+ All Categories
Home > Documents > An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust...

An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust...

Date post: 14-May-2018
Category:
Upload: nguyenthuy
View: 214 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
22
1 2004 CHAPTER 48 An Act to Incorporate Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Assented to June 30, 2004 WHEREAS C. Paul W. Smith, a barrister and so- licitor residing and practising in the Province of New Brunswick prays that it be enacted as hereinaf- ter set forth; THEREFORE, Her Majesty, by and with the ad- vice and consent of the Legislative Assembly of New Brunswick, enacts as follows: 1 This Act may be cited as Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Act. 2(1) The following definitions apply in this Act. “Corporation” means Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited incorporated under section 3. (Corporation) “corporation” includes a company or other body corporate wherever or however incorporated. (cor- poration) “Director” means the Director as defined in the Business Corporations Act. (directeur) CHAPITRE 48 Loi constituant en corporation Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Sanctionnée le 30 juin 2004 ATTENDU QUE C. Paul W. Smith, avocat et no- taire résidant et pratiquant le droit dans la province du Nouveau-Brunswick, demande l’adoption des dispositions suivantes : À CES CAUSES, Sa Majesté, sur l’avis et du consentement de l’Assemblée législative du Nouveau-Brunswick, décrète : 1 La présente loi peut être citée sous le titre Loi constituant en corporation Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited. 2(1) Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi. « Corporation » Firecrest Hambro Trust Corpo- ration Canada Limited constituée en vertu de l’arti- cle 3. (Corporation) « corporation » Une compagnie ou de tout autre corps constitué, quel que soit son lieu ou mode de constitution en corporation. (corporation) « directeur » Le directeur au sens de la Loi sur les corporations commerciales. (Director)
Transcript
Page 1: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

1

2004

CHAPTER 48

An Act to IncorporateFirecrest Hambro Trust Corporation

Canada Limited

Assented to June 30, 2004

WHEREAS C. Paul W. Smith, a barrister and so-licitor residing and practising in the Province ofNew Brunswick prays that it be enacted as hereinaf-ter set forth;

THEREFORE, Her Majesty, by and with the ad-vice and consent of the Legislative Assembly ofNew Brunswick, enacts as follows:

1 This Act may be cited as Firecrest HambroTrust Corporation Canada Limited Act.

2(1) The following definitions apply in this Act.

“Corporation” means Firecrest Hambro TrustCorporation Canada Limited incorporated undersection 3. (Corporation)

“corporation” includes a company or other bodycorporate wherever or however incorporated. (cor-poration)

“Director” means the Director as defined in theBusiness Corporations Act. (directeur)

CHAPITRE 48

Loi constituant en corporationFirecrest Hambro Trust Corporation

Canada Limited

Sanctionnée le 30 juin 2004

ATTENDU QUE C. Paul W. Smith, avocat et no-taire résidant et pratiquant le droit dans la provincedu Nouveau-Brunswick, demande l’adoption desdispositions suivantes :

À CES CAUSES, Sa Majesté, sur l’avis et duconsentement de l’Assemblée législative duNouveau-Brunswick, décrète :

1 La présente loi peut être citée sous le titre Loiconstituant en corporation Firecrest Hambro TrustCorporation Canada Limited.

2(1) Les définitions qui suivent s’appliquent à laprésente loi.

« Corporation » Firecrest Hambro Trust Corpo-ration Canada Limited constituée en vertu de l’arti-cle 3. (Corporation)

« corporation » Une compagnie ou de tout autrecorps constitué, quel que soit son lieu ou mode deconstitution en corporation. (corporation)

« directeur » Le directeur au sens de la Loi sur lescorporations commerciales. (Director)

Page 2: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

2

Loi constituant en corporationChap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited

“emergency condition” includes, but is not lim-ited to, any of the following circumstances:

(a) war or other armed conflict;

(b) revolution, rebellion, insurrection or coupd’état;

(c) invasion or occupation by foreign militaryforces;

(d) rioting or civil commotion of an extendednature; domination or control by a foreign power;

(e) any action by a governmental authority out-side Canada in furtherance of expropriation, na-tionalization, confiscation, blocking, seizing, im-pounding, freezing or other taking control of amaterial part of the assets or property

((i) owned by the Corporation,

(ii) controlled by or under the direction or inthe custody of the Corporation, or

(iii) in respect of which the Corporation actsas trustee,

and including any of the foregoing assets andproperty that may, for the time being, be in thecustody of, or controlled or directed by, any affil-iate or subsidiary of the Corporation;

(f) impairment of the institution of or of theability to freely possess, enjoy or alienate privateproperty held anywhere in the world;

(g) the unlawful death of a head of state;

(h) the taking of any action under the laws ofany state other than Canada or any provincethereof having jurisdiction over the assets, prop-erty or internal affairs of the Corporation or anyshareholder of the Corporation or any property orassets in respect of which the Corporation acts astrustee, whereby actions taken by persons whoare

« Firecrest Hambro Capital Limited » La Fire-crest Hambro Capital Limited, une corporationayant son siège social à Londres, dans le Royaume-Uni. (Firecrest Hambro Capital Limited)

« ministre » Le ministre de la Justice. (Minister)

« situation d’urgence » S’entend également, sansque cette énumération soit limitative, de l’une quel-conque des situations suivantes :

a) guerre ou autre conflit armé;

b) révolution, rébellion, insurrection ou coupd’état;

c) invasion ou occupation par des forces mili-taires étrangères;

d) émeutes ou mouvements populaires prolon-gés, domination par une puissance étrangère;

e) toute mesure prise par une autorité gouver-nementale à l’extérieur du Canada en vue del’expropriation, nationalisation, confiscation,blocus, saisie, blocage ou toute autre prise enmain d’une partie importante de l’actif ou desbiens

(i) soit qui sont la propriété de la Corpora-tion,

(ii) soit qui sont sous le contrôle ou sous ladirection ou sous la tutelle de la Corporation,

(iii) soit à l’égard desquels la Corporationagit à titre de fidéicommissaire,

y compris tout actif ou bien décrit ci-dessus quipeut, en ce moment, être sous la tutelle, sous lecontrôle ou sous la direction de toute filiale de laCorporation ou de toute corporation affiliée àcelle-ci;

f) atteinte à l’institution de la propriété privéeou à l’habileté de posséder, jouir ou aliéner libre-ment la propriété privée détenue à travers lemonde;

Page 3: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

3

An Act to IncorporateFirecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap. 48

(i) resident in New Brunswick or elsewherein Canada,

(ii) directors, officers, agents or attorneys ofthe Corporation, or

(iii) directors, officers, agents or attorneysof any subsidiary or affiliate of the Corpora-tion that has, for the time being, custody, con-trol or direction of any property or assets ofthe Corporation or in respect of which theCorporation acts as trustee,

might not be recognized or the interests of per-sons with whom the Corporation stands in a fidu-ciary capacity might not be recognized; or

(i) the immediate or imminent threat of any ofthe aforegoing. (situation d’urgence)

“Firecrest Hambro Capital Limited” meansFirecrest Hambro Capital Limited, a corporationhaving its head office in London, United Kingdom.(Firecrest Hambro Capital Limited)

“Minister” means the Minister of Justice. (minis-tre)

2(2) For the purposes of this Act,

(a) one corporation is affiliated with anothercorporation if one of them is the subsidiary of theother or both are subsidiaries of the same corpo-ration or each of them is controlled by the sameperson; and

(b) if two corporations are affiliated with thesame corporation at the same time, they shall bedeemed to be affiliated with each other.

2(3) For the purposes of this Act, a corporationshall be deemed to be controlled by a person if

g) la mort illicite d’un chef d’État;

h) la prise de toute mesure dans le cadre deslois de tout État, sauf le Canada, ou de toute pro-vince ayant compétence sur l’actif, les biens oules affaires internes de la Corporation ou de toutactionnaire de la Corporation, ou sur tout bien ouactif à l’égard desquels la Corporation agit à titrede fidéicommissaire, qui pourrait entraîner lanon-reconnaissance soit des actes accomplis par,

(i) soit des personnes résidant au Nouveau-Brunswick ou ailleurs au Canada,

(ii) soit les administrateurs, dirigeants, re-présentants ou fondés de pouvoir de la Corpo-ration,

(iii) soit les administrateurs, dirigeants, re-présentants ou fondés de pouvoir d’une filialede la Corporation ou d’une corporation affi-liée à celle-ci qui a, en ce moment, le contrôle,la direction ou la tutelle de tout actif ou biende la Corporation ou tout actif ou bien àl’égard desquels la Corporation agit commefidéicommissaire,

soit la non-reconnaissance des intérêts de person-nes à l’égard desquelles cette dernière se trouveen situation de confidé;

i) la menace réelle ou éminente de n’importequelle situation précitée. (emergency condition)

2(2) Aux fins de la présente loi,

a) une corporation est affiliée à une autre cor-poration si l’une est la filiale de l’autre ou si ellessont les filiales de la même corporation ou si cha-cune d’elles est contrôlée par la même personne;

b) si deux corporations sont simultanément af-filiées à la même corporation, elles sont réputéesêtre affiliées l’une à l’autre.

2(3) Aux fins de la présente loi, une corporationest réputée être contrôlée par une personne si cette

Page 4: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

4

Loi constituant en corporationChap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited

shares of the corporation carrying voting rights suf-ficient to elect a majority of the directors of the cor-poration are held, directly or indirectly, other thanby way of security only, by or on behalf of that per-son.

2(4) A corporation is a subsidiary of another cor-poration if

(a) it is controlled by that other corporation, or

(b) it is controlled by a corporation that is con-trolled by that other corporation.

3 A body corporate is incorporated with the nameFirecrest Hambro Trust Corporation Canada Lim-ited.

4(1) Subject to this Act, the Corporation has thecapacity of a natural person and subject to this Actthe rights, power and privileges of a natural person.

4(2) Without limiting the generality of subsection(1), the Corporation has the power to:

(a) establish and declare trusts and to act in allways as a trustee, fiduciary and mandatory anddo all such things as a trustee, fiduciary or man-datory may do and in general act as administra-tor, executor, committee, assignee, liquidator, re-ceiver, registrar, mandator, guardian, transferagent, trustee, fiduciary, mandatory, protector,enforcer, custodian trustee and curator in or in re-spect of any trust deed, deed, settlement, mort-gage, agreement, indenture, conveyance, estate,will, codicil, probate, letters of administration,

personne elle même ou par l’intermédiaire d’uneautre personne, détient, directement ou indirecte-ment et autrement qu’au seul titre de garantie, unnombre d’actions comportant des droits de vote suf-fisants pour faire élire la majorité de ses administra-teurs.

2(4) Est la filiale d’une autre corporation, une cor-poration si elle est,

a) soit sous le contrôle de cette autre corpora-tion;

b) soit sous le contrôle d’une corporation quiest elle-même sous le contrôle de cette autre cor-poration.

3 Il est créé un corps constitué dénommé FirecrestHambro Trust Corporation Canada Limited.

4(1) Sous réserve des autres dispositions de laprésente loi, la Corporation est investie de la capa-cité des personnes physiques et sous réserve desautres dispositions de la présente loi, la Corporationest investie des droits, pouvoirs et privilèges despersonnes physiques.

4(2) La Corporation est investie des pouvoirs sui-vants, sans que cette énumération ne limite la portéedu paragraphe (1) :

a) créer et déclarer des fiducies et agir à touségards comme fidéicommissaire, fiduciaire etmandataire et faire tout ce qu’un fidéicommis-saire, fiduciaire et mandataire peut faire et, plusgénéralement, agir comme administrateur, exé-cuteur testamentaire, curateur, cessionnaire,liquidateur, séquestre, préposé aux registres,mandant, tuteur, agent des transferts, fidéicom-missaire, fiduciaire, baillaire-mandataire, protec-teur, exécuteur et fiduciaire-gardien relativementà tout acte ou document quelconque, notamment :

Page 5: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

5

An Act to IncorporateFirecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap. 48

judgment, order or appointment or any documentwhatsoever or any trust howsoever created;

(b) purchase or lease any interest in real estate,erect buildings, or make other improvements onland purchased or leased, pay off encumbrances,or take assignments thereof, and sell, lease, or en-cumber by mortgage or other security propertyacquired under the powers hereby granted;

(c) purchase or acquire commercial, govern-ment, municipal or other debentures or securi-ties, including common and preferred stocks and/or shares, options and futures and to pledge orencumber the same as security for moneys bor-rowed;

(d) take, hold, and accept by grant, assignment,bailment, escrow agreement, transfer, deed, will,devise, bequest, gift, donation, or otherwise andwhether in its own name or in the name of itsnominees, any shares, stocks, promissory notes,notes, bills of exchange, bonds, debentures,mortgages, rights, warrants, options, claims andother property of any kind whatsoever upon anylawful trusts, and perform and execute them ac-cording to the terms and for the purposes de-clared, established or agreed upon and act asagent in the management of property of any kind,accept and receive transfers and conveyances ofreal or personal property or estate of any kindwhatsoever and hold the same jointly with othersor separately in trust or as agent or otherwise andwhether for the purpose of securing to any per-son, company or corporation the payment of anysums of money or the performance of any obliga-tions or for any other purpose whatsoever;

(e) receive deposits of trust moneys, othermoneys to be held in a fiduciary capacity, securi-

acte de fiducie, acte formaliste, acte de disposi-tion, hypothèque, convention, acte de transfert,acte successoral, testament, codicille, lettresd’homologation ou d’administration, jugement,ordonnance ou acte de nomination, ou relative-ment à toute fiducie, quel que soit son mode decréation;

b) acheter ou prendre à bail tout intérêt dansdes biens réels, construire des bâtiments ou fairetoutes autres améliorations sur les biens-fondsachetés ou pris à bail, purger des charges ou enprendre des cessions ainsi que vendre, donner àbail ou grever d’une hypothèque ou autre sûretédes biens acquis en vertu des pouvoirs que luiconfère la présente loi;

c) acheter ou acquérir des débentures ou va-leurs commerciales, gouvernementales, munici-pales et autres, notamment des actions ordinaireset privilégiées et/ou titres, options et contrat àterme, ainsi que les mettre en gage ou grever decharges en garantie d’emprunts;

d) recevoir, détenir et accepter, par voie de con-cession, cession, dépôt, convention d’entierce-ment, transfert, acte de transfert, testament, legs,cadeau, don ou de toute autre façon, soit en sonpropre nom ou à celui de propriétaires pour soncompte, actions, obligations, billets à ordre,billets, lettres de change, bons de souscription,débentures, hypothèques, droits, garanties, op-tions, créances et autres biens de toutes sortes,fondés sur des fiducies légales, exécuter celles-cien respectant les conditions et les objets déclarés,établis ou convenus et agir à titre de représentantpour gérer un bien quelconque, accepter et rece-voir des cessions et transferts de biens réels oupersonnels, quels qu’ils soient, les détenir con-jointement avec d’autres ou séparément en fidu-cie ou à titre de représentant ou à tout autre titre,que ce soit dans le but de garantir à une personne,compagnie ou corporation le paiement de som-mes d’argent ou l’exécution d’obligations oudans tout autre but quel qu’il soit;

e) recevoir en dépôt des fonds de fiducie ouautres pour les détenir en qualité de confidé, des

Page 6: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

6

Loi constituant en corporationChap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited

ties, and other personal property from any gov-ernment, person or corporation and to take andreceive money, specie, bullion, shares, stocks, fu-tures, options, bonds, debentures, debenturestock, notes, securities, papers, documents,deeds, wills and other evidences of title and in-debtedness and generally all valuables and per-sonal property of any kind whatsoever, withpower to redeposit the same or any of the samewith any bank or trust corporation or with anyother depositary or subdepositary and on andsubject to and in such terms and conditions as theCorporation may determine, authorize or ap-prove and acquire, lease and hire vaults, safesand other receptacles in connection with the busi-ness of the Corporation;

(f) accept and execute all trusts of every de-scription and nature entrusted to it by any gov-ernment, corporation or person, or committed ortransferred to it by the order of a judge or by theorder, judgment or decree of any court or govern-mental authority in Canada or elsewhere;

(g) receive money and other property of what-soever kind in trust, or for safekeeping, or asagent or nominee or otherwise and to deal withthe same in accordance with the terms uponwhich the same has been received or in accor-dance with such other instructions as may be re-ceived from time to time from the persons towhom the Corporation may be accountabletherefor;

(h) advance moneys to protect or further the in-terests of any estate, trust or property entrusted toit, and charge lawful interest upon any such ad-vances;

