www.ferm.com 0707-11.1
GB Subject to changeD Änderungen vorbehaltenNL Wijzigingen voorbehoudenF Sous réserve de modificationsE Reservado el derecho de modificaciones
técnicasP Reservado o direito a modificaçõesI Con riserva di modificheS Ändringar förbehållesFIN Pidätämme oikeuden muutoksiinN Rett till endringer forbeholdesDK Ret til ændringer forbeholdesH Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazenySK Změny vyhrazenySLO Predmet spremembPL Temat do zmianyLT Akeitimų objektasLV Var tikt veiktas izmaiņasEST Võimalikud on muudatusedRO Cuprinsul poate suferi modificăriHR Podložno promjenamaSB Podložno izmenamaRUS Технические характеристики могут
вноситься измнения без предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть вноситися без попереднього повідомлення
GGRR HHÚÚÔÔ‡‡ÌÌ ÙÙÔÔ ‰‰ÈÈÎη·››ˆ̂ÌÌ·· ··ÏÏÏÏ··ÁÁÒÒÓÓ
Art. no. LBM1008
FLB-2500
www.ferm.com
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 06
GEBRUIKSAANWIJZING 10
MODE D’EMPLOI 14
MANUAL DE INSTRUCCIONES 18
MANUAL DE INSTRUÇÕES 22
MANUALE UTILIZZATI 26
BRUKSANVISNING 30
KÄYTTÖOHJE 33
BRUKSANVISNING 37
BRUGERVEJLEDNING 40
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
02 Ferm Ferm 47
DECLARATION OF CONFORMITY
FLB-2500 Leaf blower
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
(GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt uppfyller och följer följande standarder och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je strojem ukladan sa slijedećim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB) Izjavljujemo pod isklju¸ivom odgovornoš u da je ovaj proizvod usaglašen i saobrazan sa slede‰im standardima i propisima:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам:
((GGRR)) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘Â‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN 60335-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,EN50366, prEN15503, IEC60335-2-100
98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Zwolle, 01-02-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Ferm 03
DK
46 Ferm
LEAF BLOWER
The numbers in the following text refer to thepicture on page 2
For your own safety and that of others,we recommend that you read thisinstruction manual carefully beforeusing this saw. Keep this instructionmanual and the documentationprovided with the saw for futurereference.
IntroductionThe leafblowers are developed to remove leavesfrom the street, garden and lawn. A fan inside theleafblower causes a flow of air, which can beused to blow leaves away or to vacuum theleaves into the collection bag.
Contents1. Machine information2. Safety instructions3. Assembly4. Operation5. Service & maintenance
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Contents of packing1 Main Body1 Vacuum tube1 Collection bag1 Set wheels1 Instruction manual1 Warranty card1 Carrying belt
Check the machinesk loose parts andaccessories for transport damage.
Product informationFig. 11. Main handle2. Auxiliary handle3. Power cord4. Cable hook5. On/off switch6. Speed dial7. Vacuum tube8. Vacuum bag9. Vacuum bag inlet tube10.Edge (to connect vacuum bag)11.Blow/vacuum option lever 12.Catch13.Air vents 14.Wheels15.Carrying belt
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss oflife or damage to the tool in case ofnon-observance of the instructions inthis manual.
Indicates electrical shock hazard.
Keep bystanders away.
Do not use in rain.
Wear ear and eye protection.
Sound power level
Additional safety warnings for blower/vacs• Dispose of plastic bags safely - they are a
suffocation hazard for young children. • Keep the area you are working in clean and
tidy.
Voltage 230V - 50HzInput power 2500 WSpeed VariableNo load speed 6000-13000 rpmMax. blower velocity 210 km/hBlower bag capacity 45 LWeight 4.1 kgSound pressure level 82.4 dB(A)Sound power level 97.4 dB(A)Outdoor noise 102 dB(A)
GB
DK
Ferm 45
• Do not use power tools in the rain or wetenvironments.
• We strongly recommend the use of an RCD(Residual Current Device) of not more than 30mA, at the plug socket when using thisappliance.
• Do not use power tools where there is a riskof fire or explosion - i.e. near flammableliquids or gases.
• Do not allow people especially children orpets into the area where you are working.
• Do not let children or other people touchpower tools.
• Store in a dry place well out of reach ofchildren.
• Always use safety glasses. We alsorecommend the use of ear protectors.
• Wear the right clothes (long trousers) - notloose fitting or jewellery and ensure garmentscannot come into contact with moving parts.
• Wear non-slip shoes. Do not wear sandals oropen-toed shoes.
• If you have long hair, tie it back safely to avoidtangling it in moving parts.
• Before using any power tool, check first fordamaged parts and if found do not use thembefore the part or parts have been replacedwith new ones.
• Do not use power tools when you are tired orhave been drinking alcohol.
• Do not overreach while working - you maylose your balance.
• You must switch off your tool at the tool’son/off switch after use.
• Only use this appliance for its intendedpurpose - blowing or sucking up leaves.
• Do not point the blower at people or animals.• Do not blow debris in the direction of people
or animals.• Operate the appliance only in daylight or in a
good artificial light.• Do not place your hand inside the blower tube
or bag until the blower has been switched offand the plug removed from the power supply.
• Only use extension leads that are suitable foroutdoor use. The cord must be kept awayfrom excessive heat, oil, solvents and sharpedges.
• Do not use the vacuum to remove liquids ofany kind.
• Do not vacuum up hot or burning materialsi.e. fire embers, matches, recentlyextinguished cigarette stubs.
• Never operate the vacuum without the bagsecurely fitted.
• Periodically check that all bolts and screwsare tight.
• The operator or user is responsible foraccidents or hazards occurring to otherpeople or their property.
• To prevent dust irritation we recommend thewearing of a face mask.
• Always direct the cable to the rear away fromthe appliance.
• Do not carry the appliance by the cable.• Disconnect the appliance from the mains
supply• Before clearing a blockage.• Before checking, cleaning or maintaining
the appliance.• If the appliance starts to vibrate
abnormally.• Whenever you leave the machine.
• Always be sure of your footing on slopes.• Walk, never run.• Keep all cooling air inlets clear of debris or
obstructions. • Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the appliance is in safe workingcondition.
• Check the debris collector frequently forwear or deterioration.
• Replace worn or damaged parts.• Use only genuine replacement parts and
accessories.
Immediately switch off the machine when:• Excessive sparking of the carbon brushes and
verticiliosis in the collector.• Interruption of the mains plug, mains lead or
mains lead damage.• Defect switch• Smoke or stench of scorched isolation
Electrical safetyWhen using electric machines always observethe safety regulations applicable in your countryto reduce the risk of fire, electric shock andpersonal injury. Read the following safetyinstructions and also the enclosed safetyinstructions.
Always check that the power supplycorresponds to the voltage on the ratingplate.
GB
04 Ferm
Class II machine – Double insulation –You don’t need any earthed plug.
Replacing cables or plugsImmediately throw away old cables or plugswhen they have been replaced by new ones. It isdangerous to insert the plug of a loose cable inthe wall outlet. If you have to rewire at any timeplease connect as follows. Attach the blue cable(Neutral) to the terminal marked N or colouredblack or blue. Attach the brown cable (Live) tothe terminal marked L or coloured red or brown.
Using extension cablesOnly use an approved extension cable suitablefor the power input of the machine. The minimumconductor size is 1.5 mm2. When using a cablereel always unwind the reel completely.
3. ASSEMBLY
Assembly vacuum tubeFig. 11. Pull the tube out of the housing until the
marking.2. Allign the holes3. Fix the tube onto the housing using enclosed
the screws.4. Cover the screws using the enclosed
screwcovers.5. The screws can be removed for easier
storage.
Attach the collection bagFig. 3
Always use the collection bag whenusing vacuum mode.
Attach the hook to the upperpart of the housing.Slide the open end of the collection bag over thetube and connect it to the housing. Attach the hookto the lower part of the housing.
Always check the vacuum bag for signsof damage before each use. Small,sharp objects can be sucked up and ifthe bag is damaged or worn the objectsmight be thrown in your direction or thedirection of others. This could lead toserious injury so please check. If yourbag is damaged or badly worn pleasereplace it with a new one.
4. OPERATION
OperationFig.2Plug in your appliance at the mains (or extensionlead) and when you are ready and well balanced,press the ON/OFF button (5) and it will start.Press again to turn it off.
Note: We recommend the use of a heavy-dutyoutdoor extension cable.
Alter the harness length so that you can stand upstraight and allow the blower to rest on its wheelswhen in use. This will lighten the load acrossyour shoulders and back. Use in a forward andbackward direction, not side to side.
Changing operation mode (blow/vac)Fig.2When you want to change from one mode toanother, simply pull the option level to suit yourrequirement. Turn it clockwise to blower modeand anti-clockwise to vacuum mode (rememberto fit the bag if you want vacuum mode).
Speed dialFig.1Your blower/vac has a variable speed dial (6)which can be used as conditions dictate.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not livewhen carrying out maintenance work onthe motor.
This machine has been designed to operate overa long period of time with a minimum ofmaintenance. Continuous satisfactory operationdepends upon proper machine care and regularcleaning.
GB
Ferm 05
DK
44 Ferm
4. BRUG
BrugFig. 2Sæt stikket til maskinen i en stikkontakt (eller sætdet i en forlængerledning), og når man er klar og ibalance, trykkes på afbryderen (5), hvoreftermaskinen starter. Tryk igen for at slukke.
Bemærk: Vi anbefaler, at der bruges en solidforlængerledning til udendørs brug.
Indstil selen, så løvsugeren kan bruges iopretstående stilling, og den skal holdes, så denstøtter på hjulene, når den bruges. Så trykker selenikke så meget på skuldrene og ryggen.Brug bevægelser frem og tilbage, ikke fra side tilside.
Omskiftning mellem blæsning og sugningFig. 2Når der skal skiftes mellem blæsning og sugning,skal valggrebet blot sættes i den ønskede position.Drej den med uret for at blæse og mod uret for atsuge (husk at sætte posen på, hvis der skal suges).
HastighedsreguleringFig. 1Løvsugeren har hastighedsregulering (6), som kanbruges, når suge- eller blæseeffekten skal forøgeseller mindskes.
5. SERVICE & VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står understrøm, når der udføresvedligeholdelsesarbejder påmekanikken.
Maskinerne er udviklet til at fungere længe udenproblemer med et minimum af vedligeholdelse. Vedat rengøre maskinen regelmæssigt og behandleden korrekt, bidrager De til en længere levetid formaskinen.
RengøringRengør regelmæssigt maskinkappen med en blødklud, helst efter hvert brug. Sørg for atventilationshullerne er fri for støv og snavs. Brug enblød klud, der er vædet i sæbevand til at fjernehårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, såsom benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slagsstoffer beskadiger kunststofdelene.
SmøringMaskinen behøver ingen ekstra smøring.
FejlSkulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed,kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset.På bagsiden af denne manual finder du en tegningmed alle dele, der kan bestilles.
MiljøFor at undgå transportbeskadigelse leveresmaskinen i en solid emballage. Emballagen er såvidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrugderfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriskeeller elektroniske maskiner skalafleveres på en genbrugsplads.
GarantiLæs det separat vedlagte garantikort forgarantibetingelserne.
DK
Ferm 43
CleaningKeep the ventilation slots of the machine clean toprevent overheating of the engine. Regularlyclean the machine housing with a soft cloth,preferably after each use. Keep the ventilationslots free from dust and dirt. If the dirt does notcome off use a soft cloth moistened with soapywater. Never use solvents such as petrol,alcohol, ammonia water, etc. These solvents maydamage the plastic parts.
LubricationThe machine requiers no additional lubrication.
FaultsShould a fault occur, e.g. after wear of a part,please contact the service address on thewarranty card. In the back of this manual you findan exploded view showing the parts that can beordered.
EnvironmentTo prevent damage during transport, theappliance is delivered in a solid packaging whichconsists largely of reusable material. Thereforeplease make use of options for recycling thepackaging.
Faulty and/or discarded electrical orelectronic apparatus have to becollected at the appropriate recyclinglocations.
WarrantyThe warranty conditions can be found on theseparately enclosed warranty card.
LAUBSAUGER
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisenauf die Abbildungen auf Seite 2
Um Ihre eigene Sicherheit und dieSicherheit Anderer zu gewährleisten,empfehlen wir Ihnen, sich dieseBedienungsanleitung vor der erstenInbetriebnahme gründlich durchzulesen.Bewahren Sie diese Anleitung und dieübrige Dokumentation zusammen mit derMaschine auf.
EinführungDie Laubsauger wurden entwickelt, um Blätter vonStraße, Garten und Rasen zu entfernen. EinGebläse im Innern des Laubsaugers erzeugt einenLuftstrom, der benutzt werden kann, um Blätterwegzublasen oder die Blätter in den Sammelbeuteleinzusaugen.
Inhalt1. Technische Daten2. Sicherheitsvorschriften3. Zusammenbau4. Bedienung5. Wartung und Pflege
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Verpackungsinhalt1 Hauptgehäuse1 oberes Saugrohr1 unteres Saugrohr1 Sammelbeutel
Spannung 230V - 50 HzLeistungsaufnahme 2500 WGeschwindigkeit VeränderlichLeerlaufdrehzahl 6000-13000/ minMax. Gebläsege-schwindigkeit 210 km/StFassungsvermögen Sammelbeutel 45 LiterGewicht 4.1 kgSchalldruckpegel 82.4 dB(A)Schallleistungspegel 97.4 dB(A)Außengeräusch 102 dB(A)
D
06 Ferm
1 Satz Räder1 Anleitung1 Garantiekarte1 Tragegurt
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile undZubehör auf Transportschäden.
ProduktinformationenAbb. 11. Hauptgriff2. Hilfsgriff3. Netzkabel4. Kabelhaken5. Ein/Aus-Schalter6. Geschwindigkeitsskala7. Saugrohr8. Saugbeutel9. Saugbeutel-Ansaugrohr10. Kante (zum Anschließen des Saugbeutels)11. Wählhebel Blasen/Saugen12. Arretierung13. Entlüftungen14. Räder15. Tragegurt
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr undGefahr von Beschädigungen am Gerätbei Nichteinhaltung derSicherheitsvorschriften in dieserAnleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischerSpannung an.
Umstehende fernhalten.
Nicht im Regen benutzen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Schallleistungspegel
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laubbläser/-sauger• Kunststoffbeutel sicher entsorgen - sie stellen
für kleine Kinder ein Erstickungsrisiko dar. • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
ordentlich.• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Regen
oder in feuchten Umgebungen.• Wir empfehlen beim Gebrauch dieses Geräts
dringend die Benutzung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD - Residual CurrentDevice) von nicht mehr als 30 mAin derSteckdose.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht an Stellenmit Brand- oder Explosionsgefahr - d.h. in derNähe von entzündbaren Flüssigkeiten oderGasen.
• Halten Sie andere Personen, insbesondereKinder, oder Tiere aus Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Kindernoder anderen Personen berühren.
