+ All Categories
Home > Documents > Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Date post: 14-Apr-2015
Category:
Upload: federico-arce
View: 38 times
Download: 1 times
Share this document with a friend
60
SEC-100S SEC-100S SEC-100S SEC-100S SEC-100S SEC-150R SEC-150R SEC-150R SEC-150R SEC-150R OWNER’S MANUAL Please read before using this equipment. MODE D’EMPLOI Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil. MANUAL DE OPERACION Favor de leer antes de utilizar el equipo. ® Mobile Security System
Transcript
Page 1: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

SEC-100SSEC-100SSEC-100SSEC-100SSEC-100SSEC-150RSEC-150RSEC-150RSEC-150RSEC-150R

OWNER’S MANUALPlease read before using this equipment.

MODE D’EMPLOIVeuillez lire le mode d’emploi avant la

mise en service de l’appareil.

MANUAL DE OPERACIONFavor de leer antes de utilizar el equipo.

®

Mobile Security System

Page 2: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

2

Introduction

EnglishCongratulations on your purchase of the Alpine SEC-100S/150R Mobile SecuritySystem. The SEC-100S/150R incorporates the latest in Alpine technology anddesign.

Please read this manual carefully before using your SEC-100S/150R MobileSecurity System. The SEC-100S/150R consists of two major components: a remotecontrol transmitter and a main unit.

The modern four-button remote control transmitter (part number SEC-RC001)allows you to turn your system on and off from outside the vehicle whilesimultaneously locking and unlocking the doors. In addition, certain functions, suchas an electronic trunk release, can be activated from the remote location. Theremote control transmitter offers the ultimate in security and convenience.

The main unit, usually mounted under the seat or under the dash, is the “brain” ofthe system. It interfaces directly with different sensors and components in yourvehicle to provide optimum security and convenience.

NOTE:Door locks and trunk release may be optional. Consult your Alpine dealer for moreinformation.

Proper wire connections and component placement are essential foroptimum system performance. Due to the expertise and time required toproperly install an Alpine Mobile Security System, it is highly recommendedthat the installation be performed by an authorized Alpine dealer.

These devices comply with part 15 of the FCC rules. Operation is subject tothe following two conditions: (1) These devices may not cause harmfulinterference, and (2) these devices must accept any interference received,including interference that may cause undesired operation.

Page 3: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

3

Introduction

FrançaisNous vous félicitions d’avoir acheté le système de sécurité d’automobile SEC-100S/150R d’Alpine. Le SEC-100S/150R offre les plus récents progrès réalisés par Alpineen matière de technologie et de conception.

Veuillez lire le mode d’emploi attentivement avant d’utiliser votre système de sécuritéSEC-100S/150R. Le SEC-100S/150R comprend deux éléments importants : latélécommande et l’unité principale.

L’élégante télécommande à quatre boutons (pièce no SEC-RC001) vous permetd’activer et de désactiver votre système tout en verrouillant et en déverrouillant lesportières à distance. D’autres fonctions, comme l’ouverture électronique du coffre,peuvent aussi être activées à distance. La télécommande offre le summum de lasécurité et de la commodité.

L’unité principale, habituellement montée sous le siège ou sous le tableau de bord,est le « cerveau » du système. Elle communique directement avec divers capteurs etdispositifs de votre véhicule pour garantir une sécurité et une commodité maximales.

REMARQUE :Le verrouillage des portières et l’ouverture du coffre peuvent être des fonctionsfacultatives. Consultez votre détaillant Alpine pour obtenir plus de renseignements.

Le raccordement correct des câbles et l’installation appropriée deséléments sont essentiels au rendement optimal du système. Commel’installation correcte de votre système de sécurité d’automobile demandedes connaissances particulières et du temps, nous vous recommandonsfortement de la confier à un détaillant Alpine autorisé.

Les éléments du système sont conformes à la partie 15 des règles de laFCC. L’utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes : 1) leséléments du système ne doivent pas causer de brouillage préjudiciable ;2) les éléments du système doivent accepter tout brouillage, y compris unbrouillage qui nuit à leur fonctionnement.

Page 4: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

4

Introducción

EspañolFelicidades por su compra del sistema de seguridad móvil SEC-100S/150R deAlpine. Los sistemas de seguridad móvil SEC-100S/150R representan lo ultimo endiseño y tecnología de Alpine.

Le rogamos que lea atentamente este manual antes de utilizar el sistema deseguridad móvil SEC-100S/150R. El SEC-100S/150R comprende doscomponentes importantes: un transmisor de control remoto y una unidad principal.

El transmisor de control remoto le permite activar y desactivar el sistema deprotección desde el exterior del vehículo. Además, para armar y desarmar elsistema de seguridad, el control remoto dará instrucciones al sistema de seguridadpara bloquear y desbloquear los seguros de las puertas, instalados de fábrica, yparpadear las luces de estacionamiento. El control remoto puede utilizarse tambiénpara controlar dispositivos externos tales como la apertura electrónica delmaletero.

La unidad principal, normalmente montada bajo el tablero de instrumentos o bajo elasiento, es el controlador de todo el sistema. Además de proteger el vehículocontra cualquier intruso, la unidad principal proporciona igualmente funciones deseguridad personal suplementerias muy prácticas.

NOTA:El bloqueo de las puertas y el desbloqueo del maletero podrían ser opcionales.Para más información, contacte a su concesionario Alpine.

Un cableado adecuado y la correcta localización del equipo son muyimportantes para obtener el mejor rendimiento del sistema. Debido al muchotiempo y conocimientos técnicos necesarios para instalar correctamente elSistema de Seguridad Alpine, le recomendamos que dicha instalación seallevada a cabo por un concesionario autorizado Alpine.

Estos equipos cumplen con las reglas de la FCC parte 15. Su utilizaciónestá sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) estos dispositivos no debencrear interferencias perjudiciales, y (2) estos dispositivos deben aceptar todainterferencia recibida, incluyendo aquellas que puedan provocar unfuncionamiento indeseable.

Page 5: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

5

Table of ContentsIntroduction ................................................................................................................... . 2Remote Control Transmitter ......................................................................................... 6Arming ......................................................................................................................... ... 8Disarming ..................................................................................................................... 1 2Panic .......................................................................................................................... ... 16EXT Output ................................................................................................................... 18Valet .......................................................................................................................... ..... 20Radar Sensor (SEC-150R only) & Impact Sensor Operation ................................... 22Dealer Programmable Features .................................................................................. 38Protection Features ..................................................................................................... 42Tripped Sensor Indication ........................................................................................... 46Additional Features ..................................................................................................... 48Remote Control Battery Replacement ....................................................................... 52Optional Accessories .................................................................................................. 54Specifications ............................................................................................................... 56

Table des matières

IndiceIntroducción ................................................................................................................... 4Transmisor de control remoto ...................................................................................... 7Activación ..................................................................................................................... .. 9Desactivación ............................................................................................................... 13Pánico ......................................................................................................................... .. 17Salida EXT .................................................................................................................... 1 9Valet .......................................................................................................................... ..... 21Funcionamiento del sensor de radar (SEC-150R)/impacto ...................................... 23Características programables por el concesionario ................................................ 39Características de protección ..................................................................................... 43Indicación de sensor disparado ................................................................................. 47Características adicionales ......................................................................................... 49Transmisor de control remoto (Sustitución de la batería) ....................................... 53Accesorios opcionales ................................................................................................ 55Especificaciones .......................................................................................................... 57

English/F

rançais/Español

Introduction ................................................................................................................... . 3Télécommande ............................................................................................................... 7Activation ..................................................................................................................... ... 9Désactivation ................................................................................................................ 13Mode de panique .......................................................................................................... 17Sorties EXT ................................................................................................................... 1 9Mode valet .................................................................................................................... 2 1Opération du détecteur de radar (SEC-150R)/impact ............................................... 23Fonctions programmables par le détaillant .............................................................. 39Fonctions de protection .............................................................................................. 43Indication de capteur déclenché ................................................................................ 47Autres caractéristiques ............................................................................................... 49Remplacement de la pile de la télécommande .......................................................... 53Accessoires facultatifs ................................................................................................ 55Fiche technique ............................................................................................................ 57

Page 6: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

6

Remote ControlTransmitter

(SEC-RC001 Remote Control)

1

2

34

Two Four-Button Remote ControlTransmitters (part number SEC-RC001) areprovided with the SEC-100S/150R SecuritySystem. The SEC-RC001 Remote Controlallow the arming, disarming, panicking, andEXT activation of the SEC-100S/150RSecurity System from a remote location. Inaddition, the SEC-RC001 will also allow youto control a second security system.

Following is a brief description of thefunctions of each of the components of theremote control transmitter:

1. LED IndicatorThe blue LED will illuminate when thesignal is being transmitted.

2. TX/PANIC ButtonPress this button to:1. Arm and Disarm the system.2. Panic the system.

3. EXT1/VALET ButtonPress this button to:1. Activate the EXT1 output.2. Place the system in Valet mode.

4. EXT2/EXT3 ButtonPress this button to:1. Activate the EXT2 output.2. Activate the EXT3 output.

5. MODE Button then TX ButtonPress the MODE button followed by theTX button (within 5 seconds) to silentlyArm and Disarm the system.While the system is armed, press theMODE button twice to activate the carfinder feature.While the system is alarming, press theMODE button to silence the alarm. Thesystem will remain armed.

NOTE:Consult your Alpine dealer to determine ifyour second security system is compatiblefor two car operation.

5

Page 7: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

7

Télécommande Transmisor de controlremoto

Dos transmisores a control remoto decuatro botones SEC-RC001 estan incluidoscon el sistema de seguridad SEC-100S/150R. El SEC-RC001 permite la activacióny desactivación del sistema, la activaciónde la función de pánico y la función EXTdesde un punto distante. El SEC-RC001permite también la activación,desactivación y la función de pánico de unsegundo sistema de seguridad.

A continuación una breve descripción delas funciones de cada uno de loscomponentes de los transmisores decontrol remoto:

1. Indicador (LED)El indicador (LED) se iluminará cuandola señal esté siendo transmitida.

2. Botón TX/PANICPresionar este botón para:1. Armar y desarmar el sistema.2. Activar la función de pánico.

3. Botón EXT1/VALETPresionar este botón para:1. Activar la salida EXT1.2. Colocar el sistema en modo Valet.

4. Botón EXT2/EXT3Presionar este botón para:1. Activar la salida EXT2.2. Activar la salida EXT3.

5. Botón MODE y luego botón TXPresione el botón MODE y dentro de 5segundos el botón TX para armar ydesarmar el sistema en formasilenciosa.

NOTA:Consulte con un concesionario Alpine paradeterminar si su segundo sistema deseguridad es compatible para la operaciónde dos vehículos.

Deux télécommandes à quatre boutonsSEC-RC001 sont fournies avec le systèmede sécurité SEC-100S/150R. Latélécommande permet d’activer et dedésactiver le système de sécurité SEC-100S/150R, de le mettre en mode depanique et de mettre en circuit sa sortie EXTà distance. La télécommande vous permetaussi de contrôler un deuxième système desécurité.

Voici une brève description des fonctionsdes éléments de la télécommande.

1. Témoin à DELLe témoin s’allume durant la transmis-sion d’un signal.

2. Bouton TX/PANICAppuyez sur ce bouton pour :1. Activer et désactiver le système.2. Mettre le système en mode de

panique.

3. Bouton EXT1/VALETAppuyez sur ce bouton pour :1. Mettre la sortie EXT1 en circuit.2. Mettre le système en mode valet.

4. Bouton EXT2/EXT3Appuyez sur ce bouton pour :1. Mettre la sortie EXT2 en circuit.2. Mettre la sortie EXT3 en circuit.

5. Bouton MODE, puis bouton TXAppuyez sur le bouton MODE, puis surle bouton TX dans les cinq secondessuivantes pour activer et désactiversilencieusement le système.

REMARQUE :Consultez votre détaillant Alpine pourdéterminer si le système de sécurité de votresecond véhicule est compatible avec latélécommande.

Page 8: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

8

Arming

The SEC-100S/150R can be armed eitherby the SEC-RC001 remote controltransmitter or automatically after all thedoors are closed.

