+ All Categories
Home > Documents > Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

Date post: 13-Apr-2022
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
60
TAL 1211 (L) Rev. 4 © MSA 2012 Prnt. Spec. 10000005389(A) Mat. 10088650 Doc. 10088650 CRANBERRY TWP., PENNSYLVANIA, U.S.A. 16066 For More Information, call 1-800-MSA-2222 or Visit Our Website at www.MSAsafety.com This Self-Contained Breathing Apparatus (SCBA) is certified by the National Institute of Occupational Safety and Health (NIOSH). The warranties made by MSA with respect to the product are voided if the product is not installed, used and serviced in accordance with the instructions in this manual. Please protect yourself and your employees by following the instructions. Please read and observe the WARNINGS and CAUTIONS inside. For any additional information relative to use or repair, write or call 1-800-MSA-2222 during regular working hours. See separate insert for NIOSH approval information: P/N 10024128. For air-line use refer to User’s Instructions P/N 10046412. This manual must be carefully read and followed by all persons who have or will have the responsibility for using or servicing this air mask. This air mask will perform as designed only if used and serviced according to the instructions; Otherwise it could fail to perform as designed, and persons who rely on the air mask could sustain serious personal injury or death. OPERATION AND INSTRUCTIONS AirHawk ® II Air Mask
Transcript
Page 1: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

TAL 1211 (L) Rev. 4 © MSA 2012 Prnt. Spec. 10000005389(A) Mat. 10088650Doc. 10088650

CRANBERRY TWP., PENNSYLVANIA, U.S.A. 16066

For More Information, call 1-800-MSA-2222 or Visit Our Website at www.MSAsafety.com

This Self-Contained Breathing Apparatus (SCBA) is certified by theNational Institute of Occupational Safety and Health (NIOSH).

The warranties made by MSA with respect to the product are voided ifthe product is not installed, used and serviced in accordance with theinstructions in this manual. Please protect yourself and your employeesby following the instructions. Please read and observe the WARNINGSand CAUTIONS inside. For any additional information relative to use orrepair, write or call 1-800-MSA-2222 during regular working hours.

See separate insert for NIOSH approval information: P/N 10024128.

For air-line use refer to User’s Instructions P/N 10046412.

This manual must be carefully read and followed by all persons whohave or will have the responsibility for using or servicing this airmask. This air mask will perform as designed only if used andserviced according to the instructions; Otherwise it could fail toperform as designed, and persons who rely on the air mask couldsustain serious personal injury or death.

OPERATION AND INSTRUCTIONS

AirHawk®IIAir Mask

Page 2: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

INTRODUCTION

NIOSH APPROVAL INFORMATION CAUTIONS ANDLIMITATIONS

D- Air-line respirators can be used only when therespirators are supplied with respirable air meeting therequirements of CGA G-7-1 Grade D or higher quality.

E- Use only the pressure gauges and hose lengthsspecified in the User’s Instructions.

I- Contains electrical parts which have not beenevaluated as an ignition source in flammable orexplosive atmospheres by MSHA/NIOSH.

J- Failure to properly use and maintain this product couldresult in injury or death.

M- All approved respirators shall be selected, fitted, usedand maintained in accordance with MSHA, OSHA andother applicable regulations.

N- Never substitute, modify, add or omit parts. Use onlyexact replacement parts in the configuration asspecified by the manufacturer.

O- Refer to Users Instructions, and/or maintenancemanuals for information on use and maintenance ofthese respirators.

S- Special or critical Users Instructions and/or specificuse limitations apply. Refer to user instructions beforedonning.

S - SPECIAL OR CRITICAL USERS INSTRUCTIONS

Approved for use at temperatures above -25°F. Approvedonly when the compressed-air container is fully chargedwith air meeting the requirements of the Compressed GasAssociation Specification G-7 for quality verification level(grade) D air or equivalent specifications. The cylindershall meet applicable DOT specifications.

Use with adequate skin protection when worn in gasesand vapors that poison by skin absorption (for example:hydrocyanic-acid gas).

In making renewals or repairs, parts identical with thosefurnished by the manufacturer under the pertinentapproval shall be maintained.

NIOSH Approval Information is included as a supplementto these instructions (P/N 10024128).

IMPORTANT NOTICE FOR RESPIRATORYPROTECTION PROGRAM ADMINISTRATORS

1. An adequate respiratory protection program mustinclude knowledge of hazards, hazard assessment,selection of proper respiratory protective equipment,instruction and training in the use of equipment,inspection and maintenance of equipment, andmedical surveillance. [See OSHA regulations, Title 29CFR, Part 1910. 134, Subpart I, Par. 1910. 134 (c).]

2. This air mask may be used only after properinstruction and training in its use as specified in NFPA-1500 and OSHA regulations Title 29 CFR, Part 1910.134, Subpart 1, Par. 1910. 134 (b) (3).

3. This air mask must be secured by a positivemechanical means if stowed within an enclosedseating area of fire department vehicles, or in acompartment with a positive latching door. Themethod of holding the air mask in place must bedesigned to minimize injury to persons in the vehiclein the event of an accident, rapid deceleration, oracceleration.

4. Do not mark the air mask, i.e., with stamps, labels,paint or other method. Use of such markings mayinterfere with apparatus use or may constitute aflammability hazard.

5. Be sure that no other equipment interferes with the airmask facial seal, or with the users hands, or othernecessary means of mobility.

For more information on self-contained breathingapparatus use and performance standards, please consultthe following publications:

2TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

TABLE OF CONTENTS

Introduction .............................................................................................................................................................................2Description ..............................................................................................................................................................................4Donning...................................................................................................................................................................................6Removing the Apparatus ......................................................................................................................................................10Cold Weather Operation .......................................................................................................................................................13Cleaning/Disinfecting ............................................................................................................................................................14Inspections............................................................................................................................................................................15Functional Tests ....................................................................................................................................................................17Flow Test/Overhaul Requirements ........................................................................................................................................18Lifetime Warranty ..................................................................................................................................................................20

Page 3: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

INTRODUCTION

ANSI Standard Z88.5, Practices for Respiratory Protectionfor the Fire Service; and, ANSI Standard Z88.2, Practicesfor Respiratory Protection.

American National Standards Institute, 1430 Broadway,New York, NY 10018.

OSHA Safety and Health Standards (29 CFR 1910) (seespecifically Part 1910. 134), available from theSuperintendent of Documents, U. S. Government PrintingOffice, Washington, DC 20402.

Compressed Gas Association, Inc., 1725 Jefferson DavisHwy., Suite 1004, Arlington, VA 22202.

1. Read and observe all NIOSH and other approvallimitations as they apply to using the breathingapparatus.

2. Do not use the air mask as an underwater device.3. This system must be supplied with respirable

[Quality Verification Level (Grade) D, see ANSI/CGAG-7.1-1989] or higher quality air; and a dew pointnot to exceed -65°F (24ppm v/v) [Compressed GasAssociation Specification G-7.1 for QualityVerification Level (Grade) D Gaseous Air].

4. This device may not seal properly with your face ifyou have a beard, gross sideburns or similarphysical characteristics (see NFPA-1500 and ANSIZ88.2). An improper facial seal may allowcontaminants to leak into the facepiece, reducingor eliminating respiratory protection. Do not usethis device if such conditions exist. The face-to-facepiece seal must be tested before each use.Never remove the facepiece except in a safe, non-hazardous non-toxic atmosphere.

5. Return to a safe atmosphere immediately ifdiscoloration, crazing, blistering, cracking or otherdeterioration of the lens material is observed.

6. Users must wear suitable protective clothing andprecautions must be taken so that the air mask isnot exposed to atmospheres that may be harmful.

7. Take into account the following factors which mayaffect the duration or the service life.a. the degree of physical activity of the user;b. the physical condition of the user;c. the degree that the user’s breathing rate isincreased by excitement, fear, or other emotionalfactors;

d. the degree of training or experience which theuser has had with this or similar equipment;

e.whether or not the cylinder is fully charged;f. the presence in the compressed air of carbondioxide concentrations greater than the .04%level normally found in atmospheric air;

g. the atmospheric pressure; if used in apressurized tunnel or caisson at 2 atmospheres(15 psi gauge) the duration will be one-half aslong as when used at 1 atmosphere; at3 atmospheres the duration will be one-third aslong;

h. the condition of the apparatus.

Failure to follow the above warnings can result inserious personal injury or death.

BEFORE USE

Thoroughly inspect this air mask on receipt and beforeuse.

This air mask is to be used only by trained and qualifiedpersonnel.

Read and understand these instructions before attemptingto use this equipment. If you have any questions, call tollfree 1-800-MSA-2222.

3 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 4: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

DESCRIPTION

DESCRIPTION

The air masks from MSA are pressure-demand, self-contained breathing apparatus (air mask) certified by theNational Institute for Occupational Safety and Health(NIOSH) for use in atmospheres immediately dangerous tolife or health:

``Immediately dangerous to life or health’’ meansconditions that pose an immediate threat to life or healthor conditions that pose an immediate threat of severeexposure to contaminants, such as radioactive materials,which are likely to have adverse cumulative or delayedeffects on health’’ [Title 42 CFR, Part 84.2, (Q)]

• This air mask is not compliant with National FireProtection Association (NFPA) Standard 1981. Theair mask should not be used for firefightingapplications where NFPA compliance is required.

• This air mask is not NIOSH approved for useagainst CBRN live agents. If NIOSH CBRN AgentApproval is required, use a NIOSH CBRN Agentapproved FireHawk® Air Mask.

• This air mask must be equipped with an Ultra Elite®

Hycar Facepiece (model numbers 7-935-7. 7-935-8,and 7-935-9) and a CBRN regulator (modelnumbers 10060982 or 10060983) when exposure toCBRN live agents is possible. DO NOT use asilicone facepiece or a regulator that is notidentified as CBRN regulator against CBRN liveagents.

Failure to follow these warnings can result in seriouspersonal injury or death.

The AirHawk II Air Mask consists of the following majorsub-assemblies.• first stage regulator• second stage regulator• air cylinder and valve• Audi-Larm™ Audible Alarm• carrier and harness• facepiece

FIRST STAGE REGULATOR

The first stage regulator is a pressure reducer that keepsthe pressure to the mask mounted regulator atapproximately 80 to 100 psig throughout the entireoperating pressure range of the cylinder. The regulator hasa redundancy feature to minimize the possibility of a firststage failure. The regulator uses a large sintered filterwhich is easy to replace. The filter captures particulatesthat may be in the air stream.

SECOND STAGE REGULATOR

This is a pressure-demand regulator, which keeps apositive pressure in the facepiece all the time. The releasebutton on top of the regulator stops air flow. To stopairflow, push the button in. To restart the regulator, inhalesharply. The regulator attaches to the facepiece with aPush-To-Connect connector or slide connector. Theregulator delivers large flow rates accurately and quickly.

AirHawk II Air Mask with the FireHawk® MMR (modelnumbers 10060982 and 10060983) are considered byMSA to be “CBRN hardened.” They can be identified byFirehawk Regulator model number and the CBRN markingon the underside of the regulator housing. Air mask withthese regulator models have passed CBRN live agenttesting, but are not CBRN-approved by NIOSH since theyare not certified as NFPA compliant.

AIR CYLINDER AND VALVE

*as approved by NIOSH

The air cylinder and valve consists of a tank and acylinder valve assembly. The cylinder valve includes avalve body, cylinder valve inlet tube, handwheel, safetydisc (burst disc), and pressure gauge. The pressure gaugeshows the air pressure in the cylinder continuously. Thegauge is calibrated in 100 psig increments. For example,a gauge reading of 20 is read as 20 x 100 or 2,000 psig. Ahandwheel is used to open and close the cylinder valve.

AUDI-LARM AUDIBLE ALARM

The audible alarm sounds when there is approximately25% of the air mask’s rated service time remaining. Thealarm also sounds when the cylinder valve is first opened,providing an audible indication that the alarm isfunctioning.

4TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Capacity Pressure Rated Svc*Cubic Ft. psig Life (Min.)

45 2216 3045 4500 3066 4500 4588 4500 60

Approx. RemainingCylinder Service Time

30-min. 2216 psig 7 min.30-min. 4500 psig 7 min.45-min. 4500 psig 11 min.60-min. 4500 psig 14 min.

Page 5: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

DESCRIPTION

CARRIER AND HARNESS

The carrier consists of a backplate, a cylinder strap withbuckle to hold the cylinder, and a harness, consisting ofshoulder straps, chest strap (optional), adjustablepullstraps waist-strap, shoulder pads (optional) and beltmounted regulator retainer.

LUMBAR PAD (OPTIONAL)

The lumbar pad with a flared design is designed toprovide a cushion between the wearer and harness. Theflared design evenly distributes cylinder weight across thewearer’s hips.

RESCUE BELT (OPTIONAL)

The MSA Fire Service Rescue Belt is a personal escapesystem integrated into the carrier and harness assembly.The system is designed to provide the user with a meansof escape from an elevated position. Care and useinstructions are provided in User Instructions P/N10052748 (P/N 10115063 for Rescue Belt II).

FACEPIECE

Two facepieces are available in three sizes.• The Ultra Elite Facepiece• The Advantage® 4000 Facepiece

Only Ultra Elite Hycar Facepieces (model numbers 7-935-7, 7-935-8, and 7-935-9) have been tested against andmeet CBRN live agent test requirements. Siliconefacepieces are NOT CBRN-approved.

The facepieces have a low-resistance, pressure-demandexhalation valve designed for easy cleaning. An inhalationcheck valve in the inlet housing keeps moisture andcontaminants out of the mask mounted regulator. TheUltra Elite Facepiece has a speaking diaphragm for clear,short-range communication.

5 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 6: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

DONNING

DONNING THE AIR MASK

1. Remove the facepiece from the case.

Do not use a cover lens in a high-temperatureenvironment. High temperatures may distort the coverlens, or moisture trapped between a cover lens andthe facepiece lens may condense and distort vision.Always remove the cover lens before donning thefacepiece.

2. Ensure that the Audi-Larm coupling nut ishand-tight (no tools).

3. Check that the cylinder is fully pressurized.

If the cylinder is not full, the service time is reducedaccordingly & should not be used.

DO NOT use an air mask with a loose Audi-Larmcoupling nut. Using an air mask with a loose couplingnut can cause o-ring failure which can result in suddenloss of cylinder pressure. Always hand-tighten thecoupling nut before using the air mask. Failure to followthis warning can result in serious personal injury ordeath.

4. Reach inside the right shoulder straps and grasp thepressure gauge, slide left arm through left shoulderstraps.

5. Bend forward slightly, rest it on your back.6. Attach the chest strap (optional).7. Fasten the waist-strap and pull it tight for a snug fit.8. As you straighten up, pull the shoulder strap tabs out.

Hike the unit up for a comfortable fit.9. The shoulder straps and waist-strap ends must be

tucked in and lay flat across the body.

REGULATOR AND AUDIBLE ALARM CHECKSTESTING

1. Grasp the mask mounted regulator and push the toprelease button.

2. Check that the redbypass knob is fullyclosed (clockwise).

3. Reach behind andopen the cylinder valvefully. Listen for thealarm to sound briefly.

4. As the pressure rises from 50 to 200 psig, the alarmsounds automatically, indicating that the alarm isfunctional.

If the alarm fails to sound, do not use the apparatus.The air mask must be checked and corrected forproper operation by an MSA trained or certifiedrepairperson before using. Failure to follow thiswarning may result in serious personal injury or death.

5. No air should flow fromthe regulator. If it does,repeat steps 1 and 2.

6. Check the gauge and cylinder gauges. Gauges mustbe within 220 psig for 2216 psig; 450 psig for 4500psig.

If your readings do not agree with these values, returnthe air mask to an MSA trained or certifiedrepairperson.

6TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 7: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

DONNING

7. Check for bypassoperation. Grasp thered knob and turn itcounter-clockwise.Listen for airflow, thenturn it OFF. Closecylinder valve fully.

8. Check for air leaks. Open cylinder valve fully topressurize system, then close the cylinder valve andwatch the harness pressure gauge.

9. If the needle drops more than 100 psi in 10 seconds,there is a leak. Do not use the apparatus until the leakis found and corrected.

10. Crack the bypass valve slowly to bleed off pressureuntil gauge needle drops below:

550 psig - approximately (low-pressure system) or,1125 psig – approximately (high-pressure system)

The alarm will sound. The alarm must continue tosound until pressure is less than 200 psig. Close thebypass fully.

If the alarm fails to sound, do not use the apparatus.The air mask must be checked and corrected forproper operation by an MSA trained or certifiedrepairperson before using. Failure to follow thiswarning may result serious personal injury or death.

Note: Before donning, check that the regulator sealingring is seated properly in its groove, and that it is not torn,gouged, or nicked.

DONNING THE FACEPIECE

Do not wear eye glasses under the facepiece. Thetemples or sidebars on eye glasses will prevent anairtight seal. if you must wear glasses, install thespectacle kit. Failure to follow this warning can causeinhalation of contaminated air, resulting in seriousrespiratory injury or death.

When using the Advantage 4000 Facepiece, ensure theinhalation valve disc is laying flat against the adapterorifice.

1. Extend the facepiece straps fully. Place neckstraparound your neck and don the facepiece by insertingyour chin first.

2. Pull the head harnesscompletely over yourhead and tighten thelower (neck) straps.

3. Tighten the lower(neck) harness strapsfirst, by pulling themstraight back, not out.Tighten the templestraps the same way.Tuck in the ends of thestraps so that they layflat across the head.

4. Push headband pad towards neck, retighten thestraps (if necessary) for best visibility and fit. Tuck inthe ends of the straps so they lie flat across the head.

FACEPIECE FIT CHECK

Check the inhalation valve, inhale. If you do notreceive sufficient flow of air, do not use facepiece. Thefacepiece must be repaired or replaced.

1. To check for facepiecefit, hold the palm ofyour hand over the inletconnection and inhale.Hold your breath atleast 10 seconds. Thefacepiece shouldcollapse and staycollapsed against yourface. If it does not,readjust the facepieceand test again. If thisdoes not correct theleak, do not use thefacepiece.

7 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Ultra Elite Facepiece

Advantage 4000 Facepiece

Ultra Elite Facepiece

Page 8: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

DONNING

2. Test the exhalationvalve, take a deepbreath and hold it.Block the inletconnection with thepalm of your hand andexhale. If the exhalationvalve is stuck, you mayfeel a heavy rush of airaround the facepiece.

Note: You may need to exhale sharply to open the valve.If this does not release the valve, do not use thefacepiece.

This device may not seal properly with your face if youhave a beard, gross sideburns or similar physicalcharacteristics (see ANSI Z88.2). An improper facialseal may allow contaminants to leak into thefacepiece, reducing or eliminating respiratoryprotection. Do not use this device if such conditionsexist. The face-to-facepiece seal must be testedbefore each use. Never remove the facepiece exceptin a safe, non-hazardous non-toxic atmosphere.Failure to follow this warning can result in seriouspersonal injury or death.

3. Open the cylinder valvefully.

INSTALLING PUSH-TO-CONNECT MASK MOUNTEDREGULATOR

1. Grasp regulator andorient regulator so thatred bypass knob ispointing to the right.

2. Insert regulator intofacepiece adapter bypushing inward.

3. Ensure the regulator locks into the facepiece.4. Check proper engagement by pulling on the regulator

to ensure regulator is securely attached to facepiece.

Do not use the respirator unless the regulator isconnected properly. A regulator that is not installedcorrectly can separate from the facepiece unexpectedly.Return the respirator to an MSA trained or certifiedrepairperson to correct the condition. Failure to followthis warning can result in serious personal injury ordeath.

5. Inhale sharply to start the airflow.a. Check the bypass again by turning the red knob

counter-clockwise until you feel increased airflow.Close the bypass.

8TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Ultra Elite Facepiece

Advantage 4000 Facepiece

Advantage 4000 Facepiece

Page 9: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

DONNING

There must be a continuous flow of air when thebypass knob is opened. If not, do not use theapparatus. The respirator must be checked and thecondition corrected by an MSA trained or certifiedrepairperson before using it. Failure to follow thiswarning can result in serious personal injury or death.

Note: If the Air Mask passes all tests, the unit is ready touse. Remember, you must perform these tests every timebefore you enter the hazardous atmosphere. If the unitfails to meet any of the tests, the condition(s) must becorrected before using the apparatus.

INSTALLING SLIDE MASK MOUNTED REGULATOR

1. Grasp regulator and orient regulator so that redbypass knob is pointing to the right and slide button ison top.

2. Slide regulator onto rail (fast track) of facepiece cover.Slide regulator down the rail cover until regulatorstops.

3. Insert regulator into facepiece adapter by pushinginward.

4. Ensure the regulator locks into facepiece.5. Check proper engagement by pulling on the regulator

to ensure regulator is securely attached to facepiece.

Do not use the respirator unless the regulator isconnected properly. A regulator that is not installedcorrectly can separate from the facepieceunexpectedly. Return the respirator to an MSA trainedor certified repairperson to correct the condition.Failure to follow this warning can result in seriouspersonal injury or death.

6. Inhale sharply to start the airflow.a. Check the bypass again by turning the red knob

counter-clockwise until you feel increased airflow.Close the bypass.

There must be a continuous flow of air when thebypass knob is opened. If not, do not use theapparatus. The respirator must be checked and thecondition corrected by an MSA trained or certifiedrepairperson before using it. Failure to follow thiswarning can result in serious personal injury or death.

Note: If the air mask passes all tests, the unit is ready touse. Remember, you must perform these tests every timebefore you enter the hazardous atmosphere. If the unitfails to meet any of the tests, the condition(s) must becorrected before using the apparatus.

PRECAUTIONS DURING USE

Periodically check the pressure indicated on the remotepressure gauge. It continually displays the cylinderpressure. When the needle reaches the red zone, thealarmwill begin sounding. When the alarm starts sounding orwhen the pressure reaches approximately 25% of therated service pressure, return to fresh air.

The alarm activates when cylinder pressure drops belowapproximate values:

550 psig approximately for low-pressure1125 psig approximately for high pressure

when the alarm activates, immediately return to fresh air.

Note: Air mask service life is reduced greatly when thebypass is used.

• Reduced air flow: Immediately open the bypass.Immediately return to fresh air.

• Air mask free-flows: Immediately return to fresh air.

• Audible alarmsounds: Immediately return to fresh air.

9 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 10: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

REMOVING THE APPARATUS

REMOVING THE APPARATUSDISCONNECTING THE PUSH-TO-CONNECTREGULATOR

1. Grasp top of regulator.

2. Push the releasebuttons and pullregulator down and outof facepiece adapter.

3. Close the cylinder valvefully. Open the bypassto release systempressure. Close thebypass.

4. Stow the regulator withred bypass knobpointing to the right inthe STAND-BY beltmount.

5. To remove the facepiece, fully loosen the harnessstraps and pull the facepiece up and away from yourface.

6. To remove the carrier harness, press the belt bucklerelease buttons IN.

7. Disconnect the chest strap (if used).8. To loosen the shoulder straps, grasp the release tabs.

Push them out and away from your body.9. Slip your right arm out of the shoulder strap first, then

remove the harness.

Note: Be sure to replace the cylinder with a full one.Complete Inspection and Cleaning and DisinfectingProcedures are outlined in this manual. Ensure completeapparatus is clean and dry. Ensure that facepiece headharness straps and harness adjustment straps are fullyextended. Place the complete apparatus in the storagecase or suitable storage location so it can be reachedeasily for emergency use. (See storage instructions.)

DISCONNECTING THE SLIDE REGULATOR

1. Grasp top of regulator.2. Push the release buttons and pull regulator down and

out of facepiece adapter.

Note: Regulator can hang on cover rail in a stand-by mode.

3. Slide regulator up rail until regulator slide button isfree of cover rail.

4. Close the cylinder valve fully. Open the bypass torelease system pressure. Close the bypass.

5. Stow the regulator with red bypass knob pointing tothe right in the STAND-BY belt mount.

6. To remove the facepiece, fully loosen harness strapsand pull the facepiece up and away from your face.

7. To remove the carrier harness, press the belt bucklerelease button IN.

8. Disconnect the chest strap (if used).9. To loosen the shoulder straps, grasp the release tabs.

Push them out and away from your body.10. Slip your right arm out of the shoulder pad first, then

remove the harness.

Note: Be sure to replace the cylinder with a full one.Complete Inspection and Cleaning and DisinfectingProcedures are outlined in this manual. Ensure completeapparatus is clean and dry. Ensure that facepiece headharness straps and harness adjustment straps are fullyextended. Place the complete apparatus in the storagecase or suitable storage location so it can be reachedeasily for emergency use. (See storage instructions.)

CHANGING THE CYLINDER WITH BAND AND LATCH

Be careful not to drop cylinder or bump valve knob. Anunsecured cylinder can become an airborne projectileunder its own pressure if the valve is opened evenslightly. Failure to follow this warning can result inserious personal injury or death.

10TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 11: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

REMOVING THE APPARATUS

1. Be sure there is nopressure in the systembefore replacing acylinder. Disconnectthe Audi-Larm AlarmAssembly coupling nut.

2. Lift and turn the latch wing to loosen the cylinderclamp.

3. Slide out the empty cylinder and install one that is fullycharged. Be sure that the adjustable cylinder bandand latch is in the proper slot before you insert a newcylinder. Make sure that the lock tab on the carrier isfully engaged in the appropriate cylinder band slotposition.

4. Slide the fully charged cylinder into the carrier, withgauge facing out, turn the latch wing clockwise totighten fully. Fold over the latch wing towardbackplate, locking latch wing in place.

Note: Be sure to tighten the latch wing fully each time acylinder is installed.

5. To check that the cylinder is secure, place one handon the backplate and grasp the cylinder valve with theother. Try to pull the cylinder and valve down and outaway from the carrier. Make sure that the band andlatch holds the cylinder securely in the carrier.

Note: If the cylinder feels loose, re-check that the band andlatch is in the proper slot; that the lock tab is fully engagedin the slot; and that the latch wing is fully tightened andflipped over with the label side OUT. Do not use the airmask if the cylinder is not held securely in the carrier.

6. Check that the O-ring is inside the Audi-Larm AlarmAssembly coupling nut. If the O-ring is damaged itmust be replaced before the alarm is used.

7. Thread the Audi-LarmAlarm Assemblycoupling nut to thecylinder valve andhand-tighten (no tools).

CHANGING THE CYLINDER WITH BUCKLE ANDSTRAP

Be careful not to drop cylinder or bump valve knob. Anunsecured cylinder can become an airborne projectileunder its own pressure if the valve is opened evenslightly. Failure to follow this warning can result inserious personal injury or death.

1. Be sure there is no pressure in the system beforereplacing a cylinder. Disconnect the alarm Assemblycoupling nut.

2. Lift over center buckle to loosen the cylinder strap.3. Slide out the empty cylinder and install one that is fully

charged. Be sure that the adjustable cylinder buckle isproperly installed.

4. Slide the fully charged cylinder into the carrier, withgauge facing out. Close the over center buckle totighten the cylinder strap.

5. To check that the cylinder is secure, place one handon the back plate and grasp the cylinder valve withthe other. Try to pull the cylinder and valve down andout away from the carrier. Make sure that the strapand buckle hold the cylinder securely in the carrier.

NOTE: If the cylinder feels loose, re-check that the strapand buckle are properly adjusted. Open cylinder buckle.Tighten cylinder strap by pulling on top (outer) strap. It willbe necessary to reposition the black plastic slide duringadjustment. Tighten cylinder strap until cylinder buckle isapproximately 45 degrees from vertical. Close the cylinderbuckle. Do not use the air mask if the cylinder is not heldsecurely in the carrier. DO NOT over-tighten the cylinderstrap; otherwise it will damage the center buckleassembly.

6. Check that the O-ring is inside the Alarm Assemblycoupling nut. If the O-ring is damaged it must bereplaced before the alarm is used.

7. Thread the alarm Assembly coupling nut to thecylinder valve and hand-tighten (no tools).

CHARGING CYLINDERS

Always check to be sure the hydrostatic test date is withinthe prescribed period and that the cylinder is properlylabeled to indicate its gaseous service. New labels arerestricted items which are only available through certifiedhydrostatic test facilities.

Inspect the cylinder body for cracks, dents, weakenedareas, corrosive agent, causing the fibers to break or peel,or signs of heat-related damage. If the cylinder isdamaged, return it to an MSA Service Center. Call 1-800-MSA-2222 for instructions.

11 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 12: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

REMOVING THE APPARATUS

When replacing cylinder valves or after retesting ofcylinders, make sure the proper cylinder valve, burst disc,and gasket are installed prior to cylinder recharging.Establish the service pressure of the cylinder. Type 3AA(steel) cylinders that bear a plus (+) sign after the latestretest date may be recharged to a pressure 10% greaterthan the stamped service pressure, i.e., a cylinderstamped 3AA2015 with a plus (+) sign after the latest testdate may be recharged to 2216 psig (this applies to steelcylinders only). Steel cylinders without a plus (+) signstamped after the latest test date must be removed fromservice. All other cylinders which are not type 3AA shall befilled to the designated service pressure only (as found onthe DOT approval label or stamping). Appropriatelyconnect the cylinder to the filling recharge system andrefill. Terminate the filling when the pressure reachesservice pressure and allow the cylinder to cool to roomtemperature.

If necessary, top-off the cylinder such that servicepressure is attained with the cylinder at a temperature of70°F. Close the valves on the cylinder and the rechargesystem and remove the cylinder. Apply a soap solution todetermine if there is any leakage between the cylinder andthe valve. If there is no leakage, the cylinder is now readyfor re-use.

STORAGE

Do not store the apparatus or spare cylinders within ornear an area where the apparatus can or might beexposed to any substances that will or might attach anypart of the apparatus, causing the apparatus NOT toperform as designed and approved.

Be careful not to drop cylinder or bump valve knob. Anunsecured cylinder can become an airborne projectileunder its own pressure if the valve is opened evenslightly. Failure to follow this warning can result inserious personal injury or death.

Do not store the apparatus with an empty or partly filledcylinder. Always install a fully-charged cylinder so that theapparatus is ready for use. Complete Inspection andCleaning and Disinfecting Procedures are outlined in thismanual. Ensure the complete apparatus is clean and dry.Ensure the facepiece head harness adjustment straps arefully extended. Place the complete apparatus in thestorage case or suitable storage location so it can beeasily reached for emergency use.

12TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 13: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

COLD WEATHER OPERATION

SUGGESTED PROCEDURES FOR COLD WEATHEROPERATION

Moisture can cause problems in Air Masks if it freezes.However, moisture can cause freezing problems even ifthe surrounding air is above freezing. This is due to airflowing from the cylinder through the regulator drops fromcylinder pressure to close to atmospheric pressure veryquickly. As it does so it expands, causing the air and theregulator to become colder. Although the surroundingtemperature may be warmer than 32°F, the temperatureinside the regulator may be lower. Any water inside couldturn to ice and restrict airflow.

1. To keep moisture from entering the mask-mountedregulator. Stow the regulator in the STAND-BY beltmount.

2. When the Air Mask is away from heat, water spray canfreeze on the regulator surface. Ice can build up andfreeze the buttons, bypass valve, and the release tabs.Before entering or re-entering a hazardousatmosphere, make sure the buttons, release tabs, andbypass valve are ice-free and operating properly.Periodically, check the bypass to be sure it is ice-free.

3. Moisture can enter through the cylinder valve orcoupling nut when cylinders are replaced on the AirMask. When replacing cylinders, be careful to preventmoisture or contamination from entering the system.Remove any ice from these fittings. Wipe the couplingnut threads and cylinder valve threads dry beforedisconnecting the cylinder. Water can contaminate thesystem and freeze.

4. NIOSH certification requires a nosecup attemperatures below 32°F. The nosecup reduces lensfogging and must be used whenever freezingconditions are encountered.

5. Thoroughly dry the facepiece and mask mountedregulator after cleaning and disinfecting. FollowConfidence Plus® Cleaning Solution Instructions.

13 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 14: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

CLEANING AND DISINFECTING

CLEANING AND DISINFECTING

Depending on the cleaning policy adopted, either adesignated person or the user should clean each deviceafter each use. ANSI standards suggest that users shouldbe trained in the cleaning procedure. Confidence PlusCleaning Solution (P/N 10009971) from MSA isrecommended. It cleans and disinfects in one operation. Itretains its germicidal efficiency in hard water to inhibit thegrowth of bacteria. It will not deteriorate rubber, plastic,glass, or metal parts. Refer to label for user instructions.

• DO NOT use any cleaning substances that can ormight attack any part of the apparatus.

• Alcohol should not be used as a germicidebecause it may deteriorate rubber parts.

• If not rinsed thoroughly, cleaning agent residuemay irritate the wearer’s skin.

1. Preparing Solutiona. Follow the instructions with the Confidence Plus

Cleaning Solution.b. If the Confidence Plus Cleaning Solution is not

used, wash in a mild cleaning solution, rinsethoroughly, and submerge in a germicide solutionfor the manufacturer’s recommended time.

2. Clean and Disinfect the Facepiecea. Remove the mask mounted regulator from the

facepiece.b.Thoroughly wash the facepiece (and nosecup) in the

cleaning solution. A soft brush or sponge can beused to clean the soiled facepiece.

c. Rinse the facepiece and components in clean,warm (110°F), water (preferably running anddrained).

d.Clean the pressure demand exhalation valve bypressing in on the stem with a blunt object andflushing with clean water.

e. Allow the facepiece to air dry. Do not dry the partsby placing them near a heater or in direct sunlight.The rubber will deteriorate.

f. Operate the exhalation valve by hand to be sure itworks properly.

Note: Do not force-dry the parts by placing them in aheater or in direct sunlight. The rubber will deteriorate.When the facepiece is thoroughly dry, store the facepiecein the plastic bag that it was shipped in.

3. In general, only the facepiece requires cleaning anddisinfecting after each use. If the apparatus is soiled(i.e. heavy smoke residue, or dirt accumulation) use asponge damp with mild soap solution or use asoft/medium bristle brush to remove deposits thatmay interfere with normal operation of:a. Harness (straps and buckles)b.Cylinder carrierc. Cylinder (coupling nut, gauge, outlet connection)d.Audi-Larm audible alarme. MMR remote gauge lensf. First stage regulatorg.MMR second stage regulator. Cover outlet of the

MMR second stage regulator to prevent water, dirtor debris from entering.

4. Inspect the entire apparatus as you re-assemble it.Follow the Inspection Instructions.

5. Thoroughly dry the facepiece and regulator aftercleaning and disinfecting. The facepiece can trapwater which could enter the regulator.

14TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 15: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

INSPECTION

INSPECTION

Inspect the entire air mask after it is cleaned anddisinfected. ANSI Standards Z88.2 and Z88.5, describethree levels of inspection procedures which are to beperformed. Refer to these documents, or to an inspectionprogram prepared by a health professional in establishingan inspection program. Detailed repair procedures arelocated in the MMR User’s Maintenance Instructions.

If the air mask does not meet any of the followinginspections, it must be removed from service. Do notinspect the air mask before cleaning if there is danger ofcontacting hazardous contaminants. Clean and disinfectfirst, then inspect. Failure to follow this warning cancause inhalation or skin absorption of the contaminantand result in serious personal injury or death.

COMPONENT INSPECTION(AFTER EACH USE AND MONTHLY)

1. Don the air mask following the instruction procedures.These steps make up the Air Mask Functional Test.

2. If all steps are performed successfully, remove the airmask and inspect it following the steps below.

3. Facepiecea. Inspect the facepiece for rubber deterioration, dirt,

cracks, tears, holes, or tackiness.b.Check the harness headstraps for breaks, loss of

elasticity, missing buckles or straps. Check thestraps for signs of wear.

c. Inspect the lens for cracks, scratches, and a tightseal with the facepiece rubber.

d.The exhalation valve must be clean and operateeasily. The valve must move off the seat and returnwhen released.

e. Inspect the facepiece coupling for damage. Alsocheck to be sure the spider gasket, and valve discare present.

4. Cylinder and Remote Gaugesa. Be sure you can see both gauge needles and face

clearly through the lens. Also be sure the gaugestem is not bent.

b. Inspect the gauge hose for any visible damage.5. Audi-Larm Audible Alarm

a. Check that the alarm is undamaged and clean.b.Ensure that the Audi-Larm Coupling nut is hand-

tight (no tools).6. Quick-Fill and URC Coupling Inspection

Inspect the URC and Quick-Fill coupling for tightness ofthe coupling halves and tightness of the coupling to theair mask. Perform both inspections simultaneously.a. Close the cylinder valve and relieve system

pressure. (See DISCONNECTING THE FIREHAWKPUSH-TO-CONNECT REGULATOR orDISCONNECTING THE SLIDE-TO-CONNECTFIREHAWK REGULATOR for instructions).

b.Use a fine-tip inkmarker and a ruler orstraight edge todraw a line on themale coupling. Makesure the line extendsacross the joint andcoupling hex flatsonto the Audi-Larmor Quick Fill manifoldbody.

c. Put the dust cover on the coupling.d.Grasp the dust cover by hand and, using maximum

effort, attempt to loosen the coupling at the joint byturning the dust cover counterclockwise. Do notuse tools.

e. If the line does notline up across thejoint...

...or across the jointwhere the couplingattaches to the airmask, remove the airmask from serviceuntil a replacementcoupling is installed.If the line does lineup, the coupling issufficiently tight andthe air mask may bereturned to service.

7. CylinderBreathing apparatus cylinders should be recharged assoon as possible after use. Cylinders should not bestored partially charged for two reasons:• If used without recharge, the service life of the

apparatus is reduced.• The cylinder burst disc vents excess pressure if a

full cylinder is over exposed to fire or heat. If thecylinder is not full, it may be damaged before theburst disc vents.

It is also essential that the required inspections and testsbe performed on all air mask cylinders in accordance withDepartment of Transportation (DOT) regulations. DOTregulations require that composite cylinders be retiredfrom service after the fifteenth year. Please note this does

15 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 16: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

INSPECTION

not include cylinder valve assembly which may be reused.Aluminum cylinder service life is indefinite if properinspection and hydrotest procedures are followed andthey indicate that the cylinder may remain in service.Please contact your MSA distributor or sales associate ifyou have questions or if you need additional informationregarding this policy.

Note: ANSI Z88.5 recommends checking cylinderpressure weekly. For maximum safety the cylinders shouldbe stored full or empty (pressure above ambient but lessthan 100 psig).

a. If the cylinder is less than FULL, recharge it beforestoring it. Cylinder air must be at least CGA QualityVerification Level (Grade) D respirable air.

b. Inspect the cylinder valve for signs of damage. Thevalve may be opened slightly to be sure it operatesproperly. Be sure to fully close the valve.

c. Inspect the cylinder body for cracks, dents,weakened areas, corrosive agent causing the fibersto break or peel, or signs of heat-related damage. Ifthe cylinder is damaged return it to an MSA ServiceCenter. Call 1-800-MSA-2222 for instructions.

d.Check the hydrostatic test date on the cylinderapproval sticker located on the cylinder neck.Fiberglass and Kevlar composite cylinders must betested every three years. Steel cylinders and carbonfiber cylinders must be tested every five years.

Aluminum cylinder life is indefinite if properinspection and hydro test procedures are followedand they indicate that the cylinder may remain inservice.

8. Harnessa. Inspect all harness components for cuts, tears,

abrasion or signs of heat or chemically-relateddamage.

9. Carriera. Inspect the cylinder strap and buckle to be sure it

holds the cylinder securely. Operate the latch to besure that it opens and closes properly and that itholds the cylinder securely.

b. Inspect back plate for cracks, weakened areas orsigns of heat or chemically related damages.

10. Rescue Belta. Detailed inspection instructions for the Rescue Belt

are provided under a separate manual, (P/N10052748 (P/N 10115063 for the Rescue Belt II).

11. Record KeepingFollowing inspection, the date and initials of thedesignated person should be recorded on aninspection tag. A more detailed record of theoperations performed can be noted on an inspectionand maintenance log. Inspection tags and inspectionand maintenance logs are available from MSA. Whenthe inspection data has been recorded, the breathingapparatus is stored in a ready position.

16TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 17: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

FUNCTIONAL TESTS

FUNCTIONAL CHECKS(AFTER EACH USE AND MONTHLY)

1. Check that the regulator works properly. The regulatoroutlet should be sanitized before and after testing.a. Check that the cylinder valve and buttons are

closed and that the system is not pressurized.b.Gently inhale through the regulator outlet and hold

your breath for about 10 seconds. If the negativepressure is maintained, there is no leakage.

c. Gently exhale through the regulator outlet for about10 seconds. If the positive pressure is maintained,there is no leakage.

d.Do not use the apparatus if airflow through theregulator is detected in either test. Return theregulator to a certified repairperson.

2. Inspect the buttons and bypass valve.a. With the regulator pressurized, operate each valve

to be sure it operates. Venting of pressure reliefvalves (or a continuing flow of air through theregulator when the user is not inhaling) indicatesthat the regulator needs to be repaired.

b.Listen to the regulator. Any unusual sounds such aswhistling, chattering, clicking, or rattling mean thatthe regulator should be checked further.

c. If any of these symptoms occur, the apparatus mustbe removed from service. Return the regulator to acertified repairperson.

3. Audi-Larm Audible Alarma. Check the function of the audible warning device

by observing the regulator gauge pressure at whichthe alarms sounds. Perform this test with aminimum cylinder pressure of 1,200 psig for theLow Pressure Air Mask, and 2,000 psig for the HighPressure Air Mask.

b.Pressurize the system by opening the cylinder valvefor a moment, then close it. The alarm must soundindicating it is functioning.

c. Open bypass slowly.d.Watch the drop in pressure on the shoulder gauge

and the point at which the whistle must begin tosound. Nominal gauge readings at which the alarmstarts to sound are listed below.

550 psig approximately (low pressure system)1125 psig approximately (high pressure system)

e. The alarm must continue until the air pressure isapproximately 200 psig or less. If the whistle doesnot function properly, the apparatus must beremoved from service.

Do not disconnect the regulator coupling nut whenpressure is shown on the regulator gauge. Release allpressure from the regulator by opening the bypassvalve. Removing the coupling nut with the regulatorpressurized may result in serious personal injury,death, or damage to equipment.

f. Open the bypass valve slowly to release trapped air.Close bypass valve.

g.Unscrew the regulator coupling nut from thecylinder valve. It is hand-tight and should notrequire tools.

h. Inspect the coupling nut for thread damage. Also besure there is an O-ring and that it is not damaged.

i. Replace the O-ring if it is damaged.

17 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 18: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

FLOW TEST AND OVERHAUL REQUIREMENTS

FLOW TEST AND OVERHAUL REQUIREMENTS

The air mask Regulator and alarm must be flow testedand overhauled at specific time intervals. Thesemaintenance procedures must be performed by a trainedrepairperson or at a Certified Service Center. Contact yourMSA sales representative or call the MSA CustomerService Center at 1-800-MSA-2222. They will supply theinformation you need to meet these requirements.

The required replacement/overhaul schedule for self-contained breathing apparatus from MSA is based onapparatus usage on an individual basis. The frequencyrequired for air mask overhaul depends upon how oftenthe apparatus is used. MSA breathing apparatus must beoverhauled based on the actual level of usage, rather thanon time alone.

Overhaul is covered in the Regulator Disassembly andRepair sections and includes installation of the Regulatoroverhaul kits.

MSA breathing apparatus must be flow tested every yearusing an MSA approved flow test device.

The following table summarizes MSA’s required frequencyfor overhaul and flow testing.

*A decision to retire an air mask should be based on anair mask’s performance data and whether that data meetsthe specified level of performance as defined inmaintenance requirements from MSA.

*The unit of air mask use is defined as the consumption ofone 30 min. cylinder of air. Example: If three cylinders ofair are used, the air mask would be considered to havebeen used three times. If an assessment of an air mask’susage cannot be estimated or determined, then the airmask shall be overhauled every three years.

18TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Average Recommended RecommendedAir Mask Usage* Overhaul Frequency Flow Test Frequency

1 cylinder per Every 3 years Every yearday or greater

1 cylinder every Every 8 years Every yearother day

1 cylinder per Every 15 years Every yearweek or less

Page 19: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

NOTES

19 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 20: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

20TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Mine Safety Appliances Company

SCBA Lifetime Warrantyand Terms of Sale

1. Express Warranty—Air Masks and/or components furnishedor er carry a Lifetime r against

defects of thosecomponents specifically identified herein. MSA shall be releasedfrom all obligations under this warranty in the event r or

e t its orauthorized or if the resultsfrom abuse, misuse, or wear and tear of the product. No

epr any

affirmation, representation or modification of the warrantyconcer sold contract. nowarranty c -tured by MSA, but will pass on to the Purchaser a warrantiesof m ers such components. THIS WARRANTYWARRANTY W IS IN ULIEU

OR -RY, AND IS STRICTLY LIMITED TO THE TERMS HEREOF: MSASPECIFICALLY DISCLAIMS ANY WARRANTY OF MER-CHANTABILITY OR OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

Product Description Warranty Period Routine Air Mask Maintenance

Air Mask (less Cylinder) Lifetime

Air Mask Cylinder Until end of service lifeas bygov t. r

Air Mask Replacement Parts Lifetime

Air Mask Critical Repair Parts Lifetime

3. Exclusive —It is expressly agreed that the Purchaser’s’sole and exclusive rem , forany of or any other cause ofshall be the r r at ’ anyequipment or parts that after by MSA are

proven to be d fdefective. and/orwill provided at no cost t , F. Purchaser’s

of re torepair not cause the remedyestablished hereby to fail of its essential purpose.

MSA r es that the air mask be maintained asspecified in the Operations and Instructions Manual;

, coverage is forfaulty , not

dependent on routine Thecosts of pr es

other r are the r ofthe purchaser and are not ed by the warranty.

2. Exceptions—The products below are excluded from MSA’s Lifetime Warranty:

4. Exclusion fof Pur f lspecifical-and agrees t w

MSA be liable to Purchaser incidental, orconsequential damages or losses of any kind whatsoever,r

including but not limited to, loss fof anticipated proffits and any

This exclusion is to claims for breach of warranty,y, y tor-tious conduct or any other cause of action against MSA.

Product Exception Warranty Period

Facemask Br Tube,ube,Har & Nose Cup Rubber Product 5 Yearear Limited/Age Deterioration

Electronic Speech Communication Manufacturer’s’ Warranty 1 Yearear

ICM® Unit 2000 & ICM Unit 2000Plus MSA Limited Warranty 2 Yearsears

Non-Rechargeable Batteries Expendable and/or Consumable Parts N/AA

ID 0 -MC/ Aug 2002Printed in

Fire Service Customer Service: MSA CanadaP.O. 4 Phone Phone 672

2 0 USA Fax 398 Fax 1

3000MSA International MSAPhone Phone 22 57 30

U.S. Customer Service Center FAX (4 Fax 59 30

Phone 1-800-MSA-2222

Page 21: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

TAL 1211 (L) Rev. 4 © MSA 2012 Espec. de impresión 10000005389(A) Mat. 10088650Doc. 10088650

Este aparato de respiración autónomo está certificado por el InstitutoEstadounidense de Seguridad y Salud Ocupacional (National Institute ofOccupational Safety and Health, NIOSH, por su sigla en inglés).

Las garantías otorgadas por la compañía MSA con respecto a este productopierden su validez si la instalación, uso y mantenimiento no se realizan deconformidad con las instrucciones en este manual. Protéjase y proteja a susempleados siguiendo las instrucciones. Lea y siga las ADVERTENCIAS yPRECAUCIONES que se encuentran en este manual. Para obtener cualquierinformación adicional relativa al uso o reparación, escriba o llame al1-800-MSA-2222 durante el horario regular de trabajo.

Consulte el encarte adjunto para obtener información sobre la aprobación delNIOSH: N/P 10024128.

Para uso con suministro de aire, consulte las Instrucciones para el usuarioN/P 10046412.

Este manual deberá ser leído y seguido cuidadosamente por todas laspersonas que tengan o vayan a tener la responsabilidad de usar o darmantenimiento a esta máscara de aire. Esta máscara de aire funcionaráconforme a su diseño solamente si se usa y se mantiene de acuerdo con lasinstrucciones; de lo contrario, podría no funcionar correctamente y laspersonas que dependen de ella para su seguridad podrían sufrir lesionespersonales graves o la muerte.

ADVERTENCIA

OPERACIÓN E INSTRUCCIONES

Máscara de aireAirHawk®II

Para obtener mayor información, llame al 1-800-MSA-2222 o visite nuestro sitio web en www.MSAsafety.com

CRANBERRY TWP., PENSILVANIA,EE.UU. 16066

Page 22: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

INTRODUCCIÓN

PRECAUCIONES Y LIMITACIONES SOBRE LAINFORMACIÓN DE APROBACIÓN DEL NIOSH

D- Los respiradores con suministro de aire se puedenusar solamente cuando son alimentados con airerespirable que cumpla con los requisitos G-7-1 GradoD o de mejor calidad de la Asociación de GasesComprimidos (Compressed Gas Association, CGA).

E- Use solo los manómetros y longitudes de mangueraespecificados en las Instrucciones para el usuario.

I- Contiene piezas eléctricas que no han sido evaluadascomo fuente de ignición en atmósferas inflamables oexplosivas por parte de MSHA/NIOSH.

J- El no usar o mantener adecuadamente el productopuede causar lesiones o la muerte.

M- Todos los respiradores aprobados deben serseleccionados, ajustados, usados y mantenidos deacuerdo con MSHA, OSHA y otras regulacionespertinentes.

N- Nunca substituya, modifique, agregue u omita piezas.Use solamente piezas de repuesto idénticas en laconfiguración, como lo especifica el fabricante.

O- Consulte las Instrucciones para el usuario y/o losmanuales de mantenimiento para obtener informaciónsobre el uso y mantenimiento de estos respiradores.

S- Hay vigentes instrucciones especiales o críticas parael usuario y/o restricciones de uso específicas.Consulte las instrucciones para el usuario antes decolocarse la máscara.

S - INSTRUCCIONES ESPECIALES O CRÍTICAS PARAEL USUARIO

Aprobado para el uso a temperaturas superiores a los -32°C (-25°F). Aprobado únicamente cuando el cilindro deaire comprimido está totalmente cargado con aire quecumple los requisitos de la Especificación G-7 de laAsociación de Gases Comprimidos respecto al nivel deverificación de la calidad del aire (grado) D u otraespecificación equivalente. El cilindro deberá cumplir lasespecificaciones correspondientes del Departamento deTransporte de EE.UU.

Use la máscara de aire con protección dérmica adecuadacuando la use en gases y vapores que puedan

contaminar la piel por absorción (por ejemplo: el gas deácido cianhídrico).

Al efectuar renovaciones o reparaciones se deberánutilizar piezas idénticas a las suministradas por elfabricante bajo la aprobación pertinente.

La información de aprobación del NIOSH (InstitutoEstadounidense de Seguridad y Salud Ocupacional) seincluye como complemento a estas instrucciones (N/P10024128).

AVISO IMPORTANTE PARA LOS ADMINISTRADORESDE LOS PROGRAMAS DE PROTECCIÓNRESPIRATORIA

1. Un programa de protección respiratoria adecuadodeberá incluir el conocimiento de los riesgos, laevaluación de los riesgos, la elección del equipoprotector de respiración adecuado, las instrucciones yla capacitación sobre el uso del equipo, la inspeccióny mantenimiento del equipo y la vigilancia médica.[Ver las regulaciones de OSHA, Título 29 del Códigode Regulaciones Federales de Estados Unidos (Codeof Federal Regulations, CFR) Parte 1910. 134,subparte I, parágrafo 1910. 134 (c)].

2. Esta máscara de aire se puede usar solamentedespués de obtener instrucciones y capacitaciónadecuados sobre su uso, como se especifica en lasregulaciones NFPA-1500 y OSHA, Título 29 CFR, Parte1910. 134, subparte 1, parágrafo 1910. 134 (b) (3).

3. La máscara de aire deberá asegurarse usando unmedio mecánico positivo, si se almacena dentro de unárea para sentarse cerrada en un camión debomberos o en un compartimiento con cierre positivo.El método para sostener la máscara de aire en su sitiose deberá diseñar para minimizar las lesiones a laspersonas dentro del vehículo en caso de unaccidente, desaceleración repentina o aceleración.

4. No marque las máscaras de aire con sellos, etiquetas,pintura ni ningún otro método. El uso de dichasmarcas puede interferir con el uso del aparato opuede representar un riesgo de inflamabilidad.

5. Asegúrese de que los otros equipos no interfieran conel sello facial de la máscara de aire o con las manos

22TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

CONTENIDO

Introducción ..........................................................................................................................................................................23Descripción ...........................................................................................................................................................................24Colocación ............................................................................................................................................................................26Retiro del aparato .................................................................................................................................................................30Funcionamiento a bajas temperaturas .................................................................................................................................33Limpieza y desinfección........................................................................................................................................................34Inspecciones .........................................................................................................................................................................35Pruebas funcionales..............................................................................................................................................................37Prueba de flujo e inspección general ...................................................................................................................................38Garantía de por vida .............................................................................................................................................................39

Page 23: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

INTRODUCCIÓN

del usuario u otro medio necesario de movilidad.

Para obtener más información sobre el uso y las normasde rendimiento de los aparatos de respiración autónomos,sírvase consultar las siguientes publicaciones:Norma ANSI Z88.5, Practices for Respiratory Protectionfor the Fire Service (Prácticas para la protecciónrespiratoria en los incendios) y Norma ANSI Z88.2,Practices for Respiratory Protection (Prácticas para laprotección respiratoria).

American National Standards Institute, 1430 Broadway,New York, NY 10018.

Normas de Seguridad y Salud de la Administración deSeguridad y Salud Ocupacional (29 CFR 1910) (verespecíficamente la Parte 1910. 134), disponible delSuperintendent of Documents, U. S. Government PrintingOffice, Washington, DC 20402, EE.UU.

Compressed Gas Association, Inc., 1725 Jefferson DavisHwy., Suite 1004, Arlington, VA 22202.

1. Lea y acate todas las limitaciones del NIOSH ydemás limitaciones de aprobación que se aplicanal uso de un aparato de respiración.

2. No use la máscara de aire como dispositivo paraaplicaciones debajo del agua.

3. Este sistema deberá utilizar aire respirable decalidad [Nivel de Verificación de Calidad (Grado) D,ver ANSI/CGA G-7.1-1989] o superior; y un puntode condensación que no sea superior a -53 °C (-65°F) (24ppm v/v) [Especificación G-7.1 de laAsociación de Gases Comprimidos para el Nivel deVerificación de la Calidad (Grado) D del AireGaseoso].

4. Este dispositivo puede no sellar adecuadamenteen su rostro si usted tiene barba, patillas gruesas oalguna característica física similar (ver NFPA-1500y ANSI Z88.2). Un sello facial inadecuado puedepermitir la entrada de contaminantes a la piezafacial, reduciendo o eliminando la protecciónrespiratoria. No use este dispositivo si existendichas condiciones. El sello entre la cara y la piezafacial se deberá probar antes de cada uso. Nuncaretire la pieza facial a menos que se encuentre enuna atmósfera segura, no peligrosa y no tóxica.

5. Si detecta decoloración, cuarteo, ampollas, fisurasu otro deterioro en el material de la lente, regreseinmediatamente a una atmósfera segura.

6. Los usuarios deberán llevar ropas protectorasapropiadas y se deberán tomar precauciones detal forma que la máscara de aire no sea expuesta aatmósferas que puedan ser dañinas.

7. Tenga en cuenta que los siguientes factorespueden afectar la duración o la vida útil deservicio.a. el grado de actividad física del usuario;b. la condición física del usuario;c. el grado en que la velocidad de respiración delusuario aumenta cuando está nervioso, conmiedo o sometido a otros factores emocionales;

d.el grado de capacitación o experiencia que tieneel usuario con este u otro equipo similar;

e. si el cilindro está o no totalmente cargado;f. la presencia en el aire comprimido deconcentraciones de dióxido de carbonosuperiores al nivel de 0,04% halladonormalmente en el aire atmosférico;

g. la presión atmosférica; si se utiliza en un túnelpresurizado o compartimiento estanco a 2atmósferas (204,75 kPa [15 psig]) durará la mitadque si se usa a 1 atmósfera; a 3 atmósferas, laduración será de un tercio;

h. la condición del aparato.

El no seguir las advertencias anteriores puede causarlesiones personales graves o la muerte.

ANTES DE USAR

Inspeccione cuidadosamente esta máscara de aire alrecibirla y antes de usarla.

Esta máscara de aire deberá ser usada solo por personalcalificado y capacitado.

Lea y comprenda estas instrucciones antes de usar elequipo.Si tiene preguntas, llame al 1-800-MSA-2222, líneagratuita en EE.UU.

23 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

ADVERTENCIA

Page 24: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

DESCRIPCIÓN

DESCRIPCIÓN

Las máscaras de MSA son aparatos de respiraciónautónomos (máscaras de aire) con presión a demanda,certificados por el Instituto Estadounidense de Seguridady Salud Ocupacional (National Institute of OccupationalSafety and Health, NIOSH, por sigla en inglés) para el usoen atmósferas inmediatamente peligrosas para la vida o lasalud:

“Inmediatamente peligrosas para la vida o la salud” serefiere a condiciones que representan una amenazainmediata para la vida o la salud o condiciones querepresentan una amenaza inmediata de exposición gravea contaminantes tales como materiales radioactivos, loscuales probablemente tengan efectos negativosacumulativos o retardados sobre la salud [Título 42 CFR,Parte 84.2, (Q)].

• Esta máscara no cumple la norma 1981 de laAsociación Nacional de Protección contraIncendios (NFPA). La máscara de aire no se deberáusar para combatir incendios cuando se requierael cumplimiento con las normas NFPA.

• Esta máscara de aire no cuenta con la aprobacióndel NIOSH para el uso contra agentes vivos QBRN.Si se requiere la aprobación del NIOSH paraagentes QBRN, use la máscara de aire FireHawk®

aprobada para agentes QBRN por el NIOSH.• Esta máscara de aire deberá contar con una pieza

facial Ultra Elite® Hycar (números de modelo 7-935-7, 7-935-8 y 7-935-9) y un regulador QBRN(números de modelo 10060982 o 10060983) cuandoexista la posibilidad de exposición a agentes vivosQBRN. NO use una pieza facial de silicona o unregulador que no esté identificado como unregulador QBRN con protección contra agentesvivos QBRN.

El no seguir estas advertencias puede producirlesiones personales graves o la muerte.

La máscara de aire AirHawk II incluye los siguientessubconjuntos principales.• regulador de la primera etapa• regulador de la segunda etapa• cilindro de aire y válvula• alarma sonora Audi-Larm®

• unidad del soporte y arnés• pieza facial

REGULADOR DE LA PRIMERA ETAPA

El regulador de la primera etapa es un reductor quemantiene la presión al regulador montado en la máscaraalrededor de 652,9 a 790,8 kPa (80 a 100 psig) durante

todo el rango de presión de funcionamiento del cilindro.El regulador cuenta con una característica de redundanciapara minimizar la posibilidad de una falla en la primeraetapa. El regulador usa un filtro sinterizado grande fácil dereemplazar. El filtro captura las partículas que puedenhaber en el aire.

REGULADOR DE LA SEGUNDA ETAPA

Es un regulador con presión a demanda que mantienepresión positiva en la pieza facial en todo momento. Elbotón de liberación en la parte superior del reguladordetiene el flujo de aire. Para detener el flujo de aire,presione el botón hacia adentro. Para reiniciar elregulador, inhale fuertemente. El regulador se conecta a lapieza facial mediante el conector de conexión a presión oel conector por deslizamiento. El regulador proporcionatasas de flujo grandes de manera precisa y rápida.

MSA considera que la máscara de aire AirHawk II con elFireHawk® MMR (modelos 10060982 y 100600983) es a“prueba de agentes QBRN”. Se pueden identificar por elnúmero de modelo del regulador Firehawk y la marcaQBRN en la parte inferior del alojamiento del regulador. Lamáscara de aire con estos modelos de regulador haaprobado las pruebas para agentes vivos QBRN, pero notiene la aprobación QBRN del NIOSH, debido a que nocuenta con la aprobación NFPA.

CILINDRO DE AIRE Y VÁLVULA

*Aprobado por el NIOSH

El cilindro de aire y la válvula contienen un conjunto detanque y válvula de cilindro. La válvula del cilindro incluyeun cuerpo de válvula, tubo de entrada de la válvula delcilindro, volante, disco de seguridad (cápsula deseguridad) y manómetro. El manómetro muestracontinuamente la presión de aire del cilindro. Elmanómetro se calibra en incrementos de 790,8 kPa (100psig): Por ejemplo, una lectura del manómetro de 20 selee como 20 x 790,8 kPa (100 psig) o 13890,8 kPa (2000psig). El volante se utiliza para abrir y cerrar la válvula delcilindro.

24TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

ADVERTENCIA

Capacidad Presión Vida útil nominalen metros3 en kPa (psig) de servicio*(pies3) (min.)

1,27 (45) 15380,1 (2216) 301,27 (45) 31127,7 (4500) 301,86 (66) 31127,7 (4500) 452,49 (88) 31127,7 (4500) 60

Page 25: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

DESCRIPCIÓN

ALARMA SONORA AUDI-LARM

La alarma sonora se activa cuando quedaaproximadamente 25% del tiempo de la vida útil nominalde servicio de la máscara de aire. La alarma tambiénsuena cuando la válvula del cilindro se abre por primeravez, proporcionando una indicación sonora de que laalarma funciona.

UNIDAD DEL SOPORTE Y ARNÉS

La unidad del soporte se compone de una placa deapoyo, una correa del cilindro con hebilla para sujetar elcilindro y un arnés que consiste en correas para loshombros, correa para el pecho (opcional), correasdeslizables ajustables, correa para la cintura, almohadillaspara los hombros (opcional) y retenedor de reguladormontado en el cinturón.

ALMOHADILLA LUMBAR (OPCIONAL)

La almohadilla lumbar con diseño abocinado se diseñapara proporcionar un acolchado entre el portador y elarnés. El diseño abocinado distribuye de manera uniformeel peso del cilindro en las caderas del portador.

CINTURÓN DE RESCATE (OPCIONAL

El cinturón de rescate para incendios de MSA es unsistema de escape personal integrado a la unidad delsoporte y arnés. El sistema está diseñado para permitirleal usuario escapar de una posición elevada. Lasinstrucciones para el uso y el cuidado se encuentran enlas Instrucciones para el usuario N/P 10052748 (N/P10115063 para el Cinturón de rescate II).

PIEZA FACIAL

Hay dos piezas faciales disponibles en tres tallas.• Pieza facial Ultra Elite®

• Pieza facial Advantage® 4000

Las piezas faciales Ultra Elite Hycar (números de modelo7-935-7, 7-935-8 y 7-935-9 han sido probadas contra ycumplen con los requisitos de prueba de los agentesvivos QBRN. Las piezas faciales de silicona NOcuentan aprobación QBRN.

Las piezas faciales tienen una válvula de exhalación conpresión a demanda, de baja resistencia, diseñada para lafácil limpieza. La válvula de retención de inhalación en lacaja de entrada mantiene la humedad y loscontaminantes fuera del regulador montado en lamáscara. La pieza facial Ultra Elite tiene un diafragmapara hablar que permite comunicarse de manera clara y acorto alcance.

25 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Vida útil de servicioCilindro restante aproximada

30 minutos 15380,1 kPa (2216 psig) 7 min.30 minutos 31127,7 kPa (4500 psig) 7 min.45 minutos 31127,7 kPa (4500 psig) 11 min.60 minutos 31127,7 kPa (4500 psig) 14 min.

Page 26: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

COLOCACIÓN

COLOCACIÓN DE LA MÁSCARA DE AIRE

1. Retire la pieza facial del estuche.

No use un cubrelentes en un entorno de altatemperatura. Las temperaturas altas puedendistorsionar el cubrelentes o la humedad atrapadaentre el cubrelentes y la lente de la pieza facial sepuede condensar y distorsionar la visión. Siemprequite el cubrelentes antes de colocarse la pieza facial.

2. Asegúrese que latuerca de acoplamientode la alarma Audi-Larmesté apretada a mano(sin utilizarherramientas).

3. Verifique que el cilindro esté totalmente presurizado.

Si el cilindro no está lleno, el tiempo de servicio sereduce significativamente y no se deberá usar.

NO use la máscara de aire si la tuerca de acoplamientode la alarma Audi-Larm está floja. El uso de la máscarade aire con la tuerca de acoplamiento floja puedehacer fallar la junta tórica y provocar la pérdidarepentina de presión en el cilindro. Siempre apriete amano la tuerca de acoplamiento antes de usar lamáscara de aire. El no seguir esta advertencia puedeocasionar lesiones personales graves o la muerte.

4. Alcance dentro de las correas derechas para loshombros y sujete el manómetro, deslice el brazoizquierdo a través de las correas izquierdas para loshombros.

5. Inclínese levemente hacia adelante, apoyándolo en laespalda.

6. Conecte la correa del pecho (opcional).7. Ajuste el cinturón y tire de él para que quede bien

ajustado.8. Al ponerse de pie, hale las lengüetas de las correas

para los hombros hacia afuera. Levante la unidad paralograr un ajuste cómodo.

9. Los extremos de las correas para los hombros y de lacorrea para la cintura deberán quedar por dentro ydescansar planos sobre el cuerpo.

PRUEBAS DE VERIFICACIÓN DEL REGULADORY ALARMA SONORA

1. Agarre el regulador montado en la máscara y empujeel botón de liberación superior.

2. Asegúrese de que laperilla de derivaciónroja esté totalmentecerrada (hacia laderecha).

3. Abra totalmente laválvula del cilindro queestá detrás. Escucheque la alarma suenebrevemente.

4. Cuando la presión sube de 446,1 a 1480,3 kPa (50 a200 psig), la alarma suena automáticamente,indicando que funciona.

Si la alarma no suena, no use el aparato. Antes de usarla máscara de aire, deberá ser revisada y corregida porun técnico capacitado o certificado por MSA paraasegurar que funcione correctamente. El no seguir estaadvertencia puede causar lesiones personales graves ola muerte.

5. No deberá fluir aire delregulador. Si estoocurre, repita los pasos1 y 2.

6. Verifique el manómetro y los manómetros del cilindro.Los manómetros deberán estar entre 1618,2 para15380,1 kPa (220 psig para 2216 psig); 3204 para

26TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Page 27: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

COLOCACIÓN

31127,7 kPa (450 psig para 4500 psig).

Si las lecturas no concuerdan con estos valores, envíela máscara de aire a un técnico capacitado ocertificado por MSA para su reparación.

7. Revise de nuevo laoperación dederivación. Sujete laperilla roja y gírelahacia la izquierda.Escuche para ver sihay flujo de aire, luegoCIÉRRELA. Cierrecompletamente laválvula del cilindro.

8. Revise si hay fugas de aire. Abra completamente laválvula del cilindro para presurizar el sistema, luegocierre la válvula del cilindro y observe el manómetrodel arnés.

9. Si la aguja cae más de 690 kPa (100 psi) en10 segundos, hay una fuga. No use el aparato hastaidentificar y corregir la fuga.

10. Abra lentamente la válvula de derivación para liberarla presión hasta que la aguja del manómetro caiga pordebajo de:

3893,4 kPa (550 psig) – aproximadamente (sistemade baja presión) o,7857,9 kPa (1125 psig) – aproximadamente (sistemade alta presión)

La alarma sonará. Las alarmas deberán continuarsonando hasta que la presión del aire sea menor a1480,2 kPa (200 psig). Cierre la derivacióncompletamente.

Si la alarma no suena, no use el aparato. Antes deusar la máscara de aire, deberá ser revisada ycorregida por un técnico capacitado o certificado porMSA para asegurar que funcione correctamente. El noseguir esta advertencia puede causar lesionespersonales graves o la muerte.

Nota: Antes de colocarse la máscara, revise que el anillode sellado del regulador esté asentado adecuadamenteen su ranura y que no esté roto, acanalado o mellado.

COLOCACIÓN DE LA PIEZA FACIAL

No use gafas debajo de la pieza facial. Las patillas obarras laterales de las gafas impedirán un sello

hermético. Si usted tiene que usar gafas, instale eljuego de espejuelos. El no seguir esta precauciónpuede causar la inhalación de aire contaminado,dando como resultado lesiones respiratorias graves ola muerte.

Al usar una pieza facial Advantage 4000, asegure queel disco de la válvula de inhalación descanse planocontra el orificio del adaptador.

1. Extienda completamente las correas de la pieza facial.Coloque la correa de la nuca alrededor del cuello ycoloque la pieza facial introduciendo primero labarbilla.

