereignmaster,

SaṅghodukkhassaghātācaVidhātācahitassame.

TheSaṅghaisadestroyerofsuffering&aproviderofwelfareforme.

SaṅghassāhaṁniyyādemiSarīrañjīvitañ-c’idaṁ.

TotheSaṅghaIdedicatethisbody&thislifeofmine.

Vandanto’haṁ(Vandantī’haṁ)carissāmiSaṅghassopaṭipannataṁ.

IwillfarewithreverencefortheSaṅgha’sgenuinepractice.

N’atthimesaraṇaṁaññaṁ,Saṅghomesaraṇaṁvaraṁ:

Ihavenootherrefuge;theSaṅghaismyforemostrefuge:

Etenasacca-vajjena,Vaḍḍheyyaṁsatthu-sāsane.

Bythespeakingofthistruth,mayIgrowintheTeacher’sinstruction.

Saṅghaṁmevandamānena(vandamānāya)Yaṁpuññaṁpasutaṁidha,

Sabbe’piantarāyāme,Māhesuṁtassatejasā.

ThroughthemajestyofthemerithereproducedbymyreverencefortheSaṅgha,mayallmyobstructionsceasetobe.

24

Page 25: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

( B O W D O W N & S AY )

Kāyenavācāyavacetasāvā,Saṅghekukammaṁpakataṁmayāyaṁ,Saṅghopaṭiggaṇhatuaccayantaṁ,Kāl’antaresaṁvarituṁvasaṅghe.WhateverbadkammaIhavedonetotheSaṅghabybody,byspeech,orbymind,maytheSaṅghaacceptmyadmissionofit,sothatinthefutureImayshowrestrainttowardtheSaṅgha.

ReflectionafterUsingtheRequisites

( L E A D E R )

Handamayaṁatīta-paccavekkhaṇa-pāṭhaṁbhaṇāmase:Nowletusrecitethepassageforreflectiononthepast(useoftherequisites):

( A L L )

[Ajjamayā]apaccavekkhitvāyaṁcīvaraṁparibhuttaṁ,WhateverrobeIusedtodaywithoutconsideration,

Taṁyāvadevasītassapaṭighātāya,wassimplytocounteractthecold,

Uṇhassapaṭighātāya,tocounteracttheheat,

Ḍaṁsa-makasa-vātātapa-siriṁsapa-samphassānaṁpaṭighātāya,tocounteractthetouchofflies,mosquitoes,wind,sun,&reptiles;

Yāvadevahirikopina-paṭicchādan’atthaṁ.simplyforthepurposeofcoveringthepartsofthebodythatcauseshame.

Ajjamayāapaccavekkhitvāyopiṇḍapātoparibhutto,WhateveralmsfoodIusedtodaywithoutconsideration,

Son’evadavāyanamadāyanamaṇḍanāyanavibhūsanāya,wasnotusedplayfully,norforintoxication,norforputtingonbulk,norforbeautification,

Yāvadevaimassakāyassaṭhitiyāyāpanāyavihiṁsuparatiyā

25

Page 26: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

brahma-cariyānuggahāya,butsimplyforthesurvival&continuanceofthisbody,forendingitsafflictions,forthesupportoftheholylife,

Itipurāṇañ-cavedanaṁpaṭihaṅkhāminavañ-cavedanaṁnauppādessāmi,(thinking,)ThuswillIdestroyoldfeelings(ofhunger)andnotcreatenewfeelings(fromovereating).

Yātrācamebhavissatianavajjatācaphāsu-vihārocāti.Iwillmaintainmyself,beblameless,&liveincomfort.

Ajjamayāapaccavekkhitvāyaṁsenāsanaṁparibhuttaṁ,WhateverlodgingIusedtodaywithoutconsideration,

Taṁyāvadevasītassapaṭighātāya,wassimplytocounteractthecold,

Uṇhassapaṭighātāya,tocounteracttheheat,

Ḍaṁsa-makasa-vātātapa-siriṁsapa-samphassānaṁpaṭighātāya,tocounteractthetouchofflies,mosquitoes,wind,sun,&reptiles;

Yāvadevautuparissaya-vinodanaṁpaṭisallānārām’atthaṁ.simplyforprotectionfromtheinclemenciesofweatherandfortheenjoymentofseclusion.

Ajjamayāapaccavekkhitvāyogilāna-paccaya-bhesajja-parikkhāroparibhutto,WhatevermedicinalrequisiteforcuringthesickIusedtodaywithoutconsideration,

Soyāvadevauppannānaṁveyyābādhikānaṁvedanānaṁpaṭighātāya,wassimplytocounteractanypainsofillnessthathadarisen,

Abyāpajjha-paramatāyāti.andformaximumfreedomfromdisease.

26

Page 27: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Reflections

ContemplationoftheBody( L E A D E R )

Handamayaṁkāyagatā-sati-bhāvanā-pāṭhaṁbhaṇāmase:Letusnowrecitethepassageonmindfulnessimmersedinthebody.

( A L L )

Ayaṁkhomekāyo,Thisbodyofmine,

Uddhaṁpādatalā,fromthesolesofthefeetonup,

Adhokesa-matthakā,fromthecrownoftheheadondown,

Taca-pariyanto,surroundedbyskin,

Pūronānappakārassaasucino,filledwithallsortsofuncleanthings.

Atthiimasmiṁkāye:Inthisbodythereis:

Kesā Hairofthehead,Lomā Hairofthebody,Nakhā Nails,Dantā Teeth,Taco Skin,

27

Page 28: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Maṁsaṁ Flesh,Nhārū Tendons,Aṭṭhī Bones,Aṭṭhimiñjaṁ Bonemarrow,Vakkaṁ Spleen,Hadayaṁ Heart,Yakanaṁ Liver,Kilomakaṁ Membranes,Pihakaṁ Kidneys,Papphāsaṁ Lungs,Antaṁ Largeintestines,Antaguṇaṁ Smallintestines,Udariyaṁ Gorge,Karīsaṁ Feces,Matthakematthaluṅgaṁ Brain,Pittaṁ Gall,Semhaṁ Phlegm,Pubbo Lymph,Lohitaṁ Blood,Sedo Sweat,Medo Fat,Assu Tears,Vasā Oil,Kheḷo Saliva,Siṅghāṇikā Mucus,Lasikā Oilinthejoints,

28

Page 29: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Muttaṁ Urine.Evam-ayaṁmekāyo:

Suchisthisbodyofmine:Uddhaṁpādatalā,

fromthesolesofthefeetonup,Adhokesa-matthakā,

fromthecrownoftheheadondown,Taca-pariyanto,

surroundedbyskin,Pūronānappakārassaasucino.

filledwithallsortsofuncleanthings.

29

Page 30: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

FiveSubjectsforFrequentRecollection

( L E A D E R )

Handamayaṁabhiṇha-paccavekkhaṇa-pāthaṁbhaṇāmase:Letusnowrecitethepassageforfrequentrecollection:

( A L L )

Jarā-dhammomhijaraṁanatīto.Iamsubjecttoaging.Agingisunavoidable.

Byādhi-dhammomhibyādhiṁanatīto.Iamsubjecttoillness.Illnessisunavoidable.

Maraṇa-dhammomhimaraṇaṁanatīto.Iamsubjecttodeath.Deathisunavoidable.

Sabbehimepiyehimanāpehinānā-bhāvovinā-bhāvo.Iwillgrowdifferent,separatefromallthatisdear&appealingtome.

Kammassakomhikamma-dāyādokamma-yonikamma-bandhukamma-paṭisaraṇo.

Iamtheownerofmyactions,heirtomyactions,bornofmyactions,relatedthroughmyactions,andlivedependentonmyactions.

Yaṁkammaṁkarissāmikalyāṇaṁvāpāpakaṁvātassadāyādobhavissāmi.

WhateverIdo,forgoodorforevil,tothatwillIfallheir.Evaṁamhehiabhiṇhaṁpaccavekkhitabbaṁ.

Weshouldoftenreflectonthis.

30

Page 31: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TheVersesonFriends

AññadatthuharomittoOnewhomakesfriendsonlytocheatthem,

Yocamittovacī-paramo,onewhoisgoodonlyinword,

Anupiyañ-cayoāhu,onewhoflatters&cajoles,

Apāyesucayosakhā:andacompanioninruinousfun:

EteamittecattāroItiviññāyapaṇḍitoThesefourthewiseknowasnon-friends.

ĀrakāparivajjeyyaAvoidthemfromafar,

Maggaṁpaṭibhayaṁyathā.likeadangerousroad.

Upakārocayomitto,Afriendwhoishelpful,

Sukha-dukkhocayosakhā,onewhosharesinyoursorrows&joys,

Atthakkhāyīcayomitto,onewhopointsyoutoworthwhilethings,

Yocamittānukampako:onesympathetictofriends:

Ete’pimittecattāroItiviññāyapaṇḍito.Thesefourthewiseknowastruefriends.

31

Page 32: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Sakkaccaṁpayirupāseyya,Attendtothemearnestly,

Mātāputtaṁvaorasaṁ.asamotherherchild.

32

Page 33: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TheVersesonRespect

Satthu-garudhamma-garu,OnewithrespectfortheBuddha&Dhamma,

Saṅghecatibba-gāravo,andstrongrespectfortheSaṅgha,

Samādhi-garuātāpī,onewhoisardentwithrespectforconcentration,

Sikkhāyatibba-gāravo,andstrongrespectfortheTraining,

Appamāda-garubhikkhu,onewhoseesdangerandrespectsbeingheedful,

Paṭisanthāra-gāravo:andshowsrespectinwelcomingguests:

Abhabboparihānāya,Apersonlikethiscannotdecline,

Nibbānass’evasantike.standsrightinthepresenceofNibbāna.

33

Page 34: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TheVersesontheNobleTruths

YedukkhaṁnappajānantiThosewhodon’tdiscernsuffering,

Athodukkhassasambhavaṁsuffering’scause,

YatthacasabbasodukkhaṁAsesaṁuparujjhati,andwhereittotallystops,withouttrace,

Tañ-camaggaṁnajānanti,whodon’tunderstandthepath,

Dukkhūpasama-gāminaṁthewaytothestillingofsuffering:

Ceto-vimutti-hīnāteTheyarefarfromreleaseofawareness,

Athopaññā-vimuttiyā.andreleaseofdiscernment.

Abhabbāteanta-kiriyāyaIncapableofmakinganend,

Tevejāti-jarūpagā.they’llreturntobirth&agingagain.

YecadukkhaṁpajānantiWhilethosewhododiscernsuffering,

Athodukkhassasambhavaṁ,suffering’scause,

YatthacasabbasodukkhaṁAsesaṁuparujjhati,andwhereittotallystops,withouttrace,

34

Page 35: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Tañ-camaggaṁpajānanti,whounderstandthepath,

Dukkhūpasama-gāminaṁ:thewaytothestillingofsuffering:

Ceto-vimutti-sampannāTheyareconsummateinreleaseofawareness,

Athopaññā-vimuttiyā.andinreleaseofdiscernment.

Bhabbāteanta-kiriyāyaCapableofmakinganend,

Natejāti-jarūpagāti.theywon’treturntobirth&aging,everagain.

35

Page 36: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TheGuardianMeditations

BuddhānussatimettācaAsubhaṁmaraṇassati,

Iccimācatur’ārakkhāKātabbācavipassanā

Thesefourmeditations—recollectionoftheBuddha,goodwill,thefoulnessofthebody,andmindfulnessofdeath—areguardians&meansofinsightthatshouldbedone.

Visuddha-dhamma-santānoAnuttarāyabodhiyā

YogatocapabodhācaBuddhoBuddho’tiñāyate.

EndowedwithpurequalitiesthroughhisunexcelledAwakening,andfromtrainingotherstoawaken,heisknownastheAwakened/AwakeningOne.

Narānara-tiracchāna-bhedāsattāsukhesino,

Sabbe’pisukhinohontuSukhitattācakhemino.

Alllivingbeings—human,non-human,&animal—whoaresearchingforhappiness:Maytheyallbehappyand,throughtheirhappiness,secure.

Kesa-lomādi-chavānaṁAyam’evasamussayo

Kāyosabbo’pijegucchoVaṇṇāditopaṭikkulo.

36

Page 37: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Thisconglomerationofthingsfromdeadbodies,likehairofthehead&hairofthebody:Thebodyasawholeisdisgustingand,intermsofsuchthingsasitscolors,unclean.

Jīvit’indriy’upaccheda-saṅkhāta-maraṇaṁsiyā,

SabbesaṁpīdhapāṇīnaṁTañ-hidhuvaṁnajīvitaṁ.

Death,thedestructionofthefacultyoflife,willcometoallbeings.Thatiscertain,butlifeisnot.

37

Page 38: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TenReflections

Dasaimebhikkhavedhammā,Pabbajitenaabhiṇhaṁpaccavekkhitabbā,

Thosegoneforthshouldfrequentlyreflectonthesetenthings.Katamedasa?

Whichten?1)Vevaṇṇiyamhiajjhūpagatoti.

Ihaveleftthesocialorder.2)Parapaṭibaddhāmejīvikāti.

Mylifeneedsthesupportofothers.3)Aññomeākappokaraṇīyoti.

ImustchangethewayIbehave.4)Kaccinukhomeattāsīlatonaupavadatīti?

CanIfaultmyselfwithregardtotheprecepts?5)Kaccinukhomaṁanuviccaviññūsabrahma-cārīsīlatonaupavadantīti?

Canmyobservantfellowsintheholylife,oncloseexamination,faultmewithregardtotheprecepts?

6)Sabbehimepiyehimanāpehinānā-bhāvovinā-bhāvoti.Iwillgrowdifferent,separatefromallthatisdear&appealingtome.

7)Kammassakomhikamma-dāyādokamma-yonikamma-bandhukamma-paṭisaraṇo.Yaṁkammaṁkarissāmikalyāṇaṁvāpāpakaṁvātassadāyādobhavissāmīti.

Iamtheownerofmyactions,heirtomyactions,bornofmyactions,relatedthroughmyactions,andlivedependentonmy

38

Page 39: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

actions.WhateverIdo,forgoodorforevil,tothatwillIfallheir.8)Katham-bhūtassamerattin-divāvītipatantīti?

WhatamIbecomingasthedays&thenightsflypast?9)Kaccinukho’haṁsuññāgāreabhiramāmīti?

IsthereanemptydwellinginwhichIdelight?10)Atthinukhomeuttari-manussa-dhammā,alam-ariya-ñāṇa-dassana-visesoadhigato,so’haṁpacchimekālesabrahma-cārīhipuṭṭho,namaṅkubhavissāmīti?

HaveIattainedasuperiorhumanstate,atrulynobleknowledge&vision,suchthatwhenmyfellowsintheholylifeaskmenearthehourofmydeath,Iwillnotfeelashamed?

Imekhobhikkhavedasadhammāpabbajitenaabhiṇhaṁpaccavekkhitabbāti.

Thesearethetenthingsonwhichthosegoneforthshouldfrequentlyreflect.

39

Page 40: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TheFourDhammaSummaries

1.Upanīyatiloko.Theworldissweptaway.Addhuvo.Itdoesnotendure.

2.Atāṇoloko.Theworldoffersnoshelter.Anabhissaro.Thereisnooneincharge.

3.Assakoloko.Theworldhasnothingofitsown.Sabbaṁpahāyagamanīyaṁ.Onehastopasson,leavingeverythingbehind.

4.Ūnoloko,Theworldisinsufficient,Atitto,insatiable,Taṇhādāso.aslavetocraving.

40

Page 41: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Ovāda-pāṭimokkhaGāthā

Khantīparamaṁtapotītikkhā.Nibbānaṁparamaṁvadantibuddhā.Nahipabbajitoparūpaghātī;Samaṇohotiparaṁviheṭhayanto.

Patientforbearanceisthehighestausterity.Unbindingishighest:That’swhattheBuddhassay.Heisnomonkwhoharmsanother;noracontemplative,hewhooppressesanother.

Sabba-pāpassaakaraṇaṁ,Kusalassūpasampadā,

Sacitta-pariyodapanaṁ:Etaṁbuddhāna-sāsanaṁ.

Thenon-doingofallevil,theperformanceofwhatisskillful,thecleansingofone’sownmind:

ThisistheBuddhas’teaching.Anūpavādoanūpaghāto

PāṭimokkhecasaṁvaroMattaññutācabhattasmiṁ

Pantañ-casayan’āsanaṁ.Adhicittecaāyogo:

Etaṁbuddhāna-sāsananti.Notreviling,notinjuring,

restraintinlinewiththemonasticcode,

41

Page 42: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

moderationinfood,dwellinginseclusion,

devotiontotheheightenedmind:ThisistheBuddhas’teaching.

42

Page 43: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TheSublimeAttitudes

( M E T T Ā – G O O D W I L L )

AhaṁsukhitohomiMayIbehappy.

NiddukkhohomiMayIbefreefromstress&pain.

AverohomiMayIbefreefromanimosity.

AbyāpajjhohomiMayIbefreefromoppression.

AnīghohomiMayIbefreefromtrouble.

SukhīattānaṁpariharāmiMayIlookaftermyselfwithease.

Sabbesattāsukhitāhontu.Mayalllivingbeingsbehappy.

Sabbesattāaverāhontu.Mayalllivingbeingsbefreefromanimosity.

Sabbesattāabyāpajjhāhontu.Mayalllivingbeingsbefreefromoppression.

Sabbesattāanīghāhontu.Mayalllivingbeingsbefreefromtrouble.

Sabbesattāsukhīattānaṁpariharantu.Mayalllivingbeingslookafterthemselveswithease.

( K A R U Ṇ Ā – C O M PA S S I O N )

43

Page 44: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Sabbesattāsabba-dukkhāpamuccantu.Mayalllivingbeingsbefreedfromallstress&pain.

( M U D I T Ā – E M PAT H E T I C J O Y )

Sabbesattāladdha-sampattitomāvigacchantu.Mayalllivingbeingsnotbedeprivedofthegoodfortunetheyhaveattained.

( U P E K K H Ā – E Q U A N I M I T Y )

Sabbesattākammassakākamma-dāyādākamma-yonīkamma-bandhūkamma-paṭisaraṇā.

Alllivingbeingsaretheownersoftheiractions,heirtotheiractions,bornoftheiractions,relatedthroughtheiractions,andlivedependentontheiractions.

Yaṁkammaṁkarissantikalyāṇaṁvāpāpakaṁvātassadāyādābhavissanti.

Whatevertheydo,forgoodorforevil,tothatwilltheyfallheir.

* * *

[Sabbesattāsadāhontu]Averāsukha-jīvino.

Mayallbeingslivehappily,alwaysfreefromanimosity.

Kataṁpuñña-phalaṁmayhaṁSabbebhāgībhavantute.

MayallshareintheblessingsspringingfromthegoodIhavedone.

* * *

[Hotusabbaṁsumaṅgalaṁ]Maytherebeeverygoodblessing.

44

Page 45: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Rakkhantusabba-devatāMayallthedevasprotectyou.

Sabba-buddhānubhāvenaThroughthepowerofalltheBuddhas,

Sotthīhontunirantaraṁmayyouforeverbewell.

HotusabbaṁsumaṅgalaṁMaytherebeeverygoodblessing.

Rakkhantusabba-devatāMayallthedevasprotectyou.

Sabba-dhammānubhāvenaThroughthepowerofalltheDhamma,

Sotthīhontunirantaraṁmayyouforeverbewell.

HotusabbaṁsumaṅgalaṁMaytherebeeverygoodblessing.

Rakkhantusabba-devatāMayallthedevasprotectyou.

Sabba-saṅghānubhāvenaThroughthepowerofalltheSaṅgha,

Sotthīhontunirantaraṁmayyouforeverbewell.

45

Page 46: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Sabba-patti-dānaGāthāVerses for Dedication of Merit

Puññass’idānikatassaYān’aññānikatānime

Tesañ-cabhāginohontuSattānantāppamāṇakā.

Mayall beings—without limit,without end—have a share in themerit just nowmade, and in anyothermeritIhavemade.

YepiyāguṇavantācaMayhaṁmātā-pitādayo

DiṭṭhāmecāpyadiṭṭhāvāAññemajjhatta-verino;

Thosewhoaredear&kindtome—beginningwithmymother&father—whomIhaveseenorneverseen;andothers,neutralorhostile;

SattātiṭṭhantilokasmiṁTe-bhummācatu-yonikā

Pañc’eka-catuvokārāSaṁsarantābhavābhave:

beings established in the cosmos—the three realms, the fourmodes of birth,with five, one, or fouraggregates—wanderingonfromrealmtorealm:

Ñātaṁyepattidānam-meAnumodantutesayaṁ

Yec’imaṁnappajānantiDevātesaṁnivedayuṁ.

Iftheyknowofmydedicationofmerit,maytheythemselvesrejoice,andiftheydonotknow,maythedevasinformthem.

Mayādinnāna-puññānaṁAnumodana-hetunā

46

Page 47: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

SabbesattāsadāhontuAverāsukha-jīvino.

Byreasonoftheirrejoicinginmygiftofmerit,mayallbeingsalwayslivehappily,freefromanimosity.

Khemappadañ-capappontuTesāsāsijjhataṁsubhā.

MaytheyattaintheSereneState,andtheirbeautifulhopesbefulfilled.

47

Page 48: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

DevatādipattidānaGāthāDedication of Merit to the Devas & Others

( L E A D E R )

Handamayaṁpattidāna-gāthāyobhaṇāmase:Nowletusrecitetheversefordedicatingmerit:

( A L L )

Yādevatāsantivihāra-vāsinīThūpegharebodhi-gharetahiṁtahiṁTādhamma-dānenabhavantupūjitāSotthiṁkaronthe’dhavihāra-maṇḍale.

Maythedevasdwellinginthetemple,thestupa,thebuildings,theBodhi-treeenclosure,here&there,behonoredwiththegiftofDhamma.Maytheybringaboutwell-beinghereinthemonastery.

TherācamajjhānavakācabhikkhavoSārāmikādānapatīupāsakāGāmācadesānigamācaissarāSappāṇa-bhūtāsukhitābhavantute.

Mayelder,intermediate,&newmonks,templeattendants,donors,layfollowers;towns,cities,&principalities,withtheirbeings&spiritsbehappy.

Jalābujāye’picaaṇḍa-sambhavāSaṁseda-jātāathav’opapātikāNiyyānikaṁdhamma-varaṁpaṭiccateSabbe’pidukkhassakarontusaṅkhayaṁ.

Whetherbornfromawomb,fromanegg,fromslime,orspontaneouslyarising:Maythey,independenceontheforemostDhammaforleadingout,allmakeanendtosuffering&stress.

48

Page 49: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

ṬhātuciraṁsataṁdhammoDhammaddharācapuggalā.

SaṅghohotusamaggovaAtthāyacahitāyaca.

AmherakkhatusaddhammoSabbe’pidhammacārino.

Vuḍḍhiṁsampāpuṇeyyāma,Dhammeariyappavedite.

MaytheDhammastandfirmforlong,alongwiththoseindividualswhomaintainit.MaytheSaṅghaliveinharmony,forourwelfare&benefit.MaythetrueDhammaprotectus,togetherwithallwhopracticetheDhamma.MayweflourishintheDhammataughtbythenobleones.

49

Page 50: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

UddissanādhiṭṭhānaGāthāVerses for Dedicating Merit

Imināpuñña-kammenaUpajjhāyāguṇ’uttarā

Bythisactofmerit,maymyhighlyvirtuouspreceptors;

ĀcariyūpakārācaMātāpitācañātakāpiyāmamaṁ

teachers,benefactors,mother,father,&(mydear)relatives;

SuriyocandimārājāGuṇavantānarā-pica

thesun,themoon,theking;virtuouspeople;

Brahma-MārācaIndācaLoka-pālācadevatā

Brahmas,Māras,&Indras;devaswhoareprotectorsofthecosmos;

YamomittāmanussācaMajjhattāverikā-pica:

Yama;humanbeingsfriendly,neutral,&hostile:

SabbesattāsukhīhontuPuññānipakatānime

SukhaṁcatividhaṁdentuKhippaṁpāpethavomataṁ.

Mayallbeingsbehappy.Maythemeritoriousdeedsdonebymegivethreefoldhappiness(inthislife, infuturelives,&Liberation).Mayyouallquicklyattainyourwish.

Imināpuñña-kammenaImināuddisenaca

Throughthisactofmerit,throughthisdedication,

Khippāhaṁsulabhec’eva

50

Page 51: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Taṇh’upādāna-chedanaṁ.mayIquickly&easilyreachthecuttingthroughofcraving&clinging.

YesantānehinādhammāYāvanibbānatomamaṁ

NassantusabbadāyevaYatthajātobhavebhave.

AslongasIamonthewaytounbinding,mayanylowqualitiesinmycharacterbeentirelydestroyed,whereverIamborninonestateofbecomingafteranother.

Uju-cittaṁsati-paññāSallekkhoviriyamhinā

MayIhaveanuprightmind,mindfulness,discernment,strictness,persistence,

Mārālabhantun’okāsāṁKātuñ-caviriyesume.

andthroughmyefforts,mayMārashavenochancetodoanythingtome.

Buddh’ādi-pavaronāthoDhammonāthovar’uttamo,

Nāthopacceka-buddhocaSaṅghonāthottaromamaṁ.

TheBuddhaismyforemostmainstay,theDhammamyexcellent,highmainstay,aPrivateBuddhaismymainstay,theSaṅghamysuperiormainstay.

TesottamānubhāvenaMār’okāsaṁlabhantumā.Throughtheirsuperiorpower,mayMārasgetnoopportunity.

* * *

ĀkāsaṭṭhācabhummaṭṭhāDeva-nāgāmahiddhikā

Puññan-taṁanumodantu

51

Page 52: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Cīraṁrakkhantubuddha-sāsanaṁMaydevas&nagasofgreatpower,standinginspaceandonlandrejoiceinthismerit.MaytheylongprotecttheBuddha’steachings.

52

Page 53: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Refuge

( L E A D E R )

Handamayaṁbuddhassabhagavatopubba-bhāga-nama-kāraṁkaromase:NowletuschantthepreliminarypassageinhomagetotheAwakenedOne,theBlessedOne:

( A L L )

[Namotassa]bhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )

HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.

( L E A D E R )

Handamayaṁsaraṇa-gamana-pāṭhaṁbhaṇāmase:( A L L )

Buddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheBuddhaforrefuge.

Dhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheDhammaforrefuge.

Saṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheSaṅghaforrefuge.

Dutiyam-pibuddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheBuddhaforrefuge.

Dutiyam-pidhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheDhammaforrefuge.

Dutiyam-pisaṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheSaṅghaforrefuge.

Tatiyam-pibuddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheBuddhaforrefuge.

53

Page 54: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Tatiyam-pidhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheDhammaforrefuge.

Tatiyam-pisaṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheSaṅghaforrefuge.

( L E A D E R )

Handamayaṁsacca-kiriyāgāthāyobhaṇāmase:( A L L )

N’atthimesaraṇaṁaññaṁBuddhomesaraṇaṁvaraṁ

Etenasacca-vajjenaSotthite[me]hotusabbadā.Ihavenootherrefuge,TheBuddhaismyforemostrefuge.Throughthespeakingofthistruth,maythey[I]beblessedalways.

N’atthimesaraṇaṁaññaṁDhammomesaraṇaṁvaraṁ

Etenasacca-vajjenaSotthite[me]hotusabbadā.Ihavenootherrefuge,TheDhammaismyforemostrefuge.Throughthespeakingofthistruth,maythey[I]beblessedalways.

N’atthimesaraṇaṁaññaṁSaṅghomesaraṇaṁvaraṁ

Etenasacca-vajjenaSotthite[me]hotusabbadā.Ihavenootherrefuge,TheSaṅghaismyforemostrefuge.Throughthespeakingofthistruth,maythey[I]beblessedalways.

* * *

Mahā-kāruṇikonātho

54

Page 55: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Atthāyasabba-pāṇinaṁPūretvāpāramīsabbā

Pattosambodhim-uttamaṁ.Etenasacca-vajjena

Māhontusabbupaddavā.(TheBuddha),ourprotector,withgreatcompassion,

forthewelfareofallbeings,havingfulfilledalltheperfections,

attainedthehighestself-awakening.Throughthespeakingofthistruth,mayalltroublesceasetobe.

Mahā-kāruṇikonāthoHitāyasabba-pāṇinaṁ

PūretvāpāramīsabbāPattosambodhim-uttamaṁ.

Etenasacca-vajjenaMāhontusabbupaddavā.

(TheBuddha),ourprotector,withgreatcompassion,forthebenefitofallbeings,

havingfulfilledalltheperfections,attainedthehighestself-awakening.

Throughthepowerofthistruth,mayalltroublesceasetobe.

Mahā-kāruṇikonāthoSukhāyasabba-pāṇinaṁ

PūretvāpāramīsabbāPattosambodhim-uttamaṁ.

Etenasacca-vajjenaMāhontusabbupaddavā.

(TheBuddha),ourprotector,withgreatcompassion,forthehappinessofallbeings,

havingfulfilledalltheperfections,attainedthehighestself-awakening.

Throughthepowerofthistruth,mayalltroublesceasetobe.

55

Page 56: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

* * *

BahuṁvesaraṇaṁyantiPabbatānivanānica,

Ārāma-rukkha-cetyāniManussābhaya-tajjitā.Manyarethosewhogoforrefugetomountains,forests,parks,trees,&shrines:Peoplethreatenedwithdanger.

N’etaṁkhosaraṇaṁkhemaṁN’etaṁsaraṇam-uttamaṁ,

N’etaṁsaraṇam-āgamma,Sabba-dukkhāpamuccati.Thatisnotthesecurerefuge,thatisnotthehighestrefuge,thatisnottherefuge,havinggonetowhich,

onegainsreleasefromallsuffering&stress.

Yocabuddhañ-cadhammañ-caSaṅghañ-casaraṇaṁgato,

Cattāriariya-saccāniSammappaññāyapassati:Butapersonwho,havinggonetotheBuddha,

Dhamma,&Saṅghaforrefuge,seesthefournobletruthswithrightdiscernment:

Dukkhaṁdukkha-samuppādaṁ,Dukkhassacaatikkamaṁ,

Ariyañ-c’aṭṭhaṅgikaṁmaggaṁ,Dukkhūpasama-gāminaṁ.Stress,thecauseofstress,thetranscendingofstress,andtheNobleEightfoldPath,thewaytothestillingofstress.

EtaṁkhosaraṇaṁkhemaṁEtaṁsaraṇam-uttamaṁ,

Etaṁsaraṇam-āgamma,

56

Page 57: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Sabba-dukkhāpamuccati.Thatisthesecurerefuge,thatisthehighestrefuge,thatistherefuge,havinggonetowhich,onegainsreleasefromallsuffering.

57

Page 58: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Discourses

Dhamma-cakkappavattanaSuttaThe Discourse on Setting the Wheel of Dhamma in Motion

[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Bārāṇasiyaṁviharatiisipatanemigadāye.TatrakhoBhagavāpañca-vaggiyebhikkhūāmantesi.I have heard that on one occasion the BlessedOnewas staying near Vārāṇasi in theGame Refuge atIsipatana.Thereheaddressedthegroupoffivemonks:

“Dve’mebhikkhaveantāpabbajitenanasevitabbā,“Thesetwoextremesarenottobeindulgedinbyonewhohasgoneforth—

Yocāyaṁkāmesukāma-sukhallikānuyogo,Hīnogammopothujjanikoanariyoanattha-sañhito,thatwhichisdevotedtosensualpleasureinsensuality:base,vulgar,common,ignoble,unprofitable;

Yocāyaṁatta-kilamathānuyogo,Dukkhoanariyoanattha-sañhito.andthatwhichisdevotedtoself-affliction:painful,ignoble,unprofitable.

Etetebhikkhaveubhoanteanupagamma,MajjhimāpaṭipadāTathāgatenaabhisambuddhā,Cakkhu-karaṇīñāṇa-karaṇīupasamāyaabhiññāyasambodhāyanibbānāyasaṁvattati.Avoidingbothoftheseextremes,themiddlewayrealizedbytheTathāgata—producingvision,producingknowledge—leadstocalm,todirectknowledge,toself-awakening,tounbinding.

KatamācasābhikkhavemajjhimāpaṭipadāTathāgatenaabhisambuddhā,Cakkhu-karaṇīñāṇa-karaṇīupasamāyaabhiññāyasambodhāyanibbānāyasaṁvattati.Andwhat is themiddleway realized by the Tathāgata that—producing vision, producing knowledge—

58

Page 59: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

leadstocalm,todirectknowledge,toself-awakening,tounbinding?

Ayam-evaariyoaṭṭhaṅgikomaggo,Seyyathīdaṁ,Sammā-diṭṭhisammā-saṅkappo,Sammā-vācāsammā-kammantosammā-ājīvo,Sammā-vāyāmosammā-satisammā-samādhi.Preciselythisnobleeightfoldpath:rightview,rightresolve,rightspeech,rightaction,rightlivelihood,righteffort,rightmindfulness,rightconcentration.

AyaṁkhosābhikkhavemajjhimāpaṭipadāTathāgatenaabhisambuddhā,Cakkhu-karaṇīñāṇa-karaṇīupasamāyaabhiññāyasambodhāyanibbānāyasaṁvattati.ThisisthemiddlewayrealizedbytheTathāgatathat—producingvision,producingknowledge—leadstocalm,todirectknowledge,toself-awakening,tounbinding.

Idaṁkhopanabhikkhavedukkhaṁariya-saccaṁ:Nowthis,monks,isthenobletruthofstress:

Jāti-pidukkhājarā-pidukkhāmaraṇam-pidukkhaṁ,Birthisstressful,agingisstressful,deathisstressful,

Soka-parideva-dukkha-domanass’upāyāsāpidukkhā,sorrow,lamentation,pain,distress,&despairarestressful,

Appiyehisampayogodukkhopiyehivippayogodukkhoyam-p’icchaṁnalabhatitam-pidukkhaṁ,associationwithwhat is unbeloved is stressful, separation fromwhat is beloved is stressful, not gettingwhatonewantsisstressful,

Saṅkhittenapañc’upādānakkhandhādukkhā.Inshort,thefiveclinging-aggregatesarestressful.

Idaṁkhopanabhikkhavedukkha-samudayoariya-saccaṁ:Andthis,monks,isthenobletruthoftheoriginationofstress:

Yāyaṁtaṇhāponobbhavikānandi-rāga-sahagatātatratatrābhinandinī,Seyyathīdaṁ,Kāma-taṇhābhava-taṇhāvibhava-taṇhā,inotherwords,thecravingthatmakesforfurtherbecoming—accompaniedbypassion&delight,relishing

59

Page 60: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

nowhere&nowthere—i.e.,cravingforsensuality,cravingforbecoming,cravingfornon-becoming.

Idaṁkhopanabhikkhavedukkha-nirodhoariya-saccaṁ:Andthis,monks,isthenobletruthofthecessationofstress:

Yotassāyevataṇhāyaasesa-virāga-nirodhocāgopaṭinissaggomuttianālayo,the remainderless fading & cessation, renunciation, relinquishment, release, & letting go of that verycraving.

Idaṁkhopanabhikkhavedukkha-nirodha-gāminī-paṭipadāariya-saccaṁ:Andthis,monks,isthenobletruthofthewayofpracticeleadingtothecessationofstress:

Ayam-evaariyoaṭṭhaṅgikomaggo,Seyyathīdaṁ,Sammā-diṭṭhisammā-saṅkappo,Sammā-vācāsammā-kammantosammā-ājīvo,Sammā-vāyāmosammā-satisammā-samādhi.preciselythisnobleeightfoldpath—rightview,rightresolve,rightspeech,rightaction,rightlivelihood,righteffort,rightmindfulness,rightconcentration.

Idaṁdukkhaṁariya-saccantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisisthenobletruthofstress.’

Taṁkhopan’idaṁdukkhaṁariya-saccaṁpariññeyyantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisnobletruthofstressistobecomprehended.’

Taṁkhopan’idaṁdukkhaṁariya-saccaṁpariññātantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,

60

Page 61: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisnobletruthofstresshasbeencomprehended.’

Idaṁdukkha-samudayoariya-saccantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisisthenobletruthoftheoriginationofstress.’

Taṁkhopan’idaṁdukkha-samudayoariya-saccaṁpahātabbantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisnobletruthoftheoriginationofstressistobeabandoned.’

Taṁkhopan’idaṁdukkha-samudayoariya-saccaṁpahīnantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisnobletruthoftheoriginationofstresshasbeenabandoned.’

Idaṁdukkha-nirodhoariya-saccantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisisthenobletruthofthecessationofstress.’

Taṁkhopan’idaṁdukkha-nirodhoariya-saccaṁsacchikātabbantimebhikkhave,

61

Page 62: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisnobletruthofthecessationofstressistoberealized.’

Taṁkhopan‘idaṁdukkha-nirodhoariya-saccaṁsacchikatantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisnobletruthofthecessationofstresshasbeenrealized.’

Idaṁdukkha-nirodha-gāminī-paṭipadāariya-saccantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisisthenobletruthofthewayofpracticeleadingtothecessationofstress.’

Taṁkhopan‘idaṁdukkha-nirodha-gāminī-paṭipadāariya-saccaṁbhāvetabbantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisnobletruthofthewayofpracticeleadingtothecessationofstressistobedeveloped.’

Taṁkhopan‘idaṁdukkha-nirodha-gāminī-paṭipadāariya-saccaṁbhāvitantimebhikkhave,Pubbeananussutesudhammesu,Cakkhuṁudapādiñāṇaṁudapādipaññāudapādivijjāudapādiālokoudapādi.

62

Page 63: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Visionarose,insightarose,discernmentarose,knowledgearose,illuminationarosewithinmewithregardtothingsneverheardbefore:‘Thisnobletruthofthewayofpracticeleadingtothecessationofstresshasbeendeveloped.’

Yāvakīvañ-camebhikkhaveimesucatūsuariya-saccesu,Evan-ti-parivaṭṭaṁdvādas’ākāraṁyathābhūtaṁñāṇa-dassanaṁnasuvisuddhaṁahosi,N’evatāvāhaṁbhikkhavesadevakelokesamārakesabrahmake,Sassamaṇa-brāhmaṇiyāpajāyasadeva-manussāya,Anuttaraṁsammā-sambodhiṁabhisambuddhopaccaññāsiṁ.And,monks,as longas this—my three-round, twelve-permutationknowledge&vision concerning thesefournobletruthsastheyhavecometobe—wasnotpure,Ididnotclaimtohavedirectlyawakenedtotherightself-awakeningunexcelledinthecosmoswithitsdevas,Māras,&Brahmās,withitscontemplatives&brāhmans,itsroyalty&commonpeople.

Yatocakhomebhikkhaveimesucatūsuariya-saccesu,Evan-ti-parivaṭṭaṁdvādas’ākāraṁyathābhūtaṁñāṇa-dassanaṁsuvisuddhaṁahosi,Athāhaṁbhikkhavesadevakelokesamārakesabrahmake,Sassamaṇa-brāhmaṇiyāpajāyasadeva-manussāya,Anuttaraṁsammā-sambodhiṁabhisambuddhopaccaññāsiṁ.But as soon this—my three-round, twelve-permutation knowledge& vision concerning these four nobletruthsastheyhavecometobe—wastrulypure,thenIdidclaimtohavedirectlyawakenedtotherightself-awakening unexcelled in the cosmos with its devas, Māras, & Brahmās, with its contemplatives &brāhmans,itsroyalty&commonfolk.

Ñāṇañ-capanamedassanaṁudapādi,‘Akuppāmevimutti,Ayam-antimājāti,N’atthidānipunabbhavoti.’”Theknowledge&visionarose inme: ‘Unprovoked ismyrelease.This is the lastbirth.There isnownofurtherbecoming.’”

Idam-avocaBhagavā.Attamanāpañca-vaggiyābhikkhūBhagavatobhāsitaṁabhinanduṁ.ThatiswhattheBlessedOnesaid.Gratified,thegroupoffivemonksdelightedintheBlessedOne’swords.

Imasmiñ-capanaveyyā-karaṇasmiṁbhaññamāne,

63

Page 64: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

ĀyasmatoKoṇḍaññassavirajaṁvītamalaṁdhamma-cakkhuṁudapādi,Andwhilethisexplanationwasbeinggiven,therearosetoVen.Koṇḍaññathedustless,stainlessDhammaeye:

Yaṅ-kiñcisamudaya-dhammaṁsabban-taṁnirodha-dhammanti.“Whateverissubjecttooriginationisallsubjecttocessation.”

PavattitecaBhagavatādhamma-cakke,Bhummādevāsaddamanussāvesuṁ,NowwhentheBlessedOnehadsettheWheelofDhammainmotion,theearthdevascriedout:

“Etam-BhagavatāBārāṇasiyaṁisipatanemigadāyeanuttaraṁdhamma-cakkaṁpavattitaṁ,Appaṭivattiyaṁsamaṇenavābrāhmaṇenavādevenavāmārenavābrahmunāvākenacivālokasminti.”“AtVārāṇasi,intheGameRefugeatIsipatana,theBlessedOnehassetinmotiontheunexcelledWheelofDhammathatcannotbestoppedbybrāhmanorcontemplative,deva,Māra,Brahmā,oranyoneatallinthecosmos.”

Bhummānaṁdevānaṁsaddaṁsutvā,Cātummahārājikādevāsaddamanussāvesuṁ.Onhearingtheearthdevas’cry,thedevasoftheHeavenoftheFourKingstookupthecry.

Cātummahārājikānaṁdevānaṁsaddaṁsutvā,Tāvatiṁsādevāsaddamanussāvesuṁ.OnhearingthecryofthedevasoftheHeavenoftheFourKings,thedevasoftheHeavenoftheThirty-threetookupthecry.

Tāvatiṁsānaṁdevānaṁsaddaṁsutvā,Yāmādevāsaddamanussāvesuṁ.OnhearingthecryofthedevasoftheHeavenoftheThirty-three,theYamadevastookupthecry.

Yāmānaṁdevānaṁsaddaṁsutvā,Tusitādevāsaddamanussāvesuṁ.OnhearingthecryoftheYamadevas,theTusitadevastookupthecry.

Tusitānaṁdevānaṁsaddaṁsutvā,Nimmānaratīdevāsaddamanussāvesuṁ.OnhearingthecryoftheTusitadevas,theNimmanaratidevastookupthecry.

64

Page 65: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Nimmānaratīnaṁdevānaṁsaddaṁsutvā,Paranimmita-vasavattīdevāsaddamanussāvesuṁ.OnhearingthecryoftheNimmanaratidevas,theParanimmita-vasavattidevastookupthecry.

Paranimmita-vasavattīnaṁdevānaṁsaddaṁsutvā,Brahma-kāyikādevāsaddamanussāvesuṁ,OnhearingthecryoftheParanimmita-vasavattidevas,thedevasofBrahmā’sretinuetookupthecry:

“Etam-BhagavatāBārāṇasiyaṁisipatanemigadāyeanuttaraṁdhamma-cakkaṁpavattitaṁ,Appaṭivattiyaṁsamaṇenavābrāhmaṇenavādevenavāmārenavābrahmunāvākenacivālokasminti.”“AtVārāṇasi,intheGameRefugeatIsipatana,theBlessedOnehassetinmotiontheunexcelledWheelofDhammathatcannotbestoppedbybrāhmanorcontemplative,deva,Māra,Brahmā,oranyoneatallinthecosmos.”

