+ All Categories
Home > Documents > AAFF MANUAL TE.03.0352 Smartband control ovulación...

AAFF MANUAL TE.03.0352 Smartband control ovulación...

Date post: 07-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
1
TE.03.0352 User Manual TE.03.0352 Guía de usuario TE.03.0352 Bedienungsanleitung TE.03.0352 Guide d’utilisation TECHNICAL SERVICE TECHNICAL SERVICE KUNDENDIENST -user.html/TE.03.0352 ES.pdf -user.html/TE.03.0352 EN.pdf -user.html/TE.03.0352 FR.pdf -user.html/TE.03.0352 DE.pdf powered by powered by powered by powered by SMARTBAND CONTROL DE OVULACION SOUTER SMARTBAND OVULATION CONTROL SOUTER SMARTBAND CONTROLE DE L'OVULATION SOUTER SMARTBAND OVULATIONSKONTROLLE SOUTER Información de navegación: Toma Facebook como ejemplo, cuando el teléfono móvil recibe la notificación de Facebook, la Smartband vibrará y mostrará el contenido de empuje, haga click en el botón táctil para pasar las páginas (se apagará la pantalla automáticamente después de 3 segundos sin operaciones), cuando se termina la visualización del contenido, haga clic para apagar la pantalla. I. Mode d’emploi 1. Utilisation du bracelet (1) Allumer : lorsque le bracelet est en mode arrêt, maintenez enfoncé le bouton tactile pendant 3 secondes pour l’allumer (si le bracelet est muni d’un bouton latéral, vous pouvez également l’appuyer pendant 3 secondes pour l’allumer). Le bracelet affiche l’animation de démarrage et émet une vibration, puis affiche l’interface principale de l’heure dont la durée peut être configurée via l’App. (2) Opération : cliquez sur la zone tactile pour changer l’interface de l’écran. Si l’interface actuelle a une sous-interface, maintenez enfoncé la zone tactile pendant 3 secondes pour accéder à la sous-interface relative (si le bracelet est muni d’un bouton latéral, vous pouvez également l’appuyer pendant 3 secondes pour éteindre et si vous êtes sur une autre interface, appuyez une seule fois pour revenir à l’interface d’affichage horaire). (3) Allumage de l’écran : lorsque le bracelet est en mode de veille, cliquez sur le bouton tactile pour allumer l’écran. Si l’utilisateur a allumé l’interrupteur d’allumage de l’écran en faisant tourner son poignet via l’App, il peut activer la luminosité de l’écran à travers ce mouvement. I. Anleitung 1. Die Verwendung des Armbands (1) Schalter: wenn das Armband im Stoppmodus befindet, halten Sie die Touch-Taste für 3 Sekunden, um ihn einzuschalten (wenn das Armband eine seitliche Taste hat, können Sie auch drücken und halten für 3 Sekunden drehen ). Das Armband zeigt die Animation zu starten und gibt eine Vibration, zeigen dann die wichtigste Schnittstelle der Zeit kann die Dauer über die App konfiguriert werden. (2) Betrieb: Klicken Sie auf den Touch-Bereich der Bildschirmo- berfläche zu ändern. Wenn die aktuelle Schnittstelle eine Unter Schnittstelle ist, halten Sie den Touch-Bereich für 3 Sekunden die Unter Schnittstelle (zuzugreifen, wenn das Armband eine seitliche Taste hat, können Sie auch drücken für 3 Sekunden auszuschalten und wenn Sie auf eine andere Schnittstelle sind, drücken Sie einmal auf Rückkehr in die Zeitanzeige-Schnittstelle). (3) Beleuchtung des Bildschirms: wenn das Armband im Standby- Modus befindet, klicken Sie auf die Touch-Taste, um den Bildschirm zu drehen. Le bracelet affiche l’interface princiaple de l’heure en allumant l’écran. (4) Éteindre : passez à l’interface d’arrêt. Maintenez enfoncé le bouton tactile pendant 3 secondes. L’écran affiche l’animation d’arrêt, émet une vibration, puis s’éteint (si le bracelet est muni d’un bouton latéral, vous pouvez également l’appuyer pendant 3 secondes depuis n’importe quelle interface d’arrêt). 2. Connexion/Déconnexion du Bluetooth (1) Téléchargement de l’App : cherchez « H Band » dans le magasin d’applications (Android) ou dans l’App Store (Apple) pour la télécharger, ou numérisez le code suivant QR pour télécharger l’App « H Band ». (2) Allumez l’interrupteur Bluetooth → Allumez l’application « H Band » → « Click to connect device », puis cherchez le Bluetooth du bracelet que vous devez connecter pour associer le dispositif. Suivez les étapes précédentes pour connecter le bracelet et l’App du téléphone. Une fois la connexion réussie, vous pouvez configurer le bracelet en utilisant l’App. (3) Déconnexion : Méthode 1 : allumez « H Band » → « DISCONNECT » → Déconnectez (pour les systèmes d’exploitation iOS, Wenn der Benutzer der Zündung des Bildschirms durch Drehen seines Handgelenks Switch über die App eingeschaltet hat, kann er die Helligkeit des Bildschirms durch diese Bewegung aktiviert. Das Armband zeigt die Schnittstelle princiaple Zeit durch den Bildschirm drehen. (4) Schalten Sie: Gehen Sie auf die Stopp-Schnittstelle. Drücken und halten Sie die Touch-Taste für 3 Sekunden. Der Display Animationsstopp, emittiert eine Vibration, dann aus (wenn das Armband eine seitliche Taste hat, können Sie auch drückt für 3 Sekunden von jeder Shutdown-Schnittstelle) . 2. Verbinden / Trennen Bluetooth (1) Laden Sie die App: Suche "H Band" im App Store (Android) oder die App Store (Apple) zum Download oder scannen den QR-Code, um die App „H Band zum Download “. Drehen (2) auf dem Bluetooth-Schalter→ Schalten Sie die Anwendung „H Band“ →„Click to Connect-Einrichtung“ und sucht das Bluetooth-Armband Sie das Gerät an Mitarbeiter verbinden müssen. Folgen Sie den vorherigen Schritten das Armband und die App des Telefons zu verbinden. Bei erfolgrei- cher Verbindung können Sie das Armband mit der App konfigu- rieren. (3) Trennung: Methode 1: Turn "H Band" → "Disconnect" → Disconnect (IOS für Betriebssysteme, , il est nécessaire d’omettre le dispositif dans la configuration du Bluetooth pour déconnecter). Méthode 2 : Éteignez directement le Bluetooth du téléphone. 3. Batterie faible et recharge (1) Batterie faible : a. Rappel de batterie faible : lorsque la batterie du bracelet est faible ou que l’écran est en mode de veille, appuyez sur le bouton tactile. L’icône de la batterie faible et l’interface principale s’affichent au bout d’une seconde. L’icône de la batterie clignotera sur l’interface principale horaire. Si aucune opération n’est exécutée dans les 3 secondes qui suivent, l’écran s’éteindra. b. Arrêt pour batterie faible : le bracelet s’éteindra automatiquement après avoir consommé l’énergie. Maintenez enfoncé pendant 3 secondes et l’icône de batterie faible s’affichera, mais le bracelet ne pourra pas s’allumer. (2) Recharge : si vous rechargez le bracelet lorsqu’il est éteint, il s’allumera automatiquement. L’écran affichera l’interface principale et l’icône de batterie se mettra à clignoter. Mais durant la recharge, l’utilisateur peut visualiser uniquement l’interface principale en pressionnant une fois, et ne pourra réaliser d’autres opérations. De plus durant la charge, si l’utilisateur agite le bracelet, l’animation de recharge s’affiche et l’écran s’éteint au bout de 8 secondes. À la fin de la recharge, l’interface est allumée et ne clignote pas. 4. Restauration du mot de passe du dispositif L’utilisateur peut configurer les paramètres en fonction de ses besoins. Lorsque vous configurez le mot de passe, vous avez besoin du mot de passe lorsque le téléphone portable se connecte au bracelet. Le mot de passe initial est 00000, l’utilisateur peut restaurer le mot de passe en suivant les méthodes suivantes : ist es notwendig, das Gerät in der Bluetooth-Konfiguration zu trennen auszulassen). Methode 2: das Bluetooth Schalten Sie direkt vom Telefon. 3. Niedrige Batterie und Lade (1) Low Battery: a. Low Battery Recall: wenn die Batterie schwach ist oder das Armband, dass das Display im Standby- Modus ist, drücken Sie die Touch-Taste. Das Batteriesymbol und die Hauptschnittstelle wird nach einer Sekunde angezeigt. Das Batteriesymbol wird auf dem Hauptplan Schnittstelle blinken. Wenn nicht innerhalb von 3 Sekunden durchgeführt wird, wird der Bildschirm ausgeschaltet. b. Batterieabschaltung: das Armband schaltet sich automatisch nach Energie verbraucht wird. Halten Sie für 3 Sekunden und das Batteriesymbol erscheint, aber das Armband lässt sich nicht einschalten. (2) Laden: wenn Sie neu zu laden, wenn das Armband ausgeschaltet ist, wird es automatisch eingeschaltet. Auf dem Bildschirm wird die wichtigste Schnittstelle anzuzeigen und das Batteriesymbol blinkt. Aber während des Ladens kann der Anwender nur die wichtigste Schnittstelle in drückender einmal sehen, und können andere Aktionen ausführen. Auch während des Ladevorgangs, wenn der Benutzer das Armband schüttelt, die Lade-Animation angezeigt wird, und der Bildschirm schaltet sich nach 8 Sekunden. Am Ende des Lade ist die Schnittstelle auf und blinkt nicht. 4. Wiederherstellung des Passworts des Gerätes Der Benutzer kann die Einstellungen konfiguriert, je nach ihren Bedürfnissen. Wenn Sie das Kennwort festlegen, müssen Sie das Kennwort ein, wenn das Telefon eine Verbindung mit dem Band. Das anfängliche Passwort ist 00000, kann der Benutzer das Passwort wieder herstellen, indem Sie die folgenden Methoden folgenden: Méthode 1 : Allumez « H Band » → « Settings » → « My device » → « Reset device password » → Saisissez l’ancien mot de passe → Restaurez le mot de passe. Si vous oubliez le mot de passe, maintenez enfoncé dans l’interface Sommeil du bracelet pendant 6 secondes pour supprimier le mot de passe. L’utilisateur peut connecter le bracelet sans mot de passe. Si vous choisissez de restaurer, l’ancien mot de passe est : 0000. 5. Mise à jour du firmware Lorsque le programme du bracelet dispose d’une nouvelle version, connectez l’App pour recevoir un rappel de la mise à jour du firmware. 6. Restauration de la configuration d’usine L’utilisateur peut éliminer les données de la montre pour restaurer la configuration d’usine du bracelet. Veuillez suivre les méthodes suivantes : Allumez « H Band » → Connecter le dispositif → Mon dispositif → Restauration du mot de passe du dispositif → Supprimer les données. Le bracelet supprimera toutes les données après l’opération et les valeurs par défaut de tous les interrupteurs de fonction seront rétablies. II. Présentation et utilisation des fonctions Fonctions générales 1.1 Mode sportif (1) Introduction à la fonction : a. Dans le mode sportif, le bracelet peut enregistrer la durée, la fréquence cardiaque, les calories et les pas effectués durant l’exercice. Vous pouvez mettre en pause et reprendre les fonctions du mode. b. Sortir automatiquement : durant l’exercice, Methode 1: Einschalten "H Band" → „Einstellungen“ → „Mein Gerät“ → „Reset Gerätekennwort“ → Geben Sie das alte Passwort → Wiederherstellen des Passworts. Wenn Sie das Passwort vergessen haben, halten Sie die Schnittste- lle Armband Schlaf für 6 Sekunden supprimier Passwort. Der Benutzer kann das Armband ohne Passwort verbinden. Wenn Sie das alte Passwort wiederherzustellen, ist 0000. 5. Aktualisieren der Firmware Wenn das Armband Programm eine neue Version verfügt, schließen Sie die App eine Benachrichtigung zu erhalten, um die Firmware zu aktualisieren. Werkseinstellungen wiederherstellen 6. Der Benutzer kann die Daten von der Uhr entfernen, um Armband Werkskonfiguration wiederherzustellen. Bitte beachten Sie die folgenden Methoden: Turn "H Band" → Schließen Sie das Gerät → mein Gerät → Wiederherstellen Passwort Gerät →Daten löschen. Das Armband werden alle Daten nach der Operation und die Standardwerte aller Funktionsschalter löschen wiederhergestellt. II. Funktionen Darstellung und Verwendung Allgemeine Funktionen 1.1 Sport Mode (1) Einführung in die Funktion: a. Im Sport-Modus kann das Armband spart Zeit, Herzfrequenz, Kalorien und Schritte im Laufe des Jahres gemacht. Sie können pausieren und Funktionen Modus wieder aufnehmen. b. Verlassen Sie automatisch: im Laufe des Jahres kann das Armband automatisch erkennen, ob der Benutzer gerade bewegt. Und wenn das Armband identifiziert die Ausgabebedingung erfüllt ist, wird das Armband automatisch den Sport-Modus verlassen. le bracelet peut identifier automatiquement si l’utilisateur est actuellement en mouvement. Et si le bracelet identifie que la condition de sortie est respectée, le bracelet sortira automatique- ment du mode sportif. c. Stockage des données : le bracelet conserve uniquement les 3 dernières données sportives. (2) Opérations : Visualisation des données : dans l’interface principale, appuyez sur le bouton tactile pour passer à l’interface sportive. Dans cette interface, appuyez pendant 3 secondes pour accéder à l’interface de visualisation des données sportives. L’interface affiche la durée, la fréquence cardiaque, les calories et le nombre de pas effectués durant l’exercice. Pause ou remise en marche : dans l’interface de visualisation des données sportives, appuyez sur le bouton tactile pour passer à l’interface de pause, puis appuyez pendant 3 secondes pour mettre en pause le mode sportif. Le bracelet émettra une vibration pendant 1 seconde puis affichera l’interface de remise en marche. Dans cette interface, maintenez enfoncé le bouton tactile pendant 3 secondes pour récuperer l’exercice. Si aucune opération n’est excécutée peu de temps après, l’écran s’éteindra automatiquement et affichera l’interface de visualisation des données si vous activez de nouveau l’écran. Sortir : dans l’interface de visualisation des données, cliquez 2 fois sur le bouton tactile pour accéder à l’interface qui vous permet de sortir du mode, puis, maintenez enfoncé le bouton tactile pendant 3 secondes pour sortir du mode sportif. L’écran s’éteindra automati- quement si aucune opération n’est exécutée dans les 8 secondes qui suivent et affichera l’interface de visualisation des données si vous activez de nouveau l’écran. 1.2 Pas, calories et kilomètres (1) Introduction à la fonction : le bracelet affichera le nombre total c. Datenspeicherung: das Armband hält nur die neuesten 3 Sportda- ten. (2) Operationen: Datenvisualisierung: in dem Haupt-Schnittstelle, drücken Sie die Touch-Taste, um die Sport-Schnittstelle zu wechseln. In dieser Schnittstelle, drücken Sie 3 Sekunden lang die Display- Schnittstelle Sport Daten zuzugreifen. Die Schnittstelle zeigt die Zeit, Herzfrequenz, Kalorienverbrauch und die Anzahl der Schritte im Laufe des Jahres gemacht. Pause oder Neustart: in der Visualisierungsoberfläche von Sportda- ten, drücken Sie die Touch-Taste, um Schnittstelle zu unterbre- chen, drücken Sie 3 Sekunden lang den Sport-Modus zu unterbre- chen. Das Armband Emit einer Schwingung für 1 Sekunde, dann die Neustart-Schnittstelle anzuzeigen. In dieser Schnittstelle, halten Sie die Touch-Taste für 3 Sekunden Übung abzurufen. Wenn kein Betrieb excécutée kurz nach ist, wird der Bildschirm automatisch ausgeschaltet und die Datenvisualisierungsoberfläche angezeigt werden, wenn Sie den Bildschirm wieder zu aktivieren. Out: in der Visualisierung von Daten-Schnittstelle, klicken Sie 2 Mal auf dem Touch-Taste, um die Schnittstelle zugreifen, die Sie den Modus verlassen erlaubt, halten Sie dann die Touch-Taste für 3 Sekunden, um den Sport-Modus zu verlassen. Der Bildschirm schaltet sich automatisch aus, wenn kein Betrieb 8 Sekunden lang durchgeführt wird und die Datenvisualisierungsoberfläche angezeigt werden, wenn Sie den Bildschirm wieder zu aktivieren. 1.2 Nein, Kalorien und Kilometer (1) Einführung in die Funktion: Das Armband wird die Gesamtzahl der Schritte zeigt, Kalorien, Kilometer, und die Fertigstellung des Sports Tor des Tages für den Benutzer. Die Sportdaten des Tages wird um Mitternacht zu beseitigen. de pas, calories, kilomètres, ainsi que la finalisation de l’objectif sportif du jour de l’utilisateur. Les données sportives de la journée s’élimineront à minuit. (2) Instructions des opérations : dans l’interface principale, cliquez pour passer à l’interface correspondante au nombre de pas. Si par la suite, aucune opération n’est excécutée, l’écran s’éteindra automatiquement. 1.3 Pression artérielle (1) Introduction à la fonction : a. Mesure de la pression artérielle : dans cette interface, le bracelet mesure la pression artérielle de l’utilisateur. L’écran s’éteindra automatiquement après avoir mesuré les données de la pression artérielle. b. Contrôle automatique de la pression artérielle : vous pouvez établir l’interrupteur de cette fonction dans l’App. Lorsque vous activez la fonction, le bracelet contrôlera automatiquement la pression artérielle (toutes les 10 minutes) et enregistrera les données correspondantes. Si le bracelet est appairé au téléphone, les données pourront être téléchargées sur l’App. c. Mode privé de la pression arterielle : vous pouvez établir l’interrupteur de cette fonction dans l’App. Lorsque vous activez la fonction, ce mode pourra mesurer et calibrer les données à travers la valeur de la pression artérielle quotidienne saisie par l’utilisateur, afin d’obtenir des valeurs de pression artérielle plus précises. (2) Instructions des opérations : a. Mesure de la pression artérielle : dans l’interface principale, passez à l’interface de la pression artérielle. Une fois que vous êtes dans cette interface, le bracelet commencera à mesurer la pression artérielle. La mesure dure 25 secondes. Après cette période, l’interface affiche les données de la pression artérielle. (2) Betriebsanweisungen: die Hauptschnittstelle, klicken, um Schalter in der entsprechenden Schnittstelle zu der Anzahl von Schritten. Wenn anschließend keine Operation excécutée ist, schaltet sich der Bildschirm automatisch ab. 1.3 Blutdruck (1) Einführung in die Funktion: a. Blutdruck messen: in dieser Schnittstelle misst das Armband um den Blutdruck des Benutzers. Der Bildschirm wird automatisch ausgeschaltet, nachdem die Daten von dem Blutdruck zu messen. b. Automatische Blutdruckkontrolle: Sie können den Schalter diese Funktion in der App machen. Wenn Sie die Funktion aktivieren, wird das Armband automatisch Blutdruck (alle 10 Minuten) und notieren Sie die Daten überwachen. Wenn das Armband mit dem Telefon gekoppelt ist, können die Daten aus dem App heruntergeladen werden. c. Privatmodus von Blutdruck: Sie können den Switch diese Funktion in der App machen. Wenn Sie aktivieren diesen Modus können die Daten über den Wert des durch den Benutzer täglich genauere Blutdruckwerte Blutdruck Eingang messen und kalibrie- ren zu erhalten. (2) Betriebsanweisungen: a. Messung des Blutdrucks: die Hauptschnittstelle, gehen an der Grenzfläche des Blutdrucks. Sobald Sie in der Schnittstelle sind, wird das Armband beginnt Blutdruck zu messen. Die Messung dauert 25 Sekunden. Nach dieser Zeit zeigt die Schnittstelle die Daten des Blutdrucks. b. Contrôle automatique de la mise en marche et de l’arrêt : étapes de l’opération : allumez « H Band » → Configuration → Mes dispositifs → Configuration de l’interrupteur → Contrôle automatique de la pression artérielle. c. Mode privé de la mise en marche et de l’arrêt : allumez « H Band » → Configuration → Mes dispositifs → Configuration de l’interrupteur → Mode privé de la pression artérielle. Après avoir activé le mode privé, l’interface de mesure de la pression artérielle affichera l’icône « P ». ∆ Afin d’obtenir des données précises, veuillez vous détendre et reposer votre corps pendant la mesure de la pression artérielle. Lorsque vous accédez au mode de mesure de la pression artérielle, vérifiez que le bracelet et que votre cœur sont à la même hauteur. Évitez de parler lorsque vous effectuez vos mesures (cette fonction sert uniquement à fournir des données qui puissent illustrer le changement de la tension avant et après avoir effectué vos exercices, et ne pourra être utilisée à des fins médicales). b. Automatische Start- und Stopp-Steuerung: Stufen des Betriebs: switch „H Band“→ Konfiguration → meine Geräte → Switch- Konfiguration → Automatische Kontrolle des Blutdrucks. c. Privatmodus Starten und Herunterfahren: Schalten „H Band“→ Konfiguration → meine Geräte → Switch-Konfiguration → Privatmodus Blutdruck. Nach dem privaten Modus aktiviert, zeigt die Schnittstelle Messung des Blutdruckes auf das Symbol „P“. ∆Um genaue Daten zu erhalten, wenden Sie sich bitte entspannen und Ihren Körper entspannen, während der Blutdruck zu messen. Wenn Sie den Messmodus des Blutdrucks zugreifen, prüfen Sie, ob das Band und dein Herz auf gleicher Höhe sind. Vermeiden Sie sprechen, wenn Sie Ihre Messungen zu machen (diese Funktion wird nur verwendet, um Daten, die die Spannungsänderung Ihre Übungen vor und nach der Durchführung zeigen können, und kann nur für medizinische Zwecke verwendet werden). 