+ All Categories
Home > Documents > Battle for Wesnoth User’s Manual

Battle for Wesnoth User’s Manual

Date post: 04-Jul-2015
Category:
Upload: holitavecinos
View: 545 times
Download: 4 times
Share this document with a friend
Popular Tags:
21
28/05/11 20:25 Battle for Wesnoth User’s Manual Página 1 de 21 http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html Battle for Wesnoth User’s Manual Tabla de contenidos Prefacio 1. Empezando 1.1. El Mundo 1.1.1. Las criaturas 1.2. Encontrando tu camino 1.3. Modalidades de juego 1.3.1. Campañas 1.3.2. Escenarios 1.3.3. La pantalla del juego 1.3.4. Reclutar y reincorporar 1.3.5. Tu ejército 1.3.6. Vida y muerte - Experiencia 1.3.7. Victoria y derrota 1.3.8. Oro 1.3.9. Guardar y cargar 2. Jugando 2.1. Controles 2.2. Oro 2.2.1. Reclutar y reincorporar 2.2.2. Mantenimiento 2.2.3. Ingresos 2.3. Unidades 2.3.1. Alineación 2.3.2. Rasgos 2.3.3. Especialidades de las unidades 2.3.4. Habilidades 2.3.5. Experiencia 2.3.6. Reincorporar unidades 2.4. Movimiento 2.4.1. Zona de control 2.4.2. Orbes 2.4.3. Elipses, colores de equipo, e iconos de héroes 2.5. Luchar 2.5.1. Tipos de ataques 2.5.2. Resistencia 2.6. Sanación 2.6.1. Regeneración 2.6.2. Veneno 3. Estrategia y consejos 3.1. Estrategia básica 3.1.1. Don’t waste units 3.1.2. Out of the enemy’s reach 3.1.3. Protégete con tu zona de control (ZdC) 3.1.4. Mantener una linea defensiva 3.1.5. Releva tus tropas 3.1.6. Utiliza el terreno 3.1.7. Atacando y seleccionando tus objetivos 3.1.8. Hora del día 3.1.9. Experiencia 3.2. Conseguir la mayor diversión del Juego 3.2.1. Al principio de un escenario 3.2.2. Durante el escenario 3.2.3. Sanación 3.2.4. Ganar un escenario 3.2.5. Más consejos generales Lista de tablas 2.1. Controles y teclas de acceso rápido 2.2. Momento del día y daño 2.3. Bonificación de experiencia por matar a o luchar con enemigos de diferentes niveles 2.4. Orbes Prefacio La Batalla por Wesnoth es un juego de estrategia basado en turnos con un tema de fantasía. Construye un gran ejército, convirtiendo gradualmente simples reclutas en duros veteranos. En
Transcript
Page 1: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 1 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

Battle for Wesnoth User’s ManualTabla de contenidosPrefacio1. Empezando

1.1. El Mundo1.1.1. Las criaturas

1.2. Encontrando tu camino1.3. Modalidades de juego

1.3.1. Campañas1.3.2. Escenarios1.3.3. La pantalla del juego1.3.4. Reclutar y reincorporar1.3.5. Tu ejército1.3.6. Vida y muerte - Experiencia1.3.7. Victoria y derrota1.3.8. Oro1.3.9. Guardar y cargar

2. Jugando2.1. Controles2.2. Oro

2.2.1. Reclutar y reincorporar2.2.2. Mantenimiento2.2.3. Ingresos

2.3. Unidades2.3.1. Alineación2.3.2. Rasgos2.3.3. Especialidades de las unidades2.3.4. Habilidades2.3.5. Experiencia2.3.6. Reincorporar unidades

2.4. Movimiento2.4.1. Zona de control2.4.2. Orbes2.4.3. Elipses, colores de equipo, e iconos de héroes

2.5. Luchar2.5.1. Tipos de ataques2.5.2. Resistencia

2.6. Sanación2.6.1. Regeneración2.6.2. Veneno

3. Estrategia y consejos3.1. Estrategia básica

3.1.1. Don’t waste units3.1.2. Out of the enemy’s reach3.1.3. Protégete con tu zona de control (ZdC)3.1.4. Mantener una linea defensiva3.1.5. Releva tus tropas3.1.6. Utiliza el terreno3.1.7. Atacando y seleccionando tus objetivos3.1.8. Hora del día3.1.9. Experiencia

3.2. Conseguir la mayor diversión del Juego3.2.1. Al principio de un escenario3.2.2. Durante el escenario3.2.3. Sanación3.2.4. Ganar un escenario3.2.5. Más consejos generales

Lista de tablas2.1. Controles y teclas de acceso rápido2.2. Momento del día y daño2.3. Bonificación de experiencia por matar a o luchar con enemigos de diferentes niveles2.4. Orbes

Prefacio

La Batalla por Wesnoth es un juego de estrategia basado en turnos con un tema de fantasía.

Construye un gran ejército, convirtiendo gradualmente simples reclutas en duros veteranos. En

Page 2: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 2 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

posteriores juegos, ¡reincorpora tus guerreros más duros y forma una hueste mortal que nadiepodrá resistir! Selecciona las unidades de entre una gran variedad de especialistas, y escogemanualmente una fuerza con las características correctas para luchar bien en diferentes terrenoscontra todo tipo de oposición.

Wesnoth tiene muchas sagas diferentes a la espera de ser jugadas. Puedes luchar contra orcos, nomuertos, y bandidos en los límites del Reino de Wesnoth; puedes luchar contra los los dragonesde los elevados picos, junto a elfos en las zonas verdes de Aethenwood, enanos en los grandessalones de Knalga, o incluso sirénidos en la Bahía de las Perlas. Puedes luchar para recuperar eltrono de Wesnoth, o usar tu aterrador poder sobre los no muertos para dominar la tierra de losmortales, o conducir a tu gloriosa tribu de orcos a la victoria contra los humanos que se atrevena despojarte de tus tierras.

Serás capaz de seleccionar de entre más de doscientos tipos de unidades (infantería, caballería,arqueros y magos son sólo el comienzo) y acciones de lucha que van desde emboscadas deunidades pequeñas hasta enfrentamientos de grandes ejércitos. Puedes también desafiar a tusamigos - o a desconocidos - y luchar en batallas épicas de fantasía en modo multijugador.

Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of volunteers cooperatesto improve the game. You can create your own custom units, write your own scenarios, andeven script full-blown campaigns. User-maintained content is available from an add-on server,and the very best of it is incorporated into Battle for Wesnoth’s official releases.

Capítulo 1. Empezando

1.1. El Mundo

La parte conocida del Gran Continente, a la que se atiene Wesnoth, es generalmente dividida entres áreas: las tierras del Norte, que son por lo general tierra de nadie; el reino de Wesnoth y suprincipado ocasional, Elensefar; y el dominio de los elfos del Suroeste en el bosque deAethenwood y más allá.

El Reino de Wesnoth se encuentra en el centro de esta tierra. Sus fronteras son el Gran Río alnorte, las Colinas Dulatus al este y el sur, el borde del bosque de Aethenwood al suroeste, y elOcéano al oeste. Elensefar, otrora una provincia más de Wesnoth, es delimitada por el Gran Ríoal norte, una línea vagamente definida con Wesnoth al este, la Bahía de las Perlas al sur, y elOcéano al oeste.

Las tierras del Norte son territorios salvajes al norte del Gran Río. Grupos variados de orcos,enanos, bárbaros y elfos habitan la región. Al norte y este se encuentra el bosque de Lintanir,donde el gran reino de los Elfos del Norte se dedica a sus propios y misteriosos asuntos.

A través de las tierras se encuentran aldeas aisladas donde puedes sanar a tus tropas y obtener losingresos requeridos para mantener y mejorar tu ejército. También tendrás que cruzar montañas yríos, abrirte paso a través de bosques, colinas y tundras, y cruzar praderas abiertas. En cada unade estas áreas habitan diferentes criaturas que se han adaptado a vivir en ellas, y que puedenmoverse con más facilidad y luchar con mayor destreza al encontrarse en terrenos familiares.

