2
3
Índice
Biografía de William Shakespeare
Resumen del libro
Influencia que afectaron los temas
del autor
Descripción de los personajes
Contexto histórico
Contexto cultural
Contexto social
Adaptaciones a la actualidad y al
cine
Opinión sobre el libro
4
5
Biografía de William
Shakespeare
(Stratford on Avon, Reino Unido,
1564-id., 1616) Dramaturgo y
poeta inglés.
Tercero de los
ocho hijos de
John
Shakespeare,
un acaudalado
comerciante y
político local, y
Mary Arden,
cuya familia
había sufrido
persecuciones
religiosas
derivadas de su
confesión
católica, poco o nada se sabe de la
niñez y adolescencia de William
Shakespeare.
6
Parece probable que estudiara en la Grammar School de su localidad natal, si bien se desconoce cuántos años y en qué circunstancias. Según un coetáneo suyo, William Shakespeare aprendió «poco latín
y menos griego», y en todo caso parece también
probable que abandonara la escuela a temprana edad debido a las
dificultades por que atravesaba su padre, ya
fueran éstas económicas o derivadas de su carrera política.
7
Sea como fuere, siempre se ha
considerado a Shakespeare como
una persona culta, pero no en
exceso, y ello ha posibilitado el
nacimiento de teorías según las
cuales habría sido tan sólo el
hombre de paja de alguien
deseoso de permanecer en el
anonimato literario. A ello ha
contribuido también el hecho de
que no se disponga en absoluto de
escritos o cartas personales del
autor, quien parece que sólo
escribió, aparte de su producción
poética, obras para la escena.
La andadura de Shakespeare como dramaturgo empezó tras su traslado a
Londres, donde rápidamente
8
adquirió fama y popularidad en su trabajo para la compañía Chaberlain’s Men, más tarde conocida como King’s Men, propietaria de dos teatros, The Globe y Blackfriars. También representó, con éxito, en la corte. Sus inicios fueron, sin embargo, humildes, y según las fuentes trabajó en los más variados oficios, si bien parece razonable
suponer que estuvo desde el principio relacionado con el teatro, puesto que antes de consagrarse como autor se le conocía ya como actor.
Su estancia en la capital británica se fecha, aproximadamente, entre 1590 y 1613, año este último en que dejó de escribir y se retiró a su localidad natal, donde adquirió una casa conocida como New Place, mientras invertía en bienes
inmuebles de Londres la fortuna que había conseguido amasar.
9
La publicación, en 1593, de su poema Venus y Adonis, muy bien acogido en los ambientes literarios londinenses, fue uno de sus primeros éxitos. De su producción poética posterior cabe destacar La violación de Lucrecia (1594) y los Sonetos (1609), de temática amorosa y que por sí solos lo situarían entre los grandes de la poesía anglosajona. Con todo, fue
su actividad como dramaturgo lo que dio fama a Shakespeare en la época. Su obra, en total catorce comedias, diez tragedias y diez dramas históricos, es un exquisito compendio de los sentimientos, el dolor y las ambiciones del alma
humana. Tras unas primeras tentativas, en las que se transparenta la influencia de Marlowe, antes de 1600 aparecieron la mayoría de sus «comedias alegres» y algunos de sus dramas basados en la historia de Inglaterra.
10
Destaca sobre todo la fantasía y el sentido poético de las comedias de este período, como en Sueño de
una noche de verano; el prodigioso dominio del autor en la versificación le permitía distinguir a los personajes por el modo de hablar, amén de dotar a su lenguaje de una naturalidad casi coloquial. A partir de 1600,
Shakespeare publica las grandes tragedias y las llamadas «comedias oscuras». Los grandes temas son tratados en las obras de este período con los acentos más ambiciosos, y sin embargo lo trágico surge siempre del detalle realista o del penetrante tratamiento psicológico del personaje, que induce al espectador a identificarse con él: así, Hamlet refleja la incapacidad
de actuar ante el dilema moral entre venganza y perdón; Otelo, la
11
crueldad gratuita de los celos; y Macbeth, la cruel tentación del poder.