(i) purchase, invest in or otherwise acquire,lease, hold, occupy, enjoy, manage, administer,mortgage, pledge, convey, exchange, sell or oth-erwise dispose of shares, stocks, promissorynotes, notes, bills of exchange, bonds, deben-tures, mortgages, rights, warrants, options and

valeurs et d’autres biens personnels d’un gouver-nement, d’une personne ou d’une corporationquelconque, prendre et recevoir du numéraire, dela monnaie métallique, des lingots d’or et d’ar-gent, des actions, contrat à terme, options, obli-gations, débentures, debenture stock, billets, va-leurs, papiers, documents, actes formalistes,testaments et autres preuves de titre et titres decréance et, plus généralement, tous objets de va-leur et biens personnels quels qu’ils soient, avecle pouvoir de les redéposer en totalité ou en partieauprès d’une banque ou corporation de fiducie oude tout autre dépositaire ou sous-dépositaire, auxconditions que la Corporation peut fixer, autori-ser ou approuver, ainsi qu’acquérir et louer deschambre fortes, coffres-forts et autres réceptaclesdans le cadre de l’exercice de son activité;

f) accepter et exécuter toutes les fiducies,quelle qu’en soit la dénomination ou la nature,que lui confient les gouvernements, corporationsou personnes ou qui lui sont attribuées ou trans-férées par une ordonnance d’un juge ou par uneordonnance, un jugement ou une décision d’untribunal ou d’une autorité gouvernementale auCanada ou ailleurs;

g) recevoir en fiducie, en dépôt pour garde ou àtitre de représentant, de propriétaire pour compteou à tout autre titre, du numéraire et d’autresbiens de toute sorte et en disposer aux conditionssous lesquelles ils ont été reçus ou conformémentaux autres instructions que lui donnent à l’occa-sion les personnes auxquelles elle peut devoir enrendre compte;

h) consentir des avances de fonds pour proté-ger ou promouvoir les intérêts de tout patri-moine, fiducie ou bien qui lui est confié et perce-voir des intérêts légaux sur ces avances;

i) acheter ou acquérir de toute autre façon,prendre à bail, détenir, occuper, gérer, adminis-trer, hypothéquer, mettre en gage, transférer,échanger, vendre ou aliéner de toute autre façondes actions, titres, billets à ordre, billets, lettresde change, obligations, débentures, hypothèques,

Page 7: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

7

An Act to IncorporateFirecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap. 48

any other securities, lands, buildings, real estateor any other property, real or personal or both,moveable or immovable, or any right or interesttherein, deemed necessary or advisable in con-nection with the business of the Corporation or ofpersons with whom it may have business rela-tions;

(j) take, accept and execute the offices of exec-utor, administrator, trustee, nominee, protector,enforcer, custodian, receiver, assignee, liquida-tor, sequestrator, attorney, official guardian,guardian, stock transfer agent, stock registrar,dividend disbursing agent, real estate agent, oract as agent for any of the foregoing and performthe duties of such offices or trusts as fully andcompletely as any person so appointed could doand receive, take, hold, administer and dispose ofany property and estate, real or personal, whichmay be the subject of or connected with any ofsuch offices or trusts, and to receive and manageany sinking fund on such terms as may be agreedupon;

(k) act as investing and managing agent of es-tates and property of any kind for and on behalfof executors, administrators and trustees or otherpersons on such terms as may be agreed upon;

(l) act as trustee under any mortgage, trustdeed, hypothec, bond, debenture, or debenturestock, or as executor of or trustee or liquidatorunder a last will and testament or administratoror attorney administrator with or without the willannexed of the estate of any deceased person oras administrator of any intestate succession or es-tate or as trustee under any assignment for thebenefit of creditors;

(m) assume and execute any mandate and moreparticularly any mandate having for its object the

droits, bons de souscription, options et autres va-leurs mobilières, des biens-fonds, bâtiments, im-meubles ou autres biens, réels ou personnels,meubles ou immeubles, ou tous droits s’y ratta-chant, jugés nécessaires ou souhaitables dans lecadre de l’activité de la Corporation ou de per-sonnes avec lesquelles elle peut avoir des rela-tions d’affaires, ou bien encore investir dans toutce qui précède ou en avoir la jouissance;

j) assumer, accepter et exercer les fonctionsd’exécuteur testamentaire d’administrateur, defiduciaire, de propriétaire pour compte, de pro-tecteur, d’exécuteur, de gardien, de séquestre, decessionnaire, de liquidateur, de fondé de pouvoir,de tuteur officiel, de tuteur, d’agent des trans-ferts, de préposé aux registres, d’agent payeur dedividendes, d’agent immobilier ou agir en qualitéde représentant de tout titulaire des fonctions su-sénumérées, exercer les attributions rattachées àces fonctions ou fiducies aussi pleinement etcomplètement que pourrait le faire une personneainsi nommée et recevoir, prendre, détenir, admi-nistrer et aliéner tous biens réels ou personnelspouvant faire l’objet de l’une de ces fonctions oufiducies ou s’y rattacher, et recevoir et gérer toutfonds d’amortissement aux conditions conve-nues;

k) agir comme agent de placement et de gestionde biens de toutes sortes pour le compte et aunom d’exécuteurs testamentaire, d’administra-teurs et de fiduciaires ou d’autres personnes, auxconditions convenues;

l) agir comme fiduciaire en vertu de tout actede fiducie, hypothèque, obligation, débenture oudebenture stock, comme exécuteur testamentaire,fiduciaire ou liquidateur en vertu d’un testamentou comme administrateur ou administrateur parprocuration sous régime testamentaire ou non dela succession d’une personne défunte ou commeadministrateur d’une succession ou héritage in-testat ou comme fiduciaire en vertu d’une cessionau profit des créanciers;

m) assumer ou exécuter tout mandat et, plusparticulièrement, tout mandat ayant pour objet,

Page 8: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

8

Loi constituant en corporationChap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited

issuing, countersigning or otherwise verifyingand certifying to the genuineness, guaranteeing,pledging, transferring, selling or purchasing ofshares, stocks, futures, options, bonds, deben-tures, debenture stock, warrants, deposit receiptsor other securities or evidences of indebtedness,or the buying, selling, leasing and managing ofreal and personal property and estate, or the ad-ministration, liquidation and dissolution of anycompany, corporation or partnership;

(n) invest, advance, manage or otherwise dealwith the moneys of the Corporation not immedi-ately required in such manner as may be deter-mined;

(o) place restrictions upon the transfer andtransmission of shares of the Corporation’s capi-tal stock, in the manner provided by the BusinessCorporations Act;

(p) acquire any other business similar to that ofthe Corporation;

(q) enter into any agreement for partnership,sharing profits, union of interest, co-operation,joint adventure, reciprocal concession or otherarrangement of like nature with other persons orcompanies carrying on any business similar tothat of the Corporation;

(r) lend trust moneys or other moneys held in afiduciary capacity, on the security of real estate,or other landed security, or personal property, in-cluding securities, of any nature, or without secu-rity, on such terms and at such rates of interest, ifany, as may be agreed upon, but so that the Cor-poration shall not have power to carry on a bank-ing business;

(s) guarantee the performance of contracts orobligations by beneficiaries of trusts and othersin a fiduciary relationship to the Corporation;

soit d’émettre, de contresigner, de garantir, demettre en gage, de transférer, de vendre oud’acheter des actions, titres, contrat à terme, op-tions, obligations, débentures, debenture stock,bons de souscription, récépissés de dépôt ouautres valeurs ou titres de créance ou d’en véri-fier ou certifier l’authenticité de toute autre fa-çon, soit d’acheter, de vendre, de louer et de gérerdes biens réels ou personnels ou d’administrer,de liquider et de dissoudre une compagnie, cor-poration ou société de personnes;

n) investir, avancer, gérer ou utiliser de touteautre façon les fonds qui lui appartiennent et dontelle n’a pas immédiatement besoin, de la façonqui peut être déterminée;

o) assortir de restrictions le transfert ou latransmission des actions de son capital social dela façon prévue par la Loi sur les corporationscommerciales;

p) acquérir toute autre entreprise exerçant uneactivité similaire à celle de la Corporation;

q) conclure avec d’autres personnes ou compa-gnies exerçant une activité similaire à celle de laCorporation, toute entente d’association, de par-tage de profits, de mise en commun d’intérêts, decoopération, de co-entreprise, de concession ré-ciproque ou toute autre entente de même nature;

r) prêter des fonds de fiducie ou autres fondsdétenus en qualité de confidé sur la garantie debiens réels ou d’autres sûretés foncières, sur desbiens personnels, y compris des valeurs mobiliè-res, ou sans une telle garantie, aux conditions etaux taux d’intérêt, le cas échéant, convenus, maisde telle façon qu’elle n’ait pas le pouvoir d’exer-cer des activités bancaires;

s) garantir l’exécution de contrats ou d’obliga-tions par les bénéficiaires de fiducies et pard’autres personnes qui se trouvent dans la situa-tion d’un confidé par rapport à elle;

Page 9: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

9

An Act to IncorporateFirecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap. 48

(t) sell and dispose of the undertaking of theCorporation or any part thereof for such consid-eration as the Corporation may think fit;

(u) pay out of the funds of the Corporation allcosts, charges and expenses properly incurred inapplying for and obtaining this Act of incorpora-tion and all other expenses relating thereto;

(v) enter into arrangements with any govern-mental authority;

(w) establish and support or aid in the estab-lishment and support of associations, institu-tions, funds, trusts and conveniences calculatedto benefit employees or ex-employees of the Cor-poration or its predecessors in business or the de-pendants or connections of such persons, grantpensions and allowances and make payments to-wards insurance, and subscribe or guaranteemoney for charitable or benevolent objects, orfor any exhibition or for any public, general oruseful object;