Itihatenakhaṇenatenamuhuttena,Yāvabrahma-lokāsaddoabbhuggacchi.Sointhatmoment,thatinstant,thecryshotrightuptotheBrahmāworld.

Ayañ-cadasa-sahassīloka-dhātu,Saṅkampisampakampisampavedhi,Andthisten-thousandfoldcosmosshivered&quivered&quaked,

Appamāṇocaoḷāroobhāsolokepāturahosi,Atikkammevadevānaṁdevānubhāvaṁ.whileagreat,measurelessradianceappearedinthecosmos,surpassingtheeffulgenceofthedevas.

AthakhoBhagavāudānaṁudānesi,“AññāsivatabhoKoṇḍañño,AññāsivatabhoKoṇḍaññoti.”ThentheBlessedOneexclaimed:“Soyoureallyknow,Koṇḍañña?Soyoureallyknow?”

Itih’idaṁāyasmatoKoṇḍaññassa,Añña-koṇḍañño’tvevanāmaṁ,ahosīti.AndthatishowVen.KondaññaacquiredthenameAñña-Koṇḍañña—Koṇḍaññawhoknows.

65

Page 66: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Anatta-lakkhaṇaSuttaThe Discourse on the Not-self Characteristic

[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Bārāṇasiyaṁviharatiisipatanemigadāye.TatrakhoBhagavāpañca-vaggiyebhikkhūāmantesi.I have heard that on one occasion the BlessedOnewas staying near Varanasi in theGame Refuge atIsipatana.Thereheaddressedthegroupoffivemonks:

“Rūpaṁbhikkhaveanattā.Rūpañ-cah’idaṁbhikkhaveattāabhavissa,Nayidaṁrūpaṁābādhāyasaṁvatteyya,Labbhethacarūpe,Evaṁmerūpaṁhotuevaṁmerūpaṁmāahosīti.“Form,monks, isnot-self. If formwere self, this formwouldnot lend itself todis-ease, and itwouldbepossible(tosay)withregardtoform,‘Letmyformbethus.Letmyformnotbethus.’

Yasmācakhobhikkhaverūpaṁanattā,Tasmārūpaṁābādhāyasaṁvattati,Nacalabbhatirūpe,Evaṁmerūpaṁhotuevaṁmerūpaṁmāahosīti.But precisely because form is not-self, form lends itself to dis-ease, and it is not possible (to say)withregardtoform,‘Letmyformbethus.Letmyformnotbethus.’

Vedanāanattā.Vedanācah’idaṁbhikkhaveattāabhavissa,Nayidaṁvedanāābādhāyasaṁvatteyya,Labbhethacavedanāya,Evaṁmevedanāhotuevaṁmevedanāmāahosīti.Feelingisnot-self.Iffeelingwereself,thisfeelingwouldnotlenditselftodis-ease,anditwouldbepossible(tosay)withregardtofeeling,‘Letmyfeelingbethus.Letmyfeelingnotbethus.’

Yasmācakhobhikkhavevedanāanattā,

66

Page 67: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Tasmāvedanāābādhāyasaṁvattati,Nacalabbhativedanāya,Evaṁmevedanāhotuevaṁmevedanāmāahosīti.Butpreciselybecausefeelingisnot-self,feelinglendsitselftodis-ease,anditisnotpossible(tosay)withregardtofeeling,‘Letmyfeelingbethus.Letmyfeelingnotbethus.’

Saññāanattā.Saññācah’idaṁbhikkhaveattāabhavissa,Nayidaṁsaññāābādhāyasaṁvatteyya,Labbhethacasaññāya,Evaṁmesaññāhotuevaṁmesaññāmāahosīti.Perceptionisnot-self.Ifperceptionwereself,thisperceptionwouldnotlenditselftodis-ease,anditwouldbepossible(tosay)withregardtoperception,‘Letmyperceptionbethus.Letmyperceptionnotbethus.’

Yasmācakhobhikkhavesaññāanattā,Tasmāsaññāābādhāyasaṁvattati,Nacalabbhatisaññāya,Evaṁmesaññāhotuevaṁmesaññāmāahosīti.Butpreciselybecauseperceptionisnot-self,perceptionlendsitselftodis-ease,anditisnotpossible(tosay)withregardtoperception,‘Letmyperceptionbethus.Letmyperceptionnotbethus.’

Saṅkhārāanattā.Saṅkhārācah’idaṁbhikkhaveattāabhavissaṁsu,Nayidaṁsaṅkhārāābādhāyasaṁvatteyyuṁ,Labbhethacasaṅkhāresu,Evaṁmesaṅkhārāhontuevaṁmesaṅkhārāmāahesunti.Fabricationsarenot-self.Iffabricationswereself,thesefabricationswouldnotlendthemselvestodis-ease,and it would be possible (to say) with regard to fabrication, ‘Let my fabrications be thus. Let myfabricationsnotbethus.’

Yasmācakhobhikkhavesaṅkhārāanattā,Tasmāsaṅkhārāābādhāyasaṁvattanti,Nacalabbhatisaṅkhāresu,EvaṁmesaṅkhārāhontuevaṁmesaṅkhārāmāahesuntiBut precisely because fabrications are not-self, fabrications lend themselves to dis-ease, and it is not

67

Page 68: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

possible(tosay)withregardtofabrications,‘Letmyfabricationsbethus.Letmyfabricationsnotbethus.’

Viññāṇaṁanattā.Viññāṇañ-cah’idaṁbhikkhaveattāabhavissa,Nayidaṁviññāṇaṁābādhāyasaṁvatteyya,Labbhethacaviññāṇe,Evaṁmeviññāṇaṁhotuevaṁmeviññāṇaṁmāahosīti.Consciousness isnot-self. If consciousnesswere self, this consciousnesswouldnot lend itself todis-ease,and it would be possible (to say) with regard to consciousness, ‘Let my consciousness be thus. Let myconsciousnessnotbethus.’

Yasmācakhobhikkhaveviññāṇaṁanattā,Tasmāviññāṇaṁābādhāyasaṁvattati,Nacalabbhativiññāṇe,Evaṁmeviññāṇaṁhotuevaṁmeviññāṇaṁmāahosīti.Butpreciselybecauseconsciousnessisnot-self,consciousnesslendsitselftodis-ease,anditisnotpossible(tosay)withregardtoconsciousness,‘Letmyconsciousnessbethus.Letmyconsciousnessnotbethus.’

Taṁkiṁmaññathabhikkhaverūpaṁniccaṁvāaniccaṁvāti.”Howdoyouconstruethus,monks—Isformconstantorinconstant?”

“Aniccaṁbhante.”“Inconstant,lord.”

“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvātaṁsukhaṁvāti.”“Andisthatwhichisinconstanteasefulorstressful?”

“Dukkhaṁbhante.”“Stressful,lord.”

“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvipariṇāma-dhammaṁ,Kallaṁnutaṁsamanupassituṁ,Etaṁmamaeso’ham-asmiesomeattāti.”“Andisitfittingtoregardwhatisinconstant,stressful,subjecttochangeas:‘Thisismine.Thisismyself.ThisiswhatIam’?”

“Noh’etaṁbhante.”“No,lord.”

“Taṁkiṁmaññathabhikkhavevedanāniccāvāaniccāvāti.”“Howdoyouconstruethus,monks—Isfeelingconstantorinconstant?”

68

Page 69: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

“Aniccābhante.”“Inconstant,lord.”

“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvātaṁsukhaṁvāti.”“Andisthatwhichisinconstanteasefulorstressful?

“Dukkhaṁbhante.”“Stressful,lord.”

“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvipariṇāma-dhammaṁ,Kallaṁnutaṁsamanupassituṁ,Etaṁmamaeso’ham-asmiesomeattāti.””“Andisitfittingtoregardwhatisinconstant,stressful,subjecttochangeas:‘Thisismine.Thisismyself.ThisiswhatIam’?”

“Noh’etaṁbhante.”“No,lord.”

“Taṁkiṁmaññathabhikkhavesaññāniccāvāaniccāvāti.”“Howdoyouconstruethus,monks—Isperceptionconstantorinconstant?”

“Aniccābhante.”“Inconstant,lord.”

“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvātaṁsukhaṁvāti.”“Andisthatwhichisinconstanteasefulorstressful?”

“Dukkhaṁbhante.”“Stressful,lord.”

“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvipariṇāma-dhammaṁ,Kallaṁnutaṁsamanupassituṁ,Etaṁmamaeso’ham-asmiesomeattāti.”“Andisitfittingtoregardwhatisinconstant,stressful,subjecttochangeas:‘Thisismine.Thisismyself.ThisiswhatIam’?”

“Noh’etaṁbhante.”“No,lord.”

“Taṁkiṁmaññathabhikkhavesaṅkhārāniccāvāaniccāvāti.”“Howdoyouconstruethus,monks—Arefabricationsconstantorinconstant?”

“Aniccābhante.”“Inconstant,lord.”

69

Page 70: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvātaṁsukhaṁvāti.”“Andisthatwhichisinconstanteasefulorstressful?”

“Dukkhaṁbhante.”“Stressful,lord.”

“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvipariṇāma-dhammaṁ,Kallaṁnutaṁsamanupassituṁ,Etaṁmamaeso’ham-asmiesomeattāti.”“Andisitfittingtoregardwhatisinconstant,stressful,subjecttochangeas:‘Thisismine.Thisismyself.ThisiswhatIam’?”

“Noh’etaṁbhante.”“No,lord.”

“Taṁkiṁmaññathabhikkhaveviññāṇaṁniccaṁvāaniccaṁvāti.”“Howdoyouconstruethus,monks—Isconsciousnessconstantorinconstant?”

“Aniccaṁbhante.”“Inconstant,lord.”

“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvātaṁsukhaṁvāti.”“Andisthatwhichisinconstanteasefulorstressful?”

“Dukkhaṁbhante.”“Stressful,lord.”

“Yam-panāniccaṁdukkhaṁvipariṇāma-dhammaṁ,Kallaṁnutaṁsamanupassituṁ,Etaṁmamaeso’ham-asmiesomeattāti.”“Andisitfittingtoregardwhatisinconstant,stressful,subjecttochangeas:‘Thisismine.Thisismyself.ThisiswhatIam’?”

“Noh’etaṁbhante.”“No,lord.”

“Tasmātihabhikkhaveyaṅ-kiñcirūpaṁatītānāgata-paccuppannaṁ,Ajjhattaṁvābahiddhāvā,Oḷārikaṁvāsukhumaṁvā,Hīnaṁvāpaṇītaṁvā,Yan-dūresantikevā,Sabbaṁrūpaṁ,“Thus, monks, any form whatsoever—past, future, or present; internal or external; blatant or subtle;commonorsublime;farornear:Everyform—

70

Page 71: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

N’etaṁmamaneso’ham-asminam’esoattāti,Evam-etaṁyathābhūtaṁsammappaññāyadaṭṭhabbaṁ.istobeseenasithascometobewithrightdiscernmentas:‘Thisisnotmine.Thisisnotmyself.ThisisnotwhatIam.’

Yākācivedanāatītānāgata-paccuppannā,Ajjhattāvābahiddhāvā,Oḷārikāvāsukhumāvā,Hīnāvāpaṇītāvā,Yādūresantikevā,Sabbāvedanā,Any feeling whatsoever—past, future, or present; internal or external; blatant or subtle; common orsublime;farornear:Everyfeeling—

N’etaṁmamaneso’ham-asminam’esoattāti,Evam-etaṁyathābhūtaṁsammappaññāyadaṭṭhabbaṁ.istobeseenasithascometobewithrightdiscernmentas:‘Thisisnotmine.Thisisnotmyself.ThisisnotwhatIam.’

Yākācisaññāatītānāgata-paccuppannā,Ajjhattāvābahiddhāvā,Oḷārikāvāsukhumāvā,Hīnāvāpaṇītāvā,Yādūresantikevā,Sabbāsaññā,Any perceptionwhatsoever—past, future, or present; internal or external; blatant or subtle; common orsublime;farornear:Everyperception—

N’etaṁmamaneso’ham-asminam’esoattāti,Evam-etaṁyathābhūtaṁsammappaññāyadaṭṭhabbaṁ.istobeseenasithascometobewithrightdiscernmentas:‘Thisisnotmine.Thisisnotmyself.ThisisnotwhatIam.’

Yekecisaṅkhārāatītānāgata-paccuppannā,Ajjhattāvābahiddhāvā,Oḷārikāvāsukhumāvā,Hīnāvāpaṇītāvā,Yedūresantikevā,Sabbesaṅkhārā,Anyfabricationswhatsoever—past, future,orpresent; internalorexternal;blatantorsubtle; commonorsublime;farornear:Allfabrications—

N’etaṁmamaneso’ham-asminam’esoattāti,Evam-etaṁyathābhūtaṁsammappaññāyadaṭṭhabbaṁ.aretobeseenastheyhavecometobewithrightdiscernmentas:‘Thisisnotmine.Thisisnotmyself.ThisisnotwhatIam.’

Yaṅ-kiñciviññāṇaṁatītānāgata-paccuppannaṁ,

71

Page 72: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Ajjhattaṁvābahiddhāvā,Oḷārikaṁvāsukhumaṁvā,Hīnaṁvāpaṇītaṁvā,Yan-dūresantikevā,Sabbaṁviññāṇaṁ,Anyconsciousnesswhatsoever—past,future,orpresent;internalorexternal;blatantorsubtle;commonorsublime;farornear:Everyconsciousness—

N’etaṁmamaneso’ham-asminam’esoattāti,Evam-etaṁyathābhūtaṁsammappaññāyadaṭṭhabbaṁ.istobeseenashascometobewithrightdiscernmentas:‘Thisisnotmine.Thisisnotmyself.ThisisnotwhatIam.’

Evaṁpassaṁbhikkhavesutavāariya-sāvako,Rūpasmiṁ-pinibbindati,Vedanāya-pinibbindati,Saññāya-pinibbindati,Saṅkhāresu-pinibbindati,Viññāṇasmiṁ-pinibbindati.Seeing thus, the instructed noble disciple grows disenchanted with form, disenchanted with feeling,disenchantedwithperception,disenchantedwithfabrications,&disenchantedwithconsciousness.

Nibbindaṁvirajjati,Virāgāvimuccati,Disenchanted,hebecomesdispassionate.Throughdispassion,heisreleased.

Vimuttasmiṁvimuttam-itiñāṇaṁhoti,‘Khīṇājāti,Vusitaṁbrahma-cariyaṁ,Kataṁkaraṇīyaṁ,Nāparaṁitthattāyāti’pajānātīti.”Withrelease,thereistheknowledge,‘Released.’Hediscernsthat,‘Birthisended,theholylifefulfilled,thetaskdone.Thereisnothingfurtherforthisworld.’”

Idam-avocaBhagavā,Attamanāpañca-vaggiyābhikkhūBhagavatobhāsitaṁabhinanduṁ.ThatiswhattheBlessedOnesaid.Gratified,thegroupoffivemonksdelightedintheBlessedOne’swords.

Imasmiñ-capanaveyyā-karaṇasmiṁbhaññamāne,Pañca-vaggiyānaṁbhikkhūnaṁanupādāya,

72

Page 73: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Āsavehicittānivimucciṁsūti.Andwhilethisexplanationwasbeinggiven,theheartsofthegroupoffivemonks,throughlackofclinging,werereleasedfromeffluents.

73

Page 74: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Āditta-pariyāyaSuttaThe Fire Discourse

[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Gayāyaṁviharatigayāsīse,Saddhiṁbhikkhu-sahassena,TatrakhoBhagavābhikkhūāmantesi.IhaveheardthatononeoccasiontheBlessedOnewasstayinginGayā,atGayāHead,with1,000monks.Thereheaddressedthemonks:

“Sabbaṁbhikkhaveādittaṁ.Kiñ-cabhikkhavesabbaṁādittaṁ.Cakkhuṁbhikkhaveādittaṁ,Rūpāādittā,Cakkhu-viññāṇaṁādittaṁ,Cakkhu-samphassoāditto,“Monks,Allisaflame.WhatAllisaflame?Theeyeisaflame.Formsareaflame.Consciousnessattheeyeisaflame.Contactattheeyeisaflame.

Yam-p’idaṁcakkhu-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tam-piādittaṁ.Kenaādittaṁ?Andwhatever there is thatarises independenceoncontactat theeye—experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain—thattooisaflame.Aflamewithwhat?

Ādittaṁrāg’agginādos’aggināmoh’agginā,Ādittaṁjātiyājarā-maraṇena,Sokehiparidevehidukkhehidomanassehiupāyāsehiādittantivadāmi.Aflamewiththefireofpassion,thefireofaversion,thefireofdelusion.Aflame,Itellyou,withbirth,aging,&death,withsorrows,lamentations,pains,distresses,&despairs.

Sotaṁādittaṁ,Saddāādittā,

74

Page 75: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Sota-viññāṇaṁādittaṁ,Sota-samphassoāditto,Theearisaflame.Soundsareaflame.Consciousnessattheearisaflame.Contactattheearisaflame.

Yam-p’idaṁsota-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tam-piādittaṁ.Kenaādittaṁ?Andwhatever there is thatarises independenceoncontactat theear—experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain—thattooisaflame.Aflamewithwhat?

Ādittaṁrāg’agginādos’aggināmoh’agginā,Ādittaṁjātiyājarā-maraṇena,Sokehiparidevehidukkhehidomanassehiupāyāsehiādittantivadāmi.Aflamewiththefireofpassion,thefireofaversion,thefireofdelusion.Aflame,Itellyou,withbirth,aging,&death,withsorrows,lamentations,pains,distresses,&despairs.

Ghānaṁādittaṁ,Gandhāādittā,Ghāna-viññāṇaṁādittaṁ,Ghāna-samphassoāditto,Thenoseisaflame.Aromasareaflame.Consciousnessatthenoseisaflame.Contactatthenoseisaflame.

Yam-p’idaṁghāna-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tam-piādittaṁ.Kenaādittaṁ?Andwhateverthereisthatarisesindependenceoncontactatthenose—experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain—thattooisaflame.Aflamewithwhat?

Ādittaṁrāg’agginādos’aggināmoh’agginā,Ādittaṁjātiyājarā-maraṇena,Sokehiparidevehidukkhehidomanassehiupāyāsehiādittantivadāmi.Aflamewiththefireofpassion,thefireofaversion,thefireofdelusion.Aflame,Itellyou,withbirth,aging,&death,withsorrows,lamentations,pains,distresses,&despairs.

Jivhāādittā,

75

Page 76: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Rasāādittā,Jivhā-viññāṇaṁādittaṁ,Jivhā-samphassoāditto,Thetongueisaflame.Flavorsareaflame.Consciousnessatthetongueisaflame.Contactatthetongueisaflame.

Yam-p’idaṁjivhā-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tam-piādittaṁ.Kenaādittaṁ?Andwhateverthereisthatarisesindependenceoncontactatthetongue—experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain—thattooisaflame.Aflamewithwhat?

Ādittaṁrāg’agginādos’aggināmoh’agginā,Ādittaṁjātiyājarā-maraṇena,Sokehiparidevehidukkhehidomanassehiupāyāsehiādittantivadāmi.Aflamewiththefireofpassion,thefireofaversion,thefireofdelusion.Aflame,Itellyou,withbirth,aging,&death,withsorrows,lamentations,pains,distresses,&despairs.

Kāyoāditto,Phoṭṭhabbāādittā,Kāya-viññāṇaṁādittaṁ,Kāya-samphassoāditto,Thebodyisaflame.Tactilesensationsareaflame.Consciousnessatthebodyisaflame.Contactatthebodyisaflame.

Yam-p’idaṁkāya-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tam-piādittaṁ.Kenaādittaṁ?Andwhateverthereisthatarisesindependenceoncontactatthebody—experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain—thattooisaflame.Aflamewithwhat?

Ādittaṁrāg’agginādos’aggināmoh’agginā,Ādittaṁjātiyājarā-maraṇena,Sokehiparidevehidukkhehidomanassehiupāyāsehiādittantivadāmi.

76

Page 77: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Aflamewiththefireofpassion,thefireofaversion,thefireofdelusion.Aflame,Itellyou,withbirth,aging,&death,withsorrows,lamentations,pains,distresses,&despairs.

Manoāditto,Dhammāādittā,Mano-viññāṇaṁādittaṁ,Mano-samphassoāditto,Theintellectisaflame.Ideasareaflame.Consciousnessattheintellectisaflame.Contactattheintellectisaflame.

Yam-p’idaṁmano-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tam-piādittaṁ.Kenaādittaṁ?Andwhateverthereisthatarisesindependenceoncontactattheintellect—experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain—thattooisaflame.Aflamewithwhat?

Ādittaṁrāg’agginādos’aggināmoh’agginā,Ādittaṁjātiyājarā-maraṇena,Sokehiparidevehidukkhehidomanassehiupāyāsehiādittantivadāmi.Aflamewiththefireofpassion,thefireofaversion,thefireofdelusion.Aflame,Itellyou,withbirth,aging&death,withsorrows,lamentations,pains,distresses,&despairs.

Evaṁpassaṁbhikkhavesutavāariya-sāvako,Cakkhusmiṁ-pinibbindati,Rūpesu-pinibbindati,Cakkhu-viññāṇe’pinibbindati,Cakkhu-samphasse’pinibbindati,Seeing thus, the instructed Noble disciple grows disenchanted with the eye, disenchanted with forms,disenchantedwithconsciousnessattheeye,disenchantedwithcontactattheeye.

Yam-p’idaṁcakkhu-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tasmiṁ-pinibbindati.Andwhatever there is that arises in dependence on contact at the eye, experienced as pleasure, pain orneither-pleasure-nor-pain:Withthat,too,hegrowsdisenchanted.

Sotasmiṁ-pinibbindati,

77

Page 78: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Saddesu-pinibbindati,Sota-viññāṇe’pinibbindati,Sota-samphasse’pinibbindati,He growsdisenchantedwith the ear, disenchantedwith sounds, disenchantedwith consciousness at theear,disenchantedwithcontactattheear.

Yam-p’idaṁsota-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tasmiṁ-pinibbindati.Andwhatever there is that arises in dependence on contact at the ear, experienced as pleasure, pain orneither-pleasure-nor-pain:Withthat,too,hegrowsdisenchanted.

Ghānasmiṁ-pinibbindati,Gandhesu-pinibbindati,Ghāna-viññāṇe’pinibbindati,Ghāna-samphasse’pinibbindati,Hegrowsdisenchantedwiththenose,disenchantedwitharomas,disenchantedwithconsciousnessatthenose,disenchantedwithcontactatthenose.

Yam-p’idaṁghāna-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tasmiṁ-pinibbindati.Andwhateverthere is thatarises independenceoncontactat thenose,experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain:Withthat,too,hegrowsdisenchanted.

Jivhāya-pinibbindati,Rasesu-pinibbindati,Jivhā-viññāṇe’pinibbindati,Jivhā-samphasse’pinibbindati,Hegrowsdisenchantedwiththetongue,disenchantedwithflavors,disenchantedwithconsciousnessatthetongue,disenchantedwithcontactatthetongue.

Yam-p’idaṁjivhā-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tasmiṁ-pinibbindati.Andwhateverthereisthatarisesindependenceoncontactatthetongue,experiencedaspleasure,pain,or

78

Page 79: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

neither-pleasure-nor-pain:Withthat,too,hegrowsdisenchanted.

Kāyasmiṁ-pinibbindati,Phoṭṭhabbesu-pinibbindati,Kāya-viññāṇe’pinibbindati,Kāya-samphasse’pinibbindati,He grows disenchanted with the body, disenchanted with tactile sensations, disenchanted withconsciousnessatthebody,disenchantedwithcontactatthebody.

Yam-p’idaṁkāya-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tasmiṁ-pinibbindati.Andwhateverthereisthatarisesindependenceoncontactatthebody,experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain:Withthat,too,hegrowsdisenchanted.

Manasmiṁ-pinibbindati,Dhammesu-pinibbindati,Mano-viññāṇe’pinibbindati,Mano-samphasse’pinibbindati,Hegrowsdisenchantedwiththeintellect,disenchantedwithideas,disenchantedwithconsciousnessattheintellect,disenchantedwithcontactattheintellect.

Yam-p’idaṁmano-samphassa-paccayāuppajjativedayitaṁ,Sukhaṁvādukkhaṁvāadukkham-asukhaṁvā,Tasmiṁ-pinibbindati.Andwhateverthereisthatarisesindependenceoncontactattheintellect,experiencedaspleasure,pain,orneither-pleasure-nor-pain:Withthat,too,hegrowsdisenchanted.

Nibbindaṁvirajjati,Virāgāvimuccati,Disenchanted,hebecomesdispassionate.Throughdispassion,heisreleased.

Vimuttasmiṁvimuttam-itiñāṇaṁhoti,‘Khīṇājāti,Vusitaṁbrahma-cariyaṁ,Kataṁkaraṇīyaṁ,Nāparaṁitthattāyāti’pajānātīti.”Withrelease,thereistheknowledge,‘Released.’Hediscernsthat‘Birthisended,theholylifefulfilled,the

79

Page 80: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

taskdone.Thereisnothingfurtherforthisworld.’”

Idam-avocaBhagavā,AttamanātebhikkhūBhagavatobhāsitaṁabhinanduṁ.ThatiswhattheBlessedOnesaid.Gratified,themonksdelightedintheBlessedOne’swords.

Imasmiñ-capanaveyyā-karaṇasmiṁbhaññamāne,Tassabhikkhu-sahassassaanupādāya,Āsavehicittānivimucciṁsūti.Andwhilethisexplanationwasbeinggiven,theheartsofthe1,000monks,throughlackofclinging,werereleasedfromeffluents.

80

Page 81: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Mahā-samayaSuttaThe Great Meeting

[Evam-mesutaṁ.]EkaṁsamayaṁBhagavā,SakkesuviharatiKapilavatthusmiṁMahāvane,mahatābhikkhu-saṅghenasaddhiṁpañca-mattehibhikkhu-satehisabbeh’evaarahantehi.Dasahicaloka-dhātūhidevatāyebhuyyenasannipatitāhontiBhagavantaṁdassanāyabhikkhu-saṅghañ-ca.IhaveheardthatononeoccasiontheBlessedOnewasdwellingamongtheSakyansatKapilavatthuintheGreatWood,togetherwithalargeSaṅghaofapproximatelyfivehundredbhikkhus,allofthemarahants.Andmost of the devatās from ten world-systems had gathered in order to see the Blessed One& theBhikkhuSaṅgha.

Athakhocatunnaṁsuddhāvāsa-kāyikānaṁdevānaṁetad-ahosi,“AyaṁkhoBhagavāSakkesuviharatiKapilavatthusmiṁMahāvane,mahatābhikkhu-saṅghenasaddhiṁpañca-mattehibhikkhu-satehisabbeh’evaarahantehi.Dasahicaloka-dhātūhidevatāyebhuyyenasannipatitāhontiBhagavantaṁdassanāyabhikkhu-saṅghañ-ca.Yannūnamayam-piyenaBhagavāten’upasaṅkameyyāma,upasaṅkamitvāBhagavatosantikepacceka-gāthābhāseyyāmāti.”ThenthethoughtoccurredtofourdevatāsoftheranksfromthePureAbodes:“TheBlessedOneisdwellingamong the Sakyans at Kapilavatthu in the Great Wood, together with a large Saṅgha of about fivehundredbhikkhus,allofthemarahants.Andmostofthedevatāsfromtenworld-systemshavegatheredinordertoseetheBlessedOne&theBhikkhuSaṅgha.LetusalsoapproachtheBlessedOneand,onarrival,letuseachspeakaverseinhispresence.”

Athakhotādevatāseyyathāpināmabalavāpurisosammiñjitaṁvābāhaṁpasāreyya,pasāritaṁvābāhaṁsammiñjeyya,evam-evasuddhāvāsesudevesuantarahitāBhagavatopuratopāturahaṁsu.AthakhotādevatāBhagavantaṁabhivādetvāekam-antaṁaṭṭhaṁsu.Ekam-antaṁṭhitākhoekādevatāBhagavatosantikeimaṁgāthaṁabhāsi.Then,justasastrongmanmightextendhisflexedarmorflexhisextendedarm,thosedevatāsdisappearedfromamongthedevasofthePureAbodesandreappearedbeforetheBlessedOne.HavingpaidhomagetotheBlessedOne,theystoodtooneside.Astheywerestandingthere,onedevatārecitedthisverse intheBlessedOne’spresence:

81

Page 82: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

“Mahā-samayopavanasmiṁDeva-kāyāsamāgatāĀgatamhaimaṁdhamma-samayaṁDakkhitāyevaaparājita-saṅghanti.”

“Agreatmeetinginthewoods:Thedevahostshaveassembled.WehavecometothisDhammameetingtoseetheunvanquishedSaṅgha.”

AthakhoaparādevatāBhagavatosantikeimaṁgāthaṁabhāsi.“TatrabhikkhavosamādahaṁsuCittaṁattanoujukam-akaṁsuSārathīvanettānigahetvāIndriyānirakkhantipaṇḍitāti.”

ThenanotherdevatārecitedthisverseintheBlessedOne’spresence:“Therethebhikkhusareconcentrated,havestraightenedtheirownminds.Likeacharioteerholdingthereins,thewiseonesguardtheirfaculties.”

AthakhoaparādevatāBhagavatosantikeimaṁgāthaṁabhāsi.“ChetvākhīlaṁchetvāpalīghaṁInda-khīlam-ohaccam-anejā,TecarantisuddhāvimalāCakkhumatāsudantāsusu-nāgāti.”

ThenanotherdevatārecitedthisverseintheBlessedOne’spresence:“Havingcutthroughbarrenness,cutthecross-bar,havinguprootedIndra’spillar,unstirred,theywanderaboutpure,unstained,youngnāgaswelltamedbytheOnewithVision.

AthakhoaparādevatāBhagavatosantikeimaṁgāthaṁabhāsi.“YekeciBuddhaṁsaraṇaṁgatāseNategamissantiapāya-bhūmiṁ.Pahāyamānusaṁdehaṁ

82

Page 83: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Deva-kāyaṁparipūressantīti.”ThenanotherdevatārecitedthisverseintheBlessedOne’spresence:

“ThosewhohavegonetotheBuddhaforrefugewillnotgototheplaneofwoe.Ondiscardingthehumanbody,theywillfillthehostsofthedevas.”

AthakhoBhagavābhikkhūāmantesi,“Yebhuyyenabhikkhavedasasuloka-dhātūsudevatāsannipatitāhontiTathāgataṁdassanāyabhikkhu-saṅghañ-ca.Ye’pitebhikkhaveahesuṁatītam-addhānaṁarahantoSammā-sambuddhā,tesam-piBhagavantānaṁeta-paramāyevadevatāsannipatitāahesuṁ,seyyathāpimayhaṁetarahi.Ye’pitebhikkhavebhavissantianāgatam-addhānaṁarahantoSammā-sambuddhā,tesam-piBhagavantānaṁeta-paramāyevadevatāsannipatitābhavissanti,seyyathāpimayhaṁetarahi.Then theBlessedOne addressed themonks: “Monks,most of the devatās from tenworld-systemshavegatheredinordertoseetheTathāgata&theBhikkhuSaṅgha.Thosewho, inthepast,werePureOnes,Rightly Self-awakened, atmost had their devatā-gathering likemine at the present. Thosewho, in thefuture,willbePureOnes,RightlySelf-awakened,willatmosthavetheirdevatā-gatheringlikemineatthepresent.

Ācikkhissāmibhikkhavedeva-kāyānaṁnāmāni.Kittayissāmibhikkhavedeva-kāyānaṁnāmāni.Desissāmibhikkhavedeva-kāyānaṁnāmāni.Taṁsuṇāthasādhukaṁmanasikarothabhāsissāmīti.”“Evam-bhante”tikhotebhikkhūBhagavatopaccassosuṁ.Bhagavāetad-avoca.“Iwilltellyouthenamesofthedevahosts.Iwilldescribetoyouthenamesofthedevahosts.Iwillteachyouthenamesofthedevahosts.Listen&paycloseattention.Iwillspeak.”“Asyousay,lord,”themonksreplied.TheBlessedOnesaid:

“Silokam-anukassāmiYatthabhummātadassitā

Yesitāgiri-gabbharaṁPahitattāsamāhitā

83

Page 84: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

PuthūsīhāvasallīnāLoma-haṁsābhisambhuno

Odāta-manasāsuddhāVippasannam-anāvilāIreciteaverseoftribute.Thosewholivewherespiritsdwell,wholiveinmountaincaves,resolute,concentrated,many,likehiddenlions,whohaveovercomehorripilation,white-hearted,pure,serene,&undisturbed:

Bhiyyopañca-sateñatvāVaneKāpilavatthave

TatoāmantayiSatthāSāvakesāsanerate

‘Deva-kāyāabhikkantāTevijānāthabhikkhavo.’

Tecaātappam-akaruṁSutvāBuddhassasāsanaṁ

Tesam-pāturahuñāṇaṁAmanussānadassanaṁ

Appekesatam-addakkhuṁSahassaṁathasattariṁ

SataṁekesahassānaṁAmanussānam-addasuṁ

Appekenantam-addakkhuṁDisāsabbāphuṭāahuṁKnowingthatmorethan500ofthem

hadcometotheforestofKapilavastu,theTeacherthensaidtothem,disciplesdelightinginhisinstruction,“Thedevahostshaveapproached.Detectthem,monks!”ListeningtotheAwakenedOne’sinstruction,

84

Page 85: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

theymadeanardenteffort.Knowledgeappearedtothem,visionofnon-humanbeings.Somesaw100,some1,000,some70,000,somehadvisionof100,000non-humanbeings.Somegainedvisionofinnumerabledevasfillingeverydirection.

Tañ-casabbaṁabhiññāyaVavakkhitvānacakkhumā

TatoāmantayiSatthāSāvakesāsanerate

‘Deva-kāyāabhikkantāTevijānāthabhikkhavo

YevohaṁkittayissāmiGirāhianupubbaso.’Realizingallthis,theOne-with-Visionfeltmovedtospeak.TheTeacherthensaidtothem,disciplesdelightinginhisinstruction,“Thedevahostshaveapproached.Detectthem,monks,asIdescribetheirglories,onebyone.

Satta-sahassāvayakkhāBhummāKāpilavatthavā

IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino

ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.7,000yakkhasinhabitingthelandofKāpilavastu,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.

Cha-sahassāhemavatāYakkhānānatta-vaṇṇino

IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino

85

Page 86: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.6,000yakkhasfromtheHimālayas,ofvariedhue,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.

Sātāgirāti-sahassāYakkhānānatta-vaṇṇino

IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino

ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.FromMountSāta3,000yakkhasofvariedhue,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.

Icc’etesoḷasa-sahassāYakkhānānatta-vaṇṇino

IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino

ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.These16,000yakkhasofvariedhuepowerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.

Vessāmittāpañca-satāYakkhānānatta-vaṇṇino

IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino

ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.500yakkhasfromVessāmitta,ofvariedhue,

86

Page 87: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.

KumbhīroRājagahikoVepullassanivesanaṁ

Bhiyyonaṁsata-sahassaṁYakkhānaṁpayirupāsati

KumbhīroRājagahikoSo-p’āgasamitiṁvanaṁ.KumbhīrafromRājagaha,whodwellsonMountVepulla,attendedtobymorethan100,000yakkhas—KumbhīrafromRājagaha:He,too,hascometotheforestmeeting.

Purimañ-cadisaṁrājāDhataraṭṭhopasāsati

GandhabbānaṁādhipatiMahārājāyasassiso

PuttāpitassabahavoInda-nāmāmahabbalā

IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino

ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.AndDhataraṭṭha,whorulesaskingoftheEasternDirection,aslordofthegandhabbas:Aglorious,greatkingishe,andmanyarehissonsnamedIndra,ofgreatstrength.Powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,theyhaveapproachedthemonks’forestmeeting.

Dakkhiṇañ-cadisaṁrājāVirūḷhotappasāsati

KumbhaṇḍānaṁādhipatiMahārājāyasassiso

87

Page 88: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

PuttāpitassabahavoInda-nāmāmahabbalā

IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino

ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.AndVirūḷha,whorulesaskingoftheSouthernDirection,aslordofthekumbaṇḍas:Aglorious,greatkingishe,andmanyarehissonsnamedIndra,ofgreatstrength.Powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,theyhaveapproachedthemonks’forestmeeting.

Pacchimañ-cadisaṁrājāVirūpakkhopasāsati

NāgānaṁādhipatiMahārājāyasassiso

PuttāpitassabahavoInda-nāmāmahabbalā

IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino

ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.AndVirūpakkha,whorulesaskingoftheWesternDirection,aslordofthenāgas:Aglorious,greatkingishe,andmanyarehissonsnamedIndra,ofgreatstrength.Powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,theyhaveapproachedthemonks’forestmeeting.

Uttarañ-cadisaṁrājāKuverotappasāsati

YakkhānaṁādhipatiMahārājāyasassiso

88

Page 89: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

PuttāpitassabahavoInda-nāmāmahabbalā

IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino

ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.AndKuvera,whorulesaskingoftheNorthernDirection,aslordoftheyakkhas:Aglorious,greatkingishe,andmanyarehissonsnamedIndra,ofgreatstrength.Powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,theyhaveapproachedthemonks’forestmeeting.

Purima-disaṁDhataraṭṭhoDakkhiṇenaVirūḷhako

PacchimenaVirūpakkhoKuverouttaraṁdisaṁ

CattārotemahārājāSamantācaturodisā

DaddallamānāaṭṭhaṁsuVaneKāpilavatthaveDhataraṭṭhafromtheEasternDirection,VirūḷhakafromtheSouth,VirūpakkhafromtheWest,KuverafromtheNorthernDirection:ThesefourGreatKingsencompassingthefourdirections,resplendent,standintheKāpilavastuforest.

TesaṁmāyāvinodāsāĀgūvañcanikāsaṭhā

MāyāKuṭeṇḍuVeṭeṇḍuViṭūcaViṭuṭosaha

CandanoKāma-seṭṭhocaKinnughaṇḍuNighaṇḍuca

PanādoOpamaññoca

89

Page 90: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Deva-sūtocaMātaliCittasenocagandhabbo

NaḷorājāJanosabhoĀgūPañcasikhoc’eva

TimbarūSuriyavacchasāEtec’aññecarājāno

GandhabbāsaharājubhiModamānāabhikkāmuṁ

Bhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.Theirdeceitfulvassalshavealsocome—deceptive,treacherous—Māyā,Kuṭeṇḍu,Veṭeṇḍu,ViṭuwithViṭuṭa,Candana,theChiefofSensuality,Kinnughaṇḍu,Nighaṇḍu,Panāda,theMimic,Mātali,thedeva’scharioteer,Cittasenathegandhabba,KingNaḷa,theBullofthePeople,PañcasikhahascomewithTimbaru&Suriyavacchasā.These&otherkings,gandhabbaswiththeirkings,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.

Ath’āgūNābhasānāgāVesālāsahaTacchakā

Kambal’AssatarāāgūPāyāgāsahañātibhi

YāmunāDhataraṭṭhācaĀgūnāgāyasassino

ErāvaṇṇomahānāgoSo-p’āgasamitiṁvanaṁ.ThentherehavealsocomenāgasfromLakeNābhasa,Vesālī&Tacchaka.Kambalas,Assataras,Payāgas,&theirkin.AndfromtheRiverYāmunacomestheprestigiousnāga,Dhataraṭṭha.ThegreatnāgaEravaṇṇa:He,too,hascometotheforestmeeting.

Yenāga-rājesahasāharanti

90

Page 91: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Dibbādijāpakkhivisuddha-cakkhūVehāyasātevana-majjha-pattāCitrāSupaṇṇāititesa’nāmaṁAbhayantadānāga-rājānamāsi

Supaṇṇatokhemam-akāsiBuddhoSaṇhāhivācāhiupavhayantā

NāgāSupaṇṇāsaraṇam-akaṁsuBuddhaṁTheywhoswoopdownswiftlyonnāgakings,divine,twice-born,winged,theireyesightpure:

(Garuḍas)camefromtheskytothemidstoftheforest.Citra&Supaṇṇaaretheirnames.

ButtheBuddha,givingsafetytothenāgakings,madethemsecurefromSupaṇṇa.

Addressingoneanotherwithaffectionatewords,thenāgas&SupaṇṇasmadetheBuddhatheirrefuge.

Jitāvajira-hatthenaSamuddaṁasurāsitā

BhātaroVāsavasseteIddhimantoyasassino

KālakañjāmahābhismāAsurāDānaveghasā

VepacittiSucitticaPahārādoNamucīsaha

Satañ-caBali-puttānaṁSabbeVeroca-nāmakā

SannayhitvābaliṁsenaṁRāhu-bhaddam-upāgamuṁ

Samayo’dānibhaddanteBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.“DefeatedbyIndraofthethunderbolthand,

91

Page 92: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Asurasdwellingintheocean,Vāsava’sbrothers—powerful,prestigious—GreatlyterrifyingKālakañjas,theDānaveghasaasuras,Vepacitti&Sucitti,Pahārāda,withNamucī,andBali’shundredsons,allnamedVeroca,arrayedwithpowerfularmieshaveapproachedtheirhonoredRāhu[andsaid]:‘Nowistheoccasion,sir,ofthemonk’sforestmeeting.’

ĀpocadevāPaṭhavīcaTejoVāyotad-āgamuṁ

VaruṇāVāruṇādevāSomocaYasasāsaha

Mettā-Karuṇā-kāyikāĀgūdevāyasassino

Das’etedasadhākāyāSabbenānatta-vaṇṇino

IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino

ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.Devasofwater,earth,fire,&windhavecomehere.Varuṇas,Vāruṇas,SomatogetherwithYasa,theprestigiousdevasofthehostsofgoodwill&compassionhavecome.Thesetenten-foldhosts,allofvariedhue,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.

VeṇḍūcadevāSahalīcaAsamācaduveYamā

CandassūpanisādevāCandam-āgūpurakkhitā

SuriyassūpanisādevāSuriyam-āgūpurakkhitā

92

Page 93: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

NakkhattānipurakkhitvāĀgūmandavalāhakā

VasūnaṁVāsavoseṭṭhoSakkop’āgapurindado

Das’etedasadhākāyāSabbenānatta-vaṇṇino

IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino

ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.Veṇḍu(Visṇu)&Sahalī,Asama&theYamatwins,thedevasdependentonthemoon,surroundingthemoonhavecome.Thedevasdependentonthesun,surroundingthesunhavecome.Devassurroundingthezodiacstarsandthespritesofthecloudshavecome.Sakka,chiefoftheVasus,theancientdonor,hascome.Thesetenten-foldhosts,allofvariedhue,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.