Remote Controlled Arming

1. Remove the key from the ignition.2. Exit from the vehicle and close all doors.3. Press the TX button to arm the security

system.(The remote control LED will illuminate toindicate that the signal is beingtransmitted.)

NOTE: To silently arm the system, press theMODE button, followed by the TX button.

Automatic (Passive) Arming

1. Turn the ignition off and remove the keyfrom the ignition.

2. Exit from the vehicle and close all doors.3. The system will arm automatically 10

seconds after the interior dome light turnsoff.

Notes:• The security system must be set for

Automatic Arming. See your dealer fordetails.

• For your protection, the system is presetso that the doors will not lock when thesystem is armed automatically (pas-sively). Consult your Alpine dealer if youwould like the doors to lock when thesystem automatically arms.

• If a door, hood, or trunk (if connected) isopened during the 10 second exit delaytime, the system will automatically stopand reset the timer and will resume itscountdown when the last door, hood, ortrunk is closed.

Page 9: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

9

Activation Activación

Es posible activar el SEC-100S/150R yasea utilizando el control remoto SEC-RC001, o automaticamente después deque todas las puertas hayan sido cerradas.

Activación por controlremoto1. Retire la llave de la ranura de ignición.2. Salga del vehículo y cierre todas las

puertas.3. Presione el botón TX para activar el

sistema de seguridad.(El indicador (LED) de control remotoparpadeará indícando la transmisión dela señal.)

NOTA:• Presione el botón MODE seguido por el botón

TX para armar el sistema en forma silenciosa.

Activación automática (pasiva)

1. Apague el vehículo y retire la llave de laranura de ignición.

2. Salga del vehículo y cierre todas laspuertas.

3. El sistema se activará automáticamente10 segundos después de que la luz deltecho se apague.

Notas:• El sistema de seguridad debe ser colocado en

Armado Automático. Consulte con susconcesionario Alpine para más detalles.

• Para su protección, el sistema ha sidoajustado de manera que las puertas no sebloqueen cuando sea activadoautomáticamente (pasivamente). Consultecon su concesionario Alpine si quiere que laspuertas se bloqueen cuando el sistema seaactivado automáticamente.

• Si una puerta, el capó o el maletero (si esconectado) se abren en menos de 10segundos, el sistema se detendráautomáticamente y reinicializará eltemporizador que comenzará la cuenta denuevo una vez que las puertas, capó ymaletero estén cerrados.

Activation à distance

Activation automatique (passive)

Vous pouvez activer le SEC-100S/150R aumoyen de la télécommande SEC-RC001 ou,de façon automatique, en fermant toutes lesportières du véhicule.

1. Retirez la clé du contacteur.2. Sortez du véhicule et fermez toutes les

portières.3. Appuyez sur le bouton TX pour activer le

système de sécurité.(Le témoin de la télécommande s’allume,indiquant que le signal est transmis.)

Remarque :• Pour activer le système silencieusement,

appuyez sur le bouton MODE, puis sur lebouton TX.

1. Coupez le contact et retirez la clé ducontacteur.

2. Sortez du véhicule et fermez toutes lesportières.

3. Le système s’active automatiquement 10secondes après que le plafonnier se soitéteint.

Remarques :• Le système de sécurité doit être réglé en vue

de l’activation automatique. Consultez votredétaillant pour en savoir plus.

• Pour assurer votre protection, le fabricant aréglé le système de façon que les portières nese verrouillent pas lorsque le système s’activeautomatiquement (passivement). Consultezvotre détaillant Alpine si vous désirez que lesportières se verrouillent lorsque le systèmes’active automatiquement.

• Lorsque vous ouvrez une portière, le capot oule coffre (s’ils sont connectés) durant le délaide sortie de 10 secondes, la minuterie s’arrêteautomatiquement et se remet à zéro. Elle seremet en marche lorsque vous fermez ladernière portière, le capot ou le coffre.

Page 10: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

10

Arming

When the system is armed by the remotecontrol transmitter, you will observe thefollowing:

The siren will “chirp” once (if chirp on/offswitch is set ON).

1

2

3

The parking lights will flash once.

The doors will lock.

4 The extension LED will flash.

Notes:• The SEC-100S/150R incorporates a

feature called faulty sensor bypass. Ifthe SEC-100S/150R detects a faultysensor when armed, it will chirp thesiren three times after arming and willignore that sensor input. The siren willchirp three times 45 seconds afterarming if the door sensor is defectiveand six seconds after arming if anyother sensor is defective. Once anysensor is restored back to a normalcondition, the system will immediatelyresume protecting that sensor input.

• Flashing parking lights and door locksmay be optional. Consult your Alpinedealer for more information.

Page 11: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

11

Activation Activación

Cuando el sistema sea activado con eltransmisor de control remoto, será posibleobservar lo siguiente:

La sirena emitirá un chillido (si el interruptorde chirp on/off está en posición ON).

Las luces de estacionamiento parpadearánuna vez.

Las puertas se bloquearán.

El indicador (LED) de extensiónparpadeará.

Notas:• El SEC-100S/150R incorpora una

característica llamada desviación delsensor defectuoso. Si el SEC-100S/150R detecta algún sensor defectuosocuando se arma, este accionará lasirena tres veces después de armar elsistema e ignorará la entrada delsensor. La sirena chillará 3 vecesdespués de 45 segundos de armadoen caso de que el sensor de la puertaesté defectuoso, y después de 6segundos de armado en caso de quealgún otro sensor esté defectuoso. Unavez que todos los sensores estén en lacondición normal, el sistema volveráinmediatamente a proteger la entradadel sensor.

• Parpadeo de las luces deestacionamiento y bloqueo/liberaciónde las puertas podrían ser opcionales.Consulte con un concesionario Alpinepara más información.

Lorsque vous activez le système au moyende la télécommande :

La sirène émet un bref signal (si l’interrupteurde signal de préavertissement est réglé à laposition ON).

Les feux de position clignotent une fois.

Remarques :• Le SEC-100S/150R est muni d’un circuit

de dérivation en cas de défectuositéd’un capteur. Si l’appareil détecte uncapteur défectueux au moment del’activation, la sirène émet trois brefssignaux et ne tient pas compte dessignaux de ce capteur. La sirène émettrois brefs signaux 45 secondes aprèsl’activation si le capteur des portières estdéfectueux et six secondes aprèsl’activation si tout autre capteur estdéfectueux. Si le capteur défectueuxretrouve son état normal, le systèmeaccepte immédiatement ses signaux.

• Le clignotement des feux de position etle verrouillage des portières peuventêtre des fonctions facultatives.Consultez votre détaillant Alpine pourobtenir plus de renseignements.

Les portières se verrouillent.

Le témoin supplémentaire clignote.

Page 12: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

12

Disarming

The SEC-100S/150R can be disarmedeither by the remote control transmitter ormanually using the disarm/valet switch.

Remote ControlledDisarming

Press the TX button to disarm the securitysystem.(The remote control LED will illuminate toindicate that the signal is being transmit-ted.)

Disarm/Valet SwitchDisarming

1. Enter the vehicle. The security systemwill sound the siren.

2. Turn the ignition switch to the ONposition.

3. Within 5 seconds, find the Disarm/Valetswitch and turn it to the ON position. Ifwithin 5 seconds the Disarm/Valet switchis not found, the security system must beretriggered into alarm mode again inorder to disarm the system using theDisarm/Valet switch.

Page 13: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

13

Désactivation Desactivación

Es posible desactivar el SEC-100S/150Rtanto por el control remoto SEC-RC001como manualmente, utilizando elinterruptor de desarme/valet.

Desactivación por controlremoto

Presione el botón TX para desactivar elsistema de seguridad.(El indicador (LED) de control remotoparpadeará para indicar la transmisión dela señal.)

Desactivación porinterruptor de desarme/valet

1. Entre en el vehículo. El sistema deseguridad activará la sirena.

2. Gire la llave de ignición hasta la posiciónde arranque (ON).

3. Dentro de 5 segundos coloque elinterruptor de desarme/valet en laposición de ON.

Désactivation à distance

Désactivation au moyen ducommutateur de désactivation

Vous pouvez désactiver le SEC-100S/150Rau moyen de la télécommande SEC-RC001ou, manuellement, au moyen ducommutateur de désactivation.

Appuyez sur le bouton TX pour désactiverle système de sécurité.(Le témoin de la télécommande s’allume,indiquant que le signal est transmis.)

1. Montez dans le véhicule. Le système desécurité déclenche la sirène.

2. Tournez la clé à la position ON.3. Dans les 5 secondes suivantes, mettez

le commutateur de désactivation à laposition ON.

Page 14: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

14

Disarming

When the system is disarmed by theremote control transmitter, you will observethe following:

The siren will “chirp” twice (if chirp on/offselection is set ON).

1

2

3

The parking lights will flash twice.

The doors will unlock. (If the Priority Unlockfeature is selected, only the driver’s doorwill unlock. Press TX once again within 5seconds to unlock all other doors.)

4

The dome light will illuminate.

Notes :• If the SEC-100S/150R is tripped in your

absence, it will chirp the siren and flashthe parking lights three times when it isdisarmed.

• Flashing parking lights, door locks, thePriority Unlock feature, and illuminateddome light may be optional. Consultyour Alpine dealer for more information.

Page 15: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

15

Désactivation Desactivación

Cuando el sistema sea desactivado con eltransmisor de control remoto, será posibleobservar lo siguiente:

La sirena emitirá dos chillidos (si elinterruptor de chirp on/off está en posiciónON).

Las luces de estacionamiento parpadearándos veces.

Las puertas serán liberadas.(Si seencuentra activada la función deDesbloqueo Prioritario, solamente sedesbloqueará la puerta del conductor.Presionando de nuevo TX antes de 5segundos, se desbloquearán el resto de laspuertas).

La luz del techo se encenderá.

Notas :• Si el sistema ha sido disparado durante

su ausencia, cuando sea desarmado,la sirena sonará y las luces deestacionamiento parpadearán tresveces.

• El parpadeo de las luces deestacionamiento, bloqueo/desbloqueode las puertas, iluminación de la luz detecho podrían ser opcionales. Paramás información, consulte con unconcesionario Alpine.

Lorsque vous désactivez le système aumoyen de la télécommande :

La sirène émet deux brefs signaux (sil’interrupteur de préavertissement est régléà la position ON).

Les feux de position clignotent deux fois.

Les portières se déverrouillent. (Si lafonction de déverrouillage prioritaire estactivée, seule la portière du conducteur sedéverrouille. Appuyez de nouveau sur lebouton TX dans les cinq secondessuivantes pour déverrouiller toutes lesautres portières.)

Le plafonnier s’allume.

Remarques:• Si le SEC-100S/150R a déclenché

l’alarme pendant votre absence, lasirène émet trois brefs signaux et lesfeux de position clignotent trois foislorsque vous désactivez le système.

• Le clignotement des feux de position,le verrouillage et le déverrouillageprioritaire des portières et l’illuminationdu plafonnier peuvent être des fonctionsfacultatives. Consultez votre détaillantAlpine pour obtenir plus derenseignements.

Page 16: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

16

Panic

The system allows the siren to be intention-ally turned on by the remote controltransmitter in case of an emergencysituation.

To Activate the PanicFunction1. Press and hold the TX button for two

seconds to activate the panic function.(The remote control LED will illuminate toindicate that the signal is being transmit-ted.)

2. The siren will sound and the parkinglights will flash for the programmed sirenduration.

Note :Flashing parking lights may be optional.Consult your Alpine dealer for more

To Deactivate the PanicFunction

Press the TX button to deactivate the panicfunction.(The remote control LED will illuminate toindicate that the signal is being transmit-ted.)

information.

Page 17: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

17

Mode de Panique Pánico

El sistema permitirá la activación de lasirena por medio de control remoto SEC-RC001, en caso de una situación deemergencia.

Para activar la función depánico1. Manténga presionado el botón TX

durante más de 2 segundos para activarla función de pánico.(El indicador (LED) de control remotoparpadeará para indicar la transmisiónde la señal.)

2. La sirena se activará y las luces deestacionamiento parpadearán durante laduración de la sirena programada.

Nota:El parpadeo de las luces deestacionamiento podría ser opcional. Paramás información, consulte con un

Para desactivar la funciónde pánico

Presione el botón TX para desactivar lafunción de pánico.(El indicador (LED) de control remotoparpadeará para indicar la transmisión dela señal.)

Pour activer le mode depanique

Pour désactiver le modede panique

concesionario Alpine.

En cas d’urgence, vous pouvezintentionnellement déclencher l’alarme avecla télécommande SEC-RC001.

1. Appuyez sur le bouton TX et tenez-leenfoncé deux secondes pour activer lemode de panique.(Le témoin de la télécommande s’allume,indiquant que le signal est transmis.)

2. La sirène se met en marche et les feuxde position clignotent pendant la duréeprogrammée.

Appuyez sur le bouton TX pour désactiverle mode de panique.(Le témoin de la télécommande s’allume,indiquant que le signal est transmis.)

Remarque :Le clignotement des feux de position peutêtre facultatif. Consultez votre détaillantAlpine pour obtenir plus derenseignements.

Page 18: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

18

EXT Outputs

The external outputs provided with thesystem allows the connection of up to threeexternal convenience or security items.These outputs can be used for manyapplications which can include:

To Activate the EXTFunctions

1. EXT-1Press and release the EXT1/VALETbutton to activate the EXT-1 output.

2. EXT-2Press and release the EXT2/EXT3button to activate the EXT-2 output.

3. EXT-3Press and hold the EXT2/EXT3button to activate the EXT-3 output.

Notes :• Certain applications may require optional

relays or modules.

• Trunk Release• Sunroof Control• Power Window Control• Remote Engine Starter

12, 3

Page 19: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

19

Salida EXT

Las salidas externas proporcionadas con elsistema permiten la conexión de hasta 3elementos externos o de seguridad. Estassalidas pueden ser utilizadas para muchasaplicaciones las cuales pueden incluir:

Para activar la salida EXT

• Apertura del maletero• Control del techo corredizo• Control eléctrico de la ventanilla

Les sorties externes du système vouspermettent de raccorder jusqu’àtrois appareils de commodité ou desécurité. Ces sorties peuvent servir à denombreuses applications, notamment :

• ouverture du coffre ;• commande du toit ouvrant ;• commande du lève-vitres électrique.

Pour mettre les sortiesEXT en circuit

1. EXT-1Appuyez sur le bouton EXT1/VALET etrelâchez-le pour mettre en circuit la sortieEXT-1.

2. EXT-2Appuyez sur le bouton EXT2/EXT3 etrelâchez-le pour mettre en circuit la sortieEXT-2.

3. EXT-3Appuyez sur le bouton EXT2/EXT3 ettenez-le enfoncé pour mettre en circuitla sortie EXT-3.

Remarque :• Certaines applications peuvent

nécessiter des relais ou des modulessupplémentaires.

Sorties EXT

1. EXT-1Presione y suelte el botón EXT1/VALET para activar la salida EXT-1.

2. EXT-2Presione y suelte el botón EXT2/EXT3 para activar la salida EXT-2.

3. EXT-3Presione y suelte el botón EXT2/EXT3para activar la salida EXT-3.

Notas :• Ciertas aplicaciones pueden necesitar

relés o módulos.• La salida EXT solamente puede ser

utilizada para el vehículo #1 desde éstecontrol remoto.

Page 20: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

20

Valet

When the system is placed into the valetmode, it is temporarily placed on “hold.”When in the valet mode, the system will notarm and all sensors are disabled. However,during this mode, the remote controltransmitter can be used to lock and unlockthe doors, activate the EXT outputs, orpanic the system.

To Place into the ValetMode

1. Turn the disarm/valet switch to the ONposition when the ignition is off and thesystem is disarmed.

2. The extension LED will illuminate for twoseconds to indicate that the system is inthe valet mode.

To Exit from the Valet Mode

1. Turn the disarm/valet switch to the ONposition when the ignition is off and thesystem is in the valet mode.

2. The extension LED will blink twice toindicate that the system is in the disarmmode.

Note:• The SEC-100S/150R can be placed in a

Protected Valet Mode, in which the hoodand/or trunk sensor remains armed. Toplace the system in, or exit from,Protected Valet Mode, press and hold theEXT1/VALET button on the remotecontrol. The extension LED willilluminate (as described above) toindicate that the system is in (or exitedfrom) Protected Valet Mode.

Page 21: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

21

Mode Valet Valet

Cuando el sistema está en modo VALET,éste queda temporalmente en modo de“espera.” Cuando el sistema está en modovalet, éste no puede ser armado y todos lossensores quedan anulados. Sin embargo,con ésta función, el control remoto puedeser utilizado para bloquear/desbloquear laspuertas, activar las salidas EXT o activar lafunción de pánico.

Para poner en el modo deValet

1. Poner el interruptor de desarme/valet enla posición ON (cuando el sistema estádesarmado y la llave de ignición enposición OFF).

2. El indicador (LED de extensión) seiluminara por dos segundos para indicarde que el sistema está en el modo devalet.

Para salir del modo deValet

1. Poner el interruptor de desarme/valet enla posición ON (cuando el sistema estáen valet y la llave de ignición en posiciónOFF).

2. El indicador (LED de extensión)parpadeará dos veces, indicando que elsistema está en el modo de desarme.

NOTA:• El SEC-100S/150R puede ser colocado

en Modo Valet Protegido, dejandoarmados los sensores de capó y/omaletero. Para entrar o salir del ModoValet Protegido, presione y mantenga elbotón EXT1/VALET del control remoto. ElLED de extensión se iluminará (como seindica anteriormente) para indicar que lafunción Valet Protegido está activada odesactivada.

Quand le système est en mode valet, il esttemporairement en attente. Le système nes’active pas et tous les capteurs sont horscircuit. Cependant, vous pouvez utiliser latélécommande pour verrouiller etdéverrouiller les portières, mettre en circuitles sorties EXT ou mettre le système enmode de panique.

Pour activer le mode valet

1. Quand le contact est coupé et que lesystème est désactivé, réglez lecommutateur de désactivation à laposition ON.

2. Le témoin supplémentaire s’allumependant deux secondes, indiquant que lesystème est en mode valet.

Pour désactiver le modevalet

1. Quand le contact est coupé et que lesystème est en mode valet, réglez lecommutateur de désactivation à laposition ON.

2. Le témoin supplémentaire clignote deuxfois, indiquant que le système estdésactivé.

Remarque :• Vous pouvez mettre le SEC-100S/150R

en mode valet protégé, c’est-à-dire queles capteurs du capot et du coffre restenten circuit. Pour mettre le système enmode valet protégé ou pour annuler cemode, appuyez sur le bouton EXT1/VALET de la télécommande et tenez-leenfoncé. Le témoin supplémentaires’allume (voir ci-dessus), indiquant que lesystème est en mode valet protégé ounon.

Page 22: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

22

The SEC-150R security system includesthe SEC-8345 Dual Sector Digital RadarSensor. The radar sensor emits a highfrequency signal which is changed whenmass movement, from such items as aperson’s body or arm, is detected. Whenequiped with the optional radar sensor, theSEC-150R security system is capable ofdetecting movement in two sectors, oneinside the vehicle and one outside thevehicle.

WARNING MODE

The warning mode controls the type ofcoverage provided by the radar and impactsensors.When the Warning Mode is ON, the radarsensor protects two sectors, one inside thevehicle and one outside the vehicle. Inaddition, the impact sensor will provide twolevels of impact protection, giving a warningwhen a light impact is placed on the vehicleand entering a full alarming state when aheavy impact is detected. When theWarning Mode is OFF, the radar sensor willonly protect the sector inside the vehiclewhile the impact sensor will respond only toheavy blows to the body of the vehicle.

CAUTION: DO NOT PRESS THE TX ANDEXT BUTTONS SIMULTANEOUSLYWHEN THE SYSTEM IS IN THE VALETMODE. PRESSING BOTH BUTTONSWHEN THE SYSTEM IS IN VALET WILLCAUSE THE SYSTEM TO ENTER THERADAR SENSOR SENSITIVITY ADJUST-MENT MODE. IF THE SYSTEM ENTERSTHIS MODE, PRESS AND RELEASE THETX AND EXT BUTTONS SIMULTANE-OUSLY TO EXIT THIS MODE ANDRETURN TO A DISARM STATE.

Radar Sensor (SEC-150R)& Impact Sensor Operation

Page 23: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

23

Le système de sécurité SEC-150R estcompatible avec un détecteur de radar enoption(micro-onde). Le détecteur radar émetun signal de haute fréquence qui estmodifié lors de la détection d'un mouvementde masse telle qu'un corps humaine ou unbras. Le système de sécurité SEC-150R etle détecteur de radar en option est capablede détecter le mouvement dans deuxsecteurs, l'un à l'intérieur du véhicule, l'autreà l'extérieur du même.

MODE D'AVERTISSEMENT

Le mode d'avertissement commande le typede région explorée par les détecteurs deradar/impact.Quand le mode d'avertissement est activé(ON), le détecteur de radar protège deuxsecteurs, l'un à l'intérieur du véhicule etl'autre à l'extérieur du même. De plus, ledétecteur d'impact fournit deux niveaux deprotection contre les impacts, pour donnerun avertissement lorsqu'un impact léger estplacé sur le véhicule et entrant un étatd'alarme complet lorsqu'un impact lourd estdétecté. Lorsque le mode d'avertissementest sur OFF, le détecteur de radar protègeseulement le secteur à l'intérieur duvéhicule, pendant que le détecteur d'impactrépond uniquement aux coups lourdsapportés au corps du véhicule.

PRÉCAUTION: QUAND LE SYSTÈME ESTEN VALET, N'ENFONCEZ PAS LESTOUCHES TX ET EXT SIMULTANÉMENT.SI VOUS ENFONCEZ LES DEUX TOU-CHES QUAND LE SYSTÈME EST ENVALET, LE SYSTÈME ENTRERA LE MODEDE RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DUDÉTECTEUR DE RADAR. SI LE SYSTÈMEENTRE CE MODE, ENFONCER ETRELÂCHER LES TOUCHES TX ET EXTSIMULTANÉMENT POUR SORTIR CEMODE ET RETOURNER À L'ÉTATDÉSACTIVÉ.

El sistema de seguridad SEC-150R escompatible con el sensor de radar opcional(microondas). El sensor radar emite unaseñal de alta frecuencia que cambia con elmovimiento de volúmenes, como al detectarel cuerpo o el brazo de una persona. Elsistema de seguridad SEC-150R con elsensor radar es capaz de detectarmovimiento en dos sectores, uno dentro delvehículo y otro fuera de él.

MODO DE ALARMA

El modo de alarma controla el tipo decobertura provista por el sensor de radar yde impacto.Cuando el modo de alarma está en ON, elsensor de radar protege dos sectores, unodentro del vehículo y uno exterior alvehículo. Además, el sensor de impactoproveerá dos niveles de protección deimpacto, advirtiendo dando una luz deadvertencia cuando se detecte un impactoligero en el vehículo y entrando en plenoestado de alarma cuando se detecte unimpacto pesado. Cuando el modo deadvertencia esté en OFF (desconectado), elsensor de radar sólo protegerá el sector enel interior del vehículo mientras que elsensor de impacto responderá sólo ante losimpactos fuertes sobre el cuerpo delvehículo.

PRECAUCION: NO PULSAR SIMULTA-NEAMENTE LOS BOTONES TX Y EXTCUANDO EL SISTEMA ESTA EN MODOVALET. PULSAR AMBOS BOTONESCUANDO EL SISTEMA ESTA EN VALETOCASIONARA QUE EL SISTEMA ENTREEN EL MODO DE AJUSTE DE LA SENSIBI-LIDAD DEL SENSOR DE RADAR. SI ELSISTEMA ENTRA EN ESTE MODO, PULSEY SUELTE LOS BOTONES TX Y EXTSIMULTANEAMENTE PARA SALIR DEESTE MODO Y RETORNAR AL ESTADODE DESARME.

Funcionamiento del sensorde radar (SEC-150R)/impacto

Opération du détecteur deradar (SEC-150R)/impact

Page 24: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

24

To Turn the Warning ModeON:With the system disarmed and NOT in theValet mode, press and release the TX andEXT1 buttons simultaneously.(The remote control LED will blink once forfirst car operation and twice for second caroperation.)

The system will acknowledge the commandby chirping the siren and flashing the lightstwice.

Note: Flashing lights may be optional.Consult your Alpine dealer for moreinformation.

To Turn the Warning ModeOFF:With the system disarmed and NOT in theValet mode, press and release the TX andEXT1 buttons simultaneously.(The remote control LED will blink once forfirst car operation and twice for second caroperation.)

The system will acknowledge receipt of thecommand by chirping the siren and flashingthe lights three times.

Note: Flashing lights may be optional.Consult your Alpine dealer for moreinformation.

1

Radar Sensor (SEC-150R) &Impact Sensor Operation

1

2

2

TX+

EXT1

TX+

EXT1

Page 25: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

25

Pour activer (ON) le moded'avertissement:Avec le système désarmé mais PAS enmode valet, enfoncez et relâchez lestouches TX et EXT simultanément.(Le témoin (LED) de la télécommandeclignote une fois pour l'opération du premiervéhicule et deux fois pour l'opération dusecond véhicule.)

Le système accusera réception de l'ordre enfaisant retentir la sirène et en faisantclignoter les feux deux fois.

Remarque: Le clignotement des feux peut êtreoptionnel. Pour plus de détailscontacter votre revendeur Alpine.

Pour désactiver (OFF) lemode d'avertissement:Avec le système désarmé mais PAS enmode valet, enfoncez et relâchez lestouches TX et EXT simultanément.(Le témoin (LED) de la télécommandeclignotera une fois pour l'opération dupremier véhicule et deux fois pour l'opéra-tion du second véhicule.)

Le système accusera réception de l'ordreen faisant retentir la sirène et en faisantclignoter les feux trois fois.Remarque: Le clignotement des feux peut

être optionnel. Pour plus dedétails contacter votre reven-deur Alpine.

Para activar el modo dealarma:Con el sistema desarmado y NO en el modoValet, pulse y suelte simultáneamente losbotones TX y EXT.(El LED del control remoto parpadeará unavez para el funcionamiento del primerautomóvil y dos veces para el funcionamientodel segundo automóvil).

El sistema informará de la recepción de laorden haciendo sonar la sirena y haciendoparpadear las luces dos veces.

Nota: Las luces parpadeantes pueden seropcionales. Consulte a su distribuidorAlpine para más información.

Para desactivar el modo dealarma:Con el sistema desarmado y NO en elmodo Valet, pulse y suelte simultáneamen-te los botones TX y EXT.(El LED del control remoto parpadeará unavez para el funcionamiento del primerautomóvil y dos veces para el funciona-miento del segundo automóvil).

El sistema informará de la recepción de laorden haciendo sonar la sirena y haciendoparpadear las luces tres veces.

Nota: Las luces parpadeantes pueden seropcionales. Consulte a su distribuidorAlpine para más información.

Funcionamiento del sensorde radar (SEC-150R) / impacto

Opération du détecteur deradar (SEC-150R) / impact

Page 26: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

26

IMPORTANT: FOR RESIDENTS OF THESTATE OF NEW YORK:Effective January 1, 1993, section 399-u ofthe general business law has beenamended by the state of New York. Thisamendment states that any alarm systemsold or installed in the state of New Yorkcannot be activated unless there is directphysical contact with the vehicle.

In order for this system to be used in thestate of New York, the warning modechirps must be turned OFF. When thewarning mode chirps are turned off, thesystem will not chirp the siren when theouter sector is violated or when the pre-warn of the impact sensor is responded.However, although the warning chirps areturned off, the system will still flash thelights as a warning to step away from thevehicle.

To Turn the Pre-WarnChirps On and Off:

With the system disarmed and NOT in theValet mode, turn the valet/disarm switch onand off rapidly three times. (This proce-dure must be completed in five seconds.)

The siren will chirp to indicate the status ofthe warning mode chirps. If the siren chirpstwice, it indicates that the pre-warn chirpshave been turned off. If the siren chirpsthree times, it indicates that the pre-warnchirps have been turned on.

Radar Sensor (SEC-150R) &Impact Sensor Operation

1 VALET

2

Page 27: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

27

Funcionamiento del sensor deradar (SEC-150R) / impacto

Opération du détecteur deradar (SEC-150R) / impact

IMPORTANT: POUR LES RÉSIDENTS DEL'ÉTAT DE NEW YORK:À dater du 1er Janvier 1993, la section 399-u de la loi de portée générale a été modifiéepar l'état de New York. Cet amendementindique que tout système d'alarme vendu ouinstallé dans l'état de New York ne peut pasêtre activé, sauf en cas de contact physiquedirect avec le véhicule.Afin que ce système puisse être utilisé dansl'état de New York, les signaux sonores dumode d'avertissement doivent être désacti-vés (OFF). Lorsque les signaux sonores demode d'avertissement sont désactivés, lesystème n'enclenche pas la sirène en casd'infraction du secteur extérieur ou en casde réponse du préavertissement dudétecteur d'impact. Toutefois, bien que lessignaux sonores d'avertissement soientdésactivés, le système clignote toujourscomme avertissement de s'éloigner duvéhicule.

Pour déclencher et désactiver(ON/OFF) les signaux sonoresde préavertissement:

Avec le système en mode désarmé, maisPAS en mode valet, activer et désactivertrois fois, rapidement le commutateur dedésactivation/valet. (Cette procédure doitêtre terminée en cinq secondes.)

La sirène retentit pour indiquer l'état dessignaux sonores d'avertissement. Si lasirène retentit deux fois, elle indique que lessignaux sonores de préavertissement ontété désactivés. Si la sirène retentit trois fois,elle indique que les signaux sonores depréavertissement ont été activés.

IMPORTANTE: PARA RESIDENTES ENEL ESTADO DE NUEVA YORK:Efectivo desde el 1 de enero de 1993,sección 399-u de la ley general de gestión,ha sido enmendado por el estado de NuevaYork. Estas enmiendas establecen quecualquier sistema de alarma vendido oinstalado en el estado de Nueva York nopuede accionarse a menos que hayacontacto físico directo con el vehículo.A fin de poder usar este sistema en elestado de Nueva York, el modo de alarmacon sonido debe ponerse en OFF. Cuandoel modo de alarma con sonido se desactiva,el sistema no activará la sirena cuando laparte exterior sea violada o cuando laprealarma del sensor de impacto responde.Sin embargo, aunque se desactive elsistema de alarma con sonido, el sistemahará parpadear las luces como advertenciapara mantenerse alejado del vehículo.

Activación y desactivacióndel sonido de prealarma:

Con el sistema desarmado y NO en modoValet (aparcacoches), ponga el interruptordesarme/valet en ON y OFF rápidamentetres veces. (Este procedimiento debecompletarse en cinco segundos).

La sirena sonará para indicar el estado delmodo de alarma con sonido. Si la sirenasuena dos veces, indica que el sonido deprealarma se ha desactivado. Si la sirenasuena tres veces, indica que el sonido deprealarma se ha activado.

Page 28: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

28

When the Warning Mode isON, the radar sensor oper-ates as follows:

After the system is armed, the radar sensorexpands to the outer sector. (The ExtensionLED blinks once per second.)

If movement is detected in the outer sector,the radar sensor reduces to the inner sectorand the Extension LED blinks at a rapid ratefor five seconds. This 5 second time periodhelps distinguish between passers-by andactual threatening situations.Note: If the second radar sensor in a system

that incorporates two radar sensorsdetects movement, the system willchirp the siren and flash the parkinglights once.

If movement is detected inside the vehicleduring this time period, the system willimmediately enter an alarming state (siren &light flashes).

2Extension LED(Blinks at a rapid rate forfive seconds)Témoin d'extension(Clignote rapidementpendant cinq secondes)Indicador de extensión(Parpadea rápidamentedurante cinco segundos)

Radar Sensor (SEC-150R) &Impact Sensor Operation

1Extension LED(Blinks once persecond)Témoin d'extension(Clignote une foispar seconde)Indicador deextensión(Parpadea unavez porsegundo)

Page 29: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

29

Lorsque le mode d'avertis-sement est activé (ON), ledétecteur radar fonctionnecomme suit:

Après l'activation du système, le détecteurde radar se propage au secteur extérieur.(Le témoin (LED) d'extension clignotera unefois par seconde.)

Si le mouvement est détecté dans le secteurextérieur, le détecteur de radar se restreint ausecteur intérieur et le témoin (LED) d'extensionclignote rapidement pendant cinq secondes. Cepériode de cinq secondes aide à distinguerentre les situations de passants et menace réel.Remarque: Si le deuxième détecteur de

radar détecte un mouvementdans un système à deuxdétecteurs de radar, le systèmefait retentir la sirène et faitclignoter une fois les feux destationnement.

Si le mouvement est détecté à l'intérieur duvéhicule pendant cette période, le systèmeentrera immédiatement un état d'alarme (sirèneet feux clignotants).

Cuando el modo de adver-tencia es activado (ON), elsensor radar funciona de lasiguiente forma:

Una vez que el sistema esté armado, elsensor de radar se amplía al sector externo.(El LED de extensión parpadea una vez porsegundo.)

Si se detecta movimiento en el sector externo,el sensor de radar se reduce al sector interior yel LED de extensión parpadea rápidamentedurante cinco segundos. Este período de cincosegundos ayuda a distinguir entre peatones quepasan por la zona y situaciones amenazadorasreales.Nota: Si el segundo sensor de radar en un

sistema que incorpora dos sensoresde radar detecta movimiento, elsistema hará sonar la sirena y harádestellar una vez las luces deaparcamiento.

Si el movimiento se detecta en el interior delvehículo durante este período, el sistemaentrará inmediatamente en estado de alarma(sirena y parpadeo de luces).

Funcionamiento del sensor deradar (SEC-150R)/impacto

Opération du détecteur deradar (SEc-150R)/impact

Page 30: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

30

If no movement is detected inside thevehicle during Step 2, the radar sensorexpands back to the outer sector (The LEDblinks once per second).

A. If movement is detected inside the outersector within 5 seconds after expanding,the system will give four light flashes andfour siren chirps (if the warning modechirps are turned on) as a warning tomove away from the vehicle. Simultane-ously, the radar sensor’s coverage willcollapse back into the car and the sensorwill monitor the inside of the vehicle for30 seconds. (The LED will blink rapidly.)

Note: If the second radar sensor in a systemthat incorporates two radar sensorsdetects movement, the system willchirp the siren and flash the parkinglights five times.

If movement is detected inside thevehicle during the 30 second time period,the system will immediately enter analarming state (siren & light flashes).

B. If movement is not detected within 5seconds after expanding, the systemreturns to Step 1.

3Extension LED(Blinks once persecond)Témoind'extension(Clignote une foispar seconde)Indicador deextensión(Parpadea unavez por segundo)

Radar Sensor (SEC-150R)& Impact Sensor Operation

Extension LED(Blinks rapidly)Témoin d'extension(Clignote rapidement)Indicador de extensión(Parpadea rápidamente)

Page 31: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

31

Si on ne détecte pas de mouvement àl'intérieur du véhicule pendant le pas 2, ledétecteur de radar se propage au secteurextérieur (Le témoin (LED) cIignotera unefois par seconde).

A. Si un mouvement est détecté dans lesecteur extérieur dans les 5 secondesqui suivent l'expansion, le système feraretentir quatre fois la sirène et feraclignoter quatre fois les feux (si lessignaux sonores du mode d'avertisse-ment sont activés) comme avertissementde s'éloigner du véhicule. Simultané-ment, la région explorée par le détecteurdu radar se repliera à l'intérieur duvéhicule et le détecteur contrôleral'intérieur du véhicule pendant 30secondes. (Le témoin (LED) clignoterarapidement.)

Remarque: Si le deuxième détecteur deradar détecte un mouvementdans un système à deuxdétecteurs de radar, le systèmefait retentir la sirène et faitclignoter cinq fois les feux destationnement.

Si un mouvement est détecté à l'intérieurdu véhicule pendant la période de 30secondes, le système entrera immédiate-ment un état d'alarme (sirène et feuxclignotants).

B. Si aucun mouvement n'est pas détectédans les 5 secondes qui suiventl'expansion, le système retournera aupas 1.

Si no se detecta movimiento en el interiordel vehículo durante el paso 2, el sensor deradar vuelve a ampliarse al sector exterior.(El LED parpadea una vez por el segundo).