(x) promote any corporation or corporations forthe purpose of acquiring all or any of the propertyand liabilities of the Corporation, or for any otherpurpose which may seem directly or indirectlycalculated to benefit the Corporation;

(y) apply for, secure, acquire by assignment,transfer, purchase or otherwise, and to exercise,carry out and enjoy, any patent, charter, licence,power, authority, franchise, concession, right orprivilege, which any government or authority orany corporation or other public body may be em-powered to grant, and to pay for, aid in, and con-tribute towards carrying the same into effect, andto appropriate any of the Corporation’s shares,bonds, and assets to defray the necessary costs,charges and expenses thereof;

(z) procure the Corporation to be registered andrecognized in any place outside of the Provinceand to carry on business in any place outside ofthe Province in accordance with its powersherein and to designate persons therein, accord-

t) vendre et aliéner en totalité ou en partie sonentreprise moyennant la contrepartie qu’elle jugeappropriée;

u) payer, sur ses propres fonds, la totalité desfrais et dépenses régulièrement exposés pour de-mander et obtenir l’adoption de la présente loiconstitutive ainsi que toutes les autres dépensesconnexes;

v) conclure des ententes avec toute autoritégouvernementale;

w) établir et soutenir ou aider à établir et soute-nir des associations, institutions, caisses, fiducieset dispositifs visant à profiter à ses employés ouex-employés ou à ceux de ses prédécesseurs enaffaires ou aux personnes à charge ou parents deces employés ou ex-employés, verser des pen-sions ou indemnités, payer des primes d’assu-rance et souscrire ou garantir des fonds à des finscharitables ou bénévoles, pour toute expositionou pour tout objet d’intérêt public ou général oupour tout objet utile;

x) lancer une ou plusieurs corporations dans lebut d’acquérir tout ou partie de ses biens et enga-gements ou dans tout autre but qui peut paraîtrede nature à lui profiter directement ou indirecte-ment;

y) demander, obtenir, acquérir par cession,transfert, achat ou autrement ainsi qu’utiliser ouexploiter tout brevet, charte, licence, pouvoir,autorisation, franchise, concession, droit ou pri-vilège qu’un gouvernement, une autorité ou unecorporation ou autre entité publique peut avoir lafaculté d’accorder et effectuer des versements oufournir de l’aide ou une contribution à cette finainsi qu’affecter ses actions, obligations et élé-ments d’actif au paiement des frais et dépensesque ces opérations rendent nécessaires;

z) se faire enregistrer et reconnaître dans toutlieu en dehors de la province et y exercer son ac-tivité conformément aux pouvoirs qu’elle tientde la présente loi et y nommer des personnes,conformément aux lois de l’endroit en question,

Page 10: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

10

Loi constituant en corporationChap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited

ing to the laws of such place, to represent theCorporation, and to accept service for and on be-half of the Corporation of any process or suit;

(aa) accept powers to effect its object or pur-poses outside of the Province from any authoritylawfully competent to confer such powers;

(bb) appoint agents within and without theProvince for the purposes of exercising the pur-poses and powers of the Corporation;

(cc) distribute among the shareholders of theCorporation in kind, specie or otherwise, anyproperty or assets of the Corporation includingany proceeds of the sale or disposal of any prop-erty of the Corporation and in particular anyshares, debentures, or other securities of or in anyother company belonging to the Corporation orof which it may have a power to dispose, pro-vided such distribution, apart from the provisionsof this paragraph, would have been lawful ifmade in cash;

(dd) manage investment portfolios and all as-sets moveable and immovable and to provide ad-vice on and supervision of financial transactionsin the course of administering any trust or estateof which it is a trustee, or executor, or adminis-trator; and

(ee) do all things incidental or conducive to theattainment of the purposes and powers of theCorporation, either as a principal, agent, trustee,contractor or otherwise, and either alone or inconjunction with others.

4(3) Except where the context expressly so re-quires, none of the several paragraphs of subsection(2), or the purposes or powers therein set forth, shallbe limited by or be deemed merely subsidiary orauxiliary to any other paragraph of subsection (2) orthe purposes and powers in such other paragraph setforth.

pour la représenter et recevoir pour son comptesignification de tout acte de procédure ou detoute action en justice;

aa) accepter d’une autorité légalement compé-tente pour les lui conférer, les pouvoirs lui per-mettant de réaliser ses objets et fins en dehors duNouveau-Brunswick;

bb) nommer au Nouveau-Brunswick et ailleursdes représentants chargés de réaliser ses fins etd’exercer ses pouvoirs;

cc) distribuer aux actionnaires de la Corpora-tion, en nature, en espèce ou de toute autre façontout bien ou actif de celle-ci, y compris le produitde l’aliénation de l’un quelconque de ses biens etplus particulièrement les actions, débentures ouautres titres d’une autre compagnie lui apparte-nant ou qu’elle a le pouvoir d’aliéner à conditionque cette distribution, n’eut été du présent alinéa,aurait été licite si elle avait été effectuée en espè-ces;

dd) gérer des portefeuilles de placement et desbiens mobiliers et immobiliers ainsi que fournirdes conseils relativement à des opérations finan-cières à l’occasion de l’administration de toute fi-ducie ou de tout patrimoine à l’égard desquelselle agit en qualité de fiduciaire, d’exécuteur tes-tamentaire ou d’administrateur et contrôler cesopérations;

ee) accomplir tout ce qui est accessoire ou utileà la réalisation de ses objets ou à l’exercice de sespouvoirs à titre de commettant, de représentant,de fiduciaire, d’entrepreneur ou à tout autre titre,soit seule, soit conjointement avec d’autres.

4(3) Sauf si le contexte l’exige expressément,aucun des alinéas du paragraphe (2), ni aucun desobjets ou pouvoirs qui y sont énoncés, ne sont limi-tés par un autre alinéa de ce paragraphe ou par lesobjets ou pouvoirs énoncés dans cet autre alinéa, nine sont réputés leur être simplement accessoires ousubordonnés.

Page 11: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

11

An Act to IncorporateFirecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap. 48

4(4) All of the powers set forth in subsection (2)and the several paragraphs of subsection (2) may beexercised or given effect to by the Corporation inany jurisdiction or country in accordance with thelaws of such jurisdiction or country and all refer-ences in the several paragraphs of subsection (2) toproperty or anything of a like nature are referencesto the same wherever situate.

5(1) The Business Corporations Act applies to theCorporation except to the extent that the BusinessCorporations Act is inconsistent with this Act.

5(2) No articles under the Business CorporationsAct shall be adopted by the Corporation that wouldhave the effect of amending this Act, unless ex-pressly authorized by this Act.

5(3) For the purposes of applying the BusinessCorporations Act, any reference therein to “Certifi-cate of Incorporation” or “Articles of Incorpora-tion” shall refer to this Act.

6 The Corporation may, with the approval of theMinister, change its name in the manner prescribedby and subject to the provisions of the Business Cor-porations Act.

7 The registered office of the Corporation shall beat the City of Saint John in the County of Saint Johnand Province of New Brunswick but the registeredoffice of the Corporation may be changed to anotherplace in New Brunswick in the manner prescribedby the Business Corporations Act.

8(1) Subject to amendments from time to time inaccordance with the Business Corporations Act,such amendments being hereby authorized, thereshall be a minimum of one (1), and a maximum offifteen (15), directors of the Corporation.

8(2) C. Paul W. Smith, barrister and solicitor, inthe City of Saint John in the Province of NewBrunswick is the incorporator and the sole first di-rector of the Corporation provided however that thedeath, either before or after the Corporation comes

4(4) La Corporation peut exercer tous les pou-voirs énumérés au paragraphe (2) ou donner effetaux alinéas de ce paragraphe dans tout ressort oupays conformément aux lois de celui-ci et toutes lesmentions visant des biens ou choses de nature ana-logue, faites dans les différents alinéas du paragra-phe (2), s’appliquent à ces biens ou choses, indépen-damment du lieu de leur situation.

5(1) La Loi sur les corporations commercialess’applique à la Corporation sauf incompatibilitéavec la présente loi.

5(2) Sauf autorisation expresse de la présente loi,la Corporation ne peut adopter en vertu de la Loi surles corporations commerciales des statuts quiauraient pour effet de modifier la présente loi.

5(3) Aux fins de l’application de la Loi sur lescorporations commerciales, toute référence danscette dernière aux termes « Certificat de constitu-tion en corporation » et « Statuts constitutifs etstatuts » s’entendront de la présente loi.

6 La Corporation peut, avec l’agrément du minis-tre, changer son nom selon les modalités prescritespar la Loi sur les corporations commerciales et sousréserve des dispositions de celle-ci.

7 Le bureau enregistré de la Corporation se trouvedans la cité de Saint John dans le comté de SaintJohn au Nouveau-Brunswick, mais peut être dé-placé ailleurs au Nouveau-Brunswick conformé-ment à la Loi sur les corporation commerciales.

8(1) Sous réserve des modifications qui seront ap-portées à l’occasion en application de la Loi sur lescorporations commerciales et que la présente loiautorise, la Corporation compte au moins un (1) ad-ministrateur, mais ne peut en avoir plus de quinze(15).

8(2) C. Paul W. Smith, avocat et notaire, de la citéde Saint John, au Nouveau-Brunswick, est le fonda-teur et l’unique premier administrateur de la Corpo-ration; advenant que ledit fondateur et unique pre-mier administrateur viendrait à décéder, avant ou

Page 12: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

12

Loi constituant en corporationChap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited

into existence, or inability of the aforesaid incorpo-rator and sole first director to act or to continue toact as the incorporator or the sole first director of theCorporation then Gerald S. McMackin, barristerand solicitor, in the City of Saint John in the Prov-ince of New Brunswick is the incorporator or thesole first director or both as the case may be of theCorporation.

8(3) Any or all of the directors of the Corporationfrom time to time may be individuals not resident inthe Province of New Brunswick or in Canada andmay be citizens of any country.

8(4) The organizational meetings of the Corpora-tion may be held at the registered office of the Cor-poration at such time or at such other place and timeas the first director shall determine and the quorumfor such meetings shall be one.

9(1) Meetings of the shareholders and meetings ofthe directors of the Corporation and of any commit-tee of directors may be held at any place within oroutside New Brunswick, and within or outside Can-ada.

9(2) A director of the Corporation may, if all thedirectors of the Corporation consent, participate in ameeting of directors or of a committee of directorsby means of such telephone or other communica-tions facilities that permit all persons participatingin the meeting to hear each other, and a director par-ticipating in such a meeting by such means isdeemed for the purposes of this Act to be present atthat meeting.

9(3) The Corporation may, by by-law, adopt rulesfor determining the location of meetings of directorsor committees of directors where persons partici-pate by telephone or other communications facili-ties.

9(4) A resolution in writing, signed by all direc-tors or signed counterparts of such resolution by alldirectors entitled to vote on that resolution at ameeting of directors or committee of directors, is asvalid as if it had been passed at a meeting of direc-

après la création de la Corporation, ou à être empê-ché d’agir ou de continuer à agir en l’une ou l’autrede ces qualités, Gerald S. McMackin, avocat et no-taire, de la cité de Saint John, au Nouveau-Brunswick, est, selon les cas, le fondateur ou l’uni-que premier administrateur ou le fondateur et l’uni-que premier administrateur de la Corporation.

8(3) Un ou plusieurs des administrateurs de laCorporation peuvent ne pas être résidants de la pro-vince du Nouveau-Brunswick ou du Canada etceux-ci peuvent être résidants de tout pays.

8(4) Les assemblées constitutives de la Corpora-tion peuvent se tenir au bureau enregistré de la Cor-poration à l’époque que le premier administrateurfixe ou à tout autre endroit et à l’époque que celui-ci fixe et le quorum à ces assemblées est d’une seulepersonne.

9(1) Les assemblées des actionnaires de la Corpo-ration et les réunions de son conseil d’administra-tion ou d’un comité de celui-ci peuvent se tenirn’importe où au Nouveau-Brunswick ou ailleurs etn’importe où au Canada ou ailleurs.

9(2) Un administrateur de la Corporation peut, sitous les administrateurs de la Corporation y consen-tent, participer à une réunion du conseil d’adminis-tration ou d’un de ses comités par l’utilisation desmoyens techniques, notamment le téléphone, quipermettent à tous les participants de communiquerverbalement entre eux, et dans ce cas, l’administra-teur est réputé, pour les fins de la présente Loi, avoirassisté à cette réunion.

9(3) La Corporation peut, par voie de règlementadministratif, adopter des règles visant à déterminerle lieu des réunions du conseil d’administration oud’un de ses comités où les participants communi-quent par téléphone ou autre moyen technique.

9(4) Une résolution écrite, ou ses exemplaires, si-gnée de tous les administrateurs habiles à voter lorsdes réunions des administrateurs ou d’un comitéd’administrateurs, a la même valeur que si elle avaitété adoptée au cours d’une de ces réunions réguliè-

Page 13: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

13

An Act to IncorporateFirecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap. 48

tors or committee of directors duly called, consti-tuted and held, and a copy of every such resolutionshall be kept with the minutes of the proceedings ofthe directors or committee of directors.

9(5) A resolution in writing, signed by all share-holders or signed counterparts of such resolution byall shareholders entitled to vote on that resolution ata meeting of shareholders, is as valid as if it hadbeen passed at a meeting of the shareholders dulycalled, constituted and held; and a resolution inwriting dealing with all matters required to be dealtwith at a meeting of shareholders, and signed by allshareholders or signed counterparts of such resolu-tion by all shareholders entitled to vote at that meet-ing, satisfies all of the requirements relating tomeetings of shareholders, and a copy of every suchresolution shall be kept with the minutes of themeetings of shareholders.

10(1) The directors of the Corporation may ap-point from their number a managing director or oneor more committees of directors and delegate tosuch managing director or committees any of thepowers of the directors.

10(2) Notwithstanding subsection (1), no manag-ing director and no committee of directors has au-thority to:

(a) submit to the shareholders any question ormatter requiring the approval of the sharehold-ers;

(b) fill a vacancy among the directors, or if anauditor has been appointed, in the office of theauditor;

(c) issue securities except in the manner and onthe terms authorized by the directors;

(d) declare dividends;

(e) purchase, redeem or otherwise acquireshares issued by the Corporation;

rement convoquées, constituées et tenues et unexemplaire de toutes résolutions doit être conservéavec les procès-verbaux des délibérations des admi-nistrateurs ou du comité d’administrateurs.

9(5) Une résolution écrite, ou ses exemplaires, si-gnée de tous les actionnaires habiles à voter lorsd’une assemblée d’actionnaires, a la même valeurque si elle avait été adoptée lors d’une de ces réu-nions régulièrement convoquées, constituées et te-nues; et une résolution écrite, ou ses exemplaires,portant sur toutes les questions qui doivent être ins-crites à l’ordre du jour, et signée par tous les action-naires habiles à y voter, répondent aux conditionsrelatives aux assemblées d’actionnaires et un exem-plaire de toutes résolutions doit être conservé avecles procès-verbaux des assemblées des actionnaires.

10(1) Les administrateurs de la Corporation peu-vent en leur sein nommer un administrateur déléguéou constituer un ou plusieurs comités d’administra-teurs et leur déléguer certains de leurs pouvoirs.

10(2) Nonobstant le paragraphe (1), l’administra-teur délégué ou un comité d’administrateurs nepeut :

a) soumettre aux actionnaires toute question ouchose qui requiert l’approbation de ces derniers;

b) pourvoir à une vacance au sein du conseild’administration ou pourvoir le poste vacant devérificateur s’il en a été nommé un;

c) émettre des valeurs sauf selon les modalitéset aux conditions autorisées par les administra-teurs;

d) déclarer des dividendes;

e) acheter, racheter ou acquérir de toute autrefaçon des actions émises par la Corporation;

Page 14: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

14

Loi constituant en corporationChap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited

(f) pay a commission concerning the issue ofthe Corporation’s shares;

(g) approve any financial statements of theCorporation required to be placed before theshareholders at an annual meeting; or

(h) adopt, amend or repeal by-laws.

10(3) The appointment of a managing director orcommittee of directors does not relieve the directorsof the Corporation from any liability imposed bylaw.

11(1) Subject to amendments from time to time inaccordance with the Business Corporations Act,such amendments being hereby authorized, the Cor-poration is authorized to issue an unlimited numberof common shares without nominal or par value.

11(2) The Corporation shall not commence orcontinue transacting business unless it

(a) has issued fully paid shares for a cash con-sideration of at least one hundred thousand dol-lars and maintains that amount on deposit in a de-pository in Canada whose deposit liabilities areinsured by the Canada Deposit Insurance Corpo-ration or otherwise approved by the Minister; or

(b) posts and maintains security acceptable tothe Minister in the principal amount of at leastone hundred thousand dollars.

11(3) Where for any reason security posted by theCorporation under paragraph (2)(b) ceases to be ac-ceptable to the Minister, the Corporation shall postand maintain security which is acceptable to theMinister.

12(1) Except with the approval of the Minister, nosale or transfer of shares of the Corporation shall bemade if the result of such sale or transfer would be

f) verser une commission relativement àl’émission des actions de la Corporation;

g) approuver des états financiers de la Corpora-tion qui doivent être soumis aux actionnaires réu-nis en assemblée annuelle; ou

h) adopter, modifier ou abroger des règlementsadministratifs.

10(3) La nomination d’un administrateur déléguéou la constitution d’un comité d’administrateurs nedégage pas les administrateurs de la Corporation detoute responsabilité que la loi ou une règle de droitleur impose.

11(1) Sous réserve des modifications qui serontapportées à l’occasion en application de la Loi surles corporations commerciales et que la présente loiautorise, la Corporation est autorisée à émettre unnombre illimité d’actions ordinaires sans valeur no-minale ni valeur au pair.

11(2) La Corporation ne peut entreprendre d’exer-cer ni continuer à exercer son activité à moins

a) soit d’avoir émis des actions entièrement li-bérées pour la somme de 100 000 $ au moins quidevra être conservée en dépôt auprès de la Ban-que Royale du Canada ou auprès d’une autre ins-titution de dépôt au Canada, dont le passif-dépôtest assuré par la Société d’assurance-dépôts duCanada, ou autrement approuvée par le ministre;

b) soit de constituer et de maintenir une garan-tie que le ministre juge acceptable pour la sommeen principal de 100 000 $ au moins.

11(3) Si, pour quelque raison que ce soit, la garan-tie constituée en vertu de l’alinéa (2)b) cesse d’êtreacceptable au ministre, la Corporation devra consti-tuer et maintenir telle garantie que celui-ci juge ac-ceptable.

12(1) Sauf avec l’approbation du ministre, il nepeut être procédé à aucune vente ni transfert d’ac-tions de la Corporation qui aurait pour effet de faire

Page 15: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

15

An Act to IncorporateFirecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap. 48

that the Corporation ceases to be controlled directlyor indirectly by Firecrest Hambro Capital Limitedor any affiliate of Firecrest Hambro Capital Lim-ited.

12(2) A sale or transfer of shares of the Corpora-tion that would otherwise require the approval of theMinister as set forth in subsection (1) may be madewithout the approval of the Minister to a purchaseror transferee who has previously been approved bythe Minister when there are reasonable grounds forbelieving that an emergency condition exists whichaffects or is likely to affect a material part of the as-sets of or under the direct or indirect control of theCorporation or Firecrest Hambro Capital Limited orany of their respective affiliates provided that a sol-emn declaration under the Evidence Act or the Can-ada Evidence Act of an officer of the Corporation orof another person having knowledge, whether ac-tual or based on information and belief, that anemergency condition exists and that a sale or trans-fer of the shares of the Corporation has been madeor is to be made, shall be filed with the Minister ei-ther before, at the time of or forthwith after the saleor transfer of shares to which it relates.

12(3) In addition to any other approvals that maybe required by this Act, no shares of the Corporationshall be transferred unless and until such transferhas been approved by the board of directors of theCorporation.

12(4) The number of the Corporation’s sharehold-ers, exclusive of persons who are in the employ ofthe Corporation, is limited to fifty, two or more per-sons holding one or more shares jointly beingcounted as a single shareholder.

12(5) Any invitation to the public to subscribe forany shares, debentures, debenture stock or other se-curities of the Corporation is prohibited.

13 Moneys, property and securities received orheld by the Corporation upon trust or as agent shallnot be liable for the debts or obligations of the Cor-

cesser le contrôle de la Corporation, direct ou indi-rect, par Firecrest Hambro Capital Limited ou parune filiale de cette dernière.

12(2) La vente ou le transfert d’actions de la Cor-poration qui serait assujettie à l’approbation du mi-nistre ainsi qu’il est dit au paragraphe (1) peut sefaire sans cette approbation à un acheteur ou ces-sionnaire que le ministre a préalablement agréélorsqu’il y a des motifs raisonnables de croire àl’existence d’une situation d’urgence qui affecte oupourrait affecter une partie importante de l’actif oudes biens qui sont la propriété ou sous le contrôle dela Corporation ou de la Firecrest Hambro CapitalLimited ou de n’importe quelle de leurs filiales res-pectives à condition qu’une déclaration solennellefaite en vertu de la Loi sur la preuve ou la Loi sur lapreuve du Canada par un dirigeant de la Corpora-tion ou par toute autre personne sachant, personnel-lement ou en se fondant sur des renseignementsqu’il ou elle tient pour véridiques, qu’une situationd’urgence existe et qu’il a été ou sera procédé à lavente ou au transfert des actions de la Corporation,doit être déposée auprès du ministre avant la venteou le transfert qu’elle vise, en même temps ou im-médiatement après.

12(3) En plus de toute approbation requise envertu de la présente loi, nulle action de la Corpora-tion ne pourra être transférée tant et aussi longtempsque ce transfert ne soit pas approuvé par le conseild’administration.

12(4) Le nombre d’actionnaires de la Corporationest limité à cinquante, deux ou plusieurs personnesdétenant une ou plusieurs actions conjointementétant considérées comme un seul actionnaire, et necomptant pas les personnes à l’emploi de la Corpo-ration.

12(5) Toute offre de souscription au public d’ac-tion, débenture, debenture stock ou autre obligationde la Corporation est interdite.

13 Les sommes, biens et valeurs que la Corpora-tion reçoit ou détient en fiducie ou en sa qualité dereprésentant ne répondent pas des dettes ou obliga-

Page 16: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

16

Loi constituant en corporationChap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited

poration other than those arising out of such trust oragency.

14(1) Subject to subsection (4), the Corporationmay, if it is authorized by its shareholders by a spe-cial resolution, apply to the appropriate official orpublic body of another jurisdiction requesting thatthe Corporation be continued as if it had been incor-porated under the laws of that other jurisdiction.

14(2) Upon receipt of notice satisfactory to theDirector that the Corporation has been continuedunder the laws of another jurisdiction, the Directorshall file the notice and issue a certificate of discon-tinuance.

14(3) This Act and the Business Corporations Actcease to apply to the Corporation on the date shownin the certificate of discontinuance, which shall bedated the date upon which the Corporation is contin-ued under the laws of another jurisdiction and atsuch date every property of every nature and kind,both real and personal and tangible and intangible,and every estate, lease, charge, possibility, chose inaction, or right that is granted to, or held by, orvested in the Corporation, whether by way of secu-rity or otherwise, in trust for or for the benefit of anyother person or purpose, pursuant to or in respect ofany document or trust and whether in the form inwhich it was originally acquired by the Corporationor otherwise, shall be and remain vested in the Cor-poration as it has been continued under the laws ofanother jurisdiction, according to the tenor of and atthe time indicated or intended by the document ortrust, upon the same trusts and with the same pow-ers, rights, immunities, and privileges, and subjectto the same obligations and duties as are therebyprovided, granted or imposed.

14(4) The Corporation shall not apply under sub-section (1) to be continued as a body corporate un-der the laws of another jurisdiction unless thoselaws provide in effect that

tions autres que celles qu’elle contracte du fait decette fiducie ou représentation.

14(1) Sous réserve du paragraphe (4), la Corpora-tion peut, si ses actionnaires l’y autorisent par voiede résolution spéciale, demander sa prorogation aufonctionnaire ou à l’organisme public compétentd’une autre autorité législative comme si elle avaitété constituée sous le régime des lois de celle-ci.

14(2) Sur réception d’un avis attestant à sa satis-faction la prorogation de la Corporation sous le ré-gime d’une autre autorité législative, le Directeurenregistre l’avis et délivre un certificat de cessation.

14(3) La présente loi et la Loi sur les corporationscommerciales cessent de s’appliquer à la Corpora-tion à la date indiquée dans le certificat de cessation,qui sera celle de la prorogation de la Corporationsous le régime des lois d’une autre autorité législa-tive, et à cette date, tous les biens réels ou person-nels, matériels ou immatériels, ainsi que les baux,charges, possibilités, biens incorporels ou droitsconcédés ou dévolus à la Corporation ou détenuspar elle, que ce soit à titre de garantie ou à tout autretitre, en fiducie pour un tiers ou pour toute autre fin,pour le bénéfice d’un tiers ou de toute autre fin, con-formément ou relativement à tout document outoute fiducie, dans la forme où ils ont été originaire-ment acquis par la Corporation ou sous toute autreforme, sont et demeurent dévolus à la Corporationprorogée sous le régime des lois d’une autre autoritélégislative, selon la teneur du document ou de la fi-ducie et à la date y indiquée ou voulue, sous les mê-mes stipulations fiduciaires, avec les mêmes pou-voirs, droits, immunités et privilèges et sous lesmêmes obligations qui y sont, selon le cas, prévus,conférés ou imposés.

14(4) La Corporation ne peut en application duparagraphe (1) présenter une demande de proroga-tion en tant que corps constitué sous le régime deslois d’une autre autorité législative que si ces loisprévoient ce qui suit :

Page 17: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

17

An Act to IncorporateFirecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap. 48

(a) the property of the Corporation continues tobe the property of the body corporate,

(b) the body corporate continues to be liable forthe obligations of the Corporation,

(c) an existing cause of action or claim arisingunder the laws of New Brunswick or liability toprosecution in New Brunswick is unaffected,

(d) a civil, criminal or administrative action orproceeding pending by or against the Corpora-tion in New Brunswick may be continued to beprosecuted by or against the body corporate, and

(e) a conviction against the Corporation inNew Brunswick may be enforced against thebody corporate or a ruling, order or judgment inNew Brunswick in favour of or against the Cor-poration may be enforced by or against the bodycorporate.

