+ All Categories
Home > Documents > ADVERTISEMENT OF VACANCY N° AFCHPR/2018/02 · AFCHPR/2018/01 closing date 31.08.2018, English...

ADVERTISEMENT OF VACANCY N° AFCHPR/2018/02 · AFCHPR/2018/01 closing date 31.08.2018, English...

Date post: 29-Jul-2018
Category:
Upload: nguyenhuong
View: 215 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
32
AFCHPR/2018/01 closing date 31.08.2018, English Reviser P4 Page 1 ADVERTISEMENT OF VACANCY N° AFCHPR/2018/02 ENGLISH LANGUAGE REVISER, GRADE P4 AFRICAN COURT ON HUMAN AND PEOPLES’ RIGHTS (Closing date: 31 August 2018) The Court was established by virtue of Article 1 of the Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the establishment of an African Court on Human and Peoples’ Rights, adopted on 9 June 1998 and which came into force on 25 January 2004. It is the first continental judicial body charged with the responsibility of ensuring the protection of human and peoples’ rights. The Court became operational in 2006 and its seat is in Arusha, in the United Republic of Tanzania. The Court invites applications from citizens of African Union Member States for the following position: 1. Post Job title: English Language Reviser Post level: P4 Supervisor: Deputy Registrar of the Court Directorate: Registry of the Court Duty station: Arusha 2. Job Purpose Provide the Court with specialized services in revision and translation of Court documents from French into English languages. Major Duties and Responsibilities Under the overall supervision of the Registrar of the Court, and under the direct supervision of the Deputy Registrar, the English language Reviser will perform the following duties: i) Check and revise all texts translated from French into English to ensure accuracy in terms of content and form (style, terminology, etc.). ii) Consult all relevant sources, including experts/technicians and authors of documents. AFRICAN UNION UNION AFRICAINE UNIÃO AFRICANA AFRICAN COURT ON HUMAN AND PEOPLES’ RIGHTS COUR AFRICAINE DES DROITS DE L’HOMME ET DES PEUPLES P.O Box 6274 Arusha, Tanzania, Tel: +255 27 2970 430 /431/432/433/434 Web site: www.african-court.org Email [email protected] The Registry of the Court
Transcript

AFCHPR/2018/01 closing date 31.08.2018, English Reviser P4 Page 1

ADVERTISEMENT OF VACANCY N° AFCHPR/2018/02

ENGLISH LANGUAGE REVISER, GRADE P4 AFRICAN COURT ON HUMAN AND PEOPLES’ RIGHTS

(Closing date: 31 August 2018)

The Court was established by virtue of Article 1 of the Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the establishment of an African Court on Human and Peoples’ Rights, adopted on 9 June 1998 and which came into force on 25 January 2004. It is the first continental judicial body charged with the responsibility of ensuring the protection of human and peoples’ rights. The Court became operational in 2006 and its seat is in Arusha, in the United Republic of Tanzania. The Court invites applications from citizens of African Union Member States for the following position:

1. Post

Job title: English Language Reviser Post level: P4 Supervisor: Deputy Registrar of the Court Directorate: Registry of the Court Duty station: Arusha

2. Job Purpose

Provide the Court with specialized services in revision and translation of Court documents from French into English languages.

Major Duties and Responsibilities

Under the overall supervision of the Registrar of the Court, and under the direct supervision of the Deputy Registrar, the English language Reviser will perform the following duties:

i) Check and revise all texts translated from French into English to ensure accuracy in terms of content and form (style, terminology, etc.).

ii) Consult all relevant sources, including experts/technicians and authors of documents.

AFRICAN UNION

UNION AFRICAINE

UNIÃO AFRICANA

AFRICAN COURT ON HUMAN AND PEOPLES’ RIGHTS

COUR AFRICAINE DES DROITS DE L’HOMME ET DES PEUPLES

P.O Box 6274 Arusha, Tanzania, Tel: +255 27 2970 430 /431/432/433/434 Web site: www.african-court.org Email [email protected]

The Registry of the Court

AFCHPR/2018/01 closing date 31.08.2018, English Reviser P4 Page 2

iii) Identify and coordinate, in consultation with the Unit Head, areas for refresher courses for Translators of the Court.

iv) Set up and manage a terminology data base.

v) Provide advice on the different types of available translation software

vi) Translate documents, whenever necessary.

vii) Perform any other duties as required.

3. Educational Qualifications

Candidates must have a minimum of an Advanced University degree (Masters or equivalent) in languages, letters, social sciences, law or related fields. A professional certificate from a recognized translation school will be an advantage;

4. Work Experience

Candidates must have a minimum of eight (8) years relevant professional experience as a Translator, acquired preferably in an International Organization. Extensive experience in the revision and translation of legal documents is necessary.

5. Other relevant skills: i) Demonstrate professionalism and leadership abilities; ii) Concentration, accuracy, and working under minimum supervision; iii) Respect for confidentiality and good public relations; iv) Excellent interpersonal skills and ability to work under pressure in a multi-

cultural environment; v) Good knowledge in law and ability to translate legal documents; vi) Good communication and planning skills; vii) Excellent knowledge of international organizations; viii) Must be computer literate.

6. Language Requirement

Perfect command of English and excellent command of French. Knowledge of one or several other African Union working Languages will be an added advantage.

AFCHPR/2018/01 closing date 31.08.2018, English Reviser P4 Page 3

7. Tenure of Appointment

The appointment will be a regular appointment for a period of three (3) years, the first twelve months of which will be considered as a probationary period. Thereafter, the contract will be for a period of two years renewable, subject to satisfactory performance. 8. Gender Mainstreaming

The African Court is an equal opportunity employer; qualified women are strongly encouraged to apply.

9. Remuneration

Indicative basic salary of US$42,879.00 per annum plus other related entitlements e.g. post adjustment (42% of basic salary), housing allowance (1,860.00US$ per month), education allowance (100% of school fees up to a maximum of US$10,000.00 per child per annum to a maximum of four children aged 21 years maximum), spouse allowance (5% of the basic salary), child allowance

(US$250 per annum per child up to four children aged 21 years maximum), etc in accordance with the Rules and Regulations governing International Civil Servants of the African Union.

10. Applications

To apply, please submit the following:

i) A letter stating reasons for seeking employment with the Court; ii) A detailed and updated CV, indicating your nationality, age and gender

(comply with requirements for candidates wishing to apply for posts in the Court);

iii) Names and contact details (including email address) of three referees; iv) Certified copies of degree and diplomas.

Applications should be submitted not later than August 31, 2018 and should be addressed to the postal address or email indicated hereunder:

African Court on Human and Peoples’ Rights P.O. Box. 6274

Arusha, Tanzania Tel : + 255 27 2970 430/431/432/433/434

E-mail: [email protected]

AFCHPR/2018/01 closing date 31.08.2018, English Reviser P4 Page 4

NB: 1. Only candidates shortlisted for interviews will be contacted. 2. Qualified nationals of countries least represented at the Court are encouraged

to apply. Below is a table of the regular professional staff employed at the Court per country in June 2018:

Distribution per Country Number

Beninese 2

Burkinabe 2

Burundian 1

Cameroonian 3

Chadian 1

Ethiopian 2

Ghanaian 1

Guinea – Bissau 1

Kenyan 2

Malawian 1

Mauritanian 1

Mozambican 1

Rwandese 1

Sudanese 1

Tanzanian 3

Tunisian 1

Ugandan 2

Zimbabwean 1

Total 27

Please note that due to the limited number of professional posts at the Court, the current quota is fixed at two professional staff members per country. Such number may exceptionally be raised to three if the circumstances so require.

