OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM
CHURCH ADDRESS /DOMICILIO DE LA IGLESIA: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380
OFFICE ADDRESS/DOMICILIO DE LA OFICINA: 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380
209-634-8578 WEBSITE:
www.shparish.net E-MAIL:
SACRED HEART SCHOOL Escuela Del Sagrado Corazón
1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes
209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax
SACRED HEART PRE-SCHOOL Preescolar Sagrado Corazón
Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512
FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE LA FE Director: Mr. Feliciano Tapia
209-634-3444 Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English
209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish
209-634-8432 PARISH ASSESSMENT & RENEWAL
Emmanuel Perez (209) 634-8578 Ext. 110
YOUTH MINISTRY Coordinator: Miss. Emma Teymourazof
209-668-5817
PASTORAL COUNCIL EMAIL: [email protected]
MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 3:00 PM Português 6:00 PMEspañol Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português
Our Mission: Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the
mystical Body of Christ.
Nuestra Misión: La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar,
enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo.
Nossa Missão: A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus como a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a
nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo.
CLERGY
Fr. J. Patrick Walker, Pastor
Fr. Luis Cordeiro , Assoc. Pastor Fr. Marcelino Malana, Assoc. Pastor
Fr. Efrain Tijerino, Assoc. Pastor
SACRED HEART CATHOLIC CHURCH
WELCOME, WE ARE GLAD YOU ARE HERE!
August 6, 2017
MONDAY/LUNES August 7th 8:00 AM †Alvarina Rosa †Maria Alvarina Souto †Francisca Aguilar Gonzalez
6:00 PM Por todos los miembros difuntos de la Asociación de Nuestra Señora de la Asunción TUESDAY/MARTES August 8th 8:00 AM Birthday blessings for Joseph Bello †For all deceased members of YLI †Moises Mendoza
6:00 PM †Por los difuntos de la familia Perez Padilla y Gonzalez Reynoso †Emiliano Salazar †Guadalupe Ocegueda WEDNESDAY/MIERCOLES August 9th 8:00 AM Birthday blessings for Isolda Lobao Birthday blessings for Paulo Thomas For the deceased family of Connie Gonsalves
6:00 PM Por todos los miembros de la Asociación de Nuestra Señora de la Asunción THURSDAY/JUEVES August 10th 8:00 AM †Wiltrudes Ambagan †Mary Liduina Machado †Rosa de Fatima Nunes
6:00 PM Por todos los miembros de la Asociación de Nuestra Señora de la Asunción FRIDAY/ VIERNES August 11th 8:00 AM Thanksgiving of Michael and Patricia Buck
3:00 PM †Deolinda Gregorio †Joe Mendes †Humberta Fontes †Jose Maciel Sr.
6:00 PM Por todos los miembros de la Asociación de Nuestra Señora de la Asunción SATURDAY/ SÁBADO August 12th 8:00 AM †Diana Pacheco
9:00 AM Familia Falecida de Antonio e Alzira Nunes †Antonio e †Palmira Ramos †Rosa Vieira †Urbino Veiga †Leonardo Vasconcellos
5:00 PM †David and †Maria Elena Vanzzini †Albert Talloni †Maria J. Gomes Martines
7:00 PM †Francisco Nevárez Por los Miembros de la Asociación de Nuestra Señora de la Asunción SUNDAY/DOMINGO August 13th 7:00 AM †Eli and †Erma Mendonca †Mary Liduina Machado †Jose L. Martins 7:30 AM †Salvador Perez Flores †Francisco Nevarez †Jose Maria y †Maria de la Luz Ferrnandez 8:30 AM †Jose e †Emilia Avila, †Francisco Correia †Frank Silveira †Albano da Ponte †João e †Rosa Silva 10:00AM †MASS FOR THE PEOPLE 11:30AM †Rafael del Rio 1:30 PM †Manuel V. Diniz †Celeste Maia †Joseph, †Olinda and †Jose Pereira 1:30 PM (OLA) †Alberto Arroyo †Aurelio Martinez †Manuela Martinez †Teresa Cortez †Ricardo Servin 5:00 PM †Ramon Perez †Jose Perez †Perfecto y †Elisa Delgadillo 6:30 PM †Robert and †Eileen Nolte †Lisete Fernandes
PARISH DIRECTORY How can we help you? 634-8578 ¿Cómo le podemos ayudar? 668-8827 Como o podemos ajudar? 634-8135
OUR STAFF Ext:
Director of Operations: Mrs. Edwina Rocha [email protected]
115
PAR Coordinator: Mr. Emmanuel Perez [email protected]
110
Leticia Ocegueda [email protected]
104
Bulletin/ Acct. Receivables: Mrs. Elizabeth Gonzalez [email protected]
113
Receptionist/ Records: Mrs. Erma Mendonça [email protected]
100
Receptionist/Funerals: Miss. Maria Salas [email protected]
101
Bookkeeper/Facilities: Miss. Patty Evans [email protected]
112
Music Ministry: Mr. Tom Oakley 117
Ministry of the Sick: Mrs. Peggy Jenkin 634-8578
Thrift Shop: Mrs. Diana Rodrigues (1388 East Ave., Turlock)
634-8780
S.H. Library/Gifts: Mrs. Laura Montañez Back church entrance on Rose Ave.
