+ All Categories
Home > Documents > Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis...

Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis...

Date post: 18-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
60
Analogbox Analogbox N/A complète Analogbox D/A completo Analogbox D/A compleet WM 27560 Description de l’appareil et notice d’utilisation Descrizione dell’apparecchio e istruzioni per l’uso Beschrijving en gebruiksaanwijzing van het apparaat
Transcript
Page 1: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Analogbox

Analogbox N/A complète

Analogbox D/A completo

Analogbox D/A compleet

WM

27560

Description de l’appareil et notice d’utilisation

Descrizione dell’apparecchio e istruzioni per l’uso

Beschrijving en gebruiksaanwijzing van het apparaat

Page 2: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées
Page 3: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Français

4

Italiano

24

Nederlands

42

Page 4: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

4 FR

Français

Sommaire

1.

Description de l’appareil

. . . . . . . . .

7

1.1

Domaine d’utilisation

. . . . . . . . . . .

7

1.2

Description fonctionnelle

. . . . . . . .

7

2.

Consignes de sécurité

. . . . . . . . . . . .

8

2.1

Règles de sécurité

. . . . . . . . . . . . . .

8

2.2

Marquages sur la plaque

signalétique

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

9

2.3

Consignes de sécurité dans cette

notice d’utilisation

. . . . . . . . . . . .

10

3.

Combinaison d’appareils

. . . . . . . .

11

3.1

Appareils de thérapie

WEINMANN

11

4.

Utilisation

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12

4.1

Mise en service

. . . . . . . . . . . . . . .

12

4.2

Mise hors service

. . . . . . . . . . . . .

12

5.

Décontamination

. . . . . . . . . . . . . .

13

5.1

Nettoyer l‘Analogbox

D/A

. . . . . . .

13

5.2

Désinfectez l‘Analogbox

D/A

. . . . .

13

6.

Contrôle du fonctionnement

. . . . . .

14

7.

Anomalies de fonctionnement -

Dépannage

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

8.

Élimination

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

9.

Entretien

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

10.

Étendue de la fourniture

. . . . . . . . .

18

10.1

Fourniture de série

. . . . . . . . . . . . .

18

10.2

Accessoires

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

11.

Caractéristiques techniques

. . . . . .

19

11.1

Spécifications

. . . . . . . . . . . . . . . . .

19

11.2

Distances de sécurité

. . . . . . . . . . .

20

12.

Garantie

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

21

13.

Déclaration de conformité

. . . . . . .

22

Page 5: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Vue d’ensembleAnalogbox D/A

4 Plaque signalé-tique

3 Connecteurs de sortie analogiques

1 DEL de l‘Analogbox D/A 2 Fiche de connexion vers l’appareil de thérapie

5 Prise de connexion pour le bloc d’alimen-tation à fiche

Bloc d’alimentation

6 Fiche

Canal 1 + 2Canal 3 + 4Canal 5 + 6Canal 7 + 8

7 DEL du bloc d’alimentation

Vue d’ensemble 5FR

Page 6: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Légende

1 DEL de l‘Analogbox D/ALa DEL clignote lorsque la Analogbox D/A est branchée à l’alimentation électrique via le bloc d’alimentation et que la tension de service est présente.

La DEL clignote lorsque la communication a lieu avec l’appareil de thérapie.

2 Fiche de connexion vers l’appareil de thérapie

Sert à brancher la Analogbox D/A à l’appareil de thérapie.

3 Connecteurs de sortie analogiquesLes signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées à un PSG.

4 Plaque signalétiqueFournit des informations sur l’appareil, par ex. le numéro de série et l’année de fabrication ainsi que l’affectation des canaux.

5 Prise de connexion pour le bloc d’alimentation à fiche

Le bloc d’alimentation externe est branché à cet endroit.

6 FicheSert à brancher le bloc d’alimentation à la Analogbox D/A.

7 DEL du bloc d’alimentationLa DEL clignote lorsque le bloc d’alimentation est branché à l’alimentation électrique.

6 Vue d’ensembleFR

Page 7: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Description de l’appareil 7FR

1. Description de l’appareil

1.1 Domaine d’utilisationL‘Analogbox D/A sert à convertir les signaux numériques des appareils de thérapie WEINMANN (VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, VENTIlogic LS, VENTIlogic plus, BiLevel ST 22) en données analogiques. Pour cela, l‘Analogbox D/A est branchée à l’interface RS232 des appareils de thérapie. Les signaux analogiques situés à la sortie de l‘Analogbox D/A peuvent être transmis à un PSG via les câbles correspondants. Huit canaux analogiques sont disponibles.

L‘Analogbox D/A est utilisée par un personnel qualifié dans les laboratoires du sommeil et les unités de soins respiratoires pour les diagnostics et la titration.

L‘Analogbox D/A est destinée à une utilisation à l’intérieur uniquement.

1.2 Description fonctionnelleL‘Analogbox D/A convertit les signaux numériques émis par l’appareil de thérapie (VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, VENTIlogic LS, VENTIlogic plus, BiLevel ST 22) en signaux analogiques. Le signal analogique émis est proportionnel à la valeur de mesure. La conversion de tension qui a été effectuée est indiquée par un témoin de contrôle.

Remarque :• Les détails relatifs à l’affectation des canaux et aux graduations figurent

dans le chapitre « Caractéristiques techniques » de la notice d’utilisation de l’appareil de thérapie utilisé qui est destinée au personnel hospitalier.

• Les détails relatifs aux câbles de raccordement mentionnés dans le cha-pitre 10.2, Accessoires, figurent sur la notice du câble correspondant.

Page 8: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

2. Consignes de sécurité

2.1 Règles de sécuritéVeuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Elle fait partie intégrante de l’appareil et doit être disponible à tout moment. L’appareil doit être exclusivement utilisé aux fins dé-crites dans la présente notice d’utilisation (voir « 1.1 Domaine d’utilisation » à la page 7).

Pour votre propre sécurité ainsi que pour celle de vos patients, et conformément aux dis-positions de la directive 93/42 CEE, veuillez respecter les points suivants :

Fonctionnement de l’appareil

• Avant de travailler avec l‘Analogbox D/A et le bloc d’alimentation, vous devez avoir compris la manipulation de ces appareils.

• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé. Le câble, la fiche et le boîtier doivent être en parfait état.

• Veuillez respecter les consignes de sécurité générales lorsque vous manipulez des appareils électriques.

• Respectez également la notice d’utilisation de l’appareil de thérapie utilisé qui est destinée au personnel hospitalier.

• Veuillez respecter le chapitre « 5. Décontamination » à la page 13 pour éviter toute infection ou contamination microbienne.

• Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l‘Analogbox D/A.

• L‘Analogbox D/A est destinée à être utilisée uniquement dans des pièces fermées.

Accessoires/Pièces de rechange

• L’utilisation d’articles d’autres marques risque d’entraîner des pannes de fonctionnement ainsi qu’une limitation de l’aptitude à l’emploi. En outre, les exigences en matière de biocompatibilité risquent de ne pas être rem-plies. Veuillez noter que, dans ce cas, tout droit relatif à la garantie et à la responsabilité sera annulé, si ni les accessoires recommandés dans la notice d’utilisation ni les pièces de rechange d’origine ne sont utilisés.

• Assurez-vous que les accessoires utilisés conviennent à la thérapie et sont complets. Cela s’applique en particulier au bloc d’alimentation.

8 Consignes de sécuritéFR

Page 9: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Réparation

• Les travaux d’inspection et de réparation doivent être effectués unique-ment par le fabricant WEINMANN ou un détaillant spécialisé.