1.4 Fréquence cardiaque (1) Introduction à la fonction : a. Mesure de la fréquence cardiaque : dans cette interface, le bracelet mesure la fréquence cardiaque de l’utilisateur, affiche de manière instantanée le résultat à la fin de la mesure et s’éteint automatiquement si, au bout de 60 secondes, aucune opération n’est exécutée. b. Contrôle automatique de la fréquence cardiaque : vous pouvez établir l’interrupteur de cette fonction dans l’App. Lorsque vous activez la fonction, le bracelet contrôlera automatiquement la fréquence cardiaque (toutes les 10 minutes) et enregistrera les données correspondantes. Si le bracelet est appairé au téléphone, les données pourront être téléchargées sur l’App. c. 2-1-12. Alarme de la fréquence cardiaque : lorsque le contrôle automatique de la fréquence cardiaque est activé, vous pouvez établir l’interrupteur de cette fonction dans l’App et configurer le seuil de la fréquence cardiaque. Lorsque celle-ci atteint la limite maximale, le bracelet émet une alarme à travers une vibration et affiche l’interface d’alarme de la fréquence cardiaque. (2) Instructions des opérations : a. Mesure de la fréquence cardiaque : dans l’interface principale, passez à l’interface de la fréquence cardiaque. Une fois que vous êtes dans cette interface, le bracelet se met à mesurer la fréquence. Durant l’opération, la valeur de l’interface est nulle. À la fin de la mesure, la valeur de votre fréquence cardiaque s’affiche. Si le bracelet ne détecte pas le résultat, celui-ci indiquera continuelle- ment une valeur nulle jusqu’à qu’il entre en mode d’attente. 1.4 Herzschlag (1) Einführung in die Funktion: a. Messung der Herzfrequenz: in dieser Schnittstelle, die Armband misst die Herzfrequenz des Benutzers, zeigt sofort das Ergebnis am Ende der Messung und schaltet sich automatisch aus, wenn nach 60 Sekunden keine Operation n ' ausgeführt. b. Automatische Steuerung der Herzfrequenz: Sie können den Schalter für diese Funktion in der App ein. Wenn Sie die Funktion aktivieren, wird das Armband automatisch die Herzfrequenz (alle 10 Minuten) überwachen und die Daten aufzuzeichnen. Wenn das Armband mit dem Telefon gekoppelt ist, können die Daten aus dem App heruntergeladen werden. c. 2-1-12. Alarm Herzfrequenz: Wenn die automatische Steuerung der Herzfrequenz aktiviert ist, können Sie diese Funktion in der App einzurichten und die Schaltschwelle Herzfrequenz konfigurie- ren. Wenn es die Höchstgrenze erreicht, sendet das Armband einen Alarm durch einen Vibrationsalarm und zeigt die Schnittstelle der Herzfrequenz. (2) Betriebsanweisungen: a. Messung der Herzfrequenz: in der Haupt-Schnittstelle, gehen Sie auf die Herzfrequenz-Schnittstelle. Sobald Sie in dieser Schnittste- lle sind, beginnt die Bandfrequenz zu messen. Während des Betriebs ist der Wert der Schnittstelle Null. Am Ende der Messung wird der Wert der Herzfrequenz angezeigt. Wenn das Armband um das Ergebnis nicht erkennt, es zeigt ständig Null, bis sie im Standby-Modus wechselt. b. Contrôle automatique de la mise en marche et de l’arrêt : étapes de l’opération : allumez « H Band » → Configuration → Mes dispositifs → Configuration de l’interrupteur → Contrôle automatique de la fréquence cardiaque. c. Alarme de la fréquence cardiaque : étapes de l’opération : allumez « H Band » → Configuration → Mes dispositifs → Interrupteur de l’alarme de la fréquence cardiaque → Cliquez sur l’option d’alarme de la fréquence cardiaque → Configurez le seuil de la fréquence cardiaque → Enregistrez. 1.5 Sommeil (1) Introduction à la fonction : le bracelet affichera dans cette interface la durée totale du sommeil, la durée du sommeil profond et du sommeil léger, ainsi que la qualité du sommeil de la nuit précédente de l’utilisateur. 2. Fonction de rappel 2.1 Rappel du reveil (1) Introduction à la fonction : l’utilisateur peut configurer le réveil dans l’App. Le réveil peut être configuré une seule fois ou de manière répétée et peut également configurer l’icône de l’étiquette. Un total de 20 groupes d’icônes d’étiquettes est disponible. Lorsque le temps de configuration est atteint, le bracelet émet une vibration et affiche l’étiquette du réveil. L’écran s’éteint et entre en veille après avoir vibré 10 fois (si la durée du réveil qui sonne une fois ou celle du réveil multiple entrent en conflit, le dispositf affichera et donnera la priorité au réveil qui sonne une fois). b. Automatische Start- und Stopp-Steuerung: Stufen des Betriebs: switch „H Band“→ Konfiguration → meine Geräte → Switch- Konfiguration → Automatische Steuerung der Herzfrequenz. c. Alarm Herzfrequenz: Stufen des Betriebs: Schalter „H Band“→ Konfiguration → meine Geräte → Schalten Sie den Herzfrequen- zalarm → Klicken Sie auf die Herzfrequenz Alarmoption → Stellen Sie die Herzfrequenz Schwelle → Registrieren. 1.5 Schlaf (1) Einführung in die Funktion: das Band in dieser Schnittstelle angezeigt, um die Gesamtschlafzeit, die Schlafdauer und -tiefe leichten Schlaf und die Qualität der Nacht des Benutzers Schlaf. 2. Rückruf 2.1 Zur Erinnerung Uhr (1) Einführung in die Funktion: der Benutzer den Wecker im App einstellen. Der Alarm kann nur einmal oder mehrmals eingestellt wird, und kann auch das Tag-Symbol gesetzt. Insgesamt 20 Gruppen von Icons von Etiketten zur Verfügung. Wenn die Setup-Zeit erreicht ist, gibt das Armband einen Vibrationsalarm und zeigt das Etikett. Der Bildschirm schaltet sich aus, und in den Standby-Modus nach 10-maligem in Schwingung versetzt (wenn die Dauer des Alarms, dass Geräusche, wenn ein oder mehrere Alarm Konflikt, der dispositf auf den Wecker erscheinen und geben Priorität, die Ringe einmal). 2.2 Prendre ou rejeter l’appel (1) Introduction à la fonction : l’interrupteur peut être configuré dans l’App. Lorsqu’il est configuré dans « Allumé », le bracelet émet une vibration lorsque vous recevez un appel (il est nécessaire d’appairer le Bluetooth du téléphone dans le système iOS pour effectuer un rappel), affichera l’icône d’appel, le numéro de l’appelant (si le numéro est enregistré dans le carnet d’adresses du téléphone, le nom de l’appelant s’affichera), jusqu’à que l’utilisateur se connecte ou raccroche. L’utilisateur peut utiliser le bracelet pour rejeter l’appel. L’écran du bracelet s’éteindra après avoir réalisé correctement cette opération. (2) Instructions des opérations : Silence : le bracelet émet une vibration lorsque l’utilisateur reçoit un appel. Cliquez sur le bouton tactile pour mettre en silencieux l’appel. Lorsque le bracelet arrête la vibration, l’interface aura mémorisé l’appel rejeté. Rejeter l’appel : le bracelet émet une vibration lorsque le téléphone portable reçoit un appel. Maintenez enfoncé le bouton tactile pendant 3 secondes pour rejeter l’appel. L’écran s’éteindra 0,5 secondes après que l’écran ait affiché l’appel rejeté. 2.3 Rappel des notifications des messages/applications du téléphone portable (1) Introduction à la fonction : l’interrupteur peut être configuré dans l’App. Lorsqu’il est configuré dans « Allumé », le bracelet peut afficher le contenu (il est nécessaire d’appairer les dispositifs et d’accepter les autorisations d’Android) lorsque le téléphone portable reçoit les notifications des messages ou des applications (Facebook, QQ, etc.). 2.2 Nehmen oder den Anruf abweisen (1) Einführung in Funktion: Der Schalter kann in der App konfigu- riert werden. Wenn in „On“ konfiguriert, gibt das Armband eine Vibration, wenn Sie einen Anruf erhalten (müssen Sie das Bluetooth-Telefon in iOS-System koppeln einen Rückruf durchzu- führen), das Anruf-Symbol angezeigt werden, Nummer des Anrufers, bis der Benutzer anmeldet oder hängen (wenn die Nummer im Telefon Adressbuch gespeichert wird, wird der Name des Anrufers angezeigt werden). Der Benutzer kann das Armband verwenden um den Anruf abzuweisen. Das Armband-Display schaltet sich nach dieser Operation korrekt ausgeführt wird. (2) Betriebsanweisungen: Stille: das Armband emittiert eine Vibration, wenn der Benutzer einen Anruf erhält. Klicken Sie auf die Taste berühren den Anruf stumm zu schalten. Als die Band die Schwingung stoppt, wird die Schnittstelle der entlassenen Beschwerde auswendig gelernt hat. Anruf abweisen: Armband sendet eine Schwingung, wenn das Telefon einen Anruf erhält. Drücken und halten Sie die Touch-Taste für 3 Sekunden, um den Anruf abzuweisen. Der Bildschirm schaltet sich 0,5 Sekunden nach der Anzeige der Anrufbildschirm abgelehnt hat. 2.3 Zur Erinnerung Benachrichtigungen von Nachrichten / Telefonanwendungen (1) Einführung in Funktion: Der Schalter kann in der App konfigu- riert werden. Wenn in „On“ konfiguriert, kann das Armband den Inhalt an (es ist notwendig, die Geräte und akzeptieren Sie die Android Erlaubnis zu paaren), wenn die Handy-Meldungen von Nachrichten oder Anwendungen empfängt (Facebook, QQ, etc.). (2) Information de la navigation : prenez Facebook comme exemple. Lorsque le téléphone portable reçoit une notification de Facebook, le bracelet émet une vibration et affichera le contenu de la notification. Cliquez sur le bouton tactile pour passer les pages (si au bout de 3 secondes, aucune opération n’est exécutée, l’écran s’éteindra automatiquement). Lorsque l’utilisateur aura visualisé le contenu, cliquez pour éteindre l’écran. 2.4 Rappel de sédentarité (1) Introduction à la fonction : l’interrupteur peut être configuré dans l’App. Lorsqu’il est configuré dans « Allumé », l’utilisateur peut configurer la durée du rappel de sédentarité. Le bracelet commencera à contrôler de manière continue si l’utilisateur est en mode sédentarité. Si l’utilisateur dépasse la durée configurée dans ce mode, le bracelet émet une vibration et affiche l’animation de rappel de sédentarité. 