AFCHPR/2018/01 closing date 31.08.2018, French Reviser P4 Page 1

ADVERTISEMENT OF VACANCY N° AFCHPR/2018/01

FRENCH LANGUAGE REVISER, GRADE P4 AFRICAN COURT ON HUMAN AND PEOPLES’ RIGHTS

(Closing date: 31 August 2018)

The Court was established by virtue of Article 1 of the Protocol to the African Charter on Human and Peoples’ Rights on the establishment of an African Court on Human and Peoples’ Rights, adopted on 9 June 1998 and which came into force on 25 January 2004. It is the first continental judicial body charged with the responsibility of ensuring the protection of human and peoples’ rights. The Court became operational in 2006 and its seat is in Arusha, in the United Republic of Tanzania. The Court invites applications from citizens of African Union Member States for the following position:

1. Post

Job title: French Language Reviser Post level: P4 Supervisor: Deputy Registrar of the Court Directorate: Registry of the Court Duty station: Arusha

2. Job Purpose

Provide the Court with specialized services in revision and translation of Court documents from English into French languages.

Major Duties and Responsibilities

Under the overall supervision of the Registrar of the Court, and under the direct supervision of the Deputy Registrar, the French language Reviser will perform the following duties:

i) Check and revise all texts translated from English into French to ensure accuracy in terms of content and form (style, terminology, etc.).

ii) Consult all relevant sources, including experts/technicians and authors of documents.

AFRICAN UNION

UNION AFRICAINE

UNIÃO AFRICANA

AFRICAN COURT ON HUMAN AND PEOPLES’ RIGHTS

COUR AFRICAINE DES DROITS DE L’HOMME ET DES PEUPLES

P.O Box 6274 Arusha, Tanzania, Tel: +255 27 2970 430 /431/432/433/434 Web site: www.african-court.org Email [email protected]

The Registry of the Court

AFCHPR/2018/01 closing date 31.08.2018, French Reviser P4 Page 2

iii) Identify and coordinate, in consultation with the Unit Head, areas for refresher courses for Translators of the Court.

iv) Set up and manage a terminology data base.

v) Provide advice on the different types of available translation software

vi) Translate documents, whenever necessary.

vii) Perform any other duties as required.

3. Educational Qualifications

Candidates must have a minimum of an Advanced University degree (Masters or equivalent) in languages, letters, social sciences, law or related fields. A professional certificate from a recognized translation school will be an advantage;

4. Work Experience

Candidates must have a minimum of eight (8) years relevant professional experience as a Translator, acquired preferably in an International Organization. Extensive experience in the revision and translation of legal documents is necessary.

5. Other relevant skills: i) Demonstrate professionalism and leadership abilities; ii) Concentration, accuracy, and working under minimum supervision; iii) Respect for confidentiality and good public relations; iv) Excellent interpersonal skills and ability to work under pressure in a multi-

cultural environment; v) Good knowledge in law and ability to translate legal documents; vi) Good communication and planning skills; vii) Excellent knowledge of international organizations; viii) Must be computer literate.

6. Language Requirement

Perfect command of French and excellent command of English. Knowledge of one or several other African Union working Languages will be an added advantage.

AFCHPR/2018/01 closing date 31.08.2018, French Reviser P4 Page 3

7. Tenure of Appointment

The appointment will be a regular appointment for a period of three (3) years, the first twelve months of which will be considered as a probationary period. Thereafter, the contract will be for a period of two years renewable, subject to satisfactory performance. 8. Gender Mainstreaming

The African Court is an equal opportunity employer; qualified women are strongly encouraged to apply.

9. Remuneration

Indicative basic salary of US$42,879.00 per annum plus other related entitlements e.g. post adjustment (42% of basic salary), housing allowance (1,860.00US$ per month), education allowance (100% of school fees up to a maximum of US$10,000.00 per child per annum to a maximum of four children aged 21 years maximum), spouse allowance (5% of the basic salary), child allowance

(US$250 per annum per child up to four children aged 21 years maximum), etc in accordance with the Rules and Regulations governing International Civil Servants of the African Union.

10. Applications

To apply, please submit the following:

i) A letter stating reasons for seeking employment with the Court; ii) A detailed and updated CV, indicating your nationality, age and gender

(comply with requirements for candidates wishing to apply for posts in the Court);

iii) Names and contact details (including email address) of three referees; iv) Certified copies of degree and diplomas.

Applications should be submitted not later than August 31, 2018 and should be addressed to the postal address or email indicated hereunder:

African Court on Human and Peoples’ Rights P.O. Box. 6274

Arusha, Tanzania Tel : + 255 27 2970 430/431/432/433/434

E-mail: [email protected]

AFCHPR/2018/01 closing date 31.08.2018, French Reviser P4 Page 4

NB: 1. Only candidates shortlisted for interviews will be contacted. 2. Qualified nationals of countries least represented at the Court are encouraged

to apply. Below is a table of the regular professional staff employed at the Court per country in June 2018:

Distribution per Country Number

Beninese 2

Burkinabe 2

Burundian 1

Cameroonian 3

Chadian 1

Ethiopian 2

Ghanaian 1

Guinea – Bissau 1

Kenyan 2

Malawian 1

Mauritanian 1

Mozambican 1

Rwandese 1

Sudanese 1

Tanzanian 3

Tunisian 1

Ugandan 2

Zimbabwean 1

Total 27

Please note that due to the limited number of professional posts at the Court, the current quota is fixed at two professional staff members per country. Such number may exceptionally be raised to three if the circumstances so require.

AFCHPR/2018/01 closing date 31.08.2018, English Reviser P4 Page 1

AVIS DE VACANCE DE POSTE N° AFCHPR/2018/02 RÉVISEUR DE LANGUE ANGLAISE – GRADE P-4

COUR AFRICAINE DES DROITS DE L’HOMME ET DES PEUPLES (Date de clôture le 31 août 2018)

La Cour africaine des droits de l’homme et des peuples a été créée en vertu de l’article 1 du Protocole relatif à la Charte africaine des droits de l’homme et des peuples portant création d’une Cour africaine des droits de l’homme et des peuples, adopté le 9 juin 1998, qui est entré en vigueur le 25 janvier 2004. Elle est le premier organe judiciaire régional à l’échelle du continent ayant pour vocation d’assurer la protection des droits de l’homme et des peuples. La Cour est devenue opérationnelle en 2006 et son siège est établi à Arusha (République-Unie de Tanzanie). La Cour africaine des droits de l’homme et des peuples invite les ressortissants des États membres de l’Union africaine à soumettre leurs candidatures au poste ci-après.

1. Poste Titre: Réviseur de langue anglaise Grade: P-4 Supérieur hiérarchique : Greffier adjoint Direction: Greffe de la Cour Lieu d’affectation : Arusha

2. Objectifs du poste

Fournir des services spécialisés de révision et de traduction des documents de la Cour du français vers l’anglais.

Principales fonctions et responsabilités

Sous la supervision générale du Greffier de la Cour et la supervision directe du Greffier adjoint, le titulaire du poste sera chargé de :

i) vérifier et réviser tous les textes traduits du français vers l’anglais en vue d’en garantir l’exactitude du point de vue du fond et de la forme (style, terminologies, etc.).

