+ All Categories
Home > Documents > Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen)...

Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen)...

Date post: 21-Apr-2015
Category:
Upload: internet
View: 102 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
12
Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen) Klaus-Peter Böttger (BM Essen) Gabi Ellmer (Goethe-Institut Portugal)
Transcript
Page 1: Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen) Klaus-Peter Böttger (BM Essen) Gabi Ellmer (Goethe-Institut.

Advocacy in Germany – different experiences of a library director

Barbara Lison (BM Bremen)Klaus-Peter Böttger (BM Essen)Gabi Ellmer (Goethe-Institut Portugal)

Page 2: Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen) Klaus-Peter Böttger (BM Essen) Gabi Ellmer (Goethe-Institut.

The champagne glass is one of the most important tools in the hand of a library director.Um dos mais importantes instrumentos de trabalho para os directores de bibliotecas é um copo de champanhe na mão.Das Sektglas in der Hand ist eines der wichtigsten Arbeitsmittel für Bibliotheks-direktoren.

Page 3: Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen) Klaus-Peter Böttger (BM Essen) Gabi Ellmer (Goethe-Institut.

The worm must be liked by the fish, not by the angler.

A minhoca tem que agradar ao peixe e não ao pescador.

Der Wurm muss dem Fisch schmecken, nicht dem Angler.

Page 4: Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen) Klaus-Peter Böttger (BM Essen) Gabi Ellmer (Goethe-Institut.

Who fights can lose, who doesn't fight has already lost.Aquele que luta pode perder, mas aquele que não luta perdeu sempre.Wer kämpft, kann verlieren; wer nicht kämpft, hat schon verloren.

Page 5: Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen) Klaus-Peter Böttger (BM Essen) Gabi Ellmer (Goethe-Institut.

Many roads lead to Rome.Há muitos caminhos que levam a Roma.Viele Wege führen nach Rom.

Page 6: Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen) Klaus-Peter Böttger (BM Essen) Gabi Ellmer (Goethe-Institut.

Haste makes waste.Depressa e bem há pouco quem.Gut Ding will Weile haben.

Page 7: Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen) Klaus-Peter Böttger (BM Essen) Gabi Ellmer (Goethe-Institut.

One good turn deserves another.Uma mão lava a outra.Eine Hand wäscht die andere.

Page 8: Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen) Klaus-Peter Böttger (BM Essen) Gabi Ellmer (Goethe-Institut.

Nothing succeeds like success.Nada tem mais sucesso do que o sucesso.Nichts ist erfolgreicher als der Erfolg.

Page 9: Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen) Klaus-Peter Böttger (BM Essen) Gabi Ellmer (Goethe-Institut.

Strike while the iron is hot.Deve-se malhar o ferro enquanto está quente.Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist.

Page 10: Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen) Klaus-Peter Böttger (BM Essen) Gabi Ellmer (Goethe-Institut.

Little by little one goes far.Grão a grão enche a galinha o papo.Mühsam ernährt sich das Eichhörnchen.

Page 11: Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen) Klaus-Peter Böttger (BM Essen) Gabi Ellmer (Goethe-Institut.

A Roland for an Oliver.Como fizeres te farei.Wie du mir, so ich dir!

Page 12: Advocacy in Germany – different experiences of a library director Barbara Lison (BM Bremen) Klaus-Peter Böttger (BM Essen) Gabi Ellmer (Goethe-Institut.

Thank you for participating!


Recommended