3. Autres fonctions 3.1 Détection de l’utilisation (1) Introduction à la fonction : l’interrupteur peut être configuré dans l’App. En activant cette fonction, avant la mesure de la fréquence cardiaque (pression artérielle), le bracelet commencera à détecter si l’utilisateur utilise correctement le bracelet. Si le bracelet est correctement utilisé, il commencera à mesurer la fréquence cardiaque (pression artérielle). Si le bracelet ne détecte rien, l’indicateur lumineux s’éteint automatiquement après quelques clignotements. (2) Instructions des opérations : étapes de l’opération : allumez « H Band » → Configurer → Mes dispositifs → Configuration de l’interrupteur Mise en marche/Arrêt de détection de l’utilisation. (2) Informationen Navigation: Facebook als Beispiel nehmen. Wenn das Telefon eine Benachrichtigung von Facebook erhält, gibt das Armband eine Vibration und den Inhalt der Mitteilung anzuzeigen. Klicken Sie auf die Touch-Taste Seiten wechseln (falls nach 3 Sekunden und keine Operation durchgeführt wird, wird der Bildschirm automatisch ausgeschaltet). Sobald der Benutzer den Inhalt gesehen hat, klicken Sie auf den Bildschirm auszuschalten. 2.4 sesshafte Erinnerung (1) Einführung in Funktion: Der Schalter kann in der App konfigu- riert werden. Wenn in „On“ konfiguriert, kann der Benutzer die Erinnerungszeit der Inaktivität eingestellt. Das Armband beginnt kontinuierlich zu überwachen, ob der Benutzer in sitzenden Modus befindet. Wenn der Benutzer die eingestellte Zeit in diesem Modus überschreitet, überträgt der Riemen eine Vibration und zeigt sesshaften Punkt der Animation. 3. Weitere Funktionen 3.1 Nachweis der Verwendung (1) Einführung in Funktion: Der Schalter kann in der App konfigu- riert werden. Durch die Aktivierung dieser Funktion vor der Herzfrequenz (Blutdruck) zu messen, wird das Armband beginnen zu erkennen, ob der Benutzer richtig Armband. Wenn der Gurt richtig verwendet wird, wird es beginnen, Herzfrequenz (Bluthochdruck) zu messen. Wenn das Armband etwas nicht erkennt, leuchtet die Statusanzeige automatisch nach wenigen blinkt aus. (2) Betriebsanweisungen: Phasen des Betriebs: switch "H Band"→ Projektierungs → meine Geräte → Switch-Konfiguration → Power on / off Erkennung der Nutzung. 3.2 Appairage du dispositif (1) Introduction à la fonction : l’interrupteur peut être configuré dans l’App. Après avoir activé la fonction, le bracelet synchronise les données avec celles de l’App. Si l’utilisateur initie sa session sans ouvrir de compte, l’App conservera les données dans le réseau local. Si l’utilisateur utilise son compte pour démarrer la session, l’App téléchargera les données vers le nuage. 3.3 Fonction pour femmes (1) Introduction à la fonction : a. Cette fonction est dédiée uniquement aux utilisatrices. Si les utilisateurs sont des hommes, l’App n’affiche aucune interface relative à cette fonction. Lorsque l’utilisateur est une femme, celle-ci peut configurer son propre état physiologique ou sa période menstruelle dans l’App (menstruation, grossesse, allaitement). Le bracelet pourra détecter et obtenir l’état actuel de l’utilisatrice qui pourra aussi activer le rappel ou la notification Femme afin de réaliser les réglages nécessaires. b. Cette fonction permet d’enregistrer les données de menstruation et de grossesse : le bracelet affiche l’état actuel correspondant à la menstruation (période menstruelle, période non fertile, période d’ovulation, jour de l’ovulation). Si la fonction de rappel est activée, le rappel sera émis régulièrement. Le contenu du rappel dépend de l’état physiologique actuel de l’utilisatrice, par exemple : « Vous êtes aujourd’hui dans votre période non fertile, vous avez 23 jours à partir de la prochaine période menstruelle », « Attention, la date d’aujourd’hui correspond au jour de l’ovulation », « Vous êtes aujourd’hui dans votre période d’ovulation, vous avez de grandes chances de tomber enceinte », etc. 3.2 Koppeln des Geräte (1) Einführung in Funktion: Der Schalter kann in der App konfigu- riert werden. Nach Aktivierung der Funktion synchronisiert die Armband-Daten mit dem App. Wenn der Benutzer die Sitzung initiiert, ohne ein Konto zu eröffnen, wird die App der Daten im lokalen Netzwerk aufrechtzuerhalten. Wenn das Konto des Benutzers, die Sitzung zu starten, wird die App Daten in die Cloud hochladen. 3.3 Funktion für Frauen (1) Einführung in die Funktion: a. Diese Funktion ist nur für die Nutzer gewidmet ist. Wenn Benutzer Männer sind, zeigt die App keine Schnittstelle mit dieser Funktion. Wenn der Benutzer eine Frau ist, kann es seinen eigenen physiologischen Zustand oder ihre Menstruation in der App (Menstruation, Schwangerschaft, Stillzeit) eingestellt. Das Armband kann den aktuellen Status des Benutzers erkennen und erhalten, die auch den Rückruf oder eine Frau Benachrichtigung aktivieren kann, um die notwendigen Anpassungen vornehmen. b. Diese Funktion speichert die Daten der Menstruation und Schwangerschaft: Das Armband zeigt den aktuellen Status der Menstruation (Menstruation entsprichtI Nicht fruchtbare Tage, Ovulationsperiode, Der Tag des Eisprungs). Wenn die Callback- Funktion aktiviert ist, wird die Erinnerung regelmäßig ausgestellt. Der Inhalt des Rückrufs ist abhängig von dem aktuellen physiolo- gischen Zustand des Benutzers, zum Beispiel: „Sie sind jetzt in der nicht-fruchtbaren Zeit, haben Sie 23 Tage von der nächsten Menstruation“, „Bitte beachten Sie, dass das Datum heute ist der Tag des Eisprungs, „“ können Sie nun in Ihrer Zeit des Eisprungs sind, sind Sie wahrscheinlich schwanger werden „, etc. c. Période de grossesse : dans ce mode, le bracelet calcule la date probable de naissance selon la période de grossesse et active la fonction de rappel. Le bracelet émet en effet régulièrement un rappel, dont le contenu est par exemple : « Vous êtes enceinte depuis une semaine, veuillez effectuer des révisions régulièrement ». d. Période d’allaitement : dans ce mode, le bracelet calcule l’état physiologique actuel de l’utilisatrice selon la date de naissance de bébé. Si la fonction de rappel est activée, le contenu du rappel émis pourrait être par exemple : « Deuxième jour de la naissance de bébé, prenez vos précautions durant la période de repos ». 3.4 Prendre des photos (1) Introduction à la fonction : lorsque l’App accède à l’interface Prendre des photos, vous pouvez prendre des photos en utilisant le bracelet. Cliquez sur le bouton tactile ou agitez votre poignet pour prendre des photos. Maintenez enfoncé pendant 3 secondes pour sortir. Si aucune opération n’est exécutée au bout d’une minute, le bracelet et le téléphone sortent de la fonction Prendre des photos. III. Précautions 1. Retirez le film de protection du capteur de la fréquence cardiaque situé dans la partie inférieure du dispositif. 2. Lorsque les utilisateurs l’utilisent, la vitesse de lecture des données pourrait être différente. 3. Lorsque les utilisateurs l’utilisent, l’application pourrait être en mode flash-back ou de déconnexion du Bluetooth. Réactivez le dispositif ou réinstallez l’App. 4. Lorsque le bracelet se déconnecte du Bluetooth, le bracelet cherchera automatiquement au bout de 20 minutes. c. Schwangerschaft: In diesem Modus wird das Armband berechnet den voraussichtlichen Zeitpunkt der Geburt in der Schwangerschaft und aktiviert die Callback-Funktion. Das Armband aussendet Tat eine regelmäßige Erinnerung, der Inhalt ist, zum Beispiel: „Sie sind schwanger für eine Woche, bitte Revisionen regelmäßig machen.“ d. Stillzeit: In diesem Modus berechnet das Armband den aktuellen physiologischen Zustand des Benutzers nach dem Geburtsdatum des Babys. Wenn die Callback-Funktion aktiviert ist, konnte der Inhalt des Rückrufs ausgegeben zB „Am zweiten Tag der Geburt des Babys, während der Ruhezeit Vorkehrungen treffen.“ 3.4 Aufnehmen von Fotos (1) Einführung in die Funktion: Wenn die App die Schnittstelle Nehmen Sie Bilder Zugriffe können Sie Bilder das Armband mit. Klicken Sie auf die Schaltfläche berühren oder schütteln Handge- lenk Bilder zu erzielen. Halten Sie für 3 Sekunden zu verlassen. Wenn keine Operation innerhalb einer Minute durchgeführt, das Armband und das Telefon aus der Funktion Nehmen Sie Bilder. III. Vorsichtsmaßnahmen 1. Den Herzfrequenzsensor des Schutzfilmes entfernt im unteren Teil der Vorrichtung. 2. Wenn Benutzer es verwenden, die Geschwindigkeit des Lesens der Daten könnte anders sein. 3. Wenn Benutzer es verwenden, könnte die Anwendung in der Rückblende-Modus, oder Bluetooth Trennung. Aktivieren Sie wieder das Gerät oder die App neu installieren. . 5. Exigences de recharge : utilisez un chargeur de 0,5 à 1 A pour recharger le bracelet. Si vous n’utilisez pas votre dispositif pendant une longue période, vous devez l’éteindre et le recharger une fois par mois. IV. Avis légal Avertissement : ce produit n’est pas un appareil médical. Le bracelet et ses applications ne peuvent pas être utilisés pour diagnostiquer, traiter, soigner ou prévenir des maladies ou symptômes. Si vous souhaitez modifier votre style de vie ou la qualité de votre sommeil, consultez d’abord le personnel médical afin d’éviter toutes complications ou blessures graves. Notre entreprise a le droit de modifier ou d’améliorer toute fonction descriptive de ce manuel sans notification préalable. Veuillez consulter le contenu réel du manuel avant d’utiliser le dispositif. 4.Wenn das Armband vom Bluetooth-Armband automatisch getrennt wird, wird nach 20 Minuten suchen 20 Minuten suchen. 5.Ladeanforderungen: ein Ladegerät 0,5-1 A verwenden das Armband nachzuladen. Wenn Sie Ihr Gerät nicht für eine lange Zeit verwenden, müssen Sie ausschalten und wieder aufladen einmal im Monat. IV. Impressum Achtung: Dieses Produkt ist kein medizinisches Gerät ist. Der Haltegurt und seine Anwendungen können nicht zur Diagnose, Behandlung, Heilung oder Vorbeugung von Krankheiten oder Symptomen verwendet werden. Wenn Sie Ihren Lebensstil oder die Qualität des Schlafes zu ändern, wenden Sie zuerst das medizinische Personal keine Komplikationen oder schwere Verletzungen zu vermeiden. Unsere Gesellschaft hat das Recht, ohne vorherige Ankündigung jede beschreibende Funktion dieser Anleitung zu ändern oder zu verbessern. Bitte beachten Sie den tatsächlichen Inhalt des Handbuchs, bevor Sie das Gerät verwenden.
Transcript
Page 1: AAFF MANUAL TE.03.0352 Smartband control ovulación Souterfierromontres.com/manualesfierro/TE-03-0352.pdf · TE.03.0352 User Manual TE.03.0352 Guía de usuario TE.03.0352 Bedienungsanleitung