2. Pase el arnés para lacabeza completamentesobre la cabeza yajuste las corresinferiores (de la nuca).

3. Ajuste primero lascorreas (de la nuca) delarnés inferiores, tirandode ellas directamentehacia atrás, no haciafuera. Ajuste lascorreas laterales de lamisma manera.Pliegue los extremosde las correas haciaadentro de tal formaque descansen planassobre la cabeza.

4. Empuje la almohadilla de la banda para la cabezahacia el cuello y vuelva a ajustar las correas (si esnecesario) para obtener la mejor visibilidad y ajuste.Pliegue los extremos de las correas hacia adentro detal forma que descansen planas sobre la cabeza.

PRUEBA DE AJUSTE DE LA PIEZA FACIAL

Verifique la válvula de inhalación, inhale. Si no recibesuficiente flujo de aire, no use la pieza facial. En esecaso, deberá reparar o reemplazar la pieza facial.

27 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

PRECAUCIÓN

Pieza facial Ultra Elite

Pieza facial Advantage 4000

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

Page 28: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

COLOCACIÓN

1. Para revisar el ajustede la pieza facial,sostenga la palma de lamano en la conexiónde entrada e inhale.Contenga la respiracióndurante al menos10 segundos. La piezafacial deberá colapsary permanecer asícontra su cara. Si lapieza no colapsa,ajuste nuevamente lapieza facial y realice laprueba otra vez. Si esto no corrige la fuga, no usela pieza facial.

2. Pruebe la válvula deexhalación. Inhaleprofundamente ycontenga la respiración.Bloquee la conexión deentrada con la palmade su mano y exhale.Si la válvula deexhalación estáatascada, usted podríasentir una fuerte ráfagade aire alrededor de lapieza facial.

Nota: Puede ser necesario exhalar fuertemente para abrirla válvula. Si esto no libera la válvula, no use la pieza facial.

Este dispositivo puede no sellar adecuadamente en sucara si usted tiene barba, patillas gruesas o algunacaracterística física similar (ver ANSI Z88.2). Un sellofacial inadecuado puede permitir la entrada decontaminantes a la pieza facial, reduciendo oeliminando la protección respiratoria. No use estedispositivo si existen dichas condiciones. El selloentre la cara y la pieza facial se deberá probar antesde cada uso. Nunca retire la pieza facial a menos quese encuentre en una atmósfera segura, no peligrosa yno tóxica. El no seguir esta advertencia puedeocasionar lesiones personales graves o la muerte.

3. Abra completamente laválvula del cilindro.

INSTALACIÓN DEL REGULADOR MONTADO EN LAMÁSCARA CON CONEXIÓN A PRESIÓN

1. Sujete el regulador yoriéntelo de tal formaque la perilla dederivación roja apuntehacia la derecha.

2. Introduzca el reguladoren el adaptador de lapieza facial, empujandohacia adentro.

3. Asegure que el regulador se conecte en la pieza facial.4. Verifique el acople adecuado, tirando del regulador

28TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Pieza facial Ultra Elite

Pieza facial Ultra Elite

Pieza facial Advantage 4000

Pieza facial Advantage 4000

ADVERTENCIA

Page 29: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

COLOCACIÓN

para cerciorarse de que éste se encuentre bienconectado a la pieza facial.

No use el respirador a menos que el regulador estéconectado adecuadamente. Un regulador que no estéinstalado correctamente se puede separar inespera-damente de la pieza facial. Devuelva el respirador a untécnico capacitado y certificado por MSA para corregirla condición. El no seguir esta advertencia puedeocasionar lesiones personales graves o la muerte.

5. Inhale fuertemente para iniciar el flujo de aire.a. Para inspeccionar nuevamente la derivación, haga

girar la perilla roja hacia la izquierda, hasta quedetecte un aumento en el flujo de aire. Cierre laderivación.

Cuando abre la perilla de derivación deberá haber unflujo continuo de aire. Si no lo hay, no use el aparato.En ese caso, para poder volver a usar el respirador, untécnico certificado o capacitado por MSA deberáinspeccionarlo y corregir el problema. El no seguiresta advertencia puede ocasionar lesiones personalesgraves o la muerte.

Nota: Si la máscara de aire pasa todas las pruebas, launidad está lista para ser usada. Recuerde, usted deberárealizar estas pruebas cada vez que vaya a ingresar a unaatmósfera peligrosa. Si la unidad no pasa alguna de estaspruebas, estas condiciones se deberán corregir antes deusar el aparato.

INSTALACIÓN DEL REGULADOR MONTADO EN LAMÁSCARA POR DESLIZAMIENTO

1. Tome el regulador y oriéntelo de tal forma que laperilla de derivación roja apunte hacia la derecha y elbotón deslizante esté encima.

2. Deslice el regulador en el riel (pista rápida) de la cubiertade la pieza facial. Deslice el regulador hacia abajo de lacubierta del riel hasta que el regulador se detenga.

3. Introduzca el regulador en el adaptador de la piezafacial, empujando hacia adentro.

4. Asegúrese que el regulador se conecte a la pieza facial.5. Verifique el acople adecuado, tirando del regulador

para cerciorarse de que éste se encuentre bienconectado a la pieza facial.

No use el respirador a menos que el regulador estéconectado adecuadamente. Un regulador que no estéinstalado correctamente se puede separarinesperadamente de la pieza facial. Devuelva elrespirador a un técnico capacitado y certificado por

MSA para corregir la condición. El no seguir estaadvertencia puede ocasionar lesiones personalesgraves o la muerte.

6. Inhale fuertemente para iniciar el flujo de aire.a. Para inspeccionar nuevamente la derivación, haga

girar la perilla roja hacia la izquierda, hasta quedetecte un aumento en el flujo de aire. Cierre laderivación.

Cuando abre la perilla de derivación deberá haber unflujo continuo de aire. Si no lo hay, no use el aparato.En ese caso, para poder volver a usar el respirador, untécnico certificado o capacitado por MSA deberáinspeccionarlo y corregir el problema. El no seguiresta advertencia puede ocasionar lesiones personalesgraves o la muerte.

Nota: Si la máscara de aire pasa todas las pruebas, launidad está lista para ser usada. Recuerde, usted deberárealizar estas pruebas cada vez que vaya a ingresar a unaatmósfera peligrosa. Si la unidad no pasa alguna de estaspruebas, estas condiciones se deberán corregir antes deusar el aparato.

PRECAUCIONES DURANTE EL USO

Verifique periódicamente la presión indicada en elmanómetro remoto. Este muestra la presión del cilindrode manera continua. Cuando la aguja llega a la zona roja,la alarma comenzará a sonar. Cuando comience a sonarla alarma o cuando la presión llegue a aproximadamenteel 25% de la presión de servicio nominal, es necesarioregresar al aire fresco.

La alarma se activa cuando la presión del cilindro baja pordebajo de los valores aproximados:

3893,4 kPa (550 psig) aproximadamente para bajapresión7857,9 kPa (1125 psig) aproximadamente para altapresión

Cuando la alarma se active, regrese inmediatamente alaire fresco.

Nota: La vida útil de servicio de la máscara de aire sereduce enormemente cuando se usa la derivación.

• Flujo de aire Abra inmediatamente la derivación.reducido: Regrese inmediatamente al aire

fresco.

• El aire de la máscara Regrese inmediatamente al airefluye sin control: fresco.

• Se escuchen Regrese inmediatamente al airealarmas sonoras: fresco.

29 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Page 30: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

RETIRO DEL APARATO

DESCONEXIÓN DEL REGULADOR DE CONEXIÓNA PRESIÓN

1. Sujete la parte superiordel regulador.

2. Presione los botonesde liberación y tire delregulador hacia abajo yhacia fuera deladaptador de la piezafacial.

3. Cierre completamentela válvula del cilindro.Abra la derivación paraliberar la presión delsistema. Cierre laderivación.

4. Guarde el reguladorcon el botón dederivación rojoapuntado hacia laderecha en el montajede RESERVA delcinturón.

5. Para retirar la pieza facial, afloje completamente lascorreas del arnés y tire de la pieza facial hacia arriba,alejándola de su cara.

6. Para retirar el arnés de la unidad del soporte, presionehacia ADENTRO los botones de liberación de lahebilla del cinturón.

7. Desconecte la correa del pecho (si la usa).8. Para aflojar las correas para los hombros, sujete las

lengüetas de liberación. Presiónelas hacia afuera yaléjelas de su cuerpo.

9. Deslice primero el brazo derecho fuera de la correapara el hombro y luego retire el arnés.

Nota: Asegúrese de reemplazar el cilindro por unototalmente cargado. Complete los procedimientos deinspección, limpieza y desinfección descritos en estemanual. Asegúrese de que todo el aparato esté limpio yseco. Asegúrese de que las correas del arnés para lacabeza de la pieza facial y las correas de ajuste del arnésestén extendidas completamente. Coloque el aparatocompleto en el estuche de almacenamiento o en un sitiode almacenamiento adecuado de tal forma que se puedallegar a él fácilmente para usarlo en caso de emergencia.(Ver las instrucciones de almacenamiento).

DESCONEXIÓN DEL REGULADOR DESLIZANTE

1. Sujete la parte superior del regulador.2. Presione los botones de liberación y tire del regulador

hacia abajo y hacia fuera del adaptador de la pieza facial.

Nota: El regulador puede colgar del riel de la cubierta enmodo de espera.

3. Deslice el regulador hacia arriba del riel hasta que elbotón deslizante del regulador quede libre del riel dela cubierta.

4. Cierre completamente la válvula del cilindro. Abra laderivación para liberar la presión del sistema. Cierre laderivación.

5. Guarde el regulador con el botón de derivación rojoapuntando hacia la derecha en el montaje deRESERVA del cinturón.

6. Para retirar la pieza facial, afloje completamente lascorreas del arnés y tire de la pieza facial hacia arriba,alejándola de su cara.

7. Para retirar el arnés de la unidad del soporte, presionehacia ADENTRO el botón de liberación de la hebilladel cinturón.

8. Desconecte la correa del pecho (si la usa).9. Para aflojar las correas para los hombros, sujete las

lengüetas de liberación. Presiónelas hacia afuera yaléjelas de su cuerpo.

10. Deslice primero el brazo derecho fuera de laalmohadilla para el hombro y luego retire el arnés.

Nota: Asegúrese de reemplazar el cilindro por unototalmente cargado. Complete los procedimientos deinspección, limpieza y desinfección descritos en estemanual. Asegúrese de que todo el aparato esté limpio yseco. Asegúrese de que las correas del arnés para lacabeza de la pieza facial y las correas de ajuste del arnésestén extendidas completamente. Coloque el aparatocompleto en el estuche de almacenamiento o en un sitio

30TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 31: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

RETIRO DEL APARATO

de almacenamiento adecuado de tal forma que se puedallegar a él fácilmente para usarlo en caso de emergencia.(Ver las instrucciones de almacenamiento).

CAMBIO DEL CILINDRO CON BANDA Y CERROJO

Asegúrese de no dejar caer el cilindro ni golpear laperilla de la válvula. Un cilindro que no esté firmementeasegurado puede convertirse en un proyectil aéreo porsu propia presión si la válvula se abre tan solo un poco.El no seguir esta advertencia puede ocasionar lesionespersonales graves o la muerte.

1. Antes de reemplazar elcilindro, asegúrese deque no haya presión enel sistema. Desconectela tuerca deacoplamiento delconjunto de la alarmaAudi-Larm.

2. Levante y gire la aleta del pasador para aflojar laabrazadera del cilindro.

3. Deslice hacia afuera el cilindro vacío e instale uno queesté totalmente lleno. Asegúrese de que la bandaajustable del cilindro y el cerrojo se encuentren en laranura adecuada antes de introducir el nuevo cilindro.Asegúrese de que la lengüeta de trabado en la unidaddel soporte esté totalmente enganchada en la posiciónapropiada de la ranura de la banda del cilindro.

4. Deslice el cilindro totalmente cargado dentro de launidad del soporte; con el manómetro orientado haciaafuera, haga girar la aleta del pasador para apretarcompletamente. Pliegue la aleta del pasador hacia laplaca de apoyo para trabarla en su lugar.

Nota: Asegúrese de apretar completamente la aleta delpasador cada vez que instale un cilindro.

5. Para comprobar que el cilindro esté firmementeasegurado, coloque una mano sobre la placa deapoyo y sujete la válvula del cilindro con la otra mano.Trate de tirar del cilindro y de la válvula hacia abajo yhacia afuera, alejándolos de la unidad del soporte.Asegúrese de que la banda y el cerrojo sostengan elcilindro firmemente en la unidad del soporte.

Nota: Si el cilindro está flojo, vuelva a verificar que labanda y el cerrojo estén en la ranura adecuada, que lalengüeta esté totalmente enganchada en la ranura y que laaleta del pasador esté totalmente apretada y volteada conel lado de la etiqueta AFUERA. No use la máscara de aire

si el cilindro no está sostenido firmemente en la unidad delsoporte.

6. Verifique que el anillo tórico este dentro de la tuercade acoplamiento del conjunto de la alarma Audi-Larm.Si la junta tórica está dañada, deberá ser reemplazadaantes de usar la alarma.

7. Enrosque la tuerca deacoplamiento delconjunto de la alarmaAudi-Larm en la válvuladel cilindro y apriételaa mano (sinherramientas).

CAMBIO DEL CILINDRO CON HEBILLA Y CORREA

Asegúrese de no dejar caer el cilindro ni golpear laperilla de la válvula. Un cilindro que no estéfirmemente asegurado puede convertirse en unproyectil aéreo por su propia presión si la válvula seabre tan solo un poco. El no seguir esta advertenciapuede ocasionar lesiones personales graves o lamuerte.

1. Antes de reemplazar el cilindro, asegúrese de que nohaya presión en el sistema. Desconecte la tuerca deacoplamiento del conjunto de la alarma.

2. Levántela sobre la hebilla central para aflojar la correadel cilindro.

3. Deslice hacia afuera el cilindro vacío e instale uno queesté totalmente lleno. Asegúrese de que la hebillaajustable del cilindro esté bien instalada.

4. Deslice el cilindro totalmente cargado dentro de launidad del soporte, con el manómetro orientado haciaafuera. Cierre sobre la hebilla central para apretar lacorrea del cilindro.

5. Para comprobar que el cilindro esté firmementeasegurado, coloque una mano sobre la placa deapoyo y sujete la válvula del cilindro con la otra mano.Trate de tirar del cilindro y de la válvula hacia abajo yhacia afuera de la unidad del soporte. Asegúrese deque la correa y la hebilla sostengan el cilindrofirmemente en la unidad del soporte.

NOTA: Si el cilindro está flojo, vuelva a verificar que lacorrea y la hebilla estén debidamente ajustadas. Abra lahebilla del cilindro. Apriete la correa del cilindro, halandola correa superior (exterior). Será necesario volver a ubicarel deslizante negro de plástico durante el ajuste. Apriete la

31 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Page 32: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

RETIRO DEL APARATO

correa del cilindro hasta que la hebilla del cilindro estéaproximadamente a 45 grados de la posición vertical.Cierre la hebilla del cilindro. No use la máscara de aire siel cilindro no está sostenido firmemente en la unidad delsoporte. NO apriete la correa del cilindro demasiado;de lo contrario dañará el conjunto de la hebilla central.

6. Verifique que el anillo tórico este dentro de la tuercade acoplamiento del conjunto de la alarma. Si la juntatórica está dañada, deberá ser reemplazada antes deusar la alarma.

7. Enrosque la tuerca de acoplamiento del conjunto de laalarma en la válvula del cilindro y apriétela a mano (sinherramientas).

CARGA DE LOS CILINDROS

Siempre verifique que la fecha de la prueba hidrostáticase encuentre dentro del plazo establecido y que el cilindroesté correctamente etiquetado para indicar el servicio degas. Las etiquetas nuevas están restringidas y puedenconseguirse únicamente en las instalaciones certificadaspara pruebas hidrostáticas.

Inspeccione el cuerpo del cilindro para comprobar que notenga fisuras, abolladuras, áreas debilitadas, agentescorrosivos que causen el rompimiento o desprendimientode las fibras ni señales de daños causados por el calor. Siel cilindro está dañado, devuélvalo al Centro de Serviciode MSA. Llame al teléfono 1-800-MSA-2222 para recibirinstrucciones.

Cuando reemplace válvulas de cilindro o después dehaber vuelto a someter a prueba los cilindros, asegúresede que se haya instalado la válvula del cilindro, la cápsulade seguridad y la junta correctas antes de volver a cargarel cilindro. Determine la presión de servicio del cilindro.Los cilindros tipo 3AA (de acero) que tienen un signopositivo (+) después de la última fecha de prueba puedenrecargarse a una presión que sea 10% superior a lapresión de servicio estampada, por ejemplo, un cilindroestampado con la leyenda 3AA2015 con el signo (+)después de la última fecha de prueba puede serrecargado a una presión de 15380,1 kPa (2216 psig) (estose aplica a los cilindros de acero solamente). Los cilindrosde acero sin un signo positivo (+) estampado después dela última fecha de prueba deberán ser retirados del

servicio. Todos los demás cilindros que no sean de tipo3AA pueden ser llenados únicamente a la presión deservicio designada (que se encuentra estampada o figuraen la etiqueta de aprobación del Departamento deTransporte de EE.UU.). Conecte debidamente el cilindro aun sistema de recarga y llénelo. Deje de llenar cuando lapresión llegue a la presión de servicio y deje enfriar elcilindro a temperatura ambiente.

Si es necesario, termine de llenar el cilindro de modo quese obtenga la presión de servicio con el cilindro a unatemperatura de 21 °C (70 °F). Cierre las válvulas en elcilindro y el sistema de recarga y retire el cilindro. Apliqueuna solución jabonosa para determinar si hay alguna fugaentre el cilindro y la válvula. Si no hay fugas, ahora elcilindro puede volverse a usar.

ALMACENAMIENTO

No guarde el aparato o los cilindros de repuesto dentro ocerca de un lugar en donde puedan estar o quedarexpuestos a cualquier sustancia que afecte o puedaafectar cualquiera de los componentes del aparato eimpedir que funcionen en la forma prevista y aprobada.

Asegúrese de no dejar caer el cilindro ni golpear laperilla de la válvula. Un cilindro que no estéfirmemente asegurado puede convertirse en unproyectil aéreo por su propia presión si la válvula seabre tan solo un poco. El no seguir esta advertenciapuede ocasionar lesiones personales graves o lamuerte.

No guarde el aparato con un cilindro vacío o parcialmentelleno. Siempre instale un cilindro totalmente cargado paraque el aparato esté listo para usar. Complete losprocedimientos de inspección, limpieza y desinfeccióndescritos en este manual. Asegúrese de que todo elaparato esté limpio y seco. Compruebe que las correasde ajuste del arnés para la cabeza de la pieza facial esténtotalmente extendidas. Coloque el aparato completo en elestuche de almacenamiento o en un sitio dealmacenamiento adecuado de tal forma que se puedallegar a él fácilmente para usarlo en caso de emergencia.

32TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

ADVERTENCIA

Page 33: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

FUNCIONAMIENTO A BAJAS TEMPERATURAS

PROCEDIMIENTOS RECOMENDADOS PARA ELFUNCIONAMIENTO A BAJAS TEMPERATURAS

Si la humedad se congela, puede causar problemas enlas máscaras de aire. Sin embargo, la humedad puedecausar problemas de congelamiento aun cuando latemperatura del aire circundante sea superior al punto decongelación. Esto se debe a que el aire que sale delcilindro y pasa a través de los reguladores caerápidamente de la presión del cilindro a una presióncercana a la atmosférica. Al hacerlo, se expande y causaque el aire y el regulador se enfríen. Tenga en cuenta queaun cuando la temperatura circundante sea superior a 0°C (32 °F), la temperatura dentro del regulador puede serinferior. Toda agua que haya en el interior puedeconvertirse en hielo y restringir el flujo de aire.

1. Para evitar que la humedad entre en el reguladormontado en la máscara. Guarde el regulador en elmontaje de RESERVA del cinturón.

2. Cuando la máscara de aire está alejada del calor, elagua que salpica puede congelarse sobre la superficiedel regulador. Puede acumularse hielo y congelar losbotones, la válvula de derivación y las lengüetas deliberación. Antes de entrar o volver a ingresar a una

atmósfera peligrosa, asegúrese de que los botones,las lengüetas de liberacióny la válvula de derivación no tengan hielo y funcionencorrectamente. Inspeccione periódicamente laderivación para comprobar que no tenga hielo.

3. Cuando se reemplazan los cilindros de las máscarasde aire, puede entrar humedad por la válvula delcilindro o por la tuerca de acoplamiento. Al reemplazarlos cilindros, tenga cuidado de evitar que entrehumedad o contaminación al sistema. Elimine todohielo presente en estos adaptadores. Antes dedesconectar el cilindro, limpie las roscas de la tuercade acoplamiento y de la válvula del cilindro. El aguapuede contaminar el sistema y congelarse.

4. La certificación NIOSH requiere el uso de una copanasal a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F). La copanasal reduce el empañamiento de la lente y deberáusarse cuando se encuentren condiciones decongelamiento.

5. Seque completamente la pieza facial y el reguladormontado en la máscara después de limpiarlos ydesinfectarlos. Siga las instrucciones de limpieza de lasolución Confidence Plus®.

33 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 34: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN

LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN

Dependiendo de la política de limpieza adoptada, una personadesignada o el usuario deberá limpiar cada dispositivo despuésde cada uso. Las normas ANSI de EE.UU. sugieren que losusuarios reciban capacitación para realizar el procedimiento delimpieza. Se recomienda utilizar la solución de limpiezaConfidence Plus de MSA (N/P 10009971). Esta solución permitelimpiar y desinfectar simultáneamente y retiene su eficienciagermicida en agua dura para evitar el crecimiento de bacterias.No deteriora el caucho, el plástico, el vidrio o las piezasmetálicas. Consulte la etiqueta para obtener las instruccionesdel usuario.

• NO USE ninguna sustancia de limpieza que pueda opudiera atacar cualquier parte del aparato.

• No se debe usar alcohol como germicida porquedeteriora las piezas de caucho.

• Si no se enjuaga completamente, los residuos delagente limpiador pueden irritar la piel del usuario.

1. Preparación de la solucióna. Siga las instrucciones que vienen con la solución de

limpieza Confidence Plus.b. Si no usa la solución de limpieza Confidence Plus, lave

con una solución limpiadora suave, enjuague bien ysumerja en una solución germicida durante el tiempo querecomiende el fabricante.

2. Limpieza y desinfección de la pieza faciala. Retire el regulador montado en la máscara de la pieza

facial.b. Lave bien la pieza facial (y la copa nasal) con la solución

de limpieza. Se puede usar un cepillo o una esponjasuave para limpiar la pieza facial sucia.

c. Enjuague la pieza facial y los componentes en agua tibia(43 °C [110 °F]) y limpia (preferiblemente agua que corra y

drene del grifo).d. Limpie la válvula de exhalación de presión a demanda.

Para hacerlo, presione el vástago con un objeto romo yenjuáguela con agua limpia.

e. Deje secar la pieza facial al aire libre. No seque las piezascolocándolas cerca de un calentador o directamente alsol ya que que el caucho se deteriorará.

f. Haga funcionar la válvula de exhalación manualmentepara asegurarse de que funciona adecuadamente.