• Gerät an einer trockenen, für Kinder nichterreichbaren Stelle aufbewahren.
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Wirempfehlen auch den Gebrauch vonGehörschützern.
• Tragen Sie die richtige Kleidung (lange Hose) -keine losen Teile oder Schmuckstücke - undstellen Sie sicher, dass Kleidungsstücke nichtmit sich bewegenden Teilen in Berührungkommen können.
• Tragen Sie rutschfeste Schuhe. Tragen Siekeine Sandalen oder vorne offene Schuhe.
• Wenn Sie langes Haar tragen, binden Sie esnach hinten zurück, damit es nicht in sichbewegende Teile gerät.
• Kontrollieren Sie jedes Elektrowerkzeug vorBenutzung zuerst auf beschädigte Teile undbenutzen Sie es, falls solche Teile gefundenwerden, nicht, bevor das (die) betreffende(n)Teil(e) durch neue Teile ersetzt wurde(n).
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Siemüde sind oder Alkohol zu sich genommenhaben.
• Lehnen Sie sich bei der Arbeit nicht zu weithinüber - Sie könnten das Gleichgewichtverlieren.
• Nach Gebrauch müssen Sie Ihr Gerät mit Hilfedes Ein/Aus-Schalters ausschalten.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur für den
D
Ferm 07
ejendom.• Vi anbefaler brug af ansigtsmaske for at undgå
irritation på grund af støv.• Sørg altid for, at ledningen er bag løvsugeren.• Løvsugeren må ikke bæres i ledningen.• Tag stikket ud af stikkontakten:
• Før blokeringer fjernes.• Før kontrol, rengøring eller vedligeholdelse
af løvsugeren.• Hvis løvsugeren begynder at ryste unormalt.• Når maskinen forlades.
• Stå sikkert på fødderne på skråninger.• Gå, aldrig løbe.• Alle ventilationsåbninger skal holdes fri for rester
og blokeringer. • Alle møtrikker, bolte og skruer skal være
strammet til, så man er sikker på, at der kanarbejdes sikkert med løvsugeren.
• Restsamleren skal jævnligt checkes for slitageog defekter.
• Slidte eller beskadigede dele skal udskiftes.• Brug kun originale reservedele og tilbehør. Dette
produkt er dobbelt isoleret og skal IKKEJORDES.
Maskinen skal øjeblikkeligt slukkes i til fælde af:• Defekt netstik, netledning eller beskadigelse af
ledning.• Defekt kontakt.• Gnistdannelse i kullene eller ringild i kollektoren.• Røg eller lugt fra sveden isolering.
Elektrisk sikkerhedVed anvendelse af elektriske maskiner skal manaltid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrifter iforbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød oglegemensbeskadigelse. Læs udover de neden-stående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne iden separat vedlagte sikkerhedsfolder.
Kontroller altid om netspændingensvarer til værdien på typeskiltet.
Klasse II maskine – Dobbelt isolering –Du behøver ingen jordforbindelsestik.
Udskiftning af ledninger eller stikHvis netledningen er blevet beskadiget, skal denudskiftes med en speciel netledning, som kan fåsvia fabrikanten eller fabrikantens kundeservice.Gamle ledninger og stik skal kasseres, når de erblevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte
stikket på en løs ledning i en stikkontakt. Tilslut den blå leder (Neutral) til klemmen, mærket Neller farvet sort eller blå.Tilslut den brune leder (Strømførende) til klemmen,mærket Leller farvet rød eller brun.
Ved brug af forlængerledningerBrug udelukkende godkendte forlængerledninger,der er beregnede til maskinens effekt. Lederne skalhave et gennemsnit på mindst 1.5 mm2. Hvisforlængerledningen sidder på en tromle, rullesledningen helt af.
3. MONTAGE
SugerørenhedenFig. 11. Træk røret ud af kabinettet til markeringen.2. Sørg for, at hullerne flugter3. Fastgør røret til kabinettet ved hjælp af de
medfølgende skruer.4. Tildæk skruerne med det medfølgende dæksel.5. Skruerne kan flyttes for at lette opbevaringen.
Sæt opsamlingsposen påFig. 3
Brug altid opsamlingsposen, nårproduktets sugefunktion er aktiv.
Fastgør til krogen på den øverste del af kabinettet.Skub öpsamlingsposens åbne ende ind over røret,og sæt det på kabinettet. Fastgør til krogen på dennederste del af kabinettet.
Før posen sættes på og bruges, skalden kontrolleres for tegn påbeskadigelse. Små, skarpegenstande kan blive suget op, og hvisposen er beskadiget eller slidt, kandisse genstande blive slynget modbrugeren eller mod omkringstående.Det kan resultere i alvorligpersonskade, så kontroller posen.Hvis posen er beskadiget eller megetslidt, skal den udskiftes med en ny.
DK
42 Ferm
Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør fortransportskade.
KomponenterFig. 11. Holdegreb2. Ekstra greb3. Ledning4. Ledningskrog5. Afbryder6. Hastighedsregulering7. Sugerør8. Pose9. Indgangsrør pose10. Kant (for at sætte posen på)11. Blæse/suge valggreb12. Lås13. Ventilationshuller14. Hjul15. Bærerem
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Beskrivelse af symboler
Betegnelse for risiko for personskader,dødsfald eller beskadigelse af værktøjet itilfælde af at du er uopmærksom påinstruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød.
Hold omkringstående på afstand.
Må ikke bruges i regn.
Brug beskyttelsesbriller og høreværn.
Lydeffektniveau
Ekstra advarsler for blæser/suger• Bortskaf plastposer sikkert – under leg kan små
børn kvæles i dem. • Området, hvor der arbejdes, skal holdes pænt
og ryddeligt.• Brug ikke elektriske redskaber i regnen eller
våde omgivelser.• Vi anbefaler stærkt brug af en
reststrømsanordning (RCD, Residual CurrentDevice) på højst 30 mAved stikkontakten, nårredskabet bruges.
• Brug ikke elektriske redskaber, hvor der er risikofor brand eller eksplosion – dvs. i nærheden afbrandfarlige væsker eller gasser.
• Lad ikke personer, især ikke børn og kæledyr,komme i nærheden af arbejdsområdet.
• Lad ikke børn eller andre mennesker røre vedelektriske redskaber.
• Opbevares et tørt sted, utilgængeligt for børn.• Brug altid sikkerhedsbriller. Vi anbefaler også at
bruge høreværn. • Bær egnet tøj (lange bukser) – ikke løstsiddende
tøj eller smykker og sørg for, at tøj ikke kankomme i kontakt med bevægelige dele.
• Brug sko med skridsikker sål. Brug ikke sandalereller sko, der er åbne i næsen.
• Hvis du har langt hår, skal du samle det i nakken,så det ikke filtres ind i bevægelige dele.
• Før man begynder at bruge et el-redskab, skalman først kontrollere for beskadigede dele, oghvis der konstateres sådanne, skal de udskiftesmed nye, før redskabet bruges.
• Brug ikke elektriske redskaber, hvis du er træteller har drukket alkohol.
• Ræk ikke for langt ud – du kan miste balancen.• Efter brug skal der slukkes for redskabet på
afbryderen på redskabet.• Brug kun maskinen til det, den er beregnet til – at
blæse og suge blade.• Blæseren må ikke rettes mod mennesker eller
dyr.• Blæs ikke materialer mod mennesker eller dyr.• Brug kun maskinen i dagslys eller ved
tilstrækkelig kunstig belysning.• Stik ikke hånden ind i blæse/sugerøret eller
posen, før løvsugeren er slukket, og stikket tagetud af stikkontakten.
• Brug kun forlængerledninger, der er beregnet tiludendørs brug. Ledningen skal holdes væk frastærk varme, olie, opløsningsmidler og skarpekanter.
• Brug ikke sugning for at fjerne væsker.• Sug ikke meget varme eller brændende
materialer, dvs. gløder, tændstikker,cigaretskod, der lige er slukket.
• Brug ikke sugning, hvis posen ikke er sat på.• Check jævnligt at alle bolte og skruer er
strammet til. • Brugeren er ansvarlig for ulykker eller fare, der
kan overkomme andre mennesker eller deres
DK
Ferm 41
vorgesehenen Verwendungszweck - dasWegblasen oder Einsaugen von Blättern.
• Richten Sie die Spitze des Laubsaugers nichtauf Menschen oder Tiere.
• Blasen Sie keine Abfälle in Richtung vonMenschen oder Tieren.
• Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht odergutem künstlichem Licht.
• Greifen Sie mit der Hand nicht in das Blasrohroder den Beutel, bevor der Laubsaugerausgeschaltet und der Stecker aus derSteckdose gezogen wurde.
• Benutzen Sie nur Verlängerungskabel, die fürden Gebrauch im Freien geeignet sind. DasKabel muss von übermäßiger Hitze, von Öl,Lösungsmitteln und scharfen Kantenferngehalten werden.
• Saugen Sie mit dem Gerät keinerleiFlüssigkeiten auf.
• Saugen Sie kein heißes oder brennendesMaterial auf, d.h. keine Glutasche,Streichhölzer, vor kurzem ausgelöschteZigarettenstummel.
• Betätigen Sie den Laubsauger nie, wenn derBeutel nicht sicher befestigt ist.
• Überprüfen Sie in periodischen Abständen, oballe Bolzen und Schrauben fest angezogen sind.
• Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle oderGefahrensituationen verantwortlich, denenandere Personen oder deren Eigentumausgesetzt werden.
• Um Reizungen durch Staub zu vermeiden,empfehlen wir das Tragen einerGesichtsmaske.
• Halten Sie das Kabel auf der Rückseite immervon dem Gerät fern.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
• Vor Beseitigung einer Verstopfung.• Vor Überprüfung, Reinigung oder
Wartung des Geräts.• Wenn das Gerät übermäßig zu vibrieren
beginnt.• Wenn Sie das Gerät zurücklassen.
• Verschaffen Sie sich an Hängen stets gutenHalt.
• Mit dem Gerät nur gehen, niemals laufen.• Halten Sie alle Kühllufteintritte frei von Abfällen
oder Verstopfungen. • Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen, damit ein sicheres Arbeiten mitdem Gerät gewährleistet ist.
• Überprüfen Sie den Abfallsammler häufiger aufVerschleiß oder Beschädigung.
• Erneuern Sie abgenutzte oder beschädigteTeile.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör.
Das Gerät sofort ausschalten bei:• Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und
Ringfeuer im Kollektor.• Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Schnurbeschädigung.• Defektem Schalter.• Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
Elektrische SicherheitBeachten beim Benutzen von Elektromaschinenimmer die örtlichen Sicherheitsvorschriftenbezüglich Feuerrisiko, Elektroschock undVerletzung. Lesen Sie außer den folgendenHinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften imeinschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob IhreNetzspannung der des Typenschildsentspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert– kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder SteckernWenn die Anschlussleitung beschädigt wird, musssie durch eine besondere Anschlussleitung ersetztwerden, die vom Hersteller oder seinemKundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alteKabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Siedurch neue ersetzt sind. Das Anschließen einesSteckers eines losen Kabels an eine Steckdose istgefährlich.Sollte eine Neuverdrahtung erforderlich werden,nehmen Sie den Anschluss bitte wie folgt vor:Befestigen Sie den blauen Leiter (Nullleiter) an dermit “N” markierten oder schwarz bzw. blaugefärbten Klemme. Befestigen Sie den braunenLeiter (stromführender Leiter) an der mit “L”markierten oder rot bzw. braun gefärbten Klemme.
Verwendung von VerlängerungskabelnBenutzen Sie nur ein genehmigtesVerlängerungskabel, das der Maschinenleistungentspricht. Die Ader müssen einenMindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindetdas Kabel sich auf einem Haspel. muß es völligabgerollt werden.
D
08 Ferm
3. ZUSAMMENBAU
Montage des VakuumrohrsAbb. 11. Ziehen Sie das Rohr bis zur Markierung aus dem
Gehäuse.2. Richten Sie die Aussparungen aneinander aus.3. Befestigen Sie das Rohr mit den im
Lieferumfang enthaltenen Schrauben amGehäuse.
4. Decken Sie die Oberseiten der Schrauben mitden ebenfalls im Lieferumfang enthaltenenSchraubenabdeckungen ab.
5. Entfernen Sie die Schrauben, um das Geräteinfacher lagern zu können.
Bringen Sie den Sammelbehälter an.Abb. 3
Benutzen Sie immer denSammelbehälter, wenn Sie das Gerät imVakuummodus betreiben.
Hängen Sie den Haken am oberen Teil desGehäuses ein. Stülpen Sie das offene Ende desSammelbehälters über das Rohr, und verbindenSie ihn mit dem Gehäuse. Hängen Sie den Hakenam unteren Teil des Gehäuses ein.
Überprüfen Sie den Saugbeutel vorGebrauch stets auf Anzeichen einerBeschädigung. Kleine, scharfkantigeGegenstände können eingesaugtwerden und im Fall eines beschädigtenoder abgenutzten Beutels könnten dieGegenstände in Ihre Richtung oder dieRichtung anderer Personen geschleudertwerden. Dies könnte schwereVerletzungen zur Folge haben;überprüfen Sie dies also bitte. Wenn IhrBeutel beschädigt oder stark abgenutztist, ersetzen Sie ihn bitte durch einenneuen.
4. BEDIENUNG
BedienungAbb. 2Stecken Sie das Gerätekabel (oder Verlängerungs-kabel) in die Steckdose und drücken Sie, wenn Siebereit und im Gleichgewicht sind, die EIN/AUS-
Taste (ON/OFF) (5), sodass das Gerät anläuft. Zum Ausschalten Taste nochmals drücken.
Hinweis:Wir empfehlen die Benutzung einesHochleistungs-Verlängerungskabels für denGebrauch im Freien.
Verändern Sie die Geschirrlänge so, dass Sieaufrecht stehen können, und lassen Sie denLaubsauger bei der Benutzung auf seinen Rädernruhen. Dadurch werden Ihre Schultern und IhrRücken entlastet.Gerät in Richtung vorwärts/rückwärts und nicht voneiner Seite zur anderen bewegen.
Änderung der Betriebsart (Blasen/Saugen)Abb. 2Wenn Sie von einer Betriebsart auf die andereumschalten möchten, betätigen Sie den Wählhebeleinfach entsprechend der von Ihnen gewünschtenBetriebsart. Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, fürBetriebsart Blasen, und gegen den Uhrzeigersinn,für Betriebsart Saugen (denken Sie bei derBetriebsart Saugen daran, den Beutelanzubringen).
GeschwindigkeitsskalaAbb. 1Ihr Laubbläser-/sauger verfügt über eineverstellbare Geschwindigkeitsskala (6), die je nachUmständen eingestellt werden kann.
5. WARTUNG UND PFLEGE
Achten Sie darauf, dass die Maschinenicht an das Stromnetz angeschlossenist, wenn Wartungsarbeiten an denmechanischen Teilen durchgeführtwerden.
Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie langeZeit bei minimalem Wartungsaufwand problemlosfunktionieren. Durch regelmäßiges Reinigen und sachgerechteBehandlung verlängern Sie die Lebensdauer IhrerMaschine.
ReinigenReinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßigmit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedemEinsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staubund Schmutz.Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem
D
Ferm 09
skader kunststoffdelene.
SmøringMaskinen trenger ikke ekstra smøring.
FeilHvis det oppstår feil som følge av for eksempelutslitte deler, skal du kontakte serviceadressen pågarantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningenfinner du en splittegning som viser deler som kanbestilles.
MiljøFor å unngå transportskader leveres maskinen isolid emballasje. Emballasjen er i den grad dette ermulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benyttderfor anledningen til å resirkulere emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske ellerelektroniske apparater må avhendes vedegnete returpunkter.
GarantiGarantibetingelsene er å finne på det vedlagte
garantikortet.
LØVBLÆSER/LØVSUGER
Numrene i den nedenstående tekst henviser tilillustrationerne på side 2.
For din egen og andres sikkerhedanbefaler vi at du læser dennebrugsanvisning nøje igennem, førmaskinen tages i brug. Opbevardenne brugsanvisning og den øvrigedokumentation ved maskinen.
IndledningLøvsugeren er beregnet til at fjerne blade fra gaden,haven og græsplænen. En ventilator inde iløvsugeren frembringer en luftstrøm, som bruges tilat blæse blade væk eller suge dem ind iopsamlingsposen.
Indhold1. Maskindata2. Sikkerhedsforskrifter3. Montage4. Brug5. Service & vedligeholdelse
1. MASKINDATA
Tekniske data
Emballagens indholder1 Suge/blæseenhed1 Sugerør1 Opsamlingspose1 Sæt hjul1 Brugsanvisning1 Garantibevis1 Bærerem
Spænding 230V - 50 HzOptaget effekt 2500 WHastighed VariabelHastighed ubelastet 6000-13000/minMax. blæsehastighed 210 km/hPosens kapacitet 45 LVægt 4,1 kgLydtrykniveau 82.4 dB(A)Lydeffektniveau 97.4 dB(A)Udendørs støj 102 dB(A)
DK
40 Ferm
Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met enspesiell ledning som leveres av fabrikanten ellerfabrikantens kundeservice. Kast gamle ledningereller støpsler med det samme de er skiftet ut mednye. Det er farlig å sette et støpsel med løs ledning istikkontakten.Fest den blå ledningen (Nøytralleder) til klemmensom er merket N eller har svart eller blå farge.Fest den brune ledningen (Strømførende) tilklemmen som er merket Leller har rød eller brunfarge.
Bruk av skjøteledningerBruk utelukkende en godkjent skjøteledning som eregnet til maskinens effekt. Ledningene må ha ettverrsnitt på minst 1,5 mm2. Hvis skjøteledningensitter på en rull, må den rulles helt ut.
3. MONTERING
Monter løvsugerslangenFig. 11. Trekk slangen ut av kassen til markeringen.2. Hullene skal dekke hverandre3. Fest slangen til kassen med de vedlagte
skruene.4. Dekk til skruene med vedlagte skruedeksler.5. Skruene kan fjernes slik at maskinen lettere kan
lagres.
Fest oppsamlingsposenFig. 3
Bruk alltid oppsamlingsposen når dubruker sugemodus.
Hekt kroken på oppsiden av kassen. Skyv den åpneenden av oppsamlingsposen over slangen og festden på kassen. Fest kroken på den nedre delen avmaskinkassen.
Undersøk alltid om oppsamlingsposenhar skader før bruk. Små, skarpegjenstander kan bli sugd opp. Hvis posener skadet eller slitt kan gjenstander somsuges opp bli slynget mot deg eller andrepersoner. Det kan føre til alvorligpersonskade – kontroller derfor posen.Hvis posen har skader eller er slitt må denskiftes.
4. BRUK
BrukFig. 1Sett apparatets støpsel i stikkontakten (ellerskjøteledningen). Når du er klar og står støtt, trykkerdu på PÅ/AV-knappen (5) slik at apparatet starter.Trykk en gang til for å slå det av.
Merk: Vi anbefaler å bruke en kraftig skjøteledningfor utendørs bruk.
Juster lengden på bæreselen slik at du kan stå rettsamtidig som løvfjerneren hviler på hjulene underbruk. Dette avlaster skuldrene og ryggen din underarbeidet.Beveg løvfjerneren forover og bakover, ikke fra sidetil side.
Forandre funksjon (blåse/suge)Fig. 2Når du ønsker å forandre funksjon, bruker dufunksjonsvelgeren for å velge blåse eller suge. Vrimed urviseren for å bruke blåsefunksjonen og moturviseren for å bruke sugefunksjonen (husk på åfeste oppsamlingsposen når du brukersugefunksjonen).
HastighetsreguleringFig. 1Løvfjerneren har en hastighetsregulering (6) somkan brukes avhengig av forholdene.
5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs nårdet skal utføres vedlikeholdsarbeid på demekaniske delene.
Maskinene fra er konstruert slik at de kan fungereuten problemer med et minimum av vedlikehold.Hvis maskinen rengjøres regelmessig ogbehandles på riktig måte, bidrar dette til å gimaskinen en lang levetid.
RengjøringRengjør maskinhuset regelmessig med en mykklut, helst etter hver bruk. Sørg for atventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt.Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som erfuktet med såpevann. Bruk ikke løsemidler sombensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer
N
Ferm 39
weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser.Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin,Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffebeschädigen die Kunststoffteile.
SchmierenDie Maschine braucht keine zusätzlicheSchmierung.
StörungenSollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teilsein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mitder auf der Garantiekarte angegebenenServiceadresse in Verbindung. Im hinteren Teildieser Anleitung befindet sich eine ausführlicheÜbersicht über die Teile, die bestellt werdenkönnen.
UmweltUm Transportschäden zu verhindern, wird dieMaschine in einer soliden Verpackung geliefert. DieVerpackung besteht weitgehend aus verwertbaremMaterial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclender Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgteelektrische oder elektronische Gerätemüssen an den dafür vorgesehenenRecycling-Stellen abgegeben werden.
GarantieLesen Sie die Garantiebedingungen auf derseparat beigefügten Garantiekarte.
BLADBLAZER
De nummers in de nu volgende tekst verwijzennaar de afbeeldingen op pagina 2.
Voor uw eigen veiligheid en die vananderen raden wij u aan deze gebruikers-handleiding zorgvuldig door te lezen,voordat u deze machine in gebruikneemt. Bewaar dezegebruikershandleiding en de overigedocumentatie bij de machine.
InleidingDe bladblazers zijn ontwikkeld om blad teverwijderen van straten en gazons en uit tuinen.Een ventilator in de bladblazer zorgt voor eenluchtstroom die kan worden gebruikt om bladerenweg te blazen of op te zuigen in de opvangzak.
Inhoudsopgave1. Technische informatie2. Veiligheidsvoorschriften3. Montage4. Bediening5. Service & Onderhoud
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Machinegegevens
Inhoud van de verpakking1 Bladblazer1 Vacuümbuis1 Opvangzak1 Set wielen1 Gebruikershandleiding1 Garantiekaart1 DraagriemControleer de machine, losse onderdelen en
Spanning / frequentie 230V - 50 HzVermogen 2500 WSnelheid VariabelToerental onbelast 6000-13000/minMax. blaassnelheid 210 km/uCapaciteit opvangzak 45 LGewicht 4.1 kgLpa (geluidsdruk) 82.4 dB(A)Lwa (geluidsverm.) 97.4 dB(A)Geluidsniv. buitenshuis 102 dB(A)
NL
10 Ferm
accessoires op transportschade.
KenmerkenFig. 11. Hoofdhandgreep2. Hulphandgreep3. Stroomkabel4. Kabelhaak5. Aan/uit-schakelaar6. Snelheidregeling7. Vacuümbuis8. Opvangzak9. Invoerbuis opvangzak10. Rand (voor bevestigen opvangzak)11. Keuzehendel blazen/zuigen 12. Vergrendeling13. Ventilatiesleuven 14. Wielen15. Draagriem
2. VEILIGHEIDS-VOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of materieleschade wanneer de instructies in dezehandleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Houd omstanders op afstand.
Niet gebruiken in de regen.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Lwa (geluidsvermogen)
Extra veiligheidsvoorschriften voorbladblazers• Ruim de plastic verpakkingszakken veilig op;
deze kunnen verstikkingsgevaar opleveren voorkleine kinderen.
• Zorg dat het werkgebied altijd goed opgeruimdis.
• Gebruik elektrische apparaten nooit in vochtigeof natte omgevingen.
• Wij raden u ten zeerste aan voor deze machinebij de wandcontactdoos eenreststroombeveiliging (RCD) te gebruiken vanniet meer dan 30 mA.
• Gebruik een elektrisch apparaat nooit op eenplek waar het brand of een explosie kanveroorzaken, bijvoorbeeld in de buurt vanontvlambare vloeistoffen of gassen.
• Houd anderen op afstand, met name kinderenen dieren.
• Zorg er te allen tijde voor dat kinderen of anderenniet aan het elektrische apparaat zitten.
• Berg elektrische apparaten altijd op een droge,hooggelegen of afgesloten plek op, buiten hetbereik van kinderen.
• Draag altijd een veiligheidsbril. Wij raden u ookaan om oorbescherming te dragen.
• Draag geschikte kleding (een lange broek) –zorg dat u geen loshangende kleding of sieradendraagt en dat er geen kledingstukken verstriktkunnen raken in bewegende delen.
• Draag stevige antislipschoenen. Draag geensandalen of schoenen met een open voorkant.
• Wanneer u lang haar hebt, bind het dan op,zodat het niet verstrikt kan raken in bewegendedelen.
• Voordat u een elektrisch apparaat gebruikt, dientu altijd eerst te controleren of er beschadigdeonderdelen zijn; zo ja, gebruik het apparaat danniet voordat deze zijn vervangen door nieuweonderdelen.
• Gebruik geen elektrische apparaten wanneer umoe bent of alcohol hebt gedronken.
• Zorg te allen tijde dat u stevig staat en uwevenwicht niet verliest.
• Na gebruik dient u het apparaat uit te schakelenmet de aan/uit-schakelaar.
• Gebruik dit apparaat alleen voor het werkwaarvoor hij bedoeld is: het wegblazen ofopzuigen van blad.
• Richt de blazer niet op mensen of dieren.• Blaas geen afval in de richting van mensen of
dieren.• Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of bij een
andere goede verlichting.• Reik niet met uw hand in de blazerbuis of
opvangzak tot de blazer is uitgeschakeld en destekker uit het stopcontact is getrokken.
• Gebruik alleen verlengkabels die zijngoedgekeurd voor buitengebruik. Houd de kabeluit de buurt van overmatige hitte, olie,oplosmiddelen en scherpe randen.
NL
Ferm 11
jordfeilbryter på maksimalt 30 mAved støpseletmens apparatet brukes.
• Ikke bruk elektroverktøy på steder hvor det erfare for brann eller eksplosjon - f.eks. nærbrannfarlige væsker eller gasser.
• Ikke la andre personer, spesielt barn, eller dyrbefinne seg i nærheten av arbeidsområdet.
• Ikke la barn eller andre personer berøreelektroverktøy.
• Oppbevares på et tørt sted og utilgjengelig forbarn.
• Bruk alltid vernebriller. Det anbefales å brukehørselsvern.
• Bruk egnede klær (langbukse) - ikke brukløstsittende klær eller smykker og pass på atplagg ikke kan komme i berøring medbevegende deler.
• Bruk sklisikre sko. Ikke bruk sandaler eller skosom er åpne ved tærne.
• Hvis du har langt hår, må du knyte det opp slik atdet ikke kommer i nærheten av bevegendedeler.
• Før bruk av elektroverktøy må man undersøkeom det har ødelagte deler. Ødelagte deler måskiftes med nye deler før apparatet brukes.
• Ikke bruk elektroverktøy hvis du er sliten eller hardrukket alkohol.
• Ikke strekk deg for langt under arbeidet - du kanmiste balansen.
• Verktøyet må slås av med på/av-bryteren etterbruk.
• Dette apparatet må kun brukes til sitt formål –blåsing og suging av løv.
• Ikke rett løvfjerneren mot mennesker eller dyr.• Ikke blås løv eller annet i retning av mennesker
eller dyr.• Apparatet må bare brukes i dagslys eller i god
belysning.• Ikke stikk hånden din inn i blåserøret eller
oppsamlingsposen før løvfjerneren er slått av ogstøpselet er tatt ut av stikkontakten.
• Bruk kun skjøteledninger som er egnet tilutendørs bruk. Ledningen må holdes unna sterkvarme, olje, løsemidler og skarpe kanter.
• Løvfjerneren må ikke brukes til å suge oppvæsker.
• Sug ikke opp varme eller brennende materialer,f.eks. glør, fyrstikker eller sigarettstumper.
• Bruk aldri sugefunksjonen hvisoppsamlingsposen ikke er godt festet.
• Undersøk med jevne mellomrom at alle bolter ogskruer sitter godt fast.
• Operatøren eller brukeren er ansvarlig for uhell
eller farer som oppstår for andre personer ellerderes eiendom.
• For å unngå plager på grunn av støv, anbefalesdet å bruke støvmaske.
• Pass på at ledningen alltid er rettet bakover, bortfra løvfjerneren.
• Ikke bær apparatet i ledningen.• I disse situasjonene må apparatet koples fra
strømmen: • Før fjerning av en blokkering.• Før apparatet kontrolleres, rengjøres
eller vedlikeholdes.• Hvis apparatet begynner å vibrere kraftig.• Når apparatet forlates.
• Sørg for å ha godt fotfeste i skråninger.• Ikke løp, men gå.• Hold alle inntak for kjøleluft fri for løv og andre
materialer. • Pass på at alle muttere, bolter og skruer sitter
fast slik at apparatet er trygt å bruke.• Kontroller regelmessig om oppsamlingsposen
er slitt eller skadet.• Skift slitte eller ødelagte deler.• Bruk kun originale reservedeler og tilbehør.
Dette produktet er is dobbeltisolert og det krevesIKKE JORDLEDNING.
Slå øyeblikkelig av maskinen ved:• Uvanlig gnistring fra kullbørstene og flammer i
kollektorringen.• Feil på støpselet, nettkabelen eller ødelagte
ledninger.• Defekt bryter.• Røyk eller lukt av svidd isoleringsmateriell.
Elektrisk sikkerhetOverhold ved bruk av elektriske maskiner alltid delokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngåbrannfare, fare for elektrisk støt og personskade.Les i tillegg til nedenstående instrukser ogsåsikkerhetsforskriftene i det vedlagte separatesikkerhetsheftet.Ta godt vare på instruksene!
Kontroller alltid om nettspenningen er ioverensstemmelse med verdien påtypeskiltet.
Class II-maskin – Dobbeltisolert – Kreverikke jordet støpsel.
Skifting av ledninger eller støpsler
N
38 Ferm
LØVFJERNERNE
Tallene i teksten henviser til diagrammene påside 2
For din egen og andres sikkerhets skyldanbefaler vi at du leser denne bruksanvis-ningen nøye før du bruker denne sagen.Oppbevar denne bruksanvisningen ogdokumentasjonen som kom sammenmed sagen for fremtidig referanse.
InnledningLøvfjernerne brukes til å fjerne løv fra veier, hagerog plener. En vifte i løvfjerneren sørger for en kraftigluftstrøm som kan brukes til å blåse bort løvet ellersuge det opp i oppsamlingsposen.
Innhold1. Maskininformasjon2. Sikkerhetsinstruksjoner3. Montering4. Bruk5. Service og vedlikehold
1. MASKININFORMASJON
Tekniske spesifikasjoner
Pakkens innholder1 Hoveddel1 Slangen for suging1 Oppsamlingspose1 Sett med hjul1 Instruksjonsbok1 Garantikort1 Bæresele
Undersøk om det har oppstått skade på maskineneller tilbehør under transporten.
ProduktopplysningerFig. 11. Hovedhåndtak2. Hjelpehåndtak 3. Elektrisk ledning4. Kabelkrok5. På/av-bryter6. Hastighetsregulering7. Slangen for suging8. Oppsamlingspose9. Innløpsrør oppsamlingspose 10. Kant (for festing av oppsamlingspose)11. Valg av blåse/suge 12. Lås13. Ventilasjonsåpning14. Hjul15. Bæresele
2. SIKKERHETS-INSTRUKSJONER
Forklaring av symboler
Angir fare for personskade, livsfare ellerskade på maskinen hvis instruksjonene idenne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Hold andre personer på avstand.
Må ikke brukes i regn
Bruk vernebriller og hørselsvern.
Lydeffektnivå
Ekstra sikkerhetsadvarsel angåendeblåsing/suging• Kast plastposer på en forsvarlig måte - de kan
forårsake kvelning av små barn. • Hold arbeidsområdet rent og ryddig.• Ikke bruk elektroverktøy i regnvær eller på
fuktige steder.• Vi anbefaler ettertrykkelig at det brukes en
Spenning 230 V – 50 HzOpptatt effekt 2500 WHastighet VariabelTomgangsturtall 6000-13000/minMaks. blåsehastighet 210 km/tKap. oppsamlingspose 45 lVekt 4.1 kgLydtrykknivå 82.4 dB(A)Lydeffektnivå 97.4 dB(A)Utendørs støy 102 dB(A)
N
Ferm 37
• Gebruik de bladblazer niet voor het opzuigenvan vloeistoffen.
• Zuig geen hete of brandende materialen op,zoals gloeiende stukjes kool of hout, lucifers,sigarettenpeuken die net zijn uitgemaakt, etc.
• Gebruik de bladblazer niet tenzij de opvangzakgoed is vastgemaakt.
• Controleer regelmatig of alle bouten enschroeven nog goed vast zitten.
• De gebruiker is verantwoordelijk voorongelukken of schades die tijdens het gebruikoptreden bij andere mensen of eigendommen.
• Om stofirritatie te voorkomen, raden wij u aaneen gezichtmasker te dragen.
• Zorg er altijd voor dat de stroomkabel aan deachterzijde van het apparaat ligt.
• Draag het apparaat niet aan de stroomkabel.• Trek de stekker uit het stopcontact:
• Voordat u een verstopping verwijdert.• Voordat u het apparaat controleert,
schoonmaakt of onderhoudt.• Wanneer het apparaat overmatig begint
te trillen.• Wanneer u de machine onbeheerd
achterlaat.• Zorg op hellende vlakken altijd dat uzelf en het
apparaat stevig staan.• Loop, ren niet.• Zorg dat alle ventilatiesleuven vrij blijven van
afval en andere materialen. • Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven altijd goed aangedraaid zijn; dit zorgtervoor dat het apparaat optimaal blijftfunctioneren.
• Controleer de afvalopvanginstallatie regelmatigop slijtage en beschadiging.
• Vervang versleten en beschadigde onderdelen.• Gebruik alleen originele
vervangingsonderdelen en accessoires.
Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij:• Overmatig vonken van de koolborstels en
ringvuur in de collector.• Storing in de netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.• Defecte schakelaar.• Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheidNeem bij het gebruik van elektrische machines altijdde plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften inacht in verband met brandgevaar, gevaar voorelektrische schokken en lichamelijk letsel. Leesbehalve onderstaande instructies ook de
veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegdeveiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanningovereenkomt met de waarde op hettypeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkersWanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dienthet vervangen te worden door een speciaalnetsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of decustomer service van de fabrikant. Gooi oudesnoeren of stekkers direct weg zodra ze doornieuwe exemplaren zijn vervangen. Het isgevaarlijk om de stekker van een los snoer in eenstopcontact te steken.Wanneer u om welke reden dan ook dradenopnieuw moet bevestigen, doe dit dan als volgt:Bevestig de blauwe draad (neutraal) aan hetaansluitpunt met de letter ‘N’. Het kan ook zijn dat ditaansluitpunt zwart of blauw gekleurd is.Bevestig de bruine draad (spanning) aan hetaansluitpunt met de letter ‘L’. Het kan ook zijn dat ditaansluitpunt rood of bruin gekleurd is.
Bij gebruik van verlengsnoerenGebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer,dat geschikt is voor het vermogen van de machine.De aders moeten een doorsnede hebben vanminimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer opeen haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
3. MONTAGE
Montage van de zuigbuisAfb. 11. Trek de buis tot de markering uit de behuizing.2. Lijn de gaten uit.3. Monteer de buis met de meegeleverde
schroeven aan de behuizing.4. Dek de schroeven af met de meegeleverde
kapjes.5. De schroeven kunnen worden verwijderd voor
eenvoudige opslag.
NL
12 Ferm
Montage van de opvangzakAfb. 3
Gebruik bij het zuigen altijd deopvangzak.
Hang het bovenste oog van de opvangzak in dehaak aan de bovenkant van de behuizing. Schuifhet open deel van de opvangzak over de buis enmaak de zak vast aan de behuizing. Hang hetandere oog van de opvangzak in de haak aan deonderkant van de behuizing.
Controleer de opvangzak vóór iedergebruik op tekenen van beschadiging.Kleine, scherpe voorwerpen kunnenworden opgezogen, en als de zalbeschadigd of versleten is, dan kunnendeze voorwerpen in uw richting of die vananderen worden geworpen. Dit kan toternstige verwondingen leiden, duscontroleer altijd goed. Wanneer de zakbeschadigd of zeer versleten is, vervanghem dan door een andere.
4. BEDIENING
BedieningAfb.2Steek de stekker van het apparaat in hetstopcontact (of de kabelhaspel). Wanneer u er klaarvoor bent drukt u op de aan/uit-knop (5). Demachine start nu. Druk opnieuw om te stoppen.
Opmerking:wij raden het gebruik aan van eenverlengkabel die geschikt is voor zwaar gebruikbuitenshuis.
Stel de lengte van het veiligheidstuig zodanig in, datu rechtop kunt staan en de blazer tijdens het gebruikop de wielen kunt laten rusten. Hierdoor worden uw rug en schouders minderbelast.Beweeg het apparaat in voorwaartse enachterwaartse richting, niet van links naar rechts enomgekeerd.
Veranderen van de gebruiksstand(blazen/zuigen)Afb.2Wanneer u van de ene stand in de andere wilt
veranderen, zet de hendel dan in de juiste stand.Draai met de richting van de klok mee voor deblaasstand en tegen de wijzers in voor zuigstand(vergeet niet om de opvangzak te bevestigenwanneer u in de zuigstand gaat werken).
SnelheidsregelingAfb.1Uw bladblazer is voorzien van eensnelheidsregeling (6) waarmee u de snelheid kuntaanpassen aan de omstandigheden.
5. SERVICE EN ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanningstaat wanneeronderhoudswerkzaamheden aan hetmechaniek worden uitgevoerd.
De machines zijn ontworpen om gedurende langetijd probleemloos te functioneren met een minimumaan onderhoud. Door de machine regelmatig tereinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagtu bij aan een hoge levensduur van uw machine.
ReinigenReinig de machine-behuizing regelmatig met eenzachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigdmet zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen alsbenzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffenbeschadigen de kunststof onderdelen.
SmerenDe machine heeft geen extra smering nodig.
StoringenWanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeldbij slijtage van een onderdeel, neem dan contact opmet het onderhoudsadres op de garantiekaart.Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkteafbeelding van de onderdelen die besteld kunnenworden.
MilieuOm transportbeschadiging te voorkomen, wordt demachine in een stevige verpakking geleverd. Deverpakking is zo veel mogelijk gemaakt vanrecyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik vande mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
NL
Ferm 13
käyttöä.
Säädä kantohihnan pituus siten, että voit seistäsuorana puhaltimen levätessä pyöriensä päällä.Tämä keventää olkapäihin ja selkään kohdistuvaarasitusta. Liikuta puhallinta eteen- ja taaksepäin, eioikealle ja vasemmalle.
Toimintatavan muuttaminen (puhallus/imu)Kuva 2Kun haluat muuttaa toimintatapaa, käännätoiminnonvalitsin toiseen asentoon. Käännävalitsinta myötäpäivään, kun haluat käyttääpuhallintoimintoa, ja vastapäivään, kun haluatkäyttää imutoimintoa. Muista kiinnittää keruupussi,kun käytät imutoimintoa.
NopeudenvalitsinKuva 1Laitteessa on nopeudensäädin (6), jolla voitmuuttaa nopeutta tilanteen mukaan.
5. HUOLTO JAKUNNOSSAPITO
Irrota aina kone virtalähteestä ennenhuollon aloittamista.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään jamahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavallavoit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
PuhdistaminenPuhdista koneen ulkopinta säännöllisestipehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa sejokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneenjäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voitkäyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa.Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä,alkoholia, ammoniakkia jne, koska nevahingoittavat koneen muoviosia.
VoiteluKonetta ei tarvitse voidella.
ViatJos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisenjohdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen.Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva,jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat.
YmpäristöKuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattutukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus onmahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätäse.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavatsähkölaitteet on toimitettavaasianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
TakuuLue takuuehdot koneen mukaan liitetystätakuukortista.
FIN
36 Ferm
• Pölyärsytyksen välttämiseksi suosittelemmehengityssuojaimen käyttöä.
• Pidä johtoa aina takana, laitteesta poispäin.• Älä kanna laitetta johdosta.• Irrota laite pistorasiasta
• Ennen kuin ryhdyt poistamaan tukosta• Ennen kuin ryhdyt tarkastamaan,
puhdistamaan tai huoltamaan laitetta• Jos laite alkaa täristä epätavallisesti• Kun poistut laitteen luota.
• Työskennellessäsi viettävillä pinnoilla seisotukevasti.
• Kävele, älä juokse.• Pidä ilmantuloaukot puhtaina ja vapaina. • Varmista, että ruuvit ja mutterit ovat kunnolla
kiristettyjä, jotta laite toimii turvallisesti.• Tarkasta säännöllisesti, onko keruupussi
kulunut tai vioittunut.• Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat.• Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja
lisätarvikkeita. Laitteessa on kaksinkertaineneristys. Sitä EI tarvitse MAADOITTAA.\
Pysäytä kone välitömästi, jos:• Hiiliharjat kipinöivät liikaa tai kollektori on
tulessa.• Pistoke tai johto on viallinen.• Kytkin on viallinen.• Savua tai käryä erittyy.
SähköturvallisuusSähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettavapaikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujenja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevatohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Tarkista aina, ovatko verkkojännite jakoneen tyyppikilvessä ilmoitettu jänniteyhteen sopivia.
Luokan II kone – kaksoiseristetty –maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminenJos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava.Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta tai senhuoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja pistotulpatheti kun ne on vaihdettu uusiin. Irrallisen pistotulpantai johdon kytkeminen pistorasiaan on vaarallista.Yhdistä sininen johdin (nollajohdin) napaan, jossaon merkki N tai joka on väriltään musta tai sininen.Yhdistä ruskea johdin (jännitteinen) napaan, jossaon merkki Ltai joka on väriltään punainen tai ruskea.
Jatkojohtojen käyttöKäytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtojakoneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava vähintään 1,5 mm2.Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto onvedettävä kelalta.
3. ASENNUS
Tyhjiöputken asennusKuva 11. Vedä putki ulos kotelosta merkkiin saakka.2. Aseta reiät kohdakkain.3. Kiinnitä putki koteloon mukana olevilla ruuveilla.4. Peitä ruuvit mukana olevilla ruuvisuojilla.5. Ruuvit voidaan irrottaa säilytyksen
helpottamiseksi.
Keräyssäkin liittäminenKuva 3
Käytä aina keräyssäkkiä kun käytättyhjiötilaa.
Kiinnitä koukku kotelon yläosaan. Liu’utakeräyssäkin avoin suu putken yli ja kiinnitä sekoteloon. Kiinnitä koukku kotelon alaosaan.
Tarkasta aina ennen käyttöä, onkokeruupussissa vahingoittumisenmerkkejä. Pussiin voi imeytyä pieniä,teräviä kappaleita, ja jos pussi onvahingoittunut tai kulunut, ne voivatlentää laitteen käyttäjän tai muidenhenkilöiden suuntaan. Seurauksena voiolla vakava tapaturma. Tarkasta siksipussin kunto huolellisesti. Jos pussi onvahingoittunut tai pahasti kulunut, vaihdase uuteen.
4. KÄYTTÖ
KähttöKuva 1Yhdistä laite pistorasiaan (tai jatkojohtoon). Kun oletvalmis ja seisot tukevassa työasennossa, käynnistälaite painamalla virtakytkintä (5). Pysäytä laitepainamalla kytkintä uudelleen.
Huomaa: suosittelemme suurille tehoillesoveltuvan, ulkokäyttöön tarkoitetun jatkojohdon
FIN
Ferm 35
Defecte en/of afgedankte elektrische ofelektronische gereedschappen dienenter verwerking te worden aangebodenaan een daarvoor verantwoordelijkeinstantie.
GarantieLees voor de garantievoorwaarden de apartbijgevoegde garantiekaart.
LES SOUFFLEURS DE FEUILLES
Les numéros dans le texte suivant réfèrent auxillustrations des pages 2
Pour votre propre sécurité, et celles desautres, nous vous recommandons de lirece mode d'emploi avec attention avant decommencer à utiliser l'appareil.Conservez mode d'emploi etdocumentation à proximité de l'appareil.
IntroductionLes souffleurs de feuilles sont conçus pour enleverles feuilles mortes de la rue, du jardin et de lapelouse. Un ventilateur situé à l’intérieur dusouffleur de feuille entraîne un flux d’air, qui peutêtre utilisé pour souffler les feuilles ou pour lesaspirer dans le collecteur.
