+ All Categories
Home > Documents > BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA...

BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA...

Date post: 16-Mar-2020
Category:
Upload: others
View: 20 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
29
BIBLIOGRAPHY
Transcript
Page 1: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

BIBLIOGRAPHY

Page 2: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

253

Abraham, S. and Kiefer, F. (1966). A Theory of Structural Semantics. The

Hague: Mouton.

Akmajian, A. et al. (2001). Linguistics: An Introduction to Language and

Communication. MIT: MIT Press.

Alvarez, R. & M. Carmen-Africa Vidal (eds.) (1996). Translation, Power,

Subversion. Clevedon: Multilingual Matters.

Anderson, D. (ed.) (1983). Pound’s Cavalcanti: An Edition of the

Translations, Notes and Essays, Princeton, Princeton University Press.

Andreev, N. (1967). The Intermediary Language as the Focal Point of

Machine Translation. In: Booth (1967), 1-29.

Andreev, N.D. (1964). Linguistic Aspects of Translation. In: Proceedings of

the Ninth International Congress of Linguists, Cambridge, Mass.,

August 27-31, 1962 (The Hague: Mouton), 625-634.

Appelo, L. & Schenk, A. (1985). Linguistic Problems in the Machine

Translation Project Rosetta. In: Dehaan, G. & Zonneveld, W., eds.

Formal Parameters of Generative Grammar I: Yearbook 1985.

(Dordrecht: ICG Printing), 11-16

Arnold, D. & Johnson, R. (1984). Robust Processing in Machine

Translation. Paper Presented At International Seminar on Machine

Translation, February 1984, Cranfield, England.

Page 3: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

254

Arnold, M. (1960). On the Classical Tradition, ed. R.H. Super, Ann Arbor:

University of Michigan Press.

Aronoff, M. & Fudeman, K.Anne (2005). What Is

Morphology? Oxford:Wiley-Blackwell

Arrowsmith, W & Shattuck, R. (eds.) (1961). The Craft and Context of

Translation, Austin: University of Texas Press.

Aslib (1981). Machine Aids for Translators. ASLIB Proceedings 33(7), 265-

323.

Attridge, D. (1995). Poetic Rhythm. Cambridge: CUP

Baker, M. (2000) ‘Towards a Methodology for Investigating the Style of a

Literary Translator’, Target 12(2): 241–66.

Baker, Mona (1992). In Other Words: A Course book on Translation,

London/ New York: Routledge.

Baker, Mona (1998). The Routledge Encyclopedia of Translation Studies,

London: Routledge.

Balcells, A. (1996). Catalan Nationalism: Past and Present, ed. G. Walker,

trans. J. Hall, New York: St. Martin’s Press.

Bar-Hillel, Y. (1953). Machine Translation. Computers and Automation

2(5), 1-6.

Page 4: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

255

Bar-Hillel, Y. (1955). Idioms. In: Locke & Booth (1955), 183-193.

Bar-Hillel, Y. (1964). Language and Information. Reading, Mass.: Addison-

Wesley.

Barnstone, Willis (1993). The Poetics of Translation: History, Theory

Practice, New Haven: Yale University Press.,

Bassnet, S. & A. Lefevere (eds.) (1990). Translation, History, and Culture,

London: Pinter Publishers.

Bassnett, S. (1980) Translation Studies. London: Methuen.

Bassnett-McGuire, Susan (1980). Translation Studies, London: Methuen.

Beaugrande, R.A.De & Dressler, W.U. (1981). Introduction to Text

Linguistics. London: Longman.

Bell, Roger T. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice,

London: Longman, 1991.

Biguenet, John & Rainer Schulte (eds.) (1989). The Craft of Translation,

Chicago: University of Chicago Press.

Bloomfield, L. (1933). Language. London: Allen & Unwin.

Boden, M. (1977). Artificial Intelligence and Natural Man. Hassocks

(Sussex, UK). Harvester Press.

Page 5: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

256

Booth, A.D. & Booth, K.H.V. (1953). Automatic Digital Calculators.

London: Butterworths.