Nota: No acelere el secado de las piezas colocándolas en uncalentador o directamente al sol ya que el caucho sedeteriorará. Cuando la pieza facial esté completamente seca,almacénela en la bolsa plástica en la que vino.

3. En general, sólo la pieza facial requiere limpieza ydesinfección después de cada uso. Si el aparato se ensucia(por ejemplo, si tiene acumulación de suciedad o muchosresiduos de humo), use una esponja humedecida con unasolución jabonosa suave o un cepillo de cerdassuaves/medianas para retirar los depósitos que puedaninterferir con el funcionamiento normal de:a. Arnés (correas y hebillas)b. Unidad de soporte del cilindroc. Cilindro (tuerca de acoplamiento, manómetro, conexión

de salida)d. Alarma sonora Audi-Larme. Lente de manómetro remoto MMRf. Regulador de la primera etapag. Regulador de la segunda etapa MMR Tape la salida del

regulador de la segunda etapa MMR para evitar elingreso de agua, suciedad y desechos.

4. Inspeccione todo el aparato a medida que lo arma denuevo. Siga las instrucciones de inspección.

5. Seque completamente la pieza facial y el regulador despuésde limpiarlos y desinfectarlos. La pieza facial puedeacumular agua, la cual podría entrar al regulador.

34TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

ADVERTENCIA

Page 35: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

INSPECCIÓN

INSPECCIÓN

Inspeccione la máscara de aire completa después delimpiarla y desinfectarla. Las normas ANSI Z88.2 y Z88.5describen tres niveles de procedimientos de inspecciónlos cuales se deberán llevar a cabo. Consulte estosdocumentos o un programa de inspección preparado porun profesional de la salud para establecer un programade inspección. Los procedimientos de reparacióndetallados se encuentran en las instrucciones demantenimiento para el usuario de MMR.

Si la máscara de aire no cumple con alguna de lassiguientes inspecciones se deberá dejar de usar. Noinspeccione la máscara de aire antes de limpiarla siexiste el riesgo de entrar en contacto concontaminantes peligrosos. Primero limpie ydesinfecte, luego inspeccione. El no seguir estaadvertencia puede causar la inhalación o la absorcióndel contaminante a través de la piel y lasconsiguientes lesiones personales graves o la muerte.

INSPECCIÓN DE LOS COMPONENTES(DESPUÉS DE CADA USO Y MENSUALMENTE)

1. Colóquese la máscara de aire siguiendo losprocedimientos de instrucción. Estos pasosconstituyen la prueba funcional de la máscara de aire.

2. Si todos los pasos se realizan exitosamente, retire lamáscara de aire e inspecciónela siguiendo los pasos acontinuación.

3. Pieza faciala. Inspeccione la pieza facial por si hay deterioro del

caucho, suciedad, fisuras, desgarres, huecos o siestá pegajosa.

b.Revise si las correas del arnés tienen roturas,pérdida de elasticidad o si faltan hebillas o correas.Revise las correas para ver si hay señales dedesgaste.

c. Inspeccione la lente para comprobar que no hayafisuras ni rasguños y que selle herméticamente conel caucho de la pieza facial.

d. La válvula de exhalación deberá estar limpia yoperar fácilmente. La válvula se deberá desprenderdel asiento y retornar cuando se libere.

e. Inspeccione que el acople de la pieza facial nopresente daños. Asegúrese además de que elempaque araña y el disco de la válvula esténpresentes.

4. Cilindro y manómetros remotosa. Asegúrese de que pueda ver las agujas y la cara del

manómetro claramente a través de la lente.También asegúrese de que el vástago delmanómetro no esté doblado.

b. Inspeccione la manguera del manómetro paracomprobar que no tenga señales de daño.

5. Alarma sonora Audi-Larma. Verifique que la alarma no esté dañada y esté

limpia.b.Asegúrese que la tuerca de acoplamiento de la

alarma Audi-Larm esté apretada a mano (sin utilizarherramientas).

6. Inspección del acoplamiento del sistema Quick-Fill y dela conexión de rescate universalInspeccione el acoplamiento del sistema Quick-Fill y dela conexión de rescate universal para comprobar que lasmitades de acoplamiento estén apretadas y elacoplamiento a la máscara de aire sea firme. Haga lasdos inspecciones simultáneamente.a. Cierre la válvula del cilindro y libere la presión del

sistema. (Ver las secciones DESCONEXIÓN DELREGULADOR DE CONEXIÓN A PRESIÓNFIREHAWK o DESCONEXIÓN DEL REGULADORDE CONEXIÓN POR DESLIZAMIENTOFIREHAWK para obtener las instrucciones).

b.Use un marcador detinta con punta fina yuna regla o borderecto para trazar unalínea en elacoplamientomacho. Asegúresede que la línea seextienda a lo anchode la unión y lascaras planas delacoplamiento, sobrela alarma Audi-Larm o el cuerpo del colector dellenado rápido.

c. Coloque la cubierta guardapolvos en elacoplamiento.

d.Sujete la cubierta guardapolvos con la mano y usela máxima fuerza posible para intentar aflojar elacoplamiento en la unión, haciendo girar la cubiertaguardapolvos hacia la izquierda. No useherramientas.

e. Si la línea no quedaalineada a lo anchode la unión…

35 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

ADVERTENCIA

Page 36: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

INSPECCIÓN

...o a lo ancho de launión en donde elacoplamiento seconecta a lamáscara de aire,retire la máscara deaire del serviciohasta instalar unacoplamiento dereemplazo. Si lalínea quedaalineada, elacoplamiento está lo suficientemente firme y lamáscara de aire podrá volver a usarse.

7. CilindroLos cilindros de los aparatos de respiración deberánser recargados lo antes posible después de usarlos.No se deben guardar cilindros parcialmente cargadosdebido a dos motivos:• Si se usan sin recargarlos, la vida útil de servicio del

aparato se verá reducida.• La cápsula de seguridad del cilindro deja salir la

presión excesiva si se expone un cilindro lleno ademasiado calor o al fuego. Si el cilindro no estálleno, puede dañarse antes de que la cápsula deseguridad deje salir la presión.

También es indispensable que se lleven a cabo lasinspecciones y pruebas necesarias en todos los cilindrosde las máscaras de aire, de acuerdo con lo establecidopor las reglamentaciones del Departamento de Transportede EE. UU. Las reglamentaciones del Departamento deTransporte de EE. UU. exigen que los cilindros demateriales compuestos sean retirados del servicio cadaquince años. Sírvase observar que esto no incluye losconjuntos de válvula de cilindro que puedan serreutilizados.

La vida útil de servicio de un cilindro de aluminio esindefinida si se efectúan las inspecciones y pruebashidrostáticas necesarias y ambas indican que el cilindropuede permanecer en servicio. Sírvase contactar a sudistribuidor o asociado de ventas de MSA si tienepreguntas o si necesita información adicional sobre estapolítica.

Nota: La norma ANSI Z88.5 recomienda que seinspeccione la presión del cilindro semanalmente. Paramáxima seguridad, es necesario guardar los cilindrosllenos o vacíos (a presión superior a la ambiental peroinferior a 790,8 kPa (100 psig).

a. Si el cilindro no está completamente LLENO,recárguelo antes de guardarlo. El aire del cilindrodeberá ser como mínimo aire respirable con nivelde verificación de calidad CGA (Grado) D.

b. Inspeccione la válvula del cilindro para comprobarque no tenga señales de daño. Para comprobar sucorrecto funcionamiento, puede abrirla levemente.Asegúrese de cerrarla completamente.

c. Inspeccione el cuerpo del cilindro para comprobarque no tenga fisuras, abolladuras, áreas debilitadas,agentes corrosivos que causen el rompimiento odesprendimiento de las fibras ni señales de dañoscausados por el calor. Si el cilindro está dañado,devuélvalo al Centro de Servicio de MSA. Llame alteléfono 1-800-MSA-2222 para recibirinstrucciones.

d.La fecha de la prueba hidrostática deberá estarindicada en la etiqueta autoadhesiva de aprobacióndel cilindro que se encuentra en el cuello delcilindro. Los cilindros de compuesto de fibra devidrio y Kevlar deberán someterse a una pruebacada tres años. Los cilindros de acero y loscilindros de fibra de carbón deberán someterse auna prueba cada cinco años. La vida de un cilindrode aluminio es indefinida si se efectúan lasinspecciones necesarias y se siguen losprocedimientos de la prueba hidrostática y ambosindican que el cilindro puede permanecer enservicio.

8. Arnésa. Inspeccione todos los componentes del arnés en

busca de cortes, desgarres, abrasiones o señalesde daños relacionados con el calor o con productosquímicos.

9. Unidad del soportea. Inspeccione la correa del cilindro y la hebilla para

asegurarse de que sujeten el cilindro de manerasegura. Haga funcionar el cerrojo para comprobarque abra y cierre correctamente y que sostengafirmemente el cilindro.

b. Inspeccione la placa de apoyo para comprobar queno tenga fisuras, áreas debilitadas o señales dedaño causados por el calor o productos químicos.

10. Cinturón de rescatea. Las instrucciones para la inspección detallada del

cinturón de rescate se encuentran en manualesseparados (N/P 10052748 [N/P 10115063 para elCinturón de rescate II]).

11. Conservación de registrosDespués de la inspección, se deberán registrar en unaetiqueta de inspección, la fecha y las iniciales de lapersona designada. Un registro más detallado de lasoperaciones realizadas se puede anotar en un libro deinspección y mantenimiento. MSA ofrece etiquetas deinspección y libros de inspección y mantenimiento.Cuando los datos de inspección han sido registrados,el aparato de respiración se almacena en una posiciónlisto para su uso.

36TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 37: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

PRUEBAS FUNCIONALES

1. Revise que el regulador funcione adecuadamente.Desinfecte la salida del regulador antes y después dela prueba.a. Revise que la válvula del cilindro y los botones

estén cerrados y que el sistema no estépresurizado.

b. Inhale suavemente a través de la salida delregulador y aguante la respiración duranteaproximadamente 10 segundos. Si se mantiene lapresión negativa, no hay fugas.

c. Exhale suavemente a través de la salida delregulador durante aproximadamente 10 segundos.Si se mantiene la presión positiva, no hay fugas.

d.No use el aparato si detecta flujo de aire a travésdel regulador en cualquiera de las pruebas.Devuelva el regulador a un técnico certificado parasu reparación.

2. Inspeccione los botones y la válvula de derivación.a. Con el regulador presurizado, opere cada válvula

para asegurarse de que funcione. La ventilación porlas válvulas de alivio de presión (o un flujo continuode aire a través del regulador cuando el usuario noestá inhalando) indica que el regulador necesitareparación.

b.Escuche el regulador. Cualquier sonido inusual, talcomo un silbido, un castañeteo, un chasquido o uncascabeleo significa que el regulador requiere unamejor revisión.

c. Si se presenta alguno de estos síntomas, se deberádejar de usar este aparato. Devuelva el regulador aun técnico certificado para su reparación.

3. Alarma sonora Audi-Larma. Verifique el funcionamiento del dispositivo de

advertencia sonora observando la presión delmanómetro del regulador que hace sonar la alarma.Realice esta prueba con una presión mínima decilindro de 8375 kPa (1200 psig) para la máscara debaja presión y 13890,8 kPa (2000 psig) para lamáscara de alta presión.

b.Abra la válvula del cilindro para presurizar elsistema durante un momento, luego ciérrela. Laalarma sonará indicando que funciona.

c. Abra la derivación lentamente.d.Observe la caída de presión en el manómetro del

hombro y el punto en que deberá comenzar a sonarel silbido. Las lecturas nominales del manómetro alas que inicia la alarma se enumeran a continuación.

3893,4 kPa (550 psig) aproximadamente (sistemade baja presión)7857,9 kPa (1125 psig) aproximadamente(sistema de alta presión)

e. La alarma deberá continuar activada hasta que lapresión del aire sea de 1480,3 kPa (200 psig) omenos. Si el silbido no funciona debidamente, sedeberá dejar de usar el aparato.

No desconecte la tuerca de acoplamiento delregulador cuando hay presión en el manómetro delregulador. Libere toda la presión del reguladorabriendo la válvula de derivación. El quitar la tuercade acoplamiento con el regulador presurizado puederesultar en lesiones personales graves, la muerte odaños al equipo.

f. Abra lentamente la válvula de derivación hastaliberar el aire atrapado. Cierre la válvula dederivación.

g.Destornille la tuerca de acoplamiento del reguladorde la válvula del cilindro. Se aprieta a mano y nodeberá requerir herramientas.

h. Inspeccione la tuerca de acoplamiento paracomprobar que las roscas no estén dañadas.También, asegúrese de que haya una junta tórica yque no esté dañada.

i. Si está dañada la junta tórica, remplácela.

37 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

ADVERTENCIA

Page 38: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

REQUISITOS DE LA PRUEBA DE FLUJO E INSPECCIÓN GENERAL

REQUISITOS DE LA PRUEBA DE FLUJO EINSPECCIÓN GENERAL

Se deberá realizar una prueba de flujo y una inspeccióngeneral del regulador de la máscara de aire y de la alarmaa intervalos de tiempo específicos. Estos procedimientosde mantenimiento deberán ser llevados a cabo por untécnico capacitado o en un centro de servicio certificado.Póngase en contacto con su representante de ventas deMSA o llame al Centro de servicio al cliente al 1-800-MSA-2222. Ellos le suministrarán la información necesariapara satisfacer estos requisitos.

El programa de reemplazo e inspección general requeridopara los aparatos de respiración autónomos de MSAdepende del uso del aparato que haga cada usuario. Lafrecuencia requerida para la inspección general de lamáscara de aire depende de la frecuencia de uso delaparato. Se deberá realizar una inspección general delaparato de respiración de MSA según el nivel real de usoy no sólo el tiempo transcurrido.

La inspección general se encuentra en las secciones deDesensamblaje del regulador y Reparación e incluye lainstalación de los juegos de inspección general delregulador.

Se deberá probar el flujo del aparato de respiración deMSA todos los años, mediante el uso de un dispositivo deprueba de flujo aprobado por MSA.

La tabla a continuación resume la frecuencia requeridapor MSA para efectuar pruebas de flujo e inspeccionesgenerales.

*La decisión de retirar una máscara de aire deberádepender de los datos de rendimiento de la máscara deaire y de si los datos cumplen con el nivel de rendimientoespecificado, según se define en los requisitos demantenimiento de MSA.

*La unidad de uso de la máscara de aire se define comoel consumo de un cilindro entero de 30 minutos de aire.Ejemplo: si se usan tres cilindros de aire, se consideraráque la máscara de aire ha sido usada tres veces. Si no esposible calcular o determinar el uso de la máscara deaire, deberá efectuarse una inspección general de lamáscara de aire cada tres años.

38TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Uso promedio Frecuencia Frecuenciade la máscara recomendada para la recomendada para la

de aire* inspección general prueba de flujo

1 cilindro por Cada 3 años Cada añodía o más

1 cilindro día Cada 8 años Cada añopor medio

1 cilindro por Cada 15 años Cada añosemana o menos

Page 39: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

Mine Safety Appliances Company

ID 0105-44-MC/agosto de 2002

Oficinas centrales de MSAP.O. Box 426Pittsburgh, PA 15230 É.-U. Teléfono: (412) 967-3000www.MSAnet.com

Centro de servicio al cliente en Estados Unidos:Teléfono: 1-800-MSA-2222

MSA InternacionalTeléfono: (412) 967-3354Fax: (412) 967-3451

MSAMéxicoTeléfono: 52 (2)1 22 57 30Fax: 52 (5)3 59 43 30

1. Garantía expresa — Las máscaras de aire y/o los componentes entregados con este pedido tienen una garantía de por vida contra defectos en los materiales y/o la mano de obra, excepto por los componentes identificados aquí en forma expresa. Si se efectuaran reparaciones o modificaciones al producto por terceros que no sean el propio personal o el personal de servicio autorizado por MSA, o si la reclamación contra la garantía fuera consecuencia del uso indebido, el maltrato o el uso y desgaste normal del producto, se eximirá a MSA de todas las obligaciones resultantes de la presente garantía. Ningún agente, empleado o representante de MSA podrá obligar a MSA a hacer afirmación, representación o modificación alguna concerniente a la

garantía correspondiente a los productos vendidos bajo el presente contrato. MSA no otorga ninguna garantía en relación con los componentes o accesorios que MSA no haya fabricado, aunque transferirá al comprador todas las garantías de los fabricantes de dichos componentes. LA PRESENTE SE EXTIENDE EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O ESTABLECIDA POR LA LEY Y ESTÁ ESTRICTAMENTE LIMITADA A LAS CLÁUSULAS CONTRACTUALES CONTENIDAS EN LA MISMA. ESPECÍFICAMENTE, MSA DECLINA TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA ALGÚN PROPÓSITO EN PARTICULAR EN RELACIÓN CON LOS PRODUCTOS EN CUESTIÓN.

Recurso exclusivo — Queda expresamente acordado que el único y exclusivo recurso del comprador por la infracción de la anterior garantía, por cualquier conducta ilícita por parte de MSA, o por cualquier otro hecho que justifique una causa de acción, será la reparación y/o la reposición, a opción de MSA, de cualquier equipo o piezas del mismo, que demuestren ser deficientes tras haber sido

examinados por MSA. El equipo y/o las piezas de reposición se proporcionarán sin costo alguno para el comprador, libre a bordo al lugar de destino designado por el comprador. El hecho de que MSA no repare con éxito cualquier producto que no cumple con las exigencias, requisitos y condiciones, no ocasionará que el recurso establecido por este medio falle en su propósito esencial.

Exclusión de daños emergentes — El comprador entiende yacuerda específicamente que bajo ninguna circunstancia MSAserá responsable ante el comprador por daños o pérdidas económicas, especiales, incidentales o emergentes de cualquiertipo, incluidas entre otras, la pérdida de ganancias anticipadas y

cualquier otra pérdida causada por el mal funcionamiento de losproductos. Esta exclusión se aplica a las reclamaciones porinfracción de la garantía, conducta ilícita o cualquier otro hechoque justifique una causa de acción contra MSA.

Descripción del producto Periodo de garantía Mantenimiento de rutina para máscaras de aire

Máscara de aire (sin cilindro) De por vida

Cilindro de la máscara de aire

Piezas de repuesto de la máscara de aire De por vida

Piezas de repuesto críticas de la máscara de aire De por vida

Hasta el final de la vida útil de servicio, conforme a las regulaciones gubernamentales y del Departamento de Transporte de EE.UU.

MSA requiere que se efectúen las tareas de mantenimiento indicadas en el manual de instrucciones y operaciones de la máscara de aire; sin embargo, la garantía cubre sólo los defectos en el material o la mano de obra y no depende de que se lleven a cabo las tareas del mantenimiento de rutina. Los costos de material y mano de obra de los procedimientos de inspección general y de otras tareas del mantenimiento de rutina son responsabilidad del comprador y no están cubiertos por la garantía.

Descripción del producto Excepción Periodo de garantía

Cuerpo de la pieza facial, tubo de respiración,arnés y copa para la nariz

Producto de caucho Limitada de 5 años /Deterioro por el transcurso del tiempo

Comunicación electrónica oral Garantía del fabricante 1 año

Garantía limitada de MSA 2 años

Baterías no recargables Piezas consumibles y/o no reutilizables N/C

Unidad ICM® 2000 y unidad ICM 2000 Plus

2. Excepciones — Los productos a continuación no están incluidos en la garantía de por vida de MSA:

3.

4.

© MSA 2002 Impreso en EE.UU.

MSA CanadáTeléfono: 1-800-267-0672Fax: 1-905-238-4151

Garantía de por vida SCBAy condiciones de venta

Centro de servicio para incendiosTeléfono: 1-877-MSA-FIREFax: 1-800-967-0398

39 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 40: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

NOTAS

40TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 41: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

TAL 1211 (L) Rev. 4 © MSA 2012 Prnt. Spec. 10000005389(A) Mat. 10088650Doc. 10088650

Pour obtenir plus d’informations, appeler le 1-800-MSA-2222 (1-800-672-2222) ou consulter notre site Web au www.MSAsafety.com

CRANBERRY TWP., PENNSYLVANIE, É.-U. 16066

Cet appareil respiratoire autonome (ARA) est homologué par le NIOSH (NationalInstitute of Occupational Safety and Health).

Les garanties exprimées par MSA relatives au produit sont annulées si le produitn’est pas installé, utilisé et entretenu en accord avec les instructions contenues dansce manuel. Assurer votre sécurité ainsi que celle de vos employés en suivant lesinstructions. Lire et observer les messages D’AVERTISSEMENT et de PRUDENCEcontenus dans ce manuel. Pour toute information complémentaire relative àl’utilisation ou à la réparation, écrire ou téléphoner au 1-800-MSA-2222 durant lesheures de bureau.

Voir le document joint pour les informations de certification du NIOSH :Réf. 10024128.

Pour l’utilisation de tuyau d’air, se rapporter aux instructions d’utilisation,réf. 10046412.

Les personnes qui ont ou auront la responsabilité d’utiliser ou d’entretenir cemasque à air doivent lire et suivre attentivement les directives contenues dans cemanuel. Ce masque à air fonctionnera selon ses spécifications uniquement s’ilest utilisé et entretenu conformément aux instructions fournies, sans quoi ilpourrait ne pas remplir la fonction pour laquelle il a été conçu et les personnesdont la sécurité en dépend pourraient subir de sérieuses blessures, voire mêmela mort.

AVERTISSEMENT

FONCTIONNEMENT ET INSTRUCTIONS

AirHawk®IIMasque à air

Page 42: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

INTRODUCTION

INFORMATIONS DE CERTIFICATION DU NIOSH -CONSEILS DE PRUDENCE ET LIMITATIONS

D- Les respirateurs à adduction d’air peuvent uniquementêtre utilisés lorsqu’ils sont alimentés en air respirablequi respecte ou dépasse les exigences CGA G-7-1 declasse D ou de meilleure qualité.

E- Toujours respecter les manomètres et les longueurs detuyau spécifiés dans les instructions d’utilisation.

I- Contient des pièces électriques qui n’ont pas étéévaluées par le MSHA/NIOSH comme étant unesource d’allumage dans des environnementsinflammables ou explosifs.

J- L’utilisation et l’entretien incorrects de ce produitpeuvent entraîner des blessures graves, voiremortelles.

M- Tous les respirateurs homologués doivent êtresélectionnés, ajustés, utilisés et entretenusconformément aux normes MSHA, OSHA et auxautres règlements applicables.

N- Ne jamais remplacer, modifier, ajouter ni omettre depièces. N’utiliser que des pièces de rechangeidentiques dans la configuration spécifiée par lefabricant.

O- Se reporter aux instructions d’utilisation et/ou auxmanuels d’entretien pour les informations surl’utilisation et l’entretien de ces respirateurs.

S- Des instructions d’utilisation spéciales ou d’uneimportance critique et/ou des limitations d’utilisationprécises s’appliquent. Se reporter au guided’instructions avant de porter l’appareil.