• Il est interdit d’apporter des modifications à l‘Analogbox D/A.

2.2 Marquages sur la plaque signalétique

Analogbox D/A

Symbole Signification

Année de fabrication

N’éliminez pas l’appareil avec les déchets domestiques.

Veuillez respecter la notice d’utilisation concernée !

SN Numéro de série de l’appareil

Entrée

Sortie

Marquage CE conformément à la directive 93/42/CEE sur les équipe-ments médicaux

Destiné uniquement à l’utilisation à l’intérieur

Consignes de sécurité 9FR

Page 10: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Bloc d’alimentation

2.3 Consignes de sécurité dans cette notice d’utilisation

Dans cette notice d’utilisation, les consignes de sécurité sont indiquées de la manière sui-vante :

Avertissement !Met en garde contre le risque de blessure et les éventuels dommages matériels.

Attention !Met en garde contre les dommages matériels et les éventuels résultats thérapeuti-ques erronés.

Remarque :Contient des conseils utiles.

Symbole Signification

Veuillez respecter la notice d’utilisation concernée !

Appareil de la classe de protection II

Tension d’entrée

Tension de sortie

Marquage CE conformément à la directive 93/42/CEE sur les équipe-ments médicaux

Destiné uniquement à l’utilisation à l’intérieur

N’éliminez pas l’appareil avec les déchets domestiques.

10 Consignes de sécuritéFR

Page 11: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Combinaison d’appareils 11FR

3. Combinaison d’appareils

3.1 Appareils de thérapie WEINMANNL‘Analogbox D/A peut être branchée aux appareils de ventilation suivants :

• VENTImotion

• VENTImotion 2

• VENTIlogic

• VENTIlogic LS

• VENTIlogic plus

• BiLevel ST 22

Remarque :Au moment de la rédaction de cette notice d’utilisation, les appareils susmentionnés étaient autorisés sur le marché et qualifiés pour l’utilisation avec l‘Analogbox D/A. Si vous souhaitez utiliser un appareil de thérapie qui n’est pas susmentionné, veuillez respecter la notice d’utilisation correspondante de l’appareil de thérapie qui est des-tinée au personnel hospitalier. Vous y trouverez des informations indiquant si l’ap-pareil est prévu ou non pour l’utilisation avec l‘Analogbox D/A.

Les câbles de liaison sont disponibles comme accessoires pour les appareils (voir « 10.2 Ac-cessoires » à la page 18).

Page 12: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

12 UtilisationFR

4. Utilisation

4.1 Mise en service1. Connectez la fiche du bloc d’alimentation à la prise de

connexion de l‘Analogbox D/A.

2. Connectez le bloc d’alimentation à l’alimentation en tension.

La DEL du bloc d’alimentation s’allume. La DEL de l‘Analogbox D/A clignote.

3. Branchez l‘Analogbox D/A à l’appareil de thérapie.

La DEL de l‘Analogbox D/A s’allume.

4. Connectez l‘Analogbox D/A à un polysomnographe (PSG).

Remarque :• Utilisez exclusivement les câbles de liaison

mentionnés dans le chapitre « 10.2 Accessoires ».

5. Mettez l’appareil de thérapie sous tension.

À présent, les données thérapeutiques analogiques peuvent être sorties au niveau du PSG.

4.2 Mise hors serviceLorsque vous n’avez plus besoin de l‘Analogbox D/A :

1. Mettez l’appareil de thérapie branché hors tension.

Page 13: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Décontamination 13FR

5. Décontamination

5.1 Nettoyer l‘Analogbox D/A

Avertissement ! Risque d’électrocution !• Avant le nettoyage, débranchez absolument le bloc d’alimentation de la

prise de courant.

• Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l‘Analogbox D/A. N’immer-gez jamais l‘Analogbox D/A dans du produit désinfectant ou dans d’autres liquides. Sinon, cela risque d’endommager l’appareil et donc de mettre en danger les utilisateurs et les patients.

– Essuyez l‘Analogbox D/A et le câble de liaison avec un chiffon doux et humide.

5.2 Désinfectez l‘Analogbox D/AEn cas de besoin, par ex. après des maladies infectieuses ou un encrassement exceptionnel, vous pouvez également désinfecter l‘Analogbox D/A et le câble de liaison. Respectez la notice d’utilisation en ce qui concerne le désinfectant utilisé. Il est recommandé de porter des gants appropriés (par ex. des gants de ménage ou des gants jetables) lors de la désin-fection.

• Nous recommandons TERRALIN comme produit désinfectant.

Avertissement ! Risque d’électrocution !• Avant la désinfection, débranchez absolument le bloc d’alimentation de

la prise de courant.

• Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l‘Analogbox D/A. N’immer-gez jamais l‘Analogbox D/A dans du produit désinfectant ou dans d’autres liquides. Sinon, cela risque d’endommager l’appareil et donc de mettre en danger les utilisateurs et les patients.

– Nettoyez le boîtier et le cordon d’alimentation de l‘Analogbox D/A avec une simple ser-viette désinfectante.

Page 14: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

14 Contrôle du fonctionnementFR

6. Contrôle du fonctionnement

Avant chaque utilisation

1. Veuillez vérifier si l’ensemble de l’appareil n’est pas en-dommagé. Le boîtier, le câble et la fiche doivent être intacts.

Si vous constatez des dommages au niveau de l’appa-reil, faites-les réparer par le fabricant WEINMANN.

2. Mettez l‘Analogbox D/A en service (voir « 4.1 Mise en service » à la page 12).

3. Vérifiez si le témoin de contrôle du bloc d’alimentation s’allume.

S’il reste éteint, remplacez le bloc d’alimentation.

4. Vérifiez si le témoin de contrôle de l‘Analogbox D/A s’allume.

S’il reste éteint, remplacez l‘Analogbox D/A.

5. Vérifiez si le PSG affiche une valeur qui correspond aux graduations.

Si ce n’est pas le cas, faites vérifier l’appareil par WEINMANN ou un détaillant spécialisé.

Page 15: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

7. Anomalies de fonctionnement - Dépannage

En cas de pannes ne pouvant être réparées immédiatement, contactez le fabricant WEINMANN ou votre détaillant spécialisé pour faire réparer l’appareil. Ne continuez pas à utiliser l’appareil pour éviter toute aggravation des dommages.

Panne Cause de la panne Solution

La DEL du bloc d’ali-mentation ne s’allume pas.

Panne dans le système électronique

Faites vérifier l’appareil par WEINMANN ou un détaillant spécialisé.

La DEL de l‘Analogbox D/A ne s’allume pas.

Panne dans le système électronique

Faites vérifier l’appareil par WEINMANN ou un détaillant spécialisé.

La DEL de l‘Analogbox D/A cli-gnote seulement, bien qu’elle soit bran-chée à l’appareil de thérapie.

Connexion défec-tueuse ou absence de connexion vers l’ap-pareil de thérapie.

Vérifiez la connexion enfichable vers l’appa-reil de thérapie.

Vérifiez l’alimentation en tension de l’appa-reil de thérapie. Contrôlez éventuellement le fonctionnement de la prise électrique en branchant sur celle-ci un autre appareil (par ex. une lampe).

Panne dans le système électronique

Faites vérifier l’appareil par WEINMANN ou un détaillant spécialisé.

La DEL de l‘Analogbox D/A s’al-lume, mais les valeurs analogiques sont « 0 » ou non plausibles.

Panne dans le système électronique

Faites vérifier l’appareil par WEINMANN ou un détaillant spécialisé.

Connexion défectu-euse ou absence de connexion vers le PSG.

Vérifiez les connexions enfichables vers le PSG.