Ath’āgūSahabhūdevāJalam-aggi-sikhāriva

AriṭṭhakācaRojācaUmmā-pupphanibhāsino

VaruṇāSahadhammācaAccutācaAnejakā

Sūleyya-RucirāāgūĀgūVāsavanesino

Das’etedasadhākāyāSabbenānatta-vaṇṇino

Iddhimantojutimanto

93

Page 94: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

VaṇṇavantoyasassinoModamānāabhikkāmuṁ

Bhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.ThencometheSahabhudevas,blazinglikecrestsoffire-flame.TheAriṭṭakas,Rojas,cornflowerblue.Varuṇas&Sahadhammas,Accutas&Anejakas,Sūleyyas&Ruciras,andVasavanesishavecome.Thesetenten-foldhosts,allofvariedhue,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.

SamānāMahāsamānāMānusāMānusuttamā

Khiḍḍā-padūsikāāgūĀgūMano-padūsikā

Ath’āgūHarayodevāYecaLohitavāsino

PāragāMahāpāragāĀgūdevāyasassino

Das’etedasadhākāyāSabbenānatta-vaṇṇino

IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino

ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.Samānas,GreatSamānas,Mānusas,SuperMānusas,thedevascorruptedbyfunhavecome,aswellasdevascorruptedbymind.Thencomegreen-golddevasandthosewearingred.Pāragas,GreatPāragas,prestigiousdevashavecome.Thesetenten-foldhosts,allofvariedhue,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.

94

Page 95: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

SukkāKarumhāAruṇāĀgūVeghanasāsaha

OdātagayhāpāmokkhāĀgūdevāVicakkhaṇā

SadāmattāHāragajāMissakācayasassino

ThanayaṁāgāPajunnoYodisāabhivassati

Das’etedasadhākāyāSabbenānatta-vaṇṇino

IddhimantojutimantoVaṇṇavantoyasassino

ModamānāabhikkāmuṁBhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.Whitedevas,ruddy-greendevas,dawn-devashavecomewiththeVeghanasheadedbydevastotallyinwhite.TheVicakkhaṇashavecome.Sadāmatta,Hāragajas,&theprestigiousmulti-coloreds,Pajunna,thethunderer,whobringsraintothelands:Thesetenten-foldhosts,allofvariedhue,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.

KhemiyāTusitāYāmāKaṭṭhakācayasassino

LambitakāLāmaseṭṭhāJotināmācaāsavā

NimmānaratinoāgūAth’āgūParanimmitā

Das’etedasadhākāyā

95

Page 96: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Sabbenānatta-vaṇṇinoIddhimantojutimanto

VaṇṇavantoyasassinoModamānāabhikkāmuṁ

Bhikkhūnaṁsamitiṁvanaṁ.TheKhemiyas,Tusitas,&Yāmas,theprestigiousKaṭṭhakas,Lambitakas&Lāmachiefs,theJotināmas&Āsavas,theNimmānaratishavecome,ashavetheParanimmitas.Thesetenten-foldhosts,allofvariedhue,powerful,effulgent,glamorous,prestigious,rejoicing,haveapproachedthemonks’forestmeeting.

Saṭṭh’etedeva-nikāyāSabbenānatta-vaṇṇino

NāmanvayenaāgañchuṁYec’aññesadisāsaha

‘Pavuttha-jātim-akkhīlaṁOgha-tiṇṇam-anāsavaṁ

Dakkhem’oghataraṁnāgaṁCandaṁvaasitātitaṁ.’These60devagroups,allofvariedhue,havecomearrangedinorder,togetherwithothersinlikemanner[thinking:]‘We’llseetheonewhohastranscendedbirth,whohasnobounds,whohascrossedovertheflood,fermentation-free,theMightyOne,crossingovertheflood,likethemoonemergingfromthedarkfortnight.’

SubrahmāParamattocaPuttāiddhimatosaha

SanaṅkumāroTissocaSo-p’āgasamitiṁvanaṁ.

Sahassa-brahma-lokānaṁMahā-brahmābhitiṭṭhati

96

Page 97: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

UpapannojutimantoBhismā-kāyoyasassiso

Das’etthaissarāāgūPacceka-vasavattino

Tesañ-camajjhatoāgāHāritoparivārito.”Subrahmā&Paramatta,togetherwithsonsofthePowerfulOne,Sanaṅkumāra&Tissa:Theytoohavecometotheforestmeeting.GreatBrahmā,whostandsover1,000Brahmāworlds,whoarosetherespontaneously,effulgent:Prestigiousishe,withaterrifyingbody.Tenbrahmāsovereigns,eachthelordofhisownrealm,havecome—andintheirmidsthascomeHaritasurroundedbyhisretinue.”

TecasabbeabhikkanteS’indedevesabrahmake

Māra-senāabhikkāmiPassakaṇhassamandiyaṁ

‘EthagaṇhathabandhathaRāgenabandhamatthuvo

SamantāparivārethaMāvomuñcitthakocinaṁ.’

ItitatthamahāsenoKaṇha-senaṁapesayi

Pāṇinātalam-āhaccaSaraṁkatvānabheravaṁ

YathāpāvussakomeghoThanayantosavijjuko.

TadāsopaccudāvattiSaṅkuddhoasayaṁ-vase.

97

Page 98: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

WhenallthesedevaswithIndras&Brahmāshadcome,Māra’sarmycameaswell.

NowlookattheDarkOne’sfoolishness![Hesaid:]‘Comeseizethem!Bindthem!Tiethemdownwithpassion!Surroundthemoneveryside!Don’tletanyoneatallescape!’Thusthegreatwarlordurgedonhisdarkarmy,slappingthegroundwithhishand,makingahorrendousdin,aswhenastormcloudburstswiththunder,lightning,&torrentsofrain.Butthenhewithdrew—enraged,withnoneunderhissway.

Tañ-casabbaṁabhiññāyaVavakkhitvānacakkhumā

TatoāmantayiSatthāSāvakesāsanerate

‘Māra-senāabhikkantāTevijānāthabhikkhavo.’

Tecaātappam-akaruṁSutvāBuddhassasāsanaṁ.

VītarāgehipakkāmuṁNesaṁlomam-piiñjayuṁ.

Sabbevijita-saṅgāmāBhayātītāyasassino.

Modantisahabhūtehi,Sāvakātejanesutāti.”Realizingallthis,theOne-with-Visionfeltmovedtospeak.TheTeacherthensaidtothem,disciplesdelightinginhisinstruction,‘Māra’sarmyhasapproached.Detectthem,monks!’ListeningtotheAwakenedOne’sinstruction,

98

Page 99: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

theymadeanardenteffort.Thearmyretreatedfromthosewithoutpassion,withoutraisingevenahairontheirbodies.Havingallwonthebattle—prestigious,pastfear—

theyrejoicewithallbeings:disciplesoutstandingamongthehumanrace.”

99

Page 100: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Magga-vibhaṅgaSuttaAn Analysis of the Path

[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Sāvatthiyaṁviharati,JetavaneAnāthapiṇḍikassa,ārāme.TatrakhoBhagavābhikkhūāmantesi“Bhikkhavoti.”“Bhadanteti”tebhikkhūBhagavatopaccassosuṁ.Bhagavāetad-avoca.I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove,Anāthapiṇḍika’spark.Thereheaddressedthemonks:“Monks.”“Yes,lord,”themonksrespondedtohim.TheBlessedOnesaid,

“Ariyaṁvobhikkhaveaṭṭhaṅgikaṁmaggaṁdesissāmivibhajissāmi.Taṁsuṇāthasādhukaṁmanasi-karothabhāsissāmīti.“Monks,Iwillteach&analyseforyouthenobleeightfoldpath.Listen&paycloseattention.Iwillspeak.”

“Evam-bhante”tikhotebhikkhūBhagavatopaccassosuṁ.“Asyousay,lord,”themonksrespondedtohim.

Bhagavāetad-avoca.TheBlessedOnesaid,

“Katamocabhikkhaveariyoaṭṭhaṅgikomaggo?“Nowwhat,monks,isthenobleeightfoldpath?

Seyyathīdam,Sammā-diṭṭhisammā-saṅkappo,Sammā-vācāsammā-kammantosammā-ājīvo,Sammā-vāyāmosammā-satisammā-samādhi.Right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood, right effort, rightmindfulness, rightconcentration.

Katamācabhikkhavesammā-diṭṭhi?Andwhat,monks,isrightview?

Yaṁkhobhikkhavedukkheñāṇaṁdukkha-samudayeñāṇaṁdukkha-nirodheñāṇaṁdukkha-nirodha-gāminiyāpaṭipadāyañāṇaṁ.Knowledge in termsof stress, knowledge in termsof theoriginationof stress, knowledge in termsof thecessationofstress,knowledgeintermsofthewayofpracticeleadingtothecessationofstress:

100

Page 101: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Ayaṁvuccatibhikkhavesammā-diṭṭhi.This,monks,iscalledrightview.

Katamocabhikkhavesammā-saṅkappo?Andwhat,monks,isrightresolve?

Yokhobhikkhavenekkhamma-saṅkappoabyāpāda-saṅkappoavihiṁsā-saṅkappo.Beingresolvedonrenunciation,onfreedomfromillwill,onharmlessness:

Ayaṁvuccatibhikkhavesammā-saṅkappo.This,monks,iscalledrightresolve.

Katamācabhikkhavesammā-vācā?Andwhatisrightspeech?

Yākhobhikkhavemusāvādāveramaṇī,pisuṇāyavācāyaveramaṇī,pharusāyavācāyaveramaṇī,samphappalāpāveramaṇī.Abstainingfromlying,abstainingfromdivisivespeech,abstainingfromharshspeech,abstainingfromidlechatter:

Ayaṁvuccatibhikkhavesammā-vācā.This,monks,iscalledrightspeech.

Katamocabhikkhavesammā-kammanto?Andwhat,monks,isrightaction?

Yākhobhikkhavepāṇātipātāveramaṇī,adinnādānāveramaṇī,abrahma-cariyāveramaṇī.Abstainingfromtakinglife,abstainingfromstealing,abstainingfromsexualintercourse.

Ayaṁvuccatibhikkhavesammā-kammanto.This,monks,iscalledrightaction.

Katamocabhikkhavesammā-ājīvo?Andwhat,monks,isrightlivelihood?

Idhabhikkhaveariya-sāvakomicchā-ājīvaṁpahāya,Sammā-ājīvenajīvikaṁkappeti.

101

Page 102: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Thereisthecasewhereanobledisciple,havingabandoneddishonestlivelihood,keepshislifegoingwithrightlivelihood.

Ayaṁvuccatibhikkhavesammā-ājīvo.This,monks,iscalledrightlivelihood.

Katamocabhikkhavesammā-vāyāmo?Andwhat,monks,isrighteffort?

Idhabhikkhavebhikkhuanuppannānaṁpāpakānaṁakusalānaṁdhammānaṁanuppādāya,chandaṁjanetivāyamativiriyaṁārabhaticittaṁpaggaṇhātipadahati.There is the casewhere amonk generates desire, endeavors, activates persistence, upholds& exerts hisintentforthesakeofthenon-arisingofevil,unskillfulqualitiesthathavenotyetarisen.

Uppannānaṁpāpakānaṁakusalānaṁdhammānaṁpahānāya,chandaṁjanetivāyamativiriyaṁārabhaticittaṁpaggaṇhātipadahati.He generates desire, endeavors, activates persistence, upholds & exerts his intent for the sake of theabandoningofevil,unskillfulqualitiesthathavearisen.

Anuppannānaṁkusalānaṁdhammānaṁuppādāya,chandaṁjanetivāyamativiriyaṁārabhaticittaṁpaggaṇhātipadahati.Hegeneratesdesire,endeavors,activatespersistence,upholds&exertshisintentforthesakeofthearisingofskillfulqualitiesthathavenotyetarisen.

Uppannānaṁkusalānaṁdhammānaṁ,ṭhitiyāasammosāyabhiyyo-bhāvāyavepullāyabhāvanāyapāripūriyā,chandaṁjanetivāyamativiriyaṁārabhaticittaṁpaggaṇhātipadahati.Hegeneratesdesire,endeavors,activatespersistence,upholds&exertshisintentforthemaintenance,non-confusion,increase,plenitude,development,&culminationofskillfulqualitiesthathavearisen.

Ayaṁvuccatibhikkhavesammā-vāyāmo.This,monks,iscalledrighteffort.

Katamācabhikkhavesammā-sati?Andwhat,monks,isrightmindfulness?

Idhabhikkhavebhikkhukāyekāyānupassīviharati,ātāpīsampajānosatimāvineyyalokeabhijjhā-domanassaṁ.There is the casewhereamonk remains focusedon thebody in&of itself—ardent,alert,&mindful—subduinggreed&distresswithreferencetotheworld.

Vedanāsuvedanānupassīviharati,ātāpīsampajānosatimāvineyyalokeabhijjhā-domanassaṁ.

102

Page 103: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Heremainsfocusedonfeelingsin&ofthemselves—ardent,alert,&mindful—subduinggreed&distresswithreferencetotheworld.

Cittecittānupassīviharati,ātāpīsampajānosatimāvineyyalokeabhijjhā-domanassaṁ.Heremainsfocusedonthemindin&ofitself—ardent,alert,&mindful—subduinggreed&distresswithreferencetotheworld.

Dhammesudhammānupassīviharati,ātāpīsampajānosatimāvineyyalokeabhijjhā-domanassaṁ.Heremainsfocusedonmentalqualitiesin&ofthemselves—ardent,alert,&mindful—subduinggreed&distresswithreferencetotheworld.

Ayaṁvuccatibhikkhavesammā-sati.This,monks,iscalledrightmindfulness.

Katamocabhikkhavesammā-samādhi?Andwhat,monks,isrightconcentration?

Idhabhikkhavebhikkhuvivicc’evakāmehiviviccaakusalehidhammehi,sa-vitakkaṁsa-vicāraṁvivekajam-pīti-sukhaṁpaṭhamaṁjhānaṁupasampajjaviharati.Thereisthecasewhereamonk—quitesecludedfromsensuality,secludedfromunskillful(mental)qualities—enters & remains in the first jhana: rapture & pleasure born of seclusion, accompanied by directedthought&evaluation.

Vitakka-vicārānaṁvūpasamā,ajjhattaṁsampasādanaṁcetasoekodi-bhāvaṁavitakkaṁavicāraṁ,samādhijam-pīti-sukhaṁdutiyaṁjhānaṁupasampajjaviharati.Withthestillingofdirectedthoughts&evaluations,heenters&remainsinthesecondjhana:rapture&pleasurebornofconcentration,unificationofawarenessfreefromdirectedthought&evaluation—internalassurance.

Pītiyācavirāgā,upekkhakocaviharatisatocasampajāno,sukhañ-cakāyenapaṭisaṁvedeti,yan-taṁariyāācikkhantiupekkhakosatimāsukha-vihārīti,tatiyaṁjhānaṁupasampajjaviharati.Withthefadingofrapture,heremainsequanimous,mindful,&alert,andsensespleasurewiththebody.Heenters&remainsinthethirdjhana,ofwhichthenobleonesdeclare,‘Equanimous&mindful,hehasapleasantabiding.’

Sukhassacapahānādukkhassacapahānā,pubbevasomanassa-domanassānaṁatthaṅgamā,adukkham-asukhaṁupekkhā-sati-pārisuddhiṁ,catutthaṁjhānaṁupasampajjaviharati.Withthetheabandoningofpleasure&pain—aswiththeearlierdisappearanceofjoys&distresses—heenters&remainsinthefourthjhana:purityofequanimity&mindfulness,neitherpleasurenorpain.

103

Page 104: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Ayaṁvuccatibhikkhavesammā-samādhīti.”This,monks,iscalledrightconcentration.”

Idam-avocaBhagavā.AttamanātebhikkhūBhagavatobhāsitaṁ,abhinandunti.ThatiswhattheBlessedOnesaid.Gratified,themonksdelightedinhiswords.

104

Page 105: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Aṭṭh’aṅgika-maggaGāthāVerses on the Eightfold Path

Maggān’aṭṭh’aṅgikoseṭṭhoSaccānaṁcaturopadā.

VirāgoseṭṭhodhammānaṁDipa-dānañ-cacakkhumā.

Ofpaths,theeightfoldisbest.Oftruths,thefoursayings.Ofqualities,dispassion.Oftwo-footedbeings,theonewiththeeyestosee.

Es’evamaggon’atth’aññoDassanassavisuddhiyā.

Etañ-hitumhepaṭipajjathaMārassenappamohanaṁ.

Justthisisthepath—thereisnoother—topurifyvision.Followit,andthatwillbeforthebewildermentofMāra’sarmy.

Etañ-hitumhepaṭipannāDukkhass’antaṁkarissatha.

AkkhātovomayāmaggoAññāyasalla-satthanaṁ.

Followingit,youputanendtosuffering&stress.Ihavetaughtyouthispathhavingknown—foryourknowing—theextractionofarrows.

TumhehikiccaṁātappaṁAkkhātāroTathāgatā.

PaṭipannāpamokkhantiJhāyinoMāra-bandhanā.

It’sforyoutostriveardently.Tathāgatassimplypointouttheway.Thosewhopractice,absorbedinjhāna:FromMāra’sbondsthey’llbefreed.

105

Page 106: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

SatipaṭṭhānaPāṭhaPassage on the Establishing of Mindfulness

AtthikhotenaBhagavatājānatāpassatāarahatāsammā-sambuddhena,ekāyanoayaṁmaggosammadakkhāto,sattānaṁvisuddhiyā,soka-paridevānaṁsamatikkamāya,dukkha-domanassānaṁatthaṅgamāya,ñāyassaadhigamāya,nibbānassasacchikiriyāya,yadidaṁcattārosatipaṭṭhānā.Katamecattāro?Thereisthisdirectpath—rightlydeclaredbytheBlessedOne,theOnewhoKnows,theOnewhoSees,theWorthy One, Rightly Self-awakened—for the purification of beings, for the overcoming of sorrow &lamentation, for thedisappearanceofpain&distress, for theattainmentof therightmethod,&for therealizationofunbinding—inotherwords,thefourestablishingsofmindfulness.Whichfour?

Idhabhikkhukāyekāyānupassīviharati,ātāpīsampajānosatimāvineyyalokeabhijjhādomanassaṁ,vedanāsuvedanānupassīviharati,ātāpīsampajānosatimā,vineyyalokeabhijjhā-domanassaṁ,citecittānupassīviharati,ātāpīsampajānosatimāvineyyalokeabhijjhā-domanassaṁ,dhammesudhammānupassīviharati,ātāpīsampajānosatimāvineyyalokeabhijjhā-domanassaṁ.There is the casewhereamonk remains focusedon thebody in&of itself—ardent,alert,&mindful—subduinggreed&distresswithreferencetotheworld.Heremainsfocusedonfeelings…mind…mentalqualities in&of themselves—ardent,alert,&mindful—subduinggreed&distresswith reference to theworld.

[1]Kathañ-cabhikkhukāyekāyānupassīviharati?Idhabhikkhuajjhattaṁvākāyekāyānupassīviharati,bahiddhāvākāyekāyānupassīviharati,ajjhatta-bahiddhāvākāyekāyānupassīviharati,samudayadhammānupassīvākāyasmiṁviharati,vaya-dhammānupassīvākāyasmiṁviharati,samudaya-vaya-dhammānupassīvākāyasmiṁviharati.“Atthikāyoti”vāpanassasatipaccupaṭṭhitāhoti.Yāvadevañāṇa-mattāyapaṭissati-mattāya,anissitocaviharatinacakiñcilokeupādiyati.Evaṁkhobhikkhukāyekāyānupassīviharati.Andhowdoesamonkremainfocusedonthebodyin&ofitself?Amonkremainsfocusedinternallyonthebodyin&ofitself,orexternallyonthebodyin&ofitself,orbothinternally&externallyonthebodyin& of itself. Or he remains focused on the phenomenon of origination with regard to the body, on the

106

Page 107: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

phenomenonof passing awaywith regard to the body, or on the phenomenonof origination&passingawaywith regard to the body.Or hismindfulness that ‘There is a body’ ismaintained to the extent ofknowledge&remembrance.Andheremainsindependent,unsustainedby[notclingingto]anythingintheworld.Thisishowamonkremainsfocusedonthebodyin&ofitself.

[2]Kathañ-cabhikkhuvedanāsuvedanānupassīviharati?Idhabhikkhuajjhattaṁvāvedanāsuvedanānupassīviharati,bahiddhāvāvedanāsuvedanānupassīviharati,ajjhatta-bahiddhāvāvedanāsuvedanānupassīviharati,samudaya-dhammānupassīvāvedanāsuviharati,vaya-dhammānupassīvāvedanāsuviharati,samudaya-vaya-dhammānupassīvāvedanāsuviharati.“Atthivedanāti”vāpanassasatipaccupaṭṭhitāhoti.Yāvadevañāṇa-mattāyapaṭissati-mattāya,anissitocaviharatinacakiñcilokeupādiyati.Evaṁkhobhikkhuvedanāsuvedanānupassīviharati.Andhowdoesamonkremainfocusedonfeelingsin&ofthemselves?Amonkremainsfocusedinternallyonfeelingsin&ofthemselves,orexternallyonfeelingsin&ofthemselves,orbothinternally&externallyon feelings in&of themselves.Orhe remains focusedon thephenomenonoforiginationwith regard tofeelings,onthephenomenonofpassingawaywithregardtofeelings,oronthephenomenonoforigination&passingawaywithregardtofeelings.Orhismindfulnessthat ‘Therearefeelings’ ismaintainedtotheextent of knowledge & remembrance. And he remains independent, unsustained by [not clinging to]anythingintheworld.Thisishowamonkremainsfocusedonfeelingsin&ofthemselves.

[3]Kathañ-cabhikkhucittecittānupassīviharati?Idhabhikkhuajjhattaṁvācittecittānupassīviharati,bahiddhāvācittecittānupassīviharati,ajjhatta-bahiddhāvācittecittānupassīviharati,samudaya-dhammānupassīvācittasmiṁviharati,vaya-dhammānupassīvācittasmiṁviharati,samudaya-vaya-dhammānupassīvācittasmiṁviharati.“Atthicittanti”vāpanassasatipaccupaṭṭhitāhoti.Yāvadevañāṇa-mattāyapaṭissati-mattāya,anissitocaviharatinacakiñcilokeupādiyati.Evaṁkhobhikkhucittecittānupassīviharati.Andhowdoesamonkremainfocusedonthebodyin&ofitself?Amonkremainsfocusedinternallyonthemindin&ofitself,orexternallyonthemindin&ofitself,orbothinternally&externallyonthemindin& of itself. Or he remains focused on the phenomenon of origination with regard to the mind, on thephenomenonof passingawaywith regard to themind, or on thephenomenonof origination&passingawaywith regard to themind.Orhismindfulness that ‘There isamind’ ismaintained to the extentofknowledge&remembrance.Andheremainsindependent,unsustainedby[notclingingto]anythingintheworld.Thisishowamonkremainsfocusedonthemindin&ofitself.

[4]Kathañ-cabhikkhudhammesudhammānupassīviharati?Idhabhikkhuajjhattaṁvādhammesudhammānupassīviharati,bahiddhāvādhammesudhammānupassīviharati,ajjhatta-

107

Page 108: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

bahiddhāvādhammesudhammānupassīviharati,samudaya-dhammānupassīvādhammesuviharati,vaya-dhammānupassīvādhammesuviharati,samudaya-vaya-dhammānupassīvādhammesuviharati.“Atthidhammāti”vāpanassasatipaccupaṭṭhitāhoti.Yāvadevañāṇa-mattāyapaṭissati-mattāya,anissitocaviharatinacakiñcilokeupādiyati.Evaṁkhobhikkhudhammesudhammānupassīviharati.Andhowdoesamonkremainfocusedonthebodyin&ofitself?Amonkremainsfocusedinternallyonmentalqualitiesin&ofthemselves,orexternallyonmentalqualitiesin&ofthemselves,orbothinternally& externally on mental qualities in & of themselves. Or he remains focused on the phenomenon oforiginationwith regard tomental qualities, on the phenomenon of passing awaywith regard tomentalqualities, or on the phenomenonof origination&passingawaywith regard tomental qualities.Orhismindfulness that ‘Therearementalqualities’ ismaintained to the extentof knowledge&remembrance.Andheremainsindependent,unsustainedby[notclingingto]anythingintheworld.Thisishowamonkremainsfocusedonmentalqualitiesin&ofthemselves.

AyaṁkhotenaBhagavatājānatāpassatāarahatāsammā-sambuddhena,ekāyanoayaṁmaggosammadakkhāto,sattānaṁvisuddhiyā,soka-paridevānaṁsamatikkamāya,dukkha-domanassānaṁatthaṅgamāya,ñāyassaadhigamāya,nibbānassasacchikiriyāya,yadidaṁcattārosatipaṭṭhānā.Thereisthisdirectpath—rightlydeclaredbytheBlessedOne,theOnewhoKnows,theOnewhoSees,theWorthy One, Rightly Self-awakened—for the purification of beings, for the overcoming of sorrow &lamentation, for thedisappearanceofpain&distress, for theattainmentof therightmethod,&for therealizationofunbinding—inotherwords,thefourestablishingsofmindfulness.

Ekāyanaṁjāti-khay’anta-dassīMaggaṁpajānātihitānukampī.

Hewhoseesthedestructionofbirth,compassionateforwelfare,discernsthedirectpath.

EtenamaggenatariṁsupubbeTarissarec’evatarantic’oghanti.

Bythispaththeyhavecrossedoverbefore;theywillcrossover;theyarecrossingover:theflood.

108

Page 109: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

AriyavaṁsikaSuttaTraditions of the Noble Ones

[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Sāvatthiyaṁviharati,JetavaneAnāthapiṇḍikassa,ārāme.TatrakhoBhagavābhikkhūāmantesi“Bhikkhavoti.”“Bhadanteti”tebhikkhūBhagavatopaccassosuṁ.Bhagavāetad-avoca.I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove,Anāthapiṇḍika’spark.Thereheaddressedthemonks:“Monks.”“Yes,lord,”themonksrespondedtohim.TheBlessedOnesaid,

“Cattāro’mebhikkhaveariyavaṁsā,aggaññārattaññāvaṁsaññāporāṇāasaṅkiṇṇāasaṅkiṇṇapubbā,nasaṅkiyantinasaṅkiyissantiappaṭikuṭṭhāsamaṇehibrāhmaṇehiviññūhi.Katamecattāro?“These four traditions of the noble ones—original, long-standing, traditional, ancient, unadulterated,unadulterated from the beginning—are not open to suspicion, will never be open to suspicion, and areunfaultedbyknowledgeablecontemplatives&brahmans.Whichfour?

Idhabhikkhavebhikkhusantuṭṭhohotiitaritarenacīvarena,itaritara-cīvara-santuṭṭhiyācavaṇṇavādī,nacacīvara-hetuanesanaṁappaṭirūpaṁāpajjati.Aladdhācacīvaraṁnaparitassati.Laddhācacīvaraṁagadhitoamucchitoanajjhāpannoādīnava-dassāvīnissaraṇa-paññoparibhuñjati.Tāyacapanaitaritara-cīvara-santuṭṭhiyā,n’ev’attānukkaṅsetinoparaṁvambheti,yohitatthadakkhoanalasosampajānopatissato.Ayamvuccatibhikkhavebhikkhuporāṇeaggaññeariyavaṁseṭhito.“There is the casewhere amonk is contentwith any old robe cloth at all.He speaks in praise of beingcontentwith any old robe cloth at all.He doesn’t, for the sake of robe cloth, do anything unseemly orinappropriate.Notgettingcloth,heisn’tagitated.Gettingcloth,heusesitunattachedtoit,uninfatuated,guiltless,seeingthedrawbacks(ofattachmenttoit),anddiscerningtheescapefromthem.Hedoesn’t,onaccountofhiscontentmentwithanyoldrobeclothatall,exalthimselfordisparageothers. Inthishe isdiligent,deft,alert,&mindful.Thisissaidtobeamonkstandingfirmintheancient,originaltraditionsofthenobleones.

Punacaparaṁbhikkhavebhikkhusantuṭṭhohotiitaritarenapiṇḍapātena,itaritara-piṇḍapāta-santuṭṭhiyācavaṇṇavādī,nacapiṇḍapāta-hetuanesanaṁappaṭirūpaṁāpajjati.Aladdhācapiṇḍapātaṁnaparitassati.Laddhācapiṇḍapātaṁagadhitoamucchitoanajjhāpannoādīnava-dassāvīnissaraṇa-pañño

109

Page 110: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

paribhuñjati.Tāyacapanaitaritara-piṇḍapāta-santuṭṭhiyā,n’ev’attānukkaṅsetinoparaṁvambheti,yohitatthadakkhoanalasosampajānopatissato.Ayamvuccatibhikkhavebhikkhuporāṇeaggaññeariyavaṁseṭhito.“Andfurther,themonkiscontentwithanyoldalmsfoodatall.Hespeaksinpraiseofbeingcontentwithanyoldalmsfoodatall.Hedoesn’t,forthesakeofalmsfood,doanythingunseemlyorinappropriate.Notgettingalmsfood,he isn’tagitated.Gettingalmsfood,heuses itunattached to it,uninfatuated, guiltless,seeingthedrawbacks(ofattachmenttoit),anddiscerningtheescapefromthem.Hedoesn’t,onaccountofhiscontentmentwithanyoldalmsfoodatall,exalthimselfordisparageothers.Inthisheisdiligent,deft,alert,&mindful.This issaidtobeamonkstanding firmin theancient,original traditionsof thenobleones.

Punacaparaṁbhikkhavebhikkhusantuṭṭhohotiitaritarenasenāsanena,itaritara-senāsana-santuṭṭhiyācavaṇṇavādī,nacasenāsana-hetuanesanaṁappaṭirūpaṁāpajjati.Aladdhācasenāsanaṁnaparitassati.Laddhācasenāsanaṁagadhitoamucchitoanajjhāpannoādīnava-dassāvīnissaraṇa-paññoparibhuñjati.Tāyacapanaitaritara-senāsana-santuṭṭhiyā,n’ev’attānukkaṅsetinoparaṁvambheti,yohitatthadakkhoanalasosampajānopatissato.Ayamvuccatibhikkhavebhikkhuporāṇeaggaññeariyavaṁseṭhito.“Andfurther,themonkiscontentwithanyoldlodgingatall.Hespeaksinpraiseofbeingcontentwithanyoldlodgingatall.Hedoesn’t,forthesakeoflodging,doanythingunseemlyorinappropriate.Notgettinglodging, he isn’t agitated.Getting lodging, he uses it unattached to it, uninfatuated, guiltless, seeing thedrawbacks (of attachment to it), and discerning the escape from them. He doesn’t, on account of hiscontentmentwithanyoldlodgingatall,exalthimselfordisparageothers.Inthisheisdiligent,deft,alert,&mindful.Thisissaidtobeamonkstandingfirmintheancient,originaltraditionsofthenobleones.

Punacaparaṁbhikkhavebhikkhubhāvanā-rāmohotibhāvanā-rato,pahānā-rāmohotipahānā-rato.Tāyacapanabhāvanā-rāmatāyabhāvanā-ratiyā,pahānā-rāmatāyapahānā-ratiyā,n’ev’attānukkaṅsetinoparaṁvambheti,yohitatthadakkhoanalasosampajānopatissato.Ayamvuccatibhikkhavebhikkhuporāṇeaggaññeariyavaṁseṭhito.“Andfurther,themonkfindspleasure&delightindeveloping(skillfulqualities),findspleasure&delightin abandoning (unskillful qualities). He doesn’t, on account of his pleasure& delight in developing&abandoning,exalthimselfordisparageothers.Inthisheisdiligent,deft,alert,&mindful.Thisissaidtobeamonkstandingfirmintheancient,originaltraditionsofthenobleones.

Imekhobhikkhavecattāroariyavaṁsā,aggaññārattaññāvaṁsaññāporāṇāasaṅkiṇṇāasaṅkiṇṇapubbā,nasaṅkiyantina

110

Page 111: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

saṅkiyissantiappaṭikuṭṭhāsamaṇehibrāhmaṇehiviññūhi.“These are the four traditions of the noble ones—original, long-standing, traditional, ancient,unadulterated,unadulteratedfromthebeginning—whicharenotopentosuspicion,willneverbeopentosuspicion,andareunfaultedbyknowledgeablecontemplatives&brahmans.

Imehicapanabhikkhavecatūhiariyavaṁsehisamannāgatobhikkhu,puratthimāyace’pidisāyaviharati,sv’evaaratiṁsahatinataṁaratisahati,pacchimāyace’pidisāyaviharati,sv’evaaratiṁsahatinataṁaratisahati,uttarāyace’pidisāyaviharati,sv’evaaratiṁsahatinataṁaratisahati,dakkhiṇāyace’pidisāyaviharati,sv’evaaratiṁsahatinataṁaratisahati.Taṁkissahetu?Arati-rati-sahohibhikkhavedhīroti.”“Andfurther,amonkendowedwiththesefourtraditionsofthenobleones,ifhelivesintheeast,conquersdispleasureandisnotconqueredbydispleasure.Ifhelivesinthewest…thenorth…thesouth,heconquersdispleasureandisnotconqueredbydispleasure.Whyis that?Becausetheenlightenedoneenduresbothdelight&displeasure.”

Idam-avocaBhagavā.Idaṁvatvānasugato,athāparaṁetad-avocaSatthā.ThisiswhattheBlessedOnesaid.Havingsaidthis,hesaidfurther:

NāratīsahatīdhīraṁNāratīdhīrasaṁhati.

DhīrocaaratīsahatiDhīrohiaratiṁ-saho.

Sabba-kamma-vihāyinaṁPanuṇṇaṁkonivāraye.

N’ekkhaṁjambonadassevaKotaṁninditum-arahati.

DevāpinampasaṁsantiBrahmunāpipasaṁsitoti.Displeasuredoesn’tconquertheenlightenedone.Displeasuredoesn’tsuppresstheenlightenedone.Theenlightenedoneconquersdispleasurebecausetheenlightenedoneenduresit.Havingcastawayalldeeds:

Whocouldobstructhim?

111

Page 112: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Likeanornamentoffinestgold:Whoisfittofindfaultwithhim?

Eventhedevaspraisehim.EvenbyBrahmāhe’spraised.

112

Page 113: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Sārāṇīya-dhammaSuttaConditions for Amiability

[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Sāvatthiyaṁviharati,JetavaneAnāthapiṇḍikassa,ārāme.TatrakhoBhagavābhikkhūāmantesi,“Bhikkhavoti.”“Bhadanteti”tebhikkhūBhagavatopaccassosuṁ.Bhagavāetad-avoca:“Chayimebhikkhavedhammāsārāṇīyāpiya-karaṇāgaru-karaṇā,saṅgahāyaavivādāyasāmaggiyāekī-bhāvāyasaṁvattanti.Katamecha?I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove,Anāthapiṇḍika’spark.Thereheaddressedthemonks,“Monks!”“Yes,lord,”themonksrespondedtohim.The Blessed One said: “Monks, these six conditions are conducive to amiability, engender feelings ofendearment,engenderfeelingsofrespect,leadingtoasenseoffellowship,alackofdisputes,harmony,&astateofunity.Whichsix?

Idhabhikkhavebhikkhuno,mettaṁkāya-kammaṁpaccupaṭṭhitaṁhoti,sabrahmacārīsuāvic’evarahoca.Ayam-pidhammosārāṇīyopiya-karaṇogaru-karaṇo,saṅgahāyaavivādāyasāmaggiyāekī-bhāvāyasaṁvattati.[1]“Thereisthecasewhereamonkissetonbodilyactsofgoodwillwithregardtohisfellowsintheholylife,totheirfaces&behindtheirbacks.Thisisaconditionthatisconducivetoamiability,thatengendersfeelingsof endearment, engenders feelingsof respect, leading toa senseof fellowship,a lackofdisputes,harmony,&astateofunity.

Punac’aparaṁbhikkhavebhikkhuno,mettaṁvacī-kammaṁpaccupaṭṭhitaṁhoti,sabrahmacārīsuāvic’evarahoca.Ayam-pidhammosārāṇīyopiya-karaṇogaru-karaṇo,saṅgahāyaavivādāyasāmaggiyāekī-bhāvāyasaṁvattati.[2]“Andfurther, themonkissetonverbalactsofgoodwillwithregardtohis fellowsintheholy life, totheirfaces&behindtheirbacks.Thisisaconditionthatisconducivetoamiability,thatengendersfeelingsofendearment,engendersfeelingsofrespect,leadingtoasenseoffellowship,alackofdisputes,harmony,&astateofunity.

Punac’aparaṁbhikkhavebhikkhuno,mettaṁmano-kammaṁpaccupaṭṭhitaṁhoti,sabrahmacārīsuāvic’evarahoca.Ayam-pidhammosārāṇīyopiya-karaṇogaru-karaṇo,saṅgahāyaavivādāyasāmaggiyāekī-bhāvāyasaṁvattati.[3]“Andfurther,themonkissetonmentalactsofgoodwillwithregardtohisfellowsintheholylife,totheirfaces&behindtheirbacks.Thisisaconditionthatisconducivetoamiability,thatengendersfeelingsofendearment,engendersfeelingsofrespect,leadingtoasenseoffellowship,alackofdisputes,harmony,

113

Page 114: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

&astateofunity.

Punac’aparaṁbhikkhavebhikkhu,yetelābhādhammikādhamma-laddhā,antamasopatta-pariyāpanna-mattam-pi,tathārūpehilābhehiappaṭivibhattabhogīhoti,sīlavantehisabrahmacārīhisādhāraṇa-bhogī.Ayam-pidhammosārāṇīyopiya-karaṇogaru-karaṇo,saṅgahāyaavivādāyasāmaggiyāekī-bhāvāyasaṁvattati.[4]“Andfurther,whateverrighteousgainsthemonkmayobtaininarighteousway—evenifonlyasmuchas the alms in his bowl—he does not consume them alone. He consumes them after sharing them incommonwithhisvirtuousfellowsintheholylife.Thisisaconditionthatisconducivetoamiability,thatengendersfeelingsofendearment,engendersfeelingsofrespect, leadingtoasenseoffellowship,alackofdisputes,harmony,&astateofunity.

Punac’aparaṁbhikkhavebhikkhu,yānitānisīlāniakhaṇḍāniachiddāniasabalāniakammāsāni,bhujissāniviññūpasaṭṭhāniaparāmaṭṭhānisamādhi-saṁvattanikāni.Tathārūpesusīlesusīla-sāmaññagatoviharati,sabrahmacārīhiāvic’evarahoca.Ayam-pidhammosārāṇīyopiya-karaṇogaru-karaṇo,saṅgahāyaavivādāyasāmaggiyāekī-bhāvāyasaṁvattati.[5] “And further—with reference to the virtues that are untorn, unbroken, unspotted, unsplattered,liberating,praisedbythewise,untarnished, leadingtoconcentration—themonkdwellswithsuchvirtuesonaparwiththatofhisfellowsintheholylife,totheirfaces&behindtheirbacks.Thisisaconditionthatisconducivetoamiability,thatengendersfeelingsofendearment,engendersfeelingsofrespect,leadingtoasenseoffellowship,alackofdisputes,harmony,&astateofunity.

Punac’aparaṁbhikkhavebhikkhu,yāyaṁdiṭṭhiariyāniyyānikā,niyyātitakkarassasammā-dukkhakkhayāya,tathārūpāyadiṭṭhiyādiṭṭhi-sāmaññagatoviharati,sabrahmacārīhiāvic’evarahoca.Ayam-pidhammosārāṇīyopiya-karaṇogaru-karaṇo,saṅgahāyaavivādāyasāmaggiyāekī-bhāvāyasaṁvattati.[6] “And further—with reference to a view that is noble, leading outward, that leads those who act inaccordancewith it to therightendingofsuffering&stress—themonkdwellswithsuchaviewonaparwith thoseofhis fellows in theholy life, to their faces&behind theirbacks.This isa condition that isconducivetoamiability,thatengendersfeelingsofendearment,engendersfeelingsofrespect, leadingtoasenseoffellowship,alackofdisputes,harmony,&astateofunity.

“Imekhobhikkhavechadhammāsārāṇīyāpiya-karaṇāgaru-karaṇā,saṅgahāyaavivādāyasāmaggiyāekī-bhāvāyasaṁvattantīti.”“These are the six conditions that are conducive to amiability, that engender feelings of endearment,engender feelings of respect, leading to a sense of fellowship, a lack of disputes, harmony,&a state ofunity.”

114

Page 115: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Idam-avocaBhagavā.AttamanātebhikkhūBhagavatobhāsitaṁ,abhinandunti.ThatiswhattheBlessedOnesaid.Gratified,themonksdelightedintheBlessedOne’swords.

115

Page 116: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Bhikkhu-aparihāniya-dhammaSuttaThe Causes of Non-decline for Monks

[Evaṁmesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Rājagaheviharati,Gijjhakūṭepabbate.TatrakhoBhagavābhikkhūāmantesi,“Sattavobhikkhaveaparihāniyedhammedesessāmi.Taṁsuṇāthasādhukaṁmanasi-karothabhāsissāmīti.”IhaveheardthatononeoccasiontheBlessedOnewasstayinginRājagaha,onVulturePeakMountain.Thereheaddressedthemonks:“Monks,Iwillteachyouthesevenconditionsthatleadtonodecline.Listen&paycloseattention.Iwillspeak.”

“Evaṁbhante”tikhotebhikkhūBhagavatopaccassosuṁ.“Asyousay,lord,”themonksrespondedtotheBlessedOne.

Bhagavāetad-avoca,“Katamecabhikkhavesattaaparihāniyādhammā?TheBlessedOnesaid:“Andwhichsevenaretheconditionsthatleadtonodecline?

[1]Yāvakīvañ-cabhikkhavebhikkhū,abhiṇha-sannipātābhavissantisannipāta-bahulā,vuḍḍhiyevabhikkhavebhikkhūnaṁpāṭikaṅkhānoparihāni.“Aslongasthemonksmeetoften,meetagreatdeal,theirgrowthcanbeexpected,nottheirdecline.

[2]Yāvakīvañ-cabhikkhavebhikkhū,samaggāsannipatissanti,samaggāvuṭṭhahissanti,samaggāsaṅgha-karaṇīyānikarissanti,vuḍḍhiyevabhikkhavebhikkhūnaṁpāṭikaṅkhānoparihāni.“As longas themonksmeet inharmony,adjourn from theirmeetings inharmony,and conductSaṅghabusinessinharmony,theirgrowthcanbeexpected,nottheirdecline.

[3]Yāvakīvañ-cabhikkhavebhikkhū,apaññattaṁnapaññāpessanti,paññattaṁnasamucchindissanti,yathā-paññattesusikkhāpadesusamādāyavattissanti,vuḍḍhiyevabhikkhavebhikkhūnaṁpāṭikaṅkhānoparihāni.“As long as the monks neither decree what has been undecreed nor repeal what has been decreed, butpracticeundertakingthetrainingrulesastheyhavebeendecreed,theirgrowthcanbeexpected,nottheirdecline.