Booth, A.D. (1955). Storage Devices. In: Locke & Booth (1955), 119-123

Booth, A.D. (1955a). Use of a Computing Machine as a Mechanical

Dictionary. Nature 176(4481), 565.

Booth, A.D. (1956). Present Objectives of Mt Research in the United

Kingdom. Babel 2(3), 108-110.

Booth, A.D. (1956a). Influence of Context on Translation. In: Cherry, C. Ed.

Information Theory: Papers Read at a Symposium... Royal Institution...

1955 (London: Butterworth), 181-183.

Booth, A.D. (1958). Translating Machines. International Social Science

Bulletin 10, 55-62.

Booth, A.D. (ed.) (1967). Machine Translation. Amsterdam: North-Holland.

Booth, A.D., Brandwood, L. And Cleave, J.P. (1958). Mechanical

Resolution of Linguistic Problems. London: Butterworths.

Bostad, D.A. (1982). Quality Control Procedures in Modification of the Air

Force Russian-English Mt System. In: Lawson (1982), 129-133.

Bourbeau, L. (1981). Linguistic Documentation of the Computerized

Translation Chain of the Taum-Aviation System. Montreal: Taum.

Page 6: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

257

Brisen, R.W. (1976). Translation. Chicago: University of Chicago Press.

Brower, R. (1974). Mirror on Mirror. Translation, Imitation, Parody,

Cambridge. MA: Harvard University Press.

Brower, Reuben A. (ed.) (1959). On Translation. Cambridge, MA: Harvard

University Press.

Carner, J. (1986): El reialme de la poesia, ed. N. Nardi and I. Pelegri,

Barcelona, Ediciones 62.

Catford (1965, 20) retrieved from http://courses.logos.it/EN/3_20.html

Catford, J. (1965) A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford

University Press.

Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation: An Essay in

Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press.

Chan, L.T. (2004): Twentieth-Century Chinese Translation Theory: Modes,

Issues and Debates. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

Chesterman, A. (1997). Memes of Translation: The Spread of Ideas in

Translation Theory. Amsterdam/Philadelphia : J. Benjamins.

Chesterman, Andrew (1989). Readings in Translation Theory. Helsinki:

Finn Lectura.

Page 7: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

258

Danik, A. (1984). The Alps Computer Assisted Translation System. British

Computer Society, Natural Language Translation Specialist Group

Newsletter 14, 5-14.

De Beaugrande, R. (1978). Factors in a Theory of Translating. Approaches

to Translation Studies 5, Assen: Van Gorcum.

Delavenay, E. (1960). An Introduction to Machine Translation. London:

Thames and Hudson.

Dunlop, D. M. (1960). The Work of Translation at Toledo, Babel, 6: 55-59.

Easthope, A. (1983). Poetry as Discourse, London and New York, Methuen.

Empson ,W (1930). Seven Types of Ambiguity. London: Chatto and Windus

Fagles, R. (trans.) (1990). Homer, The Iliad, ed. B. Knox. New York:

Viking.

Fawcett, Peter D. (1997). Translation and Language: Linguistic Theories

Explained. Manchester: St. Jerome.

Feigenbaum, E.A. & Mccorduck, P. (1984). The Fifth Generation: Artificial

Intelligence and Japan's Challenge to the World. London: Joseph.

Florio, J. (trans.) (1933). The Essays of Montaigne. New York: Modern

Library.

Page 8: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

259

France, P. (ed.) (2000). The Oxford Guide to Literature in English

Translation. Oxford, Oxford University Press.

Frawley, William (1984). Translation: Literary, Linguistic, and

Philosophical Perspectives. Newark [Del.]/London: University of

Delaware Press.

Frye, N. (1957). Anatomy of Criticism. Princeton: Princeton University

Press.

Gambier, Yves (ed.) (1998). Translating for the Media. Papers from the

International Conference, Languages & the Media, University of

Turku: Centre for Translation and Interpreting.

Garvin, P.L. (1972). On Machine Translation: Selected Papers. The Hague:

Mouton.

Garvin, P.L. (1980). The Fulcrum Approach - Twelve Years Later.

International Forum on Information and Documentation 5(2), 27-29.