Anomalies de fonctionnement - Dépannage 15FR

Page 16: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

8. Élimination

N’éliminez pas l’appareil avec les déchets domestiques. Pour une élimination con-forme de l’appareil, veuillez vous adresser à une entreprise de transformation des déchets électroniques homologuée et certifiée. Vous obtiendrez son adresse auprès de votre responsable de l’environnement ou de l’administration de votre commune. L’emballage des appareils (boîte en carton et éléments de séparation) peut être mis au rebut avec les vieux papiers.

16 ÉliminationFR

Page 17: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Entretien 17FR

9. Entretien

L‘Analogbox D/A ne requiert aucun entretien. Néanmoins, effectuez un contrôle de fonc-tionnement régulier (voir « 6. Contrôle du fonctionnement » à la page 14).

Nous recommandons de faire effectuer les travaux de réparation uniquement par le fabri-cant WEINMANN.

Page 18: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

18 Étendue de la fournitureFR

10. Étendue de la fourniture

10.1 Fourniture de série

Analogbox D/A WM 27560

10.2 AccessoiresEn cas de besoin, les accessoires suivants peuvent être commandés séparément.

PiècesNuméros de commande

Appareil de base Analogbox D/A WM 27561Bloc d’alimentation FW7555M/08 WM 95090Notice d’utilisation Analogbox D/A WM 66402

PiècesNuméros de commande

Câble de raccordement PSG pour WEINMANN WM 24037Câble de raccordement PSG pour Respironics / H+L WM 23904Câble de raccordement PSG pour Viasys (Jaeger) WM 23908Câble de raccordement PSG pour MAP/Embla WM 23929Câble de raccordement PSG pour Stomotron WM 23941Câble de raccordement PSG universel (par ex. Resmed, Compumedics) WM 23976

Page 19: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

11. Caractéristiques techniques

11.1 Spécifications

Sous réserve de modifications de conception.

Analogbox D/A

Classe produit selon 93/42/CEE IDimensions L x H x P en cm– Analogbox D/A 7,3 x 3,1 x 12,4– Bloc d’alimentation 5,15 x 3,4 x 8,75Poids – Analogbox D/A env. 125 g– Bloc d’alimentation env. 210 gPlage de température– Service +0 °C à +40 °C– Stockage –20 °C à +70 °CNiveau d’humidité autorisé, en service et stockage ≤ 95 % rF (pas de condensation)Raccordement électrique 100 à 240 V ~, 50 à 60 HzConsommation électrique À 230 V : 3 mA

À 110 V : 6 mASorties 1 – 8– Tension de sortie 0 – 1 V– Résolution 0,002 VClassification selon prEN 60601-1:2004– Type de protection contre les décharges élec-

triques (uniquement bloc d’alimentation)Classe de protection II

– Protection contre les infiltrations dangereuses d’eau

IPX0

Compatibilité électromagnétique (CEM) selon EN 60601-1-2

Les paramètres de contrôle et les valeurs limites peuvent être obtenus auprès du

fabricant si nécessaire.– Antiparasitage EN 55011– Immunité aux parasites EN 61000-4 partie 2 à 6, partie 11Longueur du câble de liaison 0,5 mLongueur du cordon d’alimentation 2,0 m

Caractéristiques techniques 19FR

Page 20: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

11.2 Distances de sécurité

Distances de sécurité recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles (par ex. téléphone mobile)

et l‘Analogbox D/A

Puissance nominale de l’appareil HF

en W

Distance de sécurité en fonction de la fréquence d’émission

en m

150 kHz – 80 MHz 80 MHz – 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz

0,01 0,04 0,04 0,07

0,1 0,11 0,11 0,22

1 0,35 0,35 0,70

10 1,11 1,11 2,21

100 3,50 3,50 7,00

20 Caractéristiques techniquesFR

Page 21: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Garantie 21FR

12. Garantie

• A compter de la date d’achat, WEINMANN garantit pour une période de 2 ans et dans des conditions normales d’utilisation que le produit ne pré-sente pas de défauts. Pour les produits ayant une durée de validité infé-rieure à 2 ans, la garantie prend fin à la date d’expiration mentionnée sur l’emballage ou dans le mode d’emploi.

• La garantie ne sera accordée que sur présentation d’une facture mentionnant le vendeur et la date de l’achat.

• Sont exclus de la garantie :

– le non-respect du mode d’emploi

– les erreurs de manipulation

– une manipulation ou une utilisation non conforme aux instructions

– l’intervention d’une personne non habilitée à réparer l’appareil

– le fonctionnement défectueux résultant de la force majeure, comme par.ex. le tonnerre, etc.

– les dommages de transport résultant d’un emballage non conforme lors du retour à l’expéditeur

– le non-respect des délais de maintenance

– la détérioration par suite de la durée d’utilisation du produit et l’usure norma-le ainsi que les éléments dits consommables, comme par.ex. :

– les filtres– les piles ou accus– les articles à usage unique, etc.

– la non-utilisation de pièces de rechange d'origine.

• WEINMANN dégage toute responsabilité en cas de dégâts engendrés par des défauts, dans la mesure où ils n’ont pas été causés intentionnelle-ment ou par négligence grave ou en cas d’atteinte par imprudence au corps ou à la vie.

• WEINMANN se réserve le droit, soit d’éliminer le défaut, de livrer un produit sans défaut ou de réduire en conséquence le prix d’achat.

• En cas de refus des droits de garantie, les frais de transport ne sont pas à notre charge.

• Les droits de garantie légaux restent inchangés.

Page 22: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

22 Déclaration de conformitéFR

13. Déclaration de conformité

La société WEINMANN Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions respectives de la Directive européenne 93/42/CEE re-lative aux dispositifs médicaux. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponi-ble sur Internet à l‘adresse suivante : www.weinmann.de

Page 23: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées
Page 24: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

24 IndiceIT

Italiano

Indice

1. Descrizione dell'apparecchio . . . . . 271.1 Impiego previsto. . . . . . . . . . . . . . 271.2 Descrizione del funzionamento. . . 272. Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . 282.1 Disposizioni di sicurezza . . . . . . . . 282.2 Simboli sulla targhetta

dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . 292.3 Avvertenze di sicurezza utilizzate

nel presente manuale . . . . . . . . . . 303. Combinazioni di apparecchi . . . . . . 313.1 Apparecchi terapeutici

WEINMANN . . . . . . . . . . . . . . . . . 314. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324.1 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . 324.2 Fine funzionamento . . . . . . . . . . . 325. Trattamento igienico . . . . . . . . . . . 33

5.1 Pulizia dell‘Analogbox D/A . . . . . . .335.2 Disinfezione dell‘Analogbox D/A . .336. Controllo funzionale . . . . . . . . . . . .34

7. Guasti e relativa eliminazione . . . .35

8. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

9. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . .36

10. Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3710.1 Fornitura di serie . . . . . . . . . . . . . .3710.2 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3711. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3811.1 Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3811.2 Distanze di sicurezza . . . . . . . . . . .3912. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40

13. Dichiarazione di conformità . . . . . .41

Page 25: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Vista d’insiemeAnalogbox D/A

4 Targhetta dell’apparecchio

3 Prese per uscita analogica

1 LED box analogico 2 Connettore di collegamento all’apparecchio terapeutico

5 Presa di collegamento per il connettore dell’alimentatore

Alimentatore

6 Connettore

Canale 1 +2

Canale 3 +4

Canale 5 +6

Canale 7 + 8

7 LED alimentatore

Vista d’insieme 25IT

Page 26: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Legenda

1 LED box analogicoIl LED lampeggia quando l’Analogbox D/A è collegato alla corrente elettrica mediante l’alimentatore e in presenza della tensione d’esercizio.

Il LED si accende quando è in corso la comunicazione con l’apparecchio terapeutico.

2 Connettore di collegamento all’apparecchio terapeutico

Serve per il collegamento dell’Analogbox D/A all’apparecchio terapeutico.

3 Prese per uscita analogicaA ciascuna presa per uscita analogica vengono assegnati due canali analogici. Le uscite analogiche sono collegate con un PSG.

4 Targhetta dell’apparecchioFornisce informazioni sull’apparecchio, come ad es. il numero di serie, l'anno di costruzione e l’assegnazione dei canali.

5 Presa di collegamento per il connettore dell’alimentatore

Serve per il collegamento dell’alimentatore esterno.

6 ConnettoreServe per il collegamento dell’alimentatore all’Analogbox D/A.

7 LED alimentatoreIl LED si accende quando l’alimentatore è collegato alla corrente elettrica.

26 Vista d’insiemeIT

Page 27: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Descrizione dell'apparecchio 27IT

1. Descrizione dell'apparecchio

1.1 Impiego previstoL‘Analogbox D/A serve a convertire i segnali digitali degli apparecchi terapeutici WEINMANN (VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, VENTIlogic LS, VENTIlogic plus, BiLevel ST 22) in dati analogici. A tal scopo l‘Analogbox D/A deve essere collegata all’interfaccia RS232 degli apparecchi terapeutici. I segnali analogici in uscita dall‘Analogbox D/A possono quindi essere trasmessi a un PSG mediante i cavi corrispondenti. Sono disponibili otto canali analogici.

L‘Analogbox D/A è utilizzata dal personale specializzato dei laboratori per i disturbi del son-no e dei reparti di rianimazione per la diagnosi e la titolazione.

L‘Analogbox D/A è adatta esclusivamente per l’impiego in ambienti chiusi.

1.2 Descrizione del funzionamentoL‘Analogbox D/A converte i segnali digitali emessi dagli apparecchi terapeutici WEINMANN (VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, VENTIlogic LS, VENTIlogic plus, BiLevel ST 22) in segnali analogici. Il segnale analogico emesso è proporzionale al valore di misurazione. L’avvenuta conversione della tensione viene visualizzata mediante una spia di controllo.

Nota:• Per dettagli sull’occupazione dei canali e sulla graduazione, vedere il

capitolo “Dati tecnici” delle istruzioni per l’uso dell’apparecchio terapeu-tico utilizzato.

• Per ulteriori dettagli sui cavi di collegamento indicati nel capitolo 10.2, Accessori, fare riferimento alle istruzioni del relativo cavo.

Page 28: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

2. Avvertenze di sicurezza

2.1 Disposizioni di sicurezzaLeggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Costituiscono parte integrante dell'apparecchio e devono essere tenute sempre a portata di mano. L'apparecchio deve es-sere utilizzato esclusivamente per lo scopo descritto nelle presenti istruzioni (vedere "1.1 Impiego previsto" a pagina 27).

Per la propria sicurezza personale, come per quella dei pazienti, e in conformità ai requisiti della direttiva 93/42 CEE, osservare quanto segue.

Funzionamento dell’apparecchio

• Prima di mettere in funzione l‘Analogbox D/A e l’alimentatore, occorre averne compreso il funzionamento.

• Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato. Cavo, connettore e alloggiamento devono essere integri.

• Osservare le avvertenze di sicurezza generali per l’utilizzo degli apparecchi elettrici.

• Osservare inoltre le istruzione per l’uso per il personale ospedaliero relative all’apparecchio terapeutico utilizzato.

• Per evitare infezioni o contaminazioni batteriche osservare quanto indicato nel paragrafo „5. Trattamento igienico” a pagina 33.

• Prestare attenzione che nessun liquido penetri nell‘Analogbox D/A.

• L‘Analogbox D/A è adatta esclusivamente per l’impiego in ambienti chiusi.

Accessori/ricambi

• L’utilizzo di articoli di produttori terzi può causare anomalie di funziona-mento e una limitata idoneità all’uso. Inoltre i requisiti di bio-compatibi-lità potrebbero non essere soddisfatti. Tenere presente che in tali casi decade qualsiasi diritto relativo a garanzia e responsabilità qualora non vengano utilizzati i componenti di ricambio originali e gli accessori consi-gliati nelle istruzioni d’uso.

• Accertarsi che l’accessorio utilizzato per la terapia sia adatto e completo. Questo vale soprattutto per l’alimentatore.

28 Avvertenze di sicurezzaIT

Page 29: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Riparazione

• Far eseguire gli interventi di controllo e riparazione soltanto al produttore WEINMANN o a un rivenditore specializzato.

• Non è consentito apportare modifiche all‘Analogbox D/A.

2.2 Simboli sulla targhetta dell’apparecchio

Analogbox D/A

Simbolo Significato

Anno di costruzione

Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici.

Osservare le rispettive istruzioni d’uso!

SN Numero di serie dell’apparecchio

Ingresso

Uscita

Marchio CE in conformità alla direttiva 93/42/CEE sui prodotti medicali

Solo per l’utilizzo in ambienti chiusi

Avvertenze di sicurezza 29IT

Page 30: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Alimentatore

2.3 Avvertenze di sicurezza utilizzate nel presente manuale

Nel presente manuale d’uso le avvertenze di sicurezza sono contrassegnate come segue:

Avvertenza!Segnala pericolo di lesioni e possibili danni materiali.

Cautela!Segnala danni materiali e possibili risultati errati della terapia.

Nota:Contiene suggerimenti utili.

Simbolo Significato

Osservare le rispettive istruzioni d’uso!

Apparecchio di classe di protezione II

Tensione di ingresso

Tensione di uscita

Marchio CE in conformità alla direttiva 93/42/CEE sui prodotti medicali

Solo per l’utilizzo in ambienti chiusi

Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici.

30 Avvertenze di sicurezzaIT

Page 31: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Combinazioni di apparecchi 31IT

3. Combinazioni di apparecchi

3.1 Apparecchi terapeutici WEINMANNL‘Analogbox D/A può essere collegata ai seguenti apparecchi di respirazione WEINMANN.

• VENTImotion

• VENTImotion 2

• VENTIlogic

• VENTIlogic LS

• VENTIlogic plus

• BiLevel ST 22

Nota:Al momento della redazione delle presenti istruzioni per l’uso gli apparecchi sopra in-dicati erano disponibili sul mercato e idonei all’utilizzo con l‘Analogbox D/A. Nel caso si desideri utilizzare un apparecchio terapeutico non indicato sopra, rispet-tare le istruzioni per l’uso per il personale ospedaliero del relativo apparecchio tera-peutico. Tali istruzioni indicano se l’apparecchio è indicato per l’uso con l‘Analogbox D/A.

I cavi di collegamento per gli apparecchi sono disponibili come accessori (vedere "10.2 Accessori" a pagina 37).

Page 32: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

32 UtilizzoIT

4. Utilizzo

4.1 Messa in funzione1. Collegare il connettore dell’alimentatore alla presa di

collegamento dell‘Analogbox D/A.

2. Collegare l’alimentatore alla corrente elettrica.

Il LED sull’alimentatore si accende. Il LED sull‘Analogbox D/A lampeggia.

3. Collegare l‘Analogbox D/A all’apparecchio terapeutico.

Il LED sull‘Analogbox D/A si accende.

4. Collegare l‘Analogbox D/A a un PSG.

Nota:• Utilizzare esclusivamente i cavi di collegamento

descritti al capitolo “10.2 Accessori”.

5. Accendere l’apparecchio terapeutico.

Il PSG può ora emettere i dati analogici della terapia.