[4]Yāvakīvañ-cabhikkhavebhikkhū,yetebhikkhūtherārattaññūcira-pabbajitā,saṅgha-pitarosaṅgha-pariṇāyakā,tesakkarissanti

116

Page 117: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

garu-karissantimānessantipūjessanti,tesañ-casotabbaṁmaññissanti,vuḍḍhiyevabhikkhavebhikkhūnaṁpāṭikaṅkhānoparihāni.“As longas themonkshonor,respect,venerate,anddohomageto theeldermonks—thosewithsenioritywhohavelongbeenordained,thefathersoftheSaṅgha,leadersoftheSaṅgha—regardingthemasworthlisteningto,theirgrowthcanbeexpected,nottheirdecline.

[5]Yāvakīvañ-cabhikkhavebhikkhū,uppannāyataṇhāyaponobhavikāyanavasaṁgacchissanti,vuḍḍhiyevabhikkhavebhikkhūnaṁpāṭikaṅkhānoparihāni.“As longas themonksdonot submit to thepowerofanyarisencraving that leads to furtherbecoming,theirgrowthcanbeexpected,nottheirdecline.

[6]Yāvakīvañ-cabhikkhavebhikkhū,āraññakesusenāsanesusāpekkhābhavissanti,vuḍḍhiyevabhikkhavebhikkhūnaṁpāṭikaṅkhānoparihāni.“Aslongasthemonksseetheirownbenefitinwildernessdwellings,theirgrowthcanbeexpected,nottheirdecline.

[7]Yāvakīvañ-cabhikkhavebhikkhū,paccattaññevasatiṁupaṭṭhāpessanti,‘Kintianāgatācapesalāsabrahmacārīāgaccheyyuṁ,āgatācapesalāsabrahmacārīphāsuṁvihareyyunti,’vuḍḍhiyevabhikkhavebhikkhūnaṁpāṭikaṅkhānoparihāni.“Aslongasthemonkseachkeepfirmlyinmind:‘Ifthereareanywell-behavedcompanionsintheholylifewhohaveyettocome,maytheycome;andmaythewell-behavedcompanionsintheholylifewhohavecomeliveincomfort,’theirgrowthcanbeexpected,nottheirdecline.

Yāvakīvañ-cabhikkhaveimesattaaparihāniyādhammābhikkhūsuṭhassanti,imesucasattasuaparihāniyesudhammesubhikkhūsandississanti,vuḍḍhiyevabhikkhavebhikkhūnaṁpāṭikaṅkhānoparihānīti.”“As longas themonks remainsteadfast in these sevenconditions,andas longas these sevenconditionsendureamongthemonks,themonks’growthcanbeexpected,nottheirdecline.”

Idam-avocaBhagavā.AttamanātebhikkhūBhagavatobhāsitaṁ,abhinandunti.ThatiswhattheBlessedOnesaid.Gratified,themonksdelightedintheBlessedOne’swords.

117

Page 118: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

GotamīSuttaThe Discourse to Gotamī

[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Vesāliyaṁviharati,Mahā-vanekūṭāgārasālāyaṁ,IhaveheardthatatonetimetheBlessedOnewasstayingatVesālī,inthePeakedRoofHallintheGreatForest.

AthakhoMahāpajāpatiGotamī,YenaBhagavāten’upasaṅkami.UpasaṅkamitvāBhagavantaṁabhivādetvāekam-antaṁaṭṭhāsi.ThenMahāpajāpati Gotamī approached the BlessedOne and, on approaching, having bowed down tohim,stoodtooneside.

Ekam-antaṁṭhitākhoMahāpajāpatiGotamīBhagavantaṁetad-avoca:“SādhumebhanteBhagavāsaṅkhittenadhammaṁdesetu,yam-ahaṁBhagavatodhammaṁsutvā,ekāvūpakaṭṭhāappamattāātāpinīpahitattāvihareyyanti.”As shewas standing to one side, she said to the BlessedOne: “It would be good, Venerable Sir, if theBlessedOnewouldteachmetheDhammainbriefsuchthat,havingheardtheDhammafromtheBlessedOne,Imightdwellalone,secluded,heedful,ardent,&resolute.”

“YekhotvaṁGotamidhammejāneyyāsi,‘Imedhammāsarāgāyasaṁvattantinovirāgāya.“Gotami,thequalitiesofwhichyoumayknow,‘Thesequalitiesleadtopassion,nottodispassion;

Saṁyogāyasaṁvattantinovisaṁyogāya.tobeingfettered,nottobeingunfettered;

Ācayāyasaṁvattantinoapacayāya.toaccumulation,nottoshedding;

Mahicchatāyasaṁvattantinoappicchatāya.tooverweeningambition,nottomodesty;

Asantuṭṭhiyāsaṁvattantinosantuṭṭhiyā.todiscontent,nottocontentment;

Saṅgaṇikāyasaṁvattantinopavivekāya.toentanglement,nottoseclusion;

Kosajjāyasaṁvattantinoviriyārambhāya.tolaziness,nottoactivatedpersistence;

118

Page 119: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Dubbharatāyasaṁvattantinosubharatāyāti.’tobeingburdensome,nottobeingunburdensome’:

EkaṁsenaGotamidhāreyyāsi,‘N’esodhammon’esovinayon’etaṁSatthu-sāsananti.’Youmay categorically hold, ‘This is not theDhamma, this is not the Vinaya, this is not the Teacher’sinstruction.’

YecakhotvaṁGotamidhammejāneyyāsi,‘Imedhammāvirāgāyasaṁvattantinosarāgāya.Asforthequalitiesofwhichyoumayknow,‘Thesequalitiesleadtodispassion,nottopassion;

Visaṁyogāyasaṁvattantinosaṁyogāya.tobeingunfettered,nottobeingfettered;

Apacayāyasaṁvattantinoācayāya.toshedding,nottoaccumulation;

Appicchatāyasaṁvattantinomahicchatāya.tomodesty,nottooverweeningambition;

Santuṭṭhiyāsaṁvattantinoasantuṭṭhiyā.tocontentment,nottodiscontent;

Pavivekāyasaṁvattantinosaṅgaṇikāya.toseclusion,nottoentanglement;

Viriyārambhāyasaṁvattantinokosajjāya.toactivatedpersistence,nottolaziness;

Subharatāyasaṁvattantinodubbharatāyāti.’tobeingunburdensome,nottobeingburdensome’:

EkaṁsenaGotamidhāreyyāsi,‘EsodhammoesovinayoetaṁSatthu-sāsananti.’”Youmaycategoricallyhold,‘ThisistheDhamma,thisistheVinaya,thisistheTeacher’sinstruction.’”

Idam-avocaBhagavā.AttamanāMahāpajāpatiGotamīBhagavatobhāsitaṁ,abhinandīti.ThatiswhattheBlessedOnesaid.Gratified,MahāpajāpatiGotamīdelightedintheBlessedOne’swords.

119

Page 120: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

DhajaggaSuttaThe Top of the Standard

[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Sāvatthiyaṁviharati,JetavaneAnāthapiṇḍikassa,ārāme.Ihaveheard thatatone time theBlessedOnewas staying inSāvatthīat Jeta’sGrove,Anāthapiṇḍika’spark.

TatrakhoBhagavābhikkhūāmantesi“Bhikkhavoti.”Thereheaddressedthemonks:“Monks.”

“Bhadanteti”tebhikkhūBhagavatopaccassosuṁ.“Yes,lord,”themonksrespondedtohim.

Bhagavāetad-avoca:TheBlessedOnesaid,

“Bhūta-pubbaṁbhikkhavedevāsura-saṅgāmosamupabyūḷhoahosi.AthakhobhikkhaveSakkodevānam’indodeveTāvatiṁseāmantesi:“Sacemārisādevānaṁsaṅgāma-gatānaṁuppajjeyyabhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,mam’evatasmiṁsamayedhajaggaṁullokeyyātha.Mamañ-hivodhajaggaṁullokayataṁ,yam-bhavissatibhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,sopahiyyissati.TheBlessedOnesaid:“Once,monks,thedevas&asuraswerearrayedforbattle.ThenSakka,lordofthedevas,addressedthedevasof theThirty-three: ‘If,dearsirs,whenthedevasareengaged inbattle, thereshould arise fear, terror, or horripilation, then on that occasion you should look up at the top of mystandard.Forwhenyoulookupatthetopofmystandard,anyfear,terror,orhorripilationyoumayhavewillbeabandoned.

Nocemedhajaggaṁullokeyyātha,athaPajāpatissadeva-rājassadhajaggaṁullokeyyātha.Pajāpatissahivodeva-rājassadhajaggaṁullokayataṁ,yam-bhavissatibhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,sopahiyyissati.“‘If youdon’t lookupat the top ofmy standard, then you should lookupat the top of the standard ofPajāpati thedeva-king.Forwhenyou lookupat the topof thestandardofPajāpati thedeva-king,anyfear,terror,orhorripilationyoumayhavewillbeabandoned.

NocePajāpatissadeva-rājassadhajaggaṁullokeyyātha,athaVaruṇassadeva-rājassadhajaggaṁullokeyyātha.Varuṇassahivo

120

Page 121: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

deva-rājassadhajaggaṁullokayataṁ,yam-bhavissatibhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,sopahiyyissati.“‘Ifyoudon’tlookupatthetopofthestandardofPajāpatithedeva-king,thenyoushouldlookupatthetopofthestandardofVaruṇathedeva-king.ForwhenyoulookupatthetopofthestandardofVaruṇathedeva-king,anyfear,terror,orhorripilationyoumayhavewillbeabandoned.

NoceVaruṇassadeva-rājassadhajaggaṁullokeyyātha,athaĪsānassadeva-rājassadhajaggaṁullokeyyātha.Īsānassahivodeva-rājassadhajaggaṁullokayataṁ,yam-bhavissatibhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,sopahiyyissatīti.”“‘Ifyoudon’tlookupatthetopofthestandardofVaruṇathedeva-king,thenyoushouldlookupatthetopofthestandardofĪsānathedeva-king.ForwhenyoulookupatthetopofthestandardofĪsānathedeva-king,anyfear,terror,orhorripilationyoumayhavewillbeabandoned.

TaṁkhopanabhikkhaveSakkassavādevānam-indassadhajaggaṁullokayataṁ,Pajāpatissavādeva-rājassadhajaggaṁullokayataṁ,Varuṇassavādeva-rājassadhajaggaṁullokayataṁ,Īsānassavādeva-rājassadhajaggaṁullokayataṁ,yam-bhavissatibhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,sopahiyyethāpino’pipahiyyetha.Taṁkissahetu?Sakkohibhikkhavedevānam-indoavīta-rāgoavīta-dosoavīta-moho,bhīruchambhīutrāsīpalāyīti.“Monks,inthosewholookupatthetopofthestandardofSakka,lordofthedevas;inthosewholookupatthe top of the standard of Pajāpati the deva-king; in those who look up at the top of the standard ofVaruṇa,thedeva-king;orinthosewholookupatthetopofthestandardofĪsāna,thedeva-king,anyfear,terror,orhorripilationtheymayhavemightbeabandoned,oritmightnot.Whyisthat?BecauseSakka,lordofthedevas,isnotfreeofpassion,freeofaversion,orfreeofdelusion.Hecanbefrightened,terrorized,cowardly,quicktoflee.

Ahañ-cakhobhikkhaveevaṁvadāmi:“Sacetumhākaṁbhikkhavearañña-gatānaṁvārukkha-mūla-gatānaṁvāsuññāgāra-gatānaṁvā,uppajjeyyabhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,mam’evatasmiṁsamayeanussareyyātha,‘ItipisoBhagavāarahaṁsammā-sambuddho,vijjā-caraṇa-sampannosugatoloka-vidū,anuttaropurisa-damma-sārathisatthādeva-manussānaṁbuddhoBhagavāti.’Mamaṁhivobhikkhaveanussarataṁ,yam-bhavissatibhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,sopahiyyissati.“But,monks,Itellyouthis:If,whenyouhavegonetothewilderness,tothefootofatree,ortoanemptydwelling, there should arise fear, terror, or horripilation, then on that occasion you should recollectmethus: ‘Indeed, the Blessed One is worthy & rightly Self-awakened, consummate in clear-knowing &conduct, Well-gone, an expert with regard to the cosmos, unexcelled trainer of people fit to be tamed,

121

Page 122: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

teacherofdevas&humanbeings,awakened,blessed.’Forwhenyourecollectme,monks,anyfear,terror,orhorripilationyoumayhavewillbeabandoned.

Nocemaṁanussareyyātha,athaDhammaṁanussareyyātha,‘SvākkhātoBhagavatāDhammo,sandiṭṭhikoakālikoehi-passiko,opanayikopaccattaṁveditabboviññūhīti.’Dhammaṁhivobhikkhaveanussarataṁ,yam-bhavissatibhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,sopahiyyissati.“Ifyoudon’trecollectme,thenyoushouldrecollecttheDhammathus:‘TheDhammaiswelltaughtbytheBlessedOne, to be seen here& now, timeless, inviting verification, pertinent, to be experienced by theobservant for themselves.’ Forwhenyou recollect theDhamma,monks,any fear, terror, orhorripilationyoumayhavewillbeabandoned.

NoceDhammaṁanussareyyātha,athaSaṅghaṁanussareyyātha,‘SupaṭipannoBhagavatosāvaka-saṅgho,uju-paṭipannoBhagavatosāvaka-saṅgho,ñāya-paṭipannoBhagavatosāvaka-saṅgho,sāmīci-paṭipannoBhagavatosāvaka-saṅgho,yadidaṁcattāripurisa-yugāniaṭṭhapurisa-puggalā:EsaBhagavatosāvaka-saṅgho,āhuneyyopāhuneyyodakkhiṇeyyoañjali-karaṇīyo,anuttaraṁpuññakkhettaṁlokassāti.’Saṅghaṁhivobhikkhaveanussarataṁ,yam-bhavissatibhayaṁvāchambhitattaṁvāloma-haṁsovā,sopahiyyissati.“IfyoucannotrecollecttheDhamma,thenyoushouldrecollecttheSaṅghathus:‘TheSaṅghaoftheBlessedOne’s disciples who have practiced well, practiced straightforwardly, practice methodically, practicedmasterfully, i.e., the four pairs, the eight-types (of noble ones):That is theSaṅghaof theBlessedOne’sdisciples—worthyofgifts,worthyofhospitality,worthyofofferings,worthyofrespect,theunexcelledfieldofmeritfortheworld.’ForwhenyourecollecttheSaṅgha,monks,anyfear,terror,orhorripilationyoumayhavewillbeabandoned.

Taṁkissahetu?Tathāgatohibhikkhavearahaṁsammā-sambuddho,vīta-rāgovīta-dosovīta-moho,abhīruacchambhīanuttarāsīapalāyīti.”“Whyisthat?BecausetheTathāgata,worthy&rightlySelf-awakened,isfreeofpassion,freeofaversion,freeofdelusion.Heisfearless,cannotbeterrorized,bold,notquicktoflee.”

Idam-avocaBhagavā.Idaṁvatvānasugato,athāparaṁetad-avocaSatthā:ThisiswhattheBlessedOnesaid.Havingsaidthis,theOneWell-gone,theTeacher,furthersaidthis:

“Araññerukkha-mūlevāSuññāgārevabhikkhavo

122

Page 123: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

AnussarethasambuddhaṁBhayaṁtumhākanosiyā.

“Inwilderness,monks,atthefootofatree,orinanemptydwelling,recollecttheBuddha:Youwillhavenofear.

NocebuddhaṁsareyyāthaLoka-jeṭṭhaṁnarāsabhaṁ

AthadhammaṁsareyyāthaNiyyānikaṁsudesitaṁ.

Ifyoudon’trecalltheBuddha—bestintheworld,thebullofmen—thenrecollecttheDhamma,pertinent,welltaught.

NocedhammaṁsareyyāthaNiyyānikaṁsudesitaṁ

AthasaṅghaṁsareyyāthaPuññakkhettaṁanuttaraṁ.

Ifyoudon’trecalltheDhamma—pertinent,welltaught—thenrecollecttheSaṅgha,thefieldofmeritunexcelled.

Evam-buddhaṁsarantānaṁDhammaṁsaṅghañ-cabhikkhavo

BhayaṁvāchambhitattaṁvāLoma-haṁsonahessatīti.”

ForthosewhohavethusrecalledtheBuddha,Dhamma,&Saṅgha,monks,therewillbenoterror,horripilation,orfear.”

123

Page 124: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

GirimānandaSuttaTo Girimānanda

[Evam-mesutaṁ.]EkaṁsamayaṁBhagavā,SāvatthiyaṁviharatiJetavaneAnāthapiṇḍikassaārāme.TenakhopanasamayenaāyasmāGirimānando,ābādhikohotidukkhitobāḷha-gilāno.OnoneoccasiontheBlessedOnewasstayingnearSāvatthī,inJeta’sGrove,Anāthapiṇḍika’smonastery.AndonthatoccasionVen.Girimānandawasdiseased,inpain,severelyill.

AthakhoāyasmāĀnandoyenaBhagavātenupasaṅkami.UpasaṅkamitvāBhagavantaṁabhivādetvāekam-antaṁnisīdi.Ekam-antaṁnisinnokhoāyasmāĀnandoBhagavantaṁetad-avoca,“ĀyasmābhanteGirimānando,ābādhikohotidukkhitobāḷha-gilāno.SādhubhanteBhagavāyen’āyasmāGirimānandoten’upasaṅkamatu,anukampaṁupādāyāti.”ThenVen.ĀnandawenttotheBlessedOneand,onarrival,havingboweddowntohim,sattooneside.AshewassittingtherehesaidtotheBlessedOne,“Lord,Ven.Girimānandaisdiseased,inpain,severelyill.ItwouldbegoodiftheBlessedOnewouldvisitVen.Girimānanda,outofsympathyforhim.”

“SacekhotvaṁĀnanda,Girimānandassabhikkhunoupasaṅkamitvā,dasasaññābhāseyyāsi,ṭhānaṁkhopan’etaṁvijjati,yaṁGirimānandassabhikkhunodasasaññāsutvā,soābādhoṭhānasopaṭipassambheyya.Katamādasa?“Ānanda,ifyougotothemonkGirimānandaandtellhimtenperceptions,it’spossiblethatwhenhehearsthetenperceptionshisdiseasemaybeallayed.Whichten?

Anicca-saññāanatta-saññā,asubha-saññāādīnava-saññā,pahāna-saññāvirāga-saññā,nirodha-saññāsabba-lokeanabhirata-saññā,sabba-saṅkhāresuanicchā-saññāānāpāna-sati.Theperceptionofinconstancy,theperceptionofnot-self,theperceptionofunattractiveness,theperceptionofdrawbacks, theperceptionofabandoning, theperceptionofdispassion, theperceptionofcessation, theperceptionofdistasteforeveryworld,theperceptionoftheundesirabilityofallfabrications,mindfulnessofin-&-outbreathing.

[1]Katamāc’Ānandaanicca-saññā?Idh’Ānandabhikkhuarañña-gatovārukkha-mūla-gatovāsuññāgāra-gatovā,itipaṭisañcikkhati:‘Rūpaṁaniccaṁ,vedanāaniccā,saññāaniccā,saṅkhārāaniccā,viññāṇaṁaniccanti.’Itiimesupañcasu

124

Page 125: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

upādānakkhandhesu,aniccānupassīviharati.Ayaṁvuccat’Ānandaanicca-saññā.Andwhatistheperceptionofinconstancy?Thereisthecasewhereamonk—havinggonetothewilderness,to the shade of a tree, or to an empty building—reflects thus: ‘Form is inconstant, feeling is inconstant,perceptionisinconstant,fabricationsareinconstant,consciousnessisinconstant.’Thusheremainsfocusedoninconstancywithregardtothefiveaggregates.This,Ānanda,iscalledtheperceptionofinconstancy.

[2]Katamāc’Ānandaanatta-saññā?Idh’Ānandabhikkhuarañña-gatovārukkha-mūla-gatovāsuññāgāra-gatovā,itipaṭisañcikkhati:‘Cakkhuṁanattārūpaṁanattā.Sotaṁanattāsaddāanattā.Ghānaṁanattāgandhāanattā.Jivhāanattārasāanattā.Kāyoanattāphoṭṭhabbāanattā.Manoanattādhammāanattāti.’Itiimesuchasuajjhattika-bāhiresuāyatanesu,anattānupassīviharati.Ayaṁvuccat’Ānandaanatta-saññā.Andwhatistheperceptionofnot-self?Thereisthecasewhereamonk—havinggonetothewilderness,totheshadeofatree,ortoanemptybuilding—reflectsthus:‘Theeyeisnot-self;formsarenot-self.Theearisnot-self;soundsarenot-self.Thenose isnot-self;aromasarenot-self.Thetongueisnot-self; flavorsarenot-self. The body is not-self; tactile sensations are not-self. The intellect is not-self; ideas are not-self.’Thusheremainsfocusedonnot-selfnesswithregardtothesixinner&outersensemedia.Thisiscalledtheperceptionofnot-self.

[3]Katamāc’Ānandaasubha-saññā?Idh’Ānandabhikkhuimam-evakāyaṁuddhaṁpādatalā,adhokesa-matthakā,taca-pariyantaṁ,pūraṁnānappakārassaasucinopaccavekkhati:‘Atthiimasmiṁkāye,kesālomānakhādantātaco,maṁsaṁnhārūaṭṭhīaṭṭhi-miñjaṁ,vakkaṁhadayaṁyakanaṁkilomakaṁpihakaṁpapphāsaṁ,antaṁantaguṇaṁudariyaṁkarīsaṁ,pittaṁsemhaṁpubbolohitaṁsedomedo,assuvasākheḷosiṅghāṇikālasikāmuttanti.’Itiimasmiṁkāye,asubhānupassīviharati.Ayaṁvuccat’Ānandaasubha-saññā.Andwhatistheperceptionofunattractiveness?Thereisthecasewhereamonkpondersthisverybody—fromthesolesofthefeetonup,fromthecrownoftheheadondown,surroundedbyskin,filledwithallsortsofuncleanthings:‘Thereisinthisbody:hairofthehead,hairofthebody,nails,teeth,skin,muscle,tendons, bones, bone marrow, spleen, heart, liver, membranes, kidneys, lungs, large intestines, smallintestines, gorge, feces, gall, phlegm, lymph, blood, sweat, fat, tears, oil, saliva,mucus, oil in the joints,urine.’ Thus he remains focused on unattractiveness with regard to this very body. This is called theperceptionofunattractiveness.

[4]Katamāc’Ānandaādīnava-saññā?Idh’Ānandabhikkhuarañña-gatovārukkha-mūla-gatovāsuññāgāra-gatovā,itipaṭisañcikkhati:‘Bahu-dukkhokhoayaṁkāyobahu-ādīnavo.Iti

125

Page 126: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

imasmiṁkāye,vividhāābādhāuppajjanti,seyyathīdaṁ:cakkhu-rogo,sota-rogo,ghāna-rogo,jivhā-rogo,kāya-rogo,sīsa-rogo,kaṇṇa-rogo,mukha-rogo,danta-rogo,kāsosāsopināso,ḍahojarokucchi-rogo,mucchāpakkhandikāsulāvisūcikā,kuṭṭhaṁgaṇḍokilāso,sosoapamāro,dandukaṇḍukacchu,rakhasāvitacchikā,lohitaṁpittaṁmadhumeho,aṁsāpiḷakābhagandalā,pitta-samuṭṭhānāābādhā,semha-samuṭṭhānāābādhā,vāta-samuṭṭhānāābādhā,sannipātikāābādhā,utupariṇāmajāābādhā,visama-parihārajāābādhā,opakkamikāābādhā,kamma-vipākajāābādhā,sītaṁuṇhaṁ,jighacchāpipāsā,uccāropassāvoti.’Itiimasmiṁkāye,ādīnavānupassīviharati.Ayaṁvuccat’Ānandaādīnava-saññā.Andwhatistheperceptionofdrawbacks?Thereisthecasewhereamonk—havinggonetothewilderness,tothefootofatree,ortoanemptydwelling—reflectsthus:‘Thisbodyhasmanypains,manydrawbacks.Inthisbodymanykindsofdiseasearise,suchas:seeing-diseases,hearing-diseases,nose-diseases,tongue-diseases, body-diseases, head-diseases, ear- diseases, mouth-diseases, teeth-diseases, cough, asthma,catarrh, fever, aging, stomach-ache, fainting, dysentery, grippe, cholera, leprosy, boils, ringworm,tuberculosis,epilepsy,skin-diseases,itch,scab,psoriasis,scabies,jaundice,diabetes,hemorrhoids,fistulas,ulcers; diseases arising from bile, from phlegm, from the wind-property, from combinations of bodilyhumors, from changes in the weather, from uneven care of the body, from attacks, from the result ofkamma; cold, heat, hunger, thirst, defecation, urination.’ Thus he remains focused on drawbacks withregardtothisbody.Thisiscalledtheperceptionofdrawbacks.

[5]Katamāc’Ānandapahāna-saññā?Idh’Ānandabhikkhuuppannaṁkāma-vitakkaṁnādhivāseti,pajahativinodeti,byantī-karotianabhāvaṁgameti.Uppannaṁbyāpāda-vitakkaṁnādhivāseti,pajahativinodeti,byantī-karotianabhāvaṁgameti.Uppannaṁvihiṁsā-vitakkaṁnādhivāseti,pajahativinodeti,byantī-karotianabhāvaṁgameti.Uppann’uppannepāpakeakusaledhammenādhivāseti,pajahativinodeti,byantī-karotianabhāvaṁgameti.Ayaṁvuccat’Ānandapahāna-saññā.Andwhatistheperceptionofabandoning?Thereisthecasewhereamonkdoesn’tacquiescetoanarisenthought of sensuality. He abandons it, destroys it, dispels it, & wipes it out of existence. He doesn’tacquiescetoanarisenthoughtofill-will.Heabandonsit,destroysit,dispelsit,&wipesitoutofexistence.Hedoesn’tacquiescetoanarisenthoughtofharmfulness.Heabandonsit,destroysit,dispelsit,&wipesitoutofexistence.Hedoesn’tacquiescetoanyarisenevil,unskillfulqualities.Heabandonsthem,destroysthem,dispelsthem,&wipesthemoutofexistence.Thisiscalledtheperceptionofabandoning.

[6]Katamāc’Ānandavirāga-saññā?Idh’Ānandabhikkhuarañña-gatovārukkha-mūla-gatovāsuññāgāra-gatovā,iti

126

Page 127: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

paṭisañcikkhati:‘Etaṁsantaṁetaṁpaṇītaṁ,yad’idaṁsabba-saṅkhāra-samatho,sabbūpadhi-paṭinissaggo,taṇhakkhayovirāgonibbānanti.’Ayaṁvuccat’Ānandavirāga-saññā.Andwhatistheperceptionofdispassion?Thereisthecasewhereamonk—havinggonetothewilderness,totheshadeofatree,ortoanemptybuilding—reflectsthus:‘Thisispeace,thisisexquisite—thestillingofallfabrications,therelinquishmentofallacquisitions,theendingofcraving,dispassion,unbinding.’Thisiscalledtheperceptionofdispassion.

[7]Katamāc’Ānandanirodha-saññā?Idh’Ānandabhikkhuarañña-gatovārukkha-mūla-gatovāsuññāgāra-gatovā,itipaṭisañcikkhati:‘Etaṁsantaṁetaṁpaṇītaṁ,yad’idaṁsabba-saṅkhāra-samatho,sabbūpadhi-paṭinissaggo,taṇhakkhayonirodhonibbānanti.’Ayaṁvuccat’Ānandanirodha-saññā.Andwhatistheperceptionofcessation?Thereisthecasewhereamonk—havinggonetothewilderness,totheshadeofatree,ortoanemptybuilding—reflectsthus:‘Thisispeace,thisisexquisite—thestillingofallfabrications, the relinquishment of all acquisitions, the ending of craving, cessation, unbinding.’ This iscalledtheperceptionofcessation.

[8]Katamāc’Ānandasabba-lokeanabhirata-saññā?Idh’Ānandabhikkhu,yelokeupāyupādānā,cetasoadhiṭṭhānābhinivesānusayā,tepajahantoviramatinaupādiyanto.Ayaṁvuccat’Ānandasabba-lokeanabhirata-saññā.Andwhat is theperceptionofdistaste foreveryworld?There is thecasewhereamonkabandoninganyattachments,clingings,fixationsofawareness,biases,orobsessionswithregardtoanyworld,refrainsfromthemanddoesnotgetinvolved.Thisiscalledtheperceptionofdistasteforeveryworld.

[9]Katamāc’Ānandasabba-saṅkhāresuanicchā-saññā?Idh’Ānandabhikkhusabba-saṅkhārehiaṭṭiyatiharāyatijigucchati.Ayaṁvuccat’Ānandasabba-saṅkhāresuanicchā-saññā.Andwhatistheperceptionoftheundesirabilityofall fabrications?Thereisthecasewhereamonkfeelshorrified,humiliated,&disgustedwithallfabrications.Thisiscalledtheperceptionoftheundesirabilityofallfabrications.

[10]Katamāc’Ānandaānāpāna-sati?Idh’Ānandabhikkhuarañña-gatovārukkha-mūla-gatovāsuññāgāra-gatovā,nisīdatipallaṅkaṁābhujitvāujuṁkāyaṁpaṇidhāya,parimukhaṁsatiṁupaṭṭhapetvā,sosato’vaassasatisatopassasati.Andwhat ismindfulness of in-&-out breathing? There is the case where amonk—having gone to thewilderness,totheshadeofatree,ortoanemptybuilding—sitsdownfoldinghislegscrosswise,holdinghisbodyerect,andsettingmindfulnesstothefore.Alwaysmindful,hebreathesin;mindfulhebreathesout.

Dīghaṁvāassasanto‘dīghaṁassasāmīti’pajānāti;dīghaṁvā

127

Page 128: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

passasanto‘dīghaṁpassasāmīti’pajānāti.Rassaṁvāassasanto‘rassaṁassasāmīti’pajānāti;rassaṁvāpassasantorassaṁpassasāmīti’pajānāti.‘Sabba-kāya-paṭisaṁvedīassasissāmīti’sikkhati;‘sabba-kāya-paṭisaṁvedīpassasissāmīti’sikkhati.‘Passambhayaṁkāya-saṅkhāraṁassasissāmīti’sikkhati;‘passambhayaṁkāya-saṅkhāraṁpassasissāmīti’sikkhati.Breathinginlong,hediscerns,‘Iambreathinginlong’;orbreathingoutlong,hediscerns,‘Iambreathingoutlong.’Orbreathinginshort,hediscerns,‘Iambreathinginshort’;orbreathingoutshort,hediscerns,‘Iambreathingoutshort.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheinsensitivetotheentirebody.’Hetrainshimself,‘I will breathe out sensitive to the entire body.’ He trains himself, ‘I will breathe in calming bodilyfabrication.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheoutcalmingbodilyfabrication.’

Pīti-paṭisaṁvedīassasissāmīti’sikkhati;‘pīti-paṭisaṁvedīpassasissāmīti’sikkhati.‘Sukha-paṭisaṁvedīassasissāmīti’sikkhati;‘sukha-paṭisaṁvedīpassasissāmīti’sikkhati.‘Citta-saṅkhāra-paṭisaṁvedīassasissāmīti’sikkhati;‘citta-saṅkhāra-paṭisaṁvedīpassasissāmīti’sikkhati.‘Passambhayaṁcitta-saṅkhāraṁassasissāmīti’sikkhati;‘passambhayaṁcitta-saṅkhāraṁpassasissāmīti’sikkhati.Hetrainshimself, ‘Iwillbreatheinsensitivetorapture.’Hetrainshimself, ‘Iwillbreatheoutsensitivetorapture.’He trainshimself, ‘Iwill breathe in sensitive to pleasure.’He trainshimself, ‘Iwill breathe outsensitivetopleasure.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheinsensitivetomentalfabrication.’Hetrainshimself,‘I will breathe out sensitive tomental fabrication.’ He trains himself, ‘I will breathe in calmingmentalfabrication.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheoutcalmingmentalfabrication.’

‘Citta-paṭisaṁvedīassasissāmīti’sikkhati;‘citta-paṭisaṁvedīpassasissāmīti’sikkhati.‘Abhippamodayaṁcittaṁassasissāmīti’sikkhati;‘abhippamodayaṁcittaṁpassasissāmīti’sikkhati.‘Samādahaṁcittaṁassasissāmīti’sikkhati;‘samādahaṁcittaṁpassasissāmīti’sikkhati.‘Vimocayaṁcittaṁassasissāmīti’sikkhati;‘vimocayaṁcittaṁpassasissāmīti’sikkhati.Hetrainshimself,‘Iwillbreatheinsensitivetothemind.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheoutsensitiveto

128

Page 129: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

themind.’He trainshimself, ‘Iwillbreathe insatisfying themind.’He trainshimself, ‘Iwillbreatheoutsatisfying themind.’He trains himself, ‘I will breathe in steadying themind.’He trains himself, ‘I willbreatheoutsteadyingthemind.Hetrainshimself,‘Iwillbreatheinreleasingthemind.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheoutreleasingthemind.’

‘Aniccānupassīassasissāmīti’sikkhati;‘aniccānupassīpassasissāmīti’sikkhati.‘Virāgānupassīassasissāmīti’sikkhati;‘virāgānupassīpassasissāmīti’sikkhati.‘Nirodhānupassīassasissāmīti’sikkhati;‘nirodhānupassīpassasissāmīti’sikkhati.‘Paṭinissaggānupassīassasissāmīti’sikkhati;‘paṭinissaggānupassīpassasissāmīti’sikkhati.Ayaṁvuccat’Ānandaānāpāna-sati.Hetrainshimself,‘Iwillbreatheinfocusingoninconstancy.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheoutfocusingoninconstancy.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheinfocusingondispassion[lit:fading].’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheout focusingondispassion.’Hetrainshimself, ‘Iwillbreathe in focusingoncessation.’Hetrainshimself, ‘Iwillbreatheout focusingon cessation.’He trainshimself, ‘Iwillbreathe in focusingonrelinquishment.’Hetrainshimself,‘Iwillbreatheoutfocusingonrelinquishment.’This,Ānanda,iscalledmindfulnessofin-&-outbreathing.

SacekhotvaṁĀnanda,Girimānandassabhikkhunoupasaṅkamitvāimādasasaññābhāseyyāsi,ṭhānaṁkhopan’etaṁvijjati,yaṁGirimānandassabhikkhunoimādasasaññāsutvā,soābādhoṭhānasopaṭipassambheyyāti.”Now,Ānanda, if you go to themonkGirimānandaand tell him these tenperceptions, it’s possible thatwhenhehearsthesetenperceptionshisdiseasemaybeallayed.”

AthakhoāyasmāĀnando,Bhagavatosantikeimādasasaññāuggahetvā,yen’āyasmāGirimānandoten’upasaṅkami.UpasaṅkamitvāāyasmatoGirimānandassaimādasasaññāabhāsi.Then Ven. Ānanda, having learned these ten perceptions in the Blessed One’s presence, went to Ven.Girimānandaandtoldthemtohim.

AthakhoāyasmatoGirimānandassaimādasasaññāsutvā,soābādhoṭhānasopaṭipassambhi.Vuṭṭhahic’āyasmāGirimānandotamhāābādhā.Tathāpahīnocapan’āyasmatoGirimānandassa,soābādhoahosīti.As Ven. Girimānanda heard these ten perceptions, his disease was allayed. And Ven. Girimānandarecoveredfromhisdisease.ThatwashowVen.Girimānanda’sdiseasewasabandoned.

129

Page 130: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Dhamma-niyāmaSuttaThe Orderliness of the Dhamma

[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Sāvatthiyaṁviharati,JetavaneAnāthapiṇḍikassa,ārāme.I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Sāvatthī at Jeta’s Grove,Anāthapiṇḍika’spark.

TatrakhoBhagavābhikkhūāmantesi“Bhikkhavoti.”Thereheaddressedthemonks,saying,“Monks.”

“Bhadanteti”tebhikkhūBhagavatopaccassosuṁ.“Yes,lord,”themonksrespondedtohim.

Bhagavāetad-avoca.TheBlessedOnesaid,

“UppādāvābhikkhaveTathāgatānaṁanuppādāvāTathāgatānaṁ,ṭhitāvasādhātudhammaṭṭhitatādhamma-niyāmatā:‘Sabbesaṅkhārāaniccāti.’“Whether or not there is the arising of Tathāgatas, this property stands— this steadfastness of theDhamma,thisorderlinessoftheDhamma:‘Allfabricationsareinconstant.’

TaṁTathāgatoabhisambujjhatiabhisameti.Abhisambujjhitvāabhisametvāācikkhatideseti,paññapetipaṭṭhappeti,vivarativibhajatiuttānī-karoti:‘Sabbesaṅkhārāaniccāti.’TheTathāgatadirectlyawakenstothat,breaksthroughtothat.Directlyawakening&breakingthroughtothat, he declares it, teaches it, describes it, sets it forth. He reveals it, explains it, makes it plain: ‘Allfabricationsareinconstant.’

UppādāvābhikkhaveTathāgatānaṁanuppādāvāTathāgatānaṁ,ṭhitāvasādhātudhammaṭṭhitatādhamma-niyāmatā:‘Sabbesaṅkhārādukkhāti.’WhetherornotthereisthearisingofTathāgatas,thispropertystands—thissteadfastnessoftheDhamma,thisorderlinessoftheDhamma:‘Allfabricationsarestressful.’

TaṁTathāgatoabhisambujjhatiabhisameti.Abhisambujjhitvāabhisametvāācikkhatideseti,paññapetipaṭṭhappeti,vivarati

130

Page 131: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

vibhajatiuttānī-karoti:‘Sabbesaṅkhārādukkhāti.’TheTathāgatadirectlyawakenstothat,breaksthroughtothat.Directlyawakening&breakingthroughtothat, he declares it, teaches it, describes it, sets it forth. He reveals it, explains it, makes it plain: ‘Allfabricationsarestressful.’

UppādāvābhikkhaveTathāgatānaṁanuppādāvāTathāgatānaṁ,ṭhitāvasādhātudhammaṭṭhitatādhamma-niyāmatā:‘Sabbedhammāanattāti.’WhetherornotthereisthearisingofTathāgatas,thispropertystands—thissteadfastnessoftheDhamma,thisorderlinessoftheDhamma:‘Allphenomenaarenot-self.

TaṁTathāgatoabhisambujjhatiabhisameti.Abhisambujjhitvāabhisametvāācikkhatideseti,paññapetipaṭṭhappeti,vivarativibhajatiuttānī-karoti:‘Sabbedhammāanattāti.’”TheTathāgatadirectlyawakenstothat,breaksthroughtothat.Directlyawakening&breakingthroughtothat, he declares it, teaches it, describes it, sets it forth. He reveals it, explains it, makes it plain: ‘ Allphenomenaarenot-self.’”

Idam-avocaBhagavā.AttamanātebhikkhūBhagavatobhāsitaṁ,abhinandunti.ThatiswhattheBlessedOnesaid.Gratified,themonksdelightedinhiswords.

131

Page 132: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

DhammaSynopses

Ovāda-pāṭimokkh’ādiPāṭhaPassage on the Ovāda-pāṭimokkha, etc.

UdiṭṭhākhotenaBhagavatājānatāpassatāarahatāsammā-sambuddhena,Ovāda-pāṭimokkhaṁtihigāthāhi,ThiswassaidbytheBlessedOne,theOnewhoKnows,theOnewhoSees,theWorthyOne,RightlySelf-awakened,inthethreeversesoftheOvāda-pāṭimokkha:

Khantīparamaṁtapotītikkhā.Nibbānaṁparamaṁvadantibuddhā.Nahipabbajitoparūpaghātī;Samaṇohotiparaṁviheṭhayanto.

Patientforbearanceisthehighestausterity.Unbindingishighest:that’swhattheBuddhassay.

Heisnomonkwhoharmsanother;noracontemplative,hewhooppressesanother.

Sabba-pāpassaakaraṇaṁKusalassūpasampadā

Sacitta-pariyodapanaṁ:Etaṁbuddhāna-sāsanaṁ.

Thenon-doingofallevil,theperformanceofwhatisskillful,thecleansingofone’sownmind:ThisistheBuddhas’teaching.

AnūpavādoanūpaghātoPāṭimokkhecasaṁvaro

MattaññutācabhattasmiṁPantañ-casayan’āsanaṁ.

Adhicittecaāyogo:

132

Page 133: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Etaṁbuddhāna-sāsanan-ti.Notreviling,notinjuring,restraintinlinewiththemonasticcode,moderationinfood,dwellinginseclusion,devotiontotheheightenedmind:ThisistheBuddhas’teaching.

Aneka-pariyāyenakhopanatenaBhagavatājānatāpassatāarahatāsammā-sambuddhena,sīlaṁsammadakkhātaṁsamādhisammadakkhātopaññāsammadakkhātā.Inmanyways theBlessedOne, theOnewhoKnows, theOnewhoSees, theWorthyOne,RightlySelf-awakened,hasrightlydeclaredvirtue,rightlydeclaredconcentration,rightlydeclareddiscernment.

Kathañ-casīlaṁsammadakkhātaṁBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclaredvirtue?

Heṭṭhimena-pipariyāyena,sīlaṁsammadakkhātaṁBhagavatā.Uparimena-pipariyāyena,sīlaṁsammadakkhātaṁBhagavatā.The BlessedOne has rightly declared virtuewith a basic explanation, and the BlessedOne has rightlydeclaredvirtuewithahigherexplanation.

Kathañ-caheṭṭhimenapariyāyena,sīlaṁsammadakkhātaṁBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclaredvirtuewithabasicexplanation?

“Idhaariya-sāvakopāṇātipātāpaṭiviratohoti,adinnādānāpaṭiviratohoti,kāmesu-micchācārāpaṭiviratohoti,musāvādāpaṭiviratohoti,surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānāpaṭiviratohotīti.”Evaṁkhoheṭṭhimenapariyāyena,sīlaṁsammadakkhātaṁBhagavatā.“Thereisthecasewhereadiscipleofthenobleonesabstainsfromtakinglife,abstainsfromtakingwhatisnot given,abstains from illicit sex,abstains from lying,abstains fromdistilled& fermenteddrinks thatcauseheedlessness.”InthiswaytheBlessedOnehasrightlydeclaredvirtuewithabasicexplanation.

Kathañ-cauparimenapariyāyena,sīlaṁsammadakkhātaṁBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclaredvirtuewithahigherexplanation?

“Idha,bhikkhusīlavāhoti,pāṭimokkha-saṁvara-saṁvutoviharatiācāra-gocara-sampanno,aṇumattesuvajjesubhaya-dassāvīsamādāyasikkhatisikkhāpadesūti.”Evaṁkhouparimenapariyāyena,sīlaṁsammadakkhātaṁBhagavatā.“There is the casewhere amonk is virtuous.He dwells restrained in accordancewith the Pāṭimokkha,consummateinhisbehavior&sphereofactivity.Hetrainshimself,havingundertakenthetrainingrules,

133

Page 134: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

seeingdangerintheslightestfaults.”InthiswaytheBlessedOnehasrightlydeclaredvirtuewithahigherexplanation.

Kathañ-casamādhisammadakkhātoBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclaredconcentration?

Heṭṭhimena-pipariyāyena,samādhisammadakkhātoBhagavatā.Uparimena-pipariyāyena,samādhisammadakkhātoBhagavatā.TheBlessedOne has rightly declared concentrationwith a basic explanation, and theBlessedOne hasrightlydeclaredconcentrationwithahigherexplanation.

Kathañ-caheṭṭhimenapariyāyena,samādhisammadakkhātoBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclaredconcentrationwithabasicexplanation?

“Idhaariya-sāvakovossagg’ārammaṇaṁkaritvā,labhatisamādhiṁlabhaticittass’ekaggatanti.”Evaṁkhoheṭṭhimenapariyāyena,samādhisammadakkhātoBhagavatā.“Thereisthecasewhereadiscipleofthenobleones,havingmaderelinquishmenthispreoccupation,gainsconcentrationandunificationofawareness.”InthiswaytheBlessedOnehasrightlydeclaredconcentrationwithabasicexplanation.

Kathañ-cauparimenapariyāyena,samādhisammadakkhātoBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclaredconcentrationwithahigherexplanation?

“Idhabhikkhuvivicc’evakāmehiviviccaakusalehidhammehi,sa-vitakkaṁsa-vicāraṁvivekajam-pīti-sukhaṁpaṭhamaṁjhānaṁupasampajjaviharati.“There is the case where a monk—quite secluded from sensuality, secluded from unskillful (mental)qualities—enters & remains in the first jhāna: rapture & pleasure born of seclusion, accompanied bydirectedthought&evaluation.

Vitakka-vicārānaṁvūpasamā,ajjhattaṁsampasādanaṁcetasoekodi-bhāvaṁavitakkaṁavicāraṁ,samādhijam-pīti-sukhaṁdutiyaṁjhānaṁupasampajjaviharati.“Withthestillingofdirectedthoughts&evaluations,heenters&remainsinthesecondjhāna:rapture&pleasurebornofconcentration,unificationofawarenessfreefromdirectedthought&evaluation—internalassurance.

Pītiyācavirāgā,upekkhakocaviharatisatocasampajāno,sukhañ-cakāyenapaṭisaṁvedeti,yan-taṁariyāācikkhantiupekkhakosatimāsukha-vihārīti,tatiyaṁjhānaṁupasampajjaviharati.“Withthefadingofrapture,heremainsequanimous,mindful,&alert,andsensespleasurewiththebody.

134

Page 135: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Heenters&remainsinthethirdjhāna,ofwhichthenobleonesdeclare,‘Equanimous&mindful,hehasapleasantabiding.’

Sukhassacapahānādukkhassacapahānā,pubbevasomanassa-domanassānaṁatthaṅgamā,adukkham-asukhaṁupekkhā-sati-pārisuddhiṁ,catutthaṁjhānaṁupasampajjaviharatīti.”Evaṁkhouparimenapariyāyena,samādhisammadakkhātoBhagavatā.“Withthetheabandoningofpleasure&pain—aswiththeearlierdisappearanceofjoys&distresses—heenters&remainsinthefourthjhāna:purityofequanimity&mindfulness,neitherpleasurenorpain.”InthiswaytheBlessedOnehasrightlydeclaredconcentrationwithahigherexplanation.

Kathañ-capaññāsammadakkhātāBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclareddiscernment?

Heṭṭhimena-pipariyāyena,paññāsammadakkhātāBhagavatā.Uparimena-pipariyāyena,paññāsammadakkhātāBhagavatā.The Blessed One has rightly declared discernment with a basic explanation, and the Blessed One hasrightlydeclareddiscernmentwithahigherexplanation.

Kathañ-caheṭṭhimenapariyāyena,paññāsammadakkhātāBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclareddiscernmentwithabasicexplanation?

“Idhaariya-sāvakopaññavāhoti,uday’attha-gāminiyāpaññāyasamannāgato,ariyāyanibbedhikāyasammādukkhakkhaya-gāminiyāti.”Evaṁkhoheṭṭhimenapariyāyena,paññāsammadakkhātāBhagavatā.“Thereisthecasewhereadiscipleofthenobleonesisdiscerning,endowedwithdiscernmentofarisingandpassingaway—noble,penetrating, leadingtotherightendingofstress.” InthiswaytheBlessedOnehasrightlydeclareddiscernmentwithabasicexplanation.

Kathañ-cauparimenapariyāyena,paññāsammadakkhātāBhagavatā?AndhowhastheBlessedOnerightlydeclareddiscernmentwithahigherexplanation?

“Idhabhikkhu‘Idaṁdukkhanti’yathā-bhūtaṁpajānāti,‘Ayaṁdukkha-samudayoti’yathā-bhūtaṁpajānāti,‘Ayaṁdukkha-nirodhoti’yathā-bhūtaṁpajānāti,‘Ayaṁdukkha-nirodha-gāminīpaṭipadāti’yathā-bhūtaṁpajānātīti.”Evaṁkhouparimenapariyāyena,paññāsammadakkhātāBhagavatā.“Thereisthecasewhereamonkdiscerns,asithascometobe,that‘Thisisstress.’…‘Thisistheoriginationofstress.’…‘Thisisthecessationofstress.’…‘Thisisthewayleadingtothecessationofstress.’”InthiswaytheBlessedOnehasrightlydeclareddiscernmentwithahigherexplanation.

135

Page 136: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Sīla-paribhāvitosamādhimahapphalohotimahānisaṁso.Samādhi-paribhāvitāpaññāmahapphalāhotimahānisaṁsā.Paññā-paribhāvitaṁcittaṁsammadevaāsavehivimuccati,seyyathīdaṁ:kām’āsavā,bhav’āsavā,avijj’āsavā.Concentrationnurturedwithvirtueisofgreatfruit,greatreward.Discernmentnurturedwithconcentrationisofgreat fruit,greatreward.Themindnurturedwithdiscernment isrightlyreleasedfromtheeffluents,i.e.,theeffluentofsensuality,theeffluentofbecoming,theeffluentofignorance.

BhāsitākhopanaBhagavatāparinibbāna-samayeayaṁpacchima-vācā,“Handa-dānibhikkhaveāmantayāmivo,vaya-dhammāsaṅkhārā,appamādenasampādethāti.”ThisfinalstatementwasspokenbytheBlessedOneatthetimeofhistotalunbinding,“Now,then,monks,Iexhortyou:Allfabricationsaresubjecttoending&decay.Reachconsummationthroughheedfulness.”

Bhāsitañ’c’idaṁBhagavatā,“Seyyathāpibhikkhaveyānikānicijaṅgalānaṁpāṇānaṁpada-jātāni,sabbānitānihatthi-padesamodhānaṁgacchanti,hatthi-padaṁtesaṁaggam-akkhāyati,yadidaṁmahantattena,evamevakhobhikkhaveyekecikusalādhammā,sabbeteappamāda-mūlakāappamāda-samosaraṇā,appamādotesaṁaggam-akkhāyatīti.”ThiswasalsospokenbytheBlessedOne,“Justasthefootprintsofallleggedanimalsareencompassedbythefootprintoftheelephant,andtheelephant’sfootprintisreckonedtheforemostamongthemintermsofsize; in the same way, all skillful qualities are rooted in heedfulness, converge in heedfulness, andheedfulnessisreckonedtheforemostamongthem.”

Tasmātih’amhehisikkhitabbaṁ,“Tibb’āpekkhābhavissāma,adhisīla-sikkhā-samādāne,adhicitta-sikkhā-samādāne,adhipaññā-sikkhā-samādāne,appamādenasampadessāmāti.”Evañ-hinosikkhitabbaṁ.Thereforeweshouldtrainourselves:“Wewillhavekeenregardfortraininginheightenedvirtue,traininginheightened mind, & training in heightened discernment. We will attain consummation throughheedfulness.”That’showweshouldtrainourselves.

136

Page 137: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Dhamma-gārav’ādiGāthāVerses on Respect for the Dhamma, etc.

YecaatītāsambuddhāYecabuddhāanāgatā

Yoc’etarahisambuddhoBahunnaṁsoka-nāsano.

Buddhas of the past, Buddhas yet to come, and he who is the Buddha now—grief-dispellers formany(beings)—

Sabbesaddhamma-garunoVihariṁsuvihātica

AthāpiviharissantiEsābuddhānadhammatā.

allhavedwelled,aredwelling,andwilldwellreveringtheTrueDhamma:ThatisthenatureofBuddhas.

Tasmāhiatta-kāmenaMahattam-abhikaṅkhatā

Saddhammogaru-kātabboSaraṁbuddhānasāsanaṁ.

Therefore,throughloveofyourself,desiringgreatness,youshouldreveretheTrueDhamma,rememberingtheBuddhas’message,

DuddadaṁdadamānānaṁDukkaraṁkamma-kubbataṁ

AsantonānukubbantiSataṁdhammoduranvayo.

Tasmāsatañ-caasatañ-caNānāhotiitogati

AsantonirayaṁyantiSantosagga-parāyanā.

137

Page 138: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Thosegivingwhatishardtogive,thedoersofactionhardtodo:Theuntruedon’tfollowthem,theDhammaofthosetrueonesthat’shardtofollow.Thusforthetrueanduntrue,thedestinationcomingfromthatisdifferent:Theuntruegotohell;thetrue,toheaven.

NahidhammoadhammocaUbhosama-vipākino.

AdhammonirayaṁnetiDhammopāpetisuggatiṁ.

ForDhammaandnon-don’tbearequalresults.Non-Dhammaleadsyoutohell;Dhamma,toagooddestination.

Dhammohaverakkhatidhamma-cāriṁ.Dhammosuciṇṇosukham-āvahāti.Es’ānisaṁsodhammesuciṇṇe:Naduggatiṁgacchatidhamma-cārī.

TheDhammaprotectsthosewholivebytheDhamma.TheDhammawell-practicedbringsbliss.This—therewardwhentheDhamma’swell-practiced:onewholivesbytheDhammadoesn’tgotoabaddestination.

Napuppha-gandhopaṭivātam-etiNacandanaṁtagara-mallikāvā.Satañ-cagandhopaṭivātam-etiSabbādisāsappurisopavāyati.

Noflower’sscentgoesagainstthewind—notsandalwood,jasmine,tagara.Butthescentofthegooddoesgoagainstthewind.Thepersonofintegritywaftsascentineverydirection.

CandanaṁtagaraṁvāpiUppalaṁathavassikī

Etesaṁgandha-jātānaṁSīla-gandhoanuttaro.

Sandalwood,tagara,lotus,&jasmine:amongthesescents,thescentofvirtueisunsurpassed.

Appa-mattoayaṁgandhoYvāyaṁtagara-candani

138

Page 139: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

YocasīlavataṁgandhoVātidevesuuttamo.

Nexttonothing,thisscent—sandalwood,tagara—whilethescentofvirtuousconductwaftstothedevas,supreme.

Tesaṁsampanna-sīlānaṁAppamāda-vihārinaṁ

SammadaññāvimuttānaṁMāromaggaṁnavindati.

Thoseconsummate invirtue,dwelling inheedfulness, releasedthroughrightknowing:Māracan’t followtheirtracks.

Yathāsaṅkāra-dhānasmiṁUjjhitasmiṁmahā-pathe

PadumaṁtatthajāyethaSuci-gandhaṁmanoramaṁ:

Asinapileofrubbishcastbythesideofahighwayalotusmightgrow,clean-smelling,pleasingtheheart,

Evaṁsaṅkāra-bhūtesuAndha-bhūteputhujjane

AtirocatipaññāyaSammā-sambuddha-sāvako.

so in themidst of the rubbish-like, people run-of-the-mill& blind, there dazzleswith discernment thediscipleoftheRightlySelf-AwakenedOne.

139

Page 140: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

MeritfortheDeceased

PaṭiccaSamuppādaDependent Co-arising

Avijjā-paccayāsaṅkhārā.Withignoranceasaconditiontherearefabrications.

Saṅkhāra-paccayāviññāṇaṁ.Withfabricationsasaconditionthereis(sensory)consciousness.

Viññāṇa-paccayānāma-rūpaṁ.With(sensory)consciousnessasaconditiontherearename&form.

Nāma-rūpa-paccayāsaḷāyatanaṁ.Withname&formasaconditiontherearethesixsensemedia.

Saḷāyatana-paccayāphasso.Phassa-paccayāvedanā.Withthesixsensemediaasaconditionthereiscontact.Withcontactasaconditionthereisfeeling.

Vedanā-paccayātaṇhā.Taṇhā-paccayāupādānaṁ.Withfeelingasaconditionthereiscraving.Withcravingasaconditionthereisclinging.

Upādāna-paccayābhavo.Bhava-paccayājāti.Withclingingasaconditionthereisbecoming.Withbecomingasaconditionthereisbirth.

Jāti-paccayājarā-maraṇaṁsoka-parideva-dukkha-domanass’upāyāsāsambhavanti.Withbirthasacondition,thenaging&death,sorrow,lamentation,pain,distress,&despaircomeintoplay.

Evam-etassakevalassadukkhakkhandhassa,samudayohoti.Thusistheoriginationofthisentiremassofsuffering&stress.

Avijjāyatvevaasesa-virāga-nirodhāsaṅkhāra-nirodho.Nowfromtheremainderlessfading&stoppingofthatveryignorancethereisthestoppingoffabrications.

140

Page 141: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Saṅkhāra-nirodhāviññāṇa-nirodho.Fromthestoppingoffabricationsthereisthestoppingof(sensory)consciousness.

Viññāṇa-nirodhānāma-rūpa-nirodho.Fromthestoppingof(sensory)consciousnessthereisthestoppingofname&form.

Nāma-rūpa-nirodhāsaḷāyatana-nirodho.Fromthestoppingofname&formthereisthestoppingofthesixsensemedia.

Saḷāyatana-nirodhāphassa-nirodho.Fromthestoppingofthesixsensemediathereisthestoppingofcontact.

Phassa-nirodhāvedanā-nirodho.Fromthestoppingofcontactthereisthestoppingoffeeling.

Vedanā-nirodhātaṇhā-nirodho.Fromthestoppingoffeelingthereisthestoppingofcraving.

Taṇhā-nirodhāupādāna-nirodho,Fromthestoppingofcravingthereisthestoppingofclinging.

Upādāna-nirodhābhava-nirodho.Fromthestoppingofclingingthereisthestoppingofbecoming.

Bhava-nirodhājāti-nirodho.Fromthestoppingofbecomingthereisthestoppingofbirth.

Jāti-nirodhājarā-maraṇaṁsoka-parideva-dukkha-domanass’upāyāsānirujjhanti.Fromthestoppingofbirth,thenaging&death,sorrow,lamentation,pain,distress,&despairallstop.

Evam-etassakevalassadukkhakkhandhassa,nirodhohoti.Thusisthestoppingofthisentiremassofsuffering&stress.

141

Page 142: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Heedfulness

AppamādoamataṁpadaṁPamādomaccunopadaṁ.

Heedfulness,thepathtotheDeathless.Heedlessness,thepathtodeath.

AppammattānemiyyantiYepamattāyathāmatā.

Theheedfuldonotdie.Theheedless,asifalreadydead.

Etaṁvesesatoñatvā,Appamādamhipaṇḍitāti.

Knowingthisdistinction,thewiseareestablishedinheedfulness.

142

Page 143: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TheThreeInspiredVerses

Yadāhavepātubhavantidhammā,Ātāpinojhāyatobrāhmaṇassa,Athassakaṅkhāvapayantisabbā,Yatopajānātisahetu-dhammaṁ.

AsphenomenagrowcleartotheBrāhman,ardent,injhāna,

hisdoubtsallvanishwhenhediscernswhathasacause.

Yadāhavepātubhavantidhammā,Ātāpinojhāyatobrāhmaṇassa,Athassakaṅkhāvapayantisabbā,Yatokhayaṁpaccayānaṁavedi.

AsphenomenagrowcleartotheBrāhman,ardent,injhāna,

hisdoubtsallvanishwhenhepenetratestheendofconditions.

Yadāhavepātubhavantidhammā,Ātāpinojhāyatobrāhmaṇassa,VidhūpayaṁtiṭṭhatiMāra-senaṁ,Sūrovaobhāsayam-antalikkhanti.

AsphenomenagrowcleartotheBrāhman,ardent,injhāna,

hestands,routingMāra’sarmy,asthesun,illuminingthesky.

143

Page 144: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TheHouseBuilder

Aneka-jāti-saṅsāraṁSandhāvissaṁanibbisaṁ,

GahakāraṁgavesantoDukkhājātipunappunaṁ,

ThroughtheroundofmanybirthsIroamedwithoutreward,withoutrest,seekingthehousebuilder.

Painfulisbirthagain&again.

Gahakārakadiṭṭho’siPuna-gehaṁnakāhasi.

Housebuilder,youareseen!Youwillnotbuildahouseagain.

SabbātephāsukābhaggāGahakūṭaṁvisaṅkhataṁ

Visaṅkhāra-gataṁcittaṁTaṇhānaṁkhayam-ajjhagā.

Allyourraftersarebroken,theridgepoledismantled,immersedindismantling,themindhasattainedtheendofcraving.

144

Page 145: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TheMountain

YathāpiselāvipulāNabhaṁāhaccapabbatā

SamantāanupariyeyyuṁNippothentācatuddisāLikemassiveboulders,mountainspressingagainstthesky

movinginfromallsides,crushingthefourdirections,

EvaṁjarācamaccucaAdhivattantipāṇino

KhattiyebrāhmaṇevesseSuddecaṇḍāla-pukkuse.Inthesameway,aging&deathrolloverlivingbeings:

noblewarriors,brāhmans,merchants,workers,outcastes,&scavengers.

NakiñciparivajjetiSabbam-evābhimaddati.

NatatthahatthīnaṁbhūmiNarathānaṁnapattiyā.

Nacāpimanta-yuddhenaSakkājetuṁdhanenavā.Theysparenothing.Theytrampleeverything.

Hereelephantscanholdnogroundnorcanchariotsorinfantry.norcanabattleofspellsorwealthwinout.

TasmāhipaṇḍitoposoSampassaṁattham-attano

145

Page 146: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

BuddheDhammecaSaṅghecaDhīrosaddhaṁnivesaye.Soawiseperson,envisioninghisownbenefit,

enlightened,securesconvictionintheBuddha,Dhamma,&Saṅgha.

YodhammacārīkāyenaVācāyaudacetasā

Idh’evanaṁpasaṁsantiPeccasaggepamodati.HewhopracticestheDhammainthought,word,&deed,

ispraisedhereand,afterdeath,rejoicesinheaven.

146

Page 147: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

NobleWealth

YassasaddhāTathāgateAcalāsupatiṭṭhitāSīlañ-cayassakalyāṇaṁAriya-kantaṁpasaṁsitaṁ

OnewhoseconvictionintheTathāgataisunshakable,well-established,

whosevirtueisadmirable,praised,cherishedbytheNobleOnes,

SaṅghepasādoyassatthiUjubhūtañ-cadassanaṁAdaḷiddotitaṁāhuAmoghan-tassajīvitaṁ.

whohasfaithintheSaṅgha,straightforwardness,vision:“Notpoor,”theysayofhim.Notinvainhislife.

Tasmāsaddhañ-casīlañ-caPasādaṁdhamma-dassanaṁAnuyuñjethamedhāvīSaraṁbuddhāna-sāsananti

Soconviction&virtue,faith,&dhamma-visionshouldbecultivatedbytheintelligent,

rememberingtheBuddhas’teachings.

147

Page 148: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

AnAuspiciousDay

AtītaṁnānvāgameyyaNappaṭikaṅkheanāgataṁ

Yad’atītam-pahīnantaṁAppattañ-caanāgataṁ

Youshouldn’tchaseafterthepast,orplaceexpectationsonthefuture.Whatispastisleftbehind.Thefutureisasyetunreached.

Paccuppannañ-cayodhammaṁTatthatatthavipassati

AsaṁhiraṁasaṅkuppaṁTaṁviddhāmanubrūhaye

Whateverphenomenonispresent,youclearlyseerightthere,rightthere.Unvanquished,unshaken,that’syouyoudevelopthemind.

Ajjevakiccam-ātappaṁKojaññāmaraṇaṁsuve

NahinosaṅgarantenaMahāsenenamaccunā

Doingyourdutyardentlytoday,for—whoknows?—tomorrow:death.ThereisnobargainingwithDeath&hismightyhorde.

Evaṁvihārim-ātāpiṁAho-rattam-atanditaṁ

Taṁvebhaddeka-ratto’tiSantoācikkhatemunīti.

Whoeverlivesthusardently,relentlesslybothday&night,hastrulyhadanauspiciousday:SosaysthePeacefulSage.

148

Page 149: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TheThreeCharacteristics

“Sabbesaṅkhārāaniccāti”Yadāpaññāyapassati,

Athanibbindatidukkhe:Esamaggovisuddhiyā.

“Allfabricationsareinconstant.”Whenyouseethiswithdiscernment,yougrowdisenchantedwithstress:Thisisthepathtopurity.

“Sabbesaṅkhārādukkhāti”Yadāpaññāyapassati,

Athanibbindatidukkhe:Esamaggovisuddhiyā.

“Allfabricationsarestressful.”Whenyouseethiswithdiscernment,yougrowdisenchantedwithstress:Thisisthepathtopurity.

“Sabbedhammāanattāti”Yadāpaññāyapassati,

Athanibbindatidukkhe:Esamaggovisuddhiyā.

“Allphenomenaarenot-self.”Whenyouseethiswithdiscernment,yougrowdisenchantedwithstress:Thisisthepathtopurity.

AppakātemanussesuYejanāpāra-gāmino

AthāyaṁitarāpajāTīram-evānudhāvati.

FewarethehumanbeingswhogototheFurtherShore.Theseotherssimplyscurryalongthisshore.

YecakhosammadakkhāteDhammedhammānuvattino

149

Page 150: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TejanāpāramessantiMaccudheyyaṁsuduttaraṁ.

ButthosewhopracticetheDhammainlinewiththewell-taughtDhamma,willcrossoverDeath’srealm,sohardtotranscend.

KaṇhaṁdhammaṁvippahāyaSukkaṁbhāvethapaṇḍito,

Okāanokam-āgammaVivekeyatthadūramaṁ.

Abandoningdarkpractices,thewisepersonshoulddevelopthebright,havinggonefromhometono-homeinseclusion,sohardtorelish.

Tatrābhiratim-iccheyyaHitvākāmeakiñcano.

PariyodapeyyaattānaṁCitta-klesehipaṇḍito.

Thereheshouldwishfordelight,discardingsensuality—hewhohasnothing.

Heshouldcleansehimself,wise,ofmentaldefilements.

YesaṁsambodhiyaṅgesuSammācittaṁsubhāvitaṁ

Ādāna-paṭinissaggeAnupādāyayeratā,

Khīṇ’āsavājutimantoTelokeparinibbutā’ti.

WhosemindsarewelldevelopedinthefactorsforAwakening,who,relinquishinggrasping,delightinnon-clinging,

resplendent,effluentsended:They,intheworld,areunbound.

* * *

AniccāvatasaṅkhārāUppāda-vaya-dhammino.

150

Page 151: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

UppajjitvānirujjhantiTesaṁvūpasamosukho.

SabbesattāmaranticaMariṅsucamarissare.

Tath’evāhaṁmarissāmiN’atthimeetthasaṅsayo.

Howinconstantarefabrications!Theirnature:toarise&passaway.Theydisbandastheyarearising.Theirtotalstillingisbliss.Alllivingbeingsaredying,havedied,andwilldie.Inthesameway,Iwilldie:Ihavenodoubtaboutthis.

151

Page 152: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Bhāra-suttaGāthāVerses from the Discourses on the Burden

BhārāhavepañcakkhandhāBhāra-hārocapuggalo.

Burdensindeedarethefiveaggregates,andthecarrieroftheburdenistheperson.

Bhār’ādānaṁdukkhaṁlokeBhāra-nikkhepanaṁsukhaṁ.

Takinguptheburdenintheworldisstressful.Castingofftheburdenisbliss.

NikkhipitvāgaruṁbhāraṁAññaṁbhāraṁanādiya.

Havingcastofftheheavyburdenandnottakingonanother,

SamūlaṁtaṇhaṁabbuyhaNicchātoparinibbutoti.

pullingupcraving,alongwithitsroot,oneisfreefromhunger,totallyunbound.

152

Page 153: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

DhammasaṅgaṇīMātikāPāṭhaThe List from the Dhamma Groupings

KusalādhammāAkusalādhammāAbyākatādhammā.Skillfulphenomena,unskillfulphenomena,undeclaredphenomena.

SukhāyavedanāyasampayuttādhammāDukkhāyavedanāyasampayuttādhammāAdukkham-asukhāyavedanāyasampayuttādhammā.Phenomena conjoined with pleasant feeling, phenomena conjoined with painful feeling, phenomenaconjoinedwithneitherpainfulnorpleasantfeeling.

VipākādhammāVipāka-dhamma-dhammāN’eva-vipāka-na-vipāka-dhamma-dhammā.Phenomena thatarekammic results,phenomena thathavekammic results,phenomena thatneitherarenorhavekammicresults.

Upādinn’upādāniyādhammāAnupādinn’upādāniyādhammāAnupādinnānupādāniyādhammā.Clung-toclingablephenomena,unclung-toclingablephenomena,unclung-tounclingablephenomena.

Saṅkiliṭṭha-saṅkilesikādhammāAsaṅkiliṭṭha-saṅkilesikādhammāAsaṅkiliṭṭhāsaṅkilesikādhammā.Defileddefilingphenomena,undefileddefilingphenomena,undefiledundefilingphenomena.

Sa-vitakka-sa-vicārādhammāAvitakka-vicāra-mattādhammāAvitakkāvicārādhammā.Phenomena accompanied by directed thought & evaluation, phenomena unaccompanied by directedthoughtbutwithamodicumofevaluation,phenomenaunaccompaniedbydirectedthoughtorevaluation.

Pīti-sahagatādhammāSukha-sahagatādhammāUpekkhā-sahagatādhammā.Phenomenaaccompaniedwithrapture,phenomenaaccompaniedwithpleasure,phenomenaaccompaniedwithequanimity.

DassanenapahātabbādhammāBhāvanāyapahātabbādhammāN’eva-dassanena-na-bhāvanāyapahātabbādhammā.Phenomenatobeabandonedthroughseeing,phenomenatobeabandonedthroughdeveloping,phenomenatobeabandonedneitherthroughseeingnorthroughdeveloping.

Dassanenapahātabba-hetukādhammāBhāvanāyapahātabba-

153

Page 154: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

hetukādhammāN’eva-dassanena-na-bhāvanāyapahātabba-hetukādhammā.Phenomenaconnectedtoacausethatistobeabandonedthroughseeing,phenomenaconnectedtoacausethat is to be abandoned through developing, phenomena connected to a cause that is to be abandonedneitherthroughseeingnorthroughdeveloping.

ĀcayagāminodhammāApacayagāminodhammāN’evācayagāminonāpacayagāminodhammā.Phenomena leading to accumulation, phenomena leading to diminution, phenomena leading neither toaccumulationnortodiminution.

SekkhādhammāAsekkhādhammāN’eva-sekkhā-nāsekkhādhamma.Phenomenaofone in training,phenomenaofonebeyondtraining,phenomenaneitherofone in trainingnorofonebeyondtraining.

ParittādhammāMahaggatādhammāAppamāṇādhammā.Limitedphenomena,expandedphenomena,immeasurablephenomena.

ParittārammaṇādhammāMahaggatārammaṇādhammāAppamāṇārammaṇādhammā.Limited mind-object phenomena, expanded mind-object phenomena, immeasurable mind-objectphenomena.

HīnādhammāMajjhimādhammāPaṇītādhammā.Lowlyphenomena,middlingphenomena,exquisitephenomena.

MicchattaniyatādhammāSammattaniyatādhammāAniyatādhammā.Phenomenaofcertainwrongness,phenomenaofcertainrightness,uncertainphenomena.

MaggārammaṇādhammāMagga-hetukādhammāMaggādhipatinodhammā.Pathmind-objectphenomena,path-causingphenomena,path-dominantphenomena.

UppannādhammāAnuppannādhammāUppādinodhammā.Arisenphenomena,unarisenphenomena,phenomenaboundtoarise.

AtītādhammāAnāgatādhammāPaccuppannādhammā.Pastphenomena,futurephenomena,presentphenomena.

AtītārammaṇādhammāAnāgatārammaṇādhammāPaccuppannārammaṇādhammā.Pastmind-objectphenomena,futuremind-objectphenomena,presentmind-objectphenomena.

154

Page 155: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

AjjhattādhammāBahiddhādhammāAjjhatta-bahiddhādhammā.Internalphenomena,externalphenomena,internal-&-externalphenomena.

AjjhattārammaṇādhammāBahiddhārammaṇādhammāAjjhatta-bahiddhārammaṇādhammā.Internal mind-object phenomena, external mind-object phenomena, internal-&-external mind-objectphenomena.

Sanidassana-sappaṭighādhammāAnidassana-sappaṭighādhammāAnidassanāppaṭighādhammā.Phenomena with surface & offering resistance, phenomena without surface but offering resistance,phenomenawithoutsurfaceofferingnoresistance.

[Hetu-paccayo],Ārammaṇa-paccayo,Root-causecondition,supportcondition,

Adhipati-paccayo,Anantara-paccayo,dominantcondition,immediatecondition,

Sam’anantara-paccayo,Saha-jāta-paccayo,quite-immediatecondition,born-simultaneouslycondition,

Aññamañña-paccayo,Nissaya-paccayo,reciprocalcondition,dependencecondition,

Upanissaya-paccayo,Pure-jāta-paccayo,immediate-dependencecondition,born-beforecondition,

Pacchā-jāta-paccayo,Āsevana-paccayo,born-aftercondition,habitcondition,

Kamma-paccayo,Vipāka-paccayo,Āhāra-paccayo,actioncondition,resultcondition,nutrimentcondition,

Indriya-paccayo,Jhāna-paccayo,Magga-paccayo,facultycondition,jhānacondition,pathcondition,

Sampayutta-paccayo,Vippayutta-paccayoconjoined-withcondition,disjoined-fromcondition,

Atthi-paccayo,N’atthi-paccayo,conditionwhenexisting,conditionwhennotexisting,

Vigata-paccayo,Avigata-paccayo.conditionwhenwithout,conditionwhennotwithout.

155

Page 156: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TheCouncilChantThis chant, which apparently was composed as an abbreviated reenactment of the First

Council,isfrequentlyrecitedatceremoniesconnectedwithmakingmeritforthedead.ThefirstpartbeginswithanexpandedversionoftheconversationbetweenVen.MahāKassapaandVen.Upāli at the First Council, briefly reported in Cullavagga XI, in which Ven. Mahā KassapaquestionsVen.UpāliabouttheoriginsofthePāṭimokkharules.Aftertreatingtheoriginsofthefirstpārājikarule,thechantthenquotesthefirstpassageoftheentireVinayaPiṭaka.ThesecondpartquotesthefirstpassageintheSuttantaPiṭaka,thebeginningoftheBrahmajālaSutta(DN1). The last part quotes the first passage from each of the seven books of the AbhidhammaPiṭaka,givinganelidedversionofthebeginningoftheDhātu-kathā(DiscussionofProperties).

Inthefollowingtranscription,theunderlinedsyllablesarethosethatarehighlightedinthetwomainstylesofchanting inThailand. IntheMagadhastyle, thesesyllablesarepronouncedwithafallingtone;intheSaṁyogastyle,witharisingtone.

VinayaDiscipline

[“YantenaBhagavatā]jānatāpassatāarahatāSammā-sambuddhena,paṭhamaṁpārājikaṁkatthapaññattanti?”“WherewasthefirstpārājikaruleformulatedbytheBlessedOne—theOnewhoknows,theOnewhosees,theWorthyOne,RightlySelf-awakened?”

“Vesāliyaṁpaññattanti.”“ItwasformulatedinVesālī.”

“Kaṁārabbhāti?”“Whomdiditconcern?”

“SudinnaṁKalantaputtaṁārabbhāti.”“ItconcernedSudinnatheKalanta-son.”

“Kismiṁvatthusmiṁ?”“Withregardtowhatincident?”

“SudinnoKalantaputtopurāṇa-dutiyikāyamethunaṁdhammaṁpaṭisevati.Tasmiṁvatthusminti.”“SudinnatheKalanta-sonengagedinsexualintercoursewithhisformerwife:withregardtothatincident.”

TenasamayenaBuddhoBhagavāverañjāyaṁviharatinaḷeru-pucimanda-mūle,mahatābhikkhu-saṅghenasaddhiṁpañca-mattehibhikkhu-satehi.

156

Page 157: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

“On that occasion theAwakenedOne, the BlessedOne,was staying inVerañjā at the foot ofNaḷeru’snimbatreewithalargecommunityofmonks,approximately500monks.

Assosikhoverañjobrāhmaṇo,“SamaṇokhalubhoGotamosakyaputtosakyakulāpabbajito,verañjāyaṁviharatinaḷeru-pucimanda-mūle,mahatābhikkhu-saṅghenasaddhiṁpañca-mattehibhikkhu-satehi.AbrāhmanofVerañjāheard, ‘Theysay thatGotamathecontemplative—asonof theSakyanswhohasgone forth froma Sakyan family—is staying inVerañjā at the foot ofNeḷeru’s nimba treewith a largecommunityofmonks,approximately500monks.

TaṁkhopanabhavantaṁGotamaṁevaṁkalyāṇokitti-saddoabbhuggato,‘Itipisobhagavāarahaṁsammā-sambuddho,vijjā-caraṇa-sampannosugatolokavidūanuttaropurisa-damma-sārathisatthādeva-manussānaṁbuddhobhagavāti.NowthisfinereportofthehonorableGotama’sreputationhasspreadfar&wide:“HeisaBlessedOne,aWorthyOne,aRightlySelf-awakenedOne,consummateinknowledge&conduct,onewhohasgonethegoodway,knowerofthecosmos,unexcelledtrainerofthosewhocanbetaught,teacherofhuman&divinebeings;awakened;blessed.

Soimaṁlokaṁsadevakaṁsamārakaṁsabrahmakaṁ,sassamaṇa-brāhmaṇiṁpajaṁsadevamanussaṁsayaṁabhiññāsacchikatvāpavedeti.He makes known—having realized it through direct knowledge—this world with its devas, māras, &brahmās,thisgenerationwithitscontemplatives&brāhmans,itsrulers&commonpeople.

Sodhammaṁdesetiādi-kalyāṇaṁmajjhe-kalyāṇaṁpariyosāna-kalyāṇaṁ,sātthaṁsabyañjanaṁkevala-paripuṇṇaṁparisuddhaṁbrahma-cariyaṁpakāseti’:HeexplainstheDhammafineinthebeginning,fineinthemiddle,fineintheend;heexpoundstheholylifebothinitsparticulars&initsessence,entirelycomplete,surpassinglypure.”

Sādhukhopanatathārūpānaṁarahataṁdassanaṁhotīti.”ItisgoodtoseeaWorthyOneofthatsort.’”

SuttaDiscourses

[Evam-mesutaṁ,]ekaṁsamayaṁBhagavā,antarācaRājagahaṁantarācaNālandaṁaddhāna-magga-paṭipannohoti,mahatābhikkhu-saṅghenasaddhiṁpañca-mattehibhikkhu-satehi.IhaveheardthatononeoccasiontheBlessedOnewastravelingonthehighwaybetweenRājagahaand

157

Page 158: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

NālandawithalargeSaṅghaofmonks,approximately500monks.

Suppiyo’pikhoparibbājako,antarācaRājagahaṁantarācaNālandaṁaddhāna-magga-paṭipannohoti,saddhiṁantevāsināBrahmadattenamāṇavena.And Suppiya the wanderer was traveling on the highway between Rājagaha and Nālanda with hisapprentice,Brahmadattatheyoungbrāhman.

TatrasudaṁSuppiyoparibbājako,aneka-pariyāyena,Buddhassaavaṇṇaṁbhāsati,dhammassaavaṇṇaṁbhāsati,saṅghassaavaṇṇaṁbhāsati.SuppiyassapanaparibbājakassaantevāsīBrahmadattomāṇavo,aneka-pariyāyena,Buddhassavaṇṇaṁbhāsati,dhammassavaṇṇaṁbhāsati,saṅghassavaṇṇaṁbhāsati.Alongtheway,SuppiyathewandererspokeinmanywaysindispraiseoftheBuddha,indispraiseoftheDhamma, in dispraise of the Saṅgha. But Suppiya the wanderer’s apprentice, Brahmadatta the youngbrāhman,spokeinmanywaysinpraiseoftheBuddha,inpraiseoftheDhamma,inpraiseoftheSaṅgha.

Itihateubhoācariy’antevāsīaññam-aññassauju-vipaccanika-vācā,Bhagavantaṁpiṭṭhitopiṭṭhitoanubandhāhontibhikkhu-saṅghassa.Thus both of these,mentor& apprentice, speaking in direct contradiction to each other, followed rightbehindtheBlessedOneandtheSaṅghaofmonks.

AbhidhammaHigher Dhamma

Dhamma-saṅgaṇīClassification of Qualities

[Kusalādhammā]akusalādhammāabyākatādhammā.Skillfulqualities,unskillfulqualities,neutralqualities.

Katamedhammākusalā?Whichqualitiesareskillful?

Yasmiṁsamayekāmāvacaraṁkusalaṁcittaṁuppannaṁhoti,somanassa-sahagataṁñāṇa-sampayuttaṁ,rūpārammaṇaṁvāsaddārammaṇaṁvā,gandhārammaṇaṁvārasārammaṇaṁvā,phoṭṭhabbārammaṇaṁvādhammārammaṇaṁvā,yaṁyaṁvāpan’ārabbha,

158

Page 159: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Onwhateveroccasionaskillfulmind-stateonthelevelofsensualityhasarisen,accompaniedbypleasure,associatedwithknowledge,basedonaform,asound,anaroma,aflavor,atactilesensation,oranidea,orwhatevertheinstigation,

tasmiṁsamayephassohotiavikkhepohoti,yevāpanatasmiṁsamayeaññe’piatthipaṭicca-samuppannā,arūpinodhammā:imedhammākusalā.andonthatoccasionthecontactisnotscattered;andwhateverotherformless,dependently-arisenqualitiesthereareonthatoccasion:Thesequalitiesareskillful.

VibhaṅgaAnalysis

[Pañcakkhandhā,]rūpakkhandho,vedanākkhandho,saññākkhandho,saṅkhārakkhandho,viññāṇakkhandho.Five aggregates: form-aggregate, feeling-aggregate, perception-aggregate, fabrication-aggregate,consciousness-aggregate.

Tathakatamorūpakkhandho?Withregardtothat,whichistheform-aggregate?

Yaṅ-kiñcirūpaṁatītānāgata-paccuppannaṁ,ajjhattaṁvābahiddhāvā,oḷārikaṁvāsukhumaṁvā,hīnaṁvāpaṇītaṁvā,yaṁdūrevāsantikevā,tad’ekajjhaṁabhisaññūhitvāabhisaṅkhipitvā:Ayaṁvuccatirūpakkhandho.Anyformthatispast,future,orpresent;internalorexternal,blatantorsubtle,commonorsublime,farornear:That,heaped&gatheredintoone,iscalledtheform-aggregate.

Dhātu-kathāDicussion of Properties

[Saṅgahoasaṅgaho,]saṅgahitenaasaṅgahitaṁ,asaṅgahitenasaṅgahitaṁ,saṅgahitenasaṅgahitaṁ,asaṅgahitenaasaṅgahitaṁ.Classified,unclassified,unclassifiedwiththeclassified,classifiedwiththeunclassified,classifiedwiththeclassified,unclassifiedwiththeunclassified,

Sampayogovippayogo,sampayuttenavippayuttaṁ,vippayuttenasampayuttaṁasaṅgahitaṁ.Association, disassociation, disassociated with the associated, unclassified as associated with thedisassociated.

Puggala-paññatti

159

Page 160: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Designation of Individuals

[Chapaññattiyo:]khandha-paññatti,āyatana-paññatti,dhātu-paññatti,sacca-paññatti,indrīya-paññatti,puggala-paññatti.Sixdesignations:aggregate-designation,sensemedia-designation,property-designation,truth-designation,faculty-designation,individual-designation.

Kittāvatāpuggalānaṁpuggala-paññatti?Towhatextentistheretheindividual-designationofindividuals?

Samaya-vimuttoasamaya-vimutto,kuppa-dhammoakuppa-dhammo,parihāna-dhammoaparihāna-dhammo,cetanā-bhabboanurakkhanā-bhabbo,Releaseddependentonoccasion,releasednotdependentonoccasion,subjecttoprovocation,notsubjecttoprovocation, subject to decline, not subject to decline, capable through intention, capable throughmaintaining,

puthujjanogotrabhū,bhayūparatoabhayūparato,bhabb’āgamanoabhabb’āgamano,niyatoaniyato,paṭipannakophaleṭhito,arahāarahattāyapaṭipanno.run-of-the-mill, having changed lineage [to becomingnoble], having givenup fear, not having givenupfear, capable of coming, incapable of coming, certain, uncertain, practicing, standing in the fruit [of thepath],Worthy,practicingforworthiness.

Kathā-vatthuDebate Topics

[“Puggaloupalabbhati,]sacchikattha-paramatthenāti?”“Istheindividualdelineatedasarealandultimatefact?”

“Āmantā.”“Affirmative.”

“Yosacchikattho,tatosopuggaloupalabbhati,sacchikattha-paramatthenāti?”“Istheindividualdelineatedasarealandultimatefactinthesamewaythatarealfact[isdelineated]?”

“Nah’evaṁvattabbe.”“No,it’snottobesaidthatway.”

“Ājānāhiniggahaṁ.*Hañcipuggaloupalabbhati,sacchikattha-paramatthena,tenavatarevattabbe:Yosacchikatthoparamattho,tatosopuggaloupalabbhati,sacchikattha-paramatthenāti.Micchā.”

160

Page 161: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

“Understandthatyouarerefuted.Iftheindividualisdelineatedasarealandultimatefact,then—youfool—itshouldbesaidthattheindividualisdelineatedasarealandultimatefactinthesamewaythatarealfact[isdelineated].Soyou’rewrong.”*TheRoyalThaiChantingBookhasnoperiodhere,andplacesacommaafter“hañci.”

YamakaPairs

[Yekecikusalādhammā,]sabbetekusala-mūlā.Yevāpanakusala-mūlā,sabbetedhammākusalā.Allskillfulqualitiesareskillful-rooted.Allthingsareskillful-rootedareskillfulqualities.

Yekecikusalādhammā,sabbetekusala-mūlenaeka-mūlā.Yevāpanakusala-mūlenaeka-mūlā,sabbetedhammākusalā.Allskillfulqualitiesaresingle-rootedwithaskillfulroot.All thingssingle-rootedwithaskillfulrootareskillfulqualities.