En sus últimas obras, a partir de
1608, cambia de registro y entra en el género de la tragicomedia, a
menudo con un final feliz en el que se entrevé la posibilidad de la reconciliación,
como sucede en Pericles. Shakespeare publicó en vida tan sólo 16 de las obras que se le atribuyen; por
ello, algunas de ellas posiblemente se hubieran perdido de no publicarse (pocos años después de la muerte del poeta) el Folio, volumen recopilatorio que serviría
de base para todas las ediciones posteriores.
12
13
14
Resumen del Libro
Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor
de 1595 y representada hacia la misma época; se publicó in-quarto en 1600 y en 1619, e in-folio el año 1623. Shakespeare parece haber bebido en las fuentes más dispares para este drama:
en El descubrimiento de la hechicería, de Reginald Scott (1538-1599) pudo haber hallado las noticias en torno a Robín Goodfellow, mientras que la historia de la transformación en asno se remonta al Asno de oro de Apuleyo, pero pudo tomarla de Chaucer o Plutarco.
Hermia, enamorada de Lisandro, se niega a casarse con Demetrio, contraviniendo así el deseo de
Egeo, su padre. Demetrio, por su parte, es amado por una amiga de
15
Hermia, Elena, a la que ha abandonado para casarse con Hermia. Según la ley ateniense, el duque Teseo da a Hermia cuatro días de tiempo para que obedezca la voluntad paterna, transcurridos los cuales habrá de morir.
Hermia y Lisandro se ponen de acuerdo para abandonar Atenas secretamente y casarse donde la ley no pueda alcanzarles. Planean
encontrarse en un bosque a unas millas de la ciudad. Hermia revela el plan a Elena, que informa de ello a Demetrio. Demetrio sigue a Hermia al bosque y Elena sigue a Demetrio; de manera que los cuatro se hallan en el bosque aquella noche. Oberón y Titania, rey y reina de las hadas, que
habitan en el bosque, han reñido
por causa de un paje.
16
Oberón pide al duendecillo Puck, símbolo de la volubilidad del amor, que le procure cierta flor mágica cuyo jugo, vertido en los ojos de Titania mientras duerme, hará que se enamore del primer ser a quien vea cuando despierte. Oberón oye en el bosque a Demetrio reprochar a Elena que ande siguiéndolo, y deseoso de reconciliarles, ordena a Puck que vierta un poco de aquel
filtro amoroso en los ojos de Demetrio cuando Elena esté junto a él.
Puck, tomando a Lisandro por Demetrio, le da el filtro, y como Elena es la primera persona que Lisandro ve al despertar, le dirige palabras de amor; pero no consigue sino irritarla porque piensa que Lisandro se burla de ella. Oberón, descubierto el error de Puck, vierte el jugo en los ojos
de Demetrio, de modo que ahora son dos los que cortejan a Elena.
17
Las dos mujeres se pelean mientras los hombres se preparan a desafiarse por Elena.
Mientras tanto Oberón ha puesto el filtro
en los
párpados de Titania, quien, al despertar, halla a su lado al tejedor Bottom con una cabeza de asno en lugar de la propia: en efecto, Bottom, con una compañía de artesanos atenienses, se halla en el bosque ensayando un drama que ha de representarse para festejar las bodas del duque, y Puck le ha puesto la cabeza de asno. Titania se enamora de él en
cuanto lo ve, y le requiebra por su belleza. Los sorprende Oberón,
18
quien compadece a Titania, y después de recuperar al raptado paje, frota los ojos de su esposa con una hierba que la libera del encanto.
Puck, por orden de Oberón, rodea a los amantes humanos y los reúne: mientras duermen unos junto a otros, exprime en sus ojos la hierba que deshace el encanto, de manera que al despertar
vuelven a los amores de antes. Se presentan Teseo y Egeo; los fugitivos son perdonados y las parejas se casan. El drama termina con una escena de Píramo y Tisbe recitada de manera grotesca por Bottom y sus compañeros para las bodas de Teseo e Hipólita, reina de la Amazonas.