Gentzler, E. (1993). Contemporary Translation Theories. London:

Routledge.

Gentzler, E. C. (1993). Contemporary Translation Theories. London:

Routledge.

Gorlée, D. L. (2004) On Translating Signs. Amsterdam: Rodopi.

Page 9: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

260

Gorlée, D. L. (1994) Semiotics and the Problem of Translation. Amsterdam:

Rodopi

Graham, Joseph E. (ed.) (1985). Difference in Translation. Ithaca: Cornell

University Press.

Grenoble, Lenore & A. Kopper, John M. (eds.) (1997). Essays in the Art

and Theory of Translation. Lewiston/Lampeter: E. Mellen Press.

Guinness, D. Mc (2005). Language Development and Learning to Read.

MIT: MIT Press

Gutt, E.-A. (2000). Translation and Relevance: Cognition and Context.

Manchester: St Jerome Press.

Halliday, M.A.K. & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London:

Longman.

Halliday, M.A.K. (1956). The Linguistic Basis of a Mechanical Thesaurus.

Mechanical Translation 3(3), 81-88.

Halliday, M.A.K. (1973). Explorations in the Functions of Language.

London: Arnold.

Halverson, Sandra (1997). The Concept of Equivalence in Translation

Studies, Target 9:2, pp. 207-34.

Hardwick, Lorna (2000). Translating Words, Translating Cultures. London:

Duckworth.

Page 10: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

261

Harper, K. (1961). Soviet Research in Machine Translation. In: Edmundson

(1961), 2-12.

Harper, K.E. & Hays, D.G. (1960). The Use of Machines in the

Construction of a Grammar and Computer Program for Structural

Analysis. In: Unesco (1960), 188-193.

Harper, K.E. (1956). Contextual Analysis in Word-For-Word Mt.

Mechanical Translation 3(2), 40-41.

Harper, K.E. (1963). Machine Translation. In: Current Trends in

Linguistics. Vol.1: Soviet and East European Linguistics (The Hague:

Mouton), 133-142.

Hatim, B. & I. Mason (1997). The Translator as Communicator. London:

Routledge.

Hatim, B. & J. Munday (2004). Translation, An Advanced Resource Book.

London: Routledge.

Hatim, B. (1997/2000). Communication Across Cultures, Translation

Theory and Contrastive Text Linguistics: University of Exeter Press.

Hatim, B. (2001). Teaching and Researching Translation. Harlow:

Longman.

Hatim, Basil & Ian Mason (1990). Discourse and the Translator. London:

Longman.

Page 11: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

262

Hawes, R.E. (1985). Logos: The Intelligent Translation System. In: Lawson

(1985), 131-139.

Hays, D.G. (1976). Machine (Aided) Translation: Generalities and Guides to

Action. In: Fbis (1976), 84-88.

Henisz-Dostert, B. (1979). Users' Evaluation of Machine Translation. In:

Henisz-Dostert et al. (1979), 147-244.

Herbert, J. (1976). The Interpreter’s Handbook. Geneva: Georg.

Hermans, T.(1999). Translation in Systems. Descriptive and Systemoriented

Approaches Explained. Manchester: St Jerome Publishing.

Hermans, Theo (ed.) (1985). The Manipulation of Literature. Studies in

Literary Translation. New York: St Martins Press.

Hewson, Lance & Jacky Martin (1991). Redefining Translation: The

Variational Approach. London: Routledge.

Hoeber, M. (trans. E. F. Rhodes, Translatino Criticism: Potential and

Limitations, Manchester: St Jerome Press, 2000).

Holmes, J. (1988) Translated! Papers on Literary Translation and

Translation Studies. Amsterdam: Rodopi.

Holmes, J. S. et al. (eds.) (1978). Literature and Translation: New

Perspectives in Literary Studies. Leuven: Acco.

Page 12: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

263

Holmes, James S. (1988). Translated! Papers on Literary Translation and

Translation Studies. Amsterdam: Rodopi.

Holmes, James S. et al. (ed.) (1970). The Nature of Translation: Essays in

the Theory and Practice of Literary Translation. The Hague: Mouton.