1.1.1. Las criaturas

En el mundo de Wesnoth moran los seres humanos, elfos, enanos, orcos, dracos, saurios,sirénidos, nagas, y muchas otras razas aun más misteriosas y maravillosas. En las tierras malditasdeambulan los no muertos, fantasmas y espectros; monstruos acechan al interior de sus ruinas ycalabozos. Cada especie se ha adaptado a terrenos particulares. Los humanos habitanprincipalmente las praderas en áreas de clima templado. En las colinas, montañas y cuevassubterráneas, los orcos y enanos se encuentran en sus hábitat naturales. En los bosques, los elfosreinan en supremacía. En los océanos y ríos, los sirénidos y nagas dominan.

For game purposes, the races group into factions; for example, orcs often cooperate with trolls,and elves or dwarves with humans. Some other factions reflect divisions within human society — loyalists vs. outlaws, for example. In most campaigns, you will control units drawn a singlefaction. But sometimes factions make alliances with others, so you may face more than onefaction in a scenario.

1.2. Encontrando tu camino

Cuando Wesnoth es iniciado, lo primero que muestra es un fondo inicial y una columna debotones llamada el Menú Principal. Los botones sólo funcionan con un ratón. Para losimpacientes, les recomendamos: hacer clic en el botón "Idioma" ("Language") para establecer el

Page 3: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 3 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

idioma que deseen; luego hacer clic en el botón del "Tutorial" para entrar a una sesión deaprendizaje básico; finalmente, jugar la campaña "Un Cuento sobre Dos Hermanos" haciendoclic en el botón "Campaña" y seleccionándola de la lista visualizada.

TutorialThe tutorial is a real, but basic, game which teaches you some of the basic controls neededto play the game. Winning or losing is not important here, but learning what to do is. Clickthe Tutorial button to play. In the Tutorial you are in the role of the prince Konrad or theprincess Li’sar, learning from the Elder Mage Delfador - pay attention or he might turnyou into a newt.

CampañaWesnoth fue diseñado principalmente para jugar campañas. Las campañas son series deescenarios conectados. Haz clic en este botón para iniciar una nueva campaña. Se tepresentará una lista de campañas disponibles en tu ordenador (se pueden descargar más siasí lo deseas). Selecciona tu campaña y haz clic en Aceptar para iniciar o en Cancelar parasalir. Cada campaña tiene un nivel de dificultad: fácil, medio (normal), y difícil.Recomendamos medio puesto que este nivel es un buen reto, pero no difícil. No es posiblecambiar la dificultad durante la campaña. En el caso de que tengas graves problemasencontrando tu camino con la dificultad más fácil, la guía sobre Estrategia básicaseguramente te ayudará. Una vez que hayas seleccionado la dificultad, comenzarás con elprimer escenario de la campaña.

MultijugadorHaz clic en este botón para jugar en escenarios solo contra uno o más oponentes. Puedesjugar a través de Internet o en tu ordenador, contra el ordenador o contra oponenteshumanos. Cuando selecciones este botón un diálogo aparecerá y te permitirá elegir el modoen que deseas jugar la partida. Para obtener más información, véase escenarios.

CargarHaz clic en este botón para cargar una partida previamente guardada. Se te mostrará undiálogo listando las partidas guardadas. Selecciona la que deseas y haz clic en Aceptarpara cargar y continuar, o Cancelar para volver al menú principal. Si seleccionas unarepetición de juego, puedes seleccionar la casilla de verificación "Mostrar Repetición". Eljuego cargado hará todos los movimientos desde el principio mientras tú lo visualizas.

ComplementosHaz clic en este botón para entrar en el servidor de contenidos, donde se alojan una grancantidad de contenidos creados por los usuarios normales. Entre las cosas que haydisponibles hay muchas campañas, eras multijugador (que definen las facciones parapartidas multijugador) y mapas multijugador. Con el botón "Eliminar complementos"puedes eliminarlos de nuevo una vez que ya no las quieras.

Editor de mapasHaz clic en este botón para iniciar el editor de mapas, donde puedes crear mapaspersonalizados para partidas multijugador, o para construir tu propia campaña.

Page 4: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 4 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

IdiomaHaz clic en este botón, selecciona tu idioma y haz clic en Aceptar para usarlo, o enCancelar para continuar con el idioma actual. La primera vez que se inicia Wesnoth, elvalor por defecto es Inglés o el idioma local del sistema en caso de que se puedadeterminar, pero una vez que lo cambies, se iniciará en ese idioma.

PreferenciasHaz clic aquí para cambiar la configuración predeterminada.

CréditosHaz clic en este botón para obtener una lista de las principales personas que hancontribuido en Wesnoth. Muchas veces te será posible contactar con ellos en tiempo realen irc.freenode.org:6667 en #wesnoth.

SalirHaz clic en este botón para cerrar Wesnoth.

AyudaHaz clic en este botón para abrir el Sistema de Ayuda integrado del juego. Teproporcionará información sobre las unidades y todas las demás cosas relevantes del juego.La mayoría de esas cosas son mencionadas en este manual.

SiguienteHaz clic en este botón para leer el siguiente consejo del "Tomo de Wesnoth".

AnteriorHaz clic en este botón para leer el consejo anterior del "Tomo de Wesnoth".

1.3. Modalidades de juego

Hay dos formas básicas de jugar a la Batalla por Wesnoth:

Jugar en una secuencia de escenarios conectados, conocida como campaña, contra elordenador.Jugar un escenario único contra el ordenador o contra oponentes humanos.

1.3.1. Campañas

Campaigns are sequences of battles with a connecting storyline. Typical campaigns have about10-20 scenarios. The main advantage with campaigns is that they allow you to develop yourarmy. As you complete each scenario, the remaining units at the end are saved for you to use inthe next scenario. If you choose not to use a unit at all during a scenario it is carried over to thenext, so you don’t lose units you don’t use.

La campaña es la principal forma en que Wesnoth está destinado a ser jugado, es probablementela más agradable, y es la forma recomendada a los nuevos jugadores para aprender el juego.

1.3.2. Escenarios

Un solo escenario tarda de unos 30 minutos a 2 horas en completarse. Esta es la manera másrápida de jugar, pero tus unidades no se guardan y no se pueden usar unidades de campaña.Puedes jugar escenarios contra el ordenador o contra otros jugadores, ya sea a través de Interneto en tu ordenador. Los escenarios se acceden a través del botón "Multijugador" en el menúprincipal.

In general multiplayer games are played against other players via the Internet (you can also runthem on your LAN if you have one). All these games are co-ordinated through the Wesnothmultiplayer server. Multiplayer games can take anywhere from 1 hour to 10 hours, depending onhow many players there are (and the size of the map). The average time is between 3 to 7 hours.Games can be saved and loaded as many times as you like. So, it’s possible for some games tolast 1 or 2 weeks, even though the play time is only a few hours. You cannot carry over units inmultiplayer from one scenario to the next, so building up your army’s strength is possible onlywithin the scenario.

Hay varias posibles opciones que se te ofrecen al hacer clic en el botón "Multijugador":

Page 5: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 5 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

Nombre de usuario

Éste será tu nombre en el servidor multijugador. Si posees una cuenta en los foros de Wesnoth(en inglés), podrás utilizar tu mismo nombre de usuario y contraseña para unirte al servidoroficial. Un cuadro de diálogo aparecerá para introducir la contraseña si es aplicable. No puedesutilizar un nombre registrado sin la contraseña.

Unirse al servidor oficial

Esta opción te conecta directamente al servidor oficial. Aparecerás en el vestíbulo donde puedescrear tus partidas como desees y donde muchas otras ya están abiertas, y quizá algunos jugadoresya esperan a que te unas a un nueva partida.

Conectar al servidor

Esta opción abre un cuadro de diálogo que te permite introducir la dirección de la máquina aunirse. En este diálogo también está el botón "Ver lista", que muestra una lista de servidoresoficiales que se pueden utilizar como respaldo si el servidor principal no está disponibleactualmente.

Una lista bastante completa de servidores oficiales y servidores dispuestos por usuarios apareceen esta página web: Servidores multijugador (en inglés).

También puedes comunicarte con servidores establecidos por cualquier otro jugador con estaopción de menú. Así que si tienes un servidor en ejecución en tu red local, sólo introduce ladirección y número de puerto (por defecto, 15000). Si, por ejemplo, quieres conectarte a unservidor activo en la máquina de dirección 192.168.0.10 y a través del puerto por defecto,introducirías esto en el cuadro de diálogo: 192.168.0.10:15000

Servir partida en red

Para poder iniciar un juego multijugador sin necesidad de utilizar un servidor externomultijugador, tienes que iniciar el servidor, que suele ser llamado wesnothd, por ti mismo. Esteprograma es automáticamente iniciado en segundo plano al seleccionar esta opción. Seráterminado una vez que todos los jugadores abandonen el servidor. Los otros jugadores deben sercapaces de conectarse a tu puerto 15000 utilizando TCP para jugar contigo en tu servidor. Si teencuentras detrás de un cortafuegos, es probable que necesites cambiar la configuración de éstepara permitir conexiones entrantes en el puerto 15000, y decirle a tu cortafuegos que transmitaeste tipo de tráfico a la máquina que acoge el juego. No debería ser necesario hacer cambios enel cortafuegos para unirse a las partidas alojadas en uno de los servidores públicos o por otrapersona.

Partida local

Esto crea una partida que sólo se ejecuta en tu ordenador. También se puede usar como partidade "asiento compartido", donde todos juegan en el mismo ordenador tomando turnos en el

Page 6: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 6 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

"asiento compartido". Esta clase de partidas tiene aproximadamente la misma duración queaquéllas jugadas a través de la Internet. O bien, puedes jugar un solo escenario contra adversarioscontrolados por la IA (Inteligencia Artificial) en vez de jugadores humanos. Esto puede ser unabuena manera de familiarizarse con los distintos mapas que se utilizan para múltiples jugadoresantes de jugar contra oponentes reales. También puede utilizarse como una manera sencilla deexplorar las capacidades de las unidades de las diferentes facciones eligiendo la facción parajugar y las facciones de tus oponentes en estas partidas. Por supuesto, también puedes mezclarambos en una partida. Es decir, jugar juntos en una partida con un amigo contra un oponente IA.

1.3.3. La pantalla del juego

Independientemente de si estás jugando un escenario o una campaña, el diseño básico de lapantalla de juego es el mismo. La mayor parte de la pantalla está rellena con un mapa quemuestra todas las acciones que se llevan a cabo en la partida. Alrededor del mapa están varioselementos que proporcionan información útil sobre la partida y que se describen con más detallea continuación.

En la parte superior de la pantalla, de izquierda a derecha, están los siguientes elementos:

1. Botón de menú2. Botón de acciones3. Contador de turnos (turno actual/número máximo de turnos)4. Tu oro5. Aldeas (tus aldeas/número total de aldeas)6. Tu total de unidades7. Tus gastos de mantenimiento8. Tus ingresos9. Hora actual o tiempo restante (en los juegos multijugador con límite de tiempo por turno)

10. Posición del hexágono actual (coordenada X, coordenada Y)11. Defensa y movimiento de la unidad actualmente seleccionada en el hexágono iluminado12. Tipo de hexágono actual

Page 7: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 7 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

Abajo a la derecha de la pantalla desde arriba hacia abajo se encuentran:

1. Mapa entero, a escala2. Indicador de la hora del día3. Perfil de la última unidad seleccionada4. Botón de Fin de Turno

1.3.4. Reclutar y reincorporar

Cuando se inicia por primera vez un escenario o campaña sólo tendrás unas pocas unidades en elmapa. Uno de ellos será tu comandante (identificado por un icono de una pequeña corona deoro). Tu comandante normalmente se encuentra en un castillo en un hexágono especial llamadotorreón. Siempre que tu comandante se mantenga en un torreón (no sólo tuyo, sino también eltorreón de cualquier castillo enemigo que captures) y tengas suficiente oro, podrás reclutarunidades para tu ejército. En escenarios posteriores podrás reincorporar unidades experimentadasque sobrevivieron a anteriores escenarios. Desde aquí, puedes comenzar a construir tu ejércitopara conquistar al enemigo.

The first thing you will probably want to do is recruit your first unit. Press Ctrl-R (or right clickon an empty castle hex and select "Recruit") and you will be able to recruit a unit from a list ofall the units available to you. Each recruit is placed on an empty castle hex. Once you have filledthe castle, you cannot recruit any more until units move off. Your opponent’s commander issimilarly placed on its castle keep and will begin by recruiting its troops — so don’t dilly-dallylooking at the scenery, there’s a battle to be won.

Al final de cada escenario finalizado con éxito, todas tus tropas restantes se guardanautomáticamente. Al comienzo del siguiente escenario es posible reincorporarlas de una manerasimilar al reclutamiento. Las tropas reincorporadas tienen a menudo más experiencia que lasreclutadas y son por lo general una mejor elección.

1.3.5. Tu ejército

Todos los tipos de juego usan los mismos soldados, llamados unidades. Cada unidad estáidentificada por Raza, Nivel y Clase. Cada unidad tiene sus puntos fuertes y débiles, basado ensus Resistencias, Terreno actual, y Nivel. Los detalles completos están en la ayuda del juego.

1.3.6. Vida y muerte - Experiencia

Page 8: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 8 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

As your troops gain battle experience, they will learn more skills and become stronger. They willalso die in battle, so you’ll need to recruit and recall more when that happens. But choosewisely, for each has strengths and weaknesses a cunning opponent will quickly exploit.

1.3.7. Victoria y derrota

Presta especial atención al diálogo emergente de los Objetivos al comienzo de cada escenario.Por lo general, lograrás la victoria por matar a todos los líderes enemigos, y serás derrotado sólosi matan a tu líder. Sin embargo, los escenarios pueden tener otros objetivos para la victoria -llevar a tu líder a un punto designado, por ejemplo, o rescatar a alguien, o resolver un acertijo, omantener posición durante un asedio hasta que un cierto número de turnos hayan transcurrido.

Cuando ganas un escenario, el mapa se volverá gris y el botón de Fin de Turno cambiará a Finde Escenario. Ahora puedes hacer cosas como cambiar tus opciones de guardar o (si estás en unjuego multijugador) charlar con otros jugadores antes de pulsar el botón para avanzar.

1.3.8. Oro

Your army does not fight for free. It costs you gold to recruit units and gold to maintain them.You start each scenario with gold carried over from previous scenarios (although each scenarioensures you have at least a minimum amount of gold to start if you didn’t carry over enoughfrom previous scenarios) and can gain more by meeting scenario objectives quickly and, during ascenario, by controlling villages. Each village you control will give you two gold pieces incomeper turn. When you first start a scenario it is usually worthwhile to gain control of as manyvillages as you can to ensure you have sufficient income to wage war. You can see your currentgold and current income at the top of the screen as described in the section on the game screen.

1.3.9. Guardar y cargar

Al comienzo de cada uno de los escenarios, el estado del juego es normalmente almacenado. Sieres derrotado, puedes cargarlo y volverlo a intentar. Una vez que hayas tenido éxito, se te pediráde nuevo que guardes el próximo escenario y lo juegues. Si tienes que dejar de jugar en unescenario, puedes guardar tu turno y cargarlo de nuevo más tarde. Pero recuerda, un buenjugador de la Batalla por Wesnoth jamás necesita guardar durante un escenario. Sin embargo, lamayoría de los principiantes tienden a hacerlo más bien a menudo.

Capítulo 2. Jugando

2.1. Controles

Estas son las teclas de control por defecto. Puedes cambiarlas a tu gusto mediante el menú dePreferencias.