Contenu1. Données de l'appareil2. Instructions de sécurité3. Assemblage4. Utilisation5. Service & entretien
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Spécifications techniques
Contenu de l’emballage1 Élément principal1 Tube d’aspiration1 Sac collecteur1 Jeu de roues1 Manuel d’instructions1 Certificat de garantie
Voltage 230V - 50 HzPuissance d’entrée 2500WVitesse VariableVitesse à vide 6000-13000rpmVitesse maximum du souffleur 210 km/hCapacité du collecteur 45 LPoids 4.1 kgNiveau de pression acoustique 82.4 dB(A)Niveau sonore 97.4 dB(A)Niveau sonore en extérieur 102 dB(A)
F
14 Ferm
1 Ceinture de transportVérifiez si la machine, les pièces détachées et lesaccessoires n’ont pas été endommagés autransport.
Caractéristiques du produitFig. 11. Poignée principale2. Poignée auxiliaire3. Câble électrique4. Crochet de halage5. Interrupteur On/Off6. ommutateur de vitesse7. Tube d’aspiration8. Sac collecteur9. Tube d’entrée du sac collecteur10. Rebord (pour raccorder le sac collecteur)11. Manette de commutation soufflage/aspiration12. Verrou13. Conduits d’air14. Roues15. Ceinture de transport
2. CONSIGNES DE SECURITE
Explication des symboles
Indique un risque de blessures, un dangermortel ou un risque d’endommagementde l’outil en cas du non-respect desconsignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de déchargesélectriques.
Ne laissez aucune personne s’approcherde la zone de travail.
N’utilisez pas l’appareil par temps depluie.
Protégez-vous les yeux et les oreilles.
Niveau de puissance sonore
Consignes supplémentaires de sécurité dusouffleur/aspirateur• Jetez soigneusement les sacs en plastique :
risque d’asphyxie pour les jeunes enfants. • Gardez la zone de travail propre et bien rangé.• Ne pas utiliser d’outils électriques dans les
environnements pluvieux ou humides.• Nous vous recommandons fortement d’utiliser
un dispositif de courant différentiel résiduelinférieur ou égal à 30 Ma, branché sur la prise decourant lors de l’utilisation de l’appareil.
• N’utilisez pas d’outils électriques lorsqu’il y adanger d’incendie ou d’explosion : par exemple,à proximité de produits ou de gaz inflammables.
• Ne laissez approcher personne de la zone detravail, notamment les enfants ou les animauxde compagnie.
• Ne laissez pas les enfants ou les autrespersonnes toucher aux appareils électriques.
• Stockez l’appareil dans un endroit sec hors de laportée des enfants.
• Utilisez toujours des lunettes de protection.Nous vous recommandons égalementl’utilisation de bouchons d’oreille.
• Portez les vêtements adéquats (pantalon long),et non pas de vêtements lâches ou de bijoux, etassurez-vous que les vêtements n’entrent pasen contact avec les pièces en mouvement.
• Portez des chaussures non glissantes. Evitez deporter des sandales ou des nu-pieds.
• Si vous avez des cheveux longs, attachez-lessoigneusement pour éviter de les emmêler dansles pièces en mouvement.
• Avant d’utiliser un outil électrique, vérifiezd’abord qu’il ne comporte pas de piècesendommagées et si c’est le cas, remplacez le oules éléments par des pièces neuves avant depouvoir les utiliser.
• Ne pas utiliser d’outils électriques en cas defatigue ou à la suite d’une consommation d’alcool.
• Ne tendez pas votre bras trop loin en utilisantl’appareil : vous risquez de perdre votreéquilibre.
• Vous devez éteindre votre appareil grâce àl’interrupteur on/off après chaque utilisation.
• Utilisez uniquement cet appareil dans le but pourlequel il a été destiné, à savoir souffler ou aspirerles feuilles mortes.
• Ne visez pas les personnes ou les animaux àl’aide du souffleur.
• Ne soufflez pas les détritus en direction despersonnes ou des animaux.
• Utilisez l’appareil uniquement le jour ou sous unbon éclairage artificiel.
• Ne placez pas votre main à l’intérieur du tubesouffleur ou du sac collecteur tant que lamachine n’a pas été coupée et que la prise de
F
Ferm 15
Tuotetiedot Kuva A1. Pääkahva2. Lisäkahva3. Virtajohto4. Vedonpoistin5. Virtakytkin6. Nopeudenvalitsin7. Tyhjiöputki8. Keruupussi9. Keruupussin tuloputki10. Kiinnitysreuna (keruupussin kiinnittämiseen)11. Puhalluksen/imun valitsin12. Salpa13. Ilmanvaihtoaukot14. Pyörät15. Kantovyö
2. TURVAOHJEET
Symbolien selitys
Osoittaa loukkaantumisvaaran,hengenvaaran tai työkalunvaurioitumisriskin, jos tämän oppaanohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta.
Ei saa käyttää sateessa.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Äänentehotaso
Lehtipuhaltimen/-imurin muita turvaohjeita• Hävitä muovipussit turvallisella tavalla. Pienet
lapset voivat tukehtua niihin. • Pidä työskentelyalue puhtaana ja siistinä.• Älä käytä sähkötyökaluja sateessa tai märässä
ympäristössä.• Suosittelemme, että käytettäessä tätä laitetta
pistorasia suojataan enintään 30 mA:n
vikavirtakytkimellä.• Älä käytä sähkötyökaluja palo- tai
räjähdysvaarallisissa paikoissa, esim. lähelläsyttyviä nesteitä tai kaasuja.
• Älä päästä lemmikkieläimiä, lapsia tai muitaulkopuolisia työskentelyalueelle.
• Älä anna lasten tai muiden ulkopuolisten koskeasähkötyökaluihin.
• Säilytä laitetta kuivassa paikassa lastenulottumattomissa.
• Käytä aina suojalaseja. Suosittelemme myöskuulosuojainten käyttöä.
• Käytä tarkoituksenmukaista vaatetusta (pitkiähousuja). Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja, javaro että vaatteet eivät joudu kosketuksiinliikkuvien osien kanssa.
• Käytä liukumattomia jalkineita. Älä käytäsandaaleja tai avokärkisiä kenkiä.
• Jos hiuksesi ovat pitkät, sido ne niin että ne eivätvoi tarttua liikkuviin osiin.
• Ennen kuin käytät sähkötyökalua, tarkasta ettäsiinä ei ole vahingoittuneita osia. Älä käytälaitetta, ennen kuin vahingoittuneet osat onvaihdettu uusiin.
• Älä käytä sähkötyökaluja väsyneenä taialkoholin vaikutuksen alaisena.
• Älä kurota liian kauas työskennellessäsi. Varomenettämästä tasapainoasi.
• Katkaise käytön jälkeen laitteen toimintakäyttökytkimestä.
• Käytä laitetta vain siihen tarkoitukseen, johon seon suunniteltu: lehtien puhaltamiseen taiimemiseen.
• Älä suuntaa puhallinta ihmisiä tai eläimiä kohti.• Älä puhalla likaa ihmisten tai eläinten suuntaan.• Käytä laitetta vain päivänvalossa tai riittävässä
keinovalossa.• Älä työnnä kättäsi puhallinputkeen tai
keruupussiin, ennen kuin puhallin on pysäytettyja pistotulppa on irrotettu pistorasiasta.
• Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettujajatkojohtoja. Suojaa johto liialta kuumuudelta,öljyltä, liuotteilta ja teräviltä reunoilta.
• Älä käytä imutoimintoa minkäänlaistennesteiden imemiseen.
• Älä ime laitteella kuumia tai palavia aineita,kuten kyteviä hiiliä, tulitikkuja tai juurisammutettuja tupakantumppeja.
• Älä käytä imutoimintoa, jos keruupussi ei olekunnolla kiinni paikallaan.
• Tarkasta säännöllisesti, että kaikki ruuvit ja pultitovat kireällä.
• Laitteen käyttäjä on vastuussa mahdollisistaaineellisista tai henkilövahingoista.
FIN
34 Ferm
företrädesvis efter varje användning. Tillse attventilationsspringorna är fria från damm och smuts.Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svårsmuts. Använd inga lösningsmedel som bensin,alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadarplastdelarna.
SmörjningMaskinen behöver ingen extra smörjning.
FelKontakta servicestället som anges pågarantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund aven del som är nedsliten. I slutet av den härbruksanvisningen finns en sprängskiss över dedelar som kan beställas.
DriftstörningarFör att undvika transportskador levereras maskineni en så stadig förpackning som möjligt.Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkatsav återvinningsbart material. Ta därför tillvaramöjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriskaoch elektroniska apparater ska lämnas inenligt gällande miljöregler.
GarantiGarantivillkoren framgår av det separat bifogadegarantikortet.
LEHTIPUHALTIMET
Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla 2
Lue nämä käyttöohjeet huolellisestiennen tämän laitteen käyttämistä omanturvallisuutesi ja muiden henkilöidenturvallisuuden vuoksi. Säilytä tämäohjekirja ja koneen mukana toimitetutasiakirjat tulevaa käyttöä varten.
JohdantoLehtipuhaltimet on tarkoitettu lehtien poistamiseenkaduilta, pihoilta ja nurmikoilta. Laitteiden sisälläoleva tuuletin synnyttää ilmavirran, joka puhaltaalehdet pois tai imee ne keruupussiin.
Sisältö1. Laiteen tiedot2. Turvaohjeet3. Asennus4. Käyttö5. Huolto ja kunnossapito
1. LAITTEEN TIEDOT
Tekniset tiedot
Pakkauksen sisältö1 Runko1 Tyhjiöputki1 Keruupussi1 Pyöräsarja1 Käyttöohjekirja1 Takuukortti1 Kantovyö
Tarkista, että kone, irto-osat ja varusteet eivät olevaurioituneet kuljetuksen aikana.
Jännite 230V - 50 HzOttoteho 2500 WNopeus säädettäväNopeus kuormitta mattomana 6000-13000/minSuurin puhallusnopeus 210 km/hKeruupussin tilavuus 45 lPaino 4.1 kgÄänenpainetaso 82.4 dB(A)Äänentehotaso 97.4 dB(A)Melutaso ulkona 102 dB(A)
FIN
Ferm 33
courant n’a pas été débranchée.• Utilisez uniquement des rallonges appropriées
pour l’utilisation en extérieur. Le câble doit resteréloigné de toute source excessive de chaleur, del’essence, de produits solvants et de rebordstranchants.
• N’utilisez pas l’aspirateur pour enlever tout typede liquides.
• N’aspirez pas de matériaux chauds ou brûlants :par exemple, des braises, des allumettes, desmégots de cigarette récemment éteints.
• N’utilisez jamais l’aspirateur sans avoir raccordésoigneusement le sac collecteur.
• Vérifiez régulièrement que tous les vis et lesboulons soient bien serrés.
• L’utilisateur de l’appareil est responsable desaccidents ou des dangers qui se présentent auxautres personnes ou à leurs biens.
• Pour prévenir l’irritation par la poussière, nousvous recommandons le port d’un masqueprotecteur.
• Dirigez toujours le câble à distance de l’arrièrede l’appareil.
• Ne transportez pas l’appareil en tirant sur lecâble.
• Débranchez l’appareil du réseau électrique : • avant de résoudre un blocage,• avant la vérification, le nettoyage ou
l’entretien de l’appareil, • si l’appareil vibre de façon anormale,• après chaque utilisation de la machine.
• Assurez-vous de votre équilibre en pente.• Ne courrez jamais, préférez la marche.• Gardez les conduits d’air exempts de tout
détritus ou de toute obstruction. • Vérifiez que les écrous, boulons et vis soient bien
serrés pour une utilisation sûre de l’appareil.• Vérifiez fréquemment le collecteur de détritus
pour rechercher une quelconque usure oudétérioration.
• Remplacez les éléments usés ou endommagés.• Utilisez uniquement les accessoires et pièces de
rechange en cas de réel besoin.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de: • Étinceler démesurément des balais et feu
annulaire dans le collecteur.• Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
d’alimentation ou endommagement du fild’alimentation.
• Interrupteur défectueux.• Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
Consignes de sécurité électriqueLors d’utilisation de machines électriques,observez les consignes de sécurité locales envigueur en matière de risque d’incendie, de chocsélectriques et de lésion corporelle. En plus desinstructions ci-dessous, lisez entièrement lesconsignes de sécurité contenues dans le cahier desécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votreréseau correspond à la valeurmentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double isolation– vous n’avez pas besoin d’une prise avecmise à terre.
En cas de changement de câbles ou de fichesSi le câble d'alimentation électrique estendommagé, il doit être remplacé par un câbled'alimentation électrique spécial disponible auprèsdu fabricant ou de son service clientèle. Jetez lesvieux câbles ou prises immédiatement après lesavoirs remplacés par de nouveaux. Il est dangereuxde brancher un câble lâche. Si vous devez refaire l’installation électrique à toutmoment, veuillez procéder comme suit Branchez le câble bleu (neutre) à la borne marquéeN ou de couleur noir ou bleu.Branchez le câble marron (charge) à la bornemarquée Lou de couleur rouge ou marron.
En cas d’emploi de câbles prolongateursEmployez exclusivement un câble pro longateurhomologué, dont l’usage est approprié pour lapuissance de la machine. Les fils conducteursdoivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si lecâble prolongateur se trouve dans un dévidoir,déroulez entièrement le câble.
3. ASSEMBLAGE
Assemblage du tuyau d'aspirationFig. 11. Sortez le tuyau du corps jusqu'à la marque.2. Alignez les trous3. Fixez le tuyau sur le corps à l'aide des vis ci-
jointes.4. Recouvrez les vis avec les cache-vis ci-joints.5. Vous pouvez retirer les vis pour faciliter le
rangement.
F
16 Ferm
Attacher le sacFig. 3
Utilisez toujours le sac lorsque voustravaillez en mode aspirateur.
Attachez le crochet sur la partie supérieure ducorps. Glissez l'extrémité ouverte du sac sur letuyau et connectez-le sur le corps. Attachez lecrochet sur la partie inférieure du corps.
Vérifiez toujours le sac collecteurd’aspiration pour rechercher tout signe dedommage avant chaque utilisation. Lespetits objets coupants peuvent êtreaspirés et si le sac collecteur estendommagé ou usé, les objets peuventse jeter dans votre direction ou dans celledes autres. De graves blessures peuventêtre infligées, alors veuillez faire unevérification. Si votre sac collecteur estendommagé ou fortement usé, veuillez leremplacer par un sac neuf.
4. UTILISATION
UtilisationFig. 2Branchez votre appareil au réseau électrique (ou àla rallonge), et lorsque vous êtes prêt et bien enéquilibre, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF (5) etl’appareil démarrera. Appuyez à nouveau surl’interrupteur pour éteindre l’appareil.
Nota:Nous vous recommandons d’utiliser unerallonge extérieure robuste.
Modifiez la longueur du harnais de manière à voustenir droit et de manière à permettre le souffleur dereposer sur ses roues lors de l’utilisation. Celaallègera le poids sur vos épaules et votre dos.Utilisez l’appareil d’avant en arrière, et non pas surles côtés.