S - INSTRUCTIONS D’UTILISATION SPÉCIALES OUCRITIQUES

Cet appareil a reçu l’approbation pour être utilisé à destempératures supérieures à -32 °C (-25 °F). Cetteapprobation est valable uniquement lorsque la bouteilled’air comprimé est complètement remplie et que l’air estconforme aux spécifications G-7 de la CGA (CompressedGas Association) concernant la vérification de qualité(classe) D de l’air ou de niveau équivalent. La bouteilledoit être conforme aux normes du DOT.

Porter des vêtements de protection de la peau lors d’uneutilisation au contact de gaz et de vapeurs qui peuvententraîner un empoisonnement par absorption cutanée (parexemple, de l’acide cyanhydrique).

Lors du remplacement ou de la réparation de l’appareil, ilest nécessaire d’utiliser des pièces approuvées etidentiques à celles fournies par le fabricant.

Les informations de certification du NIOSH sont fourniescomme supplément des instructions (Réf. 10024128).

REMARQUE IMPORTANTE POUR LESGESTIONNAIRES DU PROGRAMME DE PROTECTIONRESPIRATOIRE

1. Un programme de protection respiratoire adéquat doitinclure une connaissance des dangers, leur évaluation,la sélection de l’équipement de protection respiratoireadapté, l’éducation et la formation quant à l’utilisationde cet équipement, une inspection et un entretien del’équipement, de même qu’une surveillance médicale.[Voir les règlements OSHA, titre 29 CFR, section 1910.134, sous-section I, paragraphe 1910. 134 (c)].

2. Ce masque à air ne peut être utilisé qu’après unepériode de formation théorique et pratique, comme ilest spécifié dans les règlements NFPA-1500 et OSHA,titre 29 CFR, section 1910. 134, sous-section 1,paragraphe 1910. 134 (b) (3).

3. Ce masque à air doit être sécurisé par un systèmemécanique à commande directe s’il est rangé dans uncompartiment fermé dans la zone occupée par lesplaces assises des véhicules de lutte contre lesincendies ou dans un compartiment avec une porte àfermeture directe. La méthode pour maintenir lemasque à air en place dans le véhicule doit êtreadaptée pour minimiser les blessures en casd’accident, d’un freinage brusque ou d’uneaccélération.

4. N’effectuer aucun marquage sur le masque à air,comme avec un tampon, une étiquette, de la peintureou de toute autre manière. L’utilisation d’un marquagepourrait interférer avec l’appareil ou constituer unesource inflammable potentielle.

42TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

TABLE DES MATIÈRES

Présentation ..........................................................................................................................................................................43Description ............................................................................................................................................................................44Essayage...............................................................................................................................................................................46Retrait du masque à air ........................................................................................................................................................50Utilisation par temps froid.....................................................................................................................................................53Nettoyage et désinfection.....................................................................................................................................................54Inspections............................................................................................................................................................................55Vérifications de fonctionnement ...........................................................................................................................................57Tests de circulation d’air et mesures à prendre lors de l’inspection ....................................................................................58Garantie à vie ........................................................................................................................................................................59

Page 43: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

INTRODUCTION5. S’assurer qu’aucun autre équipement n’interfère avec

le joint d’étanchéité facial du masque à air, avec lesmains de l’utilisateur ou avec tout élément mobilenécessaire.

Pour obtenir des informations complémentaires surl’utilisation des appareils respiratoires autonomes et surles normes de performances, consulter les publicationssuivantes :

ANSI Standard Z88.5, Practices for Respiratory Protectionfor the Fire Service; and, ANSI Standard Z88.2, Practicesfor Respiratory Protection.

Norme ANSI Z88.5, Pratiques pour la protectionrespiratoire de service incendie (Practices for RespiratoryProtection for the Fire Service); et norme ANSI Z88.2,Pratiques pour la protection respiratoire (Practices forRespiratory Protection).

American National Standards Institute, 1430 Broadway,New York, NY 10018, États-Unis.

Les normes de santé et de sécurité OSHA (29 CFR 1910)(voir spécifiquement la section 1910. 134), disponiblesauprès du Superintendent of Documents, U.S.Government Printing Office, Washington, DC 20402 États-Unis.

Compressed Gas Association, Inc., 1725 Jefferson DavisHwy., Suite 1004, Arlington, VA 22202, États-Unis.

1. Lire et suivre toutes les limites d’approbation duNIOSH et des autres normes qui s’appliquent àl’utilisation de cet appareil respiratoire.

2. Ne pas utiliser le masque à air comme équipementde plongée sous-marine.

3. Il est nécessaire de fournir à ce système de l’airrespirable de qualité au moins conforme auxspécifications G-7.1 de 1989 de la CGA et ANSIconcernant la vérification de la qualité de l’air deniveau (classe) D; le point de rosée ne doit pasexcéder -53 °C (-65 °F) (24 ppm v/v) [voir laspécification G-7.1 de la CGA concernant lavérification de la qualité de l’air de niveau (classe)D pour l’air en gaz].

4. Cet appareil pourrait ne pas offrir une étanchéitésatisfaisante avec le visage en présence de barbe,de favoris ou de caractéristiques facialessemblables (voir les normes NFPA-1500 et ANSIZ88.2). Une étanchéité imparfaite au niveau duvisage risque de permettre aux contaminantsd’entrer dans le masque, réduisant ou éliminantainsi la protection respiratoire. Ne pas utiliser cetappareil si de telles conditions sont présentes.L’étanchéité entre le visage et la pièce faciale doitêtre testée avant chaque utilisation. Ne jamais

enlever la pièce faciale, sauf dans une atmosphèresécuritaire, non dangereuse et non toxique.

5. Retourner immédiatement dans une atmosphèresaine et sécuritaire si une décoloration, descraquelures, des boursouflures, des fissures oud’autres détériorations de la lentille sontobservées.

6. Les utilisateurs doivent porter des vêtementsprotecteurs appropriés et toutes les précautionsdoivent être prises pour assurer que le respirateurn’est pas utilisé dans des atmosphères quipourraient l’endommager.

7. Prendre en compte les facteurs suivants qui sontsusceptibles de réduire la durée de vie du matériel:a. le degré d’activité physique de l’utilisateur;b. la condition physique de l’utilisateur;c. le taux d’accélération de la respiration del’utilisateur due à l’excitation, à la peur, ou àd’autres facteurs émotionnels;

d. le degré de formation ou d’expérience quel’utilisateur possède avec cet équipement ouavec un équipement similaire;

e. le niveau de charge de la bouteille (complète ounon);

f. la présence dans l’air comprimé deconcentrations de dioxyde de carbonesupérieures au taux de 0,04 % normalementtrouvé dans l’air atmosphérique;

g. la pression atmosphérique; si l’équipement estutilisé dans un tunnel ou un caisson pressurisé à2 atmosphères (vanne de 504,75 kPa/15 lb/po2),la durée d’utilisation sera de la moitié de ladurée dans un cas d’utilisation à 1 atmosphère;à 3 atmosphères, la durée sera du tiers;

h. l’état de l’appareil.

Le non-respect des avertissements ci-dessus peutentraîner des blessures graves ou mortelles.

AVANT L’UTILISATION

Inspecter soigneusement ce masque à air à la réceptionet avant toute utilisation.

Ce masque à air doit être utilisé uniquement par dupersonnel entraîné et qualifié.

Lire et bien assimiler ces instructions avant decommencer à utiliser cet équipement. Pour toutequestion, appeler le numéro gratuit1-800-MSA-2222.

43 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

AVERTISSEMENT

Page 44: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

DESCRIPTIONDESCRIPTION

Les masques à air de MSA sont des appareilsrespiratoires autonomes (ARA) sous pression homologuéspar le NIOSH (National Institute for Occupational Safetyand Health) pour une utilisation dans des atmosphèresposant un danger immédiat pour la vie ou la santé :

« Un danger immédiat pour la vie ou la santé » signifiequ’il y a présence de conditions posant un dangerimmédiat pour la vie et la santé ou des conditions quiposent un risque immédiat d’exposition sévère à descontaminants, comme des matériaux radioactifs, quirisquent d’avoir des effets nocifs cumulatifs ou différéssur la santé [Titre 42 CFR, section 84.2 (Q)].

• Ce masque à air est conforme à la norme 1981 duNFPA (National Fire Protection Association). Lemasque à air ne doit pas être utilisé pour de lalutte contre les incendies lorsque les normes duNFPA sont requises.

• Ce masque à air n’est pas approuvé par le NIOSHpour une utilisation avec des agents CBRN vivants.Si une approbation par le NIOSH contre les agentsCBRN est requise, utiliser un masque à airFireHawk® conçu pour les agents CBRN etapprouvé par le NIOSH.

• Ce masque à air doit être équipé d’une piècefaciale Hycar Ultra Elite® (numéros de modèle 7-935-7. 7-935-8 et 7-935-9) et un détendeurapprouvé pour les agents CBRN (numéros demodèle 10060982 ou 10060983) lorsque l’expositionà des agents CBRN vivants est possible. Ne PASutiliser une pièce faciale en silicone ou undétendeur qui n’a pas été homologué en tant quedétendeur pour agents CBRN vivants.

Le non-respect de ces avertissements peut entraînerdes blessures graves, voire mortelles.

Le masque à air AirHawk II consiste en ces sous-assemblages principaux.• le premier étage du détendeur• le second étage du détendeur• la bouteille d’air et la vanne• Alarme sonore Audi-Larm™• l’ensemble de transport et le harnais• la pièce faciale

PREMIER ÉTAGE DU DÉTENDEUR

Le premier étage du détendeur est un réducteur depression (environ 652,9 à 790,8 kPa/80 à 100 lb/po2) dumasque fixé au détendeur pour toute la plage de pressionde fonctionnement de la bouteille. Le détendeur comporteune caractéristique de redondance afin de réduire les

risques de défaillance de niveau 1. Le détendeur utilise ungrand filtre feutré facile à remplacer. Le filtre capte lesparticules qui se trouvent dans le flux d’air.

SECOND ÉTAGE DU DÉTENDEUR

Il s’agit d’un détendeur sous pression qui maintient entout temps une pression positive au niveau de la piècefaciale. Le bouton de dégagement situé sur le dessus dudétendeur permet de couper le flux d’air. Pour arrêter leflux d’air, appuyer sur le bouton. Pour relancer ledétendeur, inspirer profondément. Le détendeur s’attacheà la pièce faciale par une pression sur le connecteur ouen le glissant sur le connecteur. Le détendeur fournit delarges quantités d’air par flux rapides et précis.

Le masque à air AirHawk II Air et le FireHawk® MMR(numéros de modèle 10060982 et 10060983) sontconsidérés par MSA comme étant « endurcis pour CBRN». Ils peuvent être identifiés par leur numéro de modèle dudétenteur Firehawk et l’inscription CBRN du côté intérieurdu boîtier du détenteur. Les masques à air munis de cesmodèles de détendeurs ont réussi les tests pour agentsCBRN vivants, mais ne sont pas approuvés pour agentsCBRN par le NIOSH car ils ne sont pas homologuésconformes au NFPA.

BOUTEILLE D’AIR ET VANNE

*approuvé par la norme NIOSH

La bouteille d’air et la vanne consistent en l’assemblaged’un réservoir et d’une vanne de bouteille. La vanne debouteille comprend le corps de la vanne, le tube d’entréede la vanne de bouteille, la molette, le disque de sécurité(disque de rupture) et le manomètre. Le manomètreindique continuellement la pression d’air dans la bouteille.Le manomètre est gradué par incréments de 790,8 kPa(100 lb/po2). Par exemple, une pression de 20 signifie20 x 790,8 kPa (100 lb/po2), soit 13 890,8 kPa (2 000lb/po2). Une molette est utilisée pour ouvrir et fermer lavanne de bouteille.

ALARME SONORE AUDI-LARM

L’alarme sonore retentit lorsqu’il reste environ 25 % dutemps de la durée de vie totale en réserve d’air. L’alarmesonne également lorsque la vanne de bouteille est ouverte

44TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

AVERTISSEMENT

Capacité Pression Durée de serviceen m

3/pi

3en kPa/lb/po

2nominale* minutes)

1,27/45 15 380,1/2 216 301,27/45 31 127,7/4 500 301,86/66 31 127,7/4 500 452,49/88 31 127,7/4 500 60

Page 45: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

DESCRIPTIONla première fois, indiquant ainsi que l’alarme fonctionnebien.

ENSEMBLE DE TRANSPORT ET HARNAIS

L’ensemble de transport est composé d’une plaquedorsale, une sangle à bouteille avec boucle pour tenir labouteille et un harnais composé d’une sangle d’épaules,d’une sangle de poitrine (en option), de sangles de tailleréglables, de coussinets d’épaules (en option), et d’undispositif de retenue de détendeur monté à la ceinture.

COUSSINET LOMBAIRE (EN OPTION)

Le coussinet lombaire de forme évasée est conçu pouroffrir un coussinage entre l’utilisateur et le harnais. Laforme évasée permet de distribuer uniformément le poidsde la bouteille sur les hanches de l’utilisateur.

CEINTURE D’ÉVACUATION (EN OPTION)

La ceinture d’évacuation pour service d’incendie de MSAest un système d’évacuation personnelle intégré à unensemble de harnais et de transport. Le système estconçu pour offrir à l’utilisateur un moyen d’évacuation

d’un emplacement en hauteur. Les instructions d’entretienet d’utilisation sont fournies dans les instructionsd’utilisation, Réf. 10052748 (Réf. 10115063 pour laceinture d’évacuation Rescue Belt II).

PIÈCE FACIALE

La pièce faciale est offerte en trois tailles.• La pièce faciale Ultra Elite• La pièce faciale Advantage® 4000

Seules les pièces faciales Hycar Ultra Elite (numéros demodèle 7-935-7, 7-935-8 et 7-935-9) ont été testées etsont conformes aux exigences pour les agents CBRNvivants. Les pièces faciales en silicone ne sont PAShomologuées pour les agents CBRN.

Les pièces faciales intègrent une soupape d’exhalation defaible résistance et sous pression conçue pour unnettoyage facile. Un clapet d’inhalation dans le boîtierd’entrée garde l’humidité et les contaminants hors dudétendeur monté sur le masque. La pièce faciale UltraElite possède une membrane phonique qui permet unecommunication claire à faible distance.

45 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Capacité Pression Durée de serviceen m

3/pi

3en kPa/lb/po

2nominale* minutes)

1,27/45 15 380,1/2 216 301,27/45 31 127,7/4 500 301,86/66 31 127,7/4 500 452,49/88 31 127,7/4 500 60

Page 46: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

ESSAYAGEESSAYAGE DU MASQUE À AIR

1. Sortir la pièce faciale de l’étui.

Ne pas utiliser de lentille de protection dans unenvironnement à haute température. Les fortestempératures peuvent déformer la lentille deprotection, ou encore, l’humidité emprisonnée entreune lentille de protection et la lentille du masque peutse condenser et déformer la vision. Toujours enlever lalentille de protection avant d’enfiler la pièce faciale.

2. S’assurer que l’écroud’assemblage del’alarme Audi-Larm estserré à la main (sansoutil).

3. Vérifier que la bouteille est pressurisée à pleinecharge.

Si la bouteille n’est pas pleine, la durée de vie estréduite en conséquence et ne devrait pas être utilisée.

NE PAS utiliser un masque à air avec un écroud’assemblage d’Audi-Larm desserré. L’utilisation d’unmasque à air avec un écrou d’assemblage desserrérisque de causer une défaillance du joint torique etd’entraîner une perte soudaine de pression de labouteille. Toujours serrer à la main l’écroud’assemblage avant d’utiliser le masque à air. Négligercet avertissement peut entraîner des blessures graves,voire mortelles.

4. Introduire la main sous les sangles d’épaule droite etsaisir le manomètre, puis glisser le bras gauche sousles sangles d’épaule gauche.

5. Se pencher légèrement en avant, puis laisser reposerl’appareil sur le dos.

6. Fixer la sangle de poitrine (en option).7. Boucler la sangle de taille et la resserrer jusqu’à ce

qu’elle soit bien ajustée.8. Tout en se redressant, tirer les languettes de la sangle

d’épaule vers l’extérieur. Remonter l’appareil pourl’ajuster parfaitement.

9. Les extrémités des sangles de taille et d’épauledoivent être rentrées et rester à plat contre le corps.

TESTS DE FONCTIONNEMENT DU DÉTENDEUR ETDE L’ALARME SONORE

1. Saisir le détendeur monté au niveau du masque etpousser le bouton de dégagement situé sur le dessusdu détendeur.

2. Vérifier que le boutonde dérivation rouge estcomplètement fermé(dans le sens desaiguilles d’une montre).

3. Atteindre l’arrière etouvrir complètement lavanne de bouteille.Écouter si l’alarmeémet une brèvesonnerie.

4. Lorsque la pression passe de 446,1 à 1 480,3 kPa (50à 200 lb/po2), l’alarme sonne automatiquement,indiquant que l’alarme est fonctionnelle.

Si l’alarme ne sonne pas, ne pas utiliser cet appareil.Avant que le masque à air ne soit utilisé, sonfonctionnement doit être vérifié et corrigé par unréparateur qualifié ou certifié MSA. Négliger de suivrecet avertissement peut entraîner des blessures gravesou mortelles.

5. L’air ne doit pass’écouler du détendeur.Si l’air s’écoule, refaireles étapes 1 et 2.

6. Vérifier le manomètre de pression et le manomètre dela bouteille. Les manomètres doivent être dans uneplage de ± 1 618,2 kPa pour 15 380,1 kPa (220 lb/po2

46TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

MISE EN GARDE

MISE EN GARDE

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

Page 47: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

ESSAYAGE

pour 2216 lb/po2) et ± 3 204 kPa pour 31 127,7 kPa(450 lb/po2 pour 4500 lb/po2).

Si les lectures ne correspondent pas à ces valeurs,retourner le masque à air à un réparateur qualifié oucertifié MSA.

7. Vérifier lefonctionnement dedérivation. Saisir lebouton rouge et letourner dans le sensantihoraire. Écouter leflux d’air, puisL’ÉTEINDRE. Fermer lavanne de bouteille.

8. Vérifier si l’air fuit. Ouvrir complètement la vanne debouteille pour pressuriser le système, puis la refermeret regarder le manomètre.

9. Si l’aiguille descend de plus de 690 kPa (100 lb/po2)en 10 secondes, il y a une fuite. Ne pas utiliserl’appareil tant que la fuite n’a pas été trouvée etréparée.

10. Ouvrir lentement la vanne de dérivation pour purgerlentement la pression jusqu’à ce que l’aiguille dumanomètre descende en dessous de :

3 893,4 kPa (550 lb/po2) – environ (système à bassepression) ou7 857,9 kPa (1 125 lb/po2) – environ (système àhaute pression)

L’alarme doit sonner. L’alarme doit continuer à sonnerjusqu’à ce que la pression descende en dessous de 1480,2 kPa (200 lb/po2). Fermer complètement ladérivation.

Si l’alarme ne sonne pas, ne pas utiliser cet appareil.Avant que le masque à air ne soit utilisé, sonfonctionnement doit être vérifié et corrigé par unréparateur qualifié ou certifié MSA. Négliger de suivrecet avertissement peut entraîner des blessures gravesou mortelles.

Remarque : Avant d’essayer l’appareil, vérifier que le jointd’étanchéité du détendeur est bien logé dans la rainure, etqu’il n’est pas déchiré, rainuré ni entaillé.

ESSAYAGE DU MASQUE

Ne pas porter de lunettes sous la pièce faciale. Lesbranches ou le cadre des lunettes nuiront à

l’étanchéité. Si vous devez porter des lunettes,installer la trousse prévue à cet effet. Le non-respectde cet avertissement peut causer l’inhalation d’aircontaminé et entraîner de sérieux dommagesrespiratoires ou la mort.

Lorsque la pièce faciale Advantage 4000 est utilisée,s’assurer que le disque de la soupape d’inhalationrepose à plat contre l’orifice de l’adaptateur.

1. Desserrer complètement les courroies de la piècefaciale. Placer les sangles du cou autour de votre couet enfiler la pièce faciale en insérant le menton enpremier.

2. Placer les sangles de latête au-dessus de latête et resserrer lessangles inférieures (ducou).

3. Serrer les sanglesinférieures (du cou) enpremier, en les tirantvers l’arrière et non surle côté. Serrer lessangles des tempes dela même manière.Rentrer les extrémitésdes sangles de manièreà ce qu’elles soient àplat contre la tête.

4. Pousser le coussinet du serre-tête vers le cou etresserrer les sangles (si nécessaire) pour obtenir unemeilleure visibilité et un meilleur ajustement. Rentrerles extrémités des sangles de manière à ce qu’ellessoient à plat contre la tête.

VÉRIFICATION DE L’AJUSTEMENT DE LA PIÈCEFACIALE

Inspirer pour vérifier le clapet d’inhalation. Sil’alimentation en air est insuffisante, ne pas utiliser lapièce faciale. Elle doit être réparée ou remplacée.

47 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

MISE EN GARDE

Pièce faciale Ultra Elite

Pièce facialeAdvantage 4000

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

MISE EN GARDE

MISE EN GARDE

Page 48: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

ESSAYAGE1. Pour vérifier

l’ajustement de lapièce faciale, placer lapaume de la main surla connexion d’entréeet inspirer. Retenir sonsouffle pendant aumoins dix (10)secondes. La piècefaciale doit s’affaissercontre le visage et yrester. Si ce n’est pasle cas, réajuster lemasque et effectuer letest de nouveau. Si cela ne corrige pas la fuite, nepas utiliser ce masque.

2. Pour vérifier le clapetd’exhalation, prendreune grande inspirationet la tenir. Bloquer laconnexion d’entréeavec la paume de lamain et expirer. Si leclapet d’exhalation estcoincé, il y aura uneforte poussée d’airautour de la piècefaciale.

Remarque : Il vous faudra peut-être expirer avec forcepour ouvrir le clapet. Si cela ne dégage pas le clapet, nepas utiliser ce masque.

Cet appareil pourrait ne pas offrir une étanchéitésatisfaisante avec le visage en présence de barbe, defavoris ou de caractéristiques faciales semblables (voirANSI Z88.2). Une étanchéité imparfaite au niveau duvisage risque de permettre aux contaminants d’entrerdans le masque, réduisant ou éliminant ainsi la protectionrespiratoire. Ne pas utiliser cet appareil si de tellesconditions sont présentes. L’étanchéité entre le visage etla pièce faciale doit être testée avant chaque utilisation.Ne jamais enlever la pièce faciale, sauf dans uneatmosphère sécuritaire, non dangereuse et non toxique.Négliger cet avertissement peut entraîner des blessuresgraves, voire mortelles.