Hutchins, W.J. (1982). The Evolution of Machine Translation Systems. In:

Lawson (1982), 21-37.

Jakobson, R. (2000). On Linguistic Aspects of Translation. In: R Brower

(ed.) On Translation, pp. 232–9. Cambridge, MA: Harvard University

Press.

Jakobson, Roman (1959/1966). On Linguistic Aspects of Translation. In:

Reuben Brower (ed.), On Translation. New York: OUP.

Josselson, H.H. (1971). Automatic Translation of Languages since 1960: A

Linguist's View. Advances in Computers 11, 158. Repr. In: Bruderer

(1982), 122-191

Josselson, H.H. (1972). Fourteen Year Summary of the Work of the Wayne

State University Machine Translation Project. In: Fourteenth Annual

Report on Research In Computer-Aided Translation Russian-English,

Wayne State University, April 1972 (Detroit: Wayne State Univ.),

124-140.

Kaplan, A. (1955). An Experimental Study of Ambiguity and Context.

Mechanical Translation 2(2), 39-46.

Page 13: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

264

Katan, David (1999). Translating Cultures: An Introduction for Translators,

Interpreters and Mediators. Manchester: St. Jerome.

Kelly, Louis Gerard (1979). The True Interpreter: A History of Translation

Theory and Practice in the West. Oxford: Blackwell.

Krauwer, S. & Des Tombe, L. (1984). Reflections on Transfer in Machine

Translation. Contrastes A4 (Jan 1984), 69-80.

Large, A. (1985). The Artificial Language Movement. Oxford: Blackwell.

Larson, Mildred L. (1984). Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-

Language Equivalence. Lanham/New York/London: University Press

of America.

Lederer M. & D. Seleskovitch (2001). Pédagogie raisonnée de

l'interprétation, 2nd ed., Brussels/Paris: Office des Publications des

Communautés Européennes/Didier Erudition. (English trans. A

Systematic Approach to Teaching Interpretation. Washington: RID,

1995).

Lefevere, A. (1992a). Translating Literature: Practice and Theory in a

Comparative Literature Context. New York: Modern Language

Association of America.

Lefevere, A. (1992c). Translation, Rewriting & the Manipulation of

Literary Fame. London and New York: Routledge.

Page 14: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

265

Lefevere, A. (ed. and trans.) (1992). Translation/History/Culture: A

Sourcebook. London and New York: Routledge.

Lefevere, A. ed. (1992b). Translation-History, Culture : A Sourcebook.

London: Routledge.

Lefevere, Andre (1977). Translating Literature: The German Tradition

from Luther to Rosenzweig. Assen: Van Gorcum.

Levy, Jiri (1967). Translation as a Decision Process, in To Honor Roman

Jakobson, 3 Vols, The Hague: Mouton, 2: 1171-1182.

Maas, H.D. (1977). The Saarbrucken Automatic Translation System (Susy).

In: CEC (1977), 585-592.

Macdonald, R. (1960). The Photoscopic Language Translator. Computers

and Automation 9(8), 6-8.

Macklovitch, E. (1984). Recent Canadian Experience in Machine

Translation. Paper Presented at International Seminar On Machine

Translation, February 1984, Cranfield, England.

Magnusson-Murray, U. (1985). Operational Experience of a Machine

Translation Service. In: Lawson (1985), 171-180.

Malone, Joseph L. (1988). The Science of Linguistics in the Art of

Translation. Albany: State University of New York Press.

Page 15: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

266

Marchuk, Y.N. (1977). Machine Translation in the All-Union Translation

Centre. In: CEC (1977), 623-624.

Marchuk, Y.N. (1979). The Contextological Dictionary: Use in

Programmed Language Teaching. Computers and The Humanities 13,

277-281.

Marchuk, Y.N. (1984). Machine Translation in the USSR. International

Forum on Information and Documentation 9(2), 3-8.

Masterman, M. (1961). Translation. Proceedings of the Aristotelian Society,

1961, 169-216.

Masterman, M. (1962). Semantic Message Detection for Machine

Translation, Using an Interlingua. In: Npl (1962), 438474.

Masterman, M. (1967). Mechanical Pidgin Translation. In: Booth (1967),

195-227.