Changement du mode d’utilisation(souffle/aspiration)Fig. 2Si vous souhaitez changer de mode, tirezsimplement la manette de commutation selon votrebesoin. Tournez-la dans le sens des aiguilles d’unemontre pour le mode souffleur et dans le senscontraire pour le mode aspirateur (pensez à
assembler le sac collecteur si vous souhaitez lemode aspirateur).
Commutateur de vitesse Fig. 1Votre souffleur/aspirateur possède uncommutateur de vitesse variable qui peut être utilisési les conditions l’imposent.
5. SERVICE EN ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est passous tension si vous allez procéder à destravaux d’entretien dans son systèmemécanique.
Les machines ont été conçues pour fonctionnerlongtemps sans problème avec un minimumd’entretien. En nettoyant régulièrement etcorrectement la machine, vous contribuerez à unelongue durée de vie de votre machine.
NettoyageNettoyez régulièrement le carter au moyen d’unchiffon doux, de préférence à l’issue de chaqueutilisation. Veillez à ce que les fentes d’aérationsoient indemnes de poussière et de saletés. En présence de saleté tenace, employez un chiffondoux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence,l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substancesattaquent les pièces en plastique.
LubrificationCette machine ne nécessite pas de graissagesupplémentaire.
DysfunctionnementsVeuillez vous adresser au centre de service indiquésur la carte de garantie en cas d'undysfonctionnement, par exemple après l'usured'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel,un schéma avec toutes les pièces que vous pouvezcommander.
EnvironnementPour éviter les dommages liés au transport, lamachine est livré dans un emballage robuste.L’emballage est autant que possible constitué dematériau recyclable. Veuillez par conséquentdestiner cet emballage au recyclage.
F
Ferm 17
Kontrollera alltid om din nätspänningöverensstämmer med värdet påtypplattan.
Maskin klass II – dubbel isolering, jordadkontakt behövs ej.
Byta ut kablar eller stickkontakterOm nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot enspeciell nätkabel som finns hos tillverkaren ellertillverkarens kundservice. Släng gamla kablar ellerstickkontakter meddetsamma efter det att du harbytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka instickkontakten av en lös sladd i ett uttag.Anslut den bruna kabeln (strömförande) till detkabelfäste som är markerat Leller är rött eller brunt.
Vid användning av förlängnings kablarAnvänd uteslutande en godkänd förlängningskabelsom är lämplig för maskinens effekt. Ledarna måsteha en diameter på minst 1,5 mm2. Omförlängningskabeln sitter på en haspel, rulla då utden helt och hållet.
3. MONTERING
Montering av vakuumslangFig. 11. Dra ut slangen ur höljet fram till markeringen.2. Jämställ hålen.3. Montera fast slangen på höljet med de
medföljande skruvarna.4. Täck för skruvarna med de bifogade
skruvskydden.5. Skruvarna kan tas bort för att underlätta
förvaring.
Sätt fast uppsamlingspåsenFig. 3
Använd alltid uppsamlingspåsen när duanvänder vakuumläget.
Fäst kroken vid höljets övre del. Skjut över denöppna änden av uppsamlingspåsen över slangenoch anslut den till höljet. Fäst kroken vid höljetsnedre del.
Kontrollera alltid att uppsamlingspåseninte är skadad innan den tas i bruk. Småvassa föremål kan sugas upp och om
påsen är skadad eller sliten kanföremålen slungas ut åt ditt håll eller motandra personer. Detta kan leda till allvarligskada. Kontrollera alltså alltid att påsen ärhel. Om din påse är skadad eller mycket
sliten ska den bytas ut mot en ny. 4.ANVÄNDNING
4. ANVÄNDNING
AnvändningFig. 2Anslut din maskin till elnätet (eller enförlängningskabel). Se till att du står stadigt. Tryckpå Av/På-knappen (5) så kommer maskinen attstarta. Tryck igen för att stänga av den.
Observera: Vi rekommenderar att du använder entålig förlängningskabel för utomhusbruk.
Ställ in selens längd så att du kan stå upprätt ochlåta lövblåsen vila på hjulen när den används. Dettagör att trycket över dina axlar och rygg blir mindre.Arbeta framåt och bakåt, inte från ena sidan till denandra.
Byta inställning (blås/sug)Fig. 2När du vill ställa om maskinen från blås till sug drardu bara handtaget till önskat läge. Vrid handtagetmedsols för blåsning och motsols för sugning (komihåg att fästa uppsamlingspåsen vid sugning).
SnabbmanöverknappFig. 1Din lövblås/sug har en variabelsnabbmanöverknapp (6) som kan användas när såbehövs.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte ärspänningsförande när underhållsarbetenutförs på de mekaniska delarna.
Maskiner har konstruerats för att under lång tidfungera problemfritt med ett minimalt underhåll.Genom att regelbundet rengöra maskinen ochhantera den på rätt sätt bidrar du till en långlivslängd för din maskin.
RengöringRengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
S
32 Ferm
Extra säkerhetsvarningar förlövblåsar/lövsugar• Gör dig av med plastpåsar på ett säkert sätt - de
utgör en kvävningsrisk för små barn. • Håll utrymmet där du arbetar städat och rent.• Använd aldrig elektriska redskap i regn eller våta
miljöer.• Vi rekommenderar att man använder en RCD
(restströmsanordning) på inte mer än 30 mAvidkontaktdosan när detta redskap används.
• Använd aldrig elektriska redskap på platser därdet finns risk för brand eller explosion –exempelvis nära lättantändliga vätskor ellergaser.
• Låt inte någon vistas inom området där duarbetar, speciellt inte barn eller husdjur.
• Låt inte barn eller andra personer röra elektriskaredskap.
• Förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.• Använd alltid skyddsglasögon. Vi
rekommenderar också att du använderhörselskydd.
• Bär rätt sorts kläder – inga löst sittande klädereller smycken och se till att klädseln inte kankomma i kontakt med redskapets rörliga delar.
• Bär skor med ordentliga sulor så att du intehalkar. Använd inte sandaler eller andra skormed öppen tå.
• Om du har långt hår, sätt upp det så att det intekan fastna i redskapets rörliga delar.
• Innan du använder ett elektriskt redskap,kontrollera att det inte har skadats. Om så ärfallet ska redskapet inte användas förrän deleneller delarna har bytts ut.
• Använd aldrig elektriska redskap om du är trötteller har druckit alkohol.
• Sträck dig inte för långt när du arbetar – du kantappa balansen.
• Efter användningen måste du stänga avredskapet med strömbrytaren.
• Använd endast detta redskap för det ändamåldet är avsett för – att blåsa bort eller suga upp löv.
• Rikta inte lövblåsen mot människor eller djur.• Blås inte skräp mot människor eller djur.• Använd maskinen endast i dagsljus eller med
bra artificiellt ljus.• Placera inte händerna inuti blåsröret eller
uppsamlingspåsen utan att blåsen först harstängts av och kontakten tagits ur eluttaget.
• Använd endast förlängningssladdar som ärlämpliga för utomhusbruk. Håll sladden bortafrån höga temperaturer, olja, lösningsmedel ochvassa kanter.
• Använd inte lövsugen för att suga upp vätskor av
något slag.• Sug inte up heta eller brinnande material,
exempelvis glödande aska, tändstickor, nyligensläckta cigarettfimpar.
• Använd aldrig lövsugen utan korrekt fastsattuppsamlingspåse.
• Kontrollera regelbundet att alla bultar ochskruvar är åtdragna.
• Maskinskötaren eller användaren är ansvarig förolycksfall eller faror som kan träffa andrapersoner eller deras egendom.
• För att förebygga dammirritationrekommenderar vi att man bär en skyddsmask.
• Se alltid till att elkabeln löper bakåt, bort frånmaskinen.
• Bär inte maskinen i elkabeln.• Koppla från strömmen:
• Innan man tar bort något som blockerarmaskinen.
• Innan maskinen kontrolleras, rengörseller underhålls.
• Om maskinen börjar vibrera onormalt.• Varje gång du lämnar maskinen.
• Se alltid till att du står stadigt när du arbetar på ensluttning.
• Gå, spring aldrig.• Se till att kylluftsöppningarna inte täpps till av
skräp. • Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
åtdragna för att garantera att maskinen är säkeratt använda.
• Kontrollera uppsamlingspåsen ofta för att se attden inte är sliten eller skadad.
• Byt ut slitna eller skadade delar.• Använd endast originalreservdelar och tillbehör.
Stann na omedelbart maskinen när:• Kollektorns borstar och kransar uppvisar
onormal gnistbildning.• Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst
defekt, t ex skadad isolering.• Strömbrytaren inte fungerar som den ska.• Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
Elektrisk säkerhetVid användning av elektriska maski ner, iaktta alltidde säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i sambandmed brandfara, fara för elektriska stötar ochkroppsskada. Läs förutom nedanståendeinstruktioner även igenom bladet medsäkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
S
Ferm 31
Tout équipement électronique ouélectrique défectueux dont vous vousseriez débarrassé doit être déposé auxpoints de recyclage appropriés.
GarantiePour les conditions de garantie, lisez le certificat degarantie joint à part.
ASPIRADOR DE HOJAS
Los números que se indican en el siguientetexto hacen referencia a las figuras contenidasen las páginas 2
Para su propia seguridad y la de otraspersonas, le recomendamos leeratentamente estas instrucciones de usoantes de poner en funcionamiento elaparato. Conserve este manual delusuario y la demás documentación juntocon la herramienta.
IntroducciónEl aspirador de hojas está diseñado para retirar lashojas de la calle, jardines y césped. Un ventiladorsituado dentro del aspirador de hojas proporcionaun soplo de aire, que puede usarse para alejar lashojas o para aspirarlas a la bolsa de recogida.
Contenidos1. Datos técnicos2. Normas de seguridad3. Montaje4. Funcionamiento5. Servicio y mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Características técnicas
Contenido del embalaje1 Herramienta principal1 Tubo de aspiración1 Bolsa de recogida1 Juego de ruedas1 Manual de instrucciones
Voltaje 230V - 50 HzPotencia 2.100 WVelocidad VariableVelocidad en vacío 6000-13000 rpmVelocidad máxima de la aspiradora 210 km/hCapacidad de la bolsa de la aspiradora 45 LPeso 4.1 kg.Nivel de presión acústica 82.4 dB(A)Nivel de potencia acústica 97.4 dB(A)Ruido exterior 102 dB(A)
E
18 Ferm
1 Tarjeta de garantía1 Faja transportadora
Revise la máquina, las piezas sueltas y losaccesorios asegurándose de que no hayan sufridodaños durante el transporte.
Partes del productoFig. 11. Mango principal2. Mango auxiliar3. Cable eléctrico4. Gancho para el cable5. Interruptor de encendido/apagado6. Disco selector de la velocidad 7. Tubo de aspiración8. Bolsa de la aspiradora9. Tubo de entrada a la bolsa de la aspiradora10. Borde (para conectar la bolsa de la aspiradora)11. Palanca de opción de aspiradora/ventilador12. Broche13. Respiraderos14. Ruedas15. Faja transportadora
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Indica peligro de accidente, de muerte oriesgo de provocar averías en el aparatoen caso de no seguir las instrucciones deeste manual.
Indica el peligro de sufrir descargaseléctricas.
Mantenga a los presentes a una distanciaprudencial de la zona de trabajo.
No lo use cuando llueva.
Lleve protectores para los ojos y losoídos.
Nivel de potencia acústica
Advertencias de seguridad adicionales paraventilador/aspiradora• Deshágase de las bolsas de plástico de forma
segura - son un peligro de asfixia para los niñospequeños.
• Mantenga limpia y ordenada el área en la queestá trabajando.
• No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o enentornos húmedos.
• Le recomendamos encarecidamente que utiliceun DDR (Dispositivo Diferencial Residual) de nomás de 30 mA. en el enchufe de clavija cuandoutilice la herramienta.
• No use herramientas eléctricas donde hayariesgo de fuego o explosión - p. ej. cerca delíquidos o gases inflamables.
• No permita que nadie y especialmente los niñoso mascotas se acerquen al área de trabajo.
• No permita que los niños u otras personastoquen las herramientas eléctricas.
• Guárdela en un lugar seco y fuera del alcance delos niños.
• Utilice siempre gafas protectoras. También lerecomendamos que use protectores para losoídos.
• Utilice ropas adecuadas (pantalones largos) - nolleve prendas holgadas o joyas y asegúrese deque la ropa no entre en contacto con piezasmóviles.
• Utilice zapatos que no resbalen. No llevesandalias o zapatos descubiertos por delante.
• Si tiene pelo largo, recójaselo de forma segurapara impedir que se enrede con las piezasmóviles.
• Antes de utilizar cualquier herramienta eléctrica,compruebe que las piezas no estén dañadas y sies así no las utilice hasta que hayan sidocambiadas por unas nuevas.
• No use herramientas eléctricas cuando estécansado o haya bebido alcohol.
• No se estire demasiado mientras trabaja - podríaperder el equilibrio.
• Debe apagar la herramienta con el interruptor deencendido/apagado después de usar.
• Utilice esta herramienta exclusivamente para elpropósito indicado - esparcir o aspirar las hojas.
• No apunte con el ventilador a gente o animales.• No esparza los desechos en la dirección de la
gente o los animales.• Utilice la herramienta sólo durante el día o con
una buena luz artificial.• No coloque la mano dentro del tubo del
ventilador o la bolsa hasta que el ventilador hayasido apagado y se haya retirado la clavija del
E
Ferm 19
LÖVBLÅSARNA
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna påsidorna 2
För din egen och andras säkerhet ska duläsa dessa instruktioner noga innansågen används. Förvarabruksanvisningen och den medföljandedokumentationen tillsammans medsågen för framtida bruk.
IntroduktionLövblåsarna är till för att avlägsna löv från gator,rabatter och gräsmattor. En fläkt inuti lövblåsenframkallar en luftström som man kan blåsa iväg lövmed eller suga upp löv i uppsamlingspåsen med.
Innehåll1. Maskindata2. Säkerhetsföreskrifter3. Montering4. Användning5. Service & underhåll
1. MASKINDATA
Teksnika data
Förpackningen innehåller1 Huvuddel1 Vakuumslang1 Uppsamlingspåse1 Uppsättning hjul1 Bruksanvisning1 Garantibevis1 Bärrem
Kontrollera att maskinen, de lösa delarna ochtillbehören, inte har skadats under transporten.
Produktinformation Fig. 11. Huvudhandtag2. Hjälphandtag3. Elkabel4. Kabelkrok5. Av/På-knapp6. Snabbmanöverknapp7. Vakuumslang8. Uppsamlingspåse9. Insugningsrör uppsamlingspåse10. Kant (för anslutning av uppsamlingspåse)11. Omkopplare blås/sug12. Spärr13. Luftventiler14. Hjul15. Bärrem
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Symbolernas betydelse
Anger att det föreligger risk förpersonskador, livsfara eller risk för skadorpå maskinen om instruktionerna i dennabruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Ta omedelbart ut stickkontakten ureluttaget om sladden har skadats samtnär maskinen underhålls.