A. Si el movimiento se detecta en el interiordel sector externo en los 5 segundos quesiguen a la ampliación, el sistema haráparpadear las luces cuatro veces y harásonar la sirena cuatro veces (si el modode alarma con sonido está activado)como advertencia para alejarse delvehículo. Simultáneamente, la coberturadel sensor de radar volverá a repliarse alinterior del automóvil y el sensor vigilaráel interior del vehículo durante 30segundos. (El LED parpadeará rápida-mente).

Nota: Si el segundo sensor de radar en unsistema que incorpora dos sensoresde radar detecta movimiento, elsistema hará sonar la sirena y harádestellar cinco veces las luces deaparcamiento.

Si se detecta movimiento en el interiordel vehículo durante estos 30 segundos,el sistema entrará inmediatamente enestado de alarma (sirena y parpadeo deluces).

B. Si el movimiento no es detectado 5segundos después de la ampliación, elsistema vuelve al paso 1.

Funcionamiento del sensor deradar (SEC-150R)/impacto

Opération du détecteur deradar (SEC-150R)/impact

Page 32: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

32

If movement is NOT detected during the 30second reduced state in Step 3A, the radarsensor expands back to the outer sector.(The LED blinks once per second.)

A. If movement is detected within 5seconds after expanding, the radarsensor repeats the warning indicators ofstep 3A. However, if the system hasrepeated the warning indicators of Step3A three times, the radar sensor willreduce its sensitivity again and wait for15 minutes. This is to stop the warningindicators should the automobile besubjected to an unwanted trigger suchas a rain shower or snowstorm. (TheLED will blink at a slow rate.)

If movement is detected inside thevehicle during the 15 minute time period,the system will immediately enter analarming state (siren & light flashes).

B. If movement is not detected within 5seconds after expanding, the systemreturns to Step 1.

4Extension LED(Blinks once persecond)Témoin d'extension(Clignote une foispar seconde)Indicador deextensión(Parpadea unavez porsegundo)

Extension LED(Blinks slowly)Témoin d'extension(Clignote lentement)Indicador deextensión(Parpadealentamente)

Radar Sensor (SEC-150R) &Impact Sensor Operation

Page 33: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

33

Si on NE détecte PAS de mouvementpendant la période réduite de 30 secondesdu pas 3A, le détecteur de radar se propageencore au secteur extérieur. (Le témoin(LED) clignote une fois par seconde.)

A. Si un mouvement est détecté dans les 5secondes qui suivent l'expansion, ledétecteur de radar répétera les indica-tions d'avertissement du pas 3A.Cependant, si le système a répété lesindications d'avertissement du pas 3Atrois fois, le détecteur de radar réduira sasensibilité encore et attendra pendant 15minutes. Ceci pour arrêter les indicationsd'avertissement dues à un déclenche-ment non désiré comme celles-ciprovoquées par une averse ou par unetempête de neige. (Le témoin (LED)clignotera lentement.)

Si un mouvement est détecté à l'intérieurdu véhicule pendant la période de 15minutes, le système entrera immédiate-ment un état d'alarme (sirène et feuxclignotants).

B. Si aucun mouvement n'est pas détectédans les 5 secondes qui suiventl'expansion, le système retourne au pas1.

Si NO se detecta movimiento durante los 30segundos del estado reducido del paso 3A,el sensor de radar se amplía al sectorexterior (El LED parpadea una vez porsegundo).

A. Si se detecta movimiento en los 5segundos que siguen a la ampliación, elsensor de radar repite las indicacionesde alarma del paso 3A. Sin embargo, siel sistema ha repetido las indicacionesde alarma del paso 3A tres veces, elsensor de radar reducirá su sensibilidadnuevamente y esperará durante 15minutos. Esto tiene la finalidad dedetener los indicadores de alarma si elautomóvil estuviera sometido a unasituación anormal, tal como una fuertelluvia o una tormenta de nieve y seprodujera un disparo no deseado delsistema (El LED parpadeará lentamente).

Si se detecta movimiento en el interiordel vehículo durante el período de 15minutos, el sistema entrará inmediata-mente en estado de alarma (sirena yparpadeo de luces).

B. Si el movimiento no es detectado en los5 segundos posteriores a la ampliación,el sistema vuelve al paso 1.

Funcionamiento del sensor deradar (SEC-150R)/impacto

Opération du détecteur deradar (SEC-150R)/impact

Page 34: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

34

5 After the 15 minute wait period of Step 4 isover, the system expands back to the outersector. (The LED blinks once per second.)

A. If movement is detected within 5seconds after expanding, the systemreduces its sensitivity for another 15minute time period (Step 4A).

B. If movement is not detected within 5seconds after expanding, the systemreturns to Step 1.

Note: Flashing parking lights may beoptional. Consult your Alpine dealerfor more information.

Extension LED(Blinks once persecond)Témoin d'extension(Clignote une foispar seconde)Indicador deextensión(Parpadea unavez porsegundo)

Radar Sensor (SEC-150R) &Impact Sensor Operation

Page 35: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

35

Passées les 15 minutes d'attente du pas 4,le système se propage encore au secteurextérieur. (Le témoin (LED) clignote une foispar seconde.)

A. Si un mouvement est détecté dans les 5secondes qui suivent l'expansion, lesystème réduit sa sensibilité pendantune autre période de 15 minutes (pas4A).

B. Si aucun mouvement n'est pas détectédans les 5 secondes qui suiventl'expansion, le système retourne au pas1.

Remarque: Les feux de stationnementclignotants peuvent être enoption. Consulter votre reven-deur Alpine pour plus d'informa-tions.

Después que han pasado los 15 minutos deltiempo de espera del paso 4, el sistemavuelve a ampliarse al sector exterior (El LEDparpadea una vez por segundo).

A. Si se detecta movimiento dentro de los 5segundos posteriores a la ampliación, elsistema reduce su sensibilidad por otroperíodo de 15 minutos (paso 4A).

B. Si el movimiento no es detectado dentrode los 5 segundos posteriores a laampliación, el sistema vuelve al paso 1.

Nota: Las luces destellantes deaparcamiento pueden ser opcionales.Para más información consulte con sudistribuidor Alpine.

Funcionamiento del sensor deradar (SEC-150R)/impacto

Opération du détecteur deradar (SEC-150R)/impact

Page 36: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

36

Dual Stage Impact SensorOperation

The dual stage impact sensor detects impactto the vehicle. Like the radar sensor, theimpact sensor incorporates two differentcoverage levels. If a light impact is placed onthe vehicle, the system will chirp the sirenand flash the lights twice to warn thosearound the vehicle to step away. If a heavyimpact is placed on the vehicle, the systemwill enter an alarming state. For increasedflexibility, the pre-warn chirps and the pre-warn coverage can be turned on and off asdesired.

Note: Flashing parking lights may beoptional. Consult your Alpine dealerfor more information.

Radar Sensor (SEC-150R) &Impact Sensor Operation

Page 37: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

37

Operación del sensor deimpacto en dos etapas

El sensor de impacto de en dos etapasdetecta un impacto en el vehículo. Como elsensor de radar, el sensor de impactoincorpora dos niveles diferentes decobertura. Si el vehículo recibe un impactoligero, el sistema hará sonará la sirena yhará destellar dos veces las luces paraadvertir a quien esté cerca del vehículo deque se aleje. Si el vehículo recibe unimpacto fuerte, el sistema entrará en estadode alarma. Para una mayor flexibilidad, elsonido de preadvertencia y la cobertura depreadvertencia pueden ser activados odesactivados según se desee.

Nota: Las luces destellantes deaparcamiento pueden ser opcionales.Para más información consulte consu distribuidor Alpine.

Fonctionnement du détec-teur d'impact en deux éta-pes

Le détecteur d'impact en deux étapesdétecte l'impact au véhicule. Comme ledétecteur de radar, le détecteur d'impactcontient deux niveaux. Si un impact léger estplacé sur le véhicule, le système fait retentirla sirène et fait clignoter les feux deux foispour avertir les personnes autour duvéhicule de s'éloigner. Si un impact lourd estplacé sur le véhicule, le système entre dansun état d'alarme. Pour une flexibilité accrue,les signaux sonores de préavertissement etla couverture de préavertissement peuventêtre activés et désactivées à votre conve-nance.

Remarque: Les feux de stationnementclignotants peuvent être enoption. Consulter votre reven-deur Alpine pour plus d'informa-tions.

Funcionamiento del sensor deradar (SEC-150R)/impacto

Opération du détecteur deradar (SEC-150R)/impact

Page 38: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

38

The system comes with the followingunderlined presets. Since these featuresare dealer programmable, consult your localAlpine dealer should you wish to modifythese settings.

1. Chirp ( On/Off)Bip ( Oui/Non)Chillido ( On/Off)

On: The siren will chirp when the systemis armed or disarmed.

Off: The siren will not chirp when thesystem is armed and disarmed.

Dealer ProgrammableFeatures

2. Auto Lock ( Off/On)Verrouillage/déverrouillage desportières ( 1 sec/3 sec)Impulso de puerta ( 1 seg/3 seg)

Off: The doors will not lock when thesystem is armed automatically(passively).

On: The doors will lock when the systemis armed automatically (passively).

3. Ignition Lock ( Off/On)Verrouillage/déverrouillage desportières ( 1 sec/3 sec)Impulso de puerta ( 1 seg/3 seg)

Off: The doors will not lock 10 secondsafter the ignition is turned on.

On: The doors will lock 10 seconds afterthe ignition is turned on.

4. Ignition Unlock ( Off/On)Verrouillage/déverrouillage desportières ( 1 sec/3 sec)Impulso de puerta ( 1 seg/3 seg)

Off: The doors will not unlockautomatically when the ignition isturned off.

On: The doors will unlock automaticallywhen the ignition is turned off.

5. Mode (Manu/Auto)Mode (Manu/Auto)Modo ( Manu/Auto)

Manu: The system is armed using theremote control transmitter.

Auto: The system will arm when the lastdoor of the vehicle is closed after theignition has been turned off. (Alsoknown as passive arming.)

6. Duration ( 30/60)Durée (30/60)Duración ( 30/60)

30: When the system is triggered orpanicked, the alarm will sound for 30seconds.

60: When the system is triggered orpanicked, the alarm will sound for 60seconds.

Page 39: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

39

Características programa-bles por el concesionario

El sistema sale de fábrica con lassiguientes características prefijadas.Puesto que éstas características sonprogramables por el concesionario,consulte a su concesionario Alpine si Ud.desea modificar los ajustes.

On: La sirena chillará cuando el sistemase arme o se desarme.

Off: La sirena no chillará cuando elsistema se arme o se desarme.

Manu: El sistema se arma usando eltransmisor de control remoto.

Auto: El sistema se armará automatica-mente cuando la última puerta delvehículo se cierre, una vez que laignición se desactivada (Tambiénconocido como “armado pasivo”).

30: La sirena sonará durante 30segundos una vez que la alarma sedispare o se ponga en la función depánico.

60: La sirena sonará durante 60segundos una vez que la alarma sedispare o se ponga en la función depánico.

Off: Las puertas no se bloquearán 10segundos después de encender elvehículo.

On: Las puertas se bloquearán 10segundos después de encender elvehículo.

Off: Las puertas no se bloquearáncuando el sistema se armeautomáticamente (pasivamente).

On: Las puertas se bloquearánautomáticamente cuando el sistemase arma automáticamente(pasivamente).

Fonctions program-mables par le détaillant

Les réglages soulignés suivants sonteffectués en usine. Puisque votre détaillantAlpine peut programmer ces fonctions,communiquez avec lui si vous désirezmodifier les réglages.

Oui : La sirène émet un bref signallorsque vous activez et désactivez lesystème.

Non : La sirène n’émet pas de signallorsque vous activez et désactivez lesystème.

Manu :La télécommande active le système.Auto :Le système s’active lorsque vous

avez coupé le contact et fermé ladernière portière du véhicule(activation passive).

30 : Lorsque le système déclenchel’alarme ou est mis en mode depanique, la sirène se fait entendredurant 30 secondes.