Masterman, M. (1967a). Machine-Aided Computer Translation from

English into French Using an On-Line System to Manipulate A Bi-

Lingual Conceptual Dictionary Or Thesaurus. In: Grenoble (1967).

22pp.

Masterman, M. (1979). The Essential Skills to be acquired for Machine

Translation. In: Snell (1979), 159-180.

Page 16: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

267

Masterman, M. (1982). The Limits of Innovation in Machine Translation.

In: Lawson (1982), 163-186.

Mcdonald, D.D. (1985). Recovering the Speaker's Decisions during

Mechanical Translation. In: Nirenburg (1985), 183199.

Melby, A.K. (1980b). Design and Implementation of a Computer-Assisted

Translation System. British Computer Society, Natural Language

Translation Specialist Group Newsletter 9, 7-19.

Melby, A.K. (1982). Multi-Level Translation Aids In A Distributed System.

In: Horecky (1982), 215-220.

Melby, A.K. (1983). Computer-Assisted Translation Systems: The Standard

Design and A Multi-Level Design. Paper Presented At Conference On

Applied Natural Language Processing, February 1983, Santa Monica,

California.

Melby, A.K. (1984). Machine Translation with Post Editing Versus A

Three-Level Integrated Translator Aid System. Paper Presented at

International Seminar on Machine Translation, February 1984,

Cranfield, England.

Munday, J. (2001). Introducing Translation Studies. London: Routledge.

Munday, Jeremy (2001). Introducing Translation Studies. Theories and

Applications. London: Routledge.

Page 17: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

268

Muschard, Jutta (1996). Relevant Translations: History, Presentation,

Criticism, Application. Frankfurt/M, Berlin: Peter Lang.

Nagao, M. & Tsujii, J-I. (1980). Some Topics of Language Processing For

Machine Translation. International Forum on Information and

Documentation 5(2), 32-37.

Nagao, M. (1982). A Survey of Natural Language Processing and Machine

Translation in Japan. In: Kitagawa, T. (ed.) Computer Science &

Technologies 1982 (Tokyo: Ohm), 64-70.

Nagao, M. (1984). Outline of the Machine Translation Project of the

Japanese Government. International Forum on Information and

Documentation 9(2), 12-17.

Nagao, M. (1985). Structural Transformation in the Generation Stage of Mu

Japanese to English Machine Translation System. In: Nirenburg

(1985), 200-223.

Nagao, M. et al. (1982). An English Japanese Machine Translation System

of the Titles of Scientific and Engineering Papers. In: Horecky (1982),

245-252.

Nagao, M. et al. (1985). Machine Translation System from Japanese into

English: Mu-Je. To Appear In: Computational Linguistics.

Page 18: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

269

Naito, S., Shimazu, A. & Nomura, H. (1985). Classification of Modality

Function and Its Application to Japanese Language Analysis. Paper

Presented at ACL Conference, Chicago, July 1985.

Nakamura, J-I., Tsujii, J-I. & Nagao, M. (1984). Grammar Writing System

(Grade) of Mu-Machine Translation Project and Its Characteristics.

Paper Presented at Coling 84.

Nato (1966). Automatic Translation of Languages: Papers Presented at

NATO Summer School Held In Venice, July 1962. Oxford: Pergamon

P.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York/London:

Prentice Hall.

Newmark, Peter (1981). Approaches to Translation. Oxford: Pergamon

Press.

Nida and Taber 1969, 12; cf. Nida1959, 33) retrieved from

http://usuaris.tinet.cat/apym/publications/text_transfer/2.html

Nida, A. & C. R. Taber (1969). The Theory and Practice of Translation.

Leiden: E. J. Brill.

Nida, E. (1964). Towards a Science of Translating. Leiden: Brill.

Nida, E. (1997). Theories of Translation. Journal of Translation Studies 1:

102–8.

Page 19: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

270

Nida, Eugene (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: E. J. Brill.

Nirenburg, S. (ed.) (1985). Proceedings of the Conference on Theoretical

and Methodological Issues in Machine Translation of Natural

Languages, Colgate University... August 14-16 1985. Hamilton, N.Y.:

Colgate Univ.