4.2 Fine funzionamentoQuando l‘Analogbox D/A non serve più.

1. Spegnere l’apparecchio terapeutico collegato.

Page 33: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Trattamento igienico 33IT

5. Trattamento igienico

5.1 Pulizia dell‘Analogbox D/A

Avvertenza! Pericolo di scossa elettrica!• Prima di qualsiasi intervento di pulizia staccare la spina dell’alimentatore.

• Prestare attenzione che nessun liquido penetri nell‘Analogbox D/A. Non immergere mai l‘Analogbox D/A in disinfettanti o altri liquidi per evitare di danneggiare l'apparecchio e mettere in pericolo utenti e pazienti.

– Pulire l‘Analogbox D/A e i cavi di collegamento con un panno morbido e umido.

5.2 Disinfezione dell‘Analogbox D/ASe necessario, in seguito a malattie infettive o in caso di sporco fuori dal comune, l‘Analogbox D/A e i cavi di collegamento possono essere disinfettati. Osservare le istruzioni d’uso del disinfettante impiegato. Durante la disinfezione si consiglia di utilizzare guanti idonei (ad es. guanti monouso o per uso domestico).

• Come disinfettante si raccomanda TERRALIN.

Avvertenza! Pericolo di scossa elettrica!• Prima di qualsiasi intervento di disinfezione staccare la spina

dell’alimentatore.

• Prestare attenzione che nessun liquido penetri nell‘Analogbox D/A. Non immergere mai l‘Analogbox D/A in disinfettanti o altri liquidi per evitare di danneggiare l'apparecchio e mettere in pericolo utenti e pazienti.

– L’alloggiamento e il cavo di alimentazione dell‘Analogbox D/A vengono puliti mediante semplice disinfezione.

Page 34: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

34 Controllo funzionaleIT

6. Controllo funzionale

Prima di ogni utilizzo

1. Verificare che nessuna parte dell’apparecchio sia dan-neggiata. L’alloggiamento, il cavo e il connettore non devono essere danneggiati.

Se si riscontrano danni, inviare l’apparecchio al produt-tore WEINMANN per la riparazione.

2. Mettere in funzione l‘Analogbox D/A (vedere "4.1 Mes-sa in funzione" a pagina 32).

3. Verificare che la spia di controllo sull’alimentatore si accenda.

Se la spia rimane spenta sostituire l’alimentatore.

4. Verificare che la spia di controllo sull‘Analogbox D/A sia accesa.

Se la spia rimane spenta, sostituire l‘Analogbox D/A.

5. Verificare che il PSG mostri un valore corrispondente alla graduazione.

In caso contrario, fare controllare l’apparecchio da WEINMANN o da un rivenditore specializzato.

Page 35: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Guasti e relativa eliminazione 35IT

7. Guasti e relativa eliminazione

In caso di errori che non possono essere eliminati immediatamente, mettersi subito in con-tatto con WEINMANN o con il proprio rivenditore specializzato per fare riparare l’apparec-chio. Per evitare danni più gravi, non continuare a usare l’apparecchio.

8. Smaltimento

Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Per il corretto smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi ad un rottamatore di apparecchi elettronici autorizzato e certificato. Richiedere l'indirizzo al responsabile in materia di salvaguardia am-bientale o alla propria amministrazione comunale. La confezione dell’apparecchio (scatola di cartone e spessori) può essere smaltita come carta da riciclo.

Anomalia Causa del guasto Eliminazione del guasto

Il LED sull’alimentato-re non si accende.

Problemi all’elettronica

Far riparare l’apparecchio da WEINMANN o da un rivenditore specializzato.

Il LED sull‘Analogbox D/A non si accende.

Problemi all’elettronica

Far riparare l’apparecchio da WEINMANN o da un rivenditore specializzato.

Il LED sull‘Analogbox D/A lampeggia solamente, anche quando l’appa-recchio terapeutico è collegato.

Collegamento all’apparecchio terapeutico errato o mancante.

Verificare il collegamento dei connettori all’apparecchio terapeutico.

Verificare l’alimentazione di corrente dell’apparecchio terapeutico. Controllare ev. il funzionamento della presa, collegandovi un altro apparecchio (ad es. una lampada).

Problemi all’elettronica

Far riparare l’apparecchio da WEINMANN o da un rivenditore specializzato.

Il LED sull‘Analogbox D/A si accende, ma i valori analogici sono pari a “0” o non sono plau-sibili.

Problemi all’elettronica

Far riparare l’apparecchio da WEINMANN o da un rivenditore specializzato.

Collegamento errato o mancante con il PSG.

Controllare i collegamenti a spina con il PSG.

Page 36: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

36 ManutenzioneIT

9. Manutenzione

L‘Analogbox D/A non necessita di manutenzione. Tuttavia si consiglia di effettuare un con-trollo funzionale a intervalli regolari mediante (vedere "6. Controllo funzionale" a pagina 34).

Si consiglia di far eseguire gli interventi di assistenza esclusivamente da parte di WEINMANN.

Page 37: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Fornitura 37IT

10. Fornitura

10.1 Fornitura di serie

Analogbox D/A WM 27560

10.2 AccessoriI seguenti accessori possono essere ordinati separatamente in base alle necessità.

Componenti Numero d’ordine

Apparecchio di base Analogbox D/A WM 27561Alimentatore FW7555M/08 WM 95090Istruzioni per l’uso Analogbox D/A WM 66402

Componenti Numero d’ordine

Cavo di collegamento PSG per WEINMANN WM 24037Cavo di collegamento PSG per Respironics / H+L WM 23904Cavo di collegamento PSG per Viasys (Jaeger) WM 23908Cavo di collegamento PSG per MAP/Embla WM 23929Cavo di collegamento PSG per Stomotron WM 23941Cavo di collegamento PSG universale (ad es. Resmed, Compumedics) WM 23976

Page 38: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

11. Dati tecnici

11.1 Specifiche

Con riserva di modifiche costruttive.

Analogbox D/A

Classe di prodotto secondo la direttiva 93/42/CEE IDimensioni (larghezza x altezza x profondità) in cm– Analogbox D/A 7,3 x 3,1 x 12,4– Alimentatore 5,15 x 3,4 x 8,75Peso– Analogbox D/A ca. 125 g– Alimentatore ca. 210 gIntervallo di temperatura– Funzionamento da +0 °C a +40 °C– Stoccaggio da –20 °C a +70 °CUmidità ammessa per funzionamento e stoccaggio

≤ 95 % rF (senza formazione di condensa)

Attacco elettrico da 100 a 240 V ~, da 50 a 60 HzPotenza assorbita a 230 V: 3 mA

a 110 V: 6 mAUscite 1 – 8– Tensione di uscita 0 – 1 V– Risoluzione 0,002 VClassificazione secondo prEN 60601-1:2004– Tipo di protezione contro le scosse elettriche

(solo alimentatore)Classe di protezione II

– Protezione contro la penetrazione di acqua IPX0Compatibilità elettromagnetica (CEM) secondo EN 60601-1-2

In caso di necessità, è possibile richiedere i parametri di collaudo e i

valori limite al fabbricante.– Schermatura contro i radiodisturbi EN 55011– Resistenza ai radiodisturbi EN 61000-4 parti 2 - 6, parte 11Cavo di collegamento lungo 0,5 mCavo di alimentazione lungo 2,0 m

38 Dati tecniciIT

Page 39: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

11.2 Distanze di sicurezza

Distanza di sicurezza consigliata tra apparecchi per telecomunicazione ad alta frequenza portatili e mobili

(ad es. telefoni cellulari) e l‘Analogbox D/A

Potenza nominale dell’apparecchio

RF

in W

Distanza di sicurezza in funzione della frequenza di trasmissione

in m

150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz

0,01 0,01 0,01 0,07

0,1 0,11 0,11 0,22

1 0,35 0,35 0,70

10 1,11 1,11 2,21

100 3,50 3,50 7,00

Dati tecnici 39IT

Page 40: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

40 GaranziaIT

12. Garanzia • A partire dalla data di acquisto WEINMANN fornisce una garanzia di due

anni a copertura dei difetti del prodotto non riconducibili ad un utilizzo conforme alla destinazione. Nel caso di prodotti che conformemente alla loro denominazione hanno una durata di conservazione inferiore ai due anni, la garanzia ha termine alla data di scadenza indicata sulla confezio-ne oppure nelle istruzioni per l’uso.

• Perché la garanzia sia valida è necessario presentare lo scontrino di ac-quisto sul quale compaiano nome del venditore e data di acquisto.

• Non viene concessa alcuna garanzia in caso di:

– Inosservanza delle istruzioni per l’uso

– Uso non conforme

– Utilizzo o manipolazione non appropriati

– Mancato utilizzo di pezzi di ricambio originali

– Intervento di personale non autorizzato sull’apparecchio a scopo di riparazione

– Cause di forza maggiore, ad es. fulmini, ecc.

– Danni arrecati durante la spedizione di ritorno da un imballaggio improprio

– Mancata manutenzione

– Logoramento naturale dovuto all’uso. Quanto detto riguarda ad es. i seguenti componenti:

– Filtri– Batterie / Accumulatori– Articoli monouso ecc.

– Mancato utilizzo di pezzi di ricambio originali.

• WEINMANN non risponde dei danni derivanti da difetti del prodotto, nel-la misura in cui non siano premeditati o derivanti da grave negligenza o in caso di lesioni mortali causate da lieve negligenza.

• WEINMANN si riserva il diritto di riparare o sostituire l’apparecchio difet-toso con un prodotto privo di difetti, oppure di ridurre adeguatamente il prezzo di acquisto.

• Nei casi non coperti da garanzia, non ci facciamo carico delle spese di trasporto per riparazioni.

• Fatto salvo quanto stabilito dalle disposizioni di legge in materia di garanzia.

Page 41: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Dichiarazione di conformità 41IT

13. Dichiarazione di conformità

Con la presente WEINMANN Geräte für Medizin GmbH + Co. KG dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni pertinenti contenute nella direttiva 93/42/CEE sui prodotti medici. Il testo completo della dichiarazione di conformitá è disponibile all‘indirizzo: www.weinmann.de

Page 42: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

42 InhoudNL

Nederlands

Inhoud

1. Beschrijving van het apparaat . . . . 451.1 Toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451.2 Functiebeschrijving . . . . . . . . . . . . 452. Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . 462.1 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 462.2 Symbolen op het typeplaatje . . . . 472.3 Veiligheidsinstructies in deze

gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . 483. Combinaties van apparaten . . . . . . 493.1 WEINMANN-therapieapparaten . . 494. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 504.1 Inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . . 504.2 Einde van het bedrijf . . . . . . . . . . 505. Hygiënische voorbereiding . . . . . . . 515.1 Analogbox D/A reinigen . . . . . . . . 51

5.2 Analogbox D/A desinfecteren . . . .516. Functiecontrole . . . . . . . . . . . . . . . .52

7. Storingen en het verhelpen ervan .53

8. Verwijderen van afvalstoffen . . . . .53

9. Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

10. Omvang van de levering . . . . . . . . .5510.1 Standaardomvang van de levering .5510.2 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . .5511. Technische gegevens . . . . . . . . . . .5611.1 Specificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . .5611.2 Veiligheidsafstanden . . . . . . . . . . .5712. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

13. Conformiteitsverklaring . . . . . . . . .59

Page 43: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

OverzichtAnalogbox D/A

4 Typeplaatje

3 Analoge uitgangsbussen

1 LED analoge box 2 Verbindingsstekker naar therapieapparaat

5 Aansluitbus voor stekkeradapter

Netadapter

6 Stekker

Kanaal 1 +2

Kanaal 3 +4

Kanaal 5 +6

Kanaal 7 + 8

7 LED netadapter

Overzicht 43NL

Page 44: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Legenda

1 LED analoge boxDe LED knippert als de Analogbox D/A via de netadapter aan de stroomvoorziening is aangesloten en er bedrijfsspanning aanwezig is.

De LED brandt als de communicatie met het therapieapparaat plaatsvindt.

2 Verbindingsstekker naar therapieapparaat

Wordt gebruikt voor de aansluiting van de Analogbox D/A aan het therapieapparaat.

3 Analoge uitgangsbussenOp elke analoge uitgangsbus worden twee analoge kanalen uitgegeven. De analoge uitgangen worden met een PSG verbonden.

4 TypeplaatjeLevert informatie over het apparaat zoals bijv. serienummer en bouwjaar en de kanaaltoewijzing.

5 Aansluitbus voor stekkeradapterHier wordt de externe netadapter aangesloten.

6 StekkerWordt gebruikt voor de aansluiting van de netadapter aan de Analogbox D/A.

7 LED netadapterDe LED brandt als de netadapter aan de stroomvoorziening is aangesloten.

44 OverzichtNL

Page 45: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Beschrijving van het apparaat 45NL

1. Beschrijving van het apparaat

1.1 ToepassingDe Analogbox D/A is bestemd om digitale signalen van de WEINMANN-therapieapparaten (VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, VENTIlogic LS, VENTIlogic plus, BiLevel ST 22) in analoge gegevens te veranderen. Hiervoor wordt de Analogbox D/A op de RS232 interface van de therapieapparaten aangesloten. De op de uitgang van de Analogbox D/A aanwezige analoge signalen kunnen dan via de betreffende leidingen naar een PSG worden gezonden. Er zijn acht analoge kanalen beschikbaar.

De Analogbox D/A wordt door vakpersoneel in slaaplaboratoria en beademingsstations voor de diagnose en titratie toegepast.

De Analogbox D/A is alleen bestemd voor de toepassing in ruimtes.

1.2 FunctiebeschrijvingDe Analogbox D/A verandert de door het therapieapparaat (VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, VENTIlogic LS, VENTIlogic plus, BiLevel ST 22) uitgezonden digitale signalen in analoge signalen. Het uitgezonden analoge signaal is proportioneel t.o.v. de meetwaarde. De verandering van de spanning wordt door een controlelampje aangegeven.

Aanwijzing:• Details over de belegging van de kanalen en de schaalindeling vindt u in

het hoofdstuk “Technische gegevens” van de gebruiksaanwijzing voor ziekenhuispersoneel van het toegepaste therapieapparaat.

• Details over de genoemde aansluitleidingen in hoofdstuk 10.2, Accessoi-res staan vermeld in de bijsluiter van de desbetreffende leiding.

Page 46: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

2. Veiligheidsinstructies

2.1 VeiligheidsvoorschriftenLees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze is bestanddeel van het apparaat en moet te allen tijde aanwezig zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het hier beschreven doel (zie „1.1 Toepassing“ op pagina 45).

Voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van uw patiënten en volgens de eisen van de richtlijn 93/42 EEG dient u op het volgende te letten:

Werking van het apparaat

• Voor u met de Analogbox D/A en de netadapter werkt, moet u de bediening hebben begrepen.

• Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Kabel, stekker en behuizing moeten in onberispelijke toestand zijn.

• Let a.u.b. op de algemene veiligheidsvoorschriften voor de omgang met elektrische apparaten.

• Let ook op de gebruiksaanwijzing voor ziekenhuispersoneel van het toegepaste therapieapparaat.

• Let voor het vermijden van een infectie of bacteriële contaminatie paragraaf „5. Hygiënische voorbereiding” op pagina 51.

• Let erop dat er geen vloeistoffen in de Analogbox D/A binnendringen.

• De Analogbox D/A is alleen bestemd voor de toepassing in gesloten ruimtes.

Accessoires/reserveonderdelen

• Het gebruik van producten van derden kan tot het uitvallen van functies en een beperkte gebruiksgeschiktheid leiden. Bovendien kunnen de ei-sen aan de bio-compatibiliteit eventueel niet zijn vervuld. Houd er reke-ning mee dat in deze gevallen elke aanspraak op garantie en aansprakelijkheid vervalt als de in de gebruiksaanwijzing aanbevolen toebehoren niet of geen originele reserveonderdelen gebruikt zijn.

• Zorg ervoor dat de accessoires die voor de therapie gebruikt worden, hiervoor geschikt en volledig zijn. Dit geldt in het bijzonder voor de netadapter.

46 VeiligheidsinstructiesNL

Page 47: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Reparatie

• Laat inspecties en reparatiewerkzaamheden alleen door de fabrikant WEINMANN of de vakhandel uitvoeren.

• Veranderingen aan de Analogbox D/A zijn niet toegestaan.

2.2 Symbolen op het typeplaatje

Analogbox D/A

Pictogram Functie

Bouwjaar

Verwijder het apparaat niet met het huisvuil.

Let op de bijbehorende gebruiksaanwijzing!

SN Serienummer van het apparaat

Ingang

Uitgang

CE-markering overeenkomstig richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmiddelen

alleen voor de toepassing in ruimtes

Veiligheidsinstructies 47NL

Page 48: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Netadapter

2.3 Veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing

In deze gebruiksaanwijzing worden de veiligheidsinstructies als volgt gekenmerkt:

Waarschuwing!Waarschuwt voor letselgevaar en eventuele materiaalschade.

Voorzichtig!Waarschuwt voor materiaalschade en eventuele foute therapieresultaten.

Aanwijzing:Bevat nuttige tips.

Pictogram Functie

Let op de bijbehorende gebruiksaanwijzing!

Apparaat met beschermklasse II

Ingangsspanning

Uitgangsspanning

CE-markering overeenkomstig richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmiddelen

alleen voor de toepassing in ruimtes

Verwijder het apparaat niet met het huisvuil.

48 VeiligheidsinstructiesNL

Page 49: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Combinaties van apparaten 49NL

3. Combinaties van apparaten

3.1 WEINMANN-therapieapparatenDe Analogbox D/A kan op de volgende WEINMANN-beademingspparaten worden aangesloten:

• VENTImotion

• VENTImotion 2

• VENTIlogic

• VENTIlogic LS

• VENTIlogic plus

• BiLevel ST 22

Aanwijzing:Op het moment dat deze gebruiksaanwijzing werd gemaakt, waren de bovenge-noemde apparaten op de markt en gekwalificeerd voor de toepassing met de Analogbox D/A. Als u een therapieapparaat wilt gebruiken dat hierboven niet wordt vermeld, let dan op de bijbehorende gebruiksaanwijzing van het therapieapparaat voor ziekenhuis-personeel. Hier vindt u de informatie of het apparaat geschikt is voor de toepassing met de Analogbox D/A.

Voor de apparaten zijn verbindingsleidingen als accessoires verkrijgbaar (zie „10.2 Accessoires“ op pagina 55).

Page 50: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

50 BedieningNL

4. Bediening

4.1 Inbedrijfstelling1. Sluit de stekker van de netadapter aan op de aansluit-

bus van de Analogbox D/A.

2. Verbind de netadapter met de stroomvoorziening.

De LED op de netadapter brandt. De LED op de Analogbox D/A knippert.

3. Sluit de Analogbox D/A aan op het therapieapparaat.

De LED op de Analogbox D/A brandt.

4. Verbind de Analogbox D/A met een PSG.

Aanwijzing:• Gebruik uitslutiend de in hoofdstuk

„10.2 Accessoires“ genoemde verbindingsleidingen.

5. Schakel het therapieapparaat in.

Nu kunnen de analoge therapiegegevens op de PSG worden weergegeven.

4.2 Einde van het bedrijfAls u de Analogbox D/A niet meer nodig heeft:

1. schakelt u het therapieapparaat uit.

Page 51: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Hygiënische voorbereiding 51NL

5. Hygiënische voorbereiding

5.1 Analogbox D/A reinigen

Waarschuwing! Gevaar voor een elektrische schok!• Trek voor de reiniging de netadapter uit het stopcontact.

• Let erop dat er geen vloeistoffen in de Analogbox D/A komen. Dompel de Analogbox D/A nooit onder in desinfectiemiddel of andere vloeistof-fen. Anders kan het apparaat beschadigd worden en daarmee gebruikers en patiënten in gevaar brengen.

– Neem de Analogbox D/A en de verbindingsleiding met een zachte, vochtige doek af.

5.2 Analogbox D/A desinfecterenDesgewenst, bijv. na infectieziektes of buitengewone verontreinigingen kunt u de Analogbox D/A en de verbindingsleiding ook desinfecteren. Let daarbij op de gebruiksaan-wijzing van het toegepaste desinfecteermiddel. Er wordt aanbevolen bij de desinfectie ge-schikte handschoenen (Bijv. huishoud- of wegwerphandschoenen) te gebruiken.

• Als desinfectiemiddel adviseren wij TERRALIN.

Waarschuwing! Gevaar voor een elektrische schok!• Trek voor de desinfectie in elk geval de netadapter uit het stopcontact.

• Let erop dat er geen vloeistoffen in de Analogbox D/A komen. Dompel de Analogbox D/A nooit onder in desinfectiemiddel of andere vloeistof-fen. Anders kan het apparaat beschadigd worden en daarmee gebruikers en patiënten in gevaar brengen.

– Het huis en de netaansluitleiding van de Analogbox D/A worden door eenvoudige wisdesinfectie gereinigd.

Page 52: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

52 FunctiecontroleNL

6. Functiecontrole

Voor elk gebruik

1. Controleer het hele apparaat op beschadigingen. De behuizing, de kabel en de stekker moeten onbescha-digd zijn.

Indien u beschadigingen aan het apparaat vaststelt, laat deze dan repareren door de fabrikant WEINMANN.

2. Stel de Analogbox D/A in werking (zie „4.1 Inbedrijf-stelling“ op pagina 50).

3. Controleer of het controlelampje op de netadapter brandt.

Als het lampje uit blijft, vervang dan de netadapter.

4. Controleer of het controlelampje op de Analogbox D/A brandt.

Als het lampje uit blijft, vervang dan de Analogbox D/A.

5. Controleer of de PSG een waarde aangeeft, die overeenkomst met de schaalindeling.

Als dit niet het geval is, laat het apparaat dan controle-ren door WEINMANN of de vakhandel.

Page 53: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Storingen en het verhelpen ervan 53NL

7. Storingen en het verhelpen ervan

Als er storingen zijn opgetreden die niet direct kunnen worden verholpen, neem dan on-middellijk contact op met de fabrikant WEINMANN of met uw vakhandel om het apparaat te laten repareren. Gebruik het apparaat niet verder, om grotere schade te voorkomen.