15(1) In this section, an “interested person”means

(a) a registered holder or beneficial owner, anda former registered holder or beneficial owner, ofa share of the Corporation or Firecrest HambroCapital Limited or any of their respective affili-ates, or

(b) a director or an officer or a former directoror officer of the Corporation or Firecrest HambroCapital Limited or any of their respective affili-ates.

15(2) Upon application by an interested person,The Court of Queen’s Bench of New Brunswickmay make an order as provided in subsection (3), inevery such event, if the Court is satisfied that

(a) a governmental authority, whether it is le-gally constituted or not, in any jurisdiction out-side Canada,

a) les biens de la Corporation demeurent lapropriété du corps constitué;

b) le corps constitué reste tenu des obligationsde la Corporation;

c) aucune atteinte n’est portée aux causes d’ac-tion ou réclamations existantes découlant des loisdu Nouveau-Brunswick ou aux poursuites dontelle serait passible au Nouveau-Brunswick;

d) le corps constitué remplace la Corporationdans les poursuites civiles, criminelles ou admi-nistratives intentées par ou contre celle-ci auNouveau-Brunswick;

e) les condamnations prononcées contre laCorporation au Nouveau-Brunswick et les déci-sions, ordonnances ou jugements rendus auNouveau-Brunswick en faveur ou à l’encontre dela Corporation sont exécutoires à l’égard ducorps constitué.

15(1) Dans le présent article, « personneintéressée » désigne :

a) soit un actionnaire inscrit ou propriétaire àtitre de bénéficiaire, ancien ou actuel, de la Cor-poration ou de la Firecrest Hambro Capital Limi-ted ou de l’un quelconque de leurs affiliés;

b) soit un administrateur ou un dirigeant, an-cien ou actuel, de la Corporation ou de la Fire-crest Hambro Capital Limited ou de l’un quel-conque de leurs affiliés.

15(2) Sur avis de requête déposé par une personneintéressée, la Cour du Banc de la Reine duNouveau-Brunswick peut rendre une ordonnanceconformément au paragraphe (3) si elle est convain-cue

a) qu’une autorité gouvernementale, qu’ellesoit constituée en droit ou non, dans n’importequelle juridiction à l’extérieur du Canada,

Page 18: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

18

Loi constituant en corporationChap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited

(i) by or in connection with a nationaliza-tion, expropriation, confiscation, coercion,force or duress or similar action, or

(ii) by or in connection with the impositionof any confiscatory tax, assessment or othergovernmental charge,

has taken or seized any shares or other interest inthe Corporation, or any property or assets ownedby or under the control or direction of the Corpo-ration, or in respect of which the Corporation actsas trustee; or

(b) there exists an emergency condition in anyjurisdiction outside of Canada where the Corpo-ration carries on business or in which is situated,or from which is controlled or directed, any prop-erty or assets

(i) owned by the Corporation,

(ii) controlled by or under the direction or inthe custody of the Corporation, or

(iii) in respect of which the Corporation actsas trustee,

and including any of the foregoing assets andproperty that may, for the time being, be in thecustody of, or controlled or directed by, any affil-iate or subsidiary of the Corporation.

15(3) In connection with an application under thissection, the Court may make any interim or final or-der it thinks fit including, without limiting the gen-erality of the foregoing,

(a) that the Corporation disregard the taking orseizure and continue to treat the person whowould have held shares or any other interest inthe Corporation, but for the taking or seizure ofthe shares or other interest, as continuing to holdthe shares or other interest;

(i) par ou en relation à une nationalisation,expropriation, confiscation, coercition, forceou contrainte ou tout autre acte similaire, ou

(ii) par ou en relation à l’imposition d’unetaxe, une évaluation ou toute autre chargegouvernementale de confiscation,

a pris possession ou a saisie toute action ou autreintérêt dans la Corporation, ou tout bien ou actifqui est la propriété ou sous le contrôle ou la di-rection de la Corporation, ou à l’égard desquelsla Corporation agit comme fidéicommissaire; ou

b) qu’il existe une situation d’urgence danstoute juridiction à l’extérieur du Canada dans la-quelle la Corporation exerce une activité ou danslaquelle est situé, ou de laquelle est contrôlé oudirigé, tout bien ou actif

(i) qui est la propriété de la Corporation,

(ii) qui est sous le contrôle ou sous la direc-tion ou sous la tutelle de la Corporation, ou

(iii) ou à l’égard duquel la Corporation agità titre de fidéicommissaire,

y compris tout actif ou bien décrit ci-dessus quipeut, en ce moment, être sous la tutelle, sous lecontrôle ou sous la direction de toute filiale de laCorporation ou de toute corporation affiliée àcelle-ci.

15(3) La Cour peut, suite à la requête visée au pré-sent article, rendre toute ordonnance provisoire oudéfinitive qu’elle estime pertinente et, sans limiterla généralité de ce qui précède, notamment une or-donnance

a) que la Corporation ne tienne aucun comptede la prise de possession ou de la saisie et conti-nue de reconnaître la personne qui, n’eut été de laprise de possession ou de la saisie, aurait été pro-priétaire des actions ou de tout autre intérêt,comme étant toujours propriétaire des actions oude tout autre intérêt;

Page 19: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

19

An Act to IncorporateFirecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap. 48

(b) that the Corporation treat the persons be-lieved by the Corporation to have held the director indirect beneficial interests in the shares orother interests in the Corporation as the holdersof those shares or other interests;

(c) that any shares of or other interests in theCorporation vest in such trustees as the Courtmay appoint upon such trusts and for such pur-poses as the Court may determine;

(d) that the Corporation shall disregard, as it re-lates to the Corporation or any shares or other in-terests in the Corporation, or any property or as-sets owned by or under the direction or control ofthe Corporation, or in respect of which the Cor-poration acts as trustee, any judgment, decree,declaration, order or other executory pronounce-ment of a judicial, quasi-judicial, administrative,executive or other body, or any legislative or reg-ulatory enactment made in a jurisdiction outsideof Canada; and

(e) for such additional relief as the Court con-siders just and equitable.

16(1) The directors of the Corporation may, fromtime to time, without authorization of the sharehold-ers,

(a) borrow money upon the credit of the Cor-poration;

(b) issue, reissue, sell or pledge debt obliga-tions of the Corporation;

(c) give a guarantee on behalf of the Corpora-tion to secure performance of an obligation ofany person; and

b) que la Corporation reconnaisse les person-nes qu’elle croit avoir été les propriétaires del’intérêt bénéficiaire, direct ou indirect, des ac-tions ou des autres intérêts dans la Corporation àtitre de propriétaires de ces actions ou autres in-térêts;

c) que toute action de la Corporation ou toutautre intérêt dans cette dernière soit dévolu à desfiduciaires que la Cour pourra nommer à chargedes fiducies et pour les objets que la Cour déter-minera;

d) que la Corporation ne tienne aucun compte,en relation à la Corporation ou à tous biens ouobligations ou autres intérêts de la Corporation,ou de tout bien ou actif qui est la propriété de laCorporation ou sous son contrôle ou sa direction,ou à l’égard desquels la Corporation agit commefidéicommissaire de jugement, décret, déclara-tion, ordonnance ou autre déclaration exécutoired’une instance judiciaire, quasi-judiciaire, admi-nistrative, exécutive ou autre, ou toute promulga-tion législative ou réglementaire d’une juridic-tion à l’extérieur du Canada;

e) pour toute autre mesure de redressement quela Cour estimera juste et équitable dans les cir-constances.

16(1) Les administrateurs de la Corporation peu-vent, de temps à autre, sans l’autorisation des ac-tionnaires,

a) emprunter sur le crédit de la Corporation;

b) émettre, réémettre, vendre ou donner engage des titres de créance de la Corporation;

c) garantir au nom de la Corporation l’exécu-tion d’une obligation à charge d’une autre per-sonne;

Page 20: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

20

Loi constituant en corporationChap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited

(d) mortgage, hypothecate, pledge or otherwisecreate a security interest in all or any property ofthe Corporation, owned or subsequently ac-quired, to secure any obligation of the Corpora-tion.

16(2) The directors may by resolution delegateany or all of the powers referred to in subsection (1)to a director, a committee of the directors or an of-ficer of the Corporation.

16(3) Nothing in this Act limits or restricts theborrowing of money by the Corporation on bills ofexchange or promissory notes, made, drawn, ac-cepted or endorsed by or on behalf of the Corpora-tion.