Förbipasserande får inte komma för nära.
Använd inte i regn
Bär skyddsglasögon och hörselskydd.
Ljudenerginivå
Spänning i volt 230V - 50 HzIneffekt 2500 WHastighet VariabelHastighet (obelastad) 6000-13000/minMaximal blåshastighet 210 km/hKap. uppsamlingspåse 45 lVikt 4.1 kgLjudtrycksnivå 82.4 dB(A)Ljudenerginivå 97.4 dB(A)Ljud utomhus 102 dB(A)
S
30 Ferm
4. USO
UsoFig.1Inserisca l’apparecchio alla linea principale (o a unaprolunga) e quando si trova ad una posizione diequilibrio, prema il tasto ON/OFF (5). Prema dinuovo per spegnerlo.
NB:Raccomandiamo di utilizzare una prolunga asollecitazione severa e approvata per uso esterno.
Modifichi la lunghezza della protezione di modo cheLei può stare dritto. L’aspiratore deve essere postosulle ruote mentre l’uso. Questo alleggerirà il pesosulle spalle e sulla schiena. Da utilizzare in avanti ein dietro, non da una parte all’altra.
Cambiare la funzione aspiratore – soffiatore Fig.2Per cambiare la funzione, tiri la leva nella posizionedesiderata. La giri in senso orario per la funzione disoffiatore e in senso antiorario per la funzione diaspiratore (attenzione: sempre utilizzare un saccoper la funzione di aspiratore)
Numerazione abbreviata Fig.1Se necessario: l’apparecchio è dotato di unanumerazione abbreviata (6)
5. SERVIZIO & MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia infunzione mentre si effettuano operazionidi manutenzione sul motore.
Le macchine sono state progettate per funzionareper lunghi periodi di tempo, pur richiedendointerventi di manutenzione minimi. Unfunzionamento continuo soddisfacente dipendedall'adeguata conservazione della macchina e dauna pulizia regolare.
PuliziaPulire regolarmente il corpo macchina con unpanno morbido, possibilmente dopo ogni uso.Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie diventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usareun panno morbido inumidito con acqua saponata.Non usare mai solventi come benzina, alcool,ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i
componenti in plastica.LubrificazioneLa macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive.
Riparazioni e commerciantiSe si presentano problemi a causa di, per esempio,usura di una parte della sega, si prega di contattareil servizio di assistenza all'indirizzo riportato sullascheda di garanzia.
AmbientePer evitare che si danneggi durante il trasporto, lamacchina è imballata in un contenitore resistente.La maggior parte dei componenti dell'imballaggiosono riciclabili. Portare tali materiali presso gliappositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi ousurati devono essere smaltiti inappropriate aree di riciclaggio.
GaranziaLe condizioni di garanzia sono espostenell'apposita scheda allegata a parte.
I
Ferm 29
suministrador de corriente.• Utilice sólo cables de extensión que sean
adecuados para su empleo en exteriores. Elcable debe mantenerse alejado del calorexcesivo, aceite, disolventes y esquinascortantes.
• No utilice la aspiradora para retirar ningún tipode líquidos.
• No aspire materiales calientes o ardientes, porejemplo ascuas, cerillas, colillas de cigarrillosque se hayan apagado hace poco.
• Nunca ponga en funcionamiento la aspiradorasin haber fijado adecuadamente la bolsa.
• Compruebe con regularidad que todas lastuercas y tornillos están fijos.
• El operador o usuario es responsable deaccidentes o peligros que les ocurran a otraspersonas o a la propiedad.
• Para evitar irritación por el polvo,recomendamos que lleven una máscara para lacara.
• Dirija siempre el cable hacia la parte posterior,alejándolo de la herramienta.
• No transporte la herramienta agarrándola por elcable.
• Desconecte la herramienta de la corrienteeléctrica
• Antes de despejar un atasco.• Antes de comprobar, limpiar o reparar la
herramienta.• Si la herramienta comienza a vibrar de
forma anormal.• En cualquier momento que abandone la
posición de trabajo.• Asegúrese siempre de que mantiene el
equilibrio.• Camine, nunca corra.• Mantenga todas las entradas de aire
refrigerante limpias de cualquier resto uobstrucción.
• Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillosfijos para asegurar que la herramienta funcionacorrectamente y de forma segura.
• Revise con regularidad el colector de restos porsi existe desgaste o deterioro.
• Reemplace las piezas desgastadas o dañadas.• Utilice exclusivamente piezas y accesorios de
repuesto originales.
La maquina se debe apagar inmediatemente encaso de:• Clavija de red defectuosa, cable de conexión a
la red defectuoso o deteriores del cable;• Interruptor defectuoso.
• Humo o mal olor de aislamiento quemado.
Seguridad eléctricaTenga siempre presentes las normas de seguridadlocales con respecto al peligro de incendio, peligrode sufrir descargas eléctricas y peligro deaccidentes. Lea, además de las instrucciones quesiguen a continuación, las normas de seguridadque aparecen en el cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea lamisma que la que aparece indicada en laplaca.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento– No requiere enchufe con conexión atierra.
Recambio de cables y enchufesSi la red eléctrica de cables resulta dañada, se debesustituir con una red de cables especial que sepuede obtener del fabricante o del servicio deatención al cliente. Deshágase de los cables o clavijas antiguosinmediatamente después de sustituirlos por losnuevos. Es peligroso conectar a un enchufe laclavija de un cable suelto.Si tiene que volver a conectar los cables en algúnmomento, le rogamos que los conecte de la manerasiguiente:Conecte el cable azul (Neutro) al terminal marcadocon una N o de color negro o azul.Conecte el cable marrón (Fase) al terminalmarcado con una Lo de color rojo o marrón.
Uso de cables de extensiónUtilice siempre cables de extensión autorizadosque sean aptos para la potencia del aparato. Loshilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2. Cuandoel cable de extensión esté en un carrete, desenrolleel cable completamente.
3. MONTAJE
Montaje del tubo de aspiraciónFig. 11. Extraiga el tubo fuera de la carcasa hasta la
marca.2. Alinee los orificios3. Acople el tubo a la carcasa con los tornillos
suministrados.4. Cubra los tornillos con las tapas
correspondientes.
E
20 Ferm
5. Los tornillos pueden extraerse en cualquiermomento para facilitar el almacenamiento delaparato.
Acoplamiento de la bolsa de residuosFig. 3
Utilice siempre la bolsa de residuoscuando el aparato funcione en modo deaspiración.
Acople el gancho a la parte superior de la carcasa.Coloque la apertura de la bolsa de residuos sobre eltubo y conecte el tubo a la carcasa. Acople el otrogancho a la parte inferior de la carcasa.
Controle siempre antes de cada uso quela bolsa de la aspiradora no tenga señalesde daños. Pequeños objetos cortantespueden aspirarse y si se daña la bolsa odesgasta, los objetos pueden salirdisparados hacia usted o hacia otraspersonas. Esto puede conllevar dañosgraves, así que contrólelo. Si su bolsaresulta dañada o muy desgastada, leaconsejamos que la sustituya por unanueva.
4. FUNCIONAMIENTO
FuncionamientoFig.2Enchufe su herramienta a la electricidad (o al cablede extensión) y cuando esté listo y mantenga elequilibrio, presione el botón de encendido/apagado(5) y se activará. Presione otra vez para apagarlo.
Observación:Le recomendamos que utilice uncable de extensión reforzado para el exterior.
Cambie la longitud del atelaje para que puedapermanecer de pie y permitir al ventilador quedescanse sobre sus ruedas cuando se estéutilizando. Esto aliviará la carga que deben soportarsus hombros y espalda.Utilícelo hacia delante y hacia atrás, nunca de ladoa lado.
Cambiar el modo de funcionamientoventilador/aspiradoraFig. 2Cuando quiera cambiar de uno a otro modo,simplemente empuje la palanca de opción para
ajustarse a su necesidad. Gírelo en el sentido de lasagujas del reloj para el modo de ventilador y en elsentido contrario para el modo de aspiradora(recuerde ajustar la bolsa si quiere el modo deaspiradora).
Disco selector de la velocidad Fig.1Su ventilador/aspiradora tiene un disco selector develocidad variable (6) que puede usarse según lascondiciones.
5. SERVICIO YMANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo demantenimiento o limpieza saque siempreel enchufe de la caja de corriente(enchufe de pared). No utilice nunca aguau otros líquidos para limpiar las parteseléctricas de su pulidora.
Los aparatoshan sido diseñados para funcionarcorrectamente durante un largo periodo de tiemponecesitando un mantenimiento mínimo.Manteniendo limpio el aparato y usándolocorrectamente, conseguirá alargar la vida útil de losaparatos.
LimpiezaLimpie regularmente el aparato con un paño,preferentemente después de cada uso. Asegúresede que las rejillas de ventilación no poseanpartículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedadincrustada, utilice un paño humedecido con agua yjabón. No utilice jamás materiales disolventes talescomo gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichosproductos podrían dañar el plástico de diferentespiezas del aparato.
EngrasadoEl aparato no necesita ser engrasado.
AveríasSi se presenta una avería, por ejemplo, por eldesgaste de una pieza, póngase en contacto con elproveedor de servicios indicado en la tarjeta degarantía. En el dorso de este manual encontrará un amplioresumen de las partes de recambio que se puedenordenar.
Uso ecológico
E
Ferm 21
privata o di rischi per altre persone. • Raccomandiamo di indossare una maschera
antipolvere durante l’uso. • Ponga sempre il cavo dietro all’apparecchio.• Non trasportare l’apparecchio portandolo con il
cavo. • Stacchi la linea principale:
• Prima di riparare dei blocchi • Prima di controlli, pulizie o manutenzioni • In caso di vibrazioni anormali • Ogni volta che l’apparecchio non sarà più
sorvegliato• Cerchi di rimanere in equilibrio su delle salite. • Non correre mai mentre l’uso di questo
apparecchio• I presi d’aria devono essere liberi da detriti o da
ostruzioni. • Controlli che i dadi, le viti e le rondelle siano ben
avvitati. • Controlli regolarmente se il collettore di detriti
presenta dei danni.• Sostituisca delle parti danneggiate o logore. • Usi soltanto dei pezzi ed accessori di ricambio
adatti.
Arresto immediato del ̀ apparecchio in caso di:• Scintillare smisurato delle spazzole a fuoco
anulare nel collettore.• Corto circuito della presa o del filo di
alimentazione o danneggiamento del filo dialimentazione.
• Interruttore difettoso.• Fumo ed odore di isolante bruciato.
Norme elettriche di sicurezzaQuando utilizar máquinas eléctricas deve semprerespeitar as normas de segurança em vigor nolocal, devido ao perigo de incêndio, de choqueseléctricos ou ferimentos pessoais. Para além dasinstruções abaixo, leia também as instruções desegurança apresentadas no folheto de segurançaem anexo. Guarde as instruções num lugar seguro!
Accertarsi sempre che l'alimentazioneelettrica corrisponda alla tensioneindicata sulla targhetta dei daticaratteristici.
Macchina classe II - Doppio isolamento -Non è necessaria la messa a terra.
Sostituzione dei cavi elettrici o delle spineSbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi e spineuna volta che sono stati sostituiti. E’pericolosocollegare cavi sciolti ad una presa elettrica.Se Lei deve rifare l’impianto elettrico, faccia comesegue Colleghi il cavo blu (Neutral) al terminale N coloratoblu o nero. Colleghi il cavo marrone (Live) alterminale Lcolorato rosso o marrone.
Uso di prolungheUtilizzare soltanto prolunghe approvate ed idoneealla potenza della macchina. I nuclei devono avereuna sezione minima di 1,5 mm2. Se la prolungaarrotolata su di una bobina, occorre srotolarlacompletamente.
3. MONTAGGIO
Montare il tubo d’aspirazioneFig. 11. Tirare il tubo dal corpo dell’utensile fino al segno.2. Allineare i fori.3. Fissare il tubo sul corpo dell’utensile usando le
viti accluse.4. Coprire le viti con gli appositi tappi forniti.5. Le viti possono essere rimosse per conservare
l’utensile con più facilità.
Attaccare la sacca di raccoltaFig. 3
Usare sempre la sacca di raccolta quandosi opera in modalità aspirazione.
Attaccare il gancio alla parte anteriore del corpodell’utensile. Infilare la parte aperta della sacca diraccolta sul tubo e collegarla al corpo dell’utensile.Attaccare il gancio alla parte posteriore del corpodell’utensile.
Controlli sempre prima di uso se il saccodi aspiratore è danneggiato. Oggettipiccoli e affilati potrebbero essere aspiratie in caso di danni al sacco, questi oggettipotrebbero essere eiettati nella Suadirezione e nella direzione di altrepersone e potrebbero causare dellelesioni gravi. In caso di danni: losostituisca.
I
28 Ferm
1 scheda di garanzia1 Cinghia di trasportoVerificare che la macchina, le singole parti e gliaccessori non abbiano subito danni durante iltrasporto.
Informazioni sul prodottoFig. A1. Impugnatura principale2. Impugnatura ausiliaria 3. Cavo di energia4. Gancio di alaggio 5. Tasto ON/OFF6. Numerazione abbreviata 7. Tubo d’aspirazione8. Sacco di aspiratore 9. Valvola d’aspirazione (sacco) 10. Borde (per collegare il sacco di aspiratore) 11. Leva funzione aspiratore/soffiatore 12. Gancio di chiusura13. Prese d’aria 14. Ruote 15. Cinghia di trasporto
2. MISURE DI SICUREZZA
Legenda dei simboli
Segnala il rischio di lesioni personali, dimorte o di danni all’apparecchio in caso dinon osservanza delle istruzioni di questomanuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Tenere gli spettatori a distanza.
Non usare nella poggia
Indossare protezioni per occhi e orecchie.
Livello di potenza sonora
Istruzione di sicurezza per aspiratore/soffiatore • Disponga i sacchi di plastica sicuramente –
pericolo di asfissia per bambini piccoli • Tenga l’area di lavoro pulita ed organizzata. • Non utilizzare attrezzi meccanici nella pioggia o
nelle aree bagnate • Raccomandiamo l’uso di un RCD (Residual
Current Device- Dispositivo di corrente residua)di massimo 30 mAusando questo apparecchio.
• Non usare la macchina in un’area dove potrebbecausare un’esplosione o un incendio; tenerelontano da liquidi e gas infiammabili.
• Non permettere ai bambini e agli animalil’accesso nell’area di lavoro.
• Non permettere mai ai bambini o ad altrepersone di toccare gli attrezzi meccanici.
• Conservi l’apparecchio in un posto sicuro e fuoridalla portata dei bambini.
• Indossi sempre occhiali protettivi.Raccomandiamo anche di indossare unaprotezione per gli orecchi.