Nirenburg, S. (ed.) (1985a). Special Section on Machine Translation of

Natural Languages. Sigart News letter 92, 128144.

Nirenburg, S., Raskin, V. and Tucker, A. (1985). Interlingua Design for

Translator. In: Nirenburg (1985), 224244.

Nishida, F. & Takamatsu, S. (1982). Japanese-English Translation through

Internal Expressions. In: Horecky (1982), 271-276.

Nishida, T. & Doshita, S. (1982). An English-Japanese Machine Translation

System Based on Formal Semantics of Natural Language. In: Horecky

(1982), 277-282.

Nishida, T. (1985). Machine Translation: Japanese Perspectives. Paper

Presented at Translating and The Computer, 7th International

Conference On Translating, London, 14-15 November 1985.

Nitta, Y. et al. (1982). A Heuristic Approach to English-into-Japanese

Machine Translation. In: Horecky (1982), 283-288.

Page 20: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

271

Nitta, Y. et al. (1984). A Proper Treatment of Syntax and Semantics in

Machine Translation. Paper Presented at Coling 84.

Nomura, H. (1983). Towards the High Ability Machine Translation. Paper

Presented at Eurotra Joint Japanese-European Workshop, November

1983, Brussels.

Nord, C (1988). retrieved from

http://www.erudit.org/revue/ttr/1993/v6/n2/037160ar.pdf

Nord, Christiane (1997). Translating as a Purposeful Activity: Functionalist

Approaches Explained. Manchester: St. Jerome Press.

Oettinger ,A.G (1960, 110) retrieved from

http://usuaris.tinet.cat/apym/publications/text_transfer/2.html

Oettinger, A.G. (1960). Automatic Language Translation: Lexical and

Technical Aspects, With Particular Reference to Russian.

Cambridge, Mass: Harvard Univ. Press.

Okajima, A. et al. (1983). Lexicon Structure for Machine Translation -

An Example from English-Into-Japanese Translation Athene. Paper

Presented at ICTP '83.

Pigott, I.M. (1981). How Does Systran Translate? British Computer

Society, Natural Language Translation Specialist Group Newsletter

No.10, 21-42.

Page 21: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

272

Pigott, I.M. (1983). Systran. A Key to Overcoming Language Barriers In

Europe. Multilingua 2(3), 149-156.

Pigott, I.M. (1983a). Systran Machine Translation at the EC Commission:

Present Status and History, July 1983. Terminologie Bulletin 44, 23-

29.

Pigott, I.M. (1984). The Difficulty of Developing Logical Algorithms for

the Machine Translation of Natural Language. Terminologie Bulletin

45, 7-19.

Piotrovskii, R.G. (1980). Machine Translation in the Research Group on

Speech Statistics: Theory, Results and Outlook. International Forum

on Information and Documentation 5(2), 9-11.

Postgate, J. P. (1922). Translation and Translation: Theory and Practice.

London: G. Bell and sons Ltd.

Poyatos, Fernando (ed.). Nonverbal Communication and Translation. New

Perspectives and Challenges in Literature, Interpretation and The

Media. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing

Company.

Pym, A. (2000). Negotiating the Frontier: Translators and Intercultures in

Hispanic History. Manchester, St. Jerome.

Page 22: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

273

Pym, Anthony (1992). Translation and Text Transfer: An Essay on the

Principles of Intercultural Communication. Frankfurt/M, Berlin: Peter

Lang.

Quine’s definition (1960, 27) retrieved from.

http://usuaris.tinet.cat/apym/publications/text_transfer/2.html

Rich, E. (1983). Artificial Intelligence. New York: Mcgraw-Hill.

Robinson, D. (1997b). What is translation? Centrifugal Theories, Critical

Interventions. Kent Ohio: Kent State University Press.

Robinson, D. (1997c). Translation and Empire: Postcolonial Theories

Explained. Manchester: St. Jerome Press.

Robinson, Douglas (1991). The Translator's Turn. Baltimore and London:

The John Hopkins University Press.

Robinson, Douglas (1997a). Western Translation Theory from Herodotus to

Nietzsche. Manchester: St. Jerome Publishing.