AFRICAN UNION

UNION AFRICAINE

UNIÃO AFRICANA

AFRICAN COURT ON HUMAN AND PEOPLES’ RIGHTS

COUR AFRICAINE DES DROITS DE L’HOMME ET DES PEUPLES

P.O Box 6274 Arusha, Tanzania, +255 27 2970 430 /431/432/433/434 Web site: www.african-court.org Email [email protected]

Le Greffe de la Cour

AFCHPR/2018/01 closing date 31.08.2018, English Reviser P4 Page 2

ii) consulter toutes sources appropriées, y compris les experts/techniciens, et les auteurs des documents.

iii) déterminer et coordonner, en consultation avec le Chef de l’Unité, les domaines de stages de recyclage pour les traducteurs de la Cour ;

iv) mettre en place et gérer une base de données terminologiques;

v) fournir des conseils sur les différents logiciels appropriés d’aide à la traduction.

vi) effectuer soi-même la traduction des documents en cas de nécessité.

vii) accomplir toutes autres tâches qui pourraient lui être confiées.

3. Qualifications requises:

Les candidats doivent être au moins titulaires d’un diplôme d’études universitaires supérieures (maîtrise ou équivalent) en langues, lettres, sciences humaines, droit ou autres disciplines connexes. Un diplôme professionnel délivré par une école de traduction reconnue sera un atout.

4. Expérience professionnelle Les candidats doivent au minimum posséder huit (8) années d’expérience professionnelle en tant que traducteur, de préférence acquise dans une organisation internationale. Une vaste expérience en révision et en traduction des documents juridiques est nécessaire.

5. Autres connaissances et aptitudes

i) Professionnalisme et bonnes aptitudes à diriger ; ii) Concentration, précision, capacité à travailler sous une supervision minimale ; iii) Sens de la confidentialité et des relations publiques ; iv) Excellentes aptitudes à gérer les relations interpersonnelles et capacité à

travailler sous pression dans un environnement multiculturel; v) Bonne connaissance en droit et aptitudes à traduire des textes juridiques; vi) Bonnes aptitudes en matière de communication et de planification ; vii) Excellente connaissance des organisations internationales ; viii) La maitrise de l’outil informatique est obligatoire.

6. Langue :

Parfaite maîtrise de la langue anglaise et excellente maîtrise de la langue française. La connaissance d’une ou de plusieurs autres langues de travail de l’Union africaine sera un atout.

AFCHPR/2018/01 closing date 31.08.2018, English Reviser P4 Page 3

7. Termes et conditions : La nomination au poste se fait sur une base contractuelle pour une période initiale de trois (3) ans, dont les douze premiers mois sont considérés comme une période probatoire. Après cette période, le contrat est reconduit pour une période deux ans renouvelable, sous réserve de résultats satisfaisants.

8. Égalité de chances : La Cour africaine des droits de l’homme et des peuples est un employeur qui donne l’égalité des chances aux hommes et aux femmes, et les femmes qualifiées sont vivement encouragées à soumettre leurs candidatures.

9. Rémunération :

Le salaire de base indicatif est de 42 879,00 $EU par an. À ce salaire s’ajoutent d’autres émoluments par exemple, l’indemnité d’ajustement de poste (42% du salaire de base), l’indemnité de logement (1 860,00$EU par mois), l’indemnité pour frais d’études (100% des frais d’études jusqu’à concurrence de 10 000$EU par an et par enfant pour un maximum de quatre enfants, jusqu’à l’âge de 21ans au maximum), l’indemnité pour conjoint à charge (5% du salaire de base), l’indemnité pour enfant à charge (250$EU par an et par enfant pour un maximum de quatre enfants, jusqu’à

l’âge de 21 ans au maximum), etc., conformément aux Statut et Règlement régissant les fonctionnaires internationaux de l’Union africaine.

10. Candidature : Les dossiers de candidature doivent comprendre :

i) une lettre de motivation indiquant les raisons pour lesquelles vous faites acte de candidature pour un emploi auprès de la Cour africaine;

ii) un Curriculum Vitae détaillé et actualisé, indiquant la nationalité, l’âge et le sexe du candidat (se conformer au format de candidature aux postes à pourvoir à la Cour africaine);

iii) les noms et coordonnées détaillées (y compris l’adresse électronique) de trois répondants ;

iv) copies certifiées conformes des diplômes et certificats.

Les dossiers doivent être déposés, envoyés par courrier postal ou par courrier électronique au plus tard le 31 août 2018, à l’adresse ci-après:

AFCHPR/2018/01 closing date 31.08.2018, English Reviser P4 Page 4

Cour africaine des droits de l’homme et des peuples BP 6274

Arusha, Tanzanie Tel : + 255 27 2970 430/431/432/433/434

E-mail : [email protected]

NB :

1. Seuls les candidats présélectionnés pour ce poste seront contactés. 2. Les ressortissants des pays les moins représentés à la Cour sont encouragés

à postuler. Le tableau ci-dessous indique la situation des fonctionnaires de la catégorie professionnelle employés par la Cour, à titre régulier, en juin 2018:

Répartition par pays Nombre

Bénin 2

Burkina Faso 2

Burundi 1

Cameroun 3

Éthiopie 2

Ghana 1

Guinée Bissau 1

Kenya 2

Malawi 1

Mauritanie 1

Mozambique 1

Ouganda 2

Rwanda 1

Soudan 1

Tanzanie 3

Tchad 1

Tunisie 1

Zimbabwe 1

Total 27

Il convient de noter qu’en raison du nombre limité de postes de la catégorie professionnelle à la Cour, le quota actuel est fixé à deux membres du personnel professionnel par pays. Ce nombre peut être exceptionnellement porté à trois si les circonstances l’exigent.

AFCHPR/2018/01 date limite 31.08.2018 Réviseur de langue française P-4 Page 1

AVIS DE VACANCE DE POSTE N° AFCHPR/2018/01 RÉVISEUR DE LANGUE FRANCAISE – GRADE P-4

COUR AFRICAINE DES DROITS DE L’HOMME ET DES PEUPLES (Date de clôture le 31 août 2018)

La Cour africaine des droits de l’homme et des peuples a été créée en vertu de l’article 1 du Protocole relatif à la Charte africaine des droits de l’homme et des peuples portant création d’une Cour africaine des droits de l’homme et des peuples, adopté le 9 juin 1998, qui est entré en vigueur le 25 janvier 2004. Elle est le premier organe judiciaire régional à l’échelle du continent ayant pour vocation d’assurer la protection des droits de l’homme et des peuples. La Cour est devenue opérationnelle en 2006 et son siège est établi à Arusha (République-Unie de Tanzanie). La Cour africaine des droits de l’homme et des peuples invite les ressortissants des États membres de l’Union africaine à soumettre leurs candidatures au poste ci-après.

1. Poste Titre: Réviseur de langue française Grade: P-4 Supérieur hiérarchique : Greffier adjoint Direction: Greffe de la Cour Lieu d’affectation : Arusha

2. Objectifs du poste

Fournir des services spécialisés de révision et de traduction des documents de la Cour de l’anglais vers le français.

Principales fonctions et responsabilités

Sous la supervision générale du Greffier de la Cour et la supervision directe du Greffier adjoint, le titulaire du poste sera chargé de :

i) vérifier et réviser tous les textes traduits de l’anglais vers le français en vue d’en garantir l’exactitude du point de vue du fond et de la forme (style, terminologies, etc.).

AFRICAN UNION

UNION AFRICAINE

UNIÃO AFRICANA

AFRICAN COURT ON HUMAN AND PEOPLES’ RIGHTS

COUR AFRICAINE DES DROITS DE L’HOMME ET DES PEUPLES

P.O Box 6274 Arusha, Tanzania, +255 27 2970 430 /431/432/433/434 Web site: www.african-court.org Email [email protected]

Le Greffe de la Cour

AFCHPR/2018/01 date limite 31.08.2018 Réviseur de langue française P-4 Page 2

ii) consulter toutes sources appropriées, y compris les experts/techniciens, et les auteurs des documents.

iii) déterminer et coordonner, en consultation avec le Chef de l’Unité, les domaines de stages de recyclage pour les traducteurs de la Cour ;

iv) mettre en place et gérer une base de données terminologiques;

v) fournir des conseils sur les différents logiciels appropriés d’aide à la traduction.

vi) effectuer soi-même la traduction des documents en cas de nécessité.

vii) accomplir toutes autres tâches qui pourraient lui être confiées.