19
Los diversos hilos del drama (las bodas de Teseo e Hipólita, la disputa de Oberón y Titania, la fuga de los
cuatro amantes,
la representación de los artesanos) se enlazan del modo más ágil en un suntuoso tapiz de vivaces colores sobre un fondo de mágica floresta. El mundo clásico y el
mundo de las hadas se funden como en un "triunfo" del Renacimiento tardío: en la pareja Oberón -Titania hay un reflejo de la antigua disputa entre Júpiter y Juno, y aquellos dos seres parecen participar de la serena belleza de los dioses de Grecia, mientras
20
Puck pertenece al mundo tenebroso y mítico de la superstición nórdica.
La encantadora ligereza del mundo de los elfos concierta con la vicisitud humana; hasta los movimientos y las pasiones de los enamorados parecen desarrollarse según arabescos de ensueño, se
desenvuelven en absurdas dificultades y se disipan en encanto como una danza elegante y abstrusa gobernada por el
capricho de Amor. Una alegre y absurda metamorfosis se apodera hasta de los humildes artesanos, que no son fantoches marginales en el
cuadro, sino que se hallan envueltos en una misma
21
atmósfera mágica; y Bottom, con la cabeza de asno, y la grotesca representación de "Píramo y Tisbe", no parecen tan emparentados con el mundo clásico de Luciano y de Ovidio como con las singulares invenciones de aquel pintor de absurdos fantasmas que se llamó Hieronymus Bosch. El mundo fantástico de las alegorías del
Renacimiento y el mundo amoroso de las novelas caballerescas con sus fuentes que encienden o hielan el amor, hallan aquí su más perfecta y poética expresión.
22
23
Influencias que afectaron los
temas del autor
La Italia renacentista había
redescubierto el antiguo teatro
griego y romano, que
comenzaba por entonces a
evolucionar aparte de los viejos
misterios y milagros de la Edad
Media. Los italianos estuvieron
inspirados, en particular,
por Séneca, el destacado
dramaturgo trágico y tutor
de Nerón, así como
por Plauto con sus clichés
cómicos, especialmente el del
soldado fanfarrón tuvieron una
poderosa influencia sobre el
Renacimiento y con
posterioridad. Sin embargo, las
tragedias italianas seguían un
principio contrario a la moral de
Séneca: mostrar sangre y
violencia sobre el escenario. En
el teatro de Séneca esas
24
escenas sólo eran simuladas por
los personajes. Pero los
dramaturgos ingleses quedaron
intrigados por la versión
italiana: una conspicua
comunidad de actores italianos
se habían establecido en
Londres, y Giovanni Florio había
llevado allí gran parte
del idioma italiano y su cultura a
Inglaterra. También es cierto
que la época isabelina era muy
violenta y que la alta incidencia
de asesinatos políticos en la
Italia el Renacimiento
(personificada en El príncipe
de Maquiavelo hacían poco por
calmar los temores de unos
complots papistas. Como
resultado de todo ello,
representar ese tipo de
violencia sobre el escenario era
probablemente más catártico
para el espectador isabelino.
Las primeras obras isabelinas
25
como Gorboduc de Sackville y N
orton y The Spanish
Tragedy de Kyd proporcionaron
mucho material al Hamlet,
de William Shakespeare.
26
27
Personajes
del libro
Teseo: Duque
de Atenas.
Alto, de
contextura
gruesa, pelo
castaño
oscuro.
Enamorado de
Hipólita con
quien finalmente se casa. Fiel
seguidor de la ley ateniense por lo
que en la toma de decisiones no
deja paso a la subjetividad.
Además demuestra ser tranquilo y
parsimonioso.
28
Hipólita:
Delgada, de estatura media, pelo
rubio y rizado, tez blanca,
prometida y enamorada de Teseo.
A pesar de que su opinión era más
subjetiva y favorecía al amor, no
era considerada al momento de
decidir. Reina del Amazonas
Madre de Hermia: En la obra
representa a quien es el padre de
Hermia en el libro, Egeo. La madre
de Hermia es severa y
muy poco preocupada de
los sentimientos y la
opinión de su hija, su
aparición no es muy
29
extensa sin embargo lo que ella
genera tiene mucha relevancia.