17(1) The Corporation shall not receive depositsfrom or lend money to the public, either within orwithout the Province.

17(2) The prohibition against receiving depositsfrom or lending money to the public as set forth insubsection (1) shall not prevent the Corporationfrom receiving or lending money in the course ofcarrying out the terms, or furthering the interests, ofany trust of which it is trustee or of any trust deed,settlement, mortgage, agreement, indenture, con-veyance, estate, will, codicil, probate, letters of ad-ministration, judgment, order or appointment or anydocument whatsoever under which it is administra-tor, executor, committee, assignee, liquidator, re-ceiver, registrar, mandator, guardian, transfer agent,protector, custodian trustee or curator.

17(3) The Corporation shall not carry on the busi-ness of an insurance company.

17(4) The Corporation may, in fulfilling any spe-cific direction or permission of a court or of an in-strument appointing the Corporation as trustee or fi-duciary, purchase, hold or sell shares in itself or anyaffiliate of the Corporation provided however that a

d) hypothéquer, mettre en gage ou grever d’unesûreté tout ou partie des biens, présents ou futurs,de la Corporation afin de garantir ses obligations.

16(2) Les administrateurs peuvent, par voie de ré-solution, déléguer tout ou partie des pouvoirs men-tionnés au paragraphe (1) à un administrateur, à uncomité d’administrateurs ou à un dirigeant de laCorporation.

16(3) La présente loi n’empêche pas la Corpora-tion d’emprunter des fonds sur des lettres de changeou billets à ordre établis, tirés, acceptés ou endosséspar elle ou pour son compte.

17(1) La Corporation ne peut recevoir des som-mes en dépôt du public ni consentir des prêts au pu-blic, que ce soit au Nouveau-Brunswick ou ailleurs.

17(2) L’interdiction mentionnée au paragraphe(1) de recevoir des dépôts du public ou de consentirdes prêts au public n’empêche pas la Corporation derecevoir ou de prêter des fonds en vue d’exécuter lesconditions ou de promouvoir les intérêts d’une fidu-cie dont elle est le fiduciaire ou de tout acte ou do-cument quelconque, notamment : acte de fiducie,acte de disposition, hypothèque, convention, acte detransfert, acte successoral, testament, codicille, let-tres d’homologation ou d’administration, jugement,ordonnance ou acte de nomination au titre duquelelle agit comme administrateur, exécuteur testa-mentaire, curateur, cessionnaire, liquidateur, sé-questre, préposé aux registres, mandant, tuteur,agent de transferts, protecteur ou fiduciaire-gardien.

17(3) La Corporation ne doit pas exercer les acti-vités d’une compagnie d’assurance.

17(4) La Corporation peut, dans la réalisation detoute directive ou permission spécifique d’un tribu-nal ou d’un acte de nomination de la Corporation àtire de fidéicommissaire ou de fiduciaire, acheter,détenir ou vendre ses propres actions ou les actions

Page 21: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

21

An Act to IncorporateFirecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap. 48

general power to invest shall not be considered to bespecific direction or permission for the purposes ofthis subsection.

18(1) The Corporation shall not

(a) accept an appointment to act as trustee un-der a trust, the intended settlor of which is at thetime of such proposed appointment a resident ofCanada; or

(b) transact a trust business, act in a fiduciarycapacity or administer trusts in the Province orelsewhere in Canada

unless the Corporation is authorized to do so by theMinister but subject, nevertheless, to such condi-tions as may be prescribed from time to time by theMinister.

18(2) No trust is invalid by reason only of a con-travention by the Corporation of subsection (1).

18(3) Notwithstanding subsection (1), the Corpo-ration may

(a) make or maintain professional contact withcounsel and attorneys, and accountants or book-keepers carrying on business within the Prov-ince;

(b) hold, within the Province, meetings of itsdirectors or shareholders;

(c) make any application to the Director, theMinister or to a court in accordance with this Act,the Business Corporations Act or the laws of theProvince; or

(d) act as trustee of any trust which is stated tobe subject to the laws of the Province.

de son holding, mais il est convenu qu’un pouvoirgénéral d’investir ne doit pas être considéré être unedirective ou permission spécifique pour l’applica-tion du présent paragraphe.

18(1) À moins d’y être autorisée par le ministre, etsous les conditions que celui-ci fixe lorsqu’il y alieu, la Corporation ne doit

a) accepter d’être nommée pour agir en qualitéde fiduciaire en vertu d’une fiducie lorsque lapersonne qui y serait le disposant à la date de lanomination projetée réside au Canada; ou

b) effectuer des opérations de fiducie, agir à ti-tre de confidé ou administrer des fiducies auNouveau-Brunswick ou ailleurs au Canada.

18(2) Une fiducie n’est pas frappée de nullité duseul fait de la violation du paragraphe (1) par la Cor-poration.

18(3) Nonobstant le paragraphe (1), la Corpora-tion peut :

a) soit avoir ou maintenir des relations profes-sionnelles avec des conseillers juridiques ou avo-cats et comptables qui exercent leur activité dansla Province;

b) soit tenir des réunions d’administrateurs oud’actionnaires à l’intérieur de la Province;

c) soit introduire une requête auprès du direc-teur, du ministre ou à une cour conformément àla présente loi, à la Loi sur les corporations com-merciales ou aux lois de la province du Nouveau-Brunswick;

d) soit agir comme fidéicommissaire à l’égardde toute fiducie qui est indiquée comme étantsoumise aux lois de la province.

Page 22: An Act to Incorporate Loi constituant en corporation ... · Chap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited ... Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited Chap.

22

Loi constituant en corporationChap. 48 Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limited

18(4) The prohibition against transacting a trustbusiness, acting in a fiduciary capacity or adminis-tering trusts in New Brunswick or elsewhere in Can-ada as set forth in paragraph (1)(b) shall not preventthe Corporation from administering in the Provincetrusts as a trustee or acting in another fiduciary ca-pacity when there are reasonable grounds for be-lieving that an emergency condition exists providedthat a statutory declaration under the Evidence Actor the Canada Evidence Act of an officer of the Cor-poration or of another person having knowledge,whether actual or based on information and belief,that an emergency condition exists, shall forthwithbe filed with the Minister.

18(5) Following the filing with the Minister of thestatutory declaration provided for in subsection (4),the Minister may prescribe conditions from time totime for the continuing administration of the trustsmentioned in such subsection.

19 Schedule A to the Loan and Trust CompaniesAct, chapter L-11.2 of the Acts of New Brunswick,1987, is amended by adding before

Kleinwort Benson International Trustees Limited,as incorporated by An Act to Incorporate Klein-wort Benson International Trustees Limited

the following

Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Lim-ited, as incorporated by An Act to IncorporateFirecrest Hambro Trust Corporation Canada Lim-ited

20 This Act or any provision of it comes intoforce on a day or days to be fixed by proclamation.

18(4) L’interdiction, énoncée à l’alinéa (1)b),d’effectuer des opérations de fiducie, d’agir en qua-lité de confidé ou d’administrer des fiducies auNouveau-Brunswick ou ailleurs au Canada n’empê-che pas la Corporation d’administrer au Nouveau-Brunswick des fiducies en sa qualité de fiduciaireou de confidé avec ou pour des personnes quin’étaient pas des résidents du Canada à la date de lanomination de la Corporation à titre de fidéicom-missaire ou de fiduciaire lorsqu’il y a des motifs rai-sonnables de croire à l’existence d’une situationd’urgence à condition qu’une déclaration solennellefaite en vertu de la Loi sur la preuve ou de la Loi surla preuve du Canada par un dirigeant de la Corpo-ration ou par toute autre personne sachant, person-nellement ou en se fondant sur des renseignementsqu’il ou elle tient pour véridiques, qu’une situationd’urgence existe, doit être immédiatement déposéeauprès du ministre.

18(5) Après dépôt entre ses mains de la déclara-tion solennelle prévue au paragraphe (4), le ministrepeut, lorsqu’il y a lieu, fixer les conditions pour con-tinuer l’administration des fiducies visées dans ceparagraphe.

19 L’Annexe A de la Loi sur les compagnies deprêt et de fiducie, chapitre L-11.2 des Lois duNouveau-Brunswick de 1987, est modifiée parl’adjonction après :

Kleinwort Benson International Trustees Limited,constituée en corporation par la Loi constituant encorporation Kleinwort Benson International Trus-tees Limited

de ce qui suit :

Firecrest Hambro Trust Corporation Canada Limi-ted, constituée en corporation par la Loi constituanten corporation Firecrest Hambro Trust Corpora-tion Canada Limited

20 La présente loi et toute disposition entrera envigueur à une date ou aux dates fixées par procla-mation.

QUEEN’S PRINTER FOR NEW BRUNSWICK©

IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE NOUVEAU-BRUNSWICK

All rights reserved / Tous droits réservés


Recommended