8. Verwijderen van afvalstoffen

Verwijder het apparaat niet met het huisvuil. Wanneer het apparaat niet langer ge-bruikt wordt, kunt u dit inleveren bij een erkend gecertificeerd verwerkingsbedrijf voor elektronische apparaten. Het adres van een dergelijk bedrijf kunt u opvragen bij de betreffende milieu-instantie of uw gemeente. De verpakking van het appa-raat (karton en inlegdelen) kunt u als oud papier verwijderen.

StoringOorzaak van de

storingRemedie

LED op netadapter brandt niet

Fout in de elektronica Het apparaat moet door WEINMANN of een vakhandel worden gecontroleerd.

LED op de Analogbox D/A brandt niet.

Fout in de elektronica Het apparaat moet door WEINMANN of een vakhandel worden gecontroleerd.

LED op de Analogbox D/A knip-pert alleen, hoewel het op het therapie-apparaat aangesloten is.

Foutieve of ontbre-kende verbinding naar het therapieap-paraat.

Controleer de steekverbinding naar het the-rapieapparaat.

Controleer de spanningsvoorziening van het therapieapparaat. Eventueel de functie van het stopcontact controleren, door een an-der apparaat (bijv. een lamp) aan te sluiten.

Fout in de elektronica Het apparaat moet door WEINMANN of een vakhandel worden gecontroleerd.

LED op de Analogbox D/A brandt maar de analo-ge waarden zijn „0“ of niet plausibel.

Fout in de elektronica Het apparaat moet door WEINMANN of een vakhandel worden gecontroleerd.

Foutieve of ontbrek-ende verbinding naar de PSG.

Controleer de steekverbindingen naar de PSG.

Page 54: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

54 OnderhoudNL

9. Onderhoud

De Analogbox D/A is onderhoudsvrij. Voer niettemin een regelmatige functiecontrole uit (zie „6. Functiecontrole“ op pagina 52).

Wij adviseren u reparatiewerkzaamheden alleen door de fabrikant WEINMANN te laten uit-voeren.

Page 55: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Omvang van de levering 55NL

10. Omvang van de levering

10.1 Standaardomvang van de levering

Analogbox D/A WM 27560

10.2 AccessoiresDe volgende accessoires kunnen desgewenst apart worden besteld.

Onderdelen Bestelnummer

Analogbox D/A Basisapparaat WM 27561Netadapter FW7555M/08 WM 95090Gebruiksaanwijzing Analogbox D/A WM 66402

Onderdelen Bestelnummer

Aansluitleiding PSG voor WEINMANN WM 24037Aansluitleiding PSG voor Respironics / H+L WM 23904Aansluitleiding PSG voor Viasys (Jaeger) WM 23908Aansluitleiding PSG voor MAP/Embla WM 23929Aansluitleiding PSG voor Stomotron WM 23941Aansluitleiding PSG universeel (bijv. Resmed, Compumedics) WM 23976

Page 56: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

11. Technische gegevens

11.1 Specificaties

Wijzigingen van de constructie voorbehouden.

Analogbox D/A

Productklasse volgens 93/42/EEG IAfmetingen BxHxD in cm– Analogbox D/A 7,3 x 3,1 x 12,4– Netadapter 5,15 x 3,4 x 8,75Gewicht– Analogbox D/A ca. 125 g– Netadapter ca. 210 gTemperatuurbereik– Werking +0 °C tot +40 °C– Opslag –20 °C tot +70 °CToegelaten vochtigheid gedurende ge-bruik en opslag

≤ 95 % rF (geen dauw)

Elektrische aansluiting 100 tot 240 V ~, 50 tot 60 HzStroomopname bij 230 V: 3 mA

bij 110 V: 6 mAUitgangen 1 – 8– Uitgangsspanning 0 – 1 V– Resolutie 0,002 VClassificatie volgens prEN 60601-1:2004– Bescherming tegen elektrische

schokken (alleen netadapter)Beschermklasse II

– Beschermingsgraad tegen schadelijk binnendringen van water

IPX0

Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) overeenkomstig EN 60601-1-2

De testparameters en grenswaarden kunnen des-gewenst bij de fabrikant worden aangevraagd.

– Radio-ontstoring EN 55011– Radiostoringsbestendigheid EN 61000-4 deel 2 tot 6, deel 11Lengte verbindingsleiding 0,5 mLengte netaansluitleiding 2,0 m

56 Technische gegevensNL

Page 57: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

11.2 Veiligheidsafstanden

Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele HF- telecommunicatieapparaten (bijv. mobiele telefoon) en de Analogbox D/A

Nominaal vermogen van het HF-toestel

in W

Veiligheidsafstand afhankelijk van de zendfrequentie

in m

150 kHz - 80 MHz 80 MHz -800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz

0,01 0,04 0,04 0,07

0,1 0,11 0,11 0,22

1 0,35 0,35 0,70

10 1,11 1,11 2,21

100 3,50 3,50 7,00

Technische gegevens 57NL

Page 58: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

58 GarantieNL

12. Garantie

• WEINMANN garandeert voor een periode van twee jaar vanaf de koopda-tum, dat het product bij reglementaire toepassing vrij van gebreken is. Bij producten die volgens de kentekening korter houdbaar zijn dan twee jaar, eindigt de garantie bij het aflopen van de op de verpakking of de gebruiks-aanwijzing aangegeven vervaldatum.

• Voorwaarde voor de aanspraken uit de garantie is het overhandigen van een koopkwitantie waarop de verkoper en de verkoopdatum vermeld zijn.

• Wij verlenen geen garantie voor:

– niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing

– bedieningsfouten

– onvakkundig gebruik of behandeling

– ingrepen in het apparaat voor reparatiedoeleinden door niet geautoriseerde personen

– overmacht, zoals bijv. bij bliksem enz.

– transportschade op grond van onvakkundige verpakking bij retourzendingen

– niet uitgevoerd onderhoud

– slijtage die door de werking wordt veroorzaakt en gebruikelijke slijtage. Hiertoe behoren bijvoorbeeld de volgende componenten:

– Filters– Batterijen / Accu’s– Wegwerpartikelen, die bestemd zijn voor eenmalig gebruik enz.

– het niet gebruiken van originele reserveonderdelen.

• WEINMANN kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gevolgschade door gebreken, voor zover deze niet voortvloeien uit opzet of grove na-latigheid of bij licht nalatig gevaar voor lichamelijk letsel of levensgevaar.

• WEINMANN behoudt het recht voor, naar keuze de gebreken te verhel-pen, een ander product zonder gebreken te leveren of de koopprijs over-eenkomstig te reduceren.

• Bij afwijzing van een garantieaanspraak overnemen wij de kosten voor het heen- en retourtransport niet.

• De wettelijke garantieaanspraken worden hierdoor niet aangetast.

Page 59: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

Conformiteitsverklaring 59NL

13. Conformiteitsverklaring

Hierbij verklaart WEINMANN Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, dat het product voldoet aan de desbetreffende voorschriften van de richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmidde-len. De volledige tekst van de conformiteisverklaring vindt u op: www.weinmann.de

Page 60: Analogbox - Löwenstein Medical Technology...Les signaux de deux canaux analogiques sont transmis sur chaque connecteur de sortie analogique. Les sorties analogiques sont reliées

WEINMANN Geräte für Medizin GmbH+Co.KGPostfach 540268 • D-22502 HamburgKronsaalsweg 40 • D-22525 HamburgE: [email protected]: +49-(0)40-5 47 02-0F: +49-(0)40-5 47 02-461

Center for Production, Logistics, ServiceWEINMANN Geräte für Medizin GmbH+Co.KGSiebenstücken 14 • D-24558 Henstedt-UlzburgT: +49-(0)4193-88 91-0F: +49-(0)4193-88 91-450

WM

664

02b

- 09

.09


Recommended