3. Ouvrir complètement lavanne de bouteille.

INSTALLATION DU DÉTENDEUR PPC (POUSSERPOUR CONNECTER) MONTÉ AU NIVEAU DU MASQUE

1. Saisir le détendeur etl’orienter de telle façonque le bouton dedérivation rouge pointevers la droite.

2. Insérer le détendeurdans l’adaptateur de lapièce faciale enpoussant versl’intérieur.

48TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Pièce faciale Ultra Elite

Pièce faciale Ultra Elite

Pièce facialeAdvantage 4000

Advantage 4000 Facepiece

AVERTISSEMENT

Page 49: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

ESSAYAGE3. S’assurer que le détendeur se verrouille dans la pièce

faciale.4. Vérifier que l’engagement est correct en tirant sur le

détendeur afin de s’assurer qu’il est bien attaché surla pièce faciale.

Ne pas utiliser le respirateur si le détendeur n’est pascorrectement connecté. Un détendeur qui n’est pasinstallé correctement risque de se séparer du masqueinopinément. Retourner le respirateur à un réparateurqualifié ou certifié MSA afin de corriger cette condition.Négliger cet avertissement peut entraîner des blessuresgraves, voire mortelles.

5. Inspirer avec force pour commencer la circulation de l’air.a. Vérifier à nouveau la dérivation en tournant le

bouton rouge dans le sens inverse des aiguillesd’une montre jusqu’à ce que l’air commence àcirculer plus fortement. Fermer la dérivation.

Il doit y avoir un flux d’air continu lorsque le bouton dedérivation est ouvert. Si ce n’est pas le cas, ne pasutiliser l’appareil. Le respirateur doit être vérifié et leproblème corrigé par un réparateur qualifié ou certifiéMSA avant de l’utiliser. Négliger cet avertissementpeut entraîner des blessures graves, voire mortelles.

Remarque : Si le masque à air réussit tous les tests, il estprêt à être utilisé. N’oubliez pas que vous devez effectuertous ces tests avant d’entrer dans une atmosphèredangereuse, et ce, à chaque fois. Si l’appareil ne passepas un de ces tests, la ou les conditions doivent êtrecorrigées avant d’utiliser l’appareil.

INSTALLATION DU DÉTENDEUR À COULISSE MONTÉAU NIVEAU DU MASQUE

1. Saisir le détendeur et l’orienter de telle façon que lebouton de dérivation rouge pointe vers la droite et quele bouton à coulisse soit dirigé vers le haut.

2. Faire glisser le détendeur sur le rail (saisie rapide) ducouvercle de la pièce faciale. Faire glisser ledétendeur sur le couvercle du rail jusqu'à ce que ledétendeur s’arrête.

3. Insérer le détendeur dans l’adaptateur de la piècefaciale en poussant vers l’intérieur.

4. S’assurer que le détendeur se verrouille dans la piècefaciale.

5. Vérifier que l’engagement est correct en tirant sur ledétendeur afin de s’assurer qu’il est bien attaché surla pièce faciale.

Ne pas utiliser le respirateur si le détendeur n’est pascorrectement connecté. Un détendeur qui n’est pas

installé correctement risque de se séparer du masqueinopinément. Retourner le respirateur à un réparateurqualifié ou certifié MSA afin de corriger cettecondition. Négliger cet avertissement peut entraînerdes blessures graves, voire mortelles.

6. Inspirer avec force pour commencer la circulation de l’air.a. Vérifier à nouveau la dérivation en tournant le

bouton rouge dans le sens inverse des aiguillesd’une montre jusqu’à ce que l’air commence àcirculer plus fortement. Fermer la dérivation.

Il doit y avoir un flux d’air continu lorsque le bouton dedérivation est ouvert. Si ce n’est pas le cas, ne pasutiliser l’appareil. Le respirateur doit être vérifié et leproblème corrigé par un réparateur qualifié ou certifiéMSA avant de l’utiliser. Négliger cet avertissementpeut entraîner des blessures graves, voire mortelles.

Remarque : Si l’appareil réussit tous les tests, il est prêt àêtre utilisé. N’oubliez pas que vous devez effectuer tousces tests avant d’entrer dans une atmosphèredangereuse, et ce, à chaque fois. Si l’appareil ne passepas un de ces tests, la ou les conditions doivent êtrecorrigées avant d’utiliser l’appareil.

PRÉCAUTIONS DURANT L’EMPLOI

Vérifier périodiquement la pression indiquée sur lemanomètre distant. Celui-ci indique la pression de labouteille en continu. Lorsque l’aiguille du manomètreatteint la zone rouge, l’alarme commence à sonner.Lorsque l’alarme commence à sonner ou lorsque lapression atteint environ 25 % de la charge totale, il estimpératif de retourner à l’air frais.

L’alarme sonne lorsque la pression de la bouteilledescend sous les valeurs suivantes :

3 893,4 kPa (550 lb/po2) environ pour unsystème à basse pression7 857,9 kPa (1 125 lb/po2) environ pour unsystème à haute pression

lorsque l’alarme sonne, retourner immédiatement à l’air frais.

Remarque : La durée de vie du masque à air estgrandement réduite lorsque la dérivation est utilisée.

• Flux d’air réduit : Ouvrir immédiatement ladérivation.Retourner immédiatement à l’airlibre.

• Débit d’air continu Retourner immédiatement à l’airdans le masque : libre.

• Une alarme sonne : Retourner immédiatement à l’airlibre.

49 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

Page 50: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

ENLÈVEMENT DE L’APPAREIL

ENLÈVEMENT DE L’APPAREILDÉCONNEXION DU DÉTENDEUR PPC (POUSSERPOUR CONNECTER)

1. Saisir le dessus dudétendeur.

2. Enfoncer les boutonsde dégagement et tirerle détendeur vers lebas et hors del’adaptateur de la piècefaciale.

3. Fermer la vanne debouteille. Ouvrir ladérivation pour relâcherla pression du système.Fermer la dérivation.

4. Ranger le détendeurdans le support deceinture de RÉSERVEde telle façon que lebouton de dérivationrouge pointe vers ladroite.

5. Pour enlever la pièce faciale, desserrer complètementles sangles du harnais et tirer la pièce faciale vers lehaut en l’éloignant du visage.

6. Pour enlever le harnais de transport, enfoncer les

boutons de dégagement de la boucle de la ceinture.7. Déconnecter la sangle de poitrine (si elle est utilisée).8. Pour desserrer les sangles d’épaules, saisir les

languettes de dégagement. Les tirer vers l’avant.9. Glisser le bras droit hors de la sangle d’épaule en

premier, puis retirer le harnais.

Remarque : S’assurer de bien remplacer la bouteille parune bouteille pleine. Suivre les procédures d’inspection,de nettoyage et de désinfection décrites dans ce manuel.S’assurer que l’appareil complet est propre et sec.S’assurer que les sangles de la tête et les sanglesd’ajustement du harnais du masque sont complètementdesserrées. Placer l’appareil complet dans l’étui derangement ou dans un emplacement de rangementapproprié de manière à ce qu’il puisse être facilementaccessible en cas d’urgence. (Voir les instructions derangement.)

DÉCONNEXION DU DÉTENDEUR À COULISSE

1. Saisir le dessus du détendeur.2. Enfoncer les boutons de dégagement et tirer le

détendeur vers le bas et hors de l’adaptateur de lapièce faciale.

Remarque : Le détendeur peut pendre sur le rail ducouvercle en mode attente.

3. Faire glisser le détendeur sur le rail jusqu’à ce que lebouton à coulisse du détendeur soit dégagé du rail ducouvercle.

4. Fermer la vanne de bouteille. Ouvrir la dérivation pourrelâcher la pression du système. Fermer la dérivation.

5. Ranger le détendeur dans le support de ceinture deréserve de telle façon que le bouton de dérivationrouge pointe vers la droite.

6. Pour enlever la pièce faciale, desserrer complètementles sangles du harnais et tirer la pièce faciale vers lehaut en l’éloignant du visage.

7. Pour enlever le harnais de transport, enfoncer lebouton de dégagement de la boucle de la ceinture.

8. Déconnecter la sangle de poitrine (si elle est utilisée).9. Pour desserrer les sangles d’épaules, saisir les

languettes de dégagement. Les tirer vers l’avant.10. Glisser le bras droit hors de l’épaulette en premier,

puis retirer le harnais.

Remarque : S’assurer de bien remplacer la bouteille parune bouteille pleine. Suivre les procédures d’inspection,de nettoyage et de désinfection décrites dans ce manuel.S’assurer que l’appareil complet est propre et sec.S’assurer que les sangles de la tête et les sanglesd’ajustement du harnais du masque sont complètementdesserrées. Placer l’appareil complet dans l’étui derangement ou dans un emplacement de rangementapproprié de manière à ce qu’il puisse être facilementaccessible en cas d’urgence. (Voir les instructions derangement.)

50TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 51: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

ENLÈVEMENT DE L’APPAREIL

CHANGEMENT DE LA BOUTEILLE AVEC UNE SANGLEET UNE FERMETURE

Attention à ne pas faire tomber la bouteille ou à nepas cogner le bouton de vanne. Une bouteille nonsécurisée peut devenir un projectile par sa proprepression si la vanne est ouverte, ne serait-ce quelégèrement. Négliger cet avertissement peut entraînerdes blessures graves, voire mortelles.

1. S’assurer qu’il n’y aaucune pression dansle système avant deremplacer unebouteille. Déconnecterl’écrou d’assemblagede l’alarme Audi-Larm.

2. Soulever et tourner la fermeture pour relâcher labouteille.

3. Sortir la bouteille vide en la glissant et en installer unenouvelle complètement rechargée. S’assurer que lasangle ajustable de la bouteille et la fermeture sontpassées dans les bonnes fentes avant d’insérer unenouvelle bouteille. S’assurer que la languette deverrouillage du harnais de transport est bien inséréedans la bonne fente de la bouteille.

4. Glisser la bouteille pleine dans le harnais de transport,avec le manomètre vers l’extérieur, et tourner lafermeture dans le sens des aiguilles d’une montrepour la serrer. Replier la fermeture vers la plaquedorsale, verrouillant la fermeture à sa place.

Remarque : S’assurer de bien serrer la fermeture chaquefois qu’une nouvelle bouteille est installée.

5. Pour vérifier que la bouteille tient bien en place, poserune main sur la plaque dorsale et tirer la vanne debouteille de l’autre main. Essayer de tirer la bouteilleet la vanne vers le bas et hors du harnais de transport.S’assurer que la sangle et la fermeture tiennent labouteille bien en place dans le harnais de transport.

Remarque : Si la bouteille semble bouger, revérifier que lasangle et la fermeture sont dans la bonne fente, que lalanguette de verrouillage est bien en place dans la fente,que la fermeture est bien serrée et repliée et que le côté del’étiquette est VISIBLE. Ne pas utiliser le masque si labouteille n’est pas maintenue correctement dans le harnaisde transport.

6. Vérifier que le joint torique est à l’intérieur de l’écrou

d’assemblage de l’alarme Audi-Larm. Si le jointtorique est endommagé, il doit être remplacé avantl’utilisation de l’alarme.

7. Visser l’écroud’assemblage del’alarme Audi-Larm surla vanne de bouteille etbien le serrer (sansoutil).

CHANGEMENT DE LA BOUTEILLE AVEC UNEBOUCLE ET UNE SANGLE

Attention à ne pas faire tomber la bouteille ou à nepas cogner le bouton de vanne. Une bouteille nonsécurisée peut devenir un projectile par sa proprepression si la vanne est ouverte, ne serait-ce quelégèrement. Négliger cet avertissement peut entraînerdes blessures graves, voire mortelles.

1. S’assurer qu’il n’y a aucune pression dans le systèmeavant de remplacer une bouteille. Débrancher l’écroud’assemblage de l’alarme.

2. Soulever la boucle centrale pour relâcher la sangle dela bouteille.

3. Sortir la bouteille vide en la glissant et en installer unenouvelle complètement rechargée. S’assurer que laboucle ajustable de la bouteille est bien installée.

4. Faire glisser la bouteille pleine dans le harnais detransport, avec le manomètre vers l’extérieur. Fermerla boucle centrale pour serrer la sangle de la bouteille.

5. Pour vérifier que la bouteille tient bien en place, poserune main sur la plaque dorsale et tirer la vanne de labouteille avec l’autre main. Essayer de tirer la bouteilleet la vanne vers le bas et hors du harnais de transport.S’assurer que la sangle et la boucle tiennent labouteille bien en place dans le harnais de transport.

REMARQUE : Si la bouteille semble bouger, revérifier quela sangle et la boucle sont bien ajustées. Ouvrir la bouclede la bouteille. Serrer la sangle de la bouteille en tirant surla sangle (externe) supérieure. Il sera nécessaire derepositionner la glissière noire en plastique durant leréglage. Serrer la sangle de la bouteille jusqu’à ce que laboucle de la bouteille soit à environ 45 degrés de laverticale. Fermer la boucle de la bouteille. Ne pas utiliserle masque si la bouteille n’est pas maintenuecorrectement dans le harnais de transport. NE PAS tropserrer la sangle de la bouteille, car elle pourraitendommager l’ensemble de la boucle centrale.

51 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

Page 52: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

ENLÈVEMENT DE L’APPAREIL

6. Vérifier que le joint torique est à l’intérieur de l’écroud’assemblage de l’alarme. Si le joint torique estendommagé, il doit être remplacé avant l’utilisation del’alarme.

7. Visser l’écrou d’assemblage de l’alarme sur la vannede bouteille et bien le serrer (sans outil).

CHARGEMENT DES BOUTEILLES

Toujours s’assurer que la date de test hydrostatique estdans la période prescrite et que la bouteille est bienétiquetée pour indiquer son état de service. Les nouvellesétiquettes sont des éléments restreints uniquementdisponibles par l’entremise des centres de testhydrostatique certifiés.

Inspecter le corps de la bouteille à la recherche defissures, de bosses, de zones affaiblies, d’agents corrosifsentraînant des fissures ou des décollements dans lesfibres, ou de tout signe d’exposition à la chaleur. Si labouteille est endommagée, la retourner à un centre deservice MSA. Appeler le 1-800-MSA-2222 pour obtenirdes instructions.

Lors du remplacement d’une vanne de bouteille ou aprèsavoir retesté une bouteille, s’assurer que la vanne debouteille, le disque de rupture et le joint sont installésavant de recharger la bouteille. Établir la pression deservice de la bouteille. Les bouteilles de type 3AA (enacier) qui portent un signe positif (+) à côté de la date dudernier test peuvent être rechargées à une pression 10 %supérieure à la pression de service indiquée. Par exemple,une bouteille marquée 3AA2015 avec un signe positif (+)apposé après la date de test peut être chargée à 15 380,1kPa (2 216 lb/po2) (cela s’applique uniquement auxbouteilles en acier). Les bouteilles en acier qui n’ont pasde signe positif (+) inscrit à côté de la dernière date de testdoivent être mises hors service. Toutes les autresbouteilles qui ne sont pas du type 3AA doivent êtreremplies à la pression de service indiquée uniquement (telqu’indiqué sur l’approbation du DOT ou l’étiquette).Brancher de manière appropriée la bouteille au système de

remplissage puis remplir la bouteille. Arrêter le remplissagelorsque la pression atteint la pression de service et laisserla bouteille refroidir à température ambiante.Si nécessaire, terminer le remplissage de la bouteillejusqu’à ce que la pression de service soit atteinte à unetempérature de 21 °C (70 °F). Fermer les vannes de labouteille et le système de remplissage puis retirer labouteille. Appliquer une solution de savon pour vérifier laprésence d’une fuite entre la bouteille et la vanne. S’il n’y aaucune fuite, la bouteille est prête à l’emploi.

ENTREPOSAGE

Ne pas entreposer l’appareil ou des bouteilles derechange à un endroit où ils risquent d’être exposés à dessubstances qui pourraient les endommager, causant unmauvais fonctionnement de l’appareil et le rendant nonconforme.

Attention à ne pas faire tomber la bouteille ou à nepas cogner le bouton de vanne. Une bouteille nonsécurisée peut devenir un projectile par sa proprepression si la vanne est ouverte, ne serait-ce quelégèrement. Négliger cet avertissement peut entraînerdes blessures graves, voire mortelles.

Ne pas entreposer l’appareil avec une bouteille vide oupartiellement remplie. Toujours installer une bouteillepleine de manière à ce que l’appareil soit toujours prêt àl’emploi. Suivre les procédures d’inspection, de nettoyageet de désinfection décrites dans ce manuel. S’assurer quel’appareil complet est propre et sec. S’assurer que lessangles d’ajustement du harnais du masque sont toujourscomplètement détendues. Placer l’appareil complet dansl’étui de rangement ou dans un emplacement derangement approprié de manière à ce qu’il puisse êtrefacilement accessible en cas d’urgence.

52TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

AVERTISSEMENT

Page 53: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

FONCTIONNEMENT À BASSE TEMPÉRATURE

PROCÉDURES SUGGÉRÉES POUR LEFONCTIONNEMENT À BASSE TEMPÉRATURE

L’humidité peut empêcher le masque à air de bienfonctionner si celui-ci gèle. Cependant, l’humidité peutposer des problèmes de gel même si la température del’air ambiant est au-dessus de 0 ºC(32 °F). Cela est dû au fait que l’air circulant de la bouteilleà travers le détendeur passe d’un niveau de pressionélevé dans la bouteille à la pression atmosphérique trèsrapidement. Tout en circulant, l’air se détend, causant unechute de température de l’air et du détendeur. Bien que latempérature ambiante puisse être supérieure à 0 °C(32 °F), la température à l’intérieur du détendeur peut êtreplus basse. Des traces d’humidité à l’intérieur du systèmepourraient geler et empêcher l’air de circuler.

1. Pour empêcher l’humidité de pénétrer dans ledétendeur monté sur le masque. Ranger le détendeurdans le support de ceinture de RÉSERVE.

2. Lorsque le masque à air est au froid, les gouttes d’eaupeuvent geler sur la surface du détendeur. De la glacepeut se former et geler les boutons, la vanne dedérivation et les languettes de dégagement. Avant depénétrer ou de retourner dans une atmosphèredangereuse, s’assurer que les boutons, les languettesde dégagement et la vanne de dérivation ne sont pasgelés et qu’ils fonctionnent correctement. De façonpériodique, vérifier que la dérivation n’est pas gelée.

3. De l’humidité peut pénétrer à travers la vanne debouteille ou l’écrou d’assemblage lorsque lesbouteilles sont raccordées au masque à air. Aumoment de remplacer les bouteilles, éviter quel’humidité ou des contaminations pénètrent dans lesystème. Nettoyer toute trace de glace sur ces pièces.Essuyer le filet de l’écrou d’assemblage et les filets dela vanne de bouteille avant de déconnecter labouteille. L’eau peut contaminer le système et geler.

4. La certification NIOSH exige un le demi-masque à unetempérature inférieure à 0 °C (32 °F). Le demi-masqueréduit l’apparition de buée sur la lentille et doit êtreutilisé dès que des conditions de gel sont présentes.

5. Sécher complètement le masque et le détendeurmonté sur le masque après les avoir nettoyés etdésinfectés. Suivre les instructions de la solution denettoyage Confidence Plus®.

53 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 54: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

NETTOYAGE ET DÉSINFECTION

NETTOYAGE ET DÉSINFECTION

En fonction de la méthode de nettoyage adoptée, unepersonne désignée ou l’utilisateur lui-même doit nettoyerchaque appareil après chaque utilisation. La norme ANSIsuggère que les utilisateurs soient entraînés à laprocédure de nettoyage. La solution de nettoyageConfidence Plus de MSA (Réf. 10009971) estrecommandé. Il nettoie et désinfecte en une seuleopération. Il conserve ses propriétés désinfectantes dansles eaux dures pour empêcher le développement debactéries. Il ne détériorera pas le caoutchouc, lesplastiques, le verre ou les pièces métalliques. Se référer àl’étiquette pour les instructions d’utilisation.

• NE PAS utiliser de substances nettoyantes quipeuvent ou pourraient endommager lescomposants de l’appareil.

• Ne pas utiliser d’alcool comme antibactérien, car ilpourrait endommager les pièces en caoutchouc.

• Si les résidus de l’agent nettoyant ne sont pascorrectement rincés, ils peuvent entraîner uneirritation de la peau lors de la prochaine utilisation.

1. Préparation de la solutiona. Suivre les instructions fournies avec la solution

nettoyante Confidence Plus.b.Si la solution Confidence Plus n’est pas utilisée,

laver dans une solution nettoyante de forcemoyenne, rincer abondamment et immerger dansune solution antibactérienne pendant la duréerecommandée par le fabricant.

2. Nettoyage et désinfection du masquea. Retirer le détendeur monté sur le masque.b.Laver abondamment la pièce faciale (et le demi-

masque) à l’aide de la solution de nettoyage. Unebrosse douce ou une éponge peut être utilisée pournettoyer les pièces faciales sales.

c. Rincer la pièce faciale et ses composants dans del’eau propre et chaude (43 °C/110 °F) (depréférence dans de l’eau courante puis égoutter).

d.Nettoyer le clapet d’exhalation à pression en

appuyant sur la tige avec un objet à bout arrondi,ce qui entraînera une ouverture du clapet, et rincerà l’eau claire.

e. Laisser sécher le masque à l’air. Ne pas sécher leséléments en les plaçant à proximité d’un radiateurou à la lumière directe du soleil. Cela endommagerale caoutchouc.

f. Faire fonctionner le clapet d’exhalation à la mainpour s’assurer qu’il fonctionne correctement.

Remarque : Ne pas sécher les éléments en les plaçant àproximité d’un radiateur ou à la lumière directe du soleil.Cela endommagera le caoutchouc. Lorsque la piècefaciale est complètement sèche, l’entreposer dansl’emballage en plastique dans lequel elle a été expédiée.

3. En général, seule la pièce faciale a besoin d’êtrenettoyée et désinfectée après chaque utilisation. Sil’appareil est sale ou présente une accumulation derésidus de fumées ou de saletés, utiliser une épongetrempée dans une solution de savon doux ou unebrosse à soies souples/moyennes pour enlever lesdépôts qui pourraient nuire au fonctionnement normalde :a. Harnais (sangles et boucles)b.Harnais de transport de la bouteillec. Bouteille (écrou d’assemblage, manomètre, prise de

connexion)d.Alarme sonore Audi-Larme. Lentille du manomètre distant du respirateur de

masquef. Premier étage du détendeurg. Second étage du détendeur du respirateur de

masque. Couvrir la prise du second étage dudétendeur du respirateur du masque pourempêcher l’eau, la saleté et les débris d’y pénétrer.

4. Inspecter l’ensemble de l’appareil lors del’assemblage. Suivre les instructions d’inspection.

5. Sécher complètement la pièce faciale et le détendeuraprès les avoir nettoyés et désinfectés. Le masquepeut collecter de l’eau qui risque d’entrer dans ledétendeur.

54TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

MISE EN GARDE

Page 55: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

INSPECTION

INSPECTION

Inspecter l’ensemble du masque à air après qu’il a éténettoyé et désinfecté. Les normes ANSI Z88.2 et Z88.5,prescrivent trois niveaux de procédures d’inspection quidoivent être effectuées. Consulter ces documents ou unprogramme d’inspection préparé par un professionnel dela santé pour établir un programme d’inspection. Lesprocédures de réparation détaillées sont fournies dans lesinstructions du fabricant du respirateur de masque.