MahāpaṭṭhānaGreat Causal Principles

[Hetu-paccayo,]Ārammaṇa-paccayo,Root-causecondition,supportcondition,

Adhipati-paccayo,Anantara-paccayo,dominantcondition,immediatecondition,

Samanantara-paccayo,Saha-jāta-paccayo,quite-immediatecondition,born-simultaneouslycondition,

Aññamañña-paccayo,Nissaya-paccayo,reciprocalcondition,dependencecondition,

Upanissaya-paccayo,Pure-jāta-paccayo,immediate-dependencecondition,born-beforecondition,

Pacchā-jāta-paccayo,Āsevana-paccayo,born-aftercondition,habitcondition,

Kamma-paccayo,Vipāka-paccayo,Āhāra-paccayo,actioncondition,resultcondition,nutrimentcondition,

Indriya-paccayo,Jhāna-paccayo,Magga-paccayo,facultycondition,jhānacondition,pathcondition,

Sampayutta-paccayo,Vippayutta-paccayo,

161

Page 162: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

conjoined-withcondition,disjoined-fromcondition,

Atthi-paccayo,N’atthi-paccayo,conditionwhenexisting,conditionwhennotexisting,

Vigata-paccayo,Avigata-paccayo.conditionwhenwithout,conditionwhennotwithout.

162

Page 163: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Blessings

AnInvitationtotheDevasT O B E U S E D W H E N C H A N T I N G I N T H E M A G A D H A S T Y L E :

SamantācakkavāḷesuAtr’āgacchantudevatā.

Saddhammaṁmuni-rājassaSuṇantusagga-mokkhadaṁ.

Fromallaroundthegalaxies,maythedevascomehere.MaytheylistentotheTrueDhammaoftheKingofSages,leadingtoheaven&emancipation.

SaggekāmecarūpeGiri-sikharataṭec’antalikkhevimāne,

DīperaṭṭhecagāmeTaruvana-gahanegeha-vatthumhikhette,

Thoseintheheavensofsensuality&form,onpeaks&mountainprecipices,inpalacesfloatinginthesky,inislands,countries,&towns,ingrovesoftrees&thickets,aroundhomesites&fields.

Bhummāc’āyantudevāJala-thala-visameyakkha-gandhabba-nāgā,

Tiṭṭhantāsantikeyaṁ:Muni-vara-vacanaṁsādhavomesuṇantu.

Andtheearth-devas,spirits,gandhabbas,&nāgasinwater,onland,inbadlands,&standingnearby:Maytheycome&listenwithapprovalasIrecitethewordoftheexcellentsage.

Buddha-dassana-kāloayam-bhadantā.

163

Page 164: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Dhammassavana-kāloayam-bhadantā.Saṅgha-payirupāsana-kāloayam-bhadantā.ThisisthetimetoseetotheBuddha,venerableones.ThisisthetimetolistentotheDhamma,venerableones.ThisisthetimetoattendtotheSaṅgha,venerableones.

T O B E U S E D W H E N C H A N T I N G I N T H E S A Ṁ Y O G A S T Y L E :

PharitvānamettaṁsamettābhadantāAvikkhitta-cittāparittaṁbhaṇantu.Havingspreadgoodwill,benevolentvenerableones,listentoprotectionwithunscatteredminds.

SaggekāmecarūpeGiri-sikharataṭec’antalikkhevimāne,

DīperaṭṭhecagāmeTaruvana-gahanegeha-vatthumhikhette,

Bhummāc’āyantudevāJala-thala-visameyakkha-gandhabba-nāgā,

Tiṭṭhantāsantikeyaṁ:Muni-vara-vacanaṁsādhavomesuṇantu.

Buddha-dassana-kāloayam-bhadantā.Dhammassavana-kāloayam-bhadantā.Saṅgha-payirupāsana-kāloayam-bhadantā.*

*When chanting outside of amonastery, instead of chanting all three of these last lines,simply repeat, “Dhammassavana-kālo ayam-bhadantā” three times.This is custom isobservedregardlessofwhichstyleofchantingisused.

164

Page 165: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Namakāra-siddhiGāthāVerses on Success through Homage

Yocakkhumāmoha-malāpakaṭṭhoSāmaṁvabuddhosugatovimuttoMārassapāsāvinimocayantoPāpesikhemaṁjanataṁvineyyaṁ.

TheOnewithVision,withthestainofdelusionremoved,Self-awakened,Well-Gone,&Released.ReleasingthemfromtheMāra’ssnare,heleadshumanityfromevilstosecurity.

BuddhaṁvarantaṁsirasānamāmiLokassanāthañ-cavināyakañ-ca.Tan-tejasātejaya-siddhihotuSabb’antarāyācavināsamentu.

IpayhomagewithmyheadtothatexcellentBuddha,theProtector&Mentorfortheworld.Bythemajestyofthis,mayyouhavetriumph&success,andmayallyourdangersbedestroyed.

DhammodhajoyoviyatassasatthuDassesilokassavisuddhi-maggaṁNiyyānikodhamma-dharassadhārīSātāvahosantikarosuciṇṇo.

TheTeacher’sDhamma,likeabanner,showsthepathofpuritytotheworld.Leadingout,upholdingthosewhoupholdit,rightlyaccomplished,itbringspleasure,makespeace.

DhammaṁvarantaṁsirasānamāmiMohappadālaṁupasanta-dāhaṁ.Tan-tejasātejaya-siddhihotuSabb’antarāyācavināsamentu.

165

Page 166: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

IpayhomagewithmyheadtothatexcellentDhamma,whichpiercesdelusionandmakesfevergrowcalm.Bythemajestyofthis,mayyouhavetriumph&success,andmayallyourdangersbedestroyed.

Saddhamma-senāsugatānugoyoLokassapāpūpakilesa-jetāSantosayaṁsanti-niyojakocaSvākkhāta-dhammaṁviditaṁkaroti.

TheTrueDhamma’sarmy,followingtheOneWell-Gone,isvictorovertheevils&corruptionsoftheworld.Self-calmed,itiscalming&unfettering,andmakesthewell-taughtDhammabeknown.

SaṅghaṁvarantaṁsirasānamāmiBuddhānubuddhaṁsama-sīla-diṭṭhiṁ.Tan-tejasātejaya-siddhihotuSabb’antarāyācavināsamentu.

IpayhomagewithmyheadtothatexcellentSaṅgha,awakenedfollowingtheAwakenedOne,harmoniousinvirtue&view.Bythemajestyofthis,mayyouhavetriumph&success,andmayallyourdangersbedestroyed.

166

Page 167: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

SambuddheThe Buddhas

Sambuddheaṭṭhavīsañ-caDvādasañ-casahassake

Pañca-sata-sahassāniNamāmisirasāahaṁ.

Ipayhomagewithmyheadtothe512,028Buddhas.

Tesaṁdhammañ-casaṅghañ-caĀdarenanamāmi’haṁ.

NamakārānubhāvenaHantvāsabbeupaddave

AnekāantarāyāpiVinassantuasesato.

IpaydevotedhomagetotheirDhamma&Saṅgha.Throughthepowerofthishomage,havingdemolishedallmisfortunes,maycountlessdangersbedestroyedwithouttrace.

Sambuddhepañca-paññāsañ-caCatuvīsatisahassake

Dasa-sata-sahassāniNamāmisirasāahaṁ.

Ipayhomagewithmyheadtothe1,024,055Buddhas.

Tesaṁdhammañ-casaṅghañ-caĀdarenanamāmi’haṁ.

NamakārānubhāvenaHantvāsabbeupaddave

Anekāantarāyāpi

167

Page 168: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Vinassantuasesato.IpaydevotedhomagetotheirDhamma&Saṅgha.Throughthepowerofthishomage,havingdemolishedallmisfortunes,maycountlessdangersbedestroyedwithouttrace.

SambuddhenavuttarasateAṭṭhacattāḷīsasahassake

Vīsati-sata-sahassāniNamāmisirasāahaṁ.

Ipayhomagewithmyheadtothe2,048,109Buddhas.

Tesaṁdhammañ-casaṅghañ-caĀdarenanamāmi’haṁ.

NamakārānubhāvenaHantvāsabbeupaddave

AnekāantarāyāpiVinassantu,asesato.

IpaydevotedhomagetotheirDhamma&Saṅgha.Throughthepowerofthishomage,havingdemolishedallmisfortunes,maycountlessdangersbedestroyedwithouttrace.

168

Page 169: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Namo-kāra-aṭṭhakaṁThe Homage Octet

NamoArahatoSammā-Sambuddhassamahesino.

HomagetotheGreatSeer,theWorthyOne,RightlySelf-awakened.

NamoUttama-dhammassaSvākkhātassevatenidha.

HomagetothehighestDhamma,well-taughtbyhimhere.

NamoMahā-saṅghassāpiVisuddha-sīla-diṭṭhino.

AndhomagetotheGreatSaṅgha,pureinvirtue&view.

NamoomātyāraddhassaRatanattayassasādhukaṁ.

HomagetotheTripleGembeginningauspiciouslywithAUM.

NamoomakātītassaTassavatthuttayassapi.

Andhomagetothosethreeobjectsthathaveleftbasethingsbehind.

Namo-kārappabhāvenaVigacchantuupaddavā.

Bythepotencyofthishomage,maymisfortunesdisappear.

Namo-kārānubhāvenaSuvatthihotusabbadā.

Bythepotencyofthishomage,maytherealwaysbewell-being.

Namo-kārassatejenaVidhimhihomi,tejavā.

Bythemajestyofthishomage,mayIbesuccessfulinthisceremony.

169

Page 170: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

MaṅgalaSuttaThe Discourse on Blessings

[Evam-mesutaṁ,]EkaṁsamayaṁBhagavā,Sāvatthiyaṁviharati,JetavaneAnāthapiṇḍikassa,ārāme.IhaveheardthatatonetimetheBlessedOnewasstayingnearSāvatthīatJeta’sGrove,Anāthapiṇḍika’spark.

Athakhoaññatarādevatā,abhikkantāyarattiyāabhikkanta-vaṇṇākevala-kappaṁJetavanaṁobhāsetvā,yenaBhagavāten’upasaṅkami.Thenacertaindevata,inthefarextremeofthenight,herextremeradiancelightinguptheentiretyofJeta’sGrove,approachedtheBlessedOne.

UpasaṅkamitvāBhagavantaṁabhivādetvāekam-antaṁaṭṭhāsi.Onapproaching,havingboweddowntotheBlessedOne,shestoodtooneside.

Ekam-antaṁṭhitākhosādevatāBhagavantaṁgāthāyaajjhabhāsi.Asshewasstandingthere,sheaddressedtheBlessedOnewithaverse.

“BahūdevāmanussācaMaṅgalāniacintayuṁ

ĀkaṅkhamānāsotthānaṁBrūhimaṅgalam-uttamaṁ.

“Manydevas&humansbeingsgivethoughttoblessing,desiringwell-being.Tell,then,thehighestblessing.”

*“AsevanācabālānaṁPaṇḍitānañ-casevanā

PūjācapūjanīyānaṁEtam-maṅgalam-uttamaṁ.

[TheBuddha:]“Notconsortingwithfools,consortingwiththewise,payinghomagetothosewhodeservehomage:Thisisthehighestblessing.

Paṭirūpa-desa-vāsocaPubbecakata-puññatā

170

Page 171: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Atta-sammā-paṇidhicaEtam-maṅgalam-uttamaṁ.

Livinginacivilizedcountry,havingmademeritinthepast,directingoneselfrightly:Thisisthehighestblessing.

Bāhu-saccañ-casippañ-caVinayocasusikkhito

SubhāsitācayāvācāEtam-maṅgalam-uttamaṁ.

Broadknowledge,skill,disciplinewell-mastered,wordswell-spoken:Thisisthehighestblessing.

Mātā-pitu-upaṭṭhānaṁPutta-dārassasaṅgaho

AnākulācakammantāEtam-maṅgalam-uttamaṁ.

Supportforone’sparents,assistancetoone’swife&children,jobsthatarenotleftunfinished:Thisisthehighestblessing.

Dānañ-cadhamma-cariyācaÑātakānañ-casaṅgaho

AnavajjānikammāniEtam-maṅgalam-uttamaṁ.

Generosity,livingbytheDhamma,assistancetoone’srelatives,deedsthatareblameless:Thisisthehighestblessing.

ĀratīviratīpāpāMajja-pānācasaññamo

AppamādocadhammesuEtam-maṅgalam-uttamaṁ.

Avoiding,abstainingfromevil;refrainingfromintoxicants,beingheedfulwithregardtoqualitiesofthemind:Thisisthehighestblessing.

GāravocanivātocaSantuṭṭhīcakataññutā

171

Page 172: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

KālenadhammassavanaṁEtam-maṅgalam-uttamaṁ.

Respect,humility,contentment,gratitude,hearingtheDhammaontimelyoccasions:Thisisthehighestblessing.

KhantīcasovacassatāSamaṇānañ-cadassanaṁ

Kālenadhamma-sākacchāEtam-maṅgalam-uttamaṁ.

Patience,composure,seeingcontemplatives,discussingtheDhammaontimelyoccasions:Thisisthehighestblessing.

Tapocabrahma-cariyañ-caAriya-saccāna-dassanaṁ

Nibbāna-sacchi-kiriyācaEtam-maṅgalam-uttamaṁ.

Austerity,celibacy,seeingtheNobleTruths,realizingunbinding:Thisisthehighestblessing.

Phuṭṭhassaloka-dhammehiCittaṁyassanakampati

AsokaṁvirajaṁkhemaṁEtam-maṅgalam-uttamaṁ.

Amindthat,whentouchedbythewaysoftheworld,isunshaken,sorrowless,dustless,secure:Thisisthehighestblessing.

EtādisānikatvānaSabbattham-aparājitā

SabbatthasotthiṁgacchantiTan-tesaṁmaṅgalam-uttamanti.”

Everywhereundefeatedwhendoingthesethings,peoplegoeverywhereinwell-being:Thisistheirhighestblessing.”

172

Page 173: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

ChaRatanaParittaGāthāThe Six Protective Verses from the Discourse on Treasures

Yaṅ-kiñcivittaṁidhavāhuraṁvāSaggesuvāyaṁratanaṁpaṇītaṁNanosamaṁatthiTathāgatena.

Whateverwealthinthisworldorthenext,whateverexquisitetreasureintheheavens,isnot,forus,equaltotheTathāgata.

Idam-piBuddheratanaṁpaṇītaṁEtenasaccenasuvatthihotu.

This,too,isanexquisitetreasureintheBuddha.Bythistruthmaytherebewell-being.

KhayaṁvirāgaṁamataṁpaṇītaṁYad-ajjhagāSakyamunīsamāhitoNatenadhammenasam’atthikiñci.

Theexquisitedeathless—dispassion,ending—discoveredbytheSakyanSagewhileinconcentration:ThereisnothingequaltothatDhamma.

Idam-pidhammeratanaṁpaṇītaṁEtenasaccenasuvatthihotu.

This,too,isanexquisitetreasureintheDhamma.Bythistruthmaytherebewell-being.

Yam-buddha-seṭṭhoparivaṇṇayīsuciṁSamādhim-ānantarik’aññam-āhuSamādhinātenasamonavijjati.

WhattheexcellentAwakenedOneextolledaspureandcalledtheconcentrationofunmediatedknowing:Noequaltothatconcentrationcanbefound.

Idam-pidhammeratanaṁpaṇītaṁEtenasaccenasuvatthihotu.

173

Page 174: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

This,too,isanexquisitetreasureintheDhamma.Bythistruthmaytherebewell-being.

YepuggalāaṭṭhasataṁpasatthāCattārietāniyugānihontiTedakkhiṇeyyāsugatassasāvakāEtesudinnānimahapphalāni.

Theeightpersons—thefourpairs—praisedbythoseatpeace:They,disciplesoftheOneWell-Gone,deserveofferings.Whatisgiventothembearsgreatfruit.

Idam-pisaṅgheratanaṁpaṇītaṁEtenasaccenasuvatthihotu.

This,too,isanexquisitetreasureintheSaṅgha.Bythistruthmaytherebewell-being.

YesuppayuttāmanasādaḷhenaNikkāminogotama-sāsanamhiTepattipattāamataṁvigayhaLaddhāmudhānibbutiṁbhuñjamānā.

Thosewho,devoted,firm-minded,applythemselvestoGotama’smessage,onattainingtheirgoal,plungeintothedeathless,freelyenjoyingtheunbindingthey’vegained.

Idam-pisaṅgheratanaṁpaṇītaṁEtenasaccenasuvatthihotu.

This,too,isanexquisitetreasureintheSaṅgha.Bythistruthmaytherebewell-being.

Khīṇaṁpurāṇaṁnavaṁn’atthisambhavaṁViratta-cittāyatikebhavasmiṁTekhīṇa-bījāaviruḷhi-chandāNibbantidhīrāyathā’yam-padīpo.

Endedtheold,thereisnonewtakingbirth.Dispassionedtheirmindstowardfurtherbecoming,they—withnoseed,nodesireforgrowth,

174

Page 175: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

enlightened—gooutlikethisflame.

Idam-pisaṅgheratanaṁpaṇītaṁEtenasaccenasuvatthihotu.

This,too,isanexquisitetreasureintheSaṅgha.Bythistruthmaytherebewell-being.

175

Page 176: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

KaraṇīyaMettāSuttaThe Discourse on Goodwill

Karaṇīyam-attha-kusalenayantaṁsantaṁpadaṁabhisamecca,

Thisistobedonebyoneskilledinaimsappreciatingthestateofpeace:

Sakkoujūcasuhujūcasuvacoc’assamuduanatimānī,

Becapable,upright,&straightforward,easytoinstruct,gentle,&notconceited,

Santussakocasubharocaappakiccocasallahuka-vutti,

content&easytosupport,withfewduties,livinglightly,

Santindriyocanipakocaappagabbhokulesuananugiddho.

withpeacefulfaculties,masterful,modest,&nogreedforsupporters.

Nacakhuddaṁsamācarekiñciyenaviññūpareupavadeyyuṁ.

Donotdotheslightestthingthatthewisewouldlatercensure.

Sukhinovākheminohontusabbesattābhavantusukhitattā.

Think:Happy&secure,mayallbeingsbehappyatheart.

Yekecipāṇa-bhūtatthitasāvāthāvarāvāanavasesā,

Whateverbeingstheremaybe,weakorstrong,withoutexception,

Dīghāvāyemahantāvāmajjhimārassakāaṇuka-thūlā,

long,large,middling,short,subtle,blatant,

Diṭṭhāvāyecaadiṭṭhāyecadūrevasantiavidūre,

176

Page 177: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

seen&unseen,livingnear&far,

Bhūtāvāsambhavesīvāsabbesattābhavantusukhitattā.

born&seekingbirth:Mayallbeingsbehappyatheart.

Naparoparaṁnikubbethanātimaññethakatthacinaṁkiñci,

Letnoonedeceiveanotherordespiseanyoneanywhere,

Byārosanāpaṭīgha-saññānāññam-aññassadukkham-iccheyya.

orthroughangerorirritationwishforanothertosuffer.

Mātāyathāniyaṁputtaṁāyusāeka-puttam-anurakkhe,

Asamotherwouldriskherlifetoprotectherchild,heronlychild,

Evam-pisabba-bhūtesumāna-sambhāvayeaparimāṇaṁ.

evensoshouldonecultivatetheheartlimitlesslywithregardtoallbeings.

Mettañ-casabba-lokasmiṁmāna-sambhāvayeaparimāṇaṁ,

Withgoodwillfortheentirecosmos,cultivatetheheartlimitlessly:

Uddhaṁadhocatiriyañ-caasambādhaṁaveraṁasapattaṁ.

above,below,&allaround,unobstructed,withoutenmityorhate.

Tiṭṭhañ-caraṁnisinnovāsayānovāyāvatassavigata-middho,

Whetherstanding,walking,sitting,orlyingdown,aslongasone’sdrowsinessisgone,

Etaṁsatiṁadhiṭṭheyyabrahmam-etaṁvihāraṁidham-āhu.

oneshouldberesolvedonthismindfulness.Thisiscalledasublimeabidinghere.

Diṭṭhiñ-caanupagamma

177

Page 178: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

sīlavādassanenasampanno,Nottakenwithviews,butvirtuous&consummateinvision,

Kāmesuvineyyagedhaṁ,Nahijātugabbha-seyyaṁpunaretīti.

havingsubdueddesireforsensualpleasures,oneneveragainwilllieinthewomb.

178

Page 179: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

KhandhaParittaThe Group Protection

VirūpakkhehimemettaṁMettaṁErāpathehime

Chabyā-puttehimemettaṁMettaṁKaṇhā-Gotamakehica

I have goodwill for theVirupakkhas, theErapathas, goodwill for theChabyadescendants,& theBlackGotamakas.

ApādakehimemettaṁMettaṁdi-pādakehime

CatuppadehimemettaṁMettaṁbahuppadehime

Ihavegoodwillforfootlessbeings,two-footedbeings,goodwillforfour-footed,&many-footedbeings.

MāmaṁapādakohiṁsiMāmaṁhiṁsidi-pādako

MāmaṁcatuppadohiṁsiMāmaṁhiṁsibahuppado

Mayfootlessbeings,two-footedbeingsdomenoharm.Mayfour-footedbeings&many-footedbeingsdomenoharm.

SabbesattāsabbepāṇāSabbebhūtācakevalā

SabbebhadrānipassantuMākiñcipāpam’āgamā.

Mayallcreatures,allbreathingthings,allbeings—each&everyone—meetwithgoodfortune.Maynoneofthemcometoanyevil.

*AppamāṇoBuddho,AppamāṇoDhammo,AppamāṇoSaṅgho.LimitlessistheBuddha,limitlesstheDhamma,limitlesstheSaṅgha.

Pamāṇa-vantānisiriṁ-sapāni,

179

Page 180: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Ahivicchikāsata-padīuṇṇānābhīsarabūmūsikā.Thereisalimittocreepingthings—snakes,scorpions,centipedes,spiders,lizards,&rats.

Katāmerakkhā,Katāmeparittā.Paṭikkamantubhūtāni.So’haṁnamoBhagavato,NamosattannaṁSammā-sambuddhānaṁ.Ihavemadethisprotection,Ihavemadethisspell.Maythebeingsdepart.IpayhomagetotheBlessedOne,homagetothesevenRightlySelf-awakenedOnes.

180

Page 181: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

MoraParittaThe Peacock’s Protection

Udetayañ-cakkhumāeka-rājāHarissa-vaṇṇopaṭhavippabhāso

TaṁtaṁnamassāmiHarissa-vaṇṇaṁpaṭhavippabhāsaṁ

Tay’ajjaguttāviharemudivasaṁ.TheOneKing,rising,withVision,golden-hued,illuminingtheEarth:Ipayhomagetoyou,golden-hued,illuminingtheEarth.Guardedtodaybyyou,mayIlivethroughtheday.

Yebrāhmaṇāvedagusabba-dhammeTemenamotecamaṁpālayantu.Namatthubuddhānaṁnamatthubodhiyā.Namovimuttānaṁnamovimuttiyā.ThoseBrahmanswhoareknowersofalltruths,Ipayhomagetothem;maytheykeepwatchoverme.HomagetotheAwakenedOnes.HomagetoAwakening.HomagetotheReleasedOnes.HomagetoRelease.

ImaṁsoparittaṁkatvāMorocaratiesanā.

Havingmadethisprotection,thepeacocksetsoutinsearchforfood.

Apetayañ-cakkhumāeka-rājāHarissa-vaṇṇopaṭhavippabhāso

TaṁtaṁnamassāmiHarissa-vaṇṇaṁpaṭhavippabhāsaṁ

Tay’ajjaguttāviharemurattiṁTheOneKing,setting,withVision,golden-hued,illuminingtheEarth:Ipayhomagetoyou,golden-hued,illuminingtheEarth.Guardedtodaybyyou,mayIlivethroughthenight.

181

Page 182: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Yebrāhmaṇāvedagusabba-dhammeTemenamotecamaṁpālayantu.NamatthubuddhānaṁnamatthubodhiyāNamovimuttānaṁnamovimuttiyāThoseBrahmanswhoareknowersofalltruths,Ipayhomagetothem;maytheykeepwatchoverme.HomagetotheAwakenedOnes,HomagetoAwakening.HomagetotheReleasedOnes,HomagetoRelease.

ImaṁsoparittaṁkatvāMorovāsamakappayīti.

Havingmadethisprotection,thepeacockarrangeshisnest.

182

Page 183: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

VaṭṭakaParittaThe Baby Quail’s Protection

Atthilokesīla-guṇoSaccaṁsoceyy’anuddayā

TenasaccenakāhāmiSacca-kiriyam-anuttaraṁThereisinthisworldthequalityofvirtue,truth,purity,tenderness.InaccordancewiththistruthIwillmakeanunsurpassedvowoftruth.

Āvajjitvādhamma-balaṁSaritvāpubbakejine

Sacca-balam-avassāyaSacca-kiriyam-akāsa’haṁSensingthestrengthoftheDhamma,callingtomindthevictorsofthepast,independenceonthestrengthoftruth,Imadeanunsurpassedvowoftruth:

SantipakkhāapattanāSantipādāavañcanā

MātāpitācanikkhantāJāta-vedapaṭikkamaHerearewingswithnofeathers;herearefeetthatcan’twalk.Mymother&fatherhaveleftme.

Fire,goback!

SahasaccekatemayhaṁMahāpajjalitosikhī

VajjesisoḷasakarīsāniUdakaṁpatvāyathāsikhī

183

Page 184: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Saccenamesamon’atthiEsāmesacca-pāramīti.WhenImademyvowwithtruth,thegreatcrestedflamesavoidedthesixteenacresaroundmeasiftheyhadcometoabodyofwater.Mytruthhasnoequal:Suchismyperfectionoftruth.

184

Page 185: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

DhajaggaParittaThe Top-of-the-Banner-Staff Protection

Itipisobhagavāarahaṁsammā-sambuddho,HeisaBlessedOne,aWorthyOne,aRightlySelf-awakenedOne,

Vijjā-caraṇa-sampannosugatolokavidū,consummateinknowledge&conduct,onewhohasgonethegoodway,knowerofthecosmos,

Anuttaropurisa-damma-sārathisatthādeva-manussānaṁbuddhobhagavāti.unexcelledtrainerofthosewhocanbetaught,teacherofdevas&humanbeings;awakened;blessed.

Svākkhātobhagavatādhammo,TheDhammaiswell-expoundedbytheBlessedOne,

Sandiṭṭhikoakālikoehipassiko,tobeseenhere&now,timeless,invitingalltocome&see,

Opanayikopaccattaṁveditabboviññūhīti.pertinent,tobeseenbytheobservantforthemselves.

Supaṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,TheSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedwell,

Uju-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedstraightforwardly,

Ñāya-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedmethodically,

Sāmīci-paṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho,theSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleswhohavepracticedmasterfully,

Yadidaṁcattāripurisa-yugāniaṭṭhapurisa-puggalā:i.e.,thefourpairs—theeighttypes—ofnobleones:

Esabhagavatosāvaka-saṅgho—ThatistheSaṅghaoftheBlessedOne’sdisciples—

Āhuneyyopāhuneyyodakkhiṇeyyoañjali-karaṇīyo,worthyofgifts,worthyofhospitality,worthyofofferings,worthyofrespect,

185

Page 186: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Anuttaraṁpuññakkhettaṁlokassāti.theincomparablefieldofmeritfortheworld.

186

Page 187: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

ĀṭānāṭiyaParittaHomage to the Seven Past Buddhas

VipassissanamatthuCakkhumantassasirīmato

Sikhissa-pinamatthuSabba-bhūtānukampino

HomagetoVipassī,possessedofvision&splendor.HomagetoSikhī,sympathetictoallbeings.

VessabhussanamatthuNhātakassatapassino

NamatthuKakusandhassaMāra-senappamaddino

HomagetoVesabhū,cleansed,austere.HomagetoKakusandha,crusherofMāra’shost.

KonāgamanassanamatthuBrāhmaṇassavusīmato

KassapassanamatthuVippamuttassasabbadhi

HomagetoKonāgamana,theBrahmanwholivedthelifeperfected.HomagetoKassapa,everywherereleased.

AṅgīrasassanamatthuSakya-puttassasirīmato

Yoimaṁdhammam-adesesiSabba-dukkhāpanūdanaṁ.

HomagetoAṅgīrasa,splendidsonoftheSakyans,whotaughtthisDhamma—thedispellingofallstress.

YecāpinibbutālokeYathābhūtaṁvipassisuṁ

187

Page 188: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TejanāapisuṇāMahantāvītasāradā

Thoseunboundintheworld,whohaveseenthingsastheyhavecometobe,GreatOnesofgentlespeech,thoroughlymature:

Hitaṁdeva-manussānaṁYaṁnamassantiGotamaṁ

Vijjā-caraṇa-sampannaṁMahantaṁvītasāradaṁ

EventheypayhomagetoGotama,thebenefitofhuman&heavenlybeings,consummateinknowledge&conduct,theGreatOne,thoroughlymature.

Vijjā-caraṇa-sampannaṁBuddhaṁvandāmaGotamanti

WereveretheBuddhaGotama,consummateinknowledge&conduct.

188

Page 189: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

AṅgulimālaParittaVen. Angulimala’s Protection

Yato’haṁbhaginiariyāyajātiyājāto,Nābhijānāmisañciccapāṇaṁjīvitāvoropetā.Tenasaccenasotthitehotusotthigabbhassa.Sister,sincebeingbornintheNobleBirth,IamnotawarethatIhaveintentionallydeprivedabeingoflife.Bythistruthmayyoubewell,andsomaythechildinyourwomb.

BojjhaṅgaParittaThe Factor-for-Awakening Protection

Bojjhaṅgosati-saṅkhātoDhammānaṁvicayotathā

Viriyam-pīti-passaddhi-Bojjhaṅgācatathāpare

Samādh’upekkha-bojjhaṅgāSatt’eteSabba-dassinā

MunināsammadakkhātāBhāvitābahulīkatā

SaṁvattantiabhiññāyaNibbānāyacabodhiyā.

Etenasacca-vajjenaSotthitehotusabbadā.

ThefactorsforAwakeningincludemindfulness,analysisofqualities,persistence,rapture,&calmfactorsforAwakening,plusconcentration&equanimityfactorsforAwakening.

These seven,which theAll-seeingSagehas rightly taught,whendeveloped&matured,bringaboutheightenedknowledge,unbinding,&Awakening.

Bythesayingofthistruth,mayyoualwaysbewell.

189

Page 190: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

EkasmiṁsamayeNāthoMoggallānañ-caKassapaṁ

GilānedukkhitedisvāBojjhaṅgesattadesayi

TecataṁabhinanditvāRogāmucciṁsutaṁkhaṇe.

Etenasacca-vajjenaSotthitehotusabbadā.

At one time, our Protector—seeing thatMoggallāna&Kassapawere sick& in pain—taught them thesevenfactorsforAwakening.They,delightinginthat,wereinstantlyfreedfromtheirillness.Bythesayingofthistruth,mayyoualwaysbewell.

EkadāDhamma-rājā-piGelaññenābhipīḷito

CundattherenataññevaBhaṇāpetvānasādaraṁ

SammoditvācaābādhāTamhāvuṭṭhāsiṭhānaso.

Etenasacca-vajjenaSotthitehotusabbadā.

Once,whentheDhammaKingwasafflictedwithfever,hehadtheElderCundarecitethatveryteachingwithdevotion.Andasheapproved,heroseupfromthatdisease.Bythesayingofthistruth,mayyoualwaysbewell.

PahīnātecaābādhāTiṇṇannam-pimahesinaṁ

Maggāhata-kilesāvaPattānuppattidhammataṁ.

Etenasacca-vajjenaSotthitehotusabbadā.

190

Page 191: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Thosediseaseswereabandonedbythethreegreatseers,justasdefilementsaredemolishedbythePathinaccordancewithstep-by-stepattainment.Bythesayingofthistruth,mayyoualwaysbewell.

191

Page 192: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Buddha-jaya-maṅgalaGāthāThe Verses of the Buddha’s Victory Blessings

Bāhuṁsahassam-abhinimmita-sāvudhantaṁGrīmekhalaṁudita-ghora-sasena-māraṁDānādi-dhamma-vidhinājitavāmunindoTan-tejasābhavatutejaya-maṅgal’aggaṁ.[Tan-tejasābhavatutejaya-maṅgalāni.]

Creatingaformwith1,000arms,eachequippedwithaweapon,Māra,ontheelephantGirimekhala,utteredafrighteningroartogetherwithhistroops.TheLordofSagesdefeatedhimbymeansofsuchqualitiesasgenerosity:Bythemajestyofthis,mayyouhavethehighestvictoryblessing.[Bythemajestyofthis,mayyouhavevictoryblessings.]

Mārātirekam-abhiyujjhita-sabba-rattiṁGhorampan’āḷavaka-makkham-athaddha-yakkhaṁKhantī-sudanta-vidhinājitavāmunindoTan-tejasābhavatutejaya-maṅgal’aggaṁ.

EvenmorefrightfulthanMāramakingwarallnightwasĀḷavaka,thearrogantunstableogre.TheLordofSagesdefeatedhimbymeansofwell-trainedendurance:Bythemajestyofthis,mayyouhavethehighestvictoryblessing.

Nāḷāgiriṁgaja-varaṁatimattabhūtaṁDāvaggi-cakkam-asanīvasudāruṇantaṁMett’ambuseka-vidhinājitavāmunindoTan-tejasābhavatutejaya-maṅgal’aggaṁ.

Nāḷāgiri,theexcellentelephant,whenmaddened,wasveryhorrific,likeaforestfire,aflamingdiscus,alightningbolt.TheLordofSagesdefeatedhimbysprinklingthewaterofgoodwill:Bythemajestyofthis,mayyouhavethehighestvictoryblessing.

Ukkhitta-khaggam-atihatthasudāruṇantaṁDhāvan-ti-yojana-path’aṅgulimālavantaṁIddhībhisaṅkhata-manojitavāmunindo

192

Page 193: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Tan-tejasābhavatutejaya-maṅgal’aggaṁ.Veryhorrific,withaswordupraisedinhisexperthand,Garlanded-with-Fingersranthreeleaguesalongthepath.TheLordofSagesdefeatedhimwithmind-fashionedmarvels:Bythemajestyofthis,mayyouhavethehighestvictoryblessing.

Katvānakaṭṭham-udaraṁivagabbhinīyāCiñcāyaduṭṭha-vacanaṁjana-kāya-majjheSantenasoma-vidhinājitavāmunindoTan-tejasābhavatutejaya-maṅgal’aggaṁ.

Havingmadeawoodenbellytoappearpregnant,Ciñcāmadealewdaccusationinthemidstofthegathering.TheLordofSagesdefeatedherwithpeaceful,graciousmeans:Bythemajestyofthis,mayyouhavethehighestvictoryblessing.

Saccaṁvihāyamati-saccaka-vāda-ketuṁVādābhiropita-manaṁati-andhabhūtaṁPaññā-padīpa-jalitojitavāmunindoTan-tejasābhavatutejaya-maṅgal’aggaṁ.

Saccaka,whoseprovocativeviewshadabandonedthetruth,hisminddelightinginargument,hadbecomethoroughlyblind.TheLordofSagesdefeatedhimwiththelightofdiscernment:Bythemajestyofthis,mayyouhavethehighestvictoryblessing.

Nandopananda-bhujagaṁvibudhaṁmahiddhiṁPuttenathera-bhujagenadamāpayantoIddhūpadesa-vidhinājitavāmunindoTan-tejasābhavatutejaya-maṅgal’aggaṁ.

Nandopanandawasaserpentwithgreatpowerbutwrongviews.TheLordofSagesdefeatedhimbymeansofadisplayofmarvels,sendinghisson(Moggallāna),theserpent-elder,totamehim:Bythemajestyofthis,mayyouhavethehighestvictoryblessing.

Duggāha-diṭṭhi-bhujagenasudaṭṭha-hatthaṁBrahmaṁvisuddhi-jutim-iddhi-bakābhidhānaṁÑāṇāgadenavidhinājitavāmunindo

193

Page 194: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Tan-tejasābhavatutejaya-maṅgal’aggaṁ.Hishandsboundtightbytheserpentofwronglyheldviews,Baka,theBrahmā,thoughthimselfpureinhisradiance&power.TheLordofSagesdefeatedhimbymeansofhiswordsofknowledge:Bythemajestyofthis,mayyouhavethehighestvictoryblessing.

Etāpibuddha-jaya-maṅgala-aṭṭha-gāthāYovācanodinadinesaratematandīHitvān’aneka-vividhānic’upaddavāniMokkhaṁsukhaṁadhigameyyanarosapañño.

TheseeightversesoftheBuddha’svictoryblessings:Whateverpersonofdiscernmentrecitesorrecallsthemdayafterdaywithoutlapsing,destroyingallkindsofobstacles,

willattainemancipation&happiness.

194

Page 195: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

JayaParittaThe Victory Protection

Mahā-kāruṇikonāthoHitāyasabba-pāṇinaṁ

PūretvāpāramīsabbāPattosambodhim-uttamaṁ

Etenasacca-vajjenaHotutejaya-maṅgalaṁ

(TheBuddha),ourprotector,withgreatcompassionforthewelfareofallbeings,havingfulfilledalltheperfections,attainedthehighestself-awakening.Throughthespeakingofthistruth,mayyouhaveavictoryblessing.

JayantobodhiyāmūleSakyānaṁnandi-vaḍḍhano

EvaṁtvamvijayohohiJayassujaya-maṅgale

VictoriousatthefootoftheBodhitree,washewhoincreasedtheSakyans’delight.Mayyouhavethesamesortofvictory.Mayyouwinvictoryblessings.

Aparājita-pallaṅkeSīsepaṭhavi-pokkhare

Abhisekesabba-buddhānaṁAggappattopamodati

AttheheadofthelotusleafoftheworldontheundefeatedseatconsecratedbyalltheBuddhas,herejoicedintheutmostattainment.

Sunakkhattaṁsumaṅgalaṁ

195

Page 196: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

SupabhātaṁsuhuṭṭhitaṁSukhaṇosumuhuttoca

SuyiṭṭhaṁbrahmacārisuPadakkhiṇaṁkāya-kammaṁ

Vācā-kammaṁpadakkhiṇaṁPadakkhiṇaṁmano-kammaṁ

PaṇidhītepadakkhiṇāPadakkhiṇānikatvāna

Labhantatthe,padakkhiṇeAluckystaritis,aluckyblessing,aluckydawn,aluckysacrifice,aluckyinstant,aluckymoment,aluckyoffering:i.e.,arightfulbodilyact,arightfulverbalact,arightfulmentalact,yourrightfulintentionswithregardtothosewholeadtheholylife.Doingtheserightfulthings,yourrightfulaimsareachieved.

196

Page 197: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

AbhayaParittaThe Danger-free Protection

Yan-dunnimittaṁavamaṅgalañ-caYocāmanāposakuṇassasaddoPāpaggahodussupinaṁakantaṁBuddhānubhāvenavināsamentu

Whateverunluckyportents&illomens,andwhateverdistressingbirdcalls,evilplanets,upsettingnightmares:BytheBuddha’spowermaytheybedestroyed.

Yan-dunnimittaṁavamaṅgalañ-caYocāmanāposakuṇassasaddoPāpaggahodussupinaṁakantaṁDhammānubhāvenavināsamentu

Whateverunluckyportents&illomens,andwhateverdistressingbirdcalls,evilplanets,upsettingnightmares:BytheDhamma’spowermaytheybedestroyed.

Yan-dunnimittaṁavamaṅgalañ-caYocāmanāposakuṇassasaddoPāpaggahodussupinaṁakantaṁSaṅghānubhāvenavināsamentu

Whateverunluckyportents&illomens,andwhateverdistressingbirdcalls,evilplanets,upsettingnightmares:BytheSaṅgha’spowermaytheybedestroyed.

* * *

Sakkatvābuddha-ratanaṁOsathaṁuttamaṁvaraṁ

197

Page 198: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Hitaṁdeva-manussānaṁBuddha-tejenasotthinā

Nassant’upaddavāsabbeDukkhāvūpasamentute.HavingreveredthejeweloftheBuddha,thehighest,mostexcellentmedicine,thewelfareofhuman&heavenlybeings:ThroughtheBuddha’smajesty&safety,mayallobstaclesvanish.Mayyoursufferingsgrowtotallycalm.

Sakkatvādhamma-ratanaṁOsathaṁuttamaṁvaraṁ

PariḷāhūpasamanaṁDhamma-tejenasotthinā

Nassant’upaddavāsabbeBhayāvūpasamentute.HavingreveredthejeweloftheDhamma,thehighest,mostexcellentmedicine,thestilleroffeverishpassion:ThroughtheDhamma’smajesty&safety,mayallobstaclesvanish.Mayyourfearsgrowtotallycalm.

Sakkatvāsaṅgha-ratanaṁOsathaṁuttamaṁvaraṁ

ĀhuneyyaṁpāhuneyyaṁSaṅgha-tejenasotthinā

Nassant’upaddavāsabbeRogāvūpasamentute.HavingreveredthejeweloftheSaṅgha,thehighest,mostexcellentmedicine,worthyofgifts,worthyofhospitality:ThroughtheSaṅgha’smajesty&safety,mayallobstaclesvanish.

198

Page 199: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Mayyourdiseasesgrowtotallycalm.

199

Page 200: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

DevatāyuyyojanaGāthāVerses Ushering the Devas Back Home

DukkhappattācaniddukkhāBhayappattācanibbhayā

SokappattācanissokāHontusabbe’pipāṇino.

Mayallbeings:whohavefallenintosufferingbewithoutsuffering,whohavefallenintodangerbewithoutdanger,whohavefallenintosorrowbewithoutsorrow.

EttāvatācaamhehiSambhataṁpuñña-sampadaṁ

SabbedevānumodantuSabba-sampatti-siddhiyā.

For the sakeofall attainment&success,mayallheavenlybeings rejoice in the extent towhichwehavegatheredaconsummationofmerit.

DānaṁdadantusaddhāyaSīlaṁrakkhantusabbadā

BhāvanābhiratāhontuGacchantudevatāgatā.

Maytheygivegiftswithconviction,maytheyalwaysmaintainvirtue.Maytheydelightinmeditation.Maytheygotoaheavenlydestination.

SabbeBuddhābalappattāPaccekānañ-cayaṁbalaṁ

Arahantānañ-catejenaRakkhaṁbandhāmisabbaso.

FromthestrengthattainedbyalltheBuddhas,thestrengthofthePrivateBuddhas,bythemajestyofthearahants,Ibindthisprotectionallaround.

200

Page 201: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

* * *

Bhavatusabba-maṅgalaṁRakkhantusabba-devatā

Maytherebeeveryblessing.Mayallthedevasprotectyou.

Sabba-buddhānubhāvenaSadāsotthībhavantute.

ThroughthepowerofalltheBuddhas,mayyoualwaysbewell.

Bhavatusabba-maṅgalaṁRakkhantusabba-devatā

Maytherebeeveryblessing.Mayallthedevasprotectyou.

Sabba-dhammānubhāvenaSadāsotthībhavantute.

ThroughthepowerofalltheDhammas,mayyoualwaysbewell.

Bhavatusabba-maṅgalaṁRakkhantusabba-devatā

Maytherebeeveryblessing.Mayallthedevasprotectyou.

Sabba-saṅghānubhāvenaSadāsotthībhavantute.

ThroughthepowerofalltheSaṅgha,mayyoualwaysbewell.

201

Page 202: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

FormalRequests

TakingtheFivePreceptsT H E R E Q U E S T:

Mayaṁbhante,ti-saraṇenasahapañcasīlāniyācāma.VenerableSir,werequesttheThreeRefuges&theFivePrecepts.

Dutiyam-pimayaṁbhante…VenerableSir,asecondtime…

Tatiyam-pimayaṁbhante…VenerableSir,athirdtime…

The monk then recites the following passage three times, after which the lay peoplerepeat it three times:

Namotassabhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )

HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.

The monk then recites the following passages line by line, with the lay people reciting lineby line after him.

Buddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheBuddhaforrefuge.

Dhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheDhammaforrefuge.

Saṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheSaṅghaforrefuge.

Dutiyam-pibuddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheBuddhaforrefuge.

Dutiyam-pidhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.

202

Page 203: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Asecondtime,IgototheDhammaforrefuge.

Dutiyam-pisaṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheSaṅghaforrefuge.

Tatiyam-pibuddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheBuddhaforrefuge.

Tatiyam-pidhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheDhammaforrefuge.

Tatiyam-pisaṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheSaṅghaforrefuge.

The monk then says:

Ti-saraṇa-gamanaṁniṭṭhitaṁ.Thisendsthegoingforrefuge.

The lay people respond:

Āmabhante.Yes,VenerableSir.

The monk then recites the precepts line by line, with the lay people reciting them line byline after him.

Pāṇātipātāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromtakinglife.

Adinnādānāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromstealing.

Kāmesumicchācārāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromsexualmisconduct.

Musāvādāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromtellinglies.

Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.

Iundertakethetrainingruletorefrainfromintoxicatingliquors&drugsthatleadtoheedlessness.

The monk then concludes with the following:

Imānipañcasikkhā-padāni:

203

Page 204: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Thesearethefivetrainingrules.

Sīlenasugatiṁyanti.Throughvirtuetheygotoagooddestination.

Sīlenabhoga-sampadā.Throughvirtueiswealthattained.

Sīlenanibbutiṁyanti.Throughvirtuetheygotounbinding.

Tasmāsīlaṁvisodhaye.Thereforeweshouldpurifyourvirtue.

( B O W T H R E E T I M E S )

204

Page 205: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TakingtheEightPrecepts

T H E R E Q U E S T:

Mayaṁbhante,ti-saraṇenasahaaṭṭhasīlāniyācāma.VenerableSir,werequesttheThreeRefuges&theEightPrecepts.

Dutiyam-pimayaṁbhante…VenerableSir,asecondtime…

Tatiyam-pimayaṁbhante…VenerableSir,athirdtime…

The monk then recites the following passage three times, after which the lay peoplerepeat it three times:

Namotassabhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )

HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.

The monk then recites the following passages line by line, with the lay people reciting lineby line after him.

Buddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheBuddhaforrefuge.

Dhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheDhammaforrefuge.

Saṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheSaṅghaforrefuge.

Dutiyam-pibuddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheBuddhaforrefuge.

Dutiyam-pidhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheDhammaforrefuge.

Dutiyam-pisaṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheSaṅghaforrefuge.

205

Page 206: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Tatiyam-pibuddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheBuddhaforrefuge.

Tatiyam-pidhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheDhammaforrefuge.

Tatiyam-pisaṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheSaṅghaforrefuge.

The monk then says:

Ti-saraṇa-gamanaṁniṭṭhitaṁ.Thisendsthegoingforrefuge.

The lay people respond:

Āmabhante.Yes,VenerableSir.

The monk then recites the precepts line by line, with the lay people reciting them line byline after him.

Pāṇātipātāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromtakinglife.

Adinnādānāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromstealing.

Abrahma-cariyāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromsexualintercourse.

Musāvādāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromtellinglies.

Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.

Iundertakethetrainingruletorefrainfromintoxicatingliquors&drugsthatleadtoheedlessness.

Vikāla-bhojanāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromeatingafternoon&beforedawn.

Nacca-gīta-vādita-visūka-dassanāmālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūsanaṭṭhānāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.

I undertake the training rule to refrain from dancing, singing, music, watching shows, wearinggarlands,beautifyingmyselfwithperfumes&cosmetics.

206

Page 207: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Uccāsayana-mahāsayanāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromhigh&luxuriousseats&beds.

Imāniaṭṭhasikkhā-padānisamādiyāmi.Iundertaketheseeightprecepts.

Imāniaṭṭhasikkhā-padānisamādiyāmi.Iundertaketheseeightprecepts.

Imāniaṭṭhasikkhā-padānisamādiyāmi.Iundertaketheseeightprecepts.

( B O W T H R E E T I M E S )

207

Page 208: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

OrdinationforanEight-PreceptNun

Arahaṁsammā-sambuddhobhagavā.TheBlessedOneisWorthy&RightlySelf-awakened.

Buddhaṁbhagavantaṁabhivādemi.IbowdownbeforetheAwakened,BlessedOne.

( B O W D O W N )

Svākkhātobhagavatādhammo.TheDhammaiswell-expoundedbytheBlessedOne.

Dhammaṁnamassāmi.IpayhomagetotheDhamma.

( B O W D O W N )

Supaṭipannobhagavatosāvaka-saṅgho.TheSaṅghaoftheBlessedOne’sdiscipleshaspracticedwell.

Saṅghaṁnamāmi.IpayrespecttotheSaṅgha.

( B O W D O W N )

Namotassabhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )

HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.

Esāhaṁbhante,sucira-parinibbutam-pi,taṁbhagavantaṁsaraṇaṁgacchāmi,dhammañ-cabhikkhu-saṅghañ-ca.Pabbajjaṁmaṁsaṅghodhāretu,ajjataggepānupetaṁsaraṇaṁgataṁ.Venerablesir, I takerefuge in theBlessedOne—eventhoughhe longagowas totallyunbound—togetherwiththeDhamma&theBhikkhuSaṅgha.MaytheSaṅgharegardmeasonegoneforth,havingattainedrefugefromthisdayforward.

Ahaṁbhante,ti-saraṇenasahaaṭṭhasīlāniyācāma.VenerableSir,IrequesttheThreeRefuges&theEightPrecepts.

Dutiyam-pimayaṁbhante…

208

Page 209: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

VenerableSir,asecondtime…

Tatiyam-pimayaṁbhante…VenerableSir,athirdtime…

The monk then recites the following passage three times, after which the nun repeats itthree times:

Namotassabhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )

HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.

The monk then recites the following passages line by line, with the nun reciting line byline after him.

Buddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheBuddhaforrefuge.

Dhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheDhammaforrefuge.

Saṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheSaṅghaforrefuge.

Dutiyam-pibuddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheBuddhaforrefuge.

Dutiyam-pidhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheDhammaforrefuge.

Dutiyam-pisaṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.Asecondtime,IgototheSaṅghaforrefuge.

Tatiyam-pibuddhaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheBuddhaforrefuge.

Tatiyam-pidhammaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheDhammaforrefuge.

Tatiyam-pisaṅghaṁsaraṇaṁgacchāmi.Athirdtime,IgototheSaṅghaforrefuge.

The monk then says:

209

Page 210: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Ti-saraṇa-gamanaṁniṭṭhitaṁ.Thisendsthegoingforrefuge.

The nun responds:

Āmabhante.Yes,VenerableSir.

The monk then recites the precepts line by line, with the nun reciting them line by lineafter him.

Pāṇātipātāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromtakinglife.

Adinnādānāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromstealing.

Abrahma-cariyāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromsexualintercourse.

Musāvādāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromtellinglies.

Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.

Iundertakethetrainingruletorefrainfromintoxicatingliquors&drugsthatleadtoheedlessness.

Vikāla-bhojanāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromeatingafternoon&beforedawn.

Nacca-gīta-vādita-visūka-dassanāmālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūsanaṭṭhānāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.

I undertake the training rule to refrain from dancing, singing, music, watching shows, wearinggarlands,beautifyingmyselfwithperfumes&cosmetics.

Uccāsayana-mahāsayanāveramaṇīsikkhā-padaṁsamādiyāmi.Iundertakethetrainingruletorefrainfromhigh&luxuriousseats&beds.

Imāniaṭṭhasikkhā-padānisamādiyāmi.Iundertaketheseeightprecepts.

Imāniaṭṭhasikkhā-padānisamādiyāmi.Iundertaketheseeightprecepts.

Imāniaṭṭhasikkhā-padānisamādiyāmi.

210

Page 211: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Iundertaketheseeightprecepts.

( B O W T H R E E T I M E S )

211

Page 212: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

RequestingaDiscourse

BrahmācalokādhipatīsahampatiKat’añjalīandhivaraṁayācatha:Santīdhasattāpparajakkha-jātikā

Desetudhammaṁanukampimaṁpajaṁ.TheBrahmāSahampati,LordoftheWorld,

withhandspalm-to-palmbeforehisheart,requestedablessing:Therearebeingsherewithonlyalittledustintheireyes.PleaseteachtheDhammaoutofcompassionforthem.

212

Page 213: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

RequestingBlessings

Vipatti-paṭibāhāyaSabba-sampatti-siddhiyā,

Sabba-dukkha-vināsāyaParittaṁbrūthamaṅgalaṁ.

Vipatti-paṭibāhāyaSabba-sampatti-siddhiyā,

Sabba-bhaya-vināsāyaParittaṁbrūthamaṅgalaṁ.

Vipatti-paṭibāhāyaSabba-sampatti-siddhiyā,

Sabba-roga-vināsāyaParittaṁbrūthamaṅgalaṁ.

Forwardingoffmisfortune,fortheachievementofallgoodfortune,forthedispellingofallpain,mayyouchantablessing&protection.Forwardingoffmisfortune,fortheachievementofallgoodfortune,forthedispellingofalldanger,mayyouchantablessing&protection.Forwardingoffmisfortune,fortheachievementofallgoodfortune,forthedispellingofallillness,mayyouchantablessing&protection.

213

Page 214: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

RequestingForgiveness

(FromtheTripleGem)

Repeat Namo… three times.

Ratanattayepamādena,dvārattayenakataṁ,Sabbaṁaparādhaṁkhamatunobhante.

MaytheTripleGemforgiveusforanywrongwehavedonetoitoutofheedlessnessinthought,word,ordeed.

(FromaSeniorMonk)

Repeat Namo… three times.

[Mahāthere]*pamādena,dvārattayenakataṁ,Sabbaṁaparādhaṁkhamatunobhante.( t h r e e t i m e s )

VenerableSir,mayyouforgiveusforanywrongwehavedoneyououtofheedlessnessinthought,word,ordeed.

Bow down & stay there while the monk says:

Ahaṁkhamāmi,tumhehi-pimekhamitabbaṁ.Iforgiveyou;mayyouallalsoforgiveme.

Respond:

Khamāmabhante.Weforgiveyou,VenerableSir.

The monk will then recite a blessing, after which all say:

Sādhubhante.Verygood,VenerableSir.

( B O W T H R E E T I M E S )

*Mahāthereisusedforverysenior&highlyrespectedmonks.ChangeittoThereforsomewhatlessseniormonks,

Upajjhāyeforone’spreceptor,

214

Page 215: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Ācariyeforone’steacher,andĀyasmanteformonksingeneral.

(Whenonepersonisaskingforgiveness)

Repeat Namo… three times.

[Mahāthere]*pamādena,dvārattayenakataṁ,Sabbaṁaparādhaṁkhamathamebhante.( t h r e e t i m e s )

VenerableSir,mayyouforgivemeforanywrongIhavedoneyououtofheedlessnessinthought,word,ordeed.

Bow down & stay there while the monk says:

Ahaṁkhamāmi,tayāpimekhamitabbaṁ.Iforgiveyou;mayyoualsoforgiveme.

Respond:

Khamāmibhante.Iforgiveyou,VenerableSir.

The monk will then recite a blessing, after which you say:

Sādhubhante.Verygood,VenerableSir.

( B O W T H R E E T I M E S )

215

Page 216: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

FormalOfferings

FoodTo four or more monks. Repeat Namo… three times, then:

Imāni[Etāni]mayaṁbhante,bhattāni,saparivārāni,bhikkhu-saṅghassa,oṇojayāma.Sādhunobhante,bhikkhu-saṅgho,imāni[etāni],bhattāni,saparivārāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresentthese[those]foodsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,totheBhikkhuSaṅgha.MaytheBhikkhuSaṅghaacceptthesefoodsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,forourlong-termwelfare&happiness.

To two or three monks. Repeat Namo… three times, then:

Imāni[Etāni]mayaṁbhante,bhattāni,saparivārāni,sīlavantānaṁ,oṇojayāma.Sādhunobhante,sīlavanto,imāni[etāni],bhattāni,saparivārāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresentthese[those]foodsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,tothevirtuousones.Maythevirtuousonesacceptthesefoodsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,forourlong-termwelfare&happiness.

For one monk, change sīlantānaṁ to sīlavato, and sīlavanto to sīlavā.

GeneralItems(afternoon)To four or more monks. Repeat Namo… three times, then:

216

Page 217: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Imānimayaṁbhante,saṅgha-dānāni,bhikkhu-saṅghassa,oṇojayāma.Sādhunobhante,bhikkhu-saṅgho,imānisaṅgha-dānāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresenttheseSaṅghagiftsofourstotheBhikkhuSaṅgha.MaytheBhikkhuSaṅghaacceptthese,ourSaṅghagifts,forourlong-termwelfare&happiness.

To three monks or less. Repeat Namo… three times, then:

Imānimayaṁbhante,saṅgha-dānāni,sīlavantānaṁ,oṇojayāma.Sādhunobhante,sīlavanto,imānisaṅgha-dānāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresenttheseSaṅghagiftsofourstothevirtuousones.Maythevirtuousonesacceptthese,ourSaṅghagifts,forourlong-termwelfare&happiness.

For one monk, change sīlavantānaṁ to sīlavato, and sīlavanto to sīlavā.

“ForestCloth”To four or more monks. Repeat Namo… three times, then:

Imānimayaṁbhante,paṅsukūla-cīvarāni,saparivārāni,bhikkhu-saṅghassa,oṇojayāma.Sādhunobhante,bhikkhu-saṅgho,imāni,paṅsukūla-cīvarāni,saparivārāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresentthesecast-offclothsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,totheBhikkhuSaṅgha.MaytheBhikkhuSaṅghaacceptthesecast-offclothsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,forourlong-termwelfare&happiness.

To two or three monks. Repeat Namo… three times, then:

Imānimayaṁbhante,paṅsukūla-cīvarāni,saparivārāni,sīlavantānaṁ,oṇojayāma.Sādhunobhante,sīlavanto,imāni,

217

Page 218: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

paṅsukūla-cīvarāni,saparivārāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresentthesecast-offclothsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,tothevirtuousones.Maythevirtuousonesacceptthesecast-offclothsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,forourlong-termwelfare&happiness.

DeclarationforaGifttotheBhikkhuSaṅgha( T O B E M A D E B Y O N E O F T H E M O N K S )

Repeat Namo… three times, then:

Yagghebhantesaṅghojāneyya:Ayaṁpaṭhama-bhāgotherassapāpuṇāti.Avasesābhāgāamhākaṁpāpuṇantu.Bhikkhūca(sāmaṇerācagahaṭṭhāca)*yathā-sukhaṁparibhuñjantu.Venerablesirs,maytheSaṅghapleasepayattention:Thefirstshare[ofthisgift]goestotheseniormonk.Maytheremainingsharesbeours.Maythemonks,(novices,&laypeople)*[livinghere]usethesethingsastheyplease.

*Omitorincludethereferencestonovices&laypeopleasisappropriate.

LodgingsRepeat Namo… three times, then:

Imānimayaṁbhante,senāsanāni,āgatānāgatassa,cātuddisassa,bhikkhu-saṅghassa,oṇojayāma.Sādhunobhante,bhikkhu-saṅgho,imāni,senāsanāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresenttheselodgingsofourstotheBhikkhuSaṅghaofthefourdirections,boththosewhohavecome&thoseyettocome.MaytheBhikkhuSaṅghaaccepttheselodgingsofoursforourlong-termwelfare&happiness.

218

Page 219: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

KaṭhinaClothRepeat Namo… three times, then:

Imaṁbhante,saparivāraṁ,kaṭhina-cīvara-dussaṁ,saṅghassa,oṇojayāma.Sādhunobhante,saṅgho,imaṁ,saparivāraṁ,kaṭhina-cīvara-dussaṁ,paṭiggaṇhātu,paṭiggahetvāca,iminādussena,kaṭhinaṁattharatu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresentthiskaṭhina-robecloth,togetherwithitsaccompanyingarticles,totheSaṅgha.MaytheSaṅghapleaseacceptthiskaṭhina-robeclothofours,togetherwithitsaccompanyingarticles,andhavingacceptedit,spreadthekaṭhinawiththisclothforourlong-termwelfare&happiness.

RainsBathingClothTo four or more monks. Repeat Namo… three times, then:

Imānimayaṁbhante,vassāvāsika-cīvarāni,saparivārāni,bhikkhu-saṅghassa,oṇojayāma.Sādhunobhante,bhikkhu-saṅgho,imāni,vassāvāsika-cīvarāni,saparivārāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresenttheseRainsbathingclothsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,totheBhikkhuSaṅgha.MaytheBhikkhuSaṅghaaccepttheseRainsbathingclothsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,forourlong-termwelfare&happiness.

To three monks or less. Repeat Namo… three times, then:

Imānimayaṁbhante,vassāvāsika-cīvarāni,saparivārāni,sīlavantānaṁ,oṇojayāma.Sādhunobhante,sīlavanto,imāni,vassāvāsika-cīvarāni,saparivārāni,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-

219

Page 220: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresenttheseRainsbathingclothsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,tothevirtuousones.MaythevirtuousonesaccepttheseRainsbathingclothsofours,togetherwiththeiraccompanyingarticles,forourlong-termwelfare&happiness.

Rains-residenceCandleTo four or more monks. Repeat Namo… three times, then:

Imāṁbhante,Buddha-pūjāya,vassa-gataṁ,padīpaṁ,saṅghassa,oṇojayāma.Sādhunobhante,saṅgho,imāṁvassa-gataṁ,padīpaṁ,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresentthisRains-residencecandle,forhomagetotheBuddha,totheSaṅgha.MaytheSaṅghaacceptthisRains-residencecandle,forourlong-termwelfare&happiness.

To three monks or less. Repeat Namo… three times, then:

Imāṁbhante,Buddha-pūjāya,vassa-gataṁ,padīpaṁ,sīlavantānaṁ,oṇojayāma.Sādhunobhante,sīlavanto,imāṁvassa-gataṁ,padīpaṁ,paṭiggaṇhātu,amhākaṁ,dīgha-rattaṁ,hitāya,sukhāya.Venerablesirs,wepresentthisRains-residencecandle,forhomagetotheBuddha,tothevirtuousones.MaythevirtuousonesacceptthisRains-residencecandle,forourlong-termwelfare&happiness.

220

Page 221: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Homage

VisākhaPūjā( L E A D E R )

Handamayaṁbuddhassabhagavatopubba-bhāga-namakāraṁkaromase:NowletuschantthepreliminarypassageinhomagetotheAwakenedOne,theBlessedOne:

( A L L )

[Namotassa]bhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )

HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.

Yam-amhakhomayaṁ,Bhagavantaṁsaraṇamgatā,yonoBhagavāsatthā,yassacamayaṁBhagavatodhammaṁrocema:TheBlessedOnetowhomwehavegoneforrefuge,whoisourTeacher,&inwhoseDhammawedelight:AhosikhosoBhagavā,majjhimesujanapadesuariyakesumanussesuuppanno,khattiyojātiyā,gotamogottena.wasbornintheMiddleCountry,theAriyakarace,thenoblewarriorclass,&theGotamalineage.Sakya-puttoSakya-kulāpabbajito,sadevakelokesamārakesabrahmake,sassamaṇa-brāhmaṇiyāpajāyasadeva-manussāya,anuttaraṁsammā-sambodhiṁabhisambuddho.AmemberoftheSakyanclan,helefthisSakyanfamily,wentforthintothehomelesslife,&attainedRightSelf-AwakeningunsurpassedinthecosmoswithitsDevas,Māras,&Brahmās,inthisgeneration

221

Page 222: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

withitscontemplatives&brāhmans,itsrulers&commonpeople.NissaṅsayaṁkhosoBhagavā,arahaṁsammā-sambuddho,vijjā-caraṇa-sampannosugatoloka-vidū,anuttaropurisa-damma-sārathisatthādeva-manussānaṁbuddhobhagavā.ThereisnodoubtthattheBlessedOneisworthyandrightlyself-awakened,consummateinknowledge&conduct,onewhohasgonethegoodway,aknowerofthecosmos,unexcelledasatrainerforthosewhocanbetaught,teacherforhuman&divinebeings;awakened&blessed.SvākkhātokhopanatenaBhagavatādhammo,sandiṭṭhikoakālikoehi-passiko,opanayikopaccattaṁveditabboviññūhi.AndthattheDhammaiswell-taughtbytheBlessedOne,tobeseenhere&now,timeless,invitingalltocome&see,pertinent,toberealizedbytheobservantforthemselves.SupaṭipannokhopanassaBhagavatosāvaka-saṅgho,uju-paṭipannoBhagavatosāvaka-saṅgho,ñāya-paṭipannoBhagavatosāvaka-saṅgho,sāmīci-paṭipannoBhagavatosāvaka-saṅgho,yadidaṁcattāripurisa-yugāniaṭṭhapurisa-puggalā.AndthattheCommunityoftheBlessedOne’sdisciples—thefourpairs,theeighttypesofNobleOnes—havepracticedwell,havepracticedstraightforwardly,havepracticedmethodically,havepracticedmasterfully.Ayaṁkhopanapaṭimā,taṁBhagavantaṁuddissakatāpatiṭṭhāpitā,yāvadevadassanena,taṁBhagavantaṁanussaritvā,pasāda-saṁvega-paṭilābhāya.ThisimagededicatedtotheBlessedOnehasbeenfashioned&placedheresothat,inseeingit,wewillrememberhimandgainasenseofinspiration&chasteneddispassion.[Ayaṁkhopanathūpo,taṁBhagavantaṁuddissakatopatiṭṭhāpito,yāvadevadassanena,taṁBhagavantaṁanussaritvā,pasāda-saṁvega-paṭilābhāya.

222

Page 223: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

ThisstupadedicatedtotheBlessedOnehasbeenfashioned&placedheresothat,inseeingit,wewillrememberhimandgainasenseofinspiration&chasteneddismay.]Mayaṁkhoetarahi,imaṁvisākha-puṇṇamī-kālaṁ,tassaBhagavatojāti-sambodhi-nibbāna-kāla-sammataṁpatvā,imaṁṭhānaṁsampattā.Now,onthisfull-moondayofVisākha—recognizedasthedateoftheBlessedOne’sbirth,Awakening,&Totalunbinding—wehavegatheredtogetherinthisplace.Imedaṇḍa-dīpa-dhūpādi-sakkāregahetvā,attanokāyaṁsakkār’ūpadhānaṁkaritvā,Wetaketheseofferings—candles,incense,&soforth—andmakeourbodiesavesselforthem.TassaBhagavatoyathā-bhucceguṇeanussarantā,imaṁpaṭimā-gharaṁ[thūpaṁ]tikkhattuṁpadakkhiṇaṁkarissāma,yathā-gahitehisakkārehipūjaṁkurumānā.ReflectingontheBlessedOne’svirtuesastheyactuallyare,wewillcircumambulatethisimage-shelter[stupa]threetimes,payinghomagetohimwiththeofferingswehold.SādhunobhanteBhagavā,sucira-parinibbuto-pi,ñātabbehiguṇehiatīt’ārammaṇatāyapaññāyamāno,EventhoughtheBlessedOnewaslongagototallyunbound,heisstilldiscernablethroughourremembranceofhisperceivablevirtues.Imeamhehigahitesakkārepaṭiggaṇhātu,amhākaṁdīgha-rattaṁhitāyasukhāya.Mayheaccepttheofferingswehold,forthesakeofourlong-termwelfare&happiness.

223

Page 224: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

ĀsāḷhaPūjā

( L E A D E R )

Handamayaṁbuddhassabhagavatopubba-bhāga-namakāraṁkaromase:NowletuschantthepreliminarypassageinhomagetotheAwakenedOne,theBlessedOne:

( A L L )

[Namotassa]bhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )

HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.

Yam-amhakhomayaṁ,Bhagavantaṁsaraṇamgatā,yonoBhagavāsatthā,yassacamayaṁBhagavatodhammaṁrocema:TheBlessedOnetowhomwehavegoneforrefuge,whoisourTeacher,&inwhoseDhammawedelight:AhosikhosoBhagavā,arahaṁsammā-sambuddho.Sattesukāruññaṁpaṭicca,karuṇāyakohitesī,anukampaṁupādāya,āsāḷha-puṇṇamiyaṁ,Bārāṇasiyaṁisipatanemigadāye,pañca-vaggiyānaṁbhikkhūnaṁ,anuttaraṁdhamma-cakkaṁpaṭhamaṁpavattetvā,cattāriariya-saccānipakāsesi.isaWorthyOne,RightlySelf-awakened.Throughhiscompassion&sympathyforlivingbeings,compassionatelydesiringtheirwelfare,hefirstsettheunexcelledWheelofDhammainmotiononthefullmoonnightofthemonthofĀsāḷha,intheDeerRefugeattheMeetingPlaceoftheSeersnearVārāṇasi,andproclaimedthefournobletruthstotheGroupofFiveMonks.Tasmiñ-cakhosamaye,pañca-vaggiyānaṁbhikkhūnaṁpamukho,āyasmāAññā-Koṇḍañño,Bhagavatodhammaṁsutvā,virajaṁvītamalaṁdhamma-cakkhuṁpaṭilabhitvā,“Yaṅ-kiñcisamudaya-

224

Page 225: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

dhammaṁsabban-taṁnirodha-dhammanti.”Atthattime,theleaderoftheGroupofFiveMonks—VenerableAññā-Koṇḍañña—havinglistenedtotheBlessedOne’steaching,gainedthedustless,stainlessDhammaeye:“Whateverissubjecttooriginationisallsubjecttocessation.”Bhagavantaṁupasampadaṁyācitvā,Bhagavatoyevasantike,ehi-bhikkhu-upasampadaṁpaṭilabhitvā,Bhagavatodhamma-vinayeariya-sāvaka-saṅgho,lokepaṭhamaṁuppannoahosi.Havingaskedforordination,hegainedtheCome-BhikkhuordinationintheBlessedOne’sverypresence,andsobecametheworld’sfirstnoblediscipleintheBlessedOne’sDhamma&discipline.Tasmiñ-cāpikhosamaye,saṅgha-ratanaṁlokepaṭhamaṁuppannaṁahosi.Buddha-ratanaṁdhamma-ratanaṁsaṅgha-ratananti,tiratanaṁsampuṇṇaṁahosi.AndatthetimetheGemoftheSaṅghafirstappearedintheworld,makingtheTripleGem—theGemoftheBuddha,theGemoftheDhamma,&theGemoftheSaṅgha—complete.Mayaṁkhoetarahi,imaṁāsāḷha-puṇṇamī-kālaṁ,tassaBhagavatodhamma-cakkappavattana-kāla-sammatañ-ca,ariya-sāvaka-saṅgha-uppatti-kāla-sammatañ-ca,ratanattaya-sampuraṇa-kāla-sammatañ-capatvā,imaṁṭhānaṁsampattā,Now,onthisfull-moondayofĀsāḷha—recognizedasthedateoftheBlessedOne’ssettingtheWheelofDhammainmotion,thedateofthearisingoftheCommunityoftheNobleDisciples,andofthecompletionoftheTripleGem—wehavegatheredtogetherinthisplace.Imedaṇḍa-dīpa-dhūpādi-sakkāregahetvā,attanokāyaṁsakkār’ūpadhānaṁkaritvā,Wetaketheseofferings—candles,incense,&soforth—andmakeourbodiesavesselforthem.

225

Page 226: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TassaBhagavatoyathā-bhucceguṇeanussarantā,imaṁpaṭimā-gharaṁ[thūpaṁ]tikkhattuṁpadakkhiṇaṁkarissāma,yathā-gahitehisakkārehipūjaṁkurumānā.ReflectingontheBlessedOne’svirtuesastheyactuallyare,wewillcircumambulatethisimageshelter[stupa]threetimes,payinghomagetohimwiththeofferingswehold.SādhunobhanteBhagavā,sucira-parinibbuto-pi,ñātabbehiguṇehiatīt’ārammaṇatāyapaññāyamāno,EventhoughtheBlessedOnelongagowastotallyunbound,heisstilldiscernablethroughtheremembranceofhisperceivablevirtues.Imeamhehigahitesakkāre,paṭiggaṇhātu,amhākaṁdīgha-rattaṁhitāyasukhāya.Mayheaccepttheofferingswehold,forthesakeofourlong-termwelfare&happiness.

226

Page 227: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

MāghaPūjā

( L E A D E R )

Handamayaṁbuddhassabhagavatopubba-bhāga-namakāraṁkaromase:NowletuschantthepreliminarypassageinhomagetotheAwakenedOne,theBlessedOne:

( A L L )

[Namotassa]bhagavatoarahatosammā-sambuddhassa.( t h r e e t i m e s )

HomagetotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne.

Ajjāyaṁmāgha-puṇṇamīsampattā,māgha-nakkhattenapuṇṇa-candoyutto,yatthaTathāgatoarahaṁsammā-sambuddho,cāturaṅgikesāvaka-sannipāte,ovāda-pāṭimokkhaṁuddisi.TodayisthefullmoondayinthemonthofMāgha,thedateonwhichtheTathāgata—theWorthyOne,RightlySelf-awakened—heldthefour-factoredmeetingofhisdisciplesandgavethePāṭimokkhaExhortation.Tadāhiaḍḍha-terasānibhikkhu-satāni,sabbesaṁ-yevakhīṇāsavānaṁ,sabbeteehi-bhikkhukā,sabbe’piteanāmantitāva,Bhagavatosantikaṁāgatā,Veḷuvanekalandaka-nivāpe,māgha-puṇṇamiyaṁvaḍḍhamānakacchāyāya.Atthattime,1,250monks—allentirelyfreeofdefilements,allrecipientsoftheCome-Bhikkhuordination,allunnotifiedofthemeeting—cametotheBlessedOne’spresenceintheSquirrels’FeedingGroundintheBambooForestinthelateafternoonofthefullmoondayinMāgha.Tasmiñ-casannipāte,Bhagavāvisuddh’uttam’uposathaṁakāsi,

227

Page 228: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

ovāda-pāṭimokkhaṁuddisi.Andinthatmeeting,theBlessedOneledanutterlypurefull-moonobservanceandgavethePāṭimokkhaExhortation.AyaṁamhākaṁBhagavato,ekoyevasāvaka-sannipātoahosi,cāturaṅgiko,aḍḍha-terasānibhikkhu-satāni,sabbesaṁ-yevakhīṇāsavānaṁ.ThiswastheonlytimeourBlessedOneheldafour-factoredmeetingwithhisdisciples,1,250monks,allwitheffluentsended.Mayan’dāni,imaṁmāgha-puṇṇamī-nakkhatta-samayaṁ,takkālasadisaṁsampattā,sucira-parinibbutam-pitaṁBhagavantaṁsamanussaramānā,imasmiṁtassaBhagavatosakkhi-bhūtecetiye,Now,onthissamedate—thefull-moondayinMāgha—rememberingtheBlessedOne,eventhoughhelongagowastotallyunbound,wehavecometothismemorialtohim.Imedaṇḍa-dīpa-dhūpādi-sakkāregahetvā,attanokāyaṁsakkār’ūpadhānaṁkaritvā,Wetaketheseofferings—candles,incense,&soforth—andmakeourbodiesavesselforthem.TassaBhagavatoyathā-bhucceguṇeanussarantā,imaṁpaṭimā-gharaṁ[thūpaṁ]tikkhattuṁpadakkhiṇaṁkarissāma,yathā-gahitehisakkārehipūjaṁkurumānā.ReflectingontheBlessedOne’svirtuesastheyactuallyare,wewillcircumambulatethisimageshelter[stupa]threetimes,payinghomagetohimwiththeofferingswehold.SādhunobhanteBhagavā,sasāvaka-saṅgho,sucira-parinibbutopi,guṇehidharamāno,EventhoughtheBlessedOne,togetherwiththatCommunityofhisNobleDisciples,longagowastotallyunbound,heisrememberedthroughhisvirtues.

228

Page 229: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Imeamhehigahitesakkārepaṭiggaṇhātu,amhākaṁdīgha-rattaṁhitāyasukhāya.Mayheaccepttheofferingswehold,forthesakeofourlong-termwelfare&happiness.

229

Page 230: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Veneration

Ukāsa.Dvārattayenakataṁ,sabbaṁapāradhaṁkhamatuno(me)bhante.We(I)askyour leave.We(I)askyouto forgiveus(me) forwhateverwrongwe(I)havedonewith thethreedoors(ofbody,speech,&mind).

Vandāmibhantecetiyaṁ,sabbaṁsabbatthaṭhāne,supatiṭṭhitaṁsārīraṅka-dhātuṁ,mahā-bodhiṁbuddha-rūpaṁ,sakkāratthaṁ.I revere every stupaestablished in everyplace, every relicof theBuddha’sbody, everyGreatBodhi tree,everyBuddhaimagethatisanobjectofvenerationAhaṁvandāmidhātuyo.Ahaṁvandāmisabbaso,Iccetaṁratanattayaṁ,ahaṁvandāmisabbadā.Ireveretherelics.Ireverethemeverywhere.IalwaysreveretheTripleGem.

Buddha-pūjāmahā-tejavanto,Dhamma-pūjāmahappañño,Saṅgha-pūjāmahā-bhogāvaho.HomagetotheBuddhabringsgreatmajesty;homagetotheDhamma,greatdiscernment;homagetotheSaṅgha,greatwealth.

BuddhaṁDhammaṁSaṅghaṁ,jīvitaṁyāva-nibbānaṁsaraṇaṁgacchāmi.IgototheBuddha,Dhamma,&Saṅghaasmylife&refugeuntilreachingunbinding.

Parisuddhoahaṁbhante,parisuddhotimaṁ,BuddhoDhammoSaṅghodhāretu.Iammorallypure.MaytheBuddha,Dhamma,&Saṅgharecognizemeasmorallypure.

SabbesattāsadāhontuAverāsukha-jīvino.Mayalllivingbeingsalwayslivehappily,freefromanimosity.

Kataṁpuñña-phalaṁmayhaṁ,Sabbebhāgībhavantute.

MayallshareintheblessingsspringingfromthegoodIhavedone.

230

Page 231: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TheBuddha’sLastWords

Āmantayāmivobhikkhave,Paṭivedayāmivobhikkhave:Iaddressyou,monks,Iinformyou,monks:

Khaya-vaya-dhammāsaṅkhārā,Appamādenasampādethāti.Fabricationsaresubjecttopassingaway.Becomeconsummate

throughheedfulness.

231

Page 232: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

AfterthePāṭimokkha

Sīluddesa-pāṭhaThe Virtue Summary

( L E A D E R ) Handamayaṁsīluddesa-pāṭhaṁbhaṇāmase:[Bhāsitam-idaṁ]tenaBhagavatājānatāpassatāarahatāsammā-sambuddhena:“Sampanna-sīlābhikkhaveviharathasampanna-pāṭimokkhā.Pāṭimokkha-saṁvara-saṁvutāviharathaācāra-gocara-sampannā.Aṇumattesuvajjesubhaya-dassāvīsamādāyasikkhathasikkhāpadesūti.”Tasmātih’amhehisikkhitabbaṁ:“Sampanna-sīlāviharissāmasampanna-pāṭimokkhā.Pāṭimokkha-saṁvara-saṁvutāviharissāmaācāra-gocara-sampannā.Aṇumattesuvajjesubhaya-dassāvīsamādāyasikkhissāmasikkhāpadesūti.”Evañ-hinosikkhitabbaṁ.ThiswassaidbytheBlessedOne,theOnewhoKnows,theOnewhoSees,theWorthyOneRightlySelf-awakened:“Liveconsummateinvirtue,monks,andconsummateinthePatimokkha.Liverestrainedwiththe restraint of the Patimokkha, consummate in your behavior & sphere of activity. Train yourselves,havingundertakenthetrainingrules,seeingdangerintheslightestfaults.”Thereforeweshouldtrainourselves:“Wewillliveconsummateinvirtue,consummateinthePatimokkha.Wewill live restrainedwith the restraint of thePatimokkha, consummate in our behavior& sphere ofactivity.Wewilltrainourselves,havingundertakenthetrainingrules,seeingdangerintheslightestfaults.”That’showweshouldtrainourselves.

Tāyana-gāthāThe Verse to Tāyana

( L E A D E R ) HandamayaṁTāyana-gāthāyobhaṇāmase:[Chindasotaṁ]parakkamma

KāmepanūdabrāhmaṇaNappahāyamunikāme

232

Page 233: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

N’ekattam-upapajjati.Havingstriven,brāhman,cutthestream.Dispelsensualpassions.Withoutabandoningsensualpassions,asageencountersnoonenessofmind.

KayirācekayirāthenaṁDaḷhamenaṁparakkame

SithilohiparibbājoBhiyyoākiraterajaṁ.

AkataṁdukkaṭaṁseyyoPacchātappatidukkaṭaṁ.

Katañ-casukataṁseyyoYaṁkatvānānutappati.

Ifsomething’stobedone,thenworkatitfirmly,foraslackgoing-forthkicksupallthemoredust.It’sbettertoleaveamisdeedundone.Amisdeedburnsyouafterward.Betterthatagooddeedbedonethat,whendone,youdon’tregret.

KusoyathāduggahitoHattham’evānukantati

SāmaññaṁdupparāmaṭṭhaṁNirayāyūpakaḍḍhati.

Yaṅ-kiñcisithilaṁkammaṁSaṅkiliṭṭhañ-cayaṁvataṁ

Saṅkassaraṁbrahma-cariyaṁNataṁhoti,mahapphalanti.

Justassharp-bladedgrass,ifwronglyheld,woundstheveryhandthatholdsit—thecontemplativelife,ifwronglygrasped,dragsyoudowntohell.Anyslackact,ordefiledobservance,orfraudulentholylife

bearsnogreatfruit.

233

Page 234: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Anumodanā

( L E A D E R )

YathāvārivahāpūrāParipūrentisāgaraṁ

Evam-evaitodinnaṁPetānaṁupakappati.

IcchitaṁpatthitaṁtumhaṁKhippamevasamijjhatu

Sabbepūrentusaṅkappā,CandopaṇṇarasoyathāMaṇijotirasoyathā.Justasriversfullofwater

filltheoceanfull,evensodoesthatheregiven

benefitthedead(thehungryghosts).Maywhateveryouwishorwantquicklycometobe,

mayallyouraspirationsbefulfilled,asthemoononthefifteenth(fullmoon)day,

orasaradiant,brightgem.

( A L L )

SabbītiyovivajjantuSabba-rogovinassatu

MātebhavatvantarāyoSukhīdīgh’āyukobhava.

Abhivādana-sīlissaNiccaṁvuḍḍhāpacāyino

234

Page 235: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

CattārodhammāvaḍḍhantiĀyuvaṇṇosukhaṁ,balaṁ.Mayalldistressesbeaverted.

mayeverydiseasebedestroyed.Maytherebenodangersforyou.Mayyoubehappy&livelong.Foroneofrespectfulnaturewho

constantlyhonorstheworthy,Fourqualitiesincrease:

longlife,beauty,happiness,strength.

Note: These stanzas are chanted as part of every anumodana. If two ormoremonks arechanting,theyshouldrepeatthetwolinesbeginning“Sabbitiyo…”threetimesbeforegoingontothelinesbeginning“Abhivādana-sīlissa….”Onsomeoccasions,theleaderwillomithissolopartand will lead the entire group in chanting the following verses as a prelude to the passagebeginning,“Sabbītiyo….”

Sabba-roga-vinimuttoSabba-santāpa-vajjito

Sabba-veram-atikkantoNibbutocatuvaṁbhava.

Mayyoube:freedfromalldisease,safefromalltorment,beyondallanimosity,&unbound.

235

Page 236: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

II.

AggatovepasannānaṁAggaṁdhammaṁvijānataṁ

AggebuddhepasannānaṁDakkhiṇeyyeanuttare

AggedhammepasannānaṁVirāgūpasamesukhe

AggesaṅghepasannānaṁPuññakkhetteanuttare

AggasmiṁdānaṁdadataṁAggaṁpuññaṁpavaḍḍhati

AggaṁāyucavaṇṇocaYasokittisukhaṁbalaṁ.

AggassadātāmedhāvīAgga-dhamma-samāhito

Deva-bhūtomanussovāAggappattopamodatīti.Withconfidence,

realizingthesupremeDhammatobesupreme,confidenceinthesupremeBuddha,

unsurpassedindeservingofferings,confidenceinthesupremeDhamma,

theblissofstilling,dispassion,confidenceinthesupremeSaṅgha,

unsurpassedasafieldofmerit,havinggivengiftstothesupreme,

onedevelopssuprememerit,supremelonglife&beauty,status,honor,bliss,&strength.

Havinggiventothesupreme,thewiseperson,firminthesupremeDhamma,

236

Page 237: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

whetherbecomingadevaorahumanbeing,rejoices,havingattainedthesupreme.

Note:Theseverses are from theAggappasādaSutta (Discourse on Faith in the Supreme),AṅguttaraNikāya4:34.

237

Page 238: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

III.

ĀyudobaladodhīroVaṇṇadopaṭibhāṇado

SukhassadātāmedhāvīSukhaṁsoadhigacchati.

ĀyuṁdatvābalaṁvaṇṇaṁSukhañ-capaṭibhāṇado

DīghāyuyasavāhotiYatthayatthūpapajjatīti.

Theenlightenedperson,havinggivenlife,strength,beauty,quick-wittedness—

theintelligentperson,agiverofhappiness—attainshappinesshimself.

Havinggivenlife,strength,beauty,happiness,&quick-wittedness,hehaslonglife&statuswhereverhearises.

Note:Theseversesare fromtheBhojanā-dānānumodanāSutta (DiscourseonRejoicing intheGiftofFood),AṅguttaraNikāya5:37.

238

Page 239: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

IV.