3. Qualifications requises:

Les candidats doivent être au moins titulaires d’un diplôme d’études universitaires supérieures (maîtrise ou équivalent) en langues, lettres, sciences humaines, droit ou autres disciplines connexes. Un diplôme professionnel délivré par une école de traduction reconnue sera un atout.

4. Expérience professionnelle Les candidats doivent au minimum posséder huit (8) années d’expérience professionnelle en tant que traducteur, de préférence acquise dans une organisation internationale. Une vaste expérience en révision et en traduction des documents juridiques est nécessaire.

5. Autres connaissances et aptitudes

i) Professionnalisme et bonnes aptitudes à diriger ; ii) Concentration, précision, capacité à travailler sous une supervision minimale ; iii) Sens de la confidentialité et des relations publiques ; iv) Excellentes aptitudes à gérer les relations interpersonnelles et capacité à

travailler sous pression dans un environnement multiculturel; v) Bonne connaissance en droit et aptitudes à traduire des textes juridiques; vi) Bonnes aptitudes en matière de communication et de planification ; vii) Excellente connaissance des organisations internationales ; viii) La maitrise de l’outil informatique est obligatoire.

6. Langue :

Parfaite maîtrise de la langue française et excellente maîtrise de la langue anglaise. La connaissance d’une ou de plusieurs autres langues de travail de l’Union africaine sera un atout.

AFCHPR/2018/01 date limite 31.08.2018 Réviseur de langue française P-4 Page 3

7. Termes et conditions : La nomination au poste se fait sur une base contractuelle pour une période initiale de trois (3) ans, dont les douze premiers mois sont considérés comme une période probatoire. Après cette période, le contrat est reconduit pour une période deux ans renouvelable, sous réserve de résultats satisfaisants.

8. Égalité de chances : La Cour africaine des droits de l’homme et des peuples est un employeur qui donne l’égalité des chances aux hommes et aux femmes, et les femmes qualifiées sont vivement encouragées à soumettre leurs candidatures.

9. Rémunération : Le salaire de base indicatif est de 42 879,00 $EU par an. À ce salaire s’ajoutent d’autres émoluments par exemple, l’indemnité d’ajustement de poste (42% du salaire de base), l’indemnité de logement (1 860,00$EU par mois), l’indemnité pour frais d’études (100% des frais d’études jusqu’à concurrence de 10 000$EU par an et par enfant pour un maximum de quatre enfants, jusqu’à l’âge de 21ans au maximum), l’indemnité pour conjoint à charge (5% du salaire de base), l’indemnité pour enfant à charge (250$EU par an et par enfant pour un maximum de quatre enfants, jusqu’à

l’âge de 21 ans au maximum), etc., conformément aux Statut et Règlement régissant les fonctionnaires internationaux de l’Union africaine.

10. Candidature : Les dossiers de candidature doivent comprendre :

i) une lettre de motivation indiquant les raisons pour lesquelles vous faites acte de candidature pour un emploi auprès de la Cour africaine;

ii) un Curriculum Vitae détaillé et actualisé, indiquant la nationalité, l’âge et le sexe du candidat (se conformer au format de candidature aux postes à pourvoir à la Cour africaine);

iii) les noms et coordonnées détaillées (y compris l’adresse électronique) de trois répondants ;

iv) copies certifiées conformes des diplômes, attestations et certificats de travail.

Les dossiers doivent être déposés, envoyés par courrier postal ou par courrier électronique au plus tard le 31 août 2018, à l’adresse ci-après:

AFCHPR/2018/01 date limite 31.08.2018 Réviseur de langue française P-4 Page 4

Cour africaine des droits de l’homme et des peuples BP. 6274

Arusha, Tanzanie Tel : + 255 27 2970 430/431/432/433/434

E-mail : [email protected] NB :

1. Seuls les candidats présélectionnés pour ce poste seront contactés. 2. Les ressortissants des pays les moins représentés à la Cour sont encouragés

à postuler. Le tableau ci-dessous indique la situation des fonctionnaires de la catégorie professionnelle employés par la Cour, à titre régulier, en juin 2018:

Répartition par pays Nombre

Bénin 2

Burkina Faso 2

Burundi 1

Cameroun 3

Éthiopie 2

Ghana 1

Guinée Bissau 1

Kenya 2

Malawi 1

Mauritanie 1

Mozambique 1

Ouganda 2

Rwanda 1

Soudan 1

Tanzanie 3

Tchad 1

Tunisie 1

Zimbabwe 1

Total 27

Il convient de noter qu’en raison du nombre limité de postes de la catégorie professionnelle à la Cour, le quota actuel est fixé à deux membres du personnel professionnel par pays. Ce nombre peut être exceptionnellement porté à trois si les circonstances l’exigent.

AFCHPR/2018/02 1

AFCHPR/2018/02إعالن رقم

P4 الدرجة الرابعة مهني ،مراجع لغة إنجليزية

المحكمة األفريقية لحقوق اإلنسان والشعوب

(8132أغسطس 13هو موعد للتقديم آخر )

( من البروتوكول الخاص 1ب بموجب المادة )تأسست المحكمة األفريقية لحقوق اإلنسان والشعو

بالميثاق األفريقي لحقوق اإلنسان والشعوب بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق اإلنسان والشعوب، والذي تم

هى المحكمة، و5002يناير عام 52ارا من ودخل حيز التنفيذ اعتب 1991اعتماده في التاسع من يونية عام

في مزاولة وق اإلنسان والشعوب . وقد بدأتحقحماية ضمان األولى المسئولة عنالقضائية القارية الهيئة

في مقرها بمدينة آروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة . 5002أنشطتها عام

وتدعو المحكمة األفريقية لحقوق اإلنسان والشعوب مواطني الدول األعضاء في اآلتحاد األفريقي إلى

ية :التقدم لشغل الوظيفة التال

الوظيفــــة -3

مراجع لغة إنجليزيةاســـم الوظيفة:

P4 -مهني الرابعة الدرجـة الوظيفية:

نائب رئيس قلم المحكمة المشرف على عمله:

قلم المحكمة اإلدارة التابـع لها:

مقر العمل : أروشا

أغراض الوظيفـة -8

ل مراجعة وترجمة الوثائق الخاصة بالمحكمة من اللغة خدمات متخصصة للمحكمة في مجاتقديم

الفرنسية إلى اللغة اإلنجليزية.

الواجبات والمسئوليات الرئيسيــة :

يقوم مراجع اللغة اإلنجليزية بالمهام التالية تحت اإلشراف العام لرئيس قلم المحكمة واإلشراف

-المباشر لنائب رئيس القلم:

صوص المترجمة من الفرنسية إلى اإلنجليزية لضمان دقة المضمون أ ( فحص ومراجعة كل الن

والشكل )األسلوب والمصطلحات المستخدمة .... إلخ(.