634-8578
If you have an emergency after office hours or on weekends please call 664-6005 for a priest. Si tiene alguna emergencia después de horas de oficina o en fin de semana favor de llamar al 664-6005 para contactar a un sacerdote. Se tem uma emergência fora de horas ou no fim de semana. Por favor, ligue para 664-6005 para entrar em contato com um padre.
BAPTISMS /BAUTISMOS/ BAUTISMO Please bring the baby’s birth certificate from the county to the parish office. English classes are held on the first Monday of each Month 7:00 PM in the cafeteria. Except for holidays. Favor de llevar el certificado de nacimiento del condado del bebe a la oficina parroquial para el registro. Las clases en Español se llevan a cabo los primeros y terceros martes de cada mes, a las 7:00pm en la cafetería. excepto días festivos. CONFESSIONS /CONFESIONES /CONFISSÃO Fridays/Viernes / Sexta-feira 7:00-8:00 PM Saturdays/Sábados / Sabado-3:00-4:30 PM MARRIAGES/MATRIMONIOS / CASAMENTOS Please call the parish office a minimum of six months prior to make arrangements. Favor de llamar por lo menos 6 meses antes para hacer arreglos. Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries and the parish. Los servicios para funerales se hacen directamente entre funeraria e Iglesia. Os serviços funerários são feitos diretamente entre a casa funerária e a Igreja. PRESENTACION DE NIÑOS El primer fin de semana de cada mes en todas las misas en español. QUINCEAÑERAS Comunicarse a la oficina por lo menos 6 meses antes de la fecha que desea.
EYEWITNESSES Today, the Feast of the Transfiguration of the Lord, is a day of eyewitness accounts. The first, a vision reported by the prophet Daniel, was well known to Jesus and his apostles. The vision account was written in quite mystical and fig-urative language. It is a vision of heaven, powerful and memorable. There are flames of fire, burning wheels, the Ancient One, and a Son of Man. Clearly, Dan-iel saw something. But was it a dream? Was it real? Was it merely a clever myth? Peter wants no such confusion about his vision! We are told in Matthew’s Gospel what he and his friends James and John saw when they went up on the mountain with Jesus one day. Jesus warned the three witnesses to tell no one until “the Son of Man has been raised from the dead” (Matthew 17:9). Lest readers of one of the Gospels discount the story or simply write it off as a pious myth, Peter gives his own account of the Transfiguration of Jesus in his second letter to the church. He writes with authority, as an eyewitness. He reports this message from God concerning Jesus: “This is my Son, my beloved, with whom I am well pleased,” and he assures us that the message is “altogether reliable” (2 Peter 1:17, 19). Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.
THE TRANSFIGURATION OF THE LORD
La Transfiguración del Señor TESTIGOS Hoy, la fiesta de la Transfiguración del Señor, es día de testimonios de testi-go ocular. El primero, una visión que el profeta Daniel reporta, era muy conocido por Jesús y sus apóstoles. Es una poderosa y memorable visión del cielo. Tiene llamaradas de fuego, ruedas encendidas, el sabio anciano y el Hijo del Hombre. Es claro que Daniel vio algo. Pero, ¿fue un sueño? ¿Fue algo real? ¿O fue sola-mente un mito astuto? ¡Pedro no quiere que su visión sea confundida de igual manera! Nos cuenta el Evangelio de san Marcos lo que él y sus amigos Santiago y Juan vieron cuando subieron un día a la montaña con Jesús. Jesús les ordenó a los tres testigos que no dijeran nada hasta que “el Hijo del Hombre resucitara de entre los muer-tos” (Marcos 9:9). Por si los lectores del Evangelio dan por descontada la historia o simplemente la descartan como un mito piadoso, Pedro escribe su propia ver-sión de la Transfiguración de Jesús en su segunda carta a la Iglesia. Escribe con autoridad, como testigo ocular. Reporta este mensaje de Dios referente a Jesús: “Este es mi Hijo muy querido, al que miro con cariño”, y nos asegura que el men-saje es digno de “creer(se) firmemente”. Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.
A Transfiguração do Senhor Testemunhas Hoje, a Festa da Transfiguração do Senhor, é um dia sobre as testemunhas oculares. Primeiramente, uma visão relatada pelo profeta Daniel, que era bem conhecida por Jesus e seus apóstolos. A visão contada, foi escrita em linguagem bastante mística e figurativa. É uma visão do céu, poderosa e memorável. Há chamas de fogo, rodas ardentes, o Ser Antigo e um Filho do Homem. Claramente, Daniel viu alguma coisa. Mas foi um sonho? Foi real? Era apenas um mito inteligente? Pedro não quer essa confusão sobre sua visão! Dizemos no Evangelho de Mateus o que ele e os seus amigos, Tiago e João, viram quando subiram ao monte com Jesus um dia. Jesus advertiu as três testemunhas, a não contar a ninguém até que "o Filho do homem tenha ressuscitado da morte" (Mateus 17: 9). Para que os leitores dos Evangelhos não descartem a história ou, simplesmente, entendem como um mito piedoso, Pedro dá seu próprio relato da Transfiguração de Jesus, em sua segunda carta à igreja. Ele escreve com autoridade, como testemunha ocular. Ele relata esta mensagem de Deus a respeito de Jesus: "Este é o meu Filho, meu amado, em quem me agrada", e assegura-nos que a mensagem é "totalmente confiável" (2 Pedro 1:17, 19). Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.