TE.03.0352

User Manual

TE.03.0352

Guía de usuario

TE.03.0352

Bedienungsanleitung

TE.03.0352

Guide d’utilisation

TECHNICAL SERVICE

TECHNICAL SERVICE

KUNDENDIENST

-user.html/TE.03.0352 ES.pdf

-user.html/TE.03.0352 EN.pdf

-user.html/TE.03.0352 FR.pdf

-user.html/TE.03.0352 DE.pdf

powered by

powered by

powered by

powered by

SMARTBANDCONTROL DE OVULACION

SOUTER

SMARTBANDOVULATION CONTROL

SOUTER

SMARTBANDCONTROLE DE

L'OVULATION SOUTER

SMARTBANDOVULATIONSKONTROLLE

SOUTER

Información de navegación: Toma Facebook como ejemplo, cuando el teléfono móvil recibe la notificación de Facebook, la Smartband vibrará y mostrará el contenido de empuje, haga clicken el botón táctil para pasar las páginas (se apagará la pantalla automáticamente después de 3 segundos sin operaciones), cuando se termina la visualización del contenido, haga clic para apagarla pantalla.

I. Mode d’emploi

1. Utilisation du bracelet

(1) Allumer : lorsque le bracelet est en mode arrêt, maintenez enfoncé le bouton tactile pendant 3 secondes pour l’allumer (si le bracelet est muni d’un bouton latéral, vous pouvez également l’appuyer pendant 3 secondes pour l’allumer). Le bracelet affiche l’animation de démarrage et émet une vibration, puis affiche l’interface principale de l’heure dont la durée peut être configurée via l’App.(2) Opération : cliquez sur la zone tactile pour changer l’interface de l’écran. Si l’interface actuelle a une sous-interface, maintenez enfoncé la zone tactile pendant 3 secondes pour accéder à la sous-interface relative (si le bracelet est muni d’un bouton latéral, vous pouvez également l’appuyer pendant 3 secondes pour éteindre et si vous êtes sur une autre interface, appuyez une seule fois pour revenir à l’interface d’affichage horaire).(3) Allumage de l’écran : lorsque le bracelet est en mode de veille, cliquez sur le bouton tactile pour allumer l’écran. Si l’utilisateur a allumé l’interrupteur d’allumage de l’écran en faisant tourner son poignet via l’App, il peut activer la luminosité de l’écran à travers ce mouvement.

I. Anleitung

1. Die Verwendung des Armbands

(1) Schalter: wenn das Armband im Stoppmodus befindet, halten Sie die Touch-Taste für 3 Sekunden, um ihn einzuschalten (wenn das Armband eine seitliche Taste hat, können Sie auch drücken und halten für 3 Sekunden drehen ). Das Armband zeigt die Animation zu starten und gibt eine Vibration, zeigen dann die wichtigste Schnittstelle der Zeit kann die Dauer über die App konfiguriert werden.(2) Betrieb: Klicken Sie auf den Touch-Bereich der Bildschirmo-berfläche zu ändern. Wenn die aktuelle Schnittstelle eine Unter Schnittstelle ist, halten Sie den Touch-Bereich für 3 Sekunden die Unter Schnittstelle (zuzugreifen, wenn das Armband eine seitliche Taste hat, können Sie auch drücken für 3 Sekunden auszuschalten und wenn Sie auf eine andere Schnittstelle sind, drücken Sie einmal auf Rückkehr in die Zeitanzeige-Schnittstelle).(3) Beleuchtung des Bildschirms: wenn das Armband im Standby-Modus befindet, klicken Sie auf die Touch-Taste, um den Bildschirm zu drehen.

Le bracelet affiche l’interface princiaple de l’heure en allumant l’écran.(4) Éteindre : passez à l’interface d’arrêt. Maintenez enfoncé le bouton tactile pendant 3 secondes. L’écran affiche l’animation d’arrêt, émet une vibration, puis s’éteint (si le bracelet est muni d’un bouton latéral, vous pouvez également l’appuyer pendant 3 secondes depuis n’importe quelle interface d’arrêt).2. Connexion/Déconnexion du Bluetooth(1) Téléchargement de l’App : cherchez « H Band » dans le magasin d’applications (Android) ou dans l’App Store (Apple) pour la télécharger, ou numérisez le code suivant QR pour télécharger l’App « H Band ».

(2) Allumez l’interrupteur Bluetooth → Allumez l’application « H Band » → « Click to connect device », puis cherchez le Bluetooth du bracelet que vous devez connecter pour associer le dispositif. Suivez les étapes précédentes pour connecter le bracelet et l’App du téléphone. Une fois la connexion réussie, vous pouvez configurer le bracelet en utilisant l’App.

(3) Déconnexion :Méthode 1 : allumez « H Band » → « DISCONNECT » → Déconnectez (pour les systèmes d’exploitation iOS,

Wenn der Benutzer der Zündung des Bildschirms durch Drehen seines Handgelenks Switch über die App eingeschaltet hat, kann er die Helligkeit des Bildschirms durch diese Bewegung aktiviert. Das Armband zeigt die Schnittstelle princiaple Zeit durch den Bildschirm drehen.(4) Schalten Sie: Gehen Sie auf die Stopp-Schnittstelle. Drücken und halten Sie die Touch-Taste für 3 Sekunden. Der Display Animationsstopp, emittiert eine Vibration, dann aus (wenn das Armband eine seitliche Taste hat, können Sie auch drückt für 3 Sekunden von jeder Shutdown-Schnittstelle) .2. Verbinden / Trennen Bluetooth(1) Laden Sie die App: Suche "H Band" im App Store (Android) oder die App Store (Apple) zum Download oder scannen den QR-Code, um die App „H Band zum Download “.

Drehen (2) auf dem Bluetooth-Schalter→ Schalten Sie die Anwendung „H Band“ →„Click to Connect-Einrichtung“ und sucht das Bluetooth-Armband Sie das Gerät an Mitarbeiter verbinden müssen. Folgen Sie den vorherigen Schritten das Armband und die App des Telefons zu verbinden. Bei erfolgrei-cher Verbindung können Sie das Armband mit der App konfigu-rieren.

(3) Trennung:Methode 1: Turn "H Band" → "Disconnect" → Disconnect (IOS für Betriebssysteme,

, il est nécessaire d’omettre le dispositif dans la configuration du Bluetooth pour déconnecter).Méthode 2 : Éteignez directement le Bluetooth du téléphone.

3. Batterie faible et recharge

(1) Batterie faible : a. Rappel de batterie faible : lorsque la batterie du bracelet est faible ou que l’écran est en mode de veille, appuyez sur le bouton tactile. L’icône de la batterie faible et l’interface principale s’affichent au bout d’une seconde. L’icône de la batterie clignotera sur l’interface principale horaire. Si aucune opération n’est exécutée dans les 3 secondes qui suivent, l’écran s’éteindra. b. Arrêt pour batterie faible : le bracelet s’éteindra automatiquement après avoir consommé l’énergie. Maintenez enfoncé pendant 3 secondes et l’icône de batterie faible s’affichera, mais le bracelet ne pourra pas s’allumer.(2) Recharge : si vous rechargez le bracelet lorsqu’il est éteint, il s’allumera automatiquement. L’écran affichera l’interface principale et l’icône de batterie se mettra à clignoter. Mais durant la recharge, l’utilisateur peut visualiser uniquement l’interface principale en pressionnant une fois, et ne pourra réaliser d’autres opérations. De plus durant la charge, si l’utilisateur agite le bracelet, l’animation de recharge s’affiche et l’écran s’éteint au bout de 8 secondes. À la fin de la recharge, l’interface est allumée et ne clignote pas.

4. Restauration du mot de passe du dispositif

L’utilisateur peut configurer les paramètres en fonction de ses besoins. Lorsque vous configurez le mot de passe, vous avez besoin du mot de passe lorsque le téléphone portable se connecte au bracelet. Le mot de passe initial est 00000, l’utilisateur peut restaurer le mot de passe en suivant les méthodes suivantes :

ist es notwendig, das Gerät in der Bluetooth-Konfiguration zu trennen auszulassen).Methode 2: das Bluetooth Schalten Sie direkt vom Telefon.

3. Niedrige Batterie und Lade

(1) Low Battery: a. Low Battery Recall: wenn die Batterie schwach ist oder das Armband, dass das Display im Standby-Modus ist, drücken Sie die Touch-Taste. Das Batteriesymbol und die Hauptschnittstelle wird nach einer Sekunde angezeigt. Das Batteriesymbol wird auf dem Hauptplan Schnittstelle blinken. Wenn nicht innerhalb von 3 Sekunden durchgeführt wird, wird der Bildschirm ausgeschaltet. b. Batterieabschaltung: das Armband schaltet sich automatisch nach Energie verbraucht wird. Halten Sie für 3 Sekunden und das Batteriesymbol erscheint, aber das Armband lässt sich nicht einschalten.(2) Laden: wenn Sie neu zu laden, wenn das Armband ausgeschaltet ist, wird es automatisch eingeschaltet. Auf dem Bildschirm wird die wichtigste Schnittstelle anzuzeigen und das Batteriesymbol blinkt. Aber während des Ladens kann der Anwender nur die wichtigste Schnittstelle in drückender einmal sehen, und können andere Aktionen ausführen. Auch während des Ladevorgangs, wenn der Benutzer das Armband schüttelt, die Lade-Animation angezeigt wird, und der Bildschirm schaltet sich nach 8 Sekunden. Am Ende des Lade ist die Schnittstelle auf und blinkt nicht.

4. Wiederherstellung des Passworts des Gerätes

Der Benutzer kann die Einstellungen konfiguriert, je nach ihren Bedürfnissen. Wenn Sie das Kennwort festlegen, müssen Sie das Kennwort ein, wenn das Telefon eine Verbindung mit dem Band. Das anfängliche Passwort ist 00000, kann der Benutzer das Passwort wieder herstellen, indem Sie die folgenden Methoden folgenden:

Méthode 1 : Allumez « H Band » → « Settings » → « My device » → « Reset device password » → Saisissez l’ancien mot de passe → Restaurez le mot de passe.Si vous oubliez le mot de passe, maintenez enfoncé dans l’interface Sommeil du bracelet pendant 6 secondes pour supprimier le mot de passe. L’utilisateur peut connecter le bracelet sans mot de passe. Si vous choisissez de restaurer, l’ancien mot de passe est : 0000.5. Mise à jour du firmwareLorsque le programme du bracelet dispose d’une nouvelle version, connectez l’App pour recevoir un rappel de la mise à jour du firmware.6. Restauration de la configuration d’usineL’utilisateur peut éliminer les données de la montre pour restaurer la configuration d’usine du bracelet. Veuillez suivre les méthodes suivantes :Allumez « H Band » → Connecter le dispositif → Mon dispositif → Restauration du mot de passe du dispositif → Supprimer les données. Le bracelet supprimera toutes les données après l’opération et les valeurs par défaut de tous les interrupteurs de fonction seront rétablies.II. Présentation et utilisation des fonctions

Fonctions générales

1.1 Mode sportif(1) Introduction à la fonction :a. Dans le mode sportif, le bracelet peut enregistrer la durée, la fréquence cardiaque, les calories et les pas effectués durant l’exercice. Vous pouvez mettre en pause et reprendre les fonctions du mode.b. Sortir automatiquement : durant l’exercice,

Methode 1: Einschalten "H Band" → „Einstellungen“ → „Mein Gerät“ → „Reset Gerätekennwort“ → Geben Sie das alte Passwort → Wiederherstellen des Passworts.Wenn Sie das Passwort vergessen haben, halten Sie die Schnittste-lle Armband Schlaf für 6 Sekunden supprimier Passwort. Der Benutzer kann das Armband ohne Passwort verbinden. Wenn Sie das alte Passwort wiederherzustellen, ist 0000.

5. Aktualisieren der Firmware

Wenn das Armband Programm eine neue Version verfügt, schließen Sie die App eine Benachrichtigung zu erhalten, um die Firmware zu aktualisieren.

Werkseinstellungen wiederherstellen 6.

Der Benutzer kann die Daten von der Uhr entfernen, um Armband Werkskonfiguration wiederherzustellen. Bitte beachten Sie die folgenden Methoden:Turn "H Band" → Schließen Sie das Gerät → mein Gerät → Wiederherstellen Passwort Gerät →Daten löschen. Das Armband werden alle Daten nach der Operation und die Standardwerte aller Funktionsschalter löschen wiederhergestellt.

II. Funktionen Darstellung und VerwendungAllgemeine Funktionen1.1 Sport Mode(1) Einführung in die Funktion:a. Im Sport-Modus kann das Armband spart Zeit, Herzfrequenz, Kalorien und Schritte im Laufe des Jahres gemacht. Sie können pausieren und Funktionen Modus wieder aufnehmen.b. Verlassen Sie automatisch: im Laufe des Jahres kann das Armband automatisch erkennen, ob der Benutzer gerade bewegt. Und wenn das Armband identifiziert die Ausgabebedingung erfüllt ist, wird das Armband automatisch den Sport-Modus verlassen.

le bracelet peut identifier automatiquement si l’utilisateur est actuellement en mouvement. Et si le bracelet identifie que la condition de sortie est respectée, le bracelet sortira automatique-ment du mode sportif.c. Stockage des données : le bracelet conserve uniquement les 3 dernières données sportives.(2) Opérations :Visualisation des données : dans l’interface principale, appuyez sur le bouton tactile pour passer à l’interface sportive. Dans cette interface, appuyez pendant 3 secondes pour accéder à l’interface de visualisation des données sportives. L’interface affiche la durée, la fréquence cardiaque, les calories et le nombre de pas effectués durant l’exercice.Pause ou remise en marche : dans l’interface de visualisation des données sportives, appuyez sur le bouton tactile pour passer à l’interface de pause, puis appuyez pendant 3 secondes pour mettre en pause le mode sportif. Le bracelet émettra une vibration pendant 1 seconde puis affichera l’interface de remise en marche. Dans cette interface, maintenez enfoncé le bouton tactile pendant 3 secondes pour récuperer l’exercice. Si aucune opération n’est excécutée peu de temps après, l’écran s’éteindra automatiquement et affichera l’interface de visualisation des données si vous activez de nouveau l’écran.Sortir : dans l’interface de visualisation des données, cliquez 2 fois sur le bouton tactile pour accéder à l’interface qui vous permet de sortir du mode, puis, maintenez enfoncé le bouton tactile pendant 3 secondes pour sortir du mode sportif. L’écran s’éteindra automati-quement si aucune opération n’est exécutée dans les 8 secondes qui suivent et affichera l’interface de visualisation des données si vous activez de nouveau l’écran.1.2 Pas, calories et kilomètres(1) Introduction à la fonction : le bracelet affichera le nombre total

c. Datenspeicherung: das Armband hält nur die neuesten 3 Sportda-ten.(2) Operationen:Datenvisualisierung: in dem Haupt-Schnittstelle, drücken Sie die Touch-Taste, um die Sport-Schnittstelle zu wechseln. In dieser Schnittstelle, drücken Sie 3 Sekunden lang die Display-Schnittstelle Sport Daten zuzugreifen. Die Schnittstelle zeigt die Zeit, Herzfrequenz, Kalorienverbrauch und die Anzahl der Schritte im Laufe des Jahres gemacht.Pause oder Neustart: in der Visualisierungsoberfläche von Sportda-ten, drücken Sie die Touch-Taste, um Schnittstelle zu unterbre-chen, drücken Sie 3 Sekunden lang den Sport-Modus zu unterbre-chen. Das Armband Emit einer Schwingung für 1 Sekunde, dann die Neustart-Schnittstelle anzuzeigen. In dieser Schnittstelle, halten Sie die Touch-Taste für 3 Sekunden Übung abzurufen. Wenn kein Betrieb excécutée kurz nach ist, wird der Bildschirm automatisch ausgeschaltet und die Datenvisualisierungsoberfläche angezeigt werden, wenn Sie den Bildschirm wieder zu aktivieren.Out: in der Visualisierung von Daten-Schnittstelle, klicken Sie 2 Mal auf dem Touch-Taste, um die Schnittstelle zugreifen, die Sie den Modus verlassen erlaubt, halten Sie dann die Touch-Taste für 3 Sekunden, um den Sport-Modus zu verlassen. Der Bildschirm schaltet sich automatisch aus, wenn kein Betrieb 8 Sekunden lang durchgeführt wird und die Datenvisualisierungsoberfläche angezeigt werden, wenn Sie den Bildschirm wieder zu aktivieren.

1.2 Nein, Kalorien und Kilometer(1) Einführung in die Funktion: Das Armband wird die Gesamtzahl der Schritte zeigt, Kalorien, Kilometer, und die Fertigstellung des Sports Tor des Tages für den Benutzer. Die Sportdaten des Tages wird um Mitternacht zu beseitigen.

de pas, calories, kilomètres, ainsi que la finalisation de l’objectif sportif du jour de l’utilisateur. Les données sportives de la journée s’élimineront à minuit.(2) Instructions des opérations : dans l’interface principale, cliquez pour passer à l’interface correspondante au nombre de pas. Si par la suite, aucune opération n’est excécutée, l’écran s’éteindra automatiquement.

1.3 Pression artérielle(1) Introduction à la fonction :a. Mesure de la pression artérielle : dans cette interface, le bracelet mesure la pression artérielle de l’utilisateur. L’écran s’éteindra automatiquement après avoir mesuré les données de la pression artérielle.b. Contrôle automatique de la pression artérielle : vous pouvez établir l’interrupteur de cette fonction dans l’App. Lorsque vous activez la fonction, le bracelet contrôlera automatiquement la pression artérielle (toutes les 10 minutes) et enregistrera les données correspondantes. Si le bracelet est appairé au téléphone, les données pourront être téléchargées sur l’App.c. Mode privé de la pression arterielle : vous pouvez établir l’interrupteur de cette fonction dans l’App. Lorsque vous activez la fonction, ce mode pourra mesurer et calibrer les données à travers la valeur de la pression artérielle quotidienne saisie par l’utilisateur, afin d’obtenir des valeurs de pression artérielle plus précises.(2) Instructions des opérations :a. Mesure de la pression artérielle : dans l’interface principale, passez à l’interface de la pression artérielle. Une fois que vous êtes dans cette interface, le bracelet commencera à mesurer la pression artérielle. La mesure dure 25 secondes. Après cette période, l’interface affiche les données de la pression artérielle.

(2) Betriebsanweisungen: die Hauptschnittstelle, klicken, um Schalter in der entsprechenden Schnittstelle zu der Anzahl von Schritten. Wenn anschließend keine Operation excécutée ist, schaltet sich der Bildschirm automatisch ab.

1.3 Blutdruck(1) Einführung in die Funktion:a. Blutdruck messen: in dieser Schnittstelle misst das Armband um den Blutdruck des Benutzers. Der Bildschirm wird automatisch ausgeschaltet, nachdem die Daten von dem Blutdruck zu messen.b. Automatische Blutdruckkontrolle: Sie können den Schalter diese Funktion in der App machen. Wenn Sie die Funktion aktivieren, wird das Armband automatisch Blutdruck (alle 10 Minuten) und notieren Sie die Daten überwachen. Wenn das Armband mit dem Telefon gekoppelt ist, können die Daten aus dem App heruntergeladen werden.c. Privatmodus von Blutdruck: Sie können den Switch diese Funktion in der App machen. Wenn Sie aktivieren diesen Modus können die Daten über den Wert des durch den Benutzer täglich genauere Blutdruckwerte Blutdruck Eingang messen und kalibrie-ren zu erhalten.(2) Betriebsanweisungen:a. Messung des Blutdrucks: die Hauptschnittstelle, gehen an der Grenzfläche des Blutdrucks. Sobald Sie in der Schnittstelle sind, wird das Armband beginnt Blutdruck zu messen. Die Messung dauert 25 Sekunden. Nach dieser Zeit zeigt die Schnittstelle die Daten des Blutdrucks.

b. Contrôle automatique de la mise en marche et de l’arrêt : étapes de l’opération : allumez « H Band » → Configuration → Mes dispositifs → Configuration de l’interrupteur → Contrôle automatique de la pression artérielle.c. Mode privé de la mise en marche et de l’arrêt : allumez « H Band » → Configuration → Mes dispositifs → Configuration de l’interrupteur → Mode privé de la pression artérielle. Après avoir activé le mode privé, l’interface de mesure de la pression artérielle affichera l’icône « P ».

∆ Afin d’obtenir des données précises, veuillez vous détendre et reposer votre corps pendant la mesure de la pression artérielle. Lorsque vous accédez au mode de mesure de la pression artérielle, vérifiez que le bracelet et que votre cœur sont à la même hauteur. Évitez de parler lorsque vous effectuez vos mesures (cette fonction sert uniquement à fournir des données qui puissent illustrer le changement de la tension avant et après avoir effectué vos exercices, et ne pourra être utilisée à des fins médicales).

b. Automatische Start- und Stopp-Steuerung: Stufen des Betriebs: switch „H Band“→ Konfiguration → meine Geräte → Switch-Konfiguration → Automatische Kontrolle des Blutdrucks.c. Privatmodus Starten und Herunterfahren: Schalten „H Band“→ Konfiguration → meine Geräte → Switch-Konfiguration →Privatmodus Blutdruck. Nach dem privaten Modus aktiviert, zeigt die Schnittstelle Messung des Blutdruckes auf das Symbol „P“.

∆Um genaue Daten zu erhalten, wenden Sie sich bitte entspannen und Ihren Körper entspannen, während der Blutdruck zu messen. Wenn Sie den Messmodus des Blutdrucks zugreifen, prüfen Sie, ob das Band und dein Herzauf gleicher Höhe sind. Vermeiden Sie sprechen, wenn Sie Ihre Messungen zu machen (diese Funktion wird nur verwendet, um Daten, die die Spannungsänderung Ihre Übungen vor und nach der Durchführung zeigen können, und kann nur für medizinische Zwecke verwendet werden).