Robinson, Douglas (2003). Becoming a Translator: An Introduction To The

Theory and Practice of Translation. London: Routledge.

Rose, M. G. (1997). Translation and Literary Criticism: Translation as

Analysis. Manchester: St. Jerome Press.

Ruffino, J.R. (1982). Coping With Machine Translation. In: Lawson (1982),

57-60.

Page 23: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

274

Saussure’s Cours de linguistique générale, (1916,115) Course in General

Linguistics retrieved from

http://en.wikipedia.org/wiki/Course_in_General_Linguistics

Sawai, S. et al. (1982). Knowledge Representation and Machine Translation.

In: Horecky (1982), 351-356.

Schulte, Rainer & John Biguenet (eds.). Theories of Translation: An

Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago: University of

Chicago Press.

Screech, M.A. (ed. and trans.) (1993): Michel de Montaigne, The Complete

Essays. Harmondsworth: Penguin.

Sereda, S.P. (1982). Practical Experience of Machine Translation. In:

Lawson (1982), 119-125.

Shuttleworth, M. & M. Cowie (1997). Dictionary of Translation Studies.

Manchester: St Jerome Press.

Singh, Avadhesh K. (1996). Translation, Its Theory and Practice. New

Delhi: Creative Books.

Slocum, J. (1982). A Status Report on the LRC Machine Translation

System. (Working Paper LRC-82-3; December 1982). Austin, Texas:

LRC.

Page 24: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

275

Slocum, J. (1984). Metal: The LRC Machine Translation System. (Working

Paper LRC-84-2; April 1984). Austin, Texas: LRC.i

Snell, B.M. (ed.) (1979): Translating and The Computer: Proceedings of a

Seminar, London, 14th November 1978. Amsterdam: North-Holland.

Snell-Hornby. retrieved from

http://www.erudit.org/revue/ttr/1996/v9/n2/037269ar.pdf

Snell-Hornby, M. (1995). Translation Studies. An Integrated Approach.

Amsterdam: John Benjamins.

Snell-Hornby, Mary et al. (ed.) (1994). Translation Studies: An

Interdiscipline. Amsterdam: John Benjamins.

Sperber, D. and Wilson, D. (1995) Relevance: Communication and

Cognition. Oxford: Blackwell.

Starke, S. (1999): Behind Inverted Commas: Translation and Anglo-German

Cultural Relations in the Nineteenth Century. Multilingual Matters,

England: Clevedon.

Steiner, George (1992). After Babel: Aspects of Language and Translation.

2nd ed., Oxford University Press.

Steiner, Thomas Robert (1975). English Translation Theory 1650-1800.

Assen: Van Gorcum.

Page 25: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

276

Stockwell, P. (2002). Cognitive Poetics: An Introduction. London:

Routledge.

Streiff, A.A. (1985). New Developments in Titus 4. In: Lawson (1985), 185-

192.

Tabakowska, Elzbieta (1993). Cognitive Linguistics and Poetics of

Translation, Tübingen: Narr.

Tikhomirov, B.D. (1984). Some Specific Features of Software and

Technology in the Ampar and Nerpa Systems of Machine Translation.

International Forum on Information and Documentation 9(2), 9-11.

Toma, P. (1984). Presentation Given at International Seminar on Machine

Translation, February 1984, Cranfield, England.

Tomita, M. (1985). Feasibility Study of Personal/Interactive Machine

Translation Systems. In: Nirenburg (1985), 289297.

Tosh, W. (1965). Syntactic Translation. The Hague: Mouton.

Tottel, R. (ed.) (1557). Songes and Sonettes. London: Tottel.

Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam:

John Benjamins.

Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam

and Philadelphia: John Benjamins.

Page 26: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

277

Toury, Gideon (1980). In Search of a Theory of Translation, Tel Aviv:

Porter Institute.

Van Dijk, T.A. (1977). Text and Context. London: Longman.

Van Dijk, T.A. (1980). Macrostructures: An Interdisciplinary Study of

Global Structures in Discourse, Interaction, and Cognition. Hillsdale,

N.J.: Erlbaum.