Lisandro: Estaba enamorado de
Hermia. Era romántico y valoraba
la magia de los detalles. Era alto,
de pelo castaño, contextura media,
utilizaba una camisa y un pantalón
café.
Hermia:
Estaba
enamorada
de Lisandro y
daba todo
por él. Era
baja de pelo
oscuro y no
muy largo,
odiaba a
Demetrio quien estaba impidiendo
30
su relación con Lisandro. Era muy
amiga de Helena a pesar de que
debido a los líos amorosos
quebrantaron esa amistad.
Demetrio: Era más
frío ya que
enamoró a Helena y
luego la dejó por
Hermia. Era alto, de
pelo negro,
contextura gruesa y
muy desdeñosa ya que odiaba a
Helena después de haberle hecho
ilusiones.
31
Helena: Era alta,
tenía el pelo claro y
era de contextura
media. Era intensa
en sus sentimientos
sin embargo solía
hostigar a Demetrio
debido al descontrol
que tenia de sus
sentimientos, en
muchas ocasiones
se marginaba como
persona para dar preferencia al
más mínimo gesto realizado por
Demetrio.
32
Oberón: Era alto, de pelo castaño,
era el rey
de las
hadas,
señor de
Titania. No
se llevaba
bien con
Titania, se
divertía
con las desgracias de los mortales
y los jugueteos de sus duendes.
Titania: Era de estatura media, era
la reina de las hadas y señora de
Oberón. Cuidaba con mucho
ahínco las rosas, el pasto y los
árboles del bosque. Detestaba la
presencia de Oberón.
33
Duende: Seguidor
de Oberón, hacia
todos los trucos
para entorpecer el
trabajo de los
hombres,
procuraba la
diversión del rey de
las hadas. Era bajo, gordo, de pelo
oscuro y divertido
34
35
Contexto histórico
El contexto histórico se da en el
Renacimiento en el lugar de Inglaterra; a pesar que nació a finales de
dicho evento, fue de los primeros que llevó al Reino Unido las ideas principales del teatro.
También ocurrió en
la época isabelina durante el reinado de la reina Isabel I;
cuyo florecimient
36
o fue entre los años 1578 y 1660, prolongándose más allá del reinado de la misma reina. La época isabelina sobresalió principalmente en la literatura, pero más que nada en el teatro. Inclusive en el periodo jacobino, en el cual duró aproximadamente 22 años y que es notable por sus avances en el campo de la literatura y la filosofía, dichas
épocas ayudaron a William Shakespeare a utilizar sus conocimientos principalmente de los griegos y de los romanos para escribir sus obras, una gran ejemplo de ellas fue su creatividad para diseñar grandes personajes
con diferentes características un gran ejemplo pudiera ser la obra de Hamlet todo esto en la época isabelina y jacobino.
37
En ya mencionada época el teatro era de los más populares entretenimientos, incluyendo a diferentes tipos
de audiencia, desde los más ricos, hasta los de clase baja, es por eso que Shakespeare escribió obras
como de comedia como La fierecilla domada, El sueño de una noche de verano, El mercader de Venecia entre otras, ya que era lo que a la audiencia le encantaba.
Las obras que Shakespeare realizaba; las usó
como una burla
38
hacia la jerarquía social de aquí tiempo, es decir representaba a monarcas cometiendo errores y con diferentes emociones humanas, lo usó como una crítica hacia el gobierno de aquel tiempo, en el representaba inconformidad que sentía por dichos mandatarios; así como sentimientos de inconformidad y sobretodo corrupción en aquella
época.
39
40
Contexto cultural
Durante el reinado de Isabel I,
Inglaterra vivió profundas
transformaciones sociales,
religiosas y políticas que afectaron
la vida pública y privada de sus
súbditos. La concepción de la
autoridad y de los vínculos que
unían los distintos estamentos de
la sociedad se vio trastornada, y
circunstancias como el aumento en
la población, el empobrecimiento
de las clases bajas, la
consolidación de la Iglesia
anglicana y un alto índice de
criminalidad se integraron en la
revolución intelectual del
renacimiento, generando una
profusa actividad artística en
medio de grandes tensiones. La
influencia del humanismo y de las
refinadas letras italianas incentivó
41
en la isla la necesidad de ponerse
al día con los avances estéticos y
filosóficos del continente, dando
paso, con el tiempo, a un nuevo
público, muy heterogéneo y cada
vez más consciente de las
posibilidades del lenguaje. El uso
coloquial del idioma contribuyó de
este modo a la lengua literaria,
que vivía una intensa maduración.
Los distintos géneros se
fecundaron entre sí y su desarrollo
se enriqueció con la práctica de la
traducción, cultivada con
entusiasmo por los autores de la
época. La evolución de la
imprenta, sumada a importantes
reformas en la educación, cimentó
una vasta producción en prosa y
poesía. A través de la prosa se
explotó el poder de las letras en la
vida pública y se tomó conciencia
de la posibilidad expositiva de la
42
lengua inglesa, posteriormente
afianzada con la obra de Francis
Bacon. Proliferaron la escritura
teórica y vertientes alternativas a
la prosa literaria como los libros de
viajes, la sátira y la crónica. En
cuanto a la ficción, aparecieron
varias colecciones de relatos
importados de Francia e Italia. La
poesía, impulsada por la
adaptación de modelos italianos, la
traducción, la música renacentista,
y las obras seminales de Spencer y
Sídney, experimentó a niveles de
forma y contenido
caracterizándose por la
espontaneidad, la suavidad y la
economía de las imágenes. El
soneto marcó una importante
tendencia con autores como
Shakespeare y Gleville, mientras
que la poesía bucólica ganaba
adeptos y la sátira se convertía en
43
una de las artes inglesas por
excelencia. Sería el teatro, sin
embargo, accesible a todos los
públicos y sintetizador de todos los
géneros, el espacio más propicio
para representar las
transformaciones individuales,
nacionales e históricas que vivía la
Inglaterra isabelina. La escena
recibió la influencia del drama
clásico, las tradiciones autóctonas
y la mascarada de la corte, y fue
un laboratorio para la reflexión, la
lengua y las formas literarias.
Entre los muchos dramaturgos de
calidad del período, se destacaron
Christopher Marlowe, Ben Jonson y
el genial William Shakespeare,
44
quien armonizó en su verso belleza
e inteligencia y llevó a las tablas el
dilema del hombre en sus
pasiones, sentimientos y dudas,
provocando una revolución
lingüística y estética.
45
46
Contexto social
Algunas de las comedias y ciertas
tragedias del llamado Cisne de
Avon reflejan un conocimiento
peculiar de las costumbres
monárquicas en los salones de la
realeza durante la época Victoriana
en Inglaterra y critican los
defectos humanos de quienes
gobernaban a su antojo sobre sus
súbditos (El Rey Lear, Macbeth).
Otras como Antonio y Cleopatra
las escribió con un gran
conocimiento de la cultura del
Imperio Romano y una tragedia
como la de Hamlet, príncipe de
Dinamarca es una historia
auténtica de éste país escandinavo
(Amleth, en latín, por el monje
danés Saxo Grammaticus) que
bien pudo recrearla, tras escuchar
esas peripecias de un príncipe
47
medio
locuaz del
castillo de
Elsinore al
norte de
la isla de
Sealandia
en
Dinamarca
, durante
alguna de sus giras lejanas por
Europa nórdica con su compañía
dramática el propio Shakespeare.
En El mercader de Venecia el tema
de la justicia refleja buen
conocimiento de la falsa moral
victoriana y de la iglesia en el
poder, aun influenciada por los
temores medievales, mientras que
en Otelo el retrato que hace de un
valeroso guerrero moro o africano
48
muestra la manera en que veían a
los negros en Europa, incapaces de
razonar cuando los dominaba una
pasión obsesiva, desbordada,
como los celos infundados de Otelo
que lo llevan a su ruina.
49
50
Adaptaciones a la actualidad y al
cine
Adaptaciones al cine:
El
sueño de
una noche
de
verano (A
Midsumm
er's Night
Dream, 1
935),
versión
dirigida por Max Reinhardt, con
presupuesto de superproducción
y con Mickey Rooney, James
Cagney y Olivia de Havilland
entre otros actores.
