+ All Categories
Home > Documents > BIBLIOGRAPHY OF BELGIAN SLAVISTICS 1998-2007BIBLIOGRAPHY 1998-2007 278 40. ZHIROVOVA, N., “La...

BIBLIOGRAPHY OF BELGIAN SLAVISTICS 1998-2007BIBLIOGRAPHY 1998-2007 278 40. ZHIROVOVA, N., “La...

Date post: 15-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
43
Slavica Gandensia 35 (2008) BIBLIOGRAPHY OF BELGIAN SLAVISTICS 1998-2007 The present ‘Bibliography of Belgian Slavistics’ contains a list of books and articles published between 1998 and 2007 by members of the ‘Belgian Association of Slavists’ (formerly the ‘Belgian Centre for Slav Studies’). It has been compiled and edited by J. Vereecken on the basis of the information provided by the authors. The bibliography complements the three previous editions covering the period 1944-1997, the first two of which appeared as separate brochures: - J. LOTHE & J. VAN DAMME (red.), Belgische Slavistiek. Bibliografie. Slavistique belge. Bibliographie. 1944-1974. Séminaire de philologie et littérature russes, Ghent 1975. (29 pp.) - J. LOTHE (red.), Belgische Slavistiek. Bibliografie. Slavistique belge. Bibliographie. 1975-1987. Section de philologie slave, Ghent 1988. (39 pp.) - J. VEREECKEN (red.), “Belgische Slavistiek. Bibliografie. Slavistique Belge. Bibliographie 1988-1997”, Slavica Gandensia 25/1 (1998) (= Belgian Contributions to the 12 th International Congress of Slavists. Cracow, 26 Aug. – 3 Sept. 1998): 205-237. The present bibliographic list is restricted to scholarly books and articles and does not as such give a full picture of all of the publications by Belgian Slavists. Short book reviews have been excluded, as have newspaper articles and contributions in non-specialist or popular magazines and periodicals (such as Poëziekrant, Oost-Europa Tijdingen, Oost-Europa Verkenningen, Ablak, Streven, Ons Erfdeel, etc.). Publications on the internet have only been included in the case of articles in online periodicals of a recognized scholarly standard. Literary translations in book form have been included, whereas translations of short fragments, pieces or poems have not been listed. The bibliography is divided into nine major sections: I. General II. Linguistics; III. Literature, with the subdivisions 1. General; 2. Russian literature; 3. South Slav literatures; 4. West Slav literatures and 5. Literary translations into Dutch; IV. Paleoslavistics and Byzantinoslavica; V. History and cultural history, with the subdivisions 1. General; 2. History of Russia; 3. History of Ukraine and Belorussia; 4. History of South East Europe; 5. History of Central Europe; VI. Philosophy and history of thought; VII. Ethnolinguistics and folklore; VIII. History of Slav Studies; IX. Biography and bibliography. An index of authors has been appended. Lara Sels
Transcript
  • Slavica Gandensia 35 (2008)

    BIBLIOGRAPHY OF BELGIAN SLAVISTICS 1998-2007

    The present ‘Bibliography of Belgian Slavistics’ contains a list of books and articles published between 1998 and 2007 by members of the ‘Belgian Association of Slavists’ (formerly the ‘Belgian Centre for Slav Studies’). It has been compiled and edited by J. Vereecken on the basis of the information provided by the authors. The bibliography complements the three previous editions covering the period 1944-1997, the first two of which appeared as separate brochures: - J. LOTHE & J. VAN DAMME (red.), Belgische Slavistiek. Bibliografie. Slavistique belge. Bibliographie. 1944-1974. Séminaire de philologie et littérature russes, Ghent 1975. (29 pp.) - J. LOTHE (red.), Belgische Slavistiek. Bibliografie. Slavistique belge. Bibliographie. 1975-1987. Section de philologie slave, Ghent 1988. (39 pp.) - J. VEREECKEN (red.), “Belgische Slavistiek. Bibliografie. Slavistique Belge. Bibliographie 1988-1997”, Slavica Gandensia 25/1 (1998) (= Belgian Contributions to the 12th International Congress of Slavists. Cracow, 26 Aug. – 3 Sept. 1998): 205-237. The present bibliographic list is restricted to scholarly books and articles and does not as such give a full picture of all of the publications by Belgian Slavists. Short book reviews have been excluded, as have newspaper articles and contributions in non-specialist or popular magazines and periodicals (such as Poëziekrant, Oost-Europa Tijdingen, Oost-Europa Verkenningen, Ablak, Streven, Ons Erfdeel, etc.). Publications on the internet have only been included in the case of articles in online periodicals of a recognized scholarly standard. Literary translations in book form have been included, whereas translations of short fragments, pieces or poems have not been listed. The bibliography is divided into nine major sections: I. General II. Linguistics; III. Literature, with the subdivisions 1. General; 2. Russian literature; 3. South Slav literatures; 4. West Slav literatures and 5. Literary translations into Dutch; IV. Paleoslavistics and Byzantinoslavica; V. History and cultural history, with the subdivisions 1. General; 2. History of Russia; 3. History of Ukraine and Belorussia; 4. History of South East Europe; 5. History of Central Europe; VI. Philosophy and history of thought; VII. Ethnolinguistics and folklore; VIII. History of Slav Studies; IX. Biography and bibliography. An index of authors has been appended.

    Lara Sels

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    274

    I. GENERAL 1. SOLDATJENKOVA, T. & E. WAEGEMANS (ed.), For East is East: liber

    amicorum Wojciech Skalmowski. Leuven 2003. (535 p.) II. LINGUISTICS

    2. DETREZ, R., M. BOEJOEKLIËVA & M. DE DOBBELEER, “Bulgaars voor

    buitenlanders. Een virtuele reis door Bulgarije (Dutch version)”, N. Furnadžieva et al. (ed.), Български език за чужденци. Едно виртуално пътуване из България / Bulgarian for Foreigners. A Virtual Tour of Bulgaria. Plovdiv 2007 (CD-ROM).

    3. DETREZ, R., “Serb, Croat, Serbo-Croat: what’s in a name?”, K. Deprez &

    Th. du Plessis (ed.), Multilingualism and Government. Pretoria 2000: 159-70.

    4. DETREZ, R., “Nation and language: the case of ‘Serbo-Croat’”, Slavica

    Gandensia 27 (2000): 69-80. 5. DETREZ, R., “Language or nation: what came first?”, R. Lučić (ed.),

    Lexicography and Language Policy in South-Slavic Languages after 1989. München 2002: 11-8.

    6. DIVJAK , D. & A. KOCHAŃSKA (ed.), Cognitive Paths into the Slavic

    Domain. Berlin–New York 2007 (Cognitive Linguistics Research). (463 p.)

    7. DIVJAK , D., A. KOCHAŃSKA & L.A. JANDA, “Why Cognitive Linguists

    Should Care About the Slavic Languages And Vice Versa”, D. Divjak & A. Kochańska, Cognitive Paths into the Slavic Domain. Berlin–New York 2007 (Cognitive Linguistics Research): 1-19.

    8. DIVJAK , D., “Degrees of Verb Integration. A Binding Scale for [VV]

    Structures in Russian”, D. Divjak & A. Kochańska, Cognitive Paths into the Slavic Domain. Berlin–New York 2007 (Cognitive Linguistics Research): 221-256.

    9. DIVJAK , D. & M. LEMMENS, “Lexical Conflation Patterns in Dutch

    Aquamotion Verbs”, Т.А. Майсак & Е.В. Рахилина (ред.), Типология глаголов движения в воде. Москва 2007: 152-174.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    275

    10. DIVJAK , D., & ST. TH. GRIES, “Ways of Trying in Russian: Clustering Behavioral Profiles”, Corpus Linguistics and Linguistic Theory 2/1 (2006): 23-60.

    11. DIVJAK , D., “Ways of Intending: Delineating and Structuring Near-

    Synonyms”, St. Gries & A. Stefanowitsch (ed.), Corpora in cognitive linguisticsм, 2: The syntax-lexis interface. Berlin-New York 2006 (Trends in Linguistics - Studies and Monographs): 19-56.

    12. DIVJAK , D., “Bewegen in water. Een zaak van lexicon of grammatica?”,

    E. Waegemans (ed.), De taal van Peter. Russisch-Nederlandse contacten en contrasten. Leuven-Voorburg 2006: 55-67.

    13. DIVJAK , D., “Слова о словах. К вопросу о неточных синонимах

    ‘умудриться’, ‘ ухитриться’, ‘исхитриться’ и ‘изловчиться’”, Soldatjenkova & Waegemans (ed.), For East is East [see n° 1]: 345-365.

    14. DIVJAK , D., “On trying in Russian: a tentative network model for near(er)

    synonyms”, Slavica Gandensia 30 (2003). Belgian Contributions to the 13th International Congress of Slavicists, Ljubljana, 15-21 August 2003: 25-58.

    15. DIVJAK , D., “An implementable view on Russian modificators”, P. Kosta

    et al. (ed.), Investigations into Formal Slavic Linguistics. Contributions of the Fourth European Conference on the Formal Description of Slavic Languages (FDSL IV held at Potsdam University November 28.-30.11.2001). Frankfurt am Main 2003 (Linguistik International 10/2): 815-830.

    16. DIVJAK , D., “On the Expression of ‘Purpose’ in Russian: Augmented

    Teleonomic versus Čtoby-Constructions”, Slavica Gandensia 28 (2001): 21-49.

    17. NOVITSKAJA, O., “Влияние родного языