+ All Categories
Home > Documents > Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

Date post: 08-Jul-2018
Category:
Upload: denisa-ribigan
View: 253 times
Download: 3 times
Share this document with a friend

of 80

Transcript
  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    1/207

    Anca COSĂCEANU

    SÉMANTIQUE LEXICALE

    UNIVERSITATEA BUCUREŞTI

    EDITURA CREDIS

    2003

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    2/207

    Referent ştiinţific: prof.dr. Paul MICLĂU

    Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României

    COSĂCEANU, ANCACours de Sémantique lexicale/ Anca Cosăceanu.- BucureştiCREDIS, 2003

    Bibliogr.

    ISBN 973-8336-70-4

    811.133.1(074)

    Editura CREDIS Bd. Mihail Kogălniceanu, Nr. 36 – 46

    Cămin B, Etaj IV, Sector 5

    Tel: (021) 315 80 95Fax: (021) 315 80 96

    Email: [email protected]

    ISBN 973-8336-70-4

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    3/207

    TABLE DES MATIÈRES

    CHAPITRE IFONDEMENTS THÉORIQUES 7

    1.1. Préliminaires 7

    1.2. Concepts de base 91.2.1. Le signe linguistique 91.2.2. Le sens 171.2.3. Le référent 191.2.4. La signification 231.2.5. Dénotation /vs./ connotation 241.2.6. Le sens figuré 251.2.7. Le sens implicite 261.2.8. La production du sens 27

    CHAPITRE IILA DESCRIPTION SÉMANTIQUE TRADITIONNELLE DU MOT

    2.1. Le sens dans les dictionnaires 28

    2.2. Principes de rédaction d'un dictionnaire 29

    2.3. Les définitions 372.3.1. Les définitions référentielles 372.3.2. Les définitions paraphrastiques 38

    CHAPITRE IIIL’ANALYSE STRUCTURALE DU SENS (L’ANALYSE SÉMIQUE)

    3.1. Principes généraux 40

    3.2. Les unités de sens 413.2.1. Les sèmes 41

    3.2.2. Le sémème 423.2.3. L’archisémème 473.2.4. L’épisémème. 493.2.5. Le métasémème 493.2.6. Le modèle de Rastier 49

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    4/207

    4

    3.3. La sémantique du prototype 523.3.1. Principes 523.3.2. La ressemblance de famille 57

    APPLICATIONS 59

    CHAPITRE IVL’ANALYSE SÉMIQUE: APPLICATIONS 66

    4.1. Les traits sémantiques des noms 664.1.1. Traits génériques 664.1.2. Traits spécifiques 70

    4.2. Les traits sémantiques des verbes 724.2.1. Traits génériques 724.2.2. Traits spécifiques 74

    CHAPITRE VLES CHAMPS LEXICO-SÉMANTIQUES 75

    5.1. La notion de champ 77

    5.2. Types de champs 805.2.1. Les champs lexicaux 805.2.2. Les champs morphologiques 80

    5.2.3. Les champs sémantiques (conceptuels) 815.2.4. Les champs morpho-sémantiques 835.2.5. Les champs thématiques 845.2.6. Les champs morpho-lexicaux et les champs situationnels 845.2.7. Les terminologies scientifiques et techniques 855.2.8. Le schéma de Duchaček 855.2.9. Champs onomasiologiques et champs sémasiologiques 86

    5.3. Traitement lexicographique des champs 90

    5.4. Traitement sémantique des champs 935.5. Solidarité langue – discours dans le traitement des champs 95

    5.6. Difficultés et limites des champs lexico-sémantiques 96

    APPLICATIONS 98

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    5/207

    5

    CHAPITRE VIRELATIONS SÉMANTIQUES PARADIGMATIQUES 103

    6.1. La polysémie 1036.1.1. Sources de la polysémie 1076.1.2. Types des polysémies 112

    6.2. L'homonymie 1196.2.1. Homonymie et histoire 1236.2.2. Manifestations formelles de l'homonymie 124

    6.3. L’hyponymie 1266.4. La synonymie 129

    6.4.1. Types de synonymes 132

    6.5. L’antonymie 1366.5.1. Types d’antonymes 1386.5.2. Antonymie et polysémie 1426.5.3. Lexicalisation des rapports d’opposition 142

    APPLICATIONS 144

    CHAPITRE VIIRELATIONS SÉMANTIQUES SYNTAGMATIQUES 159

    7.1. Les combinatoires 1597.1.1. Les niveaux fonctionnels 1637.1.2. Le figement 165

    7.2. L’isotopie 1707.3. Les tropes 174

    7.3.1. La métonymie 1767.3.2. La synecdoque 1777.3.3. La métaphore 179

    APPLICATIONS 186

    CORRIGÉS 194

    BIBLIOGRAPHIE SÉLECTIVE 205

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    6/207

    6

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    7/207

    7

    CHAPITRE I

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    1.1. Préliminaires

    La sémantique est traditionnellement définie comme étudesystématique des phénomènes de sens . Cependant, si le sens aconstitué depuis l’Antiquité et à travers le Moyen Age jusqu’àl’époque moderne une préoccupation des philosophes, la sémantique

    n’acquiert un statut d’indépendance parmi les disciplines linguistiquesqu’à partir de la fin du XIX-e siècle (Michel Bréal lui dédie dans lesannées 1880 un premier ouvrage). La pensée linguistique del’époque était dominée par l’historisme; aussi n’est-il pas étonnantque la sémantique se donne alors pour but d’étudier l’évolution dusens des mots: c’était une sémantique diachronique .

    Avec l’essor, au début du XX-e siècle, de la linguistique

    structurale, apparaît la sémantique synchronique , ayant pour objetl’étude des contenus encodés dans les langues naturelles. Cette idéed’encodage nous ramène au fameux schéma du processus decommunication linguistique inspiré de Roman Jakobson (v. pagesuivante; trad. fr. Essais de linguistique générale , Éditions de Minuit,1963)

    Le sens , objet de la sémantique, serait selon ce modèle de

    représentation l’information communiquée par l’intermédiaire desmoyens que toute langue fournit à ses usagers, à savoir des signeslinguistiques .

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    8/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    8

    La communication linguistique :

    contexte linguistique etextralinguistique

    code = langue naturelle

    ÉMETTEURencodage = parcoursonomasiologique (ducontenu vers l’expression)

    MESSAGE RECEVEURdécodage = parcourssémasiologique(de l’expression versle contenu)

    - point de départ référentiel

    + intention decommunication qui estconceptualisée,

    canal (auditif, visuel)

    - organisation mentale =représentation,

    - « mise en signes » à l’aidedes moyens fournis parune langue naturelle =mise en discours.

    Les unités linguistiques douées de sens sont:

    les mots (les lexèmes, unités lexicalessimples)

    les lexies (unités lexicales complexes)niveau lexical

    les syntagmes (groupes de mots)les phrases, les énoncés

    niveau syntaxique, phrastique

    les discours, les textesniveau transphrastique (discursif,

    textuel)

    Compte tenu des niveaux du parcours communicationnel

    représentés ci-dessus, on peut classer les sémantiques comme suit

    (B. Pottier, 1992):

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    9/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    9

    a. la sémantique référentielle étudie les relations entre le

    monde, la conceptualisation et les systèmes linguistiques.

    b. la sémantique structurale (lexicale ou phrastique) étudie les

    signes d’une langue naturelle à travers leurs signifiés (cf. ci-

    dessous, la description saussurienne du signe linguistique).

    c. la sémantique discursive étudie les mécanismes de

    passage de la langue au discours et inversement.

    d. la sémantique pragmatique étudie les relations entre les

    interlocuteurs, lesquelles déterminent la forme et le contenu

    des messages.

    Ces quatre sémantiques sont complémentaires et coexistantes.

    S’y ajoutent les sémantiques « indépendantes » : la sémiotique

    textuelle, les sémiologies parallèles (iconique, mimo-gestuelle, etc.),

    les sémantiques non-linguistiques (logique, mathématique).

    Dans le présent ouvrage, nous nous occuperons des questions

    de sémantique structurale lexicale .

    1.2. Concepts de base

    1.2.1. Le signe linguistiqueLa linguistique structurale définit les langues naturelles comme

    des systèmes de signes, appelés signes linguistiques . Il y a

    plusieurs modèles de description du signe linguistique, dont deux

    nous semblent fondamentaux : le modèle proposé par Ferdinand de

    Saussure et le modèle du « triangle sémiotique ».

    A. Le modèle saussurien: le signe linguistique commeentité biplane.

    Pour Ferdinand de Saussure, le signe linguistique est la réunion

    d’un concept et d’une image acoustique. Le concept est le signifié du

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    10/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    10

    signe, l’image acoustique en est le signifiant . Qu’il nous soit permis

    de citer plus abondamment les pages de Saussure (1967, pp. 97 -

    103), révélatrices pour la pensée d’un des pères fondateurs du

    structuralisme linguistique:

    « Pour certaines personnes la langue, ramenée à son principe

    essentiel, est une nomenclature, c'est-à-dire une liste de termes

    correspondant à autant de choses.

    Cette conception est critiquable à bien des égards. Elle suppose

    des idées toutes faites préexistant aux mots; elle ne nous dit pas si le

    nom est de nature vocale ou psychique, car (un nom comme) arbor

    peut être considéré sous l'un ou l'autre aspect; enfin elle laisse

    supposer que le lien qui unit un nom à une chose est une opération

    toute simple, ce qui est bien loin d'être vrai. Cependant cette vue

    simpliste peut nous rapprocher de la vérité, en nous montrant que

    l'unité linguistique est une chose double, faite du rapprochement de

    deux termes.

    On a vu à propos du circuit de la parole, que les termes

    impliqués dans le signe linguistique sont tous deux psychiques et

    sont unis dans notre cerveau par le lien de l'association. Insistons sur

    ce point.

    Le signe linguistique unit non une chose et un nom, mais un

    concept et une image acoustique. Cette dernière n'est pas le son

    matériel, chose purement physique, mais l'empreinte psychique de ce

    son, la représentation que nous en donne le témoignage de nos

    sens; elle est sensorielle, et s'il nous arrive de l'appeler « matérielle »,

    c'est seulement dans ce sens et par opposition à l'autre terme de

    l'association, le concept, généralement plus abstrait.

    Le caractère psychique de nos images acoustiques apparaît bien

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    11/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    11

    quand nous observons notre propre langage. Sans remuer les lèvres

    ni la langue, nous pouvons nous parler à nous-même ou nous réciter

    mentalement une pièce de vers. C'est parce que les mots de la

    langue sont pour nous des images acoustiques qu'il faut éviter de

    parler des « phonèmes » dont ils sont composés. Ce terme,

    impliquant une idée d'action vocale, ne peut convenir qu'au mot parlé,

    à la réalisation de l'image intérieure dans le discours. En parlant des

    sons et des syllabes d'un mot, on évite ce malentendu, pourvu qu'on

    se souvienne qu'il s'agit de l'image acoustique.

    Le signe linguistique est donc une entité psychique à deux faces:

    CONCEPT et image acoustique

    Ces deux éléments sont intimement unis et s'appellent l'un

    l'autre. Que nous cherchions de sens du mot latin arbor ou le mot par

    lequel le latin désigne le concept « arbre », il est clair que seuls les

    rapprochements consacrés par la langue nous apparaissent

    conformes à la réalité, et nous écartons n'importe quel autre qu'on

    pourrait imaginer.

    Cette définition pose une importante question de terminologie.

    Nous appelons signe la combinaison du concept et de l'image

    acoustique: mais dans l'usage courant ce terme désigne

    généralement l'image acoustique seule, par exemple un mot ( arbor ,

    etc.). On oublie que si arbor est appelé signe, ce n'est qu'en tant qu'il

    porte le concept « arbre », de telle sorte que l'idée de la partiesensorielle implique celle du total.

    L'ambiguïté disparaîtrait si l'on désignait les trois notions ici en

    présence par des noms qui s'appellent les uns les autres tout en

    s'opposant. Nous proposons de conserver le mot signe pour désigner

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    12/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    12

    le total, et de remplacer concept et image acoustique respectivement

    par signifié et signifiant ; ces derniers termes ont l'avantage de

    marquer l'opposition qui les sépare soit entre eux, soit du total dont ils

    font partie. Quant à signe , si nous nous en contentons, c'est que nous

    ne savons par quoi les remplacer, la langue usuelle n'en suggérant

    aucun autre.

    Le signe linguistique ainsi défini possède deux caractères

    primordiaux. En les énonçant nous poserons les principes mêmes de

    toute étude de cet ordre.

    Premier principe: l'arbitraire du signe.

    Le lien unissant le signifiant au signifié est arbitraire, ou encore,

    puisque nous entendons par signe le total résultant de l'association

    d'un signifiant à un signifié, nous pouvons dire plus simplement: le

    signe linguistique est arbitraire .

    Ainsi l'idée de « sœur » n'est liée par aucun rapport intérieur

    avec la suite de sons s - ö - r qui lui sert de signifiant; il pourrait être

    aussi bien représenté par n'importe quel autre: à preuve les

    différences entre langues et l'existence même de langues différentes:

    le signifié « bœuf » a pour signifiant b - ö - f d'un côté de la frontière,

    et o - k - s ( Ochs ) de l'autre.

    Le principe de l'arbitraire du signe n'est contesté par personne;

    mais il est souvent plus aisé de découvrir une vérité que de lui

    assigner la place qui lui revient. Le principe énoncé plus haut dominetoute la linguistique de la langue; ses conséquences sont

    innombrables. Il est vrai qu'elles n'apparaissent pas toutes du premier

    coup avec une égale évidence; c'est après bien des détours qu'on les

    découvre, et avec elles l'importance primordiale du principe.

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    13/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    13

    Une remarque en passant: quand la sémiologie sera organisée,

    elle devra se demander si les modes d'expression qui reposent sur

    des signes entièrement naturels - comme la pantomime - lui

    reviennent de droit. En supposant qu'elle les accueille, son principal

    objet n'en sera pas moins l'ensemble des systèmes fondés sur

    l'arbitraire du signe. En effet tout moyen d'expression reçu dans une

    société repose en principe sur une habitude collective ou, ce qui

    revient au même, sur la convention. Les signes de politesse, par

    exemple, doués souvent d'une expressivité naturelle (qu'on pense au

    Chinois qui salue son empereur en se prosternant neuf fois jusqu'à

    terre), n'en sont pas moins fixés par une règle; c'est cette règle qui

    oblige à les employer, non leur valeur intrinsèque. On peut donc dire

    que les signes entièrement arbitraires réalisent mieux que les autres

    l'idéal du procédé sémiologique; c'est pourquoi la langue, le plus

    complexe et le plus répandu des systèmes d'expression, est aussi le

    plus caractéristique de tous; en ce sens la linguistique peut devenir le

    patron général de toute sémiologie, bien que la langue ne soit qu'un

    système particulier.

    On s'est servi du mot symbole pour désigner le signe

    linguistique, ou plus exactement ce que nous appelons le signifiant. Il

    y a des inconvénients à l'admettre, justement à cause de notre

    premier principe. Le symbole a pour caractère de n'être jamais tout à

    fait arbitraire; il n'est pas vide, il y a un rudiment de lien naturel entre

    le signifiant et le signifié. Le symbole de la justice, la balance, ne

    pourrait pas être remplacé par n'importe quoi, un char, par exemple.

    Le mot arbitraire appelle aussi une remarque. Il ne doit pas

    donner l'idée que le signifiant dépend du libre choix du sujet parlant

    (on verra plus bas qu'il n'est pas au pouvoir de l'individu de rien

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    14/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    14

    changer à un signe une fois établi dans un groupe linguistique); nous

    voulons dire qu'il est immotivé , c'est-à-dire arbitraire par rapport au

    signifié, avec lequel il n'a aucune attache naturelle dans la réalité.

    Signalons en terminant deux objections qui pourraient être faites

    à l'établissement de ce premier principe:

    1° On pourrait s'appuyer sur les onomatopées pour dire que le

    choix du signifiant n'est pas toujours arbitraire. Mais elles ne sont

    jamais des éléments organiques d'un système linguistique. Leur

    nombre est d'ailleurs bien moins grand qu'on ne le croit. Des mots

    comme fouet ou glas peuvent frapper certaines oreilles par une

    sonorité suggestive; mais pour voir qu'elles n'ont pas ce caractère

    dès l'origine, il suffit de remonter à leur formes latines ( fouet dérivé de

    fägus « hêtre », glas = classicum ); la qualité de leurs sons actuels, ou

    plutôt celle qu'on leur attribue, c'est un résultat fortuit de l'évolution

    phonétique.

    Quant aux onomatopées authentiques (celles du type glou-glou,

    tic-tac, etc.), non seulement elles sont peu nombreuses, mais leur

    choix est déjà en quelque mesure arbitraire, puisqu'elles ne sont que

    l'imitation approximative et déjà à demi conventionnelle de certains

    bruits (comparez le français ouaoua et l'allemand wauwau ). En outre,

    une fois introduites dans la langue, elles sont plus ou moins

    entraînées dans l'évolution phonétique, morphologique, etc. que

    subissent les autres mots (cf. pigeon , du latin vulgaire pipiö , dérivé

    lui-même d'une onomatopée): preuve évidente qu'elles ont perduquelque chose de leur caractère premier pour revêtir celui du signe

    linguistique en général, qui est immotivé.

    2° Les exclamations , très voisines des onomatopées, donnent

    lieu à des remarques analogues et ne sont pas plus dangereuses

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    15/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    15

    pour notre thèse. On est tenté d'y voir des expressions spontanées

    de la réalité, dictées pour ainsi dire par la nature. Mais pour la plupart

    d'entre elles, on peut nier qu'il y ait un lien nécessaire entre le signifié

    et le signifiant. Il suffit de comparer deux langues à cet égard pour

    voir combien ces expressions varient de l'une à l'autre (par exemple

    au français aïe! correspond l'allemand au! ). On sait d'ailleurs que

    beaucoup d'exclamations ont commencé par être des mots à sens

    déterminé (cf. diable! mordieu! = mort Dieu , etc.).

    En résumé, les onomatopées et les exclamations sont

    d'importance secondaire, et leur origine symbolique en partie

    contestable.

    Second principe; caractère linéaire du signifiant.

    Le signifiant, étant de nature auditive, se déroule dans le temps

    seul et a les caractères qu'il emprunte au temps: a) il représente une

    étendue, et b) cette étendue est mesurable dans une seule

    dimension : c'est une ligne.

    Ce principe est évident, mais il semble qu'on ait toujours négligé

    de l'énoncer, sans doute parce qu'on l'a trouvé trop simple;

    cependant il est fondamental et les conséquences en sont

    incalculables; son importance est égale à celle de la première loi.

    Tout le mécanisme de la langue en dépend. Par opposition aux

    signifiants visuels (signaux maritimes, etc.), qui peuvent offrir descomplications simultanées sur plusieurs dimensions, les signifiants

    acoustiques ne disposent que de la ligne du temps; leurs éléments se

    présentent l'un après l'autre; ils forment une chaîne. Ce caractère

    apparaît immédiatement dès qu'on les représente par l'écriture et

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    16/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    16

    qu'on substitue la ligne spatiale des signes graphiques à la

    succession dans le temps. »

    xxx

    L’ensemble des signifiants de tous les signes d’une langue

    naturelle forme le plan de l’expression de cette langue.

    L’ensemble des signifiés de tous les signes d’une langue

    naturelle forme le plan du contenu de cette langue. Les deux plans

    ont une structure isomorphe.

    B. Le signe linguistique comme entité triplane: le triangle

    sémiotique

    Selon les tenants de l’approche « sémiotique » du signe

    linguistique, qui enrichit le modèle saussurien (il s’agit surtout des

    représentants de l’école américaine, dont le philosophe Ch.S. Peirce,

    les psycholinguistes Ogden et Richards, le logicien Ch. Morris), le

    signe est le résultat de l’utilisation par un locuteur d’une unitélinguistique (Symbole) douée de sens (Référence) afin de référer à

    quelque chose d’autre que soi-même (Référent, Objet). La

    représentation schématique de ce modèle est connue sous le nom de

    triangle d’Ogden et Richards ou triangle sémiotique :

    Signifié(Référence)

    Signifiant(Symbole)

    Référent(Objet)

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    17/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    17

    La relation entre Symbole (la forme linguistique) et Référent n’est

    pas immédiate; elle s’instaure par l’intermédiaire de la Référence.

    C. Le trapèze sémiotique

    Des linguistes allemands (Klaus Heger, Kurt Baldinger) ont

    proposé de remplacer le triangle sémiotique par une figure plus

    complexe, un trapèze sémiotique à quatre composantes où figure le

    concept , en plus du signifiant, du signifié et du référent. Ce concept

    ou représentation est ce qui, tout en relevant du logique, du

    psychologique et du cognitif, ne s'identifie pas au signifié. Voici le

    trapèze sémiotique:

    sens représentationsnon linguistiques

    forme référent

    Dans le trapèze, dont les côtés représentent des relations entre

    les entités situées aux quatre angles, la partie gauche relève du

    langage (forme et sens = expression et contenu, signifiant et signifié);

    le secteur supérieur de la partie droite relève du psychologique non

    langagier; le secteur inférieur de la partie droite relève de la réalité

    extérieure.

    1.2.2. Le sens

    Dans l’acception saussurienne, le sens pourrait être identifié au

    signifié , unité du plan du contenu d’une langue naturelle.

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    18/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    18

    Si l’on considère le signe linguistique comme une entité triplane,

    alors le sens serait la propriété de l’unité linguistique à référer à un

    objet autre que soi-même.

    Il faut cependant prendre en considérations d’autres hypothèses

    quant à la nature du sens. En effet, si la langue est envisagée

    essentiellement comme un instrument de communication, alors le

    sens est justement

    - la communication d’une information sur un état du monde, sur

    la réalité

    ou

    - la communication d’une information sur un état du monde,

    modalisée par une attitude du locuteur.

    Le sens comme voie d'accès au référent

    Le sens constitue un moyen d'accès au référent, même s'il n'est

    pas que cela. Toutefois pour désigner un référent actuel, pour

    permettre à l'auditeur de l'identifier, le sens du mot ou même du

    groupe de mots ne suffit pas toujours. Il faut aussi tenir compte del'emploi . Citons C. Touratier (2000): « Soit la question: « Connaissez-

    vous cette ville? » Le sens du mot ville , tel qu'il est connu par les

    usagers du français, leur permet bien de comprendre la question,

    même si elle est détachée de son contexte, mais non à lui seul d'y

    répondre. Leur compréhension reste dans ce cas incomplète. Pour

    répondre, il faut qu'ils sachent de quelle ville particulière il s'agit, et le

    démonstratif cette fait justement allusion soit au contexte, parexemple à un nom de ville qu'on vient de citer (Paris, Londres, etc.),

    soit à la situation, à la ville où les interlocuteurs se trouvent.

    Il y aurait donc deux niveaux du sens: d'une part le sens en

    langue , sur lequel les usagers ont un savoir relativement stable et

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    19/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    19

    que les dictionnaires tentent de décrire à l'aide de définitions, d'autre

    part le sens en emploi - d'autres préfèrent effets de sens, sens en

    discours, sens actuel, sens textuel, sens contextuel , de même

    qu'on peut dire, au lieu de sens en langue, sens potentiel , etc.

    Cependant, comme l'exemple ci-dessus le montre, la distinction, qui

    vaut pour les noms communs, ne vaut pas pour les noms propres,

    lesquels n'ont, en principe, qu'une seule possibilité de référence.

    Quand il s'agit de noms propres, il n'y a pas lieu d'opposer référence

    virtuelle et référence actuelle , puisqu'elles s'identifient ».

    1.2.3. Le référent

    Le référent est “l’objet” concret ou abstrait auquel le mot réfère.

    Il s’oppose en cela au sens ou signifié, vu comme réalité

    psychologique, comme moyen d’accès au référent.

    La référence est l'opération qui consiste à faire correspondre au

    mot un référent. Citons C. Touratier (2000):

    « On doit faire attention à ne pas confondre sens et référent . Le

    sens du mot chat , par exemple, est une réalité psychologique, à bien

    distinguer de la réalité extérieure à l'esprit qu'est un chat. Nous

    pouvons dire que nous avons à faire à trois sortes de réalités:

    - la forme du mot (son signifiant , son expression) ;

    - son sens (son signifié , son contenu) ;

    - son référent , qui ne fait pas partie du mot ».

    On peut cependant établir une distinction entre Référent et Objet

    aussi. Selon A. Măgureanu (1981): « Le signe peut renvoyer à:

    - une entité ou une classe d’entités concrètes du monde réel:

    école, chien, froid, écrire renvoient à des entités dont

    l’existence peut être perçue par les sens.

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    20/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    20

    - une entité ou une classe d’entités abstraites: qualités,

    actions, événements, dont l’existence est perçue par

    l’expérience: bonté curiosité, angoisse renvoient à des

    sentiments, des propriétés perçus à travers l’expérience

    commune.

    - une entité concrète ou abstraite n’existant pas dans le

    monde réel, mais à laquelle on peut référer de la même

    façon que dans le cas des objets réels »

    Ainsi par exemple, licorne, sirène, le cheval Pégase, cyclope etc.

    sont des signes qui n’ont pas de référent, qui ne renvoient à aucun

    objet réel. Il en est de même des personnages littéraires, qui, bien

    que ne renvoyant pas à des personnes qui existent dans le monde

    réel, ont des référents qui sont reconnus par tous les sujets parlants

    possédant un certain savoir culturel. Citons à ce propos C. Baylon

    (1995): « Puisque l'imagination des individus, ainsi que ce qui s'y

    trouve, fait d'une certaine façon partie de la réalité - l'imagination et

    son contenu se trouvent dans leur cerveau, dans leur esprit - les

    référents fictifs ont une existence, même si elle est différente de

    celle des référents perceptibles tels qu'un cheval concret ou un objet

    matériel. Dans leurs emplois littéraires, les mots du langage

    comportent très souvent ce genre de référent.

    Il y a d'autres emplois sans référent . Quant on évoque un

    cavalier qui monte uniquement des chevaux appartenant à autrui

    parce que ses moyens ne lui permettent pas d'en avoir un en propre,

    on peut dire: "Il ne possède pas de cheval". Dans ce cas, cheval est

    dépourvu de référent: la tournure négative consiste justement à

    dénier au cavalier la possession d'un cheval. Par conséquent, selon

    les cas, un même mot peut évoquer un référent ou ne pas en

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    21/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    21

    évoquer. Tout dépend de l'emploi qui en est fait. »Il en résulte que toute langue naturelle, en tant que système de

    signes, n’a pas seulement pour fonction de « nommer » les objets

    existant dans le monde réel, mais elle crée aussi des mondespossibles, en construisant des objets qui, bien qu’imaginaires,peuvent être décrits, reconnus, à propos desquels on peut « dire deschoses ». L’objet du signe linguistique est un objet construit par leslocuteurs, résultat d’une certaine expérience du monde: leRÉFÉRENT est le produit d’une construction culturelle.

    Le même objet existant dans le monde réel peut être

    « reconstruit » différemment, en tant que référent, dans des languesnaturelles différentes. C’est ce que veut dire Ch. Trier lorsqu’il affirmeque « chaque langue est un système qui opère une sélection autravers et aux dépens de la réalité objective. Chaque langue crée uneimage de la réalité, complète, qui se suffit à elle-même. Chaquelangue structure la réalité à sa propre façon et, par là même, établitles éléments de la réalité qui sont particuliers à cette languedonnée ».

    L’existence, dans des langues différentes, de référents différentspour les mêmes objets du monde réel rend compte de la vision dumonde propre à des communautés linguistiques / des peuplesdifférents. Ainsi par exemple, bœuf en français et bou en roumainrenvoient à la même classe d’animaux réels, « mammifèreartiodactyle ruminant domestique ». Mais dans une phrase usuellecomme Il ne mange que du bœuf, il hait le porc, le référent du motfrançais bœuf correspond à celui du mot roumain vacă = viande debœuf ou de vache que l’on mange. De même, dans les expressionstravailler comme un bœuf = travailler beaucoup et sans manifester de

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    22/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    22

    fatigue ou avoir un succès bœuf = un succès très grand et étonnant ,

    le référent de boeuf diffère par ses propriétés du référent de bou .

    L’ensemble des référents des signes d’une langue naturelle

    forme l’univers sémantique de la langue en question, illustrant les

    différents domaines d’expérience humaine.

    N.B. Les domaines d’expérience correspondent aux divers

    domaines de la pratique sociale des membres d’une communauté

    linguistique donnée. Les signes linguistiques peuvent être regroupés

    selon les domaines d’expériences auxquels ils sont susceptibles

    d’appartenir. Ceci a pour conséquent le fait qu’un même signe trouve

    sa place dans plusieurs ensembles de signes (plusieurs paradigmes),

    selon le domaine d’expérience pris en considération.

    ex. « canard » appartient aux paradigmes:

    zoologie (oiseaux): mouette, hirondelle, autruche etc.

    ferme (volailles): poule, dindon, pintade etc.

    cuisine: poulet, dinde, caille, etc.

    musique: son, couac etc.

    médias: rumeur, bobard, etc.

    Les mots de nature à comporter un référent sont appelés

    référentiels ou pleins: tel est le cas des substantifs, (même ceux qui

    ne réfèrent pas à des êtres ou à des objets réels), des verbes, des

    adjectifs qualificatifs, des adverbes. Par contre, les mots

    grammaticaux ou vides – prépositions, conjonctions - sont le plus

    souvent non référentiels dans tous ou une partie de leur emplois..Jean-Claude Milner propose, pour les substantifs, la notion de

    référence virtuelle ou potentielle , qui serait l'aptitude à avoir des

    référents, notion opposée à celle de référence actuelle - l'évocation

    effective d'un ou de plusieurs référents. Ainsi par exemple, le mot

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    23/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    23

    chat permet de référer à n'importe quel chat du monde: c'est la

    référence virtuelle . Quand on l'emploie effectivement, dans le

    discours, chat réfère à tel chat, à tels chats ou bien à tous les

    membres de l’espèce des chats: c'est la référence actuelle . Celle-ci

    varie selon les emplois. Robert Martin, remplace le terme de

    référence virtuelle par celui d’ extensité et le terme de référence

    actuelle par ceux d’ extension ou de détermination . Définir un

    ensemble en extension c’est le relier aux « entités » (êtres, objets)

    dont la réunion le constitue. Au contraire, le définir en intension (ou

    compréhension ) c’est insérer entre l'ensemble et ses éléments

    constitutifs des propriétés permettant de savoir si un élément

    quelconque, selon qu'il les possède ou non, lui appartient. L'

    intension permet de distinguer les éléments faisant partie de

    l'ensemble défini et les autres, qui font partie d’ensembles «

    complémentaires». De la même façon, le sens d'un mot donne accès

    aux référents que le mot est susceptible de désigner, par opposition à

    tous les autres.

    Les unités linguistiques peuvent se servir de référents à elles-

    mêmes. C’est le cas des grammaires d’une langue, écrites dans cette

    langue même (une grammaire du français écrite en français). Un tel

    emploi est dit métalinguistique . On appelle métalangue ou

    métalangage l'ensemble des mots qui, tout en faisant partie d'une

    langue naturelle, prennent comme référent cette langue elle-même.

    1.2.4. La signification

    La signification peut être envisagée comme un niveau particulier

    du sens. C’est la propriété des unités linguistiques à être utilisées par

    les locuteurs afin de communiquer entre eux. La signification

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    24/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    24

    caractérise surtout les énoncés utilisés dans le discours, dans

    différents contextes de communication. Elle fait l’objet de la

    sémantique du discours plutôt que de la sémantique lexicale.

    Certains linguistes utilisent sens tout court pour le sens en

    langue et signification pour le sens en emploi. D'autres font

    exactement l'inverse. Puisque l'accord ne s'est pas réalisé sur ces

    mots de sens et signification, nous pouvons utiliser les expressions

    énumérées plus haut.

    SENS SIGNIFICATION1. Ce que veut dire un mot, un énoncé. (même chose)

    2. Ce que veut dire un mot, un énoncé sans les précisions liées à l'emploi.

    Ce que veut dire un mot, un énoncé avec les précisions liées à l'emploi.

    3. Ce que veut dire un mot, un énoncé avec les précisions liées à l'emploi.

    Ce que veut dire un mot, un énoncé sans les précisions liées à l'emploi.

    4. (=1.) Ce que veut dire un mot, unénoncé

    Ensemble des opérations par lesquelles lesens est obtenu, production de sens.

    Il y aurait donc deux niveaux du sens:

    - le sens en langue (que les dictionnaires tentent de décrire à

    l’aide de définitions)

    - le sens en discours (en emploi, en contexte).

    1.2.5. Dénotation /vs./ connotation

    La dénotation d’un signe linguistique est tout ce qui, dans le

    sens de ce signe, est propriété objective du référent. C’est la classe

    d’objets que le signe évoque. Ainsi par exemple, la dénotation dechaise est la classe des chaises existantes, ayant existé ou

    possibles, caractérisée par des propriétés énumérables. C’est le sens

    central, objectif, littéral du mot.

    La connotation d’un signe linguistique est tout ce qui, dans le

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    25/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    25

    sens de ce signe, n’est pas propriété objective du référent. C’est le

    sens périphérique, subjectif, additionnel du mot. Ainsi par exemple, le

    mot bagnole dénote la même classe d’objets que le mot voiture , mais

    il connote en plus un certain registre de langue, le registre familier.

    Ainsi donc, en plus de leur sens dénotatif, les mots comportent

    des connotations. Ces connotations évoquent surtout:

    - des jugements de valeur portés sur le référent ( Boche pour

    Allemand a une connotation raciste et marque le mépris de celui

    qui utilise ce mot envers le groupe ethnique en question).

    - l’appartenance du mot aux divers registres de langue (donc un

    jugement porté sur le mot lui-même). Par exemple, le mot cheval

    appartenant à la langue courante a pour équivalent en français

    familier canasson , dans le langage des enfants dada , en français

    soigné coursier .

    Dans le dernier cas, le jugement ne porte plus sur le référent,

    mais sur le mot lui-même, qu'une décision collective, admise

    inconsciemment par tous les locuteurs, affecte à un niveau particulier.

    Mais la majorité des mots appartiennent à la langue commune , qui

    transcend les divers registres, au vocabulaire général , en principe

    maîtrisé par tous les usagers d'une langue et qui assure la possibilité

    de compréhension mutuelle.

    1.2.6. Le sens figuré

    Si le sens connotatif ajoute des informations supplémentaires, denature surtout subjective, aux informations portées par le sens

    dénotatif d’un même mot, le sens figuré implique “un changement de

    sens” du mot, plus précisément, un changement de référent. Ainsi par

    exemple les dents d’une scie (métaphore), boire un verre de vin

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    26/207

    FONDEMENTS THÉORIQUES

    26

    (métonymie), apercevoir une voile à l’horizon (synecdoque). Nousretrouverons une description des « figures de sens » ou tropes auchapitre VI de cet ouvrage.

    1.2.7. Le sens implicite

    À part le sens littéral , directement rattaché au signe linguistique,le langage comporte non seulement du sens figuré, mais aussi dusens implicite.

    L'un des exemples souvent cités afin d’illustrer cet aspect dusens (cf. C. Baylon 1995) est celui d'une phrase comme « Avez-vousLe Monde? » dite chez un marchand de journaux. Elle évoquesimultanément divers référents: d'abord, grâce au nom propre, un

    journal du soir bien connu, plus exactement un exemplaire de ce journal, ensuite, grâce au verbe avoir , la possession d'un telexemplaire par un commerçant à qui réfèrent à la fois le pronom vous et la désinence verbale -ez . L'inversion du sujet et du verbe est unprocédé qui en français a comme signifié une interrogation quiappelle une réponse par « Oui » ou « Non ». Cependant lasignification globale de la phrase est tout autre: c’est une demandede faire (= de vendre), une requête . Le vendeur conserve lapossibilité de répondre « Non », s'il ne possède pas d'exemplaire du

    journal, ou « Oui » s'il en a, mais dans ce dernier cas la réponse« Oui » doit s'accompagner de l'acte de vente. Le client seraitdéconcerté d'entendre un « Oui » non suivi d'effet. D’autre part, laphrase exprimant explicitement la requête, par exemple « Vendez-moi Le Monde », paraîtrait déplacée. La phrase à sens implicite estune phrase – type dont on se sert dans une situation biendéterminées afin d’obtenir un effet attendu.

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    27/207

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    28/207

    28

    CHAPITRE II

    LA DESCRIPTION SÉMANTIQUE TRADITIONNELLE

    DU MOT

    2.1. Le sens dans les dictionnaires

    Depuis ses origines, la lexicographie – attestée pour la

    première fois en tant que « science » des dictionnaires dans le

    Larousse de 1886 - a étudié le contenu des unités linguistiques.

    Les plus anciens ouvrages de ce genre étaient des recueils de

    mots, des glossaires , expliquant seulement les mots vieillis ou peu

    connus; l'article de glossaire, la glose , donnait des mot examinés des

    synonymes plus connus, auxquels l'auteur ajoutait ou non quelques

    éclaircissements complémentaires. L’objet de la lexicographie

    moderne est par contre de décrire à la faveur des mots (ou entrées

    lexicographiques) la composante sémantique du langage, ainsi que

    ses aspects stylistiques. Les lexicographes étudient les unités

    lexicales une à une, dans un ordre alphabétique, en donnant leurs

    datations, leurs définitions motivées, des exemples contextuels,

    éventuellement des illustrations.

    Les dictionnaires peuvent être regroupés dans les classes

    suivantes:

    - dictionnaires monolingues / bilingues / multilingues;- dictionnaires de langue (tel le Lexis ) / dictionnaires

    encyclopédiques (tel le Larousse );- dictionnaires de langue généraux / spécialisés (dictionnaires

    de synonymes, de locutions, etc.) / correctifs (dictionnaires de

    fautes, de difficultés);

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    29/207

    LA DESCRIPTION SÉMANTIQUE TRADITIONNELLE DU MOT

    29

    - dictionnaires de spécialité (= terminologies des différents

    domaines scientifiques, techniques, etc.)

    Aucun des mots courants ne doit être absent d'un dictionnaire

    « général ». De ce point de vue, le dictionnaire est un ouvrage

    conventionnel qui représente la somme des mots en usage à une

    époque donnée, enregistrant toutes les unités employées par les

    membres d’une communauté linguistique d’un niveau moyen de

    culture .

    Les inventaires lexicaux d’un dictionnaire comprennent deux

    sortes de mots: les mots grammaticaux et fonctionnels

    (sémantiquement « vides ») et les mots lexicaux (sémantiquement

    « pleins »). Naturellement, ce sont ces derniers qui bénéficient d’une

    description de leurs sens, notamment à l’aide des définitions .

    Pour mieux renseigner sur le sens des mots, les définitions sont

    parfois accompagnées d’illustrations, dessins, photo ou graphiques,

    et le plus souvent d’exemples. Si l'utilité pratique des illustrations

    n’est pas contestable, elles constituent une représentation du

    référent, mais jamais directement du sens. Les exemples ont un rôle

    subordonné, étant censés compléter les définitions.

    2.2. Principes de rédaction d'un dictionnaire

    Tous les dictionnaires ont toujours cherché à respecter, le plus

    possible, une rigueur logique de rédaction et de présentation des

    articles. Cette exigence générale de rigueur logique est concrétisée

    par quatre principes rédactionnels:

    - principe de formalité;

    - principe de cohérence;

    - principe d'uniformité;

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    30/207

    LA DESCRIPTION SÉMANTIQUE TRADITIONNELLE DU MOT

    30

    - principe d'exhaustivité.

    a. Le principe de formalité: toute description dans un dictionnaire

    est strictement formelle.

    Comme principe rédactionnel, «la description formelle» se

    manifeste par les deux caractéristiques suivantes:

    1.- Toute description lexicographique est effectuée dans un

    métalangage formel préétabli. Il s'agit du métalangage

    lexicographique: indications morphologiques, marques d'usage,

    présentation de la prononciation, etc. Le principe de formalité

    suppose un métalangage suffisamment expressif pour la description

    sémantique (la définition), pour la description syntaxique (le régime)

    ainsi que pour la description cooccurrentielle (les fonctions lexicales)

    - exigences qui permettent au lexicographe de décrire de façon

    formelle tous les phénomènes observés.

    2.- Toute description lexicographique est explicite. Ainsi, un bon

    dictionnaire ne peut se limiter à définir ACTE comme « ce qui est fait

    par une personne », puisque cette définition ne distingue pas entre:

    - acte volontaire, instinctif : action, manifestation humaine, geste,

    mouvement;

    - acte médical : consultation, visite, intervention;

    - manifestation de volonté ayant des conséquences juridiques :

    acte à titre gratuit, acte constitutif, acte de gestion, acte de

    gouvernement, etc.;

    - pièce écrite qui constate, enregistre : acte administratif, acteauthentique, acte d'état civil, etc.;

    - recueil des comptes rendus, procès-verbaux et décisions de

    certaines séances d'une assemblée délibérante (actes des

    conciles), recueil des mémoires et communications présentés

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    31/207

    LA DESCRIPTION SÉMANTIQUE TRADITIONNELLE DU MOT

    31

    aux assemblées savantes (acte d'un congrès, colloque,réunion) ou collection de documents de caractère historique(actes des martyrs, actes de la Commune);

    - chacune des divisions principales d'une pièce de théâtre (unetragédie en quatre actes).

    Tous ces renseignements seront présentés d'une manièrespécifique (par rapport au type de dictionnaire - général, explicatif, despécialité, terminologique, etc.) et dans un métalangagelexicographique spécial qui est en même temps formel et explicite.

    b. Le principe de cohérence interne: les descriptions sémantique,syntaxique et cooccurrentielle du mot « vedette » doivent exprimer unaccord complet.

    La rigueur logique appliquée à un article de dictionnaire entraînela nécessité d'une cohérence interne, d'une correspondanceréciproque entre les composants sémantiques dans la définition d'uneunité lexicale, les précisions d’ordre syntaxique cooccurrencielle.

    Ainsi CÉLIBATAIRE peut être défini comme « personne en âged'être mariée qui n'a jamais été mariée ». Cette définition serait tout àfait acceptable. Cependant, elle ne tient nul compte des deuxcooccurrents lexicaux usuels: vieux et endurci .

    Le premier problème d'une telle définition est que ces adjectifsne s'appliquent normalement qu'aux hommes et cette particularitén'est pourtant pas incluse dans la définition.

    Le second problème de la définition considérée est que, l'adjectifendurci étant perçu comme un intensificateur, la définition citée necontient pas de composante qui puisse accepter cette intensification.

    Selon le principe de la cohérence, l'article CÉLIBATAIRE devraobligatoirement refléter les deux faits mentionnés; vieux célibataire /

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    32/207

    LA DESCRIPTION SÉMANTIQUE TRADITIONNELLE DU MOT

    32

    célibataire endurci ne s'applique qu'aux hommes; endurci est unintensificateur. Il faut donc consigner les adjectifs en question dansl'article de dictionnaire CÉLIBATAIRE, en mentionnant les restrictions

    correspondantes: vieux célibataire (l'adjectif toujours antéposé) /célibataire endurci (l'adjectif postposé).

    Le traitement simultané et comparatif des données sémantiques,syntaxiques et cooccurrencielles aboutit à quelques conclusions:

    - parfois il faut changer la définition de départ, en l'adaptant à lasyntaxe et à la cooccurrence observées;

    - d'autres fois, on décide de la description des cooccurrences

    particulières par des fonctions lexicales particulières (il en estainsi pour vieux et endurci dans l'article CÉLIBATAIRE);

    - de nombreux autres cas, souvent très complexes (parexemple, le problème de cohérence entre la définition du mot«vedette» et l'inventaire de ses actants syntaxiques) imposentdes recherches plus approfondies.

    Pour résumer le contenu du principe de cohérence, nouspouvons affirmer qu'un article de dictionnaire devient cohérent dansla mesure où le sémantisme, la syntaxe et la cooccurrence lexicalesont bien mis en correspondance.

    c. Le principe de traitement uniforme: dans un dictionnaire, lesdescriptions des mots sémantiquement liés sont réalisées de lamême façon. Ainsi, les articles de dictionnaire des mots d'un même

    champ sémantique doivent montrer un accord aussi complet quepossible.

    Ce principe ne semble pas toujours observé dans lesdictionnaires traditionnels. Citons à titre d'exemple le traitement des

    noms ethniques. Dans les dictionnaires courants, [un] FRANÇAIS est

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    33/207

    LA DESCRIPTION SÉMANTIQUE TRADITIONNELLE DU MOT

    33

    défini comme une "personne de nationalité française" (Hachette ) - cequi est inexact: un Français est quand même une personne denationalité française de sexe masculin - ou il n'a pas de définition;

    [un] CHINOIS n'a pas de définition, mais est considéré comme unsens à part; [un] ALLEMAND n'a ni définition ni sens à part;[un] ESPAGNOL est traité avec l'indication du féminin possible (Le PetitLarousse ). Il semble qu'on ne trouve pas deux noms ethniques ayantune structure de description identique. Le principe de traitementuniforme exige que tous les noms ethniques soient décrits de lamême façon. Ainsi, ils pourraient être décrits au pluriel (par leurnature, les caractéristiques ethniques ne sont attribuées qu'à descollectivités) et par rapport au lieu géographique et à la languematernelle spécifiques, ce qui donnerait:

    les FRANÇAIS = ethnie originaire de la France dont la languematernelle est le français;

    les CHINOIS = ethnie originaire de la Chine dont la languematernelle est le chinois;

    les ALLEMANDS = ethnie originaire de l'Allemagne dont lalangue maternelle est l'allemand, etc.

    Cette présentation ne couvre cependant pas certainescomposantes ou cas particuliers:

    - il reste à définir les concepts « ethnie » et « languematernelle »;

    - la définition ne couvre pas le cas des États multinationaux (lesBelges, les Suisses, les Canadiens, etc.);

    - elle n'inclut pas le cas des ethnies pour lesquelles il estimpossible de spécifier un seul pays d'origine (les Peuls, lesBerbères, etc.);

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    34/207

    LA DESCRIPTION SÉMANTIQUE TRADITIONNELLE DU MOT

    34

    - elle laisse de côté certaines populations pour lesquelles il estdifficile de déterminer l'ethnie (les Alsaciens, les Corses, etc.);

    - elle ne prévoit pas les cas non prototypiques (un Français né

    en Chine et qui ne parle pas français).Les exigences du principe de traitement uniforme ne doivent pas

    être interprétées comme une obligation absolue de décrire tous lesmots d'un même champ sémantique strictement de la même façon.

    Ainsi, le nom SUISSES ne peut pas être défini comme « ethnieoriginaire de la Suisse ». Une définition plus adéquate dans ce casest: SUISSE(S) = originaire(s) de la Suisse. Dans le même ordre

    d'idées, le nom BERBÈRES doit être défini comme « ethnie dont lalangue maternelle est le berbère » (sans spécification du paysd'origine), etc.

    d. Le principe d'exhaustivité: l'article « vedette » inclut tous lesrenseignements lexicographiques nécessaires, d'une part, pour bienutiliser le lexème lui-même, et d'autre part, pour pouvoir trouverd'autres syntagmes sémantiquement liés.

    Ce principe concerne la microstructure du dictionnaire, laprésentation de la totalité des informations lexicographiques pourchaque unité lexicale, y compris les références à toutes les unitéslexicales apparentées (références faites de façon directe ou à traversd'autres lexèmes).

    Avant tout, le principe d'exhaustivité vise la « vedette » (l'unité

    lexicale décrite par un article de dictionnaire) ou ce qu'on appelledans la littérature de spécialité « entrée ». Chaque article dedictionnaire contient trois zones majeures:

    - la zone phonologique (le signifiant de l'unité lexicale) où ledictionnaire spécifie la forme phonologique du signifiant de l'entrée,

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    35/207

    LA DESCRIPTION SÉMANTIQUE TRADITIONNELLE DU MOT

    35

    des remarques sur les problèmes d'orthoépie et d'orthographe, desdonnées prosodiques.

    - la zone sémantique (le signifié de l'unité lexicale) qui comprend

    deux sous-zones: la définition lexicographique de l’entrée et sesconnotations, division reflétant la présence des deux types de traitssémantiques – dénotatifs et connotatifs.

    - la zone de combinatoire de l'unité lexicale, qui se divise enquatre sous-zones:

    1) la sous-zone de combinatoire morphologique (partie dudiscours, types de déclinaison / conjugaison, formes non

    réalisables, formes irrégulières, etc. );2) la sous-zone de combinatoire stylistique (marques d'usage

    telles littéraire, familier, archaïque , etc. qui indiquent le type decontexte textuel dans lequel l'unité lexicale peut s'insérer);

    3) la sous-zone de combinatoire syntaxique (classes et sous-classes syntaxiques, constructions types, régime, etc.);

    4) la sous-zone de combinatoire restreinte - la présentation desfonctions lexicales (l'ensemble des possibilités dans le même« paradigme » sémantique ).

    À ces quatre zones majeures, qui reflètent directement la naturesémiotique de l'unité lexicale en tant que signe linguistique, s'ajoutentdeux zones auxiliaires, importantes du point de vue lexicographique:

    - la zone d'illustrations n'enregistre que des phrases entières,démontrant les emplois standard de l’entrée. Les exemples peuventaider à prévenir les fautes et fournir implicitement des informationscomplémentaires. Ils doivent être absolument idiomatiques (=spécifiques à la langue décrite), courants et naturels, clairs, ni tropsimples, ni trop compliqués, etc. Ils doivent présenter de façon aussi

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    36/207

    LA DESCRIPTION SÉMANTIQUE TRADITIONNELLE DU MOT

    36

    précise que possible tous les aspects de la syntaxe et de la

    cooccurrence lexicale restreinte de l’entrée.

    - la zone phraséologique concerne la cooccurrence et la

    combinatoire « fixe » (figée) de l’entrée et se propose de répertorier

    toutes les expressions où figure celle-ci (collocations et locutions

    idiomatiques de toute sorte).

    Un article de dictionnaire est donc structuré en fonction de ces

    zones, mais il faut observer que, dans cette structure, il n'y a pas de

    frontières nettes entre les zones et sous-zones signalées; les

    renseignements (phonologiques, sémantiques, syntaxiques,

    phraséologiques, etc.) s'entrecroisent, parfois sont complémentaires

    ou en opposition, d'autres fois ils découlent les uns des autres.

    En guise d’illustration, nous présentons l’article EFFICACE tel

    qu’il est traité par Le Petit Robert :

    EFFICACE (efikas)adj . (déb. XIIIe; lat.efficax ). 1. Qui produit l’effet qu’on en

    attend. (V.Actif, puissant, bon, souverain,sûr ). «Telle eau est efficace pour lesdermathoses » (ROMAINS). « Je croisl’insinuation plus efficace » (GIDE).

    indications orthoépiques etmorphologiques; premièreattestation,etymologie; premiersens: définition; possiblessynonymes;illustrations;

    Théol. grâce efficace , qui fournit laréalisation même du bien (alors que lagrâcesuffisante ne fournit que la possibilitéde faire le bien). Électr. Se dit de la valeurmoyenne de la tension, de l’intensité d’uncourant alternatif comparable à celle d’uncourant continu.

    emplois particuliers dans desdomaines spécialisés (théologie,électricité); définitions +explications;

    2. ( Personnes ). Dont la volonté, l’activité deuxième sens: restriction sur lenom déterminé, définition;

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    37/207

    LA DESCRIPTION SÉMANTIQUE TRADITIONNELLE DU MOT

    37

    sont efficaces (V.Efficient, valable ).« D’efficaces défenseurs de la religion »(GUIZOT). «Une classe dirigeante et

    efficace » (MALRAUX).

    possibles synonymes;illustrations

    ANT. Inefficace. Inopérant . antonymes

    2.3. Les définitions

    La définition lexicographique est avant tout une représentation

    sémantique de l’unité lexicale (du mot) à traiter. Pour ce faire, le

    lexicographe se sert d’autres unités lexicales, d’autres mots: on

    éclaire le sens du mot à définir grâce au sens d'autres mots; cesderniers sont à leur tour définis, à l'aide d'autres mots encore. Ce

    procédé est inévitablement circulaire, répondant à un principe de

    récursivité: pour définir certains mots, il faut qu'ils aient eux-mêmes

    servi à définir. Cette circularité peut être lointaine ou immédiate: tel le

    cas des synonymes qui sont définis l’un par l’autre).

    Les définitions portent à la fois sur le sens et sur le référent;

    souvent d’ailleurs, notamment dans les dictionnairesencyclopédiques, on accorde la priorité au référent, plus facile à

    décrire que le sens. Les noms propres représentent un cas extrême,

    étant définis par le seul référent. C’est la raison pour laquelle certains

    dictionnaires leur réservent une section ou un volume à part (v. le

    Robert ).

    2.3.1. Les définitions référentielles

    La théorie des définitions distingue plusieurs types de

    définitions référentielles:

    1 . les définitions en extension , qui visent les référents

    essentiellement par deux procédés: montrer un membre de la classe

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    38/207

    LA DESCRIPTION SÉMANTIQUE TRADITIONNELLE DU MOT

    38

    – par exemple sous forme d'illustration, comme le fait parfois le

    Larousse - ou en énumérer tous les membres, ce qui n’est possible

    que lorsque les référents sont en nombre limité. Dans le cas

    contraire, on donne un échantillon ( membre = main et pied de

    l'homme, aile et patte de l'animal).

    2. les définitions en compréhension (ou en intension ), c'est-à-

    dire par les propriétés « essentielles » envisagées comme

    constitutives du référent ( homme = animal doué de raison ou de

    langage) ou par les propriétés « discriminantes » qui servent à

    distinguer le référent à définir des référents voisins ( homme = le seul

    bipède qui soit dépourvu de plumes).

    3. Les définitions opératoires indiquent une opération

    permettant d'identifier le référent ( alcali : tout corps qui fait virer au

    bleu la teinture de tournesol).

    4. Les définitions stipulatives sont des définitions qui confèrent

    au terme son sens et auxquelles on fait appel pour définir surtout les

    notions mathématiques ( cercle = l'ensemble des points situés dans

    un plan à égale distance d'un autre point, le centre).

    5. Les définitions synonymiques sont utilisées surtout dans le

    cas des synonymes stylistiques, connotatifs ( mec = homme, nana =

    femme). Ce genre de définitions sont valables seulement si le

    synonyme auquel on renvoie est lui-même défini ailleurs.

    2.3.2. Les définitions paraphrastiques

    Une paraphrase est un énoncé plus développé, mais de contenu

    équivalent, qui dans une phrase pourrait à la rigueur remplacer le mot

    défini: ( aguicher = exciter par diverses agaceries et manières

    provocantes; miauler (en parlant du chat ou de certains félins) = faire

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    39/207

    LA DESCRIPTION SÉMANTIQUE TRADITIONNELLE DU MOT

    39

    entendre son cri). Les définitions paraphrastiques sont du type

    intensionnel et comportent une description plus ou moins précise du

    référent, une évocation de la représentation qu'on en a.

    Il y a plusieurs types de paraphrases:

    1. strictement équivalentes (v. aguicher );

    2. par un mot ou une expression de sens plus général, moins

    précis ( un hyperonyme ) (ainsi, tous les noms de fleurs

    peuvent être définis à l’aide du mot fleur ); on peut aussi

    procéder par antonymie, en niant un hyperonyme de sens

    opposé ( céder = ne plus résister à la pression);

    3. par un terme métonymique , de sens voisin ( tête = partie du

    corps; classe = ensemble d'individus ou d'objets).

    4. par dérivation ( jovialité = caractère jovial);

    5. par approximation (quiche = sorte de tarte de pâte brisée).

    Dans les dictionnaires encyclopédiques, les définitions insistent

    le plus souvent sur la description du référent. Dans les dictionnaires

    de langue, qui insistent sur la connaissance du sens, on ne donne

    que les renseignements strictement nécessaires à son identification.

    Les contextes (exemples construits ou authentiques) sont

    censés illustrer les emplois discursifs du mot à définir, à partir de

    l’assertion théorique selon laquelle le(s) sens d’un mot ne s’éclaire(nt)

    qu’en contexte, lors de son emploi effectif dans les différentes

    situations de communication.

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    40/207

    40

    CHAPITRE IIIL’ANALYSE STRUCTURALE DU SENS (L’ANALYSE

    SÉMIQUE)

    3.1. Principes généraux

    L’analyse sémique repose sur certains axiomes généraux de la

    linguistique structurale:

    - une langue naturelle est un système de signes ;

    - le signe linguistique est une entité biplane, réunissant un

    signifiant (unité du plan de l’expression) et un signifié (unité du

    plan du contenu);

    - il se manifeste un isomorphisme structurel (= identité formelle,

    même type de réseaux relationnels constitutifs) du plan de

    l’expression et du plan du contenu.

    Accepter ces axiomes, c’est accepter la possibilité d’appliquer au

    plan du contenu le même type d’analyse qui a conduit àl’identification des unités du plan de l’expression et des relations qui

    les unissent (voir, par exemple, l’analyse phonologique).

    L’analyse sémique a pour but:

    - d’identifier les unités minimales de sens;

    - de classer ces unités (démarche paradigmatique);

    - de décrire les relations que ces unités peuvent contracter entre

    elles (démarche syntagmatique).

    Chaque unité minimale du plan de l’expression – chaque lexème

    – a pour correspondant dans le plan du contenu une ou plusieurs

    (dans le cas des lexèmes polysémiques) unités appelées sémèmes .

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    41/207

    L’ANALYSE STRUCTURALE DU SENS (L’ANALYSE SÉMI QUE)

    41

    Cependant le sémème n’est pas l’unité minimale de contenu. Par la

    méthode de l’analyse sémique on arrive à découper le sémème en

    unités constitutives, qui sont les unités minimales de contenu,

    appelées traits sémiques ou sèmes .

    L’analyse sémique utilise les procédures de toute analyse

    structurale: la segmentation et la commutation - substitution.

    Par segmentation, on arrive à découper le contenu d’un lexème

    (= le sémème) en unités constitutives.

    ex. HOMME (bărbat) = être humain + sexué + mâle .

    Par commutation, on opère une modification au niveau de ces

    unités, pour voir si cette modification en entraîne une autre dans le

    plan de l’expression.

    ex . être humain + sexué + femelle = FEMME (femeie)

    La substitution du trait mâle par le trait femelle entraîne donc une

    modification dans le plan de l’expression, à savoir la substitution du

    lexème HOMME par le lexème FEMME. Mâle et femelle sont par

    conséquent des unités minimales distinctives du plan du contenu, des

    sèmes distinctifs.

    L’opération décrite ci-dessus démontre une fois de plus

    l’inséparabilité des deux plans de la langue – expression et contenu –

    et le fait que l’on peut se servir de l’étude de l’un de ces plans pour

    l’étude de l’autre.

    3.2. Les unités de sens

    3.2.1. Les sèmes

    Le sème est l’unité minimale de contenu, unité indécomposable.

    Il peut être considéré comme un universel sémantique (ou

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    42/207

    L’ANALYSE STRUCTURALE DU SENS (L’ANALYSE SÉMI QUE)

    42

    conceptuel): les mêmes sèmes sont présents dans les plans du

    contenu de toutes les langues naturelles (animé, objet, mâle, femelle,

    action etc.)

    Selon Bernard Pottier, il y aurait des sèmes spécifiques au sens

    lexical, appelés sèmes substantiels ( objet, pour écrire , etc.) et des

    sèmes relevant de l’information grammaticale, appelés sèmes

    relationnels ( possessif, démonstratif , etc.) Un ensemble organisé de

    sèmes substantifs forme un sémème . Un ensemble organisé de

    sèmes relationnels forme un catégorème .

    3.2.2. Le sémème

    Le sémème représente le sens global d’un lexème, renfermant

    tous les traits sémiques (sèmes) pertinents pour la définition de ce

    lexème. Un sémème est composé d’au moins deux sèmes. En même

    temps, deux sémèmes peuvent différer par un seul sème (cf.

    l’exemple cité ci-dessus, HOMME / FEMME).

    Analyse structurelle du sémème .Le sémème ne représente pas simplement la somme des sèmes

    qui le constituent. C’est un ensemble hiérarchisé de sèmes , où les

    sèmes de rang inférieur impliquent logiquement les sèmes de rang

    supérieur et d’un niveau plus élevé de généralité. Ces relations

    logiques entre les sèmes à l’intérieur du sémème s’actualisent dans

    tous les contextes où le lexème correspondant est utilisé.

    ex . voiture > véhicule > objet fabriqué > objet > toute chose qui

    affecte les sens

    Les sèmes relèvent de catégories sémiques diverses,

    hétérogènes. (Une catégorie sémique est une catégorie appartenant

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    43/207

    L’ANALYSE STRUCTURALE DU SENS (L’ANALYSE SÉMI QUE)

    43

    à une certaine sphère notionnelle: p. ex. temporalité, causalité, forme,dimension, appartenance, etc.) Il y a cependant à l’intérieur dusémème une organisation logique de ces catégories, reflétant une

    logique factuelle et/ou cognitive. On dira donc plutôt que le sémèmeest un ensemble hiérarchisé de catégories sémiques .ex. dans le sémème CANAPÉ on reconnaît la présence descatégories sémiques suivantes:

    structure destination capacité consistance

    sur pieds

    à dossier

    pour s’asseoir plusieurs

    personnes

    rigide

    Analyse fonctionnelle du sémème

    Du point de vue fonctionnel, le sémème comprend des sèmesgénériques , des sèmes spécifiques et des sèmes virtuels (ouconnotatifs).

    ex. le substantif COLLABORATION actualise les sèmes- génériques: S1 /abstrait/

    S2 /action/S3 / sujet humain/

    - spécifiques: S4 /travail/S5 /participation à

    un groupe/

    - virtuels: S6 /péjoratif/S7 /assistance à l’ennemi en temps de guerre/

    Les sèmes spécifiques ou sèmes nucléaires forment le noyau

    sémique du sémème (sa différence spécifique). Les sèmesnucléaires sont stables, constituent l’invariant du sens et s’actualisentdans tous les contextes où le lexème correspondant est utilisé.

    Les sèmes génériques ou classèmes donnent le genre

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    44/207

    L’ANALYSE STRUCTURALE DU SENS (L’ANALYSE SÉMI QUE)

    44

    prochain, commun à plusieurs sémèmes d’un paradigme sémantique.

    Ils ont donc la propriété d’appartenir à au moins encore une autre

    unité du contexte où un lexème est utilisé, assurant ainsi l’unité (la

    cohérence) du discours.

    Les sèmes virtuels sont des sèmes connotatifs, le plus souvent

    implicites, suggérés à l’esprit du locuteur en vertu d’une association

    habituelle, de nature culturelle. Ce sont des sèmes marginaux, qui ne

    s’actualisent pas dans tous les contextes.

    Le sème constitue la plus petite différence qui peut exister entre deux

    sémèmes.

    ex.

    FEMME 1 (femeie)

    /être humain/

    /sexué/

    /femelle/

    FEMME 2 (nevastă)

    /être humain/

    /sexué/

    /femelle

    /mariée/

    ou bienAUTOBUS

    /moyen de transport/

    /transport des personnes/

    /pour plusieurs personnes/

    /payant/

    /+ intraurbain/

    AUTOCAR

    /moyen de transport/

    /transport des personnes/

    /pour plusieurs personnes/

    /payant/

    /- intraurbain/

    Dans le premier exemple ci-dessus, la différence réside en la

    présence d’un sème supplémentaire dans FEMME 2 (nevastă); dans

    le deuxième exemple, la différence consiste en la présence dans les

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    45/207

    L’ANALYSE STRUCTURALE DU SENS (L’ANALYSE SÉMI QUE)

    45

    deux sémèmes des sèmes opposés/+ intraurbain / vs. // - intraurbain./

    On peut faire une distinction, à l’intérieur du sémème, entre les

    sèmes centraux et les sèmes périphériques, selon la position que lacatégorie dont relève le sème occupe dans la taxinomie sémique.

    ex . Parmi les noms de mouvement, la distinction entre SAUT etGLISSEMENT est opérée par les traits périphériques/grande vitesse/ – présent dans les deux sémèmes /vs.//grande intensité/ – présent seulement dans le premier.Parmi les noms désignant des mouvements oscillatoires,

    VIBRATION et TRÉPIDATION s’opposent par les traitspériphériques /très grande vitesse/ /vs./ /grande vitesse/ .

    Enfin, il existe des traits sémiques qui n’ont pas de valeurdistinctive (= n’entraînent pas de modifications dans le plan del’expression) mais sont relevants pour la relation signifiant – référent,car ils reflètent des propriétés des objets du monde, enregistrées par

    les référents. Ce sont les sèmes encyclopédiques , relevant parexemple de la forme, de la couleur, de la position dans l’espace etc.Les sèmes encyclopédiques ne sont pas hiérarchisables et occupenteux aussi une position périphérique dans la structure du sémème.

    ex . TIGRE: Mammifère de grande taille, au pelage jaune rouxrayé de bandes noires transversales, félin d’Asie etd’Indonésie, carnassier cruel, qui chasse la nuit (le Petit

    Robert )Dans la définition citée ci-dessus, les séquences soulignées

    représentent des sèmes encyclopédiques.

    Quant aux classèmes, ils ont non seulement la valeur de sèmes

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    46/207

    L’ANALYSE STRUCTURALE DU SENS (L’ANALYSE SÉMI QUE)

    46

    génériques indiquant le genre proche, mais aussi des fonctions

    importantes:

    - la fonction syntagmatique (discursive): les classèmes assurent

    la cohésion du discours, en ce sens que deux ou plusieurs noyaux

    sémiques ne peuvent se combiner que s’ils ont au moins un

    classème commun, formant une base classématique commune.

    ex . L’enfant mange une pomme .

    /+animé/ /+animé/

    - la fonction paradigmatique des classèmes permet la

    classification des unités lexico-sémantiques, en ce sens que

    plusieurs unités forment un paradigme si elles ont au moins un

    classème commun.

    ex. pommier, poirier, pêcher, abricotier ont en commun au moins

    le classème / +végétal/ .

    On distingue plusieurs types de classèmes:

    A. Les classèmes dénotatifs

    A.1. Les classèmes grammaticaux forment le sens des catégories

    morphologiques et syntaxiques.

    ex. genre, nombre, cas, transitif, temps, aspect, etc.

    A.2. Les classèmes génériques relèvent des concepts universels

    et/ou primitifs, ils servent à organiser les paradigmes référentiels

    (les classes de référents) formant l’univers sémantique d’une

    langue donnée.

    ex. animé / inanimé, mâle / femelle, etc.

    B. Les classèmes connotatifs

    B.1. Jugement sur le référent. Les classèmes connotatifs peuvent

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    47/207

    L’ANALYSE STRUCTURALE DU SENS (L’ANALYSE SÉMI QUE)

    47

    relever d’un jugement sur le référent, jugement de nature

    évaluative ou affective.

    ex. / mélioratif/ /péjoratif/ relèvent d’un jugement évaluatif:

    un régal est un mets que l’on trouve particulièrement délicieux, un

    chauffard est un mauvais chauffeur.

    le classème / +affectif/ est à retrouver dans des expressions

    comme ma biche, mon chou, qui, adressées à un être humain

    proche, connotent la tendresse.

    B.2. Jugement sur la situation de discours. Les classèmes connotatifs

    peuvent aussi relever d’un jugement sur la situation de discours.

    Ces classèmes sont présents dans le contenu des lexèmes qui

    connotent un certain registre de langue (standard, familier,

    populaire, soigné) et qui sont donc utilisés dans des situations

    caractérisées par des paramètres comme la familiarité, l’intimité

    / la distance entre les interlocuteurs, le caractère formel (officiel)

    ou informel de la situation de communication, etc.

    ex. bagnole pour voiture connote le registre familier

    monture pour cheval connote le registre soigné; le même

    mot, employé pour vélo ou pour moto , connote l’ironie.

    3.2.3. L’archisémème

    Un lexème sera d’autant plus concret, plus spécifique que son

    contenu (sémème) comprend plus de sèmes et d’autant plus abstrait

    que son contenu (sémème) comprend moins de sèmes. On dira,dans le premier cas, que le lexème en question a une forte densité

    sémique et dans le second, que le lexème en question a une faible

    densité sémique.

    L’archisémème est un sémème d’une faible densité sémique ,

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    48/207

    L’ANALYSE STRUCTURALE DU SENS (L’ANALYSE SÉMI QUE)

    48

    d’un degré élevé d’abstraction, de généralité ; il comprend les sèmescommuns à toute une classe d’autres sémèmes. Il désigne une entitéabstraite, l’objet – type d’une classe.

    ex. SIÈGE est l’archisémème de la classe chaise, tabouret,fauteuil, canapé , etc. Il est caractérisé par les sèmes / objetfabriqué, meuble, pour s’asseoir/ .

    VÉHICULE est l’archisémème de la claseautobus, autocar,voiture, taxi , etc. Il comprend les sèmes / objet fabriqué,moyen de transport/ .

    Certains archisémèmes ont des correspondants dans le plan del’expression, appelés archilexèmes . Il faut noter le fait que le mêmearchisémème peut avoir un archilexème correspondant danscertaines langues naturelles, et ne pas en avoir dans d’autres.

    ex.archisémème archilexème

    français roumain

    VÉHICULE véhicule vehiculSIÈGE siège -OBJET POUR ÉCRIRE - -COUVERT 1(tout ce dont on couvre la table)

    couvert masa

    COUVERT 2(ustensiles de table)

    couvert tacâmuri

    L’archilexème peut être utilisé dans le discours pour remplacern’importe lequel des lexèmes de la classe qu’il représente. Ainsi, onpeut employer ANIMAL pour tout nom d’animal, FLEUR pour toutnom de fleur, CHOSE (ou en langage familier TRUC) pour toutsubstantif, etc.

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    49/207

    L’ANALYSE STRUCTURALE DU SENS (L’ANALYSE SÉMI QUE)

    49

    3.2.4. L’épisémème.

    L’épisémème est un signifié global, une unité de sens

    correspondant dans le plan de l’expression aux locutions, proverbes,

    expressions figées. Ce signifié global est réparti sur plusieurs faux

    signifiants, qui n’ont de sens que dans leur ensemble. Dans

    l’interprétation de ce sens, les classèmes jouent un rôle fondamental.

    ex . prendre la poudre d’escampette = s’enfuir

    bon gré mal gré = en se résignant

    3.2.5. Le métasémème

    Le métasémème est une unité de sens complexe, à caractère

    dynamique (remplacement d’un sémème par un autre sémème), un

    procès métasémique consistant en la suppression ou l’adjonction de

    sèmes en contexte et qui conduit ainsi à des changements de sens

    des lexèmes, à l’apparition de figures de sens. Ces figures de sens

    (ou tropes ) peuvent être lexicalisées (passer dans l’usage commun)

    ou constituer des images poétiques .

    ex. tropes lexicalisés:

    boire du champagne ( métonymie )

    le propre des mortels (= des hommes) est de douter de tout

    (synecdoque )

    manger des langues de chat (= pâtisserie) ( métaphore )

    effet de clair-obscur (en peinture) ( oxymore )

    3.2.6. Le modèle de Rastier

    F. Rastier (d’après Baylon, 1995) a posé les principes d'une

    analyse en sèmes assez comparable à la précédente dans son

    principe, mais qui envisage systématiquement la question de la

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    50/207

    L’ANALYSE STRUCTURALE DU SENS (L’ANALYSE SÉMI QUE)

    50

    polysémie et surtout le rôle du contexte dans le fonctionnement des

    sèmes. Avec Bernard Pottier, Rastier oppose les sèmes

    génériques aux sèmes spécifiques : les premiers caractérisent une

    classe sémantique, les seconds permettent de distinguer, dans la

    classe, les différentes unités lexicales. Ainsi, dans l'exemple des

    noms de sièges, le sème |pour s'asseoir| est commun à tous les mots

    et indique leur appartenance à la classe (appelée par Rastier

    taxème ); les autres sèmes servent à opposer les mots les uns aux

    autres dans la classe.

    D’un autre point de vue, les sèmes génériques comme les

    sèmes spécifiques peuvent être soit des sèmes inhérents , soit des

    sèmes afférents . Ces derniers ont un statut assez proche de celui

    des virtuèmes. Il existe deux types de sèmes afférents:

    - sèmes afférents « socialement normés » et

    - sèmes afférents « contextuels »

    La différence entre les sèmes inhérents et les sèmes afférents se

    traduit par l'effet qu'a le contexte sur l'interprétation à donner au mot:

    - Pour les sèmes inhérents, seul est possible un effet négatif.

    Ainsi par exemple, corbeau comporte |noir| parmi ses sèmes

    inhérents. Le contexte peut conduire à une annulation du sème,

    comme dans « Ce corbeau est blanc ». Mais en l'absence

    d'indications formelles dans le contexte, le sème est activé et il

    faut en tenir compte dans l'interprétation du sens du mot.

    - Pour les sèmes afférents socialement normés, seul est possible

    un effet positif d'activation: le contexte fait activer un sème qui

    autrement demeure latent.

    ex. Cet homme est un renard.

    Dans l’énoncé ci-dessus, le sème activé est / rusé /, sème

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    51/207

    L’ANALYSE STRUCTURALE DU SENS (L’ANALYSE SÉMI QUE)

    51

    socialement normé, présent à l’état latent dans renard.

    Les sèmes afférents contextuels, n’appartiennent pas en propre

    à l'unité lexicale, mais lui viennent du contexte, ils peuvent « se

    propager » d'un mot à un mot voisin.

    ex. Julien Gracq écrit: « écrivain ou plumitif, percheron ou

    pur-sang »

    Dans cette expression, écrivain reçoit le sème / mélioratif / de

    pur-sang , tout en étant opposé à plumitif , qui prête à percheron (gros

    cheval pour travaux agricoles), le sème / péjoratif /.

    Les divers sèmes inhérents ou afférents sont, selon le contexte

    d'emploi, inhibés, activés ou même transmis. Ce processus est à

    remarquer notamment dans les emplois figurés. Dans « Cet homme

    est un renard », exemple déjà cité, tous les traits objectifs propres à

    l'animal sont inhibés, ils demeurent sousjacents. Le recours au

    contexte permet l'effacement des sèmes fondamentaux et la mise en

    relief du sèmes secondaires / rusé /.

    L’analyse en traits sémiques (analyse componentielle du sens) a

    cependant ses limites. Dans bien des cas, la réduction des

    significations à un ensemble de sèmes est impossible à opérer. Un

    exemple souvent cité est celui du champ des couleurs. Si la lumière

    - telle qu'un prisme la décompose - est un continu où n'apparaissent

    pas de frontières nettes, ce continu est dans chaque langue découpé

    en catégories distinctes; à chacune de ces catégories correspond un

    nom de couleur différent (bleu / albastru, jaune / galben, etc.). Mais

    ces catégories ne semblent pas posséder de propriétés discrètes et

    on ne saurait leur appliquer une analyse en traits sémiques. Il en va

    de même pour les catégories qui relèvent de l'univers subjectif des

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    52/207

    L’ANALYSE STRUCTURALE DU SENS (L’ANALYSE SÉMI QUE)

    52

    valeurs, de l'affectivité etc.

    3.3. La sémantique du prototypeCertains linguistes préfèrent remplacer le modèle componentiel

    d’analyse sémique par un modèle relevant des théories de la

    catégorisation, reprises par les psychologues cognitivistes actuels;

    ces théories se proposent d’identifier les catégories mentales qui

    correspondent aux phénomènes du monde et de déterminer des

    universaux cognitifs. Telle est la nature de la sémantique du

    prototype, dont nous empruntons la présentation à C. Baylon (1995)et à C. Touratier (2000).

    3.3.1. Principes

    En sémantique, le problème majeur porte sur la catégorisation

    du réel. Les éléments qui le constituent ne peuvent pas tous recevoir

    des dénominations individuelles, c'est-à-dire des noms propres: on

    ne saurait donner un nom à chacun des oiseaux existant en France,par exemple. Aussi ces éléments doivent-ils être regroupés en

    ensembles, en catégories plus ou moins générales, dont chacune

    porte un nom commun , collectif, comme merle, moineau ou oiseaux,

    nom valable pour tous les membres de la catégorie.

    Cette répartition en catégories repose sur un « choix » des

    propriétés retenues, qui varie d'une langue à l'autre. La théorie du

    prototype fait remarquer que les propriétés constitutives du lexiquedans toute langue sont largement interactionnelles, liées aux rapports

    que l'être humain entretient avec les référents à caractériser. Mais

    toutes les propriétés ne sont mises sur le même plan. Des propriétés

    secondaires s’ajoutent aux propriétés majeures (les « sèmes

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    53/207

    L’ANALYSE STRUCTURALE DU SENS (L’ANALYSE SÉMI QUE)

    53

    inhérents » de Rastier). Les objets qui ont une propriété majeure de

    plus ou de moins ne font plus partie de la même catégorie:

    ex. oiseau a pour propriétés majeures « animal avec des ailes,

    des plumes, qui peut voler »; sans plumes, un animal volant

    ne sera normalement pas rangé parmi les oiseaux. Mais,

    paradoxalement, ce sont des traits facultatifs qui distinguent

    des autres les « meilleurs représentants » de la catégorie. Il y

    a des oiseaux qui ne volent pas, comme l'autruche ou le

    pingouin, et qui font sans conteste partie de la catégorie,

    même s'il leur manque une propriété importante. Ceci

    explique qu'on puisse dire: « C'est un oiseau, mais il ne vole

    pas ».

    Il faut voler pour être un oiseau pleinement représentatif de la

    catégorie, un oiseau prototypique .

    Au sens strict, la théorie du prototype est donc une conception

    nouvelle des catégories cognitives et logiques, théorie selon laquelle

    les catégories ne doivent pas être définies, comme on le fait

    traditionnellement depuis Aristote, en termes de conditions

    nécessaires et suffisantes, c'est-à-dire qu'elles ne sont pas des

    entités délimitées de façon rigoureuse et dont tous les représentants

    possèdent nécessairement toutes les propriétés requises par la

    définition même de la catégorie. « Les catégories naturelles, affirme

    Eleanor Rosch (1975, « Cognitive Reference Points »), ont une

    structure interne composée d'un prototype de la catégorie (les

    instances les plus nettes, les meilleurs exemplaires) et de membres

    non prototypiques placés dans un ordre qui va d'exemplaires

    meilleurs à des exemplaires moins bons ».

    On cite aussi l'exemple de la baleine . Au lieu de décider que cet

  • 8/19/2019 Anca Cosaceanu - Semantique Lexicale

    54/207

    L’ANALYSE STRUCTURALE DU SENS (L’ANALYSE SÉMI QUE)

    54

    animal mérite ou ne mérite pas d'être mis dans la catégorie des

    animaux qu'on appelle poissons, la nouvelle théorie, grâce à la notion

    de prototype, fournit une réponse nuancée, par plus ou moins . La

    baleine n'est pas un « poisson parfait », mais elle est beaucoup plus

    apte à être dénommée poisson qu'un moineau ou un lapin, qui ne le

    sont absolument pas.

    Le terme de prototype désigne le ou les membres les plus

    caractéristiques de la catégorie dénommée, ceux du moins qui sont

    jugés tels par les usagers, comme on peut l'établir par divers tests.

    Ainsi par exemple, dans la catégorie des oiseaux, les moineaux et les

    aigles sont prototypiques; le merle ou le rouge-gorge sont de

    meilleurs représentants de la catégorie d'oiseau que l'autruche ou le

    poussin, qui, eux-mêmes, y ont une présence moins marginale que le

    pingouin ou le kiwi. Dans une catégorie donnée, il s'établit une

    hiérarchie, depuis les objets de statut central, les prototypes,

    jusqu'aux objets tout à fait étrangers à la catégorie, mais en passant

    par des objets mixtes: telle, pour la catégorie des oiseaux, la chauve-

    souris.

    On peut envisager une application de cette théorie cognitive à la

    sémantique, en con


Recommended