Tabla 2.1. Controles y teclas de acceso rápido

F1 Ayuda de la Batalla por WesnothTeclas de cursor DesplazamientoClic izquierdo Seleccionar unidad, mover unidadClic derecho Menú principal, cancelar acciónClic medio Centrar en el punteroEscape Salir del juego, salir del menú, cancelar mensajeCtrl-r Reclutar unidadCtrl-alt-r Repetir último reclutamientoAlt-r Reincorporar unidad

u Deshacer último movimiento (sólo los movimientos determinísticospueden ser deshechos)

r Rehacer movimientom Enviar un mensaje a otro jugador (partidas multijugador)ctrl-m Enviar un mensaje a tus aliados (partidas multijugador)Alt-m Enviar un mensaje a todos en el juego (partidas multijugador)Alt-c Ver el registro de las conversaciones (partidas multijugador)n Avanzar por las unidades que aún tienen movimientos restantes

Page 9: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 9 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

N Avanzar por las unidades que aún tienen movimientos restantes, enorden inverso

Barra espaciadora Finalizar turno de la unidad y avanzar a la siguiente unidad que tienemovimientos restantes

Mayús-Barraespaciadora

Hacer que la unidad actualmente seleccionada mantenga su posición(fin de su movimiento)

Ctrl-Barraespaciadora End this player’s turn

Ctrl-v Mostrar movimientos enemigos (a donde el enemigo puede moversedurante el turno siguiente)

Ctrl-b Mostrar potenciales movimientos enemigos, si tus unidades noestuvieran en el mapa

Ctrl-j Mostrar objetivos del escenarioCtrl-f Alternar pantalla completa/modo ventanaCtrl-a Alternar modo acelerado de juegoCtrl-g Alternar rejillaCtrl-c Limpiar etiquetas en pantallaCtrl-s Guardar partidaCtrl-o Cargar partidaCtrl-p Ir al menú de PreferenciasCtrl-q Salir del juego/ Buscar (encontrar etiqueta o unidad por nombre)t Continuar un movimiento interrumpido+ Acercar escala del mapa- Alejar escala del mapa0 Restablecer escala del mapaCtrl-n Renombrar unidad

1-7 Mostrar hasta dónde puede moverse la unidad seleccionada en tantosturnos

l Mover la vista hasta la unidad líderd Describir a la unidad actualCtrl-g Alternar rejillaS Actualizar oscuridad de inmediatoD Retrasar actualizaciones de oscuridadAlt-l Añadir una etiqueta de texto a un hexágono de terrenoCtrl-l Establecer etiqueta de equipo en un hexágono de terrenoAlt-s Mostrar tabla de estados Mostrar estadísticasAlt-u Mostrar lista de unidadesCtrl-alt-m Alternar silencio de los sonidos del juego: Modo de comandos (Command mode)

2.2. Oro

Cada bando recibe una cierta cantidad de oro para empezar, y recibe 2 piezas de oro por turno,más 1 pieza de oro más por cada aldea que tenga bajo su control. En una campaña, el oro iniciales lo que sea más alto entre el 80% del oro restante del escenario anterior y la cantidad mínimadefinida en el escenario actual, que es típicamente más baja cuando el nivel de dificultad seincrementa.

2.2.1. Reclutar y reincorporar

Page 10: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 10 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

El uso principal del oro es para construir tu ejército reclutando nuevas unidades o reincorporandounidades de escenarios previos en una campaña. Las unidades pueden ser reclutadas oreincorporadas cuando el líder esté en un torreón cuyo castillo tiene por lo menos un hexágonodesocupado.

Haz clic con el botón derecho en un hexágono vacío y selecciona Reclutar para reclutarnuevas unidades de la lista que se te presenta. El coste de reclutamiento depende de launidad, pero generalmente se encuentra entre 10 y 20 piezas de oro.Haz clic con el botón derecho en un hexágono de castillo vacío y selecciona Reincorporarpara reincorporar unidades de escenarios previos. Reincorporar cuesta 20 piezas de oro porunidad. Véase reincorporando unidades para obtener más información.

2.2.2. Mantenimiento

Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the level of the unit,unless the unit has the "Loyal" trait (see below). Units that are not initially recruited - i.e. theleader or those that join voluntarily - usually have the Loyal trait. Upkeep is only paid if the totalupkeep of a side’s units is greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid isthe difference between the number of villages and the upkeep cost.

2.2.3. Ingresos

Por tanto, la fórmula para determinar los ingresos por turno es

2 + villages - maximum(0, upkeep - villages)

donde el mantenimiento es igual a la suma de los niveles de todas tus unidades no-leales.

Si el coste de mantenimiento es mayor que el número de aldeas +2, entonces el bando empieza aperder oro; si es igual, entonces no hay ganancia ni pérdida.

2.3. Unidades

La Batalla por Wesnoth tiene cientos de tipos de unidades que se caracterizan por un ricoconjunto de estadísticas. Además, las unidades individuales pueden tener rasgosespecíficos quelos hacen sutilmente diferentes de otras unidades del mismo tipo. Por último, los diseñadores decampañas puede agregar unidades únicas a sus campañas para seguir ampliando las opcionesdisponibles para los jugadores.

Page 11: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 11 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

Las estadísticas básicas de una unidad incluyen sus puntos de vida (PV), el número de puntos demovimiento que tiene, y las armas que puede utilizar y el daño que hacen. Además, las unidadestienen otras características, como la alineación y habilidades especiales, que se describen enmayor detalle más adelante.

2.3.1. Alineación

Cada unidad tiene una alineación: legal, neutral o caótico. La alineación afecta a cómo lasunidades se comportan en diferentes momentos del día. Las unidades neutrales no se venafectadas por la hora del día. Las unidades legales hacen más daño durante el día y menos por lanoche. Las unidades caóticas hacen más daño por la noche y menos durante el día.

Las dos fases de "día" y "noche" están diferenciadas como mañana, tarde y anochecer, nochecerrada, por las posiciones del sol y la luna en la hora del día gráfica.

La siguiente tabla muestra los efectos de diferentes momentos del día en el daño infligido porunidades legales y caóticas:

Tabla 2.2. Momento del día y daño

Turno Imagen Fase del día Legal Caótico

1 Amanecer -- --

2 Día (mañana) +25% -25%

3 Día (tarde) +25% -25%

4 Ocaso -- --

5 Noche (anochecer) -25% +25%

6 Noche (noche cerrada) -25% +25%

Especial Bajo tierra -25% +25%

Ten en cuenta que algunos escenarios se juegan bajo tierra, ¡donde es siempre de noche!

For example: consider a fight between a Lawful and a Chaotic unit when both have a basedamage of 12. At dawn and dusk, both will do 12 points of damage if they hit. During Morningor Afternoon, the Lawful unit will do (12 \* 1.25) or 15 points, while the Chaotic unit will do(12 \* 0.75) or 9 points. During First or Second Watch, the Lawful unit would do 9 pointscompared to the Chaotic unit’s 15.

Si una unidad equivalente neutral estuviera luchando, siempre haría 12 puntos de daño,independientemente de la hora.

2.3.2. Rasgos

Las unidades tienen rasgos que reflejan aspectos de su carácter. Los rasgos son asignados al azara las unidades cuando se crean. La mayoría de las unidades reciben dos rasgos.

Los rasgos posibles para la mayoría de las unidades son los siguientes:

InteligenteLas unidades Inteligentes requieren 20% menos de experiencia que las unidades habitualespara avanzar de nivel (Los trolls no reciben esta característica). Las unidades inteligentesson muy útiles en el inicio de una campaña puesto que pueden avanzar a nivelessuperiores más rápidamente. Más adelante en las campañas la inteligencia no es tan útilporque el Avance Sobre El Nivel Máximo (ASNM) no es un cambio tan importante comoel avance de un nivel. Si tiene muchas unidades de nivel máximo puede que deseereincorporar unidades con rasgos más útiles.

RápidoQuick units have 1 extra movement point, but 5% less HP than usual. Quick is the most

Page 12: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 12 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

noticeable trait, particularly in slower moving units such as trolls or heavy infantry. Unitswith the Quick trait often have greatly increased mobility in rough terrain, which can beimportant to consider when deploying your forces. Also, Quick units aren’t quite as toughas units without this trait and are subsequently less good at holding contested positions.

ResistenteLas unidades resistentes tienen 4 PV más 1 PV por nivel más de lo habitual. Las unidadesResistentes pueden ser útiles en todas las fases de una campaña, y este es un rasgo útil paratodas las unidades. El rasgo resistente a menudo es más útil como rasgo cuando aparece enuna unidad que tiene una combinación de puntos de vida bajos, buena defensa, o altaresistencia. Las unidades resistentes son especialmente útiles para mantener posicionesestratégicas contra los oponentes.

FuerteLas unidades fuertes hacen 1 más de daño por cada golpe con éxito en la lucha cuerpo acuerpo, y tienen 1 PV más. Aunque útil para las unidades de combate cercano, el rasgoFuerte es más eficaz para las unidades que tienen un alto número de golpes tales como elluchador elfo. Las unidades fuertes pueden ser de mucha utilidad cuando un poquito dedaño extra es todo lo que se necesita para convertir un golpe de daño en un golpe letal.

También hay algunos rasgos que son asignados sólo para ciertas unidades o sólo para lasunidades de una determinada raza. Estos son:

DiestroLas unidades diestras hacen 1 más de daño por cada golpe con éxito en combate adistancia. Diestro es un rasgo que poseen sólo los elfos. Los elfos son conocidos por suextraordinario don, y su gran facilidad con el arco. Algunos, sin embargo, están dotadoscon un talento natural que excede el de sus hermanos. Estos elfos infligen un puntoadicional de daño con cada flecha.

VitalRenowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can rest heal evenwhen traveling or fighting. Healthy units have 1 HP plus 1 HP per level more than usualand rest heal the usual 2 HP after each turn regardless.

IntrépidoNo sufre de una penalización de ataque durante sus horas del día menos desfavorables(Infantería pesada, Necrófagos, Trolls, Muertos andantes).

También hay algunos rasgos que no son asignados al azar. Estos rasgos pueden ser asignados porel diseñador de escenarios o siempre son asignados basándose en el tipo de unidad:

LealLoyal units don’t incur upkeep. Most units incur an upkeep cost at the end of every turn,which is equal to their level. Loyal units do not incur this cost. During campaigns, certainunits may opt to join the player’s forces of their own volition. These units are marked withthe Loyal trait. Although they may require payment to be recalled, they never incur anyupkeep costs. This can make them invaluable during a long campaign, when gold is inshort supply. This trait is never given to recruited units, so it may be unwise to dismisssuch units or to send them to a foolish death.

No muertoUndead units are immune to poison, also drain and plague doesn’t work on them. Undeadunits generally have Undead as their only trait. Since Undead units are the bodies of thedead, risen to fight again, poison has no effect upon them. This can make them invaluablein dealing with foes who use poison in conjunction with their attacks.

MecánicoMechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, also drain and plaguedoesn’t work on them. Mechanical units generally have Mechanical as their only trait.

2.3.3. Especialidades de las unidades

Algunas unidades tienen ataques especiales. Estos se enumeran a continuación:

Apuñalar por la espaldaWhen used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy of the targeton the opposite side of the target, and that unit is not incapacitated (e.g. petrified).

BerserkYa sea utilizada ofensiva o defensivamente, este ataque continúa el enfrentamiento hastaque uno de los combatientes es asesinado, o se han producido 30 rondas de ataques.

CargaWhen used offensively, this attack deals double damage to the target. It also causes this

Page 13: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 13 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

unit to take double damage from the target’s counterattack.Drenar

Esta unidad drena salud de las unidades vivientes, sanándose a sí misma por la cantidad dedaño que causa dividida por la mitad (redondeada hacia abajo).

Ataca primeroEsta unidad siempre golpea primero con este ataque, aun cuando está defendiendo.

MágicoEste ataque siempre tiene un 70% de posibilidades de éxito, independientemente de lacapacidad defensiva de la unidad que está siendo atacada.

TiradorCuando se usa ofensivamente, este ataque siempre tiene al menos un 60% de posibilidadesde éxito.

PlagaWhen a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a Walking Corpse onthe same side as the unit with the Plague attack. This doesn’t work on Undead or units invillages.

VenenoEste ataque envenena el objetivo. Las unidades envenenadas pierden 8 PV cada turno hastaque se curan o se reducen a 1 PV. El veneno no puede, por sí mismo, matar una unidad.

RalentizarEste ataque ralentiza el objetivo hasta que termina el turno. Ralentizar reduce el dañocausado a la mitad por los ataques y el coste de movimiento de una unidad ralentizada seduplica. Una que ha sido ralentizada tendrá un icono de caracol en su barra lateral deinformación cuando sea seleccionada.

PetrifyThis attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been petrified may notmove or attack.

EnjambreEl número de golpes de este ataque disminuye cuando la unidad es herida. El número degolpes es proporcional al % de PV / máximos PV que la unidad tiene. Por ejemplo, unaunidad con 3/4 de su máximos PV obtendrá 3/4 del número de golpes.

2.3.4. Habilidades

Algunas unidades tienen habilidades que o bien afectan directamente a otras unidades, o tienenefecto sobre la forma en que la unidad interactúa con otras unidades. Estas habilidades seenumeran a continuación:

EmboscarEsta unidad puede esconderse en los bosques, y no ser detectada por sus enemigos. Lasunidades enemigas no pueden ver esta unidad mientras está en los bosques, excepto sitienen unidades a su lado. Cualquier unidad enemiga que primero descubre esta unidadinmediatamente pierde todo el resto de su movimiento.

OcultaciónEsta unidad puede ocultarse en las aldeas (con la excepción de las aldeas acuáticas), y noser detectada por sus enemigos, a excepción de los que se encuentren junto a ella. Lasunidades enemigas no pueden ver esta unidad mientras está en un pueblo, excepto si tienenunidades a su lado. Cualquier unidad enemiga que primero descubra esta unidadinmediatamente perderá todo el resto de su movimiento.

CuraUna unidad que puede curar el veneno a un aliado, aunque el aliado no recibirá sanaciónadicional en el turno que ha sido curado de veneno.

Sana +4Permite a la unidad sanar las unidades amigas adyacentes al principio de cada turno. Unaunidad que ha sido tocada por este sanador puede sanarse hasta 4 PV por turno, o impedirque el veneno haga su efecto ese turno. Una unidad envenenada no puede curarse de suveneno por un sanador, y debe buscar la atención de un pueblo o una unidad que puedacurar.

Sana +8Esta unidad combina hierbas medicinales con magia para sanar unidades más rápidamentede lo que es normalmente posible en el campo de batalla. Una unidad al cuidado de estesanador puede sanar hasta 8 PV por turno, o impedir que el veneno tenga efecto ese turno.Una unidad envenenada no puede curarse de su veneno por un sanador, y debe buscar laatención de un pueblo o una unidad que pueda curar.

Page 14: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 14 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

IluminaEsta unidad ilumina el área que le rodea, haciendo que las unidades legales luchen mejor,y las caóticas peor.Cualquier unidad adyacente a ésta luchará como si estuvieraatardeciendo cuando es de noche, y como si fuera de día cuando está atardeciendo.

LiderazgoEsta unidad puede liderar a las unidades amigas cercanas, haciendo que luchen mejor. Lasunidades adyacentes de nivel inferior harán más daño en combate. Cuando una unidadadyacente de menor nivel, y en el mismo bando que la unidad con liderazgo, entre encombate, sus ataques hacen un 25% más de daño por cada nivel que las separe.

Acecho nocturnoEsta unidad se vuelve invisible durante la noche. Las unidades enemigas no pueden veresta unidad cuando es de noche, excepto si tienen unidades cercanas a ella. La primeraunidad enemiga que descubra a esta unidad, pierde inmediatamente todo su movimientorestante.

RegeneraLa unidad recuperará cada turno 8 PV por sí misma. Si está envenenada, eliminará elveneno en lugar de sanarse.

HostigadorEsta unidad tiene la habilidad de moverse entre los enemigos rápidamente e ignora todaslas zonas de control del enemigo.

FirmeThis unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending.Vulnerabilities are not affected.

SumergirseEsta unidad puede ocultarse en aguas profundas, y que sus enemigos no le detecten.Lasunidades enemigas no pueden ver a esta unidad cuando se encuentra en aguas profundas,excepto si tienen unidades cercanas a ella. La primera unidad enemiga que descubra a estaunidad, pierde inmediatamente todo su movimiento restante.

TeletransporteEsta unidad puede teletransportarse entre dos aldeas vacías de un bando instantáneamenteen uno de sus movimientos.