READINGS FOR THE WEEK Monday: Nm 11:4b-15; Ps 81:12-17; Mt 14:13-21 Tuesday: Nm 12:1-13; Ps 51:3-7, 12-13; Mt 14:22-36 or Mt 15:1-2, 10-14 Wednesday: Nm 13:1-2, 25 — 14:1, 26-29a, 34-35; Ps 106:6-7ab,
13-14, 21-23; Mt 15:21-28 Thursday: 2 Cor 9:6-10; Ps 112:1-2, 5-9; Jn 12:24-26 Friday: Dt 4:32-40; Ps 77:12-16, 21; Mt 16:24-28 Saturday: Dt 6:4-13; Ps 18:2-4, 47, 51; Mt 17:14-20 Sunday: 1 Kgs 19:9a, 11-13a; Ps 85: 9-14; Rom 9:1-5; Mt 14:22-33
SING YOUR SONG Alas for those who never sing, but die
with their music within them.—Oliver Wendell Holmes
TOTALITY
Totally love him, who gave himself totally for your love.—St. Clare
VERDAD BÍLICA Toda persona se maravilla de encotrar en la Sagrada Escritura las verdades que
ella misma ha meditado. —Sto. Tomás de Aquino
TOTALIDAD
Ama totalmente a Aquél que se entregó totalmente por amor a ti. —Sta. Clara
CANTA A TUA CANÇÃO
Infelizmente para aqueles que nunca cantam, mas morrem com sua música
dentro deles. –Oliver Wendell Holmes
TOTALIDADE
Totalmente amá-lo, que se entregou total-mente por seu amor. —St. Clare
SUNDAY COLLECTION / OFREDA DOMINICAL COLECTA DO DOMINGO
Collection for July 30th, was: $18,767.58 Parish Goal was: $17,314
Goal For /Meta para August 13th is: $19,335.26 Thank you for your generous financial support Les agradecemos su generoso apoyo financiero
Obrigado por seu generoso apoio
BISHOP’S MINISTRY APPEAL 2017
“As One, Building our Future Together”
Thank you to all who have participated in the Bishop Ministry Appeal. Those who have paid off their pledges, we especially thank you!
Parish Goal: $125,688.00 Amount Paid: $98,856.00 Difference: $26,832.00
Please be faithful to your commitment and make your pledge payments! It’s still not too late to make a onetime gift toward the appeal as we are still short of our goal. Remember anything short of our goal by December 31 must be paid out of the parish budget. Any extra funds collected beyond our goal goes to Sacred Heart for improvement of our grounds. Thank you for your support!
SOLICITUD MINISTERIAL DEL OBISPO 2017
"Como Uno, construir nuestro futuro juntos"
Gracias a todos los que han participado en la apelación de Ministerio del obispo. ¡Les agra-decemos especialmente a aquellos que han cumplido con sus promesas! Meta de la Parroquia: $125,688.00 Pagado hasta ahora: $98, 856.00
La diferencia: $26,832.00
Por favor, sea fiel a su compromiso y haga sus pagos a tiempo. Todavía no es demasiado tarde para hacer un regalo de solo una vez hacia la apelación porque aún no hemos alcanzado nuestro objetivo. Recuerde que si estamos cor-tos en nuestra meta para el 31 de diciembre la parroquia debe pagar de su presupuesto. Si recaudamos más fondos de lo que es nuestro objetivo eso regresará a nuestra Parroquia para la mejoría de nuestras instalaciones. Gracias por su apoyo!
APELO PARA O MINISTÉRIO DO BISPO 2017
"Como Um, Construindo Nosso Futuro Junto"
Obrigado a todos que participaram, no Recurso do Ministério do Bispo. Agradecemos especialmente aqueles que já pagaram as suas promessas!
Meta da Paróquia $125,688.00 Valor pago $98,856.00 Diferença $26,832.00
Por favor, ser fiel ao seu compromisso e fazer sua promessa do seu donativo! Ainda não é tarde demais para fazer um donativo para o Recurso do Ministério do Bispo, como ainda estamos aquém do nosso objetivo. Lembre-se que se não chegamos a nossa meta antes do dia 31 de Dezembro temos que dar do orçamento da paróquia. Qualquer fundos recolhidos além do nosso objetivo vão para as melhorias da nossa paróquia. Muito obrigado pelo vosso apoio.