1.4 Fréquence cardiaque(1) Introduction à la fonction :a. Mesure de la fréquence cardiaque : dans cette interface, le bracelet mesure la fréquence cardiaque de l’utilisateur, affiche de manière instantanée le résultat à la fin de la mesure et s’éteint automatiquement si, au bout de 60 secondes, aucune opération n’est exécutée.b. Contrôle automatique de la fréquence cardiaque : vous pouvez établir l’interrupteur de cette fonction dans l’App. Lorsque vous activez la fonction, le bracelet contrôlera automatiquement la fréquence cardiaque (toutes les 10 minutes) et enregistrera les données correspondantes. Si le bracelet est appairé au téléphone, les données pourront être téléchargées sur l’App.c. 2-1-12. Alarme de la fréquence cardiaque : lorsque le contrôle automatique de la fréquence cardiaque est activé, vous pouvez établir l’interrupteur de cette fonction dans l’App et configurer le seuil de la fréquence cardiaque. Lorsque celle-ci atteint la limite maximale, le bracelet émet une alarme à travers une vibration et affiche l’interface d’alarme de la fréquence cardiaque.(2) Instructions des opérations :a. Mesure de la fréquence cardiaque : dans l’interface principale, passez à l’interface de la fréquence cardiaque. Une fois que vous êtes dans cette interface, le bracelet se met à mesurer la fréquence. Durant l’opération, la valeur de l’interface est nulle. À la fin de la mesure, la valeur de votre fréquence cardiaque s’affiche. Si le bracelet ne détecte pas le résultat, celui-ci indiquera continuelle-ment une valeur nulle jusqu’à qu’il entre en mode d’attente.

1.4 Herzschlag

(1) Einführung in die Funktion:a. Messung der Herzfrequenz: in dieser Schnittstelle, die Armband misst die Herzfrequenz des Benutzers, zeigt sofort das Ergebnis am Ende der Messung und schaltet sich automatisch aus, wenn nach 60 Sekunden keine Operation n ' ausgeführt.b. Automatische Steuerung der Herzfrequenz: Sie können den Schalter für diese Funktion in der App ein. Wenn Sie die Funktion aktivieren, wird das Armband automatisch die Herzfrequenz (alle 10 Minuten) überwachen und die Daten aufzuzeichnen. Wenn das Armband mit dem Telefon gekoppelt ist, können die Daten aus dem App heruntergeladen werden.c. 2-1-12. Alarm Herzfrequenz: Wenn die automatische Steuerung der Herzfrequenz aktiviert ist, können Sie diese Funktion in der App einzurichten und die Schaltschwelle Herzfrequenz konfigurie-ren. Wenn es die Höchstgrenze erreicht, sendet das Armband einen Alarm durch einen Vibrationsalarm und zeigt die Schnittstelle der Herzfrequenz.(2) Betriebsanweisungen:a. Messung der Herzfrequenz: in der Haupt-Schnittstelle, gehen Sie auf die Herzfrequenz-Schnittstelle. Sobald Sie in dieser Schnittste-lle sind, beginnt die Bandfrequenz zu messen. Während des Betriebs ist der Wert der Schnittstelle Null. Am Ende der Messung wird der Wert der Herzfrequenz angezeigt. Wenn das Armband um das Ergebnis nicht erkennt, es zeigt ständig Null, bis sie im Standby-Modus wechselt.

b. Contrôle automatique de la mise en marche et de l’arrêt : étapes de l’opération : allumez « H Band » → Configuration → Mes dispositifs → Configuration de l’interrupteur → Contrôle automatique de la fréquence cardiaque.c. Alarme de la fréquence cardiaque : étapes de l’opération : allumez « H Band » → Configuration → Mes dispositifs → Interrupteur de l’alarme de la fréquence cardiaque → Cliquez sur l’option d’alarme de la fréquence cardiaque → Configurez le seuil de la fréquence cardiaque → Enregistrez.

1.5 Sommeil(1) Introduction à la fonction : le bracelet affichera dans cette interface la durée totale du sommeil, la durée du sommeil profond et du sommeil léger, ainsi que la qualité du sommeil de la nuit précédente de l’utilisateur.

2. Fonction de rappel2.1 Rappel du reveil(1) Introduction à la fonction : l’utilisateur peut configurer le réveil dans l’App. Le réveil peut être configuré une seule fois ou de manière répétée et peut également configurer l’icône de l’étiquette. Un total de 20 groupes d’icônes d’étiquettes est disponible. Lorsque le temps de configuration est atteint, le bracelet émet une vibration et affiche l’étiquette du réveil. L’écran s’éteint et entre en veille après avoir vibré 10 fois (si la durée du réveil qui sonne une fois ou celle du réveil multiple entrent en conflit, le dispositf affichera et donnera la priorité au réveil qui sonne une fois).

b. Automatische Start- und Stopp-Steuerung: Stufen des Betriebs: switch „H Band“→ Konfiguration → meine Geräte → Switch-Konfiguration → Automatische Steuerung der Herzfrequenz.c. Alarm Herzfrequenz: Stufen des Betriebs: Schalter „H Band“→ Konfiguration → meine Geräte → Schalten Sie den Herzfrequen-zalarm → Klicken Sie auf die Herzfrequenz Alarmoption → Stellen Sie die Herzfrequenz Schwelle → Registrieren.

1.5 Schlaf(1) Einführung in die Funktion: das Band in dieser Schnittstelle angezeigt, um die Gesamtschlafzeit, die Schlafdauer und -tiefe leichten Schlaf und die Qualität der Nacht des Benutzers Schlaf.

2. Rückruf2.1 Zur Erinnerung Uhr(1) Einführung in die Funktion: der Benutzer den Wecker im App einstellen. Der Alarm kann nur einmal oder mehrmals eingestellt wird, und kann auch das Tag-Symbol gesetzt. Insgesamt 20 Gruppen von Icons von Etiketten zur Verfügung. Wenn die Setup-Zeit erreicht ist, gibt das Armband einen Vibrationsalarm und zeigt das Etikett. Der Bildschirm schaltet sich aus, und in den Standby-Modus nach 10-maligem in Schwingung versetzt (wenn die Dauer des Alarms, dass Geräusche, wenn ein oder mehrere Alarm Konflikt, der dispositf auf den Wecker erscheinen und geben Priorität, die Ringe einmal).

2.2 Prendre ou rejeter l’appel(1) Introduction à la fonction : l’interrupteur peut être configuré dans l’App. Lorsqu’il est configuré dans « Allumé », le bracelet émet une vibration lorsque vous recevez un appel (il est nécessaire d’appairer le Bluetooth du téléphone dans le système iOS pour effectuer un rappel), affichera l’icône d’appel, le numéro de l’appelant (si le numéro est enregistré dans le carnet d’adresses du téléphone, le nom de l’appelant s’affichera), jusqu’à que l’utilisateur se connecte ou raccroche. L’utilisateur peut utiliser le bracelet pour rejeter l’appel. L’écran du bracelet s’éteindra après avoir réalisé correctement cette opération.(2) Instructions des opérations :Silence : le bracelet émet une vibration lorsque l’utilisateur reçoit un appel. Cliquez sur le bouton tactile pour mettre en silencieux l’appel. Lorsque le bracelet arrête la vibration, l’interface aura mémorisé l’appel rejeté.Rejeter l’appel : le bracelet émet une vibration lorsque le téléphone portable reçoit un appel. Maintenez enfoncé le bouton tactile pendant 3 secondes pour rejeter l’appel. L’écran s’éteindra 0,5 secondes après que l’écran ait affiché l’appel rejeté.

2.3 Rappel des notifications des messages/applications du téléphone portable(1) Introduction à la fonction : l’interrupteur peut être configuré dans l’App. Lorsqu’il est configuré dans « Allumé », le bracelet peut afficher le contenu (il est nécessaire d’appairer les dispositifs et d’accepter les autorisations d’Android) lorsque le téléphone portable reçoit les notifications des messages ou des applications (Facebook, QQ, etc.).

2.2 Nehmen oder den Anruf abweisen(1) Einführung in Funktion: Der Schalter kann in der App konfigu-riert werden. Wenn in „On“ konfiguriert, gibt das Armband eine Vibration, wenn Sie einen Anruf erhalten (müssen Sie das Bluetooth-Telefon in iOS-System koppeln einen Rückruf durchzu-führen), das Anruf-Symbol angezeigt werden, Nummer des Anrufers, bis der Benutzer anmeldet oder hängen (wenn die Nummer im Telefon Adressbuch gespeichert wird, wird der Name des Anrufers angezeigt werden). Der Benutzer kann das Armband verwenden um den Anruf abzuweisen. Das Armband-Display schaltet sich nach dieser Operation korrekt ausgeführt wird.(2) Betriebsanweisungen:Stille: das Armband emittiert eine Vibration, wenn der Benutzer einen Anruf erhält. Klicken Sie auf die Taste berühren den Anruf stumm zu schalten. Als die Band die Schwingung stoppt, wird die Schnittstelle der entlassenen Beschwerde auswendig gelernt hat.Anruf abweisen: Armband sendet eine Schwingung, wenn das Telefon einen Anruf erhält. Drücken und halten Sie die Touch-Taste für 3 Sekunden, um den Anruf abzuweisen. Der Bildschirm schaltet sich 0,5 Sekunden nach der Anzeige der Anrufbildschirm abgelehnt hat.

2.3 Zur Erinnerung Benachrichtigungen von Nachrichten / Telefonanwendungen(1) Einführung in Funktion: Der Schalter kann in der App konfigu-riert werden. Wenn in „On“ konfiguriert, kann das Armband den Inhalt an (es ist notwendig, die Geräte und akzeptieren Sie die Android Erlaubnis zu paaren), wenn die Handy-Meldungen von Nachrichten oder Anwendungen empfängt (Facebook, QQ, etc.).

(2) Information de la navigation : prenez Facebook comme exemple. Lorsque le téléphone portable reçoit une notification de Facebook, le bracelet émet une vibration et affichera le contenu de la notification. Cliquez sur le bouton tactile pour passer les pages (si au bout de 3 secondes, aucune opération n’est exécutée, l’écran s’éteindra automatiquement). Lorsque l’utilisateur aura visualisé le contenu, cliquez pour éteindre l’écran.2.4 Rappel de sédentarité(1) Introduction à la fonction : l’interrupteur peut être configuré dans l’App. Lorsqu’il est configuré dans « Allumé », l’utilisateur peut configurer la durée du rappel de sédentarité. Le bracelet commencera à contrôler de manière continue si l’utilisateur est en mode sédentarité. Si l’utilisateur dépasse la durée configurée dans ce mode, le bracelet émet une vibration et affiche l’animation de rappel de sédentarité.3. Autres fonctions3.1 Détection de l’utilisation(1) Introduction à la fonction : l’interrupteur peut être configuré dans l’App. En activant cette fonction, avant la mesure de la fréquence cardiaque (pression artérielle), le bracelet commencera à détecter si l’utilisateur utilise correctement le bracelet. Si le bracelet est correctement utilisé, il commencera à mesurer la fréquence cardiaque (pression artérielle). Si le bracelet ne détecte rien, l’indicateur lumineux s’éteint automatiquement après quelques clignotements. (2) Instructions des opérations : étapes de l’opération : allumez « H Band » → Configurer → Mes dispositifs → Configuration de l’interrupteur → Mise en marche/Arrêt de détection de l’utilisation.