Si le masque à air échoue n’importe laquelle desinspections suivantes, il doit être mis hors service. Nepas inspecter le masque à air avant le nettoyage s’ilexiste un risque d’entrer en contact avec descontaminants dangereux. Nettoyer et désinfecteravant l’inspection. Le non-respect de cetavertissement peut causer l’inhalation ou l’absorptioncutanée du contaminant et entraîner des blessuresgraves ou mortelles.

INSPECTION DES COMPOSANTS(APRÈS CHAQUE UTILISATION ET SUR UNE BASEMENSUELLE)

1. Essayer le masque à air en suivant les procédures dumanuel d’instructions. Ces étapes constituent le testde fonctionnement du masque.

2. Si toutes les étapes sont réussies, enlever le masqueà air et l’inspecter en suivant les étapes ci-dessous.

3. Pièce facialea. Vérifier que la pièce faciale est propre, ne colle pas

et qu’elle ne comporte pas de fissures, dedéchirures, de trous ou de détériorations.

b.Vérifier l’absence de fissures, de perte d’élasticité,de boucles ou sangles manquantes sur lescourroies de tête. Vérifier l’état des courroies pour ydéceler des signes d’usure.

c. Inspecter la lentille pour y déceler des fissures, deségratignures et s’assurer que le joint du caoutchoucdu masque est étanche.

d.Le clapet d’exhalation doit être propre etfonctionner facilement. Le clapet doit pouvoir sortirde son siège et y retourner lorsqu’il est libéré.

e. Vérifier que le raccordement de la pièce facialen’est pas endommagé. Vérifier également que lejoint en étoile et le disque du clapet sont présents.

4. Bouteille et manomètres distantsa. S’assurer que l’aiguille et le cadran du manomètre

sont bien visibles à travers la lentille. S’assurerégalement que la tige du manomètre n’est pas pliée.

b.Vérifier le bon état du tuyau du manomètre.5. Alarme sonore Audi-Larm

a. Vérifier que l’alarme n’est pas endommagée etqu’elle est propre.

b.S’assurer que l’écrou d’assemblage de l’alarmeAudi-Larm est serré à la main (sans outil).

6. Inspection du raccord de remplissage rapide Quick-Fillet du raccord de secours universel. Inspecter le raccordde secours universel et le raccord à remplissage rapideQuick-Fill pour s’assurer que les deux moitiés duraccord sont bien serrées et que le raccord au niveau dumasque à air est également bien serré. Effectuer lesdeux inspections simultanément.a. Fermer la vanne de bouteille et relâcher la pression

du système. (Voir la section DÉCONNEXION DUDÉTENDEUR PPC (POUSSER POURCONNECTER) FIREHAWK ou DÉCONNEXION DUDÉTENDEUR GPC (GLISSER POURCONNECTER) FIREHAWK pour les instructions).

b.Utiliser un marqueurfin à l’encre et unerègle, ou encore unerègle de vérificationpour tracer une lignesur le raccord mâle.S’assurer que laligne passe sur lejoint, sur les plats del’hexagone duraccord et surl’alarme Audi-Larmou sur le corps du collecteur à remplissage rapideQuick Fill.

c. Placer le pare-poussière sur le raccord.d.Saisir le pare-poussière avec la main et, dans un

effort maximum, essayer de desserrer le raccord auniveau du joint en tournant le pare-poussière dansle sens antihoraire. Ne pas utiliser d’outil.

e. Si la ligne estdésalignée sur lalongueur du joint…

… ou au pointd’attachement duraccord au masque àair, garder le masqueà air hors servicetant qu’un raccordde rechange n’a pasété installé. Si laligne reste alignée, leraccord estsuffisamment serréet le masque à airpeut être remis en service.

55 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

AVERTISSEMENT

Page 56: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

INSPECTION

7. BouteilleLes bouteilles des appareils respiratoires autonomesdoivent être rechargées sans tarder après leurutilisation. Les bouteilles ne doivent pas être rangéessi elles sont à moitié vides, et ce, pour deux raisons :• Si elles sont utilisées sans être rechargées, la durée

d’utilisation de l’appareil est réduite.• Le disque de rupture de la bouteille décharge la

pression en excès si une bouteille pleine estsurexposée au feu ou à la chaleur. Si la bouteillen’est pas pleine, elle pourrait être endommagéeavant que le disque de rupture ne s’enclenche.

Il est également essentiel que les inspections et les testsrequis soient effectués sur toutes les bouteilles pourmasque à air conformément aux règlements du DOT. Cesrèglements exigent que les bouteilles composites soientmises hors service après la quinzième année. Cela exclutl’assemblage de la vanne de bouteille, peut continuer àêtre utilisée. Veuillez contacter votre distributeur ou votreassocié aux ventes de MSA pour toute question ou sivous avez besoin d’informations complémentairesconcernant cette politique.

Remarque : La norme ANSI Z88.5 recommande devérifier la pression des bouteilles chaque semaine. Pourune sécurité maximale, les bouteilles doivent être rangéesseulement si elles sont complètement rechargées oucomplètement vides et sont à une pression supérieure àla pression ambiante, mais inférieure à790,8 kPa (100 lb/po

2).

a. Si la bouteille n’est pas complètement PLEINE, ilest nécessaire de la recharger avant de l’entreposer.L’air de la bouteille doit être à un niveau (classe) Dconformément à la norme CGA de vérification de laqualité de l’air respirable.

b. Inspecter la vanne de bouteille à la recherche designes de dommages. La vanne peut être ouvertelégèrement pour s’assurer de son bonfonctionnement. S’assurer de bien refermer lavanne.

c. Inspecter le corps de la bouteille à la recherche defissures, de bosses, de zones affaiblies, d’agentscorrosifs entraînant des fissures ou desdécollements dans les fibres, ou de tout signed’exposition à la chaleur. Si la bouteille est

endommagée, la retourner à un centre de serviceMSA. Appeler le 1-800-MSA-2222 pour obtenir desinstructions.

d.Vérifier la date de test hydrostatique sur l’étiquetted’approbation de la bouteille (située sur le cou de labouteille). Les bouteilles en fibre de verre et Kevlarcomposite doivent être testées tous les trois ans.Les bouteilles en acier et enrobées de fibres decarbone doivent être testées tous les cinq ans. Ladurée de vie des bouteilles en aluminium est trèslongue (si les procédures d’inspection appropriée etd’hydrotest sont bien suivies et qu’elles indiquentque la bouteille peut continuer à être utilisée).

8. Harnaisa. Inspecter tous les composants du harnais pour y

déceler la présence de coupures, de déchirures,d’abrasions ou de dommages causés par la chaleurou des produits chimiques.

9. Harnais de transporta. Inspecter la sangle et la boucle de la bouteille pour

s’assurer que celles-ci maintiennent la bouteille defaçon sécuritaire. Faire fonctionner la fermeturepour s’assurer qu’elle s’ouvre et se fermecorrectement et qu’elle maintient la bouteillefermement.

b. Inspecter la plaque dorsale de toute trace defissures, de zones affaiblies ou de signesd’exposition à la chaleur ou à des produitschimiques.

10. Ceinture de secoursa. Les procédures d’inspection détaillées pour la

ceinture d’évacuation Rescue Belt sont fourniesdans un manuel distinct, Réf. 10052748 (Réf.10115063 pour la ceinture d’évacuation Rescue BeltII).

11. Tenue de registresSuite à l’inspection, la date et les initiales de lapersonne désignée doivent être enregistrées sur uneétiquette d’inspection. Des informations plus détailléessur les procédures effectuées peuvent être notées surun registre d’inspection et d’entretien. Des étiquettesd’inspection et des registres d’inspection etd’entretien sont disponibles auprès de MSA. Lorsqueles données d’inspection ont été enregistrées,l’appareil doit être entreposé en état fonctionnel.

56TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Page 57: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

VÉRIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT

VÉRIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT(APRÈS CHAQUE UTILISATION ET SUR UNE BASEMENSUELLE)

1. Vérifier que le détendeur fonctionne correctement. Lasortie du détendeur doit être désinfectée avant etaprès avoir effectué le test.a. Vérifier que la vanne et les boutons de la bouteille

sont fermés et que le système n’est pas pressurisé.b. Inspirer doucement par la sortie du détendeur et

retenir son souffle pendant environ dix (10)secondes. Si la pression négative est maintenue, iln’y a pas de fuite.

c. Expirer doucement par la sortie du détendeurpendant environ dix (10) secondes. Si la pressionpositive est maintenue, il n’y a pas de fuite.

d.Ne pas utiliser l’appareil si un écoulement d’air àtravers le détendeur est détecté lors d’un de cesdeux tests. Retourner le détendeur à un réparateurcertifié.

2. Inspecter les boutons et la vanne de dérivation.a. Avec le détendeur sous pression, faire fonctionner

chaque clapet pour s’assurer qu’il fonctionnecorrectement. L’évacuation d’air par les clapets dedécharge (ou un écoulement continu d’air à traversle détendeur lorsque l’utilisateur n’inspire pas)indique que le détendeur doit être réparé.

b.Écouter le détendeur. Tout bruit inhabituel(sifflement, chuintement, cliquetis ou grincement)indique que le détendeur doit être vérifié de façonplus poussée.

c. Si n’importe lequel de ces symptômes se produit,l’appareil doit être mis hors service. Retourner ledétendeur à un réparateur certifié.

3. Alarme sonore Audi-Larma. Vérifier le fonctionnement du dispositif

d’avertissement sonore en observant à quellepression du manomètre du détendeur l’alarmesonne. Effectuer ce test avec une pression minimaledans la bouteille de 8 375 kPa (1 200 lb/po2) pourun masque à air à basse pression et de 13 890,8kPa (2 000 lb/po2) pour un masque à air à hautepression.

b.Pressuriser le système en ouvrant la vanne debouteille pendant un moment et en la refermant.L’alarme doit sonner, ce qui indique qu’elle estfonctionnelle.

c. Ouvrir la dérivation lentement.d.Vérifier la baisse de pression sur le manomètre de

l’épaule et à quelle valeur le sifflet d’alarme doitcommencer à sonner. Les valeurs de pressionnominale auxquelles l’alarme devrait commencer àsonner sont indiquées ci-dessous.

3 893,4 kPa (550 lb/po2) environ (système àbasse pression)7 857,9 kPa (1 125 lb/po2) environ (système àhaute pression

e. L’alarme devrait continuer à fonctionner jusqu’à ceque la pression d’air atteigne environ 1 480,3 kPa(200 lb/po2) ou moins. Si le sifflet d’alarme nefonctionne pas correctement, l’appareil doit être mishors service.

Ne pas débrancher l’écrou d’assemblage dudétendeur lorsque le manomètre indique que lesystème est sous pression. Relâcher la pression dudétendeur en ouvrant la vanne de dérivation. Le fait dedébrancher l’écrou d’assemblage lorsque le détendeurest sous pression peut entraîner des blessures graves,la mort ou endommager l’équipement.

f. Ouvrir la vanne de dérivation lentement pourrelâcher tout l’air emprisonné. Fermer la vanne dedérivation.

g.Dévisser l’écrou d’assemblage du détendeur de lavanne de bouteille. Il est serré à la main et nedevrait nécessiter aucun outil.

h. Vérifier l’écrou d’assemblage et s’assurer du bonétat du filet de fixation. S’assurer également que lejoint torique est présent et qu’il n’est pasendommagé.

i. Remplacer le joint torique s’il est endommagé.

57 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

AVERTISSEMENT

Page 58: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

TEST DE CIRCULATION D’AIR ET MESURES ÀPRENDRELORS DE L’INSPECTION

Le détendeur et l’alarme du masque à air doivent subir untest de circulation et être révisés à des intervalles detemps déterminés. Ces procédures de maintenancedoivent être effectuées par une personne qualifiée ou parun centre de service certifié. Contactez votre représentantaux ventes de MSA ou appelez le centre de service à laclientèle de MSA au 1-800-MSA-2222. Ils vous donneronttoutes les informations dont vous avez besoin.

Le remplacement et la révision programmée pour lesappareils respiratoires autonomes de MSA sont basés surl’usage de l’appareil sur une base individuelle. Lafréquence requise pour la révision du masque à airdépend de sa fréquence d’utilisation. Les appareilsrespiratoires de MSA doivent être révisés sur la base duniveau réel d’utilisation, plutôt que sur une basepériodique seule.

La révision est couverte dans les sections de Démontagedu détendeur et Réparation du détendeur et comprendl’installation des trousses de révision du détendeur.

Chaque appareil respiratoire de MSA doit subir un test decirculation d’air chaque année en utilisant un appareil detest de circulation approuvé par MSA.

Le tableau suivant résume la fréquence requise par MSApour la révision et le test de circulation.

*La décision de retirer le masque à air doit être basée surles données de performance et sur la conformité de cesdonnées au niveau de performance spécifié, comme il estdéfini dans les contraintes de maintenance de MSA.

*L’unité d’utilisation du masque à air est définie comme laconsommation d’une bouteille complète d’air d’une duréede 30 minutes. Exemple : Si trois bouteilles d’air sontutilisées, le masque à air a été utilisé trois fois. Si uneévaluation de l’usage du masque à air ne peut êtreestimée ou déterminée, l’appareil doit être révisé pardéfaut tous les trois ans.

TEST DE CIRCULATION D’AIR ET MESURESÀ PRENDRE LORS DE L’INSPECTION

58TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Utilisation moyenne Fréquence Fréquence du testdu masque à air* de révision de circulation

recommandée recommandée

1 bouteille ou plus Tous les 3 ans Chaque annéepar jour

1 bouteille tous Tous les 8 ans Chaque annéeles deux jours

1 bouteille par Tous les 15 ans Chaque annéesemaine ou moins

Page 59: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

59 TAL 1211 (L) Rev. 4 - 10088650

Mine Safety Appliances Company

ID 0105-44-MC/Aug 2002 Siège socia MSAP.O. Box 426Pittsburgh, PA 15230 É.-U.Té éphone : (412) 967-3000www.MSAnet.comCentre de service à a c ientè eTé éphone : 1-800-MSA-2222 MSA InternationalTé éphone : (412) 967-3354Té écopie : (412) 967-3451 MSA MexiqueTéléphone : 52 (2)1 22 57 30Té écopie : 52 (5)3 59 43 30

1. Garantie expresse — Les masques à air ou les composants fournis avec cette commande sont livrés avec une garantie à vie contre tout défaut de fabrication ou de main-d’œuvre, à l’exception des composants spécifiquement identifiés ci-dessous. MSA sera libérée de toute obligation en vertu de cette garantie dans le cas où des réparations ou des modifications ont été effectuées par des personnes utres que son propre personnel ou du personnel autorisé, ou si la garantie démontre un cas de mauvaise utilisation, d’abus ou d’usure normale du produit. Aucun agent, employé ou représentant de MSA ne peut lier MSA à une affirmation, une

représentation ou une modification de la garantie concernant les marchandises vendues en vertu du présent contrat. MSA n’offre aucune garantie pour les composants ou les accessoires non fabriqués par MSA, mais passera à l’acheteur toutes les garanties des fabricants de ces composants. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE, IMPLICITE OU PRÉVUE PAR LA LOI; ELLE EST STRICTEMENT LIMITÉE AUX CONDITIONS ÉNONCÉES DANS LA PRÉSENTE : MSA DÉMENT SPÉCIFIQUE-MENT TOUTE GARANTIE DE MISE EN MARCHÉ OU D’ADAPTATION DANS UN BUT PARTICULIER.

Recours exclusif — est expressément entendu que le recours unique et exclusif de l’Acheteur lors d’une rupture de la garantie susmentionnée, pour toute conduite délictueuse de la part de MSA, ou pou tout aut e motif de conduite, doit êt e a épa ation ou eemp acement, à a discrétion de MAS, de tout équipement ou pièce qui, ap ès avoir été examiné par MSA, a été évalué comme étant défectueux. Le remplacement de l’équipement ou des pièces s’effectuera sans frais pour l’Acheteur, par un envoi franco à bord à un emp acement désigné pa ’Acheteu . Toute impossibilité de la pa t de MSA de épa e un que conque p oduit non confo me ne peutêt e considé ée comme un manquement à ’objectif essentiel du recou s étab i pa es p ésentes.Exc usion des dommages consécutifs — L’acheteur comprend expressément et accepte que, en aucune circonstance, MSA ne peut êt e tenue esponsab e enve s ’Acheteur pour des dommages économiques, spéciaux, accessoires ou consécutifs, ou pour des pe tes, quelle que soit leur nature, incluant, mais sans s’y limiter, les pertes de profits anticipés et toute autre forme de pertes résultant du non-fonctionnement du ou des p oduits. Cette exclusion s’applique aux réclamations portant sur une rupture de garantie, une conduite dé ictueuse ou su tout aut e motif de pou suitecont e MSA.

Description du produit Période de garantie Maintenance de routine du masque à airMasque à air (sans boutei e) Ga antie à vieBoutei e de masque à airPièces de remp acement du masque à air Ga antie à vieRéparation de pièces critiques du masque à air Ga antie à vieJusqu’à a fin de a vie du composant tel que cont ô é pa e èglement du gouve nement du DOT MSA exige un entretien du masque à air conforme aux inst uctions du manuel d’exploitation; cependant, a ga antie couv e tout défaut de maté iel ou de main-d’œuvre uniquement, indifféremment de l’entretien courant effectué. Les coûts des pièces et de la main-d’œuvre ainsi que des p océdu es d’entretien payées par l’acheteu ne sont pas couve ts par la garantie.Description du produit Exception Période de garantieÉcran du masque facia , tube de respiration,harnais et demi-masque Pièce en caoutchouc Ga antie imitée de 5 ans détérioration pa e tempsDispositif é ectronique de paro e Ga antie du fabricant 1 anGa antie limitée de MSA 2 ansPi es non rechargeab es Pièces de consommation S OUnité ICMMD 2000 et Unité ICMMD 2000 Plus

2. Exceptions — Les produits ci-dessous ne sont pas couverts par la garantie à vie de MSA :

3. 4.

©MSA 2002 mprimé aux É.-U. MSA CanadaTé éphone : 1-800-267-0672Télécopie : 1-905-238-4151

Garantie à vie – APRAet conditions de vente

Service à a c ientè e pour Service des incendiesTé éphone : 1-877-MSA-FIRETé écopie : 1-800-967-0398

Mine Safety Appliances Company

ID 0105-44-MC/Aug 2002

Siège social MSAP.O. Box 426Pittsburgh, PA 15230 É.-U.Téléphone : (412) 967-3000www.MSAnet.com

Centre de service à la clientèleTéléphone : 1-800-MSA-2222

MSA InternationalTéléphone : (412) 967-3354Télécopie : (412) 967-3451

MSA MexiqueTéléphone : 52 (2)1 22 57 30Télécopie : 52 (5)3 59 43 30

1. Garantie expresse — Les masques à air ou les composants fournis avec cette commande sont livrés avec une garantie à vie contre tout défaut de fabrication ou de main-d’œuvre, à l’exception des composants spécifiquement identifiés ci-dessous. MSA sera libérée de toute obligation en vertu de cette garantie dans le cas où des réparations ou des modifications ont été effectuées par des personnes utres que son propre personnel ou du personnel autorisé, ou si la garantie démontre un cas de mauvaise utilisation, d’abus ou d’usure normale du produit. Aucun agent, employé ou représentant de MSA ne peut lier MSA à une affirmation, une

représentation ou une modification de la garantie concernant les marchandises vendues en vertu du présent contrat. MSA n’offre aucune garantie pour les composants ou les accessoires non fabriqués par MSA, mais passera à l’acheteur toutes les garanties des fabricants de ces composants. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE, IMPLICITE OU PRÉVUE PAR LA LOI; ELLE EST STRICTEMENT LIMITÉE AUX CONDITIONS ÉNONCÉES DANS LA PRÉSENTE : MSA DÉMENT SPÉCIFIQUE-MENT TOUTE GARANTIE DE MISE EN MARCHÉ OU D’ADAPTATION DANS UN BUT PARTICULIER.

Recours exclusif — Il est expressément entendu que le recours unique et exclusif de l’Acheteur lors d’une rupture de la garantie susmentionnée, pour toute conduite délictueuse de la part de MSA, ou pour tout autre motif de conduite, doit être la réparation ou leremplacement, à la discrétion de MAS, de tout équipement ou pièce qui, après avoir été examiné par MSA, a été évalué comme étant

défectueux. Le remplacement de l’équipement ou des pièces s’effectuera sans frais pour l’Acheteur, par un envoi franco à bord à un emplacement désigné par l’Acheteur. Toute impossibilité de la part de MSA de réparer un quelconque produit non conforme ne peutêtre considérée comme un manquement à l’objectif essentiel du recours établi par les présentes.

Exclusion des dommages consécutifs — L’acheteur comprend expressément et accepte que, en aucune circonstance, MSA ne peut être tenue responsable envers l’Acheteur pour des dommages économiques, spéciaux, accessoires ou consécutifs, ou pour des pertes, quelle que soit leur nature, incluant, mais sans s’y limiter,

les pertes de profits anticipés et toute autre forme de pertes résultant du non-fonctionnement du ou des produits. Cette exclusion s’applique aux réclamations portant sur une rupture de garantie, une conduite délictueuse ou sur tout autre motif de poursuitecontre MSA.

Description du produit Période de garantie Maintenance de routine du masque à air

Masque à air (sans bouteille) Garantie à vie

Bouteille de masque à air

Pièces de remplacement du masque à air Garantie à vie

Réparation de pièces critiques du masque à air Garantie à vie

Jusqu’à la fin de la vie du composant tel que contrôlé par le règlement du

gouvernement/du DOT

MSA exige un entretien du masque à air conforme aux instructions du manuel d’exploitation; cependant, la garantie couvre tout défaut de matériel ou de main-d’œuvre uniquement, indifféremment de l’entretien courant effectué. Les coûts des pièces et de la main-d’œuvre ainsi que des procédures d’entretien payées par l’acheteur ne sont pas couverts par la garantie.

Description du produit Exception Période de garantie

Écran du masque facial, tube de respiration,harnais et demi-masque

Pièce en caoutchouc Garantie limitée de 5 ans/détérioration par le temps

Dispositif électronique de parole Garantie du fabricant 1 an

Garantie limitée de MSA 2 ans

Piles non rechargeables Pièces de consommation S/O

Unité ICMMD 2000 et Unité ICMMD 2000 Plus

2. Exceptions — Les produits ci-dessous ne sont pas couverts par la garantie à vie de MSA :

3.

4.

©MSA 2002 Imprimé aux É.-U.

MSA CanadaTéléphone : 1-800-267-0672Télécopie : 1-905-238-4151

Garantie à vie – APRAet conditions de vente

Service à la clientèle pour Service des incendiesTéléphone : 1-877-MSA-FIRETélécopie : 1-800-967-0398

Page 60: Airhawk II Air Mask Instruction Manual - Scene7

CRANBERRY TWP., PENNSYLVANIA, U.S.A. 16066

For More Information, call 1-800-MSA-2222 or Visit Our Website at www.MSAsafety.com


Recommended