2.3.5. Experiencia

A las unidades se les adjudica experiencia por luchar. Después de obtener la suficienteexperiencia, avanzarán un nivel y se volverán más poderosas. La cantidad de experienciaadquirida depende del nivel de la unidad enemiga y el resultado de la batalla: si una unidad mataa su oponente, recibe 8 puntos de experiencia por nivel del enemigo (4 si el enemigo es de nivel0), mientras que las unidades que sobreviven a una batalla sin matar a sus oponentes seadjudican 1 punto de experiencia por nivel del enemigo. En otras palabras:

Tabla 2.3. Bonificación de experiencia por matar a o luchar con enemigos de diferentesniveles

nivel del enemigo bonificaciónpor matar bonificación por luchar

0 4 01 8 12 16 23 24 34 32 45 40 56 48 6

2.3.6. Reincorporar unidades

Después de completar un escenario, todas las unidades sobrevivientes se pondrán a disposiciónde ser reincorporadas en el próximo escenario. No puedes mover o atacar con una unidad en elturno que reclutas o reincorporas esa unidad. Una unidad reincorporada conserva su nivelanterior, puntos de experiencia, (a veces) cualquier objeto mágico adquirido, y llegará con puntosde vida al completo.

Page 15: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 15 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

2.4. Movimiento

Clicking on a unit identifies all the places it can move on its current turn by dimmingunreachable hexes (pressing the number keys 2-7 will identify the additional hexes that can bereached in that number of turns in a similar manner). While in this mode, moving the cursor overa hex will identify the path your unit will take towards that hex as well as additional informationon the defensive bonus of your unit on that hex and, if it will take more than one turn, thenumber of turns it will take your unit to arrive. If you do not wish to move the unit this mode canbe cancelled by selecting a different unit (by clicking on the new unit or using the n or N keys) orby right-clicking (Command-click on a Mac) anywhere on the map. The orbs on the top of aunit’s energy bar provide a quick way to see which of your units have already moved or canmove further in the current turn.

If you decide to move the selected unit, click on the hex you want to move to and your unit willmove towards that space. If you select a destination which is beyond reach in the current turn,the unit will move as far as it can in the current turn and enter goto-mode. In goto-mode yourunit will continue moving towards its destination in subsequent turns. You can easily undo gotomovements at the beginning of your next turn. You may also change a unit’s destination byselecting that unit and choosing a new destination or clicking the unit again to cancel the goto.

Al mover una unidad a una aldea que sea neutral o pertenezca a un enemigo tomarás propiedadde la aldea y finalizará el movimiento para esa unidad.

La mayoría de las unidades ejercen una zona de control que afecta a los hexágonos que tuunidad puede alcanzar y la ruta que tu unidad toma. Estas restricciones se reflejanautomáticamente en tanto el camino que se visualiza para la unidad y los hexágonos que podrámover en el turno actual.

2.4.1. Zona de control

A unit’s Zone of Control extends to the six hexes immediately adjacent to the unit, and units thatmove into an enemy zone of control are forced to stop. Units with the skirmisher ability ignoreenemy zones of control and are able to move through them freely without being forced to stop.Level 0 units are considered too feeble to generate a zone of control and all units are able tomove through the hexes around an enemy level 0 unit freely.

2.4.2. Orbes

En la parte superior de la barra de energía se muestra junto a cada unidad tuya un orbe. Este orbees:

Tabla 2.4. Orbes

Orbe Imagen Descripción

Verde If you control the unit and it hasn’t moved this turn

Amarilla Si controlas la unidad y se ha movido este turno, pero aún puedemoverse más o atacar

Roja Si controlas la unidad, pero ha ocupado todos sus movimientos poreste turno

Azul Si la unidad pertenece a un aliado que no controlas

- Las unidades enemigas no tienen orbes sobre sus barras de energía

2.4.3. Elipses, colores de equipo, e iconos de héroes

Page 16: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 16 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

Below each unit there will normally be a colored ellipses or base. The color identifies its team; ina campaign game, the human-player color is red. The team color will also show up in parts ofthe unit’s clothing, or possibly on a shield insignia.

Por lo general, la elipse será un disco sólido. En unidades de nivel 0, verás una elipse de líneasdiscontinuas. Esto indica que la unidad no tiene zona de control.

Algunas campañas utilizan una base en forma de estrella para indicar los líderes y los héroes (lasunidades que son especiales de alguna manera y, por ejemplo, no se permite que mueran en eltranscurso del escenario); otras utilizan una corona de plata por encima del icono de la barra deenergía para marcar héroes. Por último, otros no tienen ningún indicador específico de héroe enabsoluto. La forma que se use (si es que se usa alguna) es una opción estilística que se deja a losdiseñadores de campaña.

2.5. Luchar

Si te mueves junto a una unidad enemiga, puedes atacarla. Haz clic en la unidad que está junto auna unidad enemiga, y haz clic en el enemigo que quieres atacar - Se abrirá una ventana quepresenta nuevas opciones para la lucha. Cada unidad tiene una o más armas para atacar. Algunasarmas, como espadas, son armas cuerpo a cuerpo, y algunas armas, como arcos, son armas adistancia.

Si atacas con armas cuerpo a cuerpo, el enemigo que atacas será capaz de devolverte el ataquecon su arma de cuerpo a cuerpo. Si atacas con armas a distancia, el enemigo pueda devolver losataques con sus armas a distancia. Si un enemigo no tiene un arma del mismo tipo que el queataque, no podrán devolver el ataque y no te hará ningún daño en el ataque.

Distintos tipos de ataques hacen distintas cantidades de daño, y un cierto número de golpespueden hacerse con cada arma. Por ejemplo, un luchador elfo hace 5 puntos de daño con suespada cada vez que golpea, y puede golpear 4 veces con la espada en un intercambio. Esto seescribe como 5-4, en el sentido de 5 de daño por golpe certero y 4 golpes.

Every unit has a chance of being hit based on the terrain it is in. For instance, units in castles andvillages have a lower chance of being hit, and Elves in forest have a low chance of being hit. Tosee a unit’s defense rating (i.e. chance not to be hit) in terrain, click on the unit, and then mouseover the terrain you’re interested in, and the defense rating will be displayed as a percentagevalue in the status pane, as well as shown over the terrain hex.

Puedes obtener información adicional, incluida la posibilidad de que el atacante y el defensorsean asesinados, haciendo clic en el botón de "cálculo de daño" en la ventana de lucha.

2.5.1. Tipos de ataques

De corte: Armas con un borde filoso y cortante, utilizado para rebanar trozos de carne de unadversario. Ejemplos: daga, cimitarra, sable, las garras de un draco.Piercing: Weapons with a sharp point and either a long handle or a missile, used toperforate foe’s body and damage internal organs. Examples: Knight or infantry pike, arrow.Impact: Weapons having neither a sharp point nor a cutting edge, but heavy enough tobreak an enemy’s bones. Examples: mace, staff, Troll fist.Cold: Weapons based on cold or ice missiles. Example: A Dark Adepts’s chill wave.Fire: Weapons using fire to roast the foe like a chicken. Example: A drake’s fire breath.Arcane: An attack that dispels the magic animating zombies, specters, and other undeadcreatures and spirits. Example: A white mage’s magic attack.

2.5.2. Resistencia

Cada unidad es más o menos vulnerables a los diferentes tipos de ataques. 6 cifras en ladescripción de unidad mostrar la fuerza y la debilidad de la unidad contra los 6 tipos de ataques.Una cifra positiva de resistencia indica que la unidad va a sufrir menos daños de ese tipo deataque. Una cifra de resistencia negativa indica que la unidad es especialmente vulnerable a estetipo de ataque.

Ejemplos: Las escamas de draco protegen de la mayoría de los tipos de ataque excepto deperforación, y armas de frío. Las unidades de caballería humanas por lo general están bienprotegidas, excepto de ataques de perforación que son su punto débil. Los no muertos son muyresistentes a los ataques con armas de hoja y perforación, pero muy vulnerables a los ataques deimpacto y arcanos.

Page 17: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 17 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

Utilizando el mejor tipo de ataque contra el enemigo aumentará unidades aumentar notablementetus posibilidades de matarles.

2.6. Sanación

Una unidad puede ser sanada un máximo de 8 puntos de vida por turno. Una unidad que no semueva o luche durante un turno está descansando y recupera 2 puntos de vida. Los puntos devida recuperados a través del descanso son añadidos a los puntos de vida recuperados a travésdel sanado por lo que es posible que una unidad pueda recuperar hasta un total de 10 puntos devida por turno.

Hay dos maneras básicas de sanar una unidad:

Descansar en una aldea. La unidad recuperará 8 puntos de vida cada turno.Being adjacent to units with the heals ability. The number of hitpoints healed is specified inthe unit’s ability description. This is invariably heals +4 or heals +8.

2.6.1. Regeneración

Los trolls y los woses tienen la capacidad de sanarse a sí mismos naturalmente a través de laregeneración. Sanarán 8 puntos cada turno si están heridos. Nótese que eso es por que todas lasunidades pueden sanar no más de 8 puntos por turnos. Los trolls y los woses no obtienen ningúnbeneficio adicional por encontrarse en una aldea o bien próximos a una unidad capaz desanarlos.

2.6.2. Veneno

Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the poisoned unit willtake 8 damage each turn until it is cured. Poison can be cured by waiting on a village or beingnext to a unit with the cures ability. Units with the heals ability can only prevent the poison fromcausing damage that turn, not cure it. When poison is cured the unit does not gain or losehitpoints on that turn due to healing/poisoning. A unit can not be healed normally until it is curedof poisoning. Resting is still allowed, although it will not substantially diminish the poison’seffect.

Algunos otros consejos acerca del sanado:

Una unidad puede tardar varios turnos en ser completamente sanada.Los sanadores (chamán elfa, druida elfa, hada elfa, mago blanco, mago de la luz, paladín)sanan a todas las unidades heridas a su alrededor, así puedes mantener a las unidades cercade la batalla sin perderlas.Los sanadores no sanan a unidades enemigas.Los sanadores no pueden sanarse a sí mismos, pero mira el siguiente punto.Usa a tus sanadores por parejas, para que se puedan sanar entre ellos si hace falta.Múltiples sanadores de distintos bandos aliados puedan sanar a la misma unidad y asíacelerar el proceso.Trolls y woses no pueden regenerar a otras unidades.Trolls y woses se curan a sí mismos del veneno como lo hace una aldea.

Capítulo 3. Estrategia y consejos

3.1. Estrategia básica

Los siguientes principios básicos de combate y consejos tienen por objeto ayudarte a empezar tucarrera como un veterano de batalla Wesnothiano. Los ejemplos concretos menores están dealguna manera ligados a la campaña "Heredero al Trono".

3.1.1. Don’t waste units

No envíes unidades heridas a una muerte segura. Una vez que una unidad pierde más de la mitadde sus puntos de vida (PV), debes considerar seriamente la posibilidad de retirarla a un lugarseguro y dejarla descansar ya sea en una aldea para sanarse o darla al cuidado de un sanador(como chamanes elfas o magos blancos). ¡Los sanadores son muy útiles!

This is for practical reasons: a heavily wounded unit cannot hold back or kill the enemy. During

Page 18: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 18 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

attack and counterattack, it most often will perish. Further, by sending it to its sure death, itsgathered experience points (XP) are lost. Recruiting a replacement may be impossible becausethe leader is not in its keep or because funds are running low. Even if you can recruit areplacement, it is most often far away from the battle front. So don’t waste your units.

3.1.2. Out of the enemy’s reach

How do you guard wounded units? They are best guarded by being out of the adversary’s reach.No enemy can attack them if enemies cannot even come near them. The next section about zoneof control (ZOC) shows how to restrict the enemy’s moves.

En el menú de Acciones, puede seleccionar "Mostrar movimientos del enemigo" para mostrartodos los posibles hexágonos a los que puede moverse tu adversario. Esto toma en cuenta tuszonas de control. Así puedes comprobar que tu unidad allí detrás, cercana a la muerte,ciertamente no puede ser atacada puesto que el enemigo no puede acercársele.

Cuando tus ejércitos se encuentran, puede que quieras tratar de ser el primero en atacar. Por lotanto, trata de finalizar tu movimiento fuera del alcance de ataque del ejército enemigo. Ellos nopodrán atacar, pero probablemente se acerquen lo suficiente para que los puedas atacar en elsiguiente turno.

3.1.3. Protégete con tu zona de control (ZdC)

Cada unidad de nivel 1 o superior mantiene una zona de control (ZdC), que abarca los 6hexágonos adyacentes. Esto significa que, una vez que un enemigo se mueve en uno de esos seishexágonos, se verá obligado a detenerse y terminar su fase de movimiento (sólo aquellosenemigos con la rara habilidad de hostigar ignoran esto).

Debido a la ZdC, un enemigo no podrá deslizarse entre dos unidades que están alineadas ensentido norte-sur o línea diagonal y tienen exactamente 1 o 2 hexágonos entre ellos. Mediante lacombinación de estos pares en un largo muro, o usándolos en diferentes direcciones, se puedeimpedir que el enemigo alcance a una unidad herida oculta detrás. Tendría que derrotar a lasunidades que imponen la ZdC primero. Si el enemigo apenas puede llegar a ella, incluso unasola unidad puede proteger a una pequeña región detrás de sí misma.

3.1.4. Mantener una linea defensiva

Alineando muchas unidades adyacentes directamente con como mucho 1 hexágono de espacioentre ellas, podrás construir una potente línea defensiva. Ten en cuenta que, debido a queWesnoth usa hexágonos, la "línea" este-oeste no es una línea recta sino una en zig-zag. La líneanorte-sur y las diagonales son las "verdaderas" líneas.

Viniendo de un lado, el enemigo puede atacar cualquiera de tus unidades en la linea con sólo 2de sus unidades cada vez. Como regla general, una unidad sana sin debilidades particularespuede soportar un ataque de dos unidades enemigas normales del mismo nivel o inferior sinmorir.

Por desgracia, tu línea a menudo tiene que doblarse para formar una cuña o para encajar en elterreno. En estos puntos de esquina, 3 unidades enemigas pueden atacar. Esto también ocurre enlos extremos de una línea si la línea es demasiado corta. Utiliza unidades con elevados puntos devida en el terreno adecuado, o con las resistencias adecuadas para contrarrestar estos puntosdébiles. Estas unidades son las más probables de que acaben muertas, por tanto usa unidades conpocos puntos de experiencia (PX) para este propósito.

Alinear tus tropas también impide que al enemigo rodee a cualquiera de ellas. Por razones deZdC, una unidad con un enemigo detrás de ella y otro en frente se encuentra atrapada.

3.1.5. Releva tus tropas

Cuando una unidad en la primera línea está muy dañada puedes moverla a un lugar seguro detrásde tu línea defensiva. Para sostener la línea, lo más probable es que tengas que reemplazarla conuna reserva, por tanto es recomendable mantener un par de unidades detrás del frente. Si tienessanadores, las unidades dañadas en la segunda línea se recuperaran rápidamente.

Ten en cuenta que tus unidades puedan pasar a través de hexágonos que contengan a tus propiastropas.

3.1.6. Utiliza el terreno

Try to position your troops so that they are attacking from a hex with high defense against an

Page 19: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 19 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

enemy in a hex with low terrain. That way, the enemy’s counterstrikes will be less likely to dodamage.

Por ejemplo, puedes posicionar tus elfos dentro de los límites de un bosque para que los orcosatacantes tengan que soportar en la pradera abierta mientras tus elfos disfrutan de las altasdefensas del bosque.

3.1.7. Atacando y seleccionando tus objetivos

Avanzar y atacar es, por supuesto, la parte más interesante de tu camino a la victoria. Mata odebilita a los enemigos en tu camino y mueve tu línea defensiva hacia adelante. Esto puederesultar complicado cuando el enemigo consigue atacar de nuevo en su turno.

Often, you will throw several units at a single enemy unit to finish him off, but these wereforming your defensive line which is now partly broken. Maybe this doesn’t matter because youare out of reach of the next enemy unit. Maybe it does because you only managed to weaken avery strong enemy and next turn, he is going to strike back. Perhaps a Horseman can deliver thekilling blow.

Striking first is an advantage because it allows you the choice of which units will face off. Takeadvantage of enemy weakness: e.g. direct your ranged attacks against foes without rangedweapons. Take advantage of weaknesses like Horsemen’s vulnerability to pierce. But rememberthat they get to attack back on their turn, so you might have weaknesses the enemy may exploit.

Por ejemplo, los Jinetes pueden mantener la línea frente a guerreros orcos y crías de troll muybien porque tienen algunas resistencias contra ataques de corte y impacto. Pero tu Jinete puedecaer bastante rápido ante los arqueros orcos y los lanceros goblin.

It usually pays off if you can definitively kill (or almost kill) the faced unit. If you are unsure offinishing off the enemy in one turn, either ensure that your unit can weather the return attacks ordecide that you’re willing to lose that unit. To withstand the enemy’s strikes next turn, it is oftenwise to attack at the range that allows the enemy to do least damage to you, rather than choosingthe maximum expected damage to the enemy.

In particular, use your ranged weapons if the enemy has no ranged attack. The computer’sdefault choice only looks for the most damage you can deal, so using it will often result in yourunits taking more damage than necessary.

3.1.8. Hora del día

Recuerda que las unidades legales como los humanos luchan mejor durante el día y las caóticascomo orcos o no muertos luchan mejor por la noche. Lo ideal sería atacar al enemigo cuandoestés fuerte y/o él está débil. Cuando el enemigo tiene su momento fuerte, a menudo vale la penapara reforzar tus líneas y mantener una posición favorable defensivamente. Cuando su momentodébil está a punto de surgir, tu avance te impulsará con éxito.

Por ejemplo, los elfos podrían mantenerse en un bosque durante un ataque nocturno de orcos yavanzar en el amanecer. Puedes incluso darte cuenta que la IA del ordenador retira activamentesus orcos durante el día.

3.1.9. Experiencia

En el transcurso de una campaña, es fundamental que construyas una fuerza vigorosa. Más tarde,los escenarios asumen que tendrás unidades de nivel 2 y 3 disponibles para reincorporar.

Tus unidades ganan más puntos de experiencia (PE) por matar a un enemigo (8PE por nivel de launidad matada). Como tal, a menudo tiene sentido tener a tus unidades de nivel más altodebilitando al enemigo, pero cediendo el hecho de matarla a una unidad que necesite más los PE.Los sanadores, en particular, a menudo son débiles en combate y, a menudo, roban muertes deesta manera para avanzar niveles.

Al principio (cuando probablemente no tienes unidades de nivel alto), trata de dar más golpesfinales a un pequeño puñado de tus unidades. Esto será la vía rápida para convertirlas enunidades de Nivel 2, y pueden entonces hacer de pastor para las otras.

Don’t neglect to earn your leader experience. You need to keep him safe, but if you coddle himtoo much he will be too low level to survive future scenarios anyway.

3.2. Conseguir la mayor diversión del Juego

Page 20: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 20 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

Recuerda, ¡la idea de un juego es para divertirse! He aquí algunas recomendaciones del equipode desarrollo sobre la forma de obtener el mayor diversión del juego:

Consider playing the campaign on "Medium" difficulty level, especially if you have priorexperience with strategy games. We feel you’ll find it much more rewarding.Don’t sweat it too much when you lose some units. The campaign was designed toaccommodate the player losing some units along the way.Don’t abuse saved games. Long ago, Wesnoth only allowed saving the game at the end of ascenario. Mid-scenario saving was added as a convenience to use if you had to continue thegame another day, or to protect against crashes. We do not recommend loading mid-scenariosaved games over and over because your White Mage keeps getting killed. Learn to protectyour White Mage instead, and balance risks! That is part of the strategy.Si tienes que cargar un juego salvado, te recomendamos que te remontes al comienzo delescenario, para que elijas una nueva estrategia que funcione, en lugar de limitarte a labúsqueda de números aleatorios que te favorezcan.¡Pero recuerda, el objetivo es divertirse! ¡Puedes tener diferentes gustos que losdesarrolladores, así que has lo que más disfrutes! Si te gusta cargar el juego guardado cadavez que cometas un error, buscando el juego perfecto en el que nunca pierdas una unidad,por todos los medios, ¡adelante!

3.2.1. Al principio de un escenario

En primer lugar, lee los objetivos del escenario. A veces no tienes que matar a los líderesenemigos, sino que es suficiente que sobrevivas durante un determinado número de turnos, orecojas un objeto particularMira el mapa: el terreno, la posición de tu líder y de los otro(s) líder(es).Then, begin to recruit units. Cheap units are useful to soak up the first wave of an enemy’sattack; advanced units can then be brought in as support. Fast units can be used as scouts,for exploring the map and to quickly conquer villages.

3.2.2. Durante el escenario

Trata de capturar y mantener el control del mayor número posible de pueblos para mantenerlos ingresos del oro.Mantén las unidades en grupos para que el enemigo no pueda atacar desde muchos flancos,y por lo tanto puedas superar en número cada unidad enemiga. Pon tus unidades en unalínea de modo que el enemigo no pueda atacar a cualquier de tus unidades desde más de doslados.Unidades diferentes tienen diferentes puntos fuertes y débiles en función del terreno y aquien se está atacando; haz clic con el botón derecho sobre las unidades y selecciona laopción "Descripción de unidad" para obtener más información.Puedes utilizar unidades de nivel inferior como carne de cañón, para frenar al enemigo. Porejemplo, puedes usarlas para bloquear a tu enemigo y que no llegue a tus unidadesimportantes.Puedes causar daños al enemigo con las unidades avanzadas y, a continuación, terminarlascon las unidades de nivel inferior - para darles más experiencia (y finalmente hacerlasavanzar al siguiente nivel).Cuando tengas un mago blanco (avanza desde mago) o druida (avanza desde chamán), ponloen el centro de un círculo de unidades para sanarlas mientras se mueven a través del mapa(los chamanes puede hacer esto también, pero no tan bien) .Perder unidades es habitual, incluso si se trata de unidades avanzadas.

La hora del día realmente importa:

las unidades legales hacen más daño durante el día y menos daño durante la nochelas unidades caóticas hacen más daño durante la noche y menos daño durante el díaremember to always check the time of day on the right side of the screen. Plan ahead -think about what it’s going to be next turn as well as this turn.

Algunas unidades son resistentes o vulnerables a diferentes tipos de ataques. Unidadesmontadas son débiles frente a los ataques de perforación. Ataques de fuego y arcanosdestruyen a los no muertos. Para ver cuánto resiste una unidad a un ataque de un tipo, hagaclic derecho en la unidad, seleccione "Descripción de unidad", a continuación, seleccione"Resistencia". Se le mostrará cómo de resistente es una unidad frente a diferentes tipos de

Page 21: Battle for Wesnoth User’s Manual

28/05/11 20:25Battle for Wesnoth User’s Manual

Página 21 de 21http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/branches/1.8/doc/manual/manual.es.html

ataques.

3.2.3. Sanación

Una parte importante del éxito en La Batalla por Wesnoth es mantener tus unidades saludables.Cuando tus unidades reciben daño puedes sanarlas desplazándolas hacia las aldeas o junto a lasunidades especiales de sanación (por ejemplo, la chamán élfica y el mago blanco). Algunas otrasunidades que te encuentres, como trolls, tienen la capacidad de curarse a sí mismos de maneranatural.

3.2.4. Ganar un escenario

Las unidades avanzadas son necesarias para matar rápidamente los comandantes enemigos, ypara evitar la pérdida de grandes números de unidades.The quicker you win a scenario, the more gold you get; you will get more gold from winningearly than from all of the map’s villages for the rest of the turns.Derrotar a todos los líderes enemigos habitualmente causa la victoria inmediata.

3.2.5. Más consejos generales

Después de escenarios estilo masacre (donde se recibe un montón de castigo), generalmentehay escenarios de "respiro" donde se puede ganar bastante fácilmente algo de oro yexperiencia (unidades avanzadas)Las unidades avanzadas tienen un mayor costo de mantenimiento que las unidades deniveles inferiores (una unidad de oro por nivel), pero las unidades leales son una excepción.


Recommended