ĀyuṁvaṇṇaṁyasaṁkittiṁSaggaṁuccākulīnataṁ

RatiyopatthayānenaUḷārāaparāparā

AppamādaṁpasaṁsantiPuñña-kiriyāsupaṇḍitā

AppamattoubhoattheAdhiggaṇhātipaṇḍito

DiṭṭhedhammecayoatthoYoc’atthosamparāyiko

AtthābhisamayādhīroPaṇḍito’tipavuccatīti.Longlife,beauty,status,honor,

heaven,highbirth:Tothosewhodelightinaspiringforthesethings

ingreatmeasure,continuously,thewisepraiseheedfulness

inthemakingofmerit.Thewiseperson,heedful,

acquiresatwo-foldwelfare:welfareinthislife&welfareinthenext.

Bybreakingthroughtohiswelfareheiscalled“enlightened,wise.”

Note: These verses are from the IṭṭhaSutta (Discourse onWhat isWelcome), AṅguttaraNikāya5:43.Theyarerarelychanted,andareincludedhereforthesakeofcompleteness.

239

Page 240: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

V.

BhuttābhogābhaṭābhaccāVitiṇṇāāpadāsume

UddhaggādakkhiṇādinnāAthopañcabalīkatā

UpaṭṭhitāsīlavantoSaññatābrahmacārino

Yadatthaṁbhogam-iccheyyaPaṇḍitogharam-āvasaṁ

SomeatthoanuppattoKataṁananutāpiyaṁ

EtaṁanussaraṁmaccoAriya-dhammeṭhitonaro

Idh’evanaṁpasaṁsantiPeccasaggepamodatīti.“Mywealthhasbeenenjoyed,

mydependentssupported,protectedfromcalamitiesbyme.Ihavegivenloftyofferings,

andperformedthefiveoblations.Ihaveprovidedforthevirtuous,

therestrained,followersoftheholylife.Forwhateveraimawisehouseholder

woulddesirewealth,thataimhaveIattained.Ihavedonewhatwillnotleadtofuturedistress.”Whenthisisrecollectedbyamortal,

apersonestablishedintheDhammaofthenobleones,heispraisedhereand,afterdeath,rejoicesinheaven.

Note: These verses are from the Adiya Sutta (Discourse on Benefits to be Obtained),AṅguttaraNikāya5:41.The “fiveoblations”aregifts/offeringsgiven toone’s relatives,guests,thedead,kings(taxespaidtothegovernment),anddevas.Thispassageisoftenchantedwhendonorsarededicatingadonationtoarelativeorfriendlongdeceased.

240

Page 241: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

VI.

Dānañ-capeyya-vajjañ-caAttha-cariyācayāidha

SamānattatācadhammesuTatthatatthayathārahaṁ.

EtekhosaṅgahālokeRathassāṇīvayāyato.

EtecasaṅgahānāssuNamātāputta-kāraṇā

LabhethamānaṁpūjaṁvāPitāvāputta-kāraṇā.

YasmācasaṅgahāeteSamavekkhantipaṇḍitā

TasmāmahattaṁpappontiPāsaṁsācabhavantiteti.Giving,kindwords,beneficialaction,andconsistencyinthefaceofevents,inlinewithwhat’sappropriateineachcase,eachcase.Thesebondsoffellowship(function)intheworldlikethelinchpininamovingcart.Now,ifthesebondsoffellowshipwerelacking,amotherwouldnotreceive

thehonor&respectowedbyherchild,norwouldafatherreceivewhathischildoweshim.Butbecausethewiseshowregardforthesebondsoffellowship,theyachievegreatnessandarepraised.

Note: These verses are from the Saṅgaha-vatthu Sutta (Discourse on the Bonds ofFellowship),AṅguttaraNikāya4:32.

241

Page 242: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

VII.

KāledadantisapaññāVadaññūvīta-maccharā

KālenadinnaṁariyesuUju-bhūtesutādisu

Vippasanna-manātassaVipulāhotidakkhiṇā

YetatthaanumodantiVeyyāvaccaṁkarontivā

NatenadakkhiṇāonāTe’pipuññassabhāgino

Tasmādadeappaṭivāna-cittoYatthadinnaṁmahapphalaṁ

Puññānipara-lokasmiṁPatiṭṭhāhontipāṇinanti.Thosewithdiscernment,responsive,freefromstinginess,

giveintheproperseason.Havinggivenintheproperseasonwithheartsinspiredbythenobleones—straightened,Such—theirofferingbearsanabundance.Thosewhorejoiceinthatgift,orgiveassistance,theytoohaveashareofthemerit,

andtheofferingisnotdepletedbythat.Therefore,withanunhesitantmind,

oneshouldgivewherethegiftbearsgreatfruit.Meritiswhatestablisheslivingbeingsinthenextlife.

Note:TheseversesarefromtheKāla-dānaSutta(DiscourseonSeasonableGifts),AṅguttaraNikāya 5:36. They are often chanted when large groups of people organize a donation for aspecialoccasion,suchasakaṭhina.

242

Page 243: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

VIII.

RatanattayānubhāvenaRatanattaya-tejasā

Dukkha-roga-bhayāverāSokāsattuc’upaddavā

AnekāantarāyāpiVinassantuasesato

Jaya-siddhidhanaṁlābhaṁSotthibhāgyaṁsukhaṁbalaṁ

SiriāyucavaṇṇocaBhogaṁvuḍḍhīcayasavā

Sata-vassācaāyūcaJīva-siddhībhavantute.ThroughthepoweroftheTripleGem,throughthemajestyoftheTripleGem,Maysuffering,disease,danger,animosity,sorrow,adversity,misfortune—obstacleswithoutnumber—vanishwithoutatrace.Triumph,success,wealth,&gain,safety,luck,happiness,strength,glory,longlife,&beauty,fortune,increase,&status,alifespanof100years,andsuccessinyourlivelihood:

Maytheybeyours.

Note:Thispassage is frequentlychantedwhenagift isbeingdedicatedtotheSaṅghaasawhole (Saṅgha-dāna). The same is true of the following passage, which is one of the fewpassagesthatDhammayutmonkswillchantinSaṅyogastyle.

243

Page 244: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

IX.

Sabba-buddhānubhāvenasabba-dhammānubhāvenasabba-saṅghānubhāvenabuddha-ratanaṁdhamma-ratanaṁsaṅgha-ratanaṁtiṇṇaṁratanānaṁānubhāvenacaturāsītisahassa-dhammakkhandhānubhāvenapiṭakatyānubhāvenajinasāvakānubhāvena:Sabbeterogāsabbetebhayāsabbeteantarāyāsabbeteupaddavāsabbetedunnimittāsabbeteavamaṅgalāvinassantu.Āyu-vaḍḍhakodhana-vaḍḍhakosiri-vaḍḍhakoyasa-vaḍḍhakobala-vaḍḍhakovaṇṇa-vaḍḍhakosukha-vaḍḍhakohotusabbadā.Dukkha-roga-bhayāverā

Sokāsattuc’upaddavāAnekāantarāyāpi

VinassantucatejasāJaya-siddhidhanaṁlābhaṁ

SotthibhāgyaṁsukhaṁbalaṁSiriāyucavaṇṇoca

BhogaṁvuḍḍhīcayasavāSata-vassācaāyūca

Jīva-siddhībhavantute.Bhavatusabba-maṅgalaṁ

Rakkhantusabba-devatāSabba-buddhānubhāvena

Sadāsotthībhavantute.Bhavatusabba-maṅgalaṁ

Rakkhantusabba-devatāSabba-dhammānubhāvena

244

Page 245: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Sadāsotthībhavantute.Bhavatusabba-maṅgalaṁ

Rakkhantusabba-devatāSabba-saṅghānubhāvena

Sadāsotthī,bhavantute.Through thepower of all theBuddhas, thepower of all theDhamma, thepower of all theSaṅgha, thepowerof theTripleGem—thegemof theBuddha, thegemof theDhamma,thegemof theSaṅgha—thepowerofthe84,000Dhammaaggregates,thepoweroftheTripitaka,thepoweroftheVictor’sdisciples:Mayallyourdiseases,allyourfears,allyourobstacles,allyourdangers,allyourbadvisions,allyourbadomensbedestroyed.Maytherealwaysbeanincreaseoflonglife,wealth,glory,status,strength,beauty,&happiness.Maysuffering,disease,danger,animosity,

sorrow,adversity,misfortune—obstacleswithoutnumber—

vanishthrough(theTripleGem’s)majesty.Triumph,success,wealth,&gain,safety,luck,happiness,strength,glory,longlife,&beauty,fortune,increase,&status,alifespanof100years,andsuccessinyourlivelihood:

Maytheybeyours.Maytherebeeverygoodblessing,mayallthedevasprotectyou,ThroughthepowerofalltheBuddhas(Dhamma,Saṅgha)

mayyoualwaysbewell.

245

Page 246: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

X.

Soattha-laddhosukhitoViruḷhobuddha-sāsane

ArogosukhitohohiSahasabbehiñātibhi.

Sāattha-laddhāsukhitāViruḷhābuddha-sāsane

ArogāsukhitāhohiSahasabbehiñātibhi.

Teattha-laddhāsukhitāViruḷhābuddha-sāsane

ArogāsukhitāhothaSahasabbehiñātibhi.Mayhegainhisaims,behappy,

andflourishintheBuddha’steachings.Mayyou,togetherwithallyourrelatives,

behappyandfreefromdisease.Mayshegainheraims,behappy….

Maytheygaintheiraims,behappy….

Note:Theaboveversesarefrequentlychantedafteranordination,orwhenalaypersonhasundertakenthepracticeoftheeightpreceptsorhastakenthefivepreceptsforthefirsttime.Ifone man has ordained or taken the precepts, chant only the two lines beginning “So attha-laddho…” three times. If onewoman, chant only the two lines beginning “Sāattha-laddhā…”three times. Ifmore thanoneperson, chant only the two lines beginning “Teattha-laddhā…”threetimes.

246

Page 247: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

XI.

YasmiṁpadesekappetiVāsaṁpaṇḍita-jātiyo

Sīlavant’etthabhojetvāSaññatebrahma-cārino

YātatthadevatāāsuṁTāsaṁdakkhiṇam-ādise.

TāpūjitāpūjayantiMānitāmānayantinaṁ.

TatonaṁanukampantiMātāputtaṁvaorasaṁ.

Devatā’nukampitoposoSadābhadrānipassati.Inwhateverplaceawisepersonmakeshisdwelling,—thereprovidingfoodforthevirtuous,therestrained,leadersoftheholylife—heshoulddedicatethatofferingtothedevasthere.They,receivinghonor,willhonorhim;beingrespected,willshowhimrespect.Asaresult,theywillfeelsympathyforhim,

likethatofamotherforherchild,herson.Apersonwithwhomthedevassympathize

alwaysmeetswithauspiciousthings.

Note:TheseversesarefromtheMahā-ParinibbānaSuttanta(GreatDiscourseontheTotalUnbinding),DīghaNikāya16.Theyarefrequentlychantedwhenthedonorismakingmeritontheoccasionofhis/herbirthdayorahousewarming.

247

Page 248: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

XII.

Bhavatusabba-maṅgalaṁRakkhantusabba-devatā

Sabba-buddhānubhāvenaSadāsotthībhavantute.

Bhavatusabba-maṅgalaṁRakkhantusabba-devatā

Sabba-dhammānubhāvenaSadāsotthībhavantute.

Bhavatusabba-maṅgalaṁRakkhantusabba-devatā

Sabba-saṅghānubhāvenaSadāsotthī,bhavantute.Maytherebeeverygoodblessing,

mayallthedevasprotectyou,ThroughthepowerofalltheBuddhas(Dhamma,Saṅgha)

mayyoualwaysbewell.

248

Page 249: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Vihāra-dānaGāthāVerses on Giving a Dwelling

SītaṁuṇhaṁpaṭihantiTatovāḷamigānica

SiriṁsapecamakaseSisirecāpivuṭṭhiyo.

TatovātātapoghoroSañjātopaṭihaññati.

Len’atthañ-casukh’atthañ-caJhāyituñ-cavipassituṁ

Vihāra-dānaṁsaṅghassaAggaṁbuddhehivaṇṇitaṁ.

TasmāhipaṇḍitoposoSampassaṁattham-attano

VihārekārayerammeVāsayetthabahussute.

Tesaṁannañ-capānañ-caVatthasenāsanānica

DadeyyaujubhūtesuVippasannenacetasā.

TetassadhammaṁdesentiSabba-dukkhāpanūdanaṁ

Yaṁsodhammam-idh’aññāyaParinibbātyanāsavoti.Theywardofffromtherecold&heat&beasts&prey

249

Page 250: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

&creepingthings&mosquitoes&showersinthecoldseason.Whentheterrifyinghotwindhasarisen,it’swardedofffromthere.Forthesakeofshelter,forthesakeofeasetodojhānaandtoseeinsightfully,thegiftofadwellingispraisedasforemost

bytheawakenedones.Soawiseperson,envisioninghisownbenefit,shouldhavedelightfuldwellingsbuiltsothatthelearnedmaystaythere.Heshould,withanawarenessclear&bright,givethem—thosewho’vebecomestraightforward—food&drink,clothing&accouterments.TheywillteachhimtheDhammadispellingallstresssothathe—knowingtheDhammarightthere—totallyunbinds,effluent-free.

Note:Theseverses fromCullavaggaVI.1.5arechantedwhenadonorhasmadeagiftofadwellingfortheSaṅgha.

250

Page 251: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Nidhi-kaṇḍa-suttaGāthāVerses from the Discourse on the Reserve Fund

NidhiṁnidhetipurisoGambhīreudakantike.

AtthekiccesamuppanneAtthāyamebhavissati

RājatovāduruttassaCoratopīḷitassavā

IṇassavāpamokkhāyaDubbhikkheāpadāsuvā.

Etad-atthāyalokasmiṁNidhināmanidhīyati.

Apersonstashesafundaway,deepunderground,atthewaterline:“Whenaneedordutyarises,thiswillprovideformyneeds,formyreleaseifI’mdenouncedbytheking,molestedbythieves,incaseofdebt,famine,oraccidents.”Withaimslikethisintheworldareservefundisstashedaway.

TāvassunihitosantoGambhīreudakantike

NasabbosabbadāyevaTassataṁupakappati.

NidhivāṭhānācavatiSaññāvāssavimuyhati

NāgāvāapanāmentiYakkhāvāpiharantinaṁ

AppiyāvāpidāyādāUddharantiapassato.

251

Page 252: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

YadāpuññakkhayohotiSabbam-etaṁvinassati.

Butnomatterhowwellit’sstored,deepunderground,atthewaterline,itwon’tallalwaysserveone’sneed.Thefundgetsshiftedfromitsplace,orone’smemorygetsconfused;or—unseen—nāgasmakeoffwithit,spiritsstealit,orhatefulheirsrunoffwithit.Whenone’smerit’sended,it’stotallydestroyed.

YassadānenasīlenaSaññamenadamenaca

NidhīsunihitohotiItthiyāpurisassavā

CetiyamhicaSaṅghevāPuggaleatithīsuvā

MātaripitarivāpiAthojeṭṭhamhibhātari

EsonidhisunihitoAjeyyoanugāmiyo.

PahāyagamanīyesuEtaṁādāyagacchati.

Asādhāraṇam-aññesaṁAcorāharaṇonidhi.

Butwhenamanorwomanhaslaidasideawell-storedfundofgenerosity,virtue,restraint,&self-control,withregardtoashrine,theSaṅgha,afineindividual,guests,mother,father,oreldersibling:That’sawell-storedfund.Itcan’tbewrestedaway.Itfollowsyoualong.When,havingleftthisworld,forwhereveryoumustgo,youtakeitwithyou.Thisfundisnotheldincommonwithothers,&cannotbestolenbythieves.

Kayirāthadhīropuññāni

252

Page 253: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Yonidhianugāmiko.Esadeva-manussānaṁ

Sabba-kāma-dadonidhi.Yaṁyaṁdevābhipatthenti

Sabbam-etenalabbhati.So,enlightened,youshouldmakemerit,thefundthatwillfollowyoualong.Thisisthefundthatgivesalltheywanttobeingshuman,divine.Whateverdevasaspireto,thatisallgainedbythis.

SuvaṇṇatāsusaratāSusaṇṭhānaṁsurūpatā

ĀdhipaccaṁparivāroSabbam-etenalabbhati.

Afinecomplexion,finevoice,abodywell-built,well-formed,lordship,afollowing:Thatisallgainedbythis.

Padesa-rajjaṁissariyaṁCakkavatti-sukhaṁpiyaṁ

Deva-rajjam-pidibbesuSabbam-etenalabbhati.

Earthlykingship,supremacy,theblissofanemperor,kingshipoverdevasintheheavens:Thatisallgainedbythis.

MānussikācasampattiDeva-lokecayārati

Yācanibbāna-sampattiSabbam-etenalabbhati.

Theattainmentofthehumanstate,anydelightinheaven,theattainmentofunbinding:Thatisallgainedbythis.

Mitta-sampadam-āgammaYonisocapayuñjato

Vijjāvimuttivasī-bhāvoSabbam-etenalabbhati.

253

Page 254: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Excellentfriends,appropriateapplication,masteryofclearknowing&release:Thatisallgainedbythis.

PaṭisambhidāvimokkhācaYācasāvaka-pāramī

Pacceka-bodhibuddha-bhūmiSabbam-etenalabbhati.

Acumen,emancipations,theperfectionofdisciplehood,privateawakening,buddhahood:Thatisallgainedbythis.

EvaṁmahatthikāesāYadidaṁpuñña-sampadā

TasmādhīrāpasaṁsantiPaṇḍitākata-puññatanti.

Sopowerfulthis,theaccomplishmentofmerit.Thusthewise,theenlightened,praisethefundofmeritalreadymade.

254

Page 255: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Tiro-kuḍḍa-kaṇḍa-suttaGāthāHungry Shades Outside the Walls

Tiro-kuḍḍesutiṭṭhantiSandhi-siṅghāṭakesuca.

Dvāra-bāhāsutiṭṭhantiĀgantvānasakaṁgharaṁ.

Pahūteanna-pānamhiKhajja-bhojjeupaṭṭhite

NatesaṁkocisaratiSattānaṁkamma-paccayā.

Outsidethewallstheystand,&atcrossroads.Atdoorpoststheystand,returningtotheiroldhomes.Butwhenamealwithplentifulfood&drinkisserved,nooneremembersthem:Suchisthekammaoflivingbeings.

EvaṁdadantiñātīnaṁYehontianukampakā

SuciṁpaṇītaṁkālenaKappiyaṁpāna-bhojanaṁ

IdaṁvoñātīnaṁhotuSukhitāhontuñātayo.

Thusthosewhofeelsympathyfortheirdeadrelativesgivetimelydonationsofproperfood&drink—exquisite,clean—[thinking:]“Maythisbeforourrelatives.Mayourrelativesbehappy!”

TecatatthasamāgantvāÑāti-petāsamāgatā

Pahūteanna-pānamhiSakkaccaṁanumodare

Ciraṁjīvantunoñātī

255

Page 256: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Yesaṁhetulabhāmase.Amhākañ-cakatāpūjā

Dāyakācaanipphalā.Andthosewhohavegatheredthere,theassembledshadesoftherelatives,withappreciationgivetheirblessingfortheplentifulfood&drink:“Mayourrelativeslivelongbecauseofwhomwehavegained[thisgift].Wehavebeenhonored,andthedonorsarenotwithoutreward!”

NahitatthakasiatthiGorakkh’etthanavijjati

Vaṇijjātādisīn’atthiHiraññenakayākayaṁ.

ItodinnenayāpentiPetākāla-katātahiṁ.

For there [in their realm] there’sno farming,noherdingof cattle,nocommerce,no tradingwithmoney.Theyliveonwhatisgivenhere,hungryshadeswhosetimehereisdone.

UṇṇateudakaṁvuṭṭhaṁYathāninnaṁpavattati

Evam-evaitodinnaṁPetānaṁupakappati.

YathāvārivahāpūrāParipūrentisāgaraṁ

Evam-evaitodinnaṁPetānaṁupakappati.

Aswaterrainingonahillflowsdowntothevalley,evensodoeswhatisgivenherebenefitthedead.Asriversfullofwaterfilltheoceanfull,evensodoeswhatisgivenherebenefitthedead.

*AdāsimeakāsimeÑāti-mittāsakhācame

Petānaṁdakkhiṇaṁdajjā

256

Page 257: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Pubbekatam-anussaraṁ.Nahiruṇṇaṁvāsokovā

YāvaññāparidevanāNataṁpetānam-atthāya

Evaṁtiṭṭhantiñātayo.“Hegavetome,sheactedonmybehalf,theyweremyrelatives,companions,friends”:Offeringsshouldbegivenforthedeadwhenonereflectsthusonthingsdoneinthepast.Fornoweeping,nosorrowing,nootherlamentationbenefitsthedeadwhoserelativespersistinthatway.

**Ayañ-cakhodakkhiṇādinnāSaṅghamhisuppatiṭṭhitā

Dīgha-rattaṁhitāyassaṬhānasoupakappati.

Butwhenthisofferingisgiven,well-placedintheSangha,itworksfortheirlong-termbenefitandtheyprofitimmediately.

Soñāti-dhammocaayaṁnidassitoPetāna-pūjācakatāuḷārā.

Balañ-cabhikkhūnam-anuppadinnaṁTumhehipuññaṁpasutaṁanappakanti.

Inthisway,theproperdutytorelativeshasbeenshown,greathonorhasbeendonetothedead,andmonkshavebeengivenstrength:Themerityou’veacquiredisn’tsmall.

257

Page 258: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Mahā-maṅgala-cakkavāḷaThe Great Universe of Blessings

Siri-dhiti-mati-tejo-jayasiddhi-mahiddhi-mahāguṇāparimita-puññādhikārassasabbantarāya-nivāraṇa-samatthassabhagavatoarahatosammā-sambuddhassadvattiṁsa-mahāpurisa-lakkhaṇ’ānubhāvenaThroughthepowerofthe32marksoftheGreatManbelongingtotheBlessedOne,theWorthyOne,theRightlySelf-awakenedOne,whothroughhisaccumulationofmeritisendowedwithglory,steadfastnessofintent,majesty,victoriouspower,greatmight,countlessgreatvirtues,whosettlesalldangers&obstacles,

asītyānubyañjan’ānubhāvenathroughthepowerofhis80minorcharacteristics,

aṭṭh’uttara-sata-maṅgal’ānubhāvenathroughthepowerofhis108blessings,

chabbaṇṇa-raṁsiy’ānubhāvenaketumāl’ānubhāvenathroughthepowerofhissixfoldradiance,

throughthepoweroftheaurasurroundinghishead,

dasa-pāramit’ānubhāvenadasa-upapāramit’ānubhāvena

dasa-paramattha-pāramit’ānubhāvenathroughthepowerofhistenperfections,tenhigherperfections,

&tenultimateperfections,

sīla-samādhi-paññ’ānubhāvenathroughthepowerofhisvirtue,concentration,&discernment,

buddh’ānubhāvenadhamm’ānubhāvenasaṅgh’ānubhāvena

throughthepoweroftheBuddha,Dhamma,&Saṅgha,

tej’ānubhāvenaiddh’ānubhāvenabal’ānubhāvena

258

Page 259: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

throughthepowerofhismajesty,might,&strength,

ñeyya-dhamm’ānubhāvenathroughthepowerofhisDhammasthatcanbeknown,

caturāsīti-sahassa-dhammakkhandh’ānubhāvenathroughthepowerofthe84,000divisionsofhisDhamma,

nava-lokuttara-dhamm’ānubhāvenathroughthepowerofhisninetranscendentDhammas,

aṭṭhaṅgika-magg’ānubhāvenathroughthepowerofhiseightfoldpath,

aṭṭha-samāpattiy’ānubhāvenathroughthepowerofhiseightmeditativeattainments,

chaḷabhiññ’ānubhāvenacatu-sacca-ñāṇ’ānubhāvenathroughthepowerofhissixcognitiveskills,

throughthepowerofhisknowledgeofthefournobletruths,

dasa-bala-ñāṇ’ānubhāvenathroughthepowerofhisknowledgeofthetenstrengths,

sabbaññuta-ñāṇ’ānubhāvenathroughthepowerofhisomniscience,

mettā-karuṇā-muditā-upekkh’ānubhāvenathroughthepowerofhisgoodwill,compassion,empatheticjoy,&equanimity,

sabba-paritt’ānubhāvenathroughthepowerofallprotectivechants,

ratanattaya-saraṇ’ānubhāvenathroughthepowerofrefugeintheTripleGem:

Tuyhaṁsabba-roga-sok’upaddava-dukkha-domanass-upāyāsāvinassantu

Mayallyourdiseases,griefs,misfortunes,pains,distresses,&despairsbedestroyed,

sabba-antarāyāpivinassantusabba-saṅkappātuyhaṁsamijjhantu

mayallobstructionsbedestroyed,mayallyourresolvessucceed,

dīghayutātuyhaṁhotusata-vassa-jīvena

259

Page 260: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

samaṅgikohotusabbadā.mayyoulivelong,alwaysattaining100years.

Ākāsa-pabbata-vana-bhūmi-gaṅgā-mahāsamuddāārakkhakādevatāsadātumhe,

anurakkhantu.Maytheprotectivedevasofthesky,themountains,theforests,theland,theRiverGanges,&thegreatoceanalwaysprotectyou.

* * *

YānīdhabhūtānisamāgatāniBhummānivāyānivaantalikkheSabbevabhūtāsumanābhavantuAtho’pisakkaccasuṇantubhāsitaṁ.Subhāsitaṁkiñci-pivobhaṇemuPuññesat’uppādakaraṁapāpaṁDhammūpadesaṁanukārakānaṁTasmāhibhūtānisamentusabbe.MettaṁkarothamānusiyāpajāyaBhūtesubāḷhaṁkata-bhattikāyaDivācarattocaharantiyebaliṁPaccopakāraṁabhikaṅkhamānā.TekhomanussātanukānubhāvāBhūtāvisesenamahiddhikācaĀdissamānāmanujehiñātāTasmāhinerakkhathaappamattā.Whateverspiritshavegatheredhere,

—ontheearth,inthesky—mayyouallbehappy&listenintentlytowhatIsay.Iwilltellyousomethingwell-spoken,

260

Page 261: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

notevil,engenderingmindfulnessinmerit,instructingDhammatothosewhocomply,somayallspiritsbeattentive.Showgoodwilltothehumanracewhohavefirmlyshownloyaltytothespirits.Day&nighttheygiveofferings,stronglydesiringyourhelpinreturn.Thosehumanbeingshavelittlepowerwhilespiritsareofgreatmightintheirownspecialwaysrecognized&specifiedbyhumanbeingsso,beingheedful,protectthem.

261

Page 262: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

JinapañjaraGāthāThe Victor’s Cage

Jay’āsan’āgatāBuddhāJetvāMāraṁsavāhanaṁ

Catu-saccāsabhaṁrasaṁYepiviṅsunarāsabhā

TheBuddhas,noblemenwhodrankthenectarof the fournoble truths,havingcometo thevictoryseat,havingdefeatedMāratogetherwithhismount:

Taṇhaṅkar’ādayoBuddhāAṭṭha-vīsatināyakā

SabbepatiṭṭhitāmayhaṁMatthaketemunissarā.

TheseBuddhas—28leaders,sovereignsagesbeginningwithTaṇhaṅkara—areallestablishedonthecrownofmyhead.

SīsepatiṭṭhitomayhaṁBuddhodhammodvilocane

SaṅghopatiṭṭhitomayhaṁUresabba-guṇākaro.

TheBuddhaisestablishedinmyhead,theDhammainmytwoeyes,theSaṅgha—themineofallvirtues—isestablishedinmychest.

HadayemeAnuruddhoSāriputtocadakkhiṇe

Koṇḍaññopiṭṭhi-bhāgasmiṁMoggallānocavāmake.

Anuruddha is inmyheart,andSārīputtaonmyright.Koṇḍañña isbehindme,andMoggallānaonmyleft.

DakkhiṇesavanemayhaṁĀsuṁĀnanda-Rāhulo

262

Page 263: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

KassapocaMahānāmoUbh’āsuṁvāma-sotake.

Ānanda&Rāhulaareinmyrightear,Kassapa&Mahānāmaarebothinmyleftear.

Kesatopiṭṭhi-bhāgasmiṁ[Kesantepiṭṭhi-bhāgasmiṁ]

Suriyo-vapabhaṅkaroNisinnosiri-sampanno

Sobhitomuni-puṅgavo.Sobhita,thenoblesage,sitsinconsummateglory,shininglikethesunbehindahaironmyhead[alloverthehairatthebackofmyhead].

Kumāra-kassapotheroMahesīcitta-vādako

SomayhaṁvadaneniccaṁPatiṭṭhāsiguṇākaro.

ElderKumārakassapa—greatsage,brilliantspeaker,amineofvirtue—isconstantlyinmymouth.

PuṇṇoAṅgulimālocaUpālīNanda-Sīvalī

TherāpañcaimejātāNalāṭetilakāmama.

These five elders—Puṇṇa,Aṅgulimāla,Upālī,Nanda,&Sīvalī—havearisenasauspiciousmarksat themiddleofmyforehead.

SesāsītimahātherāVijitājina-sāvakā

EtesītimahātherāJitavantojin’orasā

Jalantāsīla-tejenaAṅgam-aṅgesusaṇṭhitā.

The rest of the 80 great elders—victorious, disciples of the Victor, sons of the Victor, shining with themajestyofmoralvirtue—areestablishedinthevariouspartsofmybody.

Ratanaṁpuratoāsi

263

Page 264: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

DakkhiṇeMetta-suttakaṁ.Dhajaggaṁpacchatoāsi

VāmeAṅgulimālakaṁ.Khandha-Mora-parittañca

Āṭānāṭiya-suttakaṁĀkāsechadanaṁāsi

Sesāpākāra-saṇṭhitā.TheRatanaSuttaisinfront,theMettaSuttatotheright.TheDhajaggaSuttaisbehind,theAṅgulimālaParitta to the left. The Khandha & Mora Parittas and the Āṭānāṭiya Sutta are a roof in space. Theremainingsuttasareestablishedasarampart.

Jinānānā-varasaṁyuttā[Jināṇābala-saṁyuttā]

Sattappākāra-laṅkatāVāta-pitt’ādi-sañjātā

Bāhir’ajjhatt’upaddavāAsesāvinayaṁyantu

Ananta-jina-tejasā.ExcellentlyboundinmanywaysbytheVictor,[BoundbytheVictor’sauthority&strength],seven rampartsarrayedagainst them,mayallmisfortuneswithin&without—causedby such thingsaswindorbile—bedestroyedwithouttracethroughtheunendingVictor’smajesty.

VasatomesakiccenaSadāSambuddha-pañjare

Jina-pañjara-majjhamhiViharantaṁmahītale

SadāpālentumaṁsabbeTemahā-purisāsabhā.

AsIdwell,inallmyaffairs,alwaysinthecageoftheSelf-awakenedOne,livingonearthinthemiddleofthecageoftheVictors,Iamalwaysguardedbyallofthosegreatnoblemen.

Iccevamantosuguttosurakkho.

264

Page 265: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Jinānubhāvenajit’upaddavo.Dhammānubhāvenajitārisaṅgho.Saṅghānubhāvenajit’antarāyo.Saddhammānubhāva-pālitocarāmijina-pañjare-ti.

ThusamIutterlywell-sheltered,well-protected.ThroughthepoweroftheVictor,misfortunesarevanquished.ThroughthepoweroftheDhamma,theenemyhordeisvanquished.ThroughthepoweroftheSaṅgha,dangersarevanquished.GuardedbythepoweroftheTrueDhamma,

IgoaboutintheVictor’sCage.

265

Page 266: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Meditation

BreathMeditation:SevenStepsTherearesevenbasicsteps:

1.Startoutwiththreeorsevenlongin-&-outbreaths,thinkingbud-withthein-breath, and dho with the out. Keep the meditation syllable as long as thebreath.

2.Beclearlyawareofeachin-&-outbreath.

3.Observethebreathasitgoesin&out,noticingwhetherit’scomfortableoruncomfortable,broadornarrow,obstructedorfree-flowing,fastorslow,shortorlong,warmorcool.Ifthebreathdoesn’tfeelcomfortable,changeituntilitdoes.For instance, ifbreathing in long&out long isuncomfortable, trybreathing inshort&outshort.Assoonasyoufindthatyourbreathingfeelscomfortable,letthiscomfortablebreathsensationspreadtothedifferentpartsofthebody.

Tobeginwith, inhale thebreathsensationat thebaseof theskulland let itflowallthewaydownthespine.Then,ifyouaremale, let itspreaddownyourright legtothesoleofyour foot, totheendsofyourtoes,andout intotheair.Inhalethebreathsensationatthebaseoftheskullagainandletitspreaddownyourspine,downyourleft legtotheendsofyourtoes,andoutintotheair.(Ifyouarefemale,beginwiththeleftsidefirst,becausethemale&femalenervoussystemsaredifferent.)

Then let the breath from the base of the skull spread down over bothshoulders,pastyourelbows&wrists,tothetipsofyourfingers,andoutintotheair.

Letthebreathatthebaseofthethroatspreaddownthecentralnerveatthefrontofthebody,pastthelungs&liver,allthewaydowntothebladder&colon.

Inhalethebreathrightatthemiddleofthechestandletitgoallthewaydowntoyourintestines.

Letall thesebreathsensationsspreadso that theyconnect&flowtogether,andyou’llfeelagreatlyimprovedsenseofwell-being.

4.Learnfourwaysofadjustingthebreath:a.inlong&outlong,b.inlong&outshort,

266

Page 267: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

c.inshort&outlong,d.inshort&outshort.

Breathewhicheverway ismost comfortable foryou.Or,betteryet, learn tobreathecomfortablyallfourways,becauseyourphysicalcondition&yourbreatharealwayschanging.

5.Becomeacquaintedwiththebasesorfocalpointsforthemind—therestingspots of the breath—and center your awareness onwhichever one seemsmostcomfortable.Afewofthesebasesare:

a.thetipofthenose,b.themiddleofthehead,c.thepalate,d.thebaseofthethroat,e.thebreastbone(thetipofthesternum),f.thenavel(orapointjustaboveit).

Ifyousufferfromfrequentheadachesornervousproblems,don’tfocusonanyspotabovethebaseofthethroat.Anddon’ttrytoforcethebreathorputyourselfintoatrance.Breathefreely&naturally.Letthemindbeateasewiththebreath—butnottothepointwhereitslipsaway.

6. Spread your awareness—your sense of conscious feeling—throughout theentirebody.

7. Unite the breath sensations throughout the body, letting them flowtogethercomfortably,keepingyourawarenessasbroadaspossible.Onceyouarefully aware of the aspects of the breath you already know in your body, you’llcome to know all sorts of other aspects aswell. The breath, by its nature, hasmany facets: breath sensations flowing in the nerves, those flowing around&aboutthenerves,thosespreadingfromthenervestoeverypore.Beneficialbreathsensations&harmfulonesaremixedtogetherbytheirverynature.

To summarize: (a) for the sake of improving the energy already existing ineverypartofyourbody,sothatyoucancontendwithsuchthingsasdisease&pain;and(b)forthesakeofclarifyingtheknowledgealreadywithinyou,sothatit can become a basis for the skills leading to release & purity of heart—youshouldalwaysbearthesesevenstepsinmind,becausetheyareabsolutelybasictoeveryaspectofbreathmeditation.

—PhraAjaanLeeDhammadharo

267

Page 268: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

Whoever—monk,nun,laymalefollower,orfemale lay follower—keeps practicing theDhammainaccordancewiththeDhamma,whokeeps practicing masterfully, who livein accordance with the Dhamma: That isthe personwhoworships, honors, respects,venerates, and pays homage to theTathāgatawiththehighesthomage.Soyoushould train yourselves: ‘We will keeppracticingtheDhammainaccordancewiththe Dhamma, we will keep practicingmasterfully,wewillliveinaccordancewiththeDhamma.’Thatishowyoushouldtrainyourselves.

—MahāParinibbānaSutta,DīghaNikāya16

268

Page 269: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TableofContents

Titlepage 2Copyright 3Pronunciation 4Vowels 4Consonants 4Scanning 5ChantingStyles 6

MorningChanting 7Dedication 7PraisefortheBuddha 8PraisefortheDhamma 9PraisefortheSaṅgha 9SalutationtotheTripleGem&TheTopicsforChastenedDispassion 10ReflectionattheMomentofUsingtheRequisites 15

EveningChanting 17Dedication 17AGuidetotheRecollectionoftheBuddha 18VersesinCelebrationoftheBuddha 18AGuidetotheRecollectionoftheDhamma 20VersesinCelebrationoftheDhamma 21AGuidetotheRecollectionoftheSaṅgha 22VersesinCelebrationoftheSaṅgha 23ReflectionafterUsingtheRequisites 25

Reflections 27ContemplationoftheBody 27FiveSubjectsforFrequentRecollection 30TheVersesonFriends 31TheVersesonRespect 33TheVersesontheNobleTruths 34TheGuardianMeditations 36

269

Page 270: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

TenReflections 38TheFourDhammaSummaries 40Ovāda-pāṭimokkhaGāthā 41TheSublimeAttitudes 43Sabba-patti-dānaGāthāVersesforDedicationofMerit 46DevatādipattidānaGāthāDedicationofMerittotheDevas&Others 48UddissanādhiṭṭhānaGāthāVersesforDedicatingMerit 50Ākāsaṭṭhācabhummaṭṭhā 51

Refuge 53Buddhaṁsaraṇaṁgacchāmi. 53N’atthimesaraṇaṁaññaṁ 54Mahā-kāruṇikonātho 54Bahuṁvesaraṇaṁyanti 56

Discourses 58Dhamma-cakkappavattanaSuttaTheDiscourseonSettingtheWheelofDhammainMotion 58

Anatta-lakkhaṇaSuttaTheDiscourseontheNot-selfCharacteristic 66Āditta-pariyāyaSuttaTheFireDiscourse 74Mahā-samayaSuttaTheGreatMeeting 81Magga-vibhaṅgaSuttaAnAnalysisofthePath 100Aṭṭh’aṅgika-maggaGāthāVersesontheEightfoldPath 105SatipaṭṭhānaPāṭhaPassageontheEstablishingofMindfulness 106AriyavaṁsikaSuttaTraditionsoftheNobleOnes 109Sārāṇīya-dhammaSuttaConditionsforAmiability 113Bhikkhu-aparihāniya-dhammaSuttaTheCausesofNon-declineforMonks 116

GotamīSuttaTheDiscoursetoGotamī 118DhajaggaSuttaTheTopoftheStandard 120GirimānandaSuttaToGirimānanda 124Dhamma-niyāmaSuttaTheOrderlinessoftheDhamma 130

DhammaSynopses 132Ovāda-pāṭimokkh’ādiPāṭhaPassageontheOvāda-pāṭimokkha,etc. 132Dhamma-gārav’ādiGāthāVersesonRespectfortheDhamma,etc. 137

270

Page 271: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

MeritfortheDeceased 140PaṭiccaSamuppādaDependentCo-arising 140Heedfulness 142TheThreeInspiredVerses 143TheHouseBuilder 144TheMountain 145NobleWealth 147AnAuspiciousDay 148TheThreeCharacteristics 149Bhāra-suttaGāthāVersesfromtheDiscoursesontheBurden 152DhammasaṅgaṇīMātikāPāṭhaTheListfromtheDhammaGroupings 153TheCouncilChant 156

VinayaDiscipline 156SuttaDiscourses 157AbhidhammaHigherDhamma 158Dhamma-saṅgaṇīClassificationofQualities 158VibhaṅgaAnalysis 159Dhātu-kathāDicussionofProperties 159Puggala-paññattiDesignationofIndividuals 159Kathā-vatthuDebateTopics 160YamakaPairs 161MahāpaṭṭhānaGreatCausalPrinciples 161

Blessings 163AnInvitationtotheDevas 163Namakāra-siddhiGāthāVersesonSuccessthroughHomage 165SambuddheTheBuddhas 167Namo-kāra-aṭṭhakaṁTheHomageOctet 169MaṅgalaSuttaTheDiscourseonBlessings 170ChaRatanaParittaGāthāTheSixProtectiveVersesfromtheDiscourseonTreasures 173

KaraṇīyaMettāSuttaTheDiscourseonGoodwill 176KhandhaParittaTheGroupProtection 179MoraParittaThePeacock’sProtection 181

271

Page 272: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

VaṭṭakaParittaTheBabyQuail’sProtection 183DhajaggaParittaTheTop-of-the-Banner-StaffProtection 185ĀṭānāṭiyaParittaHomagetotheSevenPastBuddhas 187AṅgulimālaParittaVen.Angulimala’sProtection 189BojjhaṅgaParittaTheFactor-for-AwakeningProtection 189Buddha-jaya-maṅgalaGāthāTheVersesoftheBuddha’sVictoryBlessings 192JayaParittaTheVictoryProtection 195AbhayaParittaTheDanger-freeProtection 197DevatāyuyyojanaGāthāVersesUsheringtheDevasBackHome 200Bhavatusabba-maṅgalaṁ 201

FormalRequests 202TakingtheFivePrecepts 202TakingtheEightPrecepts 205OrdinationforanEight-PreceptNun 208RequestingaDiscourse 212RequestingBlessings 213RequestingForgiveness 214

FormalOfferings 216Food 216GeneralItems(afternoon) 216“ForestCloth” 217DeclarationforaGifttotheBhikkhuSaṅgha 218Lodgings 218KaṭhinaCloth 219RainsBathingCloth 219Rains-residenceCandle 220

Homage 221VisākhaPūjā 221ĀsāḷhaPūjā 224MāghaPūjā 227Veneration 230TheBuddha’sLastWords 231

272

Page 273: A Chanting Guide : Pāli Passages with English Translations · accounts for the characteristic melody of Thai Pāli chanting. Vowels Pāli has two sorts of vowels: long—ā, e, ī,

AfterthePāṭimokkha 232Sīluddesa-pāṭhaTheVirtueSummary 232Tāyana-gāthāTheVersetoTāyana 232

Anumodanā 234Yathāvārivahāpūrā 234II.Aggatovepasannānaṁ 236III.Āyudobaladodhīro 238IV.Āyuṁvaṇṇaṁyasaṁkittiṁ 239V.Bhuttābhogābhaṭābhaccā 240VI.Dānañ-capeyya-vajjañ-ca 241VII.Kāledadantisapaññā 242VIII.Ratanattayānubhāvena 243IX.Sabba-buddhānubhāvena 244X.Soattha-laddhosukhito 246XI.Yasmiṁpadesekappeti 247XII.Bhavatusabba-maṅgalaṁ 248Vihāra-dānaGāthāVersesonGivingaDwelling 249Nidhi-kaṇḍa-suttaGāthāVersesfromtheDiscourseontheReserveFund 251Tiro-kuḍḍa-kaṇḍa-suttaGāthāHungryShadesOutsidetheWalls 255Mahā-maṅgala-cakkavāḷaTheGreatUniverseofBlessings 258JinapañjaraGāthāTheVictor’sCage 262

Meditation 266BreathMeditation:SevenSteps 266MahāParinibbānaSuttaQuote 268

273


Recommended