60 : Lorsque le système déclenchel’alarme ou est mis en mode depanique, la sirène se fait entendredurant 60 secondes.

Non : Les portières ne se verrouillent pas10 secondes après l’allumage.

Oui : Les portières se verrouillent 10secondes après l’allumage.

Non : Les portières ne se verrouillent paslorsque le système s’activeautomatiquement.

Oui : Les portières se verrouillentlorsque le système s’activeautomatiquement.

Non : Les portières ne se déverrouillentpas automatiquement à l’arrêt dumoteur.

Oui : Les portières se déverrouillentautomatiquement à l’arrêt dumoteur.

Off: Las puertas no se desbloquearánautomaticamente al apagar elvehículo.

On: Las puertas se desbloquearánautomaticamente al apagar elvehículo.

Page 40: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

40

Dealer ProgrammableFeatures

9. Priority Unlock ( Off/On)Déverrouillage des portièrescommandé par l’allumage ( Non/Oui)Bloqueo/Liberación de las puertascontrolado por el arranque ( Off/On)

Off: All doors will unlock at the sametime.

On: The driver’s door will unlock first,then, when the TX button is presseda second time within 5 seconds, allother doors will unlock.

Notes :• Some features may require additional

parts and labor. Consult your Alpinedealer for more information

• Door locks may be optional. Consultyour Alpine dealer for more information.

7. Door Pulse ( 1 Sec/3 Sec)Verrouillage/déverrouillage desportières ( 1 sec/3 sec)Impulso de puerta ( 1 seg/3 seg)

1 Sec: The door lock/unlock pulse is set to1 second.

3 Sec: The door lock/unlock pulse is set to3 seconds.

8. Panic Arm ( Off/On)Capteur de portière ( Nég/Pos)Sensor de puerta ( Ne/Po)

Off: The system will return to its originalmode once panic mode hascompleted.

On: The system will enter the arm modewhen the panic mode hascompleted.

10. Door Sensor ( Ne/Po)Capteur de portière ( Nég/Pos)Sensor de puerta ( Ne/Po)

Ne: The door sensor is connected tonegative type doors.

Po: The door sensor is connected topositive type doors.

11. Starter Cut ( N.C./N.O.)Mise hors circuit du démarreur ( N.Fermé/N. Ouvert)Corte del arranque ( N. Cerrado/N.Abierto)

N.C.: The starter cut relay is set in thenormally closed mode.

N.O.: The starter cut relay is set in thenormally open mode.

Page 41: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

41

Características programa-bles por el concesionario

Notas :• Algunas funcione pueden requerir partes

y mano de obra adicional. Consulte consu concesionario Alpine para mayorinformación.

• El bloqueo de las puertas puede seropcional. Consulte con su concesionarioAlpine para más información.

1 Seg: El impulso de bloqueo/desbloqueode puertas está establecido para 1segundo.

3 Seg: El impulso de bloqueo/desbloqueode puertas está establecido para 3segundos.

Ne: El sensor de puertas estáinterconectado a un interruptor depuerta del tipo negativo.

Po: El sensor de puertas estáinterconectado a un interruptor depuerta de tipo positivo.

N.C.: El relé de corte del arranque estáactivado a tipo normalmente cerrado.

N.O.: El relé de corte del arranque estáactivado a tipo normalmente abierto.

Fonctions program-mables par le détaillant

Remarques :• Certaines fonctions peuvent nécessiter

des pièces ou des travauxsupplémentaires. Consultez votredétaillant Alpine pour obtenir plus derenseignements.

• Le verrouillage des portières peut êtrefacultatif. Consultez votre détaillantAlpine pour obtenir plus derenseignements.

1 sec :Le signal de verrouillage/déverrouillage est émis après uneseconde.

3 sec :Le signal de verrouillage/déverrouillage est émis après troissecondes.

N. f. : Le relais de mise hors circuit dudémarreur est en mode« normalement fermé ».

N. o. :Le relais de mise hors circuit dudémarreur est en mode« normalement ouvert ».

Non : Le système retourne au mode initialaprès le mode de panique.

Oui : Le système est activé après le modede panique.

Non : Toutes les portières se déverrouillenten même temps.

Oui : La portière du conducteur sedéverrouille en premier, puis toutesles autres portières se déverrouillentsi vous appuyez de nouveau sur lebouton TX dans les cinq secondessuivantes.

Nég : Le capteur des portières estconnecté à des portières de typenégatif.

Pos : Le capteur des portières estconnecté à des portières de typepositif.

Off: Todas las puertas se desbloquearánal mismo tiempo.

On: La puerta del conductor sedesbloqueará primero y presionandode nuevo el botón TX antes de 5segundos, el resto de las puertas sedesbloquearán.

Off: El sistema regresará al modooriginal al completar el modo dePánico.

On: El sistema entrará a Modo Armadoal completar el modo de Pánico.

Page 42: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

42

1. DoorsPortèresPuertas

If a door is opened while the system isarmed, the system will be triggered into analarm mode immediately.

Protection Features

Sensor InputsTo protect your vehicle, the following sensorinputs are provided with the system.

2. Hood/TrunkCapot/CoffreCapó/Maletero

If the hood and/or trunk is connected to thesystem and opened while the system isarmed, the system will be triggered into analarm mode immediately.

3. Dual Stage Impact SensorCapteur de choc à deux étapesSensor de impacto de dos niveles

If there is a light blow to the body of thevehicle while the system is armed, the sirenwill issue a short chirp to warn thosearound the vehicle to step away. If there is aheavy impact to the body of the vehiclewhile the system is armed, the system willbe triggered into an alarm mode immedi-ately.

4. Ignition or Valet SwitchAllumageIgnición

If the ignition or Valet switch is turned onwhile the system is armed, the system willbe triggered into an alarm modeimmediately.

1. Extension LEDTémoin à DEL supplémentaireLED de extensión

One extension LED is provided with thesystem for installation in your vehicle. Itflashes when the system is armed andwarns a potential thief that your vehicle isprotected with a security system.

Additional ProtectionIn addition to the sensor inputs, the systemalso provides additional protection throughthe following.

5. SEC-8346 Radar Sensor (includedwith SEC-150R)SEC-8346 Detecteur RadarSEC-8346 Sensor Radar

The SEC-8346 Dual Sector Digital RadarSensor detects movement in two sectors,one inside the vehicle and one outside thevehicle.

Page 43: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

43

Fonctions deprotection

Características deprotección

Si una puerta se abre mientras el sistemaestá armado, el sistema se disparará almodo de alarma inmediatamente.

Información de los sensoresPara proteger su vehículo, el sistema estáprovisto con los siguientes sensores deentrada.

El capó y el maletero se conectan alsistema y éstos se abren mientras elsistema está armado, se disparará al modode alarma inmediatamente.

Si la carrocería recibe un golpe ligeromientras el sistema está armado, la sirenaemitirá señales sonoras cortas paraadvertir a las personas alrededor delvehículo que se alejen. Si la carroceríarecibe un fuerte golpe mientras el sistemaestá armado, el sistema se disparará almodo de alarma inmediatamente.

Con la llave de encendido en posición ONmientras el sistema está armado, elsistema se disparará al modo de alarmainmediatamente.

Un LED de extensión está previsto con elsistema para instalar en su vehículo.Parpadeará cuando el sistema esté armadoy advertirá a cualquier intruso de que elvehículo está protegido con un sistema deseguridad.

Protección AdicionalAdemás de las entradas de sensor, elsistema también provee la siguienteprotección adicional.

CapteursLes capteurs suivants sont compris dans lesystème et protègent votre véhicule.

Si on ouvre une portière pendant que lesystème est activé, l’alarme se déclencheimmédiatement.

Si le capot ou le coffre est connecté ausystème et si on l’ouvre pendant que lesystème est activé, l’alarme se déclencheimmédiatement.

Si la carrosserie du véhicule subit un chocléger pendant que le système est activé, lasirène émet un bref signal pour avertir lespersonnes se trouvant près du véhicule des’éloigner. Si la carrosserie du véhiculesubit un choc violent pendant que lesystème est activé, l’alarme se déclencheimmédiatement.

Si on établit le contact pendant que lesystème est activé, l’alarme se déclencheimmédiatement.

Protection supplémentaireEn plus des capteurs, le système offreaussi les méthodes de protection suivantes.

Le système comprend un témoin à DELsupplémentaire que vous pouvez installerdans votre véhicule. Il clignote quand lesystème est activé, avertissant les voleurséventuels que votre véhicule est protégépar un système de sécurité.

El sensor radar emite una senal de altafrecuencia que cambia con el movimientode volumenes, como al detectar el cuerpo oel brazo de una persona.

Le detecteur radar emet un signal de hautefrequence qui est modifie lors de ladetection d'un mouvement de masse tellequ'un corps humain ou un bras.

Page 44: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

44

2. Starter DisableMise hors circuit du démarreurDesactivación del arranque

A starter cut relay is provided with the SEC-100S/150R Security System for yourprotection. When the system is triggeredinto an alarm mode, the starter cut relay willprevent the engine from being started.The starter cut relay can be selected to bea normally closed or normally open type.The difference between the two types is theconnection between the starter motor andthe ignition switch.On a normally closed type, the starter motoris normally connected to the ignition switch.When the system is tripped, the connectionbetween the starter motor and the ignitionswitch is severed and the car will not start.On a normally open type, the starter motoris normally disconnected from the ignitionswitch. Only when the system is in adisarmed, panicked, or valet mode will thestarter motor be connected to the ignitionswitch. If the main unit is disconnected orremoved, the car cannot be started.For more information regarding the differenttypes of starter disabling systems, pleaseconsult your local Alpine dealer.

Protection Features

Page 45: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

45

Fonctions deprotection

Características deprotección

Un relé de corte del arranque está provistocon el sistema de seguridad SEC-100S/150R para su protección. Cuando elsistema sea disparado al modo de alarma,el relé de corte del arranque impedirá elarranque del motor.El relé de corte del arranque se puedeseleccionar para ser del tipo “normalmenteabierto” o “normalmente cerrado.” Ladiferencia entre ambos tipos consiste en laconexión entre el motor de arranque y lallave de ignición.En el tipo “normalmente cerrado,” el motorde arranque está normalmente conectadocon la llave de contacto. Cuando el sistemase dispara, la conexión entre el motor dearranque y la llave de contacto es separaday el motor no arrancará.En el tipo “normalmente abierto,” el motorde arranque está normalmentedesconectado de la llave de contacto.Solamente cuando el sistema esté en losmodos desarmado, valet, o de pánico, elmotor de arranque será conectado a lallave de contacto. Si la unidad principal sedesconecta o se quita, el automóvil nopuede arrancar.Para más información relacionada con lostipos diferentes de sistemas dedesactivación del arranque, por favorconsulte a su concesionario localautorizado Alpine.

Le SEC-100S/150R comprend un relais demise hors circuit du démarreur qui améliorela protection de votre véhicule. Si lesystème déclenche l’alarme, le relais demise hors circuit du démarreur empêche lemoteur de démarrer.Le relais peut être normalement ouvert ounormalement fermé. La différence entre lesdeux modes réside dans la connexion entrele démarreur et le contacteur d’allumage.Si le relais est normalement fermé, ledémarreur est normalement connecté aucontacteur d’allumage. Lorsque l’alarme sedéclenche, la connexion entre le démarreuret le contacteur d’allumage est coupée et levéhicule ne peut pas démarrer.Si le relais est normalement ouvert, ledémarreur est normalement déconnecté ducontacteur d’allumage. Le démarreur estconnecté au contacteur d’allumageseulement quand le système est désactivé,en mode de panique ou en mode valet. Sion déconnecte ou si on retire l’unitéprincipale, il est impossible de fairedémarrer le véhicule.Pour obtenir plus de renseignements surles types de systèmes de mise hors circuitdu démarreur, veuillez consulter votredétaillant Alpine.

Page 46: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

46

Example 1:Exemple 1:Ejemplo 1:

In the event the alarm is tripped during yourabsence, the Extension LED will flash whenthe system is disarmed by the remotecontrol. The number of times the ExtensionLED flashes indicates which sensor causedthe system to be triggered into the alarmmode. The numbers are assigned asfollows.

Tripped SensorIndication

If the system is tripped by the doors, theExtension LED will flash once every twoseconds for one minute after the system isdisarmed.

Example 2:Exemple 2:Ejemplo 2:

If the system is tripped twice, first by theDual Stage Impact Sensor and then by theDoor Sensor, the Extension LED will flashalternately four times and one time for oneminute after the system is disarmed.

Notes:Remarques:Notas:

1. There will be no tripped sensor indicationwhen the system is disarmed through thedisarm/valet switch.

2. If the system is tripped by sensors otherthan the ones mentioned above (such asthe ignition sensor), the extension LEDwill not flash.

3. Tripped sensor indication will turn offwhen the ignition is turned on.

SENSORS NUMBER OF FLASHESDoor .......................................................... 1Hood/Trunk ............................................... 2Dual Sector Radar (SEC-150R) ................ 3Dual Stage Impact .................................... 4Ignition or Valet Switch .............................. 0

Page 47: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

47

Indicación de sensordisparado

En caso de que la alarma se disparedurante su ausencia, el LED de extensiónparpadeará cuando el sistema seadesarmado por el control remoto. Elnúmero de veces en que el LED deextensión parpadee, indicará que sensorfué disparado al modo de alarma. Éstosnúmeros se asignan como se indica acontinuación:

Si el sistema es disparado por causa dealguna puerta, el LED de extensiónparpadeará una vez cada dos 2 segundos,durante un minuto, una vez que el sistemasea desarmado.

Si el sistema es disparado dos veces,primeramente por el sensor de impacto dedos niveles y luego el sensor de puerta, elLED de extensión parpadeará tres veces yuna vez (alternativamente) durante unminuto, después del desarme del sisterna.

1. No habrá indicación del sensor disparadocuando el sistema es desarmado usandoel interruptor desarme/valet.

2. Si la alarma es disparada por sensoresdistintos de los mencionadosanteriormente (como por ejemplo, elsensor de la llave de encendido enposición ON), el LED de extensión noparpadeará.

3. La indicación de sensor disparado sepondrá en posición OFF cuando elvehículo este encendido.

SENSORES NUMERO DE PARPADEOSPuerta ....................................................... 1Capó/Maletero .......................................... 2Radar ........................................................ 3Impacto de dos etapas .............................. 4Ignition/ValetSwitch ................................... 0

Indication de capteurdéclenché

Si l’alarme s’est déclenchée durant votreabsence, le témoin à DEL supplémentaireclignote lorsque vous désactivez le systèmeavec la télécommande. Le nombre declignotements du témoin supplémentaireindique quel capteur a déclenché l’alarme.Voici à quel capteur le nombre declignotements correspond :

Si le capteur des portières a déclenchél’alarme, le témoin supplémentaire clignoteune fois toutes les deux secondes pendantune minute après la désactivation dusystème.

CAPTEUR Nbre DE CLIGNOTEMENTSPortière ..................................................... 1Capot/coffre .............................................. 2Radar ........................................................ 3Impact à deux étapes ................................ 4Ignition/Valet Switch .................................. 0

Si l’alarme a été déclenchée deux fois, lapremière fois par le capteur de choc et ladeuxième fois par le capteur des portières,le témoin à DEL supplémentaire clignotealternativement trois fois et une foispendant une minute après la désactivationdu système.

1. Le témoin ne clignote pas si vousdésactivez le système au moyen ducommutateur de désactivation.

2. Si l’alarme a été déclenchée par uncapteur autre que ceux qui sontmentionnés ci-dessus (comme celui ducontacteur d’allumage), le témoin à DELsupplémentaire ne clignote pas.

3. Le témoin cesse de clignoter au momentde l’allumage.

Page 48: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

48

Tripped Sensor WarningIndication de déclenchement d’ uncapteurAdvertencia de sensor dispado

Additional Features

The system will warn you that it has beentriggered into the alarm mode during yourabsence in the following ways:

1. The Extension LED will flash twice persecond while the system is armed after ithas been tripped.

2. The system will chirp the siren and flashthe parking lights three times when thesystem is disarmed.

Note :Flashing lights may be optional. Consultyour Alpine dealer for more information.

Extended Exit ArmingActivation différéeArmado de salida prolongada

If the system is in the Automatic (Passive)Arming mode and a door or trunk is openedduring the 10 second exit delay time, thetimer will reset itself and restart the countdown procedure when the opened door ortrunk is closed.

Note :Trunk input wiring may be optional. Consultyour Alpine dealer for more information.

Faulty Sensor BypassDérivation en cas de capteur défectueuxDesvío de un sensor defectuoso

If the SEC-100S/150R detects a faultysensor input when it is armed, it will chirpthe siren three times to warn you of thisabnormality. This three chirp warning willoccur 45 seconds after arming if the doorinput is malfunctioning or six seconds afterarming if any other sensor ismalfunctioning. After this three chirpwarning, the system will ignore that sensorinput. However, if that sensor ever restoresto a normal state, the system willimmediately resume monitoring that sensorinput.

Dual Stage Impact SensorCapteur de choc à deux étapesEl sensor de impacto de dos niveles

The dual stage impact sensor offers twotypes of warning to potential thieves. If alight impact from tampering is detected onthe vehicle, the system will issue a shortwarning chirp. If a heavy impact is detected,the system will be triggered immediately.

Page 49: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

49

Característicasadicionales

El sistema le advertirá que la alarma hasido activada durante su ausencia, seguncomo se indica a continuación:

1. El LED de extensión parpadeará dosveces durante un segundo mientras elsistema está armado después de haberdisparado el sistema.

2. El sistema accionará la sirena y haráparpadear tres veces las luces deestacionamiento cuando el sistema seadesarmado.

Nota :Las luces parpadeantes pueden ser opcionales.Para más información, consulte con suconcesionario Alpine.

Si el sistema está en el modo de armadoautomático (pasivo) y una puerta o elmaletero se abre dentro de los 10segundos del tiempo de retardo de salida,el temporizador se reinicializará por simismo y reanudará el procedimiento decuenta regresiva cuando la puerta o elmaletero se cierren.

Nota :El cableado para señal del maletero puede seropcional. Para más información, consulte con suconcesionario Alpine.

Si el sistema detecta una entrada desensor defectuosa cuando es armado, ésteaccionará la sirena tres veces para advertirde ésta anormalidad. Dicha advertencia dela sirena ocurrirá 45 segundos después deser armado si la entrada de la puerta estáfuncionando mal o 6 segundos después deser armado si algun otro sensor estáfuncionando incorrectamente. Después detres señales de advertencia de la sirena, elsistema ignorará la entrada del sensor. Sinembargo, si el sensor regresa a un estadonormal, el sistema reanudará la entrada desensor.

El sensor de impacto de 2 niveles ofrece 2tipos de advertencia para los intrusospotenciales. Si el vehículo recibe un ligeroimpacto por intrusión, el sistema produciráun chillido corto. Si recibe un fuerte golpe,el sistema se disparará inmediatamente.

Autrescaractéristiques

Le système vous indique que l’alarme a étédéclenchée durant votre absence de deuxfaçons :

1. Après le déclenchement de l’alarme, letémoin à DEL supplémentaire clignotedeux fois par seconde quand le systèmeest activé.

2. La sirène émet trois brefs signaux et lesfeux de position clignotent trois foislorsque vous désactivez le système.

Remarque :Le clignotement des feux de position peut êtrefacultatif. Consultez votre détaillant Alpine pourobtenir plus de renseignements.

Lorsque le système a été activéautomatiquement (passivement) et quevous ouvrez une portière ou le coffre durantle délai de sortie de 10 secondes, laminuterie se remet à zéro et recommencele processus lorsque vous refermez laportière ou le coffre.

Remarque :Le raccordement du capteur du coffre peut êtrefacultatif. Consultez votre détaillant Alpine pourobtenir plus de renseignements.

Si le SEC-100S/150R détecte un capteurdéfectueux lorsque vous l’activez, la sirèneémet trois brefs signaux pour vous avertirde cette anomalie. Les trois signaux se fontentendre 45 secondes après l’activation sile capteur des portières est défectueux,et six secondes après l’activation si unautre capteur est défectueux. Après lestrois signaux d’avertissement, le systèmene tient plus compte des signaux ducapteur défectueux. Toutefois, si ce capteurretrouve son état normal, le systèmecontinue immédiatement à surveiller sessignaux.

Le capteur de choc à deux étapes avertit lesvoleurs éventuels de deux façons. Si levéhicule subit un choc léger durant unetentative de vol, la sirène émet un bref signald’avertissement. Si le système détecte un chocviolent, il déclenche l’alarme immédiatement.

Page 50: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

50

Ignition Controlled Door Lock/UnlockVerrouillage/Déverrouillage des portièrescommandé par l’allumageBloqueo/Liberación de las puertascontrolado por el arranque

As an added safety feature, the doors canbe programmed to lock 10 seconds afterthe ignition is turned on. In addition, thedoors can also be programmed to unlockthe doors after the ignition is turned off. Toprevent the accidental locking of the keys inthe car, the system will not lock the doors if:

Additional Features

1. The ignition is turned on when any of thedoors are open.

2. Any door is opened within 10 secondsafter the ignition is turned on.

Priority Door UnlockProtection de deux véhiculesFuncionamiento con dos automóviles

As a safety feature, the driver’s door can beunlocked before all other doors areunlocked.

Note :Door locks may be optional. Consult yourAlpine dealer for more information.

Note :Consult your Alpine dealer for moreinformation on compatible security systems.

Two Car OperationProtection de deux véhiculesFuncionamiento con dos automóviles

The SEC-RC001 remote control transmitterhas the capability of controlling twoseparate, compatible security systems.

Page 51: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

51

Característicasadicionales

Como una característica adicional deseguridad, se puede programar el bloqueode las puertas 10 segundos después deponer la llave de ignición en posición ON.Además, se puede programar para liberarlas puertas después de poner la llave deignición OFF. Para impedir un bloqueoaccidental de la llave de ignición enposición OFF, el sistema no bloqueará laspuertas si:

Nota :El bloqueo de las puertas puede seropcional. Para más información consultecon su concesionario Alpine.

1. La puesta en marcha se activa cuandocualquier puerta esté abierta.

2. Cualquier puerta se abra en los 10segundos que siguen a la ignición.

El transmisor de control remoto SEC-RC001 tiene la capacidad de controlar 2sistemas compatibles de seguridadseparadamente.Nota :Para más información, consulte con suconcesionario Alpine.

Autrescaractéristiques

Une fonction de sécurité additionnelle vouspermet de programmer le système pourqu’il verrouille les portières 10 secondesaprès l’allumage. Vous pouvez aussiprogrammer le système pour qu’ildéverrouille les portières lorsque vouscoupez le contact. Pour vous empêcherd’oublier vos clés dans le véhiculeverrouillé, le système ne verrouille pas lesportières si :

1. on ouvre une portière pendant que lecontact est établi;

2. on ouvre une portière moins de 10secondes après que le contact ait étéétabli.

Remarque :Le verrouillage des portières peut êtrefacultatif. Consultez votre détaillant Alpinepour obtenir plus de renseignements.

La télécommande SEC-RC001 peutcontrôler deux systèmes de sécuritédistincts mais compatibles.

Remarque :Consultez votre détaillant Alpine pourobtenir plus de renseignements sur lacompatibilité des systèmes de sécurité.

Comme mesure de sécurité, il est possiblede déverrouiller la portière du conducteuravant toutes les autres portières.

Como característica de seguridad, la puertadel conductor puede ser desbloqueadaantes de desbloquear las demás.

Page 52: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

52

1. Place the remote control transmitter on aflat surface with the buttons facing down.Remove the battery case screws using a#1 sized Phillips screwdriver.

2. While holding the remote control with thebuttons facing down, gently remove thebottom cover.

3. Remove the old battery and insert a new12V alkaline battery. Make sure thebattery polarity is correct.

4. Replace the bottom cover.5. Tighten the screws. Be careful not to

overtighten.

Remote ControlBattery Replacement

Crystal

3/26/0

1

Page 53: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

53

Transmisor de control remotoSustitución de la Batería

1. Ponga el transmisor de control remotosobre una superficie plana con losbotones hacia abajo. Quite los tornillosdel compartimiento de la bateríautilizando un destornillador tipo Phillips#1.

2. Mientras mantiene la unidad con lospulsadores hacia abajo, quitesuavemente la tapa superior.

3. Extraiga la batería usada e inserte unabatería nueva Alkalina de 12V. Asegúresede que la polaridad de la batería este enla posición correcta.

4. Vuelva a colocar la tapa superior.5. Apriete los tornillos. Tenga cuidado de no

apretar demasiado.

Remplacement de la pilede la télécommande

1. Déposez la télécommande sur unesurface plane, les boutons vers le bas.Enlevez les vis du boîtier à l’aide d’untournevis Phillips no 1.

2. Enlevez doucement le fond du boîtier.3. Retirez la pile épuisée et insérez une

nouvelle pile alcaline de 12 V. Veillez àrespecter la polarité indiquée.

4. Replacez le fond du boîtier.5. Remettez les vis. Ne les serrez pas trop

fort.

Page 54: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

54

The parking lights will flash:• once when the system is armed.• twice when the system is disarmed.• three times when the system is

disarmed after the system has beentripped.

• when the system is panicked ortriggered.

Consult your Alpine dealer for moreinformation.

Optional Accessories

Flashing Parking LightsFeux de position clignotantsLuces de estacionamiento parpadeantes

The security system can be connected tolock and unlock the doors when the systemis armed and disarmed as well as when theignition is turned on and off. Consult yourAlpine dealer for more information.

Door Lock ControlCommande de verrouillage de portièresControl de bloqueo de puertas

Additional extension LEDs can be installedto warn a potential thief that the vehicle isprotected. Up to 3 blue LEDs (five redLEDs) can be connected to the system.

Extension LEDTémoin à DEL supplémentaireLED de extensión

If the vehicle is not equipped with a hood ortrunk switch, an 8311 switch may benecessary. The 8311 is hermetically sealedto protect against moisture and salt toensure long lasting, reliable performance.

8311 Security SwitchCommutateur de sécurité 8311Interruptor de seguridad 8311

Additional SEC-RC001 Four Button RemoteControl Transmitters can be added to thesystem to replace a lost remote control or toallow additional family members or friendsaccess to the vehicle. Up to four remotecontrols can be used with the SEC-100S/150R security system.

SEC-RC001 Four Button Remote ControlTransmitter

Page 55: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

55

Accesorios opcionales

Las luces de estacionamiento parpadearán:• una vez cuando el sistema se arme.• dos veces cuando el sistema se

desarme.• tres veces cuando el sistema se

desarme después del disparo de laalarma.

• cuando la alarma se dispare o se pongaen función de pánico.

Para más información, consulte con suconcesionario Alpine.

El sistema de seguridad puede bloquear ydesbloquear las puertas cuando el sistemase arma y se desarma, así como cuando seenciende o papaga el motor. Para másinformación, consulte con su concesionarioAlpine.

LEDs adicionales de extensión puedeninstalarse para advertir al intruso potencialque el vehículo está protegido. Se puedeninterconectar al sistema hasta un total de 5LEDs.

Si el vehículo no está equipado con uninterruptor de capó o de maletero, puedeser necesario un interruptor 8311. El 8311está completamente sellado para protegercontra la humedad, la sal, y asegurar unfuncionamiento seguro y de larga duración.

Accessoiresfacultatifs

Les feux de position clignotent :• une fois lorsque vous activez le

système;• deux fois lorsque vous désactivez le

système;• trois fois lorsque vous désactivez le

système après une alarme;• lorsque vous mettez le système en

mode de panique ou lorsque l’alarme sedéclenche.

Consultez votre détaillant Alpine pourobtenir plus de renseignements.

Vous pouvez connecter le système desécurité de façon qu’il verrouille etdéverrouille les portières lorsque vousl’activez et le désactivez et lorsque vousétablissez ou coupez le contact. Consultezvotre détaillant Alpine pour obtenir plus derenseignements.

Vous pouvez installer des témoins à DELsupplémentaires pour avertir les voleurséventuels que le véhicule est protégé. Vouspouvez connecter jusqu’à cinq témoins ausystème.

Si le véhicule n’est pas muni d’uncommutateur connecté au capot ou aucoffre, vous pouvez vous procurer lecommutateur 8311. Ce dispositifhermétiquement scellé est protégé contrel’humidité et le sel et offre un rendementdurable et fiable.

Más transmisores de control remoto decuatro botones SEC-RC001 puede seragregados al sistema para reemplazar uncontrol remoto extraviado o para permitir aotros miembros de su familia o a susamigos utilizar el sistema. Pueden serutilizados hasta cuatro controles con elsistema de seguridad SEC-100S/150R

Vous pouvez ajouter au système destélécommandes à quatre boutons SEC-RC001 supplémentaires pour remplacerune télécommande perdue ou donner àd’autres membres de la famille ou à desamis l’accès au véhicule. Vous pouvezutiliser jusqu’à quatre télécommandes avecle système de sécurité SEC-100S/150R.

Page 56: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

Specifications

56

MAIN UNIT

Design/Conception/Diseño .....................

Operation Voltage/Tension defonctionnement/Voltaje de funcionamientoOutput Type/Maximum Current/

Type de sortie/intensité maximale/Tipo de salida/corriente máxima

Siren (positive)/Sirène (positive)/Sirena(positiva) ..............................................

Dome Light (negative)/Plafonnier (négative)/Luz del techo (negativa) ......................

Light Flash (positive)/Feu clignotant (positive)/Parpadeo deluces (positiva) ....................................

Starter Cut (negative)/Mise hors circuitdu démarreur (négative)/Corte delarranque (negativa) .............................

Door Lock (selectable)/Verrouillage des portières (facultative)/Bloqueo de puertas (seleccionable) ....

Door Unlock (selectable)/Déverrrouillage des portières (facultative)/Desbloqueo de puertas (seleccionable) ..

EXT Outputs (negative)/EXT (négative)/EXT (negativa) ......................................

Operating Temperature/Température de fonctionnement/Temperatura de funcionamiento .............

Dimensions (W x H x D)/Dimensions (L x H x P)/Dimensiones (An x Al x Fn) .....................

Net Weight/Poids net/Peso neto .............

................ Microprocessor - all solid state

.............. 12V DC (10V ~ 16 V allowable)

........................................................ 2A

..................................................... 0.2A

...................................................... 10A

..................................................... 0.2A

..................................................... 0.2A

..................................................... 0.2A

..................................................... 0.2A

......................................... -30°C ~ +60°C(-22°F ~ +158°F)

......................... 120mm x 85mm x 30mm(4-3/4” x 3-1/3” x 1-1/4”)

........................................... 150g (5.3 oz)

Page 57: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

Fiche technique Especificaciones

57

UNITÉ PRINCIPALE

............... Microprocesseur - transistorisé

................ CC de 12V (tolère 10V à 16 V)

........................................................ 2A

..................................................... 0,2A

...................................................... 10A

..................................................... 0,2A

..................................................... 0,2A

..................................................... 0,2A

..................................................... 0,2A

......................................... -30°C à +60°C(-22°F à +158°F)

......................... 120mm x 85mm x 30mm(4-3/4 po x 3-1/3 po x 1-1/4 po)

........................................... 150g (5,3 oz)

UNIDAD PRINCIPAL

............. Microprocesador - estado sólido

............... 12V CC (10V ~ 16 V permitido)

........................................................ 2A

..................................................... 0,2A

...................................................... 10A

..................................................... 0,2A

..................................................... 0,2A

..................................................... 0,2A

..................................................... 0,2A

......................................... -30°C ~ +60°C(-22°F ~ +158°F)

......................... 120mm x 96mm x 30mm(4-3/4” x 3-1/3” x 1-1/4”)

........................................... 150g (5,3 oz)

Page 58: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

English

Specifications

58

REMOTE CONTROL TRANSMITTER

Transmitter Type/Type d’émetteur/Tipo detransmisor ...............................................

Range/Portée/Gama ...............................

Battery Type/Type de pile/Tipo de batería

Battery Life/Durée de vie de la pile/Vidade la batería ............................................

Dimensions (W x H x D)/Dimensions(L x H x P)/Dimensiones (An x Al x Fn) ..

Net Weight Poids net/Peso neto ..............

..................................... Radio Frequency

.................................... 100 Feet (Typical)

... 12V Alkaline #MN 21, GP23A or VR22

........................................ 1 Year (Typical)

........................... 60mm x 37mm x 14mm(2-1/3” x 1-1/2” x 1/2”)

............................................. 20g (0.7 oz)

* Transmitter Range Note:Remote control transmitter rangedepends highly on the placement of themain unit, the vehicle’s location, itssurrounding terrain, and external radiofrequency interference. The system isdesigned to be remotely controlled from100 feet away, however in someinstances, this may be shorter. Likewise,in some instances, remote control rangecan well exceed 100 feet.

IMPORTANTPlease record the serial number of yourunit in the space provided on the backcover of this manual and keep it as apermanent record. The serial number islocated on the rear of the unit and oneach of the 2 include remote controltransmitters.

Page 59: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

Français Español

Fiche technique Especificaciones

59

TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO

.................................... Radio Frecuencia

..................................... 100 Pies (Típico)

Alkalina de 12V #MN 21, GP23A o VR22

.......................................... 1 año (Típico)

........................... 60mm x 37mm x 14mm(2-1/3” x 1-1/2” x 1/2”)

............................................. 20g (0,7 oz)

IMPORTANTEPor favor, escriba el número de serie desu unidad en el espacio previsto en lacarátula de este manual y guárdelo comoun registro permanente. El número deserie está ubicado en la parte posterior dela unidad.

TÉLÉCOMMANDE

....................................... Radiofréquence

.......................... 100 pieds (en moyenne)

Alcaline, 12 V, no MN 21, GP23A ou VR22

.................................. 1 an (en moyenne)

........................ 60 mm x 37 mm x 14 mm(2,33 po x 1,5 po x 0,5 po)

............................................ 20 g (0,7 oz)

IMPORTANTVeuillez écrire le numéro de série de votreappareil à l’endroit prévu au dos duprésent manuel et conserver le manuel enpermanence. Le numéro de série estindiqué à l’arrière de l’appareil.

Page 60: Alpine SEC-150R 100S Owner%27s

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.19145 Gramercy PlaceTorrance, California 90501 U.S.A.Tel.: (310) 326-8000

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.7300 Warden Avenue, Suite 203Markham, Ontario L3R 9Z6 CanadaTel.: (905) 475-7280

ALPINE ELECTRONICS, INC.Tokyo office: 1-1-8 Nishi GotandaShinagawa-ku, Tokyo 141, JapanTel.: (03) 3494-1101

http://www.alpine-usa.com

Serial Number / Numéro de série / Número de serie:

Installation Date / Date d’installation / Fecha de instalación:

Installation Technician / Installateur / Instalador:

Alpine Authorized Dealer / Lieu d’achat / Lugar de adquisición:

Remote Control Quick Reference

EXT2 (Press and Release):

EXT3 (Press and Hold):

MODE (Press and Release):

EXT1 (Press and Release):

VALET (Press and Hold):

TX (Press and Release):

PANIC (Press and Hold):

Silent Arm/Disarm - Allows silent arming/disarming of the security system. Pressthe MODE button followed by TX tosilently arm/disarm the system.

Alarm Silence - Stops the siren fromalarming without disarming the securitysystem and unlocking the doors. Pressthe MODE button during the alarmingmode to silence the alarm.

Car Finder - Chirps the siren and flashesthe lights five times so that you can findyour vehicle in a crowded parking lot.Press the MODE button twice while thesecurity system is armed to start the carfinder feature.

Arms or disarms the security system.In valet mode, locks or unlocks thedoors (if so connected). PressingMODE before pressing the TX buttonallows the system to be armed ordisarmed silently.

Places the system in full-alarm mode bysounding the siren for 30 (or 60)seconds to attract attention to thevehicle. Press TX again to stop thepanic mode.

Places the system in a protected valetmode which disables the securitysystem except for the hood/trunkzones, which continue to be monitoredwhile you leave your car with a valetparking attendant, for example.

Battery Type: 12V Alkaline #MN21, GP23A or VR22Transmitter Type: 433 MHz Radio Frequency SAW Resonator

Alpine proprietary Random Code IC5,300 trillion3 possible code combinations


Recommended