ATIVIDADES SEMANAIS DA PARÓQUIA
SEGUNDA-FEIRA, 7 DE AGOSTO 8:30 AM Limpeza da Igreja TERÇA-FEIRA, 8 DE AGOSTO QUARTA-FEIRA, 9 DE AGOSTO 2:00 PM Rosário de 15 Décadas QUINTA-FEIRA, 10 DE AGOSTO SEXTA-FEIRA, 11 DE AGOSTO 3:00 PM Missa em Portugês 7:00 PM Confissões SÁBADO, 12 DE AGOSTO 9:00 PM Missa em Portugês 3:00 PM Confissões
EVENTOS PARROQUIALES DE LA SEMANA LUNES, 7 DE AGOSTO 8:30 AM Limpieza de la Iglesia 7:00 PM Escuela San Andrés MARTES, 8 DE AGOSTO 6:00 PM Ensayo de Coro de Angelitos 6:00 PM Legión de María MIÉRCOLES, 9 DE AGOSTO 7:00 PM Grupo de Oración Jesús Vive JUEVES, 10 DE AGOSTO 7:00 Grupo Juvenil Ven y Sígueme VIERNES, 11 DE AGOSTO 7:00 PM Confesiones SABADO, 12 DE AGOSTO 3:00 PM Confesiones
P A R I S H W E E K L Y A C T I V I T I E S
MONDAY, AUGUST 7TH 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Cleaning the Church 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 6:30-8:00 PM Rosary Workshop (Rectory) 7:00 PM Pre-Baptismal Classes (Cafeteria) TUESDAY, AUGUST 8TH 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) WEDNESDAY, AUGUST 9TH 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 2:00 PM 15 Decade Rosary 7:00 PM NO CSI will resume 8/23/17 THRUSDAY, AUGUST 10TH 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) FRIDAY, AUGUST 11TH 6:50 AM Morning Prayer (Lauds) 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 7:00 PM Confessions SATURDAY, AUGUST 12TH 3:00 PM Confessions
SECOND COLLECTION Today’s Second Collection is for our
parish projects and improvements. Thank you for your support.
SEGUNDA COLECTA
La segunda colecta de hoy es para los proyectos y renovaciones de la iglesia.
Gracias por su apoyo.
SEGUNDA COLECTA A segunda colecta de hoje é para os
nossos projectos paroquiais e melhorias.
Obrigado pelo seu apoio.
OFFICE CLOSED Sacred Heart Church Office will be closed on Tuesday, August 15, 2017 in honor
of the Feast Day of Our Lady of the Assumption (Holy day of Obligation)
OFICINA CERRADA La oficina parroquial estara cerrada el martes, 15 de agosto en honor a la fiesta de
la Solemnidad de Nuestra Señora de la Asunción (día de obligación)
ESCRITÓRIO FECHADO Escritório da Paróquia do Sagrado Coração estará fechado, Terça-Feira,
15 de Agosto de 2017 devido a Festa da Nossa Senhora da Assunção (Dia Santo)
Open Forum with Bishop Blaire
Sacred Heart, Turlock
Saturday, October 7, 2017 2:00—3:00 pm
In 20 locations, beginning
August 5, 2017, Bishop Blaire will conduct forums for
discussion to answer questions and receive comments in
parishes and schools where abuse is alleged to have
occurred or where identified abusers served. Bishop Blaire
welcomes these meetings which are part of the non-monetary settlement in the exit from
bankruptcy.
All known survivors of abuse in this parish or school or
geographical area are invited to attend.
The full schedule of all
meetings is available on the Diocesan website:
https://stocktondiocese.org/schedule-of-parish-forums
Foro Abierto Con el
Obispo Stephen Blaire
Sagrado Corazón, Turlock, sábado 7 de octubre del 2017
2:00—3:00 pm
En 20 localidades, a partir del 5 de agosto del 2017, el
Obispo Stephen Blaire dirigirá foros de discusión para
contestar preguntas y recibir comentarios en parroquias y escuelas donde se denunció
abuso o donde se identificó a los abusadores. El Obispo
Blaire atiende con agrado estas reuniones que forman parte del
acuerdo no monetario, en la salida de la bancarrota. Todos
los afectados conocidos de abuso en esta parroquia,
Escuela, o área geográfica están invitados a asistir. Las fechas y horarios completos de todas las reuniones están disponible en el
sitio web diocesano: https://stocktondiocese.org/schedule-of-parish-forums
Fórum aberto com o bispo Blaire
Sagrado Coração, Turlock
Sábado, 7 de outubro de 2017 de 2 a 3: 00 da tarde
Em 20 locais, a partir de 5 de agosto de 2017, o bispo Blaire conduzirá fóruns de discussão para responder a perguntas e
receber comentários nas paróquias e nas
escolas onde o abuso é alegado ou onde identifica os
abusadores atendidos. O bispo Blaire congratula-se com essas
reuniões que fazem parte da liquidação não monetária na saída da falência. Todos os
sobreviventes conhecidos de abuso nesta paróquia ou escola
ou área geográfica são convidados a participar. O
horário completo de todas as reuniões está disponível no site
da Diocesana: https://stockondiocese.org/schedule-of-parish-forums
FAITH FORMATION - FORMACION EN LA FE “The Church's catechetical mission aims to help the faithful of all ages to grow in both human and Christian maturity, enriching the whole of life with the leaven of the Gospel” (USCCB-United States Catholic Conference of Bishops) . The Ministry of Faith Formation congratulates all the people and families of our community who are coming to the end of this year and are going to celebrate (or have celebrated) their sacraments.
“La misión catequística de la Iglesia tiene como objetivo ayudar a los fieles de todas las edades a crecer en la ma-durez humana y cristiana, enriqueciendo toda la vida con la levadura del Evangelio” (Conferencia de Obispos Ca-tólicos de los Estados Unidos). El ministerio de la Formación en la Fe felicita a todas las personas y familias de nuestra comunidad que están llegando al final de este año y van a celebrar (o han celebrado) sus sacramentos.
LAS INSCRIPCIONES HAN COMENZADO / REGISTRATION ARE OPEN! Adults who need sacrament preparation and / or Christian Initiation, please contact our Parish Office and ask for the registration form. Los adultos que necesiten preparación para recibir sus sacramentos por favor contacten nuestra oficina y llene su hoja de inscripción. Rite of Christian Initiation for Adults (RCIA) and RCIA for Children and Adult Confirmation Wednesdays 6:30pm-8:30pm starting in September 2017. Los sacramentos de iniciación cristiana para adultos (RICA) y RICA para niños, será los miércoles de 6:30pm a 8:30pm. Para la confirmación de adultos: los domingos de 9am-11am. Todos iniciaremos en septiembre.
2017-2018 FAITH FORMATION
REGISTRATIONS (CCD)
August 22nd, 23rd and 24th New students as well as returning 4:00 PM—7:00 PM in the Gym
For First Communion Students: MUST bring a copy of Baptismal Certificate
For Confirmation Students:
MUST Bring Baptismal and First Communion Certificates
NOTE: If you don’t have the certifi-cates required you will not be able to
register for Sacrament years.
Prices are $60 one child, $90 for two, $110 for three and $140 for four or
more children. There is additional cost for retreats. Thank you!
2017-2018 MATRICULACIÓN DE FORMACIÓN EN LA FE
(CATECISMO)
22, 23 y 24 de agosto Para todos 4:00 PM –7:00 PM en el Gimnasio
Para estudiantes de Primera Comunión: DEBEN traer una copia del Certificado de Bautismo Para los estudiantes de Confirmación: DEBEN traer los certificados de Bautismo y Primera Comunión.
NOTA: Si usted no trae los certificados correspondientes no podrá registrar a sus
hijos en las clases para sacramentos.
El costo es de $60 por un hijo(a) $90 por dos $110 por tres y $140 por cuatro o más. Hay un costo adicional por los retiros. Gracias.
BENFEITORES DA HORA CATÓLICA Semana de 6 de Agosto a 12 de Agosto
Oremos por todos los enfermos del hospital y por todos los ancianitos de los asilo. Oremos tambem por todos quantos cuidam dos doentes.
WEDDING BANNS / AMONESTACIONES List of couples who will unite in matrimony in our parish. If anyone knows of an impediment of why they shouldn't marry, they have the obligation to tell a priest. Lista de parejas que van a contraer matrimonio en los próximos meses aquí o en México. Si alguien sabe de algún impedimento, tiene la obligación grave de decírselo al sacerdote.
Weddings: October -December Hector Ruiz Fausto & Ana Leonor Granados Pulido Markus Schaffner & Cecilia Tafolla Victor Baca Avila & Margarita Maldonado William Sargenti & Jazmin Miranda Jose Borba & Marissa Rocha Viviana Padilla & Sean Donnally John Scott Carr & Marife Santander Anaya Raul Garcia & Monica Sanchez
Adrian Perez Picazo Julius Juan Torres
Kristian Gerardo Torres Natalie Rose Arroyo
Jayden Miranda Sophia Guadalupe Gonzalez
Katherine Gissell Felix-Valdez Valerie Buser
Gerardo Mendoza Jimenez Arianna Grace Gonzalez Julianna Amiah Torres
Cristian Francisco Manjarrez
Congratulations to all children recently Baptized Welcome to your Sacred Heart Family
Felicidades a todos los niños recientemente bautizados
Bienvenidos a su familia del Sagrado Corazón
Nicolas Luna & Kennalee Tapia Joshua Pitau & Elicia Padlo Carlos Arango & Angelica Maria Magaña Ignacio Benitez Mendes & Ana Maria Salamanca Rodriguez Nick Jensen & Victoria Galvan Frank Coreia & Maxine Sousa Yesenia Ramirez & Eduardo Camacho Juan Vargas & Kristian Chaney
ATENCION MISA DE LAS 7:30 AM EN ESPAÑOL
Debido a que se le harán reparaciones al gimnasio, la misa de 7:30 de la mañana será al aire libre el fin de
semana (6 de agosto). Les agradecemos su comprensión.
Jose e Maria Noronha Hilmar Rosa Sousa Stevinson Jose Sousa Newman Frank e Connie Avila Gus ne Fa ma Amaral Ceres Teresa Mendes Newman Olivia Leal Delhi Manuel e Maria Fernandes Tracy Alfredo e Maria Cardoso Crows Landing Helena Gus ne Jose e Maria Silva Atwater
WE ARE LOOKING FOR LEADERS.
ARE YOU A YOUNG ADULT
LOOKING FOR A WAY TO
SERVE YOUR COMMUNITY?
OUR CORE TEAM MIGHT BE
THE PLACE FOR YOU!
IF YOU’RE A PRACTICING
CATHOLIC HAVE A PASSION
FOR YOUTH, AND ARE FREE
ON WEDNESDAY EVENINGS,
GIVE US A CALL AND SEE
HOW THE LORD CAN USE
YOU!
Programa para Celebrar la Solemnidad de
Nuestra Señora de la Asunción
Program to Celebrate the Solemnity of Our Lady of the Assumption
Programa para celebrar a Solenidade de Nossa Senhora da Assunção
Lunes, 7 de agosto a Viernes, 11 de agosto Monday-Friday / Segunda a Sexta Feira 6:00 PM Santo Rosario 6:30 PM Santa Misa
Sábado, 12 de agosto Saturday / Sabado 6:30 PM Santo Rosario 7:00 PM Santa Misa
Domingo, 13 de agosto Sunday / Domingo 4:30 PM Santo Rosario 5:00 PM Santa Misa
Lunes, 14 de agosto Monday / Segunda Feira 5:30 PM English Mass 7:00 PM Santo Rosario 7:30 PM Santa Misa
Martes, 15 de agosto (día de obligación) Tuesday (Holy day of Obligation) / Terça Feira (Dia Santo) 6:00 AM Mañanitas con Mariachi 7:00 AM Convivencia en la Cafetería 8:00 AM English Mass 10:00 AM Missa Português 12:00 PM Bilingual Mass / Misa Bilingüe 5:15 PM English Mass 6:00 PM Procesión Solemne 7:30 PM Misa Solemne
JOIN THE C.S.I. TEAM! Catholic Scriptural Investigation
A Study Group for Adult Men and Women looking to enrich their Faith!
C.S.I. is OFF for the summer. Group will resume on August 23, 2017
Wednesdays, 7:00 PM – 8:30 PM In the ALVERNAZ CENTER.
Resolve to get closer to Christ! JOIN THE C.S.I. TEAM!
Sacred Heart School is still accepting applications for the 2017-2018 school year. The first day of school is Wednesday, August 9th. Please call us at 209-634-7787, email [email protected], or stop by the school office at 1225 Cooper Avenue. We are open Monday through Friday, from 8:00 a.m.-4:00 p.m.
Sacred Heart School todavía está aceptando solicitudes para el año escolar 2017-2018. El primer día de clases es el miércoles 9 de agosto. Por favor llámenos al 209-634-7787, envíe un correo electrónico a [email protected], o pase por la oficina de la escuela en 1225 Cooper Avenue. Estamos abiertos de lunes a viernes, de 8:00 a.m.-4: 00 p.m.
Sacred Heart School todavía está aceptando solicitudes para el año escolar 2017-2018. El primer día de clases es el miércoles 9 de agosto. Por favor llámenos al 209-634-7787, envíe un correo electrónico a [email protected], o pase por la oficina de la escuela en 1225 Cooper Avenue. Estamos abiertos de lunes a viernes, de 8:00 a.m.-4: 00 p.m.
Sacred Heart School 209-634-7787
Save the date! STEAK AND SHRIMP DINNER
September 16, 2017 Turlock Ball Room
Social 6:00 PM - 7:00 PM
Dinner 7:00 PM Price: $50 per person
Auction and Raffle
Sponsored by: Knights of Columbus
Father Heslin Council 2557 For more information please call:
Paul Lencioni 216-7767 100% of the proceeds will go to
the Cooper Street Closure. *Any Sacred Heart School parent/
student that needs community service hours please contact Paul.
Anote la fecha: CENA DE BISTEC Y CAMARONES
16 de septiembre Turlock Ball Room
Hora Social y aperitivos: 6:00-7:00 PM
Cena: 7:00 PM Precio:$50 por persona
Habrá subasta y una rifa Para más información
comuníquese con Paul Lencioni 216-7767
todos los fondos reunidos serán para el proyecto de la clausura
de la calle Cooper. Patrocinando Por:
Los Caballeros de Colón Father Heslin Council 2557
*Cualquier padre o estudiante de la escuela del Sagrado Corazón que necesite
horas de comunidad por favor comuníquese con Paul.
Reserve a data! Jantar de bife e camarão 16 de setembro - Turlock Ball Room. Tempo social 6:00 PM - 7:00 PM Jantar 7:00 da tarde $50 por pessoa
Leilão e Raffle. Por mais informações chama aPaul Lencioni 216-7767. 100% dos lucros irão para o encerramento da rua Cooper Patrocinado pelos Cavaleiros de Colombo Father Heslin Council 2557
*Qualquer pai ou aluno da Escola do Sagrado Coração que precise de horas de serviço comunitário, entre em contato com Paul.
RIF@ La Asociación de Nuestra Sra. De la
Asunción estará vendiendo boletos de rifa par la recaudación de fondos para la fiesta de
Nuestra Sra. de la Asunción. 1er premio:
Viaje a CABO SAN LUCAS todo incluido para 2 personas o $1,500.00
2º premio: $300.00
3er premio: $200.00
4º premio: Bicicleta
Donación de $5.00 por boleto. No necesita estar presente para ganar. La
rifa se llevará a cabo el 15 de agosto.
R@FFLE Our Lady of Assumption Association is selling raffle tickets to raise money for the feast of Our Lady of the Assumption Cele-bration.
1st prize: All inclusive Trip for TWO
to CABO SAN LUCAS Mexico or $1,500.00
2nd prize: $300.00
3rd prize: $200.00
4th prize: Bicycle
$5.00 donation per ticket
Don’t need to be present to win. Raffle will take place on August 15th
SORTEIO Associação da Nossa Senhora da Assunção do Sagrado Coração de Jesus está vendendo bilhetes de sorteio para ajuda da sua festa no dia 15 de agosto.
1º premio: Viagem inclusiva para DOIS para CABO SAN LUCAS ao México ou valor de $1,500.00
2º premio: $300.00 3º premio: $200.00 4º premio: Bicicleta $5.00 doação por bilhete Não precisa estar presente para ganhar. Sorteio terá lugar no dia 15 de agosto
DIOCESAN NEWS NOTICIAS DIOCESANAS NOTÍCIAS DA DIOCESE ACOPNTECIMIENTOS FUTUROS La Viña de Raquel. Sanar la pena del aborto, un fin de se-mana a la vez. Esta es una hermosa oportunidad para cualquier persona que tiene que lu-char con el dolor emocional o spiritual del aborto. Es una oportunidad para sanar sentimientos reprimidos de ra-bia, vergüenza, culpa, y pena, en un ambiente seguro y confidencial. Quie-nes lo han experimentado dicen: “Salgo de este retiro sintiéndome más ligero, más libre y más conectado con Dios”, “Por fin encontré el perdón que estaba buscando¡” Hay otras dos opor-tunidades para vivir el retiro en el 2017: Septiembre 22-24 en Inglés y, Octubre 6-8 en Español. Para más información o inscripción hable con Kim: 209.465.5433 (Inglés) o Gloria: 510.485.2574 (Español). RESERVE LA FECHA: Cena de Re-concimimientos del Obsipo. Sábado, Octubre 23, 2017. Iglesia de la Pfresentación, Stockton. Únasenos en esta celebración de reco-nocimientos y ministerio, para resal-tar de la contribución positiva de quienes hoy serán honrados.
Doug Adel
Jefe de la Oficina Financiera, Diócesis de Stockton
Paul Balestracci Abogado Diocesano, Neumiller & Beardslee
Remedios María Barrera Directora de Ministerio , San Bernardo,
Tracy Donald D. Geiger
Director, Caridades Católicas, Stockton Kathy Lagorio Janssen
Presidente/CEO, Lagorio Familia de Com-pañías
Peter D. Morelli Presidente, St. Mary’s High School
Deacon Donald and Sylvia Rodgers Ministros retirados de la Misióon del Buen
Pastor, French Camp Padre J. Patrick Walker
Párroco, Sagrado Corazón, Turlock
Healing the pain of abortion, one
weekend at a time.
There are two more opportunities to experience the retreat in 2017:
Sept. 22--24, 2017 (English) and Oct. 6-8, 2017
(Spanish). For more information or to register con−
tact Kim: 209/465-5433 (English) or Glo-
ria: 510/485-2574 (Spanish).
Saturday, October 21, 2016
Church of the Presentation, Stockton
Join us for this inspirational recognition and stewardship event highlighting the positive contributions made by the evening’s honorees:
Doug Adel
Chief Financial Officer, Diocese of Stockton
Paul Balestracci
Diocesan Attorney, Neumiller and Beardslee
Remedios Maria Barrera
Director of Hispanic Ministry, St. Bernard’s
Parish, Tracy
Donald D. Geiger
Chairman, Catholic Charities of Stockton Kathy Lagorio Janssen
President/CEO, Lagorio Family of Companies
Peter D. Morelli
President, St. Mary’s High School
Deacon Donald and Sylvia Rodgers
Retired Ministry Leaders of Good Shepherd
Mission, French Camp Reverend J. Patrick Walker
Pastor, Sacred Heart Church, Turlock
RACHEL'S VINEYARD Curando a dor do aborto, um fim de semana de cada vez. O fim de semana de Rachel's Vineyard é uma bela oportunidade para qualquer pessoa, que está lutando com a dor emocional ou espiritual do aborto. É uma oportunidade para curar sentimentos reprimidos de raiva, vergonha, culpa e tristeza, e num ambiente seguro e confidencial. Dos retiros anteriores compartilharam: "Eu deixo este retiro, sentindo-me mais leve, mais livre e mais conectado com Deus." "Eu encontrei o perdão que eu estava procurando finalmente!" Há mais duas oportunidades para experimentar o retiro em 2017: 22 a 24 de setembro de 2017 (inglês) e 6-8 outubro de 2017 (espanhol). Para mais informações ou para registar contate Kim: 209 / 465-5433 (Inglês) ou Gloria: 510 / 485-2574 (espanhol).
GUARDE A DATA PRÉMIOS DO BISPO
Sábado 21 de outubro de 2016 Na Igreja da Apresentação, em Stockton. Junte-se a nós para este evento inspirador de reconhecimento, destacando as contribuições positivas feitas pelos homenageados da noite:
Doug Adel
Diretor Financeiro, Diocese de Stockton Paul Balestracci
Advogado Diocesano, Neumiller e Beardslee
Remedios Maria Barrera Diretor do Ministério Hispânico, Paróquia de São Bernardo, Tracy
Donald D. Geiger Presidente, Catholic Charities of
Stockton Kathy Lagorio Janssen
Presidente / CEO, Lagorio Family of Companies
Peter D. Morelli Presidente, St. Mary's High School Diácono Donald e Sylvia Rodgers
Missão dos líderes dos ministérios aposentados do bem-pastor, campo
francês Reverendo J. Patrick Walker
Pastor, Igreja do Sagrado Coração, Turlock
Únete a nosotros en oración por las inten-ciones que nos son confiadas por el Papa Francisco. En el mes de Agosto del 2017, nos uniremos al Santo Padre en la oración por: UNIVERSAL: Por los artistas
Por los artistas de nuestro tiempo, para que, a través de las obras de su creatividad, nos ayuden a todos a descubrir la belleza de la creación. Oración de Ofrecimiento diario Dios, Padre nuestro, yo te ofrezco toda mi jornada, mis oraciones, pensa-mientos, afectos y deseos, palabras, obras, alegrías y sufrimientos en unión con el Corazón de tu Hijo Jesucristo que sigue ofreciéndose a Ti en la Euca-ristía para la salvación del mundo. Que el Espíritu Santo, que guio a Jesús, sea mi guía y mi fuerza en este día para que pueda ser testigo de tu amor. Con María, la madre del Señor y de la Igle-sia, pido especialmente por las inten-ciones del Papa y de nuestros obispos para este mes. Amén
La Oración de Ofrecimiento diario del Apostolado de la Oración Ven, Espíritu Santo, inflama nuestro Corazón en las ansias redentoras del Corazón de Cristo, para que ofrezca-mos de veras nuestras personas y obras, en unión con El, por la reden-ción del mundo, Señor mío, y Dios mío Jesucristo: Por el Corazón Inma-culado de María me consagro a Tu Corazón, y me ofrezco Contigo al Pa-dre en Tu santo sacrificio del altar, con mi oración y mi trabajo, y para que venga a nosotros Tu Reino. Te pido en especial: por el Papa y sus intenciones, por nuestro Obispo y sus intenciones, por nuestro Párroco y sus intenciones.
Join us in prayer for the intentions entrusted to us by Pope Francis. For August 2017, we will join the Holy Father in prayer for: UNIVERSAL: For Artists That artists of our time, through their ingenuity, may help everyone discover the beauty of creation.
God, our Father, I offer You my day. I offer You my prayers, thoughts, words, actions, joys, and sufferings in union with the Heart of Jesus, who continues to offer Himself in the Eucharist for the salvation of the world. May the Holy Spirit, Who guided Jesus, be my guide and my strength today so that I may witness to your love. With Mary, the mother of our Lord and the Church, I pray for all Apostles of Prayer and for the prayer intentions proposed by the Holy Father this month. Amen
Traditional Daily Offering of the Apostleship of Prayer O Jesus, through the Immaculate Heart of Mary, I offer You my prayers, works, joys, and sufferings of this day in union with the Holy Sacrifice of the Mass throughout the world. I offer them for all the intentions of Your Sacred Heart: the salvation of souls, reparation for sin, and the reunion of all Christians. I offer them for the in-tentions of our bishops and of all Apostles of Prayer, and in particular for those recommended by our Holy Father this month. The Apostles of Prayer offer themselves to God each day for the good of the world, the Church, one another, and the Holy Father’s intentions.
Una-se com nós, em oração pelas intençõs que nos foi confiada pelo Papa Francisco. Para Agosto de 2017, junte-se a o Santo Papa em oração para: UNIVERSAL: Pelos artistas
Pelos artistas do nosso tempo, para que, através das obras do seu engenho, ajudem todas as pessoas a descobrir a beleza da criação. Oferecendo Oração Diária Deus, nosso Pai, eu te ofereço todo o dia de hoje: minhas orações e obras meus pensamentos e palavras, minhas alegrías e sofrimentos, em, reparação de nossas ofensas, em união como o Coração de teu Filho Jesus, que continua a oferecer-se a Ti, na Eucaristia,pela salvação do mundo. Que o Espírito Santo que guiou a Jesus, seja meu guía e meu amparo neste dia para que eu possa ser testemunha do teu amor. Com Maria, Mãe de Jesus e da Igreja, rezo especialmente pelas inteções do Santo Padre para este mês. Oferta diária tradicional do Apostolado da Oração Ó Jesus, através do Coração Imaculado de Maria, eu Vos ofereço as minhas orações, trabalhos, alegrias e sofrimentos deste dia, em união com o Santo Sacrifício da Missa em todo o mundo. Eu ofereço-lhes por todas as intenções do Vosso Sagrado Coração: a salvação das almas, reparação pelo pecado, ea reunião de todos os Cristãos. Eu oferecê-los para as intenções dos nossos Bispos e de todos os Apóstolos de Oração, e em particular do recomendados pelo Santo Papa, este mês. Os Apóstolos de Oração oferecer-se a Deus todos os dias para o bem do mundo, a Igreja, um ao outro, e as intenções do Santo Papa.
"Architects and painters, sculptors and musicians, filmmakers, writers, photographers and poets, artists of every discipline, are called to shine beauty especially where darkness or gray dominates everyday life." POPE FRANCIS "Arquitectos, pintores, escultores, músicos, cineastas, escritores, fotógrafos y poetas, artistas de todas las discipli-nas, están llamados a brillar la belleza, especialmente donde la oscuridad o el gris dominan la vida diario". PAPA FRANCISCO "Arquitetos e pintores, escultores e músicos, cineastas, escritores, fotógrafos e poetas, artistas de todas as disciplinas, são chamados a brilhar a beleza, especialmente onde a escuridão ou o cinza dominam a vida diária". PAPA FRANCISCO