استشارة كافة المصادر الممكنة بما في ذلك الخبراء والفنيين ومحرري الوثائق.ب (

.ئيس الوحدة بالتشاور مع رتحديد وتنسيق مجاالت الدورات التنشيطية لمترجمي المحكمة ج (

وضع خطوط إرشادية بشأن المصطلحات المستخدمة و ادارتها. د (

في مجال الترجمة. بالبرمجيات المناسبة المتوفرةتقديم الرأي فيما يتعلق هـ (

القيام بترجمة الوثائق كلما كان ذلك ضروريا.و (

AFRICAN UNION

UNION AFRICAINE

UNIÃO AFRICANA

المحكمة األفريقية لحقوق اإلنسان والشعوبAFRICAN COURT ON HUMAN AND PEOPLES’ RIGHTS

COUR AFRICAINE DES DROITS DE L’HOMME ET DES PEUPLES

P.O Box 6274 Arusha, Tanzania, Tel: +255 27 2970 430 /431/432/433/434

AFCHPR/2018/02 2

القيام بأي مهام أخرى قد توكل إليه.ز (

سيــةالمؤهالت الدرا -1

يجب أن يكون المتقدم حاصال على األقل على درجة جامعية متقدمة )درجة الماجستير أو ما

ون أو في أحد المجاالت ذات الصلة.يعادلها( في اللغات أو اآلداب أو العلوم االجتماعية أو القان

ويعتبر الحصول على شهادة تخصصية من إحدى كليات الترجمة المعترف بها ميزة إضافية

لصالح المتقدم.

الخبــرات العمليـة -4

السيما ،سنوات في العمل كمترجم 1يتعين على المتقدم أن يكون لديه خبرة عملية لمدة ال تقل عن

ا واسعة في تنقيح وترجمة الوثائق القانونية أمرالخبرة وتعد ال ،في إحدى المنظمات الدولية

ضروري .ا

المهارات األخرى ذات الصلــة -5

والقدرات القيادية. حترافيةاال مهاراتال توافر

. القدرة على العمل بدقة وبتركيز وبالحد األدنى من اإلشراف

والقدرة على بناءعالقات عامة جيدة. الحفاظ على السرية

.القدرة على تكوين عالقات شخصية جيدة، والعمل تحت ضغط وفي بيئة متعددة الثقافات

معرفة جيدة بعلوم القانون والتمكن من ترجمة الوثائق والمستندات القانونية توافر .

ت جيدة لالتصال والتخطيط توافر مهارا.

.معرفة ممتازة بالمنظمات والهيئات الدولية

.توافر مهارات التعامل مع الحاسب اإللكتروني

المتطلبات الخاصة باللغــات -6

عمل من لغات أو أكثر أخرى لغة وتعتبر معرفة .يزية والفرنسية إتقان وتمكن متميزان للغتين اإلنجل

.في صالح المتقدم ميزة إضافيةاالتحاد األفريقي

مــدة التعاقــد -7

فترة اختبار، يظل العقد بمثابة ثنى عشر شهرا األولىعلى أن يكون اإل سنوات، 3تعاقد لمدة سيتم ال

قا لمستوى أداء المتعاقد.يا لمدة عامين قابلين للتجديد وفبعدها سار

جتماعيالنوع اال -2

متساوي تقدم لة أمام الجنسين وهى تشجع كافة النساء المؤهالت لتوفر المحكمة األفريقية فرصا

.هذه الوظيفةل بطلباتهن لشغ

المكافـآت والتعويضـات الماليـة -9

في السنـة، 48.279,11 المرتب األساسـي مثل ات مالية أخرىإلى جانب مستحقدوالرا أمريكيا

في (3.261,11)، وبدل السكن (من المرتب األساسي %48)البدل الوظيفي دوالرا أمريكيا

31.111من المصروفات الدراسية بحد أقصى %311الشهر( وبدل تعليم األبناء ) دوالرا أمريكيا

، وبدل زوجة أو زوج ) عاما( 83لكل طفل في السنة ولعدد ال يزيد عن أربعة أبناء سنهم اقل من

AFCHPR/2018/02 3

لكل طفل في السنة اليزيد 851من المرتب األساسي(، وبدل إعالة لألبناء ) 5% دوالرا أمريكيا

وبحد أقصى اربعة أبناء( 83عمره عن للقواعد واللوائح المعمول بها بالنسبة عاما وذلك وفقا

لدى االتحاد األفريقي. للموظفين الدوليين العاملين

للتقديم والوثائـق المطلوبـة المستندات -31

-يرجى تقديم ما يلـي:

خطاب يوضح األسباب التي دفعتك إلى البحث عن وظيفة لدى المحكمة األفريقية لحقوق اإلنسان -أ

والشعوب.

سيرة ذاتية مفصلة ومحدثة موضح بها الجنسية والسن والنوع )يرجى الرجوع إلى المتطلبات –ب

قدم لشغل وظائف لدى المحكمة األفريقية(.المحددة للراغبين في الت

وعناوين االتصال بهم )بما في ذلك عنوان البريد يمكن الرجوع إليهم أسماء ثالثة أشخاص –ج

.لكل منهم( االلكتروني

صور معتمدة من الشهادات والدرجات العلمية المتحصل عليها. - د

إلى العنوان البريدي أو البريد 5011أغسطس 31في موعد ال يتجاوز يجب تقديم الطلبات

االلكتروني الوارد أدناه:

African Court on Human and Peoples’ Rights

P.O. Box. 6274 Arusha, Tanzania

Tel : + 255 27 2970 430/431/432/433/434 E-mail : [email protected]

AFCHPR/2018/02 4

ملحوظة:

.إلجراء المقابالت ذين يتم اختيارهمالبالمرشحين فقط سيتم االتصال -1

فيما يلي جدول و. اتهملدول األقل تمثيال في المحكمة على التقدم بطلبمن اع المواطنين المؤهلين يشج -5

:5011يونيو لموظفين الفنيين النظاميين العاملين في المحكمة لكل دولة في يوضح انتماء ا3-

العدد التوزيع بحسب الدولة

2 بنين

2 بوركينا فاسو

1 بورندي

3 الكاميرون

1 تشاد

2 الفيدرالية إثيوبيا

1 غانا

1 غينيا بساو

2 كينيا

1 مالوي

1 موريتانيا

1 موزمبيق

1 رواندا

1 السودان

3 تنزانيا

1 تونس

2 يوغندا

1 زيمبابوي

27 المجموع

AFCHPR/2018/01 1

AFCHPR/2018/01إعالن رقم

P4 الدرجة الرابعة مهني،فرنسيةمراجع لغة

المحكمة األفريقية لحقوق اإلنسان والشعوب

(8132أغسطس 13موعد للتقديم هو آخر )

( من البروتوكول الخاص 1موجب المادة )تأسست المحكمة األفريقية لحقوق اإلنسان والشعوب ب

بالميثاق األفريقي لحقوق اإلنسان والشعوب بشأن إنشاء محكمة أفريقية لحقوق اإلنسان والشعوب، والذي تم

، والمحكمة هى 5002يناير عام 52ودخل حيز التنفيذ اعتبارا من 1991اعتماده في التاسع من يونية عام

ولى المسئولة عن ضمان حماية حقوق اإلنسان والشعوب . وقد بدأت في مزاولة الهيئة القضائية القارية األ

في مقرها بمدينة آروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة . 5002أنشطتها عام

وتدعو المحكمة األفريقية لحقوق اإلنسان والشعوب مواطني الدول األعضاء في اآلتحاد األفريقي إلى

:التقدم لشغل الوظيفة التالية

الوظيفــــة -3

فرنسيةاســـم الوظيفة: مراجع لغة

P4 -الرابعة مهني الدرجـة الوظيفية:

نائب رئيس قلم المحكمة المشرف على عمله:

قلم المحكمة اإلدارة التابـع لها:

مقر العمل : أروشا

أغراض الوظيفـة -8

جعة وترجمة الوثائق الخاصة بالمحكمة من اللغة خدمات متخصصة للمحكمة في مجال مراتقديم

.فرنسيةإلى اللغة ال اإلنجليزية

الواجبات والمسئوليات الرئيسيــة :

بالمهام التالية تحت اإلشراف العام لرئيس قلم المحكمة واإلشراف المباشر فرنسيةيقوم مراجع اللغة ال

-لنائب رئيس القلم:

لضمان دقة المضمون فرنسيةإلى ال اإلنجليزيةترجمة من أ ( فحص ومراجعة كل النصوص الم

والشكل )األسلوب والمصطلحات المستخدمة .... إلخ(.

ب ( استشارة كافة المصادر الممكنة بما في ذلك الخبراء والفنيين ومحرري الوثائق.

.حدةبالتشاور مع رئيس الوتحديد وتنسيق مجاالت الدورات التنشيطية لمترجمي المحكمة ج (

د ( وضع خطوط إرشادية بشأن المصطلحات المستخدمة و ادارتها.

هـ ( تقديم الرأي فيما يتعلق بالبرمجيات المناسبة المتوفرة في مجال الترجمة.

و ( القيام بترجمة الوثائق كلما كان ذلك ضروريا.

AFRICAN UNION

UNION AFRICAINE

UNIÃO AFRICANA

المحكمة األفريقية لحقوق اإلنسان والشعوبAFRICAN COURT ON HUMAN AND PEOPLES’ RIGHTS

COUR AFRICAINE DES DROITS DE L’HOMME ET DES PEUPLES

P.O Box 6274 Arusha, Tanzania, Tel: +255 27 2970 430 /431/432/433/434

AFCHPR/2018/01 2

ز ( القيام بأي مهام أخرى قد توكل إليه.

المؤهالت الدراسيــة -1

ب أن يكون المتقدم حاصال على األقل على درجة جامعية متقدمة )درجة الماجستير أو ما يج

يعادلها( في اللغات أو اآلداب أو العلوم االجتماعية أو القانون أو في أحد المجاالت ذات الصلة.

ويعتبر الحصول على شهادة تخصصية من إحدى كليات الترجمة المعترف بها ميزة إضافية

متقدم.لصالح ال

الخبــرات العمليـة -4

سنوات في العمل كمترجم، السيما 1يتعين على المتقدم أن يكون لديه خبرة عملية لمدة ال تقل عن

ا واسعة في تنقيح وترجمة الوثائق القانونية أمرالخبرة في إحدى المنظمات الدولية، وتعد ال

ضروري .ا

المهارات األخرى ذات الصلــة -5

والقدرات القيادية. حترافيةالا المهارات توافر

. القدرة على العمل بدقة وبتركيز وبالحد األدنى من اإلشراف

والقدرة على بناءعالقات عامة جيدة. الحفاظ على السرية

.القدرة على تكوين عالقات شخصية جيدة، والعمل تحت ضغط وفي بيئة متعددة الثقافات

معرفة جيدة بعلوم القانون والتمكن من ترجمة الوثائق والمستندات القانونية توافر .

. توافر مهارات جيدة لالتصال والتخطيط

.معرفة ممتازة بالمنظمات والهيئات الدولية

.توافر مهارات التعامل مع الحاسب اإللكتروني

المتطلبات الخاصة باللغــات -6

. وتعتبر معرفة لغة أخرى أو أكثر من لغات عمل واإلنجليزية يةفرنسإتقان وتمكن متميزان للغتين ال

االتحاد األفريقي ميزة إضافية في صالح المتقدم.

مــدة التعاقــد -7

على أن يكون اإلثنى عشر شهرا األولى بمثابة فترة اختبار، يظل العقد سنوات، 3سيتم التعاقد لمدة

قا لمستوى أداء المتعاقد.يا لمدة عامين قابلين للتجديد وفبعدها سار

النوع االجتماعي -2

متساوية أمام الجنسين وهى تشجع كافة النساء المؤهالت للتقدم توفر المحكمة األفريقية فرصا

بطلباتهن لشغل هذه الوظيفة.

المكافـآت والتعويضـات الماليـة -9

في السنـة، 48.279,11 المرتب األساسـي مثل ات مالية أخرىإلى جانب مستحقدوالرا أمريكيا

في (3.261,11)، وبدل السكن (من المرتب األساسي %48)البدل الوظيفي دوالرا أمريكيا

31.111من المصروفات الدراسية بحد أقصى %311الشهر( وبدل تعليم األبناء ) دوالرا أمريكيا

، وبدل زوجة أو زوج ) عاما( 83لكل طفل في السنة ولعدد ال يزيد عن أربعة أبناء سنهم اقل من

AFCHPR/2018/01 3

لكل طفل في السنة اليزيد 851من المرتب األساسي(، وبدل إعالة لألبناء ) 5% دوالرا أمريكيا

وبحد أقصى اربعة أبناء( 83عمره عن للقواعد واللوائح المعمول بها بالنسبة عاما وذلك وفقا

لدى االتحاد األفريقي. للموظفين الدوليين العاملين

للتقديم والوثائـق المطلوبـة المستندات -31

-يرجى تقديم ما يلـي:

خطاب يوضح األسباب التي دفعتك إلى البحث عن وظيفة لدى المحكمة األفريقية لحقوق اإلنسان -أ

والشعوب.

سيرة ذاتية مفصلة ومحدثة موضح بها الجنسية والسن والنوع )يرجى الرجوع إلى المتطلبات –ب

قدم لشغل وظائف لدى المحكمة األفريقية(.المحددة للراغبين في الت

أسماء ثالثة أشخاص يمكن الرجوع إليهم وعناوين االتصال بهم )بما في ذلك عنوان البريد –ج

االلكتروني لكل منهم( .

صور معتمدة من الشهادات والدرجات العلمية المتحصل عليها. -د

إلى العنوان البريدي أو البريد 5011أغسطس 31يجب تقديم الطلبات في موعد ال يتجاوز

االلكتروني الوارد أدناه:

African Court on Human and Peoples’ Rights

P.O. Box. 6274 Arusha, Tanzania

Tel : + 255 27 2970 430/431/432/433/434 E-mail : [email protected]

AFCHPR/2018/01 4

ملحوظة:

.إلجراء المقابالت ذين يتم اختيارهمالبالمرشحين فقط سيتم االتصال -1

فيما يلي جدول و. اتهملدول األقل تمثيال في المحكمة على التقدم بطلبمن اع المواطنين المؤهلين يشج -5

:5011يونيو لموظفين الفنيين النظاميين العاملين في المحكمة لكل دولة في يوضح انتماء ا3-

العدد التوزيع بحسب الدولة

2 بنين

2 بوركينا فاسو

1 بورندي

3 الكاميرون

1 تشاد

2 إثيوبيا الفيدرالية

1 غانا

1 غينيا بساو

2 كينيا

1 مالوي

1 موريتانيا

1 موزمبيق

1 رواندا

1 السودان

3 تنزانيا

1 تونس

2 يوغندا

1 زيمبابوي

27 المجموع

AFCHPR/2018/02 Data de encerramento: 31 de agosto de 2018, REVISOR DE LÍNGUA INGLESA P4 Page 1

ANÚNCIO DE VAGA N.º AFCHPR/2018/02

REVISOR DE LÍNGUA INGLESA, CATEGORIA P4 TRIBUNAL AFRICANO DOS DIREITOS DO HOMEM E DOS POVOS

(Data de encerramento: 31 de Agosto de 2018)

O Tribunal Africano dos Direitos do Homem e dos Povos foi estatuído nos termos do Artigo 1º do Protocolo da Carta Africana dos Direitos do Homem e dos Povos Relativo à Criação de um Tribunal Africano dos Direitos do Homem e dos Povos adoptado em 9 de Junho de 1998 e que entrou em vigor em 25 de Janeiro de 2004. O Tribunal é o primeiro órgão judicial de âmbito continental com a responsabilidade de assegurar a protecção dos direitos do homem e dos povos. Tendo iniciado as suas funções em 2006, o Tribunal tem a sua sede em Arusha, na República Unida da Tanzânia. O Tribunal Africano dos Direitos do Homem e dos Povos convida cidadãos dos Estados Membros da União Africana a submeterem a sua candidatura para o seguinte posto:

1. Posto

Designação do posto: Revisor de Língua Inglesa Categoria do posto: P4 Superior hierárquico: Escrivão Adjunto do Tribunal Direcção: Cartório do Tribunal Local de afectação: Arusha

2. Objectivo do Posto

Providenciar ao Tribunal serviços especializados de revisão e tradução de documentos judiciais da língua francesa para a língua inglesa.

Principais Atribuições e Responsabilidades

Exercendo as suas funções sob a supervisão geral do Escrivão do Tribunal e sob a supervisão directa do Escrivão Adjunto, o Revisor de Língua Inglesa levará a cabo as seguintes tarefas:

i) Verificar e rever todos os textos traduzidos do francês para o inglês de modo a assegurar a precisão em termos de conteúdo e forma (estilo, terminologia, etc.).

AFRICAN UNION

UNION AFRICAINE

UNIÃO AFRICANA

AFRICAN COURT ON HUMAN AND PEOPLES’ RIGHTS

COUR AFRICAINE DES DROITS DE L’HOMME ET DES PEUPLES

P.O Box 6274 Arusha, Tanzania, Tel: +255 27 2970 430 /431/432/433/434 Web site: www.african-court.org Email [email protected]

The Registry of the Court

AFCHPR/2018/02 Data de encerramento: 31 de agosto de 2018, REVISOR DE LÍNGUA INGLESA P4 Page 2

ii) Consultar todas as fontes relevantes, incluindo peritos / técnicos e autores de documentos.

iii) Identificar e coordenar, em consulta com o Chefe da Unidade, áreas que requeiram cursos de aperfeiçoamento para os tradutores / intérpretes do Tribunal.

iv) Criar e gerir uma base de dados terminológicos.

v) Providenciar aconselhamento sobre cursos de aperfeiçoamento em tradução e os diferentes tipos de software de tradução que existem.

vi) Traduzir documentos, sempre que necessário.

vii) Levar a cabo quaisquer outras tarefas que lhe forem confiadas.

3. Habilitações Literárias

Os candidatos devem ter, pelo menos, um diploma de estudos universitários superiores (Mestrado ou equivalente) em línguas, letras, ciências sociais, direito ou áreas afins. Um certificado profissional de uma instituição de formação em tradução reconhecida constituirá uma mais-valia;

4. Experiência Profissional

Os candidatos devem ter, pelo menos, oito (8) anos de experiência profissional relevante como Tradutor, dos quais cinco (5) como Revisor, adquirida de preferência numa organização internacional. Larga experiência na revisão e tradução de documentos jurídicos é necessária.

5. Outras competências relevantes i) Demonstrar profissionalismo e capacidade de liderança; ii) Capacidade de concentração, precisão e de trabalhar sob supervisão mínima; iii) Respeito pela confidencialidade e boas relações públicas; iv) Excelente capacidade de relacionamento interpessoal e de trabalhar sob

pressão num ambiente multicultural; v) Bom conhecimento do direito e capacidade de traduzir documentos jurídicos; vi) Elevado nível de interlocução e planificação; vii) Conhecimento profundo de organizações internacionais; viii) Domínio de informática.

AFCHPR/2018/02 Data de encerramento: 31 de agosto de 2018, REVISOR DE LÍNGUA INGLESA P4 Page 3

6) Competência Linguística

Domínio perfeito da língua inglesa e excelente domínio da língua francesa. O conhecimento de uma outra ou de mais línguas de trabalho da União Africana constituirá uma mais-valia. 7) Termos e Condições

A nomeação para o posto será feita em regime de contrato regular de três (3) anos, sendo os primeiros doze meses considerados como período probatório. Após este período, o contrato será reconduzido por um período de dois anos renovável, estando isto condicionado a um desempenho satisfatório. 8) Integração de Género

O Tribunal Africano, como entidade empregadora, proporciona a igualdade de oportunidades e mulheres qualificadas são incentivadas a apresentar a sua candidatura.

9) Remuneração

O salário base indicativo é de USD 42.879,00 por ano, acrescido de outros abonos e regalias relacionadas, por exemplo, reajustamentos de posto (42% do salário base), abono de habitação (USD 1.860,00 por mês), abono escolar (100% da propina escolar até um máximo de USD 10.800,00 por filho, por ano, para um máximo de quatro filhos, até a idade máxima de 21 anos), abono de cônjuge (5% do salário base), abono familiar (US$250 por ano, por filho, até um máximo de quatro filhos, até a idade máxima de 21 anos), etc., em conformidade com as Normas e os Regulamentos que regem os Funcionários Públicos Internacionais da União Africana.

10) Apresentação de Candidaturas

Para efeitos de candidatura, deve ser apresentada a seguinte documentação:

i) Uma carta a fundamentar as razões porque pretende candidatar-se para emprego no Tribunal;

ii) Um Curriculum Vitae detalhado e actualizado, com indicação da nacionalidade, idade e sexo do candidato (em conformidade com os requisitos exigidos para a apresentação de candidatura para vagas no Tribunal);

iii) O nome e endereço detalhados (incluindo o endereço de correio electrónico) de três pessoas de referência;

iv) Cópias autenticadas de qualificações e diplomas universitários obtidos.

AFCHPR/2018/02 Data de encerramento: 31 de agosto de 2018, REVISOR DE LÍNGUA INGLESA P4 Page 4

O prazo para a apresentação de candidaturas expira em 31 de Agosto de 2018 e as mesmas devem ser remetidas para o seguinte endereço postal ou electrónico:

African Court on Human and Peoples’ Rights P.O. Box 6274

Arusha, Tanzania Tel: + 255 27 2970 430/431/432/433/434

Endereço electrónico: [email protected] Nota:

1. Apenas os candidatos pré-seleccionados para entrevista serão contactados. 2. As pessoas qualificadas oriundas de países menos representados no Tribunal

são incentivadas a candidatarem-se. A tabela abaixo apresenta o efectivo de funcionários profissionais regulares, por país, empregados pelo Tribunal em Junho de 2018:

Distribuição por País Número

Benin 2

Burkina Faso 2

Burundi 1

Camarões 3

Chade 1

Etiópia 2

Gana 1

Guiné-Bissau 1

Quénia 2

Malawi 1

Mauritânia 1

Moçambique 1

Ruanda 1

Sudão 1

Tanzânia 3

Tunísia 1

Uganda 2

Zimbabwe 1

Total 27

De referir que, devido ao número limitado de postos profissionais no Tribunal, a actual quota está fixada em dois funcionários profissionais por país. Este número pode, em circunstâncias excepcionais, ser aumentado para três, se necessário.