Van Hoof, Henri (1991). Histoire de la traduction en Occident: France,

Grande-Bretagne, Allemagne, Russie, Pays-Bas, Paris: Duculot. Van

Leuven-Zwart, K. M. & T. Naaijkens (eds.) (1991). Translation

Studies. State of the Art. Amsterdam: Rodopi.

Van Slype, G. (1983). Better Translation for Better Communication: A

Survey of the Translation Market, Present and Future. Oxford:

Pergamon.

Vendryes(1923,381) retrieved from

http://usuaris.tinet.cat/apym/publications/text_transfer /2.html

Vennuti, L. (2000). The Translation Studies Reader. London: Routledge.

Venuti, L. (1995). The Translator's Invisibility: A History of Translation.

London: Routledge,

Venuti, L. (1995): The Translator’s Invisibility: A History of Translation.

London and New York: Routledge.

Page 27: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

278

Venuti, L. (1998) The Scandals of Translation. London: Routledge

Venuti, L. (1998). The Scandals of Translation: Towards an Ethics of

Difference. New York: Routledge.

Venuti, L. (ed.) (2000). The Translation Studies Reader. London and New

York, Routledge.

Venuti, Lawrence (ed.) (1992). Rethinking Translation: Discourse,

Subjectivity, Ideology. London: Routledge.

Vinay, J.P. & J. Darbelnet (1967). Stylistique comparée du français et de

l’anglais, Paris: Didier; Eng. Trans. J. M. Sager & M.-J. Hamel,

Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for

Translation. Amsterdam: John Benjamins, 1995.

Von Hallberg, R. (1985): American Poetry and Culture, 1945-1980,

Cambridge. Massachusetts: Harvard University Press.

Warren, Rosanna (ed.) (1989). The Art of Translation: Voices from the

Field. Boston: Northeastern University Press.

Weaver, W. (1949). Translation. Repr. In: Locke & Booth (1955), 15-23.

Weber Henking, Irene (2001). Translating/traduire/tradurre Shakespeare.

Lausanne: Centre de traduction litteraire, Universite de Lausanne.

Weissbort, Daniel (ed.) (1989). Translating Poetry: The Double Labyrinth.

Iowa City: University of Iowa Press. Stuttgart: E. Klett (trans. The

Page 28: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

279

Science of Translation. Problems and Methods. Tübingen: Günther

Narr).

Weizenbaum, J. (1976). Computer Power and Human Reason. San

Francisco: Freeman.

Wilks, Y. (1978). Four Generations of Machine Translation Research and

Prospects for the Future. In: Gerver, D. & Sinaiko, H.W. eds.

Language, Interpretation and Communication (New York: Plenum),

171-184.

Wilks, Y.A. (1972). Grammar, Meaning and the Machine Analysis of

Language. London: Routledge & Kegan Paul.

Wills, W. (1996). Knowledge and Skills in Translation Behavior.

Amsterdam: John Benjamins.

Wilss,(1982,134135) retrieved from

http://usuaris.tinet.cat/apym/publications/text_transfer /2.html

Wilss,(1982,62) retrieved from

http://usuaris.tinet.cat/apym/publications/text_transfer/2.html

Witkam, A.P.M. (1983). Distributed Language Translation: Feasibility

Study of a Multilingual Facility for Videotex Information Networks.

Utrecht: BSO.

Page 29: BIBLIOGRAPHY - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/11250/13/13_bibliography.pdfA Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford

Bibliography

280

Witkam, A.P.M. (1984). Distributed Language Translation, another Mt

System. Paper Presented at International Seminar on Machine

Translation, February 1984, Cranfield, England.

Zarechnak, M. (1979). The History of Machine Translation. In: Henisz-

Dostert, B. et al. (1979), 1-87.

Zholkovskii, A.K., Leont'eva, N.N., & Martem'yanov, Y.S. (1961). On the

Basic Use of Meaning in Machine Translation. In: Rozentsveig (1974),

115-141.

Zubov, A.V. (1984). Machine Translation Viewed as Generation of Text

with A Pre-Defined Contents. International Forum on Information and

Documentation 9(2), 36-38.


Recommended