(2) Informationen Navigation: Facebook als Beispiel nehmen. Wenn das Telefon eine Benachrichtigung von Facebook erhält, gibt das Armband eine Vibration und den Inhalt der Mitteilung anzuzeigen. Klicken Sie auf die Touch-Taste Seiten wechseln (falls nach 3 Sekunden und keine Operation durchgeführt wird, wird der Bildschirm automatisch ausgeschaltet). Sobald der Benutzer den Inhalt gesehen hat, klicken Sie auf den Bildschirm auszuschalten.

2.4 sesshafte Erinnerung(1) Einführung in Funktion: Der Schalter kann in der App konfigu-riert werden. Wenn in „On“ konfiguriert, kann der Benutzer die Erinnerungszeit der Inaktivität eingestellt. Das Armband beginnt kontinuierlich zu überwachen, ob der Benutzer in sitzenden Modus befindet. Wenn der Benutzer die eingestellte Zeit in diesem Modus überschreitet, überträgt der Riemen eine Vibration und zeigt sesshaften Punkt der Animation.

3. Weitere Funktionen3.1 Nachweis der Verwendung(1) Einführung in Funktion: Der Schalter kann in der App konfigu-riert werden. Durch die Aktivierung dieser Funktion vor der Herzfrequenz (Blutdruck) zu messen, wird das Armband beginnen zu erkennen, ob der Benutzer richtig Armband. Wenn der Gurt richtig verwendet wird, wird es beginnen, Herzfrequenz (Bluthochdruck) zu messen. Wenn das Armband etwas nicht erkennt, leuchtet die Statusanzeige automatisch nach wenigen blinkt aus.(2) Betriebsanweisungen: Phasen des Betriebs: switch "H Band"→ Projektierungs → meine Geräte → Switch-Konfiguration → Power on / off Erkennung der Nutzung.

3.2 Appairage du dispositif(1) Introduction à la fonction : l’interrupteur peut être configuré dans l’App. Après avoir activé la fonction, le bracelet synchronise les données avec celles de l’App. Si l’utilisateur initie sa session sans ouvrir de compte, l’App conservera les données dans le réseau local. Si l’utilisateur utilise son compte pour démarrer la session, l’App téléchargera les données vers le nuage.3.3 Fonction pour femmes(1) Introduction à la fonction :a. Cette fonction est dédiée uniquement aux utilisatrices. Si les utilisateurs sont des hommes, l’App n’affiche aucune interface relative à cette fonction. Lorsque l’utilisateur est une femme, celle-ci peut configurer son propre état physiologique ou sa période menstruelle dans l’App (menstruation, grossesse, allaitement). Le bracelet pourra détecter et obtenir l’état actuel de l’utilisatrice qui pourra aussi activer le rappel ou la notification Femme afin de réaliser les réglages nécessaires.b. Cette fonction permet d’enregistrer les données de menstruation et de grossesse : le bracelet affiche l’état actuel correspondant à la menstruation (période menstruelle, période non fertile, période d’ovulation, jour de l’ovulation). Si la fonction de rappel est activée, le rappel sera émis régulièrement. Le contenu du rappel dépend de l’état physiologique actuel de l’utilisatrice, par exemple : « Vous êtes aujourd’hui dans votre période non fertile, vous avez 23 jours à partir de la prochaine période menstruelle », « Attention, la date d’aujourd’hui correspond au jour de l’ovulation », « Vous êtes aujourd’hui dans votre période d’ovulation, vous avez de grandes chances de tomber enceinte », etc.

3.2 Koppeln des Geräte(1) Einführung in Funktion: Der Schalter kann in der App konfigu-riert werden. Nach Aktivierung der Funktion synchronisiert die Armband-Daten mit dem App. Wenn der Benutzer die Sitzung initiiert, ohne ein Konto zu eröffnen, wird die App der Daten im lokalen Netzwerk aufrechtzuerhalten. Wenn das Konto des Benutzers, die Sitzung zu starten, wird die App Daten in die Cloud hochladen.

3.3 Funktion für Frauen(1) Einführung in die Funktion:a. Diese Funktion ist nur für die Nutzer gewidmet ist. Wenn Benutzer Männer sind, zeigt die App keine Schnittstelle mit dieser Funktion. Wenn der Benutzer eine Frau ist, kann es seinen eigenen physiologischen Zustand oder ihre Menstruation in der App (Menstruation, Schwangerschaft, Stillzeit) eingestellt. Das Armband kann den aktuellen Status des Benutzers erkennen und erhalten, die auch den Rückruf oder eine Frau Benachrichtigung aktivieren kann, um die notwendigen Anpassungen vornehmen.b. Diese Funktion speichert die Daten der Menstruation und Schwangerschaft: Das Armband zeigt den aktuellen Status der Menstruation (Menstruation entsprichtI Nicht fruchtbare Tage, Ovulationsperiode, Der Tag des Eisprungs). Wenn die Callback-Funktion aktiviert ist, wird die Erinnerung regelmäßig ausgestellt. Der Inhalt des Rückrufs ist abhängig von dem aktuellen physiolo-gischen Zustand des Benutzers, zum Beispiel: „Sie sind jetzt in der nicht-fruchtbaren Zeit, haben Sie 23 Tage von der nächsten Menstruation“, „Bitte beachten Sie, dass das Datum heute ist der Tag des Eisprungs, „“ können Sie nun in Ihrer Zeit des Eisprungs sind, sind Sie wahrscheinlich schwanger werden „, etc.

c. Période de grossesse : dans ce mode, le bracelet calcule la date probable de naissance selon la période de grossesse et active la fonction de rappel. Le bracelet émet en effet régulièrement un rappel, dont le contenu est par exemple : « Vous êtes enceinte depuis une semaine, veuillez effectuer des révisions régulièrement ». d. Période d’allaitement : dans ce mode, le bracelet calcule l’état physiologique actuel de l’utilisatrice selon la date de naissance de bébé. Si la fonction de rappel est activée, le contenu du rappel émis pourrait être par exemple : « Deuxième jour de la naissance de bébé, prenez vos précautions durant la période de repos ».3.4 Prendre des photos(1) Introduction à la fonction : lorsque l’App accède à l’interface Prendre des photos, vous pouvez prendre des photos en utilisant le bracelet. Cliquez sur le bouton tactile ou agitez votre poignet pour prendre des photos. Maintenez enfoncé pendant 3 secondes pour sortir. Si aucune opération n’est exécutée au bout d’une minute, le bracelet et le téléphone sortent de la fonction Prendre des photos.

III. Précautions1. Retirez le film de protection du capteur de la fréquence cardiaque situé dans la partie inférieure du dispositif.2. Lorsque les utilisateurs l’utilisent, la vitesse de lecture des données pourrait être différente. 3. Lorsque les utilisateurs l’utilisent, l’application pourrait être en mode flash-back ou de déconnexion du Bluetooth. Réactivez le dispositif ou réinstallez l’App.4. Lorsque le bracelet se déconnecte du Bluetooth, le bracelet cherchera automatiquement au bout de 20 minutes.

c. Schwangerschaft: In diesem Modus wird das Armband berechnet den voraussichtlichen Zeitpunkt der Geburt in der Schwangerschaft und aktiviert die Callback-Funktion. Das Armband aussendet Tat eine regelmäßige Erinnerung, der Inhalt ist, zum Beispiel: „Sie sind schwanger für eine Woche, bitte Revisionen regelmäßig machen.“d. Stillzeit: In diesem Modus berechnet das Armband den aktuellen physiologischen Zustand des Benutzers nach dem Geburtsdatum des Babys. Wenn die Callback-Funktion aktiviert ist, konnte der Inhalt des Rückrufs ausgegeben zB „Am zweiten Tag der Geburt des Babys, während der Ruhezeit Vorkehrungen treffen.“

3.4 Aufnehmen von Fotos(1) Einführung in die Funktion: Wenn die App die Schnittstelle Nehmen Sie Bilder Zugriffe können Sie Bilder das Armband mit. Klicken Sie auf die Schaltfläche berühren oder schütteln Handge-lenk Bilder zu erzielen. Halten Sie für 3 Sekunden zu verlassen. Wenn keine Operation innerhalb einer Minute durchgeführt, das Armband und das Telefon aus der Funktion Nehmen Sie Bilder.

III. Vorsichtsmaßnahmen1. Den Herzfrequenzsensor des Schutzfilmes entfernt im unteren Teil der Vorrichtung.2. Wenn Benutzer es verwenden, die Geschwindigkeit des Lesens der Daten könnte anders sein.3. Wenn Benutzer es verwenden, könnte die Anwendung in der Rückblende-Modus, oder Bluetooth Trennung. Aktivieren Sie wieder das Gerät oder die App neu installieren..

5. Exigences de recharge : utilisez un chargeur de 0,5 à 1 A pour recharger le bracelet. Si vous n’utilisez pas votre dispositif pendant une longue période, vous devez l’éteindre et le recharger une fois par mois.

IV. Avis légalAvertissement : ce produit n’est pas un appareil médical. Le bracelet et ses applications ne peuvent pas être utilisés pour diagnostiquer, traiter, soigner ou prévenir des maladies ou symptômes. Si vous souhaitez modifier votre style de vie ou la qualité de votre sommeil, consultez d’abord le personnel médical afin d’éviter toutes complications ou blessures graves. Notre entreprise a le droit de modifier ou d’améliorer toute fonction descriptive de ce manuel sans notification préalable. Veuillez consulter le contenu réel du manuel avant d’utiliser le dispositif.

4.Wenn das Armband vom Bluetooth-Armband automatisch getrennt wird, wird nach 20 Minuten suchen 20 Minuten suchen.

5.Ladeanforderungen: ein Ladegerät 0,5-1 A verwenden das Armband nachzuladen. Wenn Sie Ihr Gerät nicht für eine lange Zeit verwenden, müssen Sie ausschalten und wieder aufladen einmal im Monat.

IV. ImpressumAchtung: Dieses Produkt ist kein medizinisches Gerät ist. Der Haltegurt und seine Anwendungen können nicht zur Diagnose, Behandlung, Heilung oder Vorbeugung von Krankheiten oder Symptomen verwendet werden. Wenn Sie Ihren Lebensstil oder die Qualität des Schlafes zu ändern, wenden Sie zuerst das medizinische Personal keine Komplikationen oder schwere Verletzungen zu vermeiden. Unsere Gesellschaft hat das Recht, ohne vorherige Ankündigung jede beschreibende Funktion dieser Anleitung zu ändern oder zu verbessern. Bitte beachten Sie den tatsächlichen Inhalt des Handbuchs, bevor Sie das Gerät verwenden.

Recommended