AFCHPR/2018/01 Data de encerramento: 31 de agosto de 2018, REVISOR DE LÍNGUA FRANCESA P4 Page 1

ANÚNCIO DE VAGA N.º AFCHPR/2018/01

REVISOR DE LÍNGUA FRANCESA, CATEGORIA P4 TRIBUNAL AFRICANO DOS DIREITOS DO HOMEM E DOS POVOS

(Data de encerramento: 31 de agosto de 2018)

O Tribunal Africano dos Direitos do Homem e dos Povos foi estatuído nos termos do Artigo 1º do Protocolo da Carta Africana dos Direitos do Homem e dos Povos Relativo à Criação de um Tribunal Africano dos Direitos do Homem e dos Povos adoptado em 9 de Junho de 1998 e que entrou em vigor em 25 de Janeiro de 2004. O Tribunal é o primeiro órgão judicial de âmbito continental com a responsabilidade de assegurar a protecção dos direitos do homem e dos povos. Tendo iniciado as suas funções em 2006, o Tribunal tem a sua sede em Arusha, na República Unida da Tanzânia. O Tribunal Africano dos Direitos do Homem e dos Povos convida cidadãos dos Estados Membros da União Africana a submeterem a sua candidatura para o seguinte posto:

1. Posto

Designação do posto: Revisor de Língua Francesa Categoria do posto: P4 Superior hierárquico: Escrivão Adjunto do Tribunal Direcção: Cartório do Tribunal Local de afectação: Arusha

2. Objectivo do Posto

Providenciar ao Tribunal serviços especializados de revisão e tradução de documentos judiciais da inglesa francesa para a língua francesa.

Principais Atribuições e Responsabilidades

Exercendo as suas funções sob a supervisão geral do Escrivão do Tribunal e sob a supervisão directa do Escrivão Adjunto, o Revisor de Língua Francesa levará a cabo as seguintes tarefas:

i) Verificar e rever todos os textos traduzidos do inglês para o francês de modo a assegurar a precisão em termos de conteúdo e forma (estilo, terminologia, etc.).

AFRICAN UNION

UNION AFRICAINE

UNIÃO AFRICANA

AFRICAN COURT ON HUMAN AND PEOPLES’ RIGHTS

COUR AFRICAINE DES DROITS DE L’HOMME ET DES PEUPLES

P.O Box 6274 Arusha, Tanzania, Tel: +255 27 2970 430 /431/432/433/434 Web site: www.african-court.org Email [email protected]

The Registry of the Court

AFCHPR/2018/01 Data de encerramento: 31 de agosto de 2018, REVISOR DE LÍNGUA FRANCESA P4 Page 2

ii) Consultar todas as fontes relevantes, incluindo peritos / técnicos e autores de documentos.

iii) Identificar e coordenar, em consulta com o Chefe da Unidade, áreas que requeiram cursos de aperfeiçoamento para os tradutores/intérpretes do Tribunal.

iv) Criar e gerir uma base de dados terminológicos.

v) Providenciar aconselhamento sobre cursos de aperfeiçoamento em tradução e os diferentes tipos de software de tradução que existem.

vi) Traduzir documentos, sempre que necessário.

vii) Levar a cabo quaisquer outras tarefas que lhe forem confiadas.

3. Habilitações Literárias

Os candidatos devem ter, pelo menos, um diploma de estudos universitários superiores (Mestrado ou equivalente) em línguas, letras, ciências sociais, direito ou áreas afins. Um certificado profissional de uma instituição de formação em tradução reconhecida constituirá uma mais-valia;

4. Experiência Profissional

Os candidatos devem ter, pelo menos, oito (8) anos de experiência profissional relevante como Tradutor, dos quais cinco (5) como Revisor, adquirida de preferência numa organização internacional. Larga experiência na revisão e tradução de documentos jurídicos é necessária.

5. Outras competências relevantes i) Demonstrar profissionalismo e capacidade de liderança; ii) Capacidade de concentração, precisão e de trabalhar sob supervisão mínima; iii) Respeito pela confidencialidade e boas relações públicas; iv) Excelente capacidade de relacionamento interpessoal e de trabalhar sob

pressão num ambiente multicultural; v) Bom conhecimento do direito e capacidade de traduzir documentos jurídicos; vi) Boas capacidades de comunicação e planificação; vii) Conhecimento profundo de organizações internacionais; viii) Domínio de informática.

AFCHPR/2018/01 Data de encerramento: 31 de agosto de 2018, REVISOR DE LÍNGUA FRANCESA P4 Page 3

6) Competência Linguística

Domínio perfeito da língua francesa e excelente domínio da língua inglesa. O conhecimento de uma outra ou de mais línguas de trabalho da União Africana constituirá uma mais-valia. 7) Termos e Condições

A nomeação para o posto será feita por contrato regular de três (3) anos, sendo os primeiros doze meses considerados como período probatório. Após este período, o contrato será reconduzido por um período de dois anos renovável, estando isto condicionado a um desempenho satisfatório. 8) Integração de Género

O Tribunal Africano, como entidade empregadora, proporciona a igualdade de oportunidades e mulheres qualificadas são incentivadas a candidatarem-se.

9) Remuneração

O salário base indicativo é de USD 42.879,00 por ano, acrescido de outros abonos e regalias relacionadas, por exemplo, reajustamentos de posto (42% do salário base), abono de habitação (USD 1.860,00 por mês), abono escolar (100% da propina escolar até um máximo de USD 10.800,00 por filho, por ano, para um máximo de quatro filhos, até a idade máxima de 21 anos), abono de cônjuge (5% do salário base), abono familiar (USD 250 por ano, por filho, até um máximo de quatro filhos, até a idade máxima de 21 anos), etc., em conformidade com as Normas e os Regulamentos que regem os Funcionários Públicos Internacionais da União Africana.

10) Apresentação de Candidaturas

Para efeitos de candidatura, deve ser apresentada a seguinte documentação:

i) Uma carta a fundamentar as razões porque pretende candidatar-se para emprego no Tribunal;

ii) Um Curriculum Vitae detalhado e actualizado, com indicação da nacionalidade, idade e sexo do candidato (em conformidade com os requisitos exigidos para a apresentação de candidatura para vagas no Tribunal);

iii) O nome e endereço detalhados (incluindo o endereço de correio electrónico) de três pessoas de referência;

iv) Cópias autenticadas de qualificações e diplomas universitários obtidos.

AFCHPR/2018/01 Data de encerramento: 31 de agosto de 2018, REVISOR DE LÍNGUA FRANCESA P4 Page 4

O prazo para a apresentação de candidaturas expira em 31 de Agosto de 2018 e as mesmas devem ser remetidas para o seguinte endereço postal ou electrónico:

African Court on Human and Peoples’ Rights P.O. Box 6274

Arusha, Tanzania Tel: + 255 27 2970 430/431/432/433/434

Endereço electrónico: [email protected] Nota:

1. Apenas os candidatos pré-seleccionados para entrevista serão contactados. 2. As pessoas qualificadas oriundas de países menos representados no Tribunal

são incentivadas a candidatarem-se. A tabela abaixo apresenta o efectivo de funcionários profissionais regulares, por país, empregados pelo Tribunal em Junho de 2018:

Distribuição por País Número

Benin 2

Burkina Faso 2

Burundi 1

Camarões 3

Chade 1

Etiópia 2

Gana 1

Guiné-Bissau 1

Quénia 2

Malawi 1

Mauritânia 1

Moçambique 1

Ruanda 1

Sudão 1

Tanzânia 3

Tunísia 1

Uganda 2

Zimbabwe 1

Total 27

De referir que, devido ao número limitado de postos profissionais no Tribunal, a actual quota está fixada em dois funcionários profissionais por país. Este número pode, em circunstâncias excepcionais, ser aumentado para três, se necessário.


Recommended