51
Sonrisas de una
noche de
verano (Sommarnatte
ns Leende, 1955),
versión dirigida
por Ingmar Bergman.
Tiene ciertas
semejanzas pero no se hace uso
de la trama ni de los diálogos de
la obra original.
El sueño de una
noche de verano (A
Midsummer's Night
Dream, 1968), versión
dirigida por Peter Hall,
con Judi Dench en el
papel de Titania.
52
La comedia
sexual de una noche
de verano (1982),
versión dirigida
por Woody Allen. Sin
intención de parodia,
elabora un argumento acerca de
un fin de semana en el campo
en el que varias parejas ven
puestas a prueba sus
respectivas relaciones, a imagen
de la obra original. Notar sin
embargo que no se hace uso de
los diálogos ni la trama
originales.
1992: A Midsummer’s Night
Dream, coproducción entre los
estudios rusos Christmas Films
la televisión galesa S4C y la
británica BBC que es
un cortometraje de dibujo
s animados dirigido por
Robert Saakyánts.
1996 - Versión
dirigida por Adrián Noble,
53
basada en la adaptación
realizada por la Royal
Shakespeare Company.
El sueño de una noche de
verano (A Midsummer's Night
Dream, 1999), versión dirigida
por Michael Hoffman, con Kevin
Kline (Bottom), Michelle
Pfeiffer (Titania), Sophie
Marceau (Hipólita) y Calista
Flockhart (Helena). Adaptación
en la que la acción se sitúa en
la Toscana de finales del siglo
XIX.
Si el mundo fuera mío (Were
the World Mine, 2008), dirigida
por Tom Gustafson y ganadora
de diversos premios entre la
comunidad LGBT.
54
Otras adaptaciones:
La influencia de la obra de Shakespeare en la cultura europea es grande. El sueño de una noche de verano ha dado origen, entre otras adaptaciones, a El sueño de una noche de verano, ópera de Benjamin Britten, a la música incidental homónima de Felix Mendelssohn y a The Fairy Feller's Master-Stroke canción del
grupo Queen.
Además de, la obra ha sido adaptada a otros formatos, desde cómics a capítulos de series de televisión o anuncios publicitarios. Entre las adaptaciones no
convencionales se suele citar:
55
Sueño de una
mañana de
invierno de la serie
de cómics de Corto
Maltés de Hugo
Pratt. En él
aparecen Oberón, P
uck, Merlín y Morga
na como
representación de
los seres de
fantasía gaélicos y célticos.
Eligen a Corto Maltés como
paladín para protegerles de una
invasión alemana en el contexto
de la Primera Guerra Mundial.
56
1990 -
Episodio A
Midsummer’s
Night's Dream de
la serie
de cómics The
Sandman de Neil
Gaiman y Charles
Vess. En él se
fabula una
representación de
la obra a cargo de
la compañía
de Shakespeare ante los
mismos seres de fantasía que la
protagonizan.
57
2007 - Episodio A Midsummer
Night's Nightmare de la serie
de The Suite Life of Zack and
Cody. Se fabula una
representación de la obra, y
los mismos personajes, la
viven, enamorándose de los
no correspondidos
2008 - Episodio Sueño de una
noche de verano de la
serie Casi ángeles, en la que
CC hace que todos se
enamoren de otra pareja.
58
Sueño de
una noche de
verano o
pesadilla
"Incienso
Primaveral" de la
serie de
televisión anime y manga Ran
ma 1/2 de la
célebre mangaka Rumiko
Takahashi. Fue la OVA 13 y
se personajes de esta serie y
protagonizada por Tendo.
Trataba de una satírica
adaptación de la obra
representada por los
59
Opinión sobre el tema del
libro
Nuestra opinión sobre el tema
central del libro no es muy
buena en general, debido a que
a la mayoría no les gusto debido
a que este era muy raro,
además de que el vocabulario es
muy antiguo para nosotros.
En conclusión el libro no fue bien
aceptado por nosotros en
general.
60