• Indossi vestiti appropriati e stretti (un pantalonelungo). Togliere i gioielli e fare attento che i vestitinon vengano in contatto con i parti mobili.
• Calzi scarpe antisdruciolo, sopratutto fuori. Noncalzare sandali o scarpe aperte.
• Se ha capelli lunghi, si faccia la coda per evitareche si ingarbuglino con i parti mobili
• Prima di usare un attrezzo meccanico, controllise si presentano danni. Se necessario, sostituirele parti danneggiate.
• Non utilizzare attrezzi meccanici in caso distanchezza o ubriachezza.
• Non sporgersi in avanti durante il lavoro –potrebbe perdere l’equilibrio.
• Spenga l’apparecchio con il tasto ON/OFF• Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso al quale è
destinato: aspirare e ritirare fogliame. • Non indicare il soffiatore a persone o animali • Non soffiare detriti nella direzione di persone o
animali• Solamente utilizzare alla luce del giorno o a luce
artificiale • Stacchi la spina prima di mettere la mano nel
tubo o nel sacco. • Usi le prolunghe soltanto all’aperto. Il cavo di
energia non può venire in contatto con calore,oli, solventi e oggetti affilati.
• Non utilizzare l’aspiratore per aspirare liquidi. • Non aspirare materiali caldi o brucianti come
braci, fiammiferi, mozziconi. • Sempre ben fissare il sacco di aspiratore prima
di uso. • Controlli regolarmente che tutte le viti e rondelle
siano ben avvitate.• L’operatore è responsabile di danni a proprietà
I
Ferm 27
Para prevenir los daños durante el transporte, elaparato ha sido embalado. Dicho embalaje estáhecho, en la medida de lo posible, de materialreciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicledicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónicodesechado y/o defectuoso tiene quedepositarse en los lugares apropiadospara ello.
GarantíaLea atentamente las condiciones de garantíaindicadas en la tarjeta de garantía que aparece eneste manual de instrucciones.
ASPIRADORES DE FOLHAS
Os números no texto seguinte referem-se aosdesenhos na página 2
Para a sua própria segurança e para asegurança dos outros, leiacuidadosamente estas instruções antesde utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo acompreender o produto mais facilmente ea evitar riscos desnecessários. Guardeeste manual de instruções num localseguro para futuras utilizações.
IntroduçãoOs aspiradores de folhas foram concebidos pararemover as folhas das ruas, jardins e relvados. Umaventoinha no interior do aspirador de folhas provocaum fluxo de ar, que pode ser utilizado para dispersaras folhas ou para aspirá-las para o interior de umsaco de recolha.
Conteúdos1. Dados da máquina2. Instruções de segurança3. Montagem4. Utilização5. Serviço e manutenção
1. INFORMAÇÕES DAMÁQUINA
Especificações técnicas
Conteúdo da embalagem1 Corpo da máquina1 Tubo de vácuo1 Saco de recolha1 Conjunto de rodas1 Manual de instruções1 Cartão de garantia
Tensão 230V - 50 HzPotência 2500WVelocidade VáriávelVelocidade sem carga 6000-13000 rpmVelocidade máxima de aspiração 210 km/hCapacidade do saco 45 LPeso 4.1 kgNível de pressão sonora 82.4 dB (A)Nível de potência sonora 97.4 dB (A)Ruído exterior 102 dB (A)
P
22 Ferm
1 Correia de transporte
Inspeccione a máquina, as peças soltas e osacessórios quanto a danos de transporte.
CaracterísticasFig. 11. Pega principal2. Pega auxiliar3. Fio de alimentação4. Gancho do cabo5. Botão ligar/desligar6. Botão de velocidade7. Tubo de vácuo8. Saco do aspirador9. Tubo de admissão do saco do aspirador10. Cunha (para ligar ao saco do aspirador)11. Alavanca de opção dispersão/sucção12. Lingueta de paragem13. Entradas de ar14. Rodas15. Correia de transporte
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Explicação de símbolos
Indica o risco de ferimentos, perda devida ou danos na ferramenta, se não seguir as instruções destemanual.
Indica o perigo de choque eléctrico.
Mantenha as pessoas à distância.
Não utilizar à chuva.
Utilize protecção visual e auditiva.
Nível de potência sonora
Advertências de segurança adicionais paradispersores/aspiradores• Elimine os sacos de plástico de forma segura –
representam perigo de sufocamento paracrianças pequenas.
• Mantenha a sua área de trabalho limpa earrumada.
• Não utilize ferramentas eléctricas à chuva ou emambientes molhados.
• Recomendamos vivamente a utilização de umRCD (dispositivo de corrente residual) nãosuperior a 30 mA, na tomada de correnteeléctrica durante a utilização deste aparelho.
• Não utilize ferramentas eléctricas sempre queexista risco de incêndio ou explosão, ou seja,junto de substâncias líquidas inflamáveis ougasosas.
• Não permita que pessoas, especialmentecrianças e animais, permaneçam na área detrabalho.
• Não permita que crianças ou outras pessoasmexam nas ferramentas.
• Guarde num local seco e bem afastado doalcance das crianças.
• Use sempre óculos de segurança. Também érecomendada a utilização de protecçãoauditiva.
• Utilize vestuário adequado (Calças compridas)– não use roupas largas nem adornos ecertifique-se de que o vestuário não entra emcontacto com as peças móveis.
• Utilize calçado anti-deslizante. Não usesandálias, nem calçado aberto.
• Se tiver cabelos compridos, apanhe-os de formasegura e de modo a que fiquem presos naspeças móveis.
• Antes de utilizar qualquer ferramenta eléctrica,em primeiro lugar, verifique a existência depeças danificadas e, caso encontre peçasdanificadas, não utilize a ferramenta sem que apeça ou peças sejam substituídas por peçasnovas.
• Não utilize ferramentas eléctricas em estadosde fadiga ou após a ingestão de bebidasalcoólicas.
• Não tente chegar a locais de difícil alcanceenquanto estiver a trabalhar – poderádesequilibrar-se.
• Desligue a ferramenta no interruptor deligar/desligar após cada utilização.
• Utilize apenas este aparelho para o seu fimdestinado – aspirar ou dispersar folhas.
• Não aponte o dispersor a pessoas ou animais.• Não utilize o dispersor em resíduos na direcção
de pessoas ou animais.• Utilize o aparelho apenas durante o dia ou sob
um boa fonte de luz artificial.
P
Ferm 23
máquina é fornecida numa embalagem resistente,fabricada na medida do possível em materiaisrecicláveis. Entregue, portanto, a embalagem parareciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicosavariados e/ou eliminados têm de serrecolhidos nos pontos de reciclagemadequados.
GarantiaOs termos e condições da garantia encontram-sedescritos no boletim da garantia fornecido emseparado.
L’ASPIRATORE/SOFFIATORE DIFOGLIAME
I numeri contenuti nel testo sottostante siriferiscono alle illustrazioni a pagina 2.
Per la vostra sicurezza e quella degli altri,per favore leggere attentamente questeistruzioni prima di usare questoapparecchio. Vi aiuteranno a capire ilfunzionamento del vostro prodotto piùfacilmente e ad evitare rischi. Conservarequesto manuale di istruzioni in un luogosicuro per uso futuro.
IntroduzioneL’aspiratore/soffiatore di fogliame sono disegnatiper ritirare fogli dalla strada, dal giardino e dal prato.Un ventilatore nell’aspiratore produce un corrented’aria, che serve a far volare via o ad aspirarefogliame nel sacco di aspiratore.
Contenuti1. Dati della macchina2. Misure di sicurezza3. Montaggio4. Uso5. Servizi & manutenzione
1. DATI DELL’AMACCHINA
Caratteristiche tecniche
Contenuto della confezione1 corpo principale1 Tubo d’aspirazione1 Sacco di aspiratore 1 assortimento di ruote1 manuale di istruzioni
Voltaggio 230V - 50 HzPotenza d’ingresso 2500WVelocità VariabileVelocità senza carico 6000-13000rpmVelocità massima del soffiatore 210km/hSacco di aspiratore 45 LPeso 4.1 kgLivello di pressione sonora 82.4 dB(A)Livello di potenza sonora 97.4 dB(A)Emissione acustica 102 dB(A)
I
26 Ferm
parafusos incluidos.4. Tapar os parafusos utilizando as capas
fornecidas.5. Os parafusos podem ser retirados para
facilidade de arrumação.
Fixar o saco de recolhaFig. 3
Quando utilizar o modo de aspiraçãoutilizar sempre o saco de recolha.
Fixar o gancho à parte superior do habitáculo.Deslizar a extremidade aberta do saco de recolhasobre o tubo e ligue-a ao habitáculo. Fixar o ganchoà parte inferior do habitáculo.
Verifique sempre o saco de aspiração, demodo a detectar sinais de danos antes decada utilização. Objectos pequenos eaguçados podem ser sugados e se o sacoestiver danificado ou desgastado podemser projectados na sua direcção ou nadirecção de outras pessoas. Estasituação pode conduzir a lesõesperigosas, pelo que não deve deixar deverificar. Se o saco estiver danificado oumuito desgastado, substitua-o por umnovo.
4. UTILIZAÇÃO
UtilizaçãoFig.1Ligue o seu aparelho à corrente eléctrica (ou fio deextensão) e, quando estiver preparado e bemposicionado, pressione o botão de Ligar/Desligar(ON/OFF) (5) e inicie o trabalho. Pressionenovamente para desligar.
Nota: Recomendamos a utilização de um cabo deextensão resistente para trabalhos ao ar livre.
Altere o comprimento do cabo, de modo a quepossa permanecer numa posição erecta e permitirque o dispersor assente nas suas rodas durante autilização. Desta forma, alivia a tensão nas suascostas e ombros. Utilize numa direcção para afrente e para trás e não de lado para lado.
Mudar o modo de funcionamento(dispersor/aspirador)Fig.2Quando necessitar de mudar de um modo paraoutro, basta puxar a alavanca de opções para seadequar às suas necessidades. Rode-a daesquerda para a direita e da direita para a esquerdapara entrar no modo de aspiração (não se esqueçade montar o saco se pretende funcionar no modo deaspiração).
Botão de velocidadeFig.1O seu dispersor/aspirador conta com um botão develocidades (6), que pode ser utilizado de acordocom as respectivas instruções.
5. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não estásob tensão sempre que levar a cabo ostrabalhos de manutenção no motor.
As máquinas concebidas para operar durante deum período de tempo prolongado com um mínimode manutenção. Acontinuidade do funcionamentosatisfatório da máquina depende da adequadamanutenção da máquina e da sua limpeza regular.
LimpezaLimpe regularmente a carcaça da máquina com umpano suave, de preferência após cada utilização.Mantenha as aberturas de ventilação sempre livresde poeiras e sujidade. No caso da sujidade custar asair, use um pano suave humedecido em água desabão. Nunca utilize solventes como por exemplogasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventespoderão danificar as partes plásticas da máquina.
LubrificaçãoAmáquina não requer qualquer lubrificaçãoadicional.
FalhasSe ocorrer alguma falha, por exemplo, devido adesgaste duma peça, contacte o endereço deassistência indicado no cartão de garantia. No fimdeste manual encontra um diagrama decomponentes alargado com as peças que podemser encomendadas.
Protecção do meio ambienteCom vista a evitar quaisquer danos de transporte, a
P
Ferm 25
• Não coloque as mãos no interior do tubo dodispersor ou no saco sem que o aparelho tenhasido desligado e a ficha retirada da correnteeléctrica.
• Utilize apenas fios de extensão que sejamadequados à utilização ao ar livre. O fio deve serprotegido contra a exposição a calor emexcesso, óleos, solventes e extremidadesaguçadas.
• Não utilize o aspirador para removersubstâncias líquidas de qualquer espécie.
• Não aspire materiais quentes ou em chamas,por exemplo, acendalhas, fósforos, cigarrosapagados recentemente.
• Nunca utilize o aspirador sem o saco adaptadode forma firme.
• Periodicamente, verifique se todos os parafusose porcas estão bem apertados.
• O operador ou utilizador são responsáveis poracidentes ou perigos que ocorram a outraspessoas ou sua propriedade.
• Para evitar irritações causadas por poeiras,recomendamos a utilização de uma máscarafacial.
• Dirija sempre o cabo para o painel traseiro,afastado da máquina.
• Não transporte o aparelho pelo cabo.• Desligue o aparelho da corrente eléctrica:
• Antes de limpar obstruções.• Antes de verificar, limpar ou executar tarefas
de manutenção no aparelho.• Se o aparelho começar a vibrar
anormalmente.• Sempre que abandonar a máquina.
• Certifique-se sempre de que está numa posiçãofirme em inclinações.
• Caminhe, nunca corra.• Mantenha todas as entradas de ar
desobstruídas de resíduos ou obstruções. • Mantenha todas as porcas e parafusos bem
apertados para se certificar de que o aparelhoestá em perfeitas condições de funcionamento.
• Verifique frequentemente o colector deresíduos, no sentido de identificar sinais dedesgaste ou deterioração.
• Substitua as peças desgastadas oudanificadas.
• Utilize apenas peças de substituição ouacessórios genuínos.
Desligue imediatamente a máquina se:• Saírem fagulhas excessivas das escovas e
verticiliose no colector.• Existir uma interrupção de corrente, falha do
cabo de alimentação eléctrica ou danos nocabo.
• Verificar um interruptor defeituoso• Verificar fumo ou cheiro do isolamento
queimado.
Segurança eléctricaQuando usar ferramentas eléctricas, respeitesempre as regras de segurança localmente emvigor, referentes ao perigo de incêndio, choqueeléctrico ou ferimentos. Além das instruçõesseguintes leia também as instruções de segurançafornecidas em separado.
Verifique sempre se a voltagem da redecorresponde à voltagem indicada nachapa de tipo.
Máquina classe II – Isolamento duplo –Não necessita de tomada com terra.
Substituição de cabos ou fichasEm caso de deterioração do cabo da corrente, estedeverá ser substituído por um cabo de correnteespecial, disponível a partir do fabricante ou doserviço de apoio ao cliente do fabricante. Destruaos cabos ou fichas usados imediatamente após asua substituição por novos. É perigoso ligar a fichade um cabo frouxo a uma tomada.Caso tenha de substituir os fios, proceda à ligaçãoda seguinte forma: Ligue o cabo azul (Neutro) aoterminal marcado com a letra N ou com a cor pretaou azul. Ligue o cabo castanho (tensão) ao terminalmarcado com a letra Lou com a cor vermelha oucastanha.
Utilização de cabos de prolongamentoApenas use cabos de prolongamento aprovadosque sejam adequados para a potência da máquina.Aespessura mínima dos fios condutores é de 1,5mm2. Quando usar um cabo de prolongamentoenrolado, desenrole sempre o cabocompletamente.
3. MONTAGEM
Montagem do tubo de vácuoFig. 11. Puxar o tubo para fora do habitáculo até à
marca.2. Alinhar os orifícios3. Fixar o tubo ao habitáculo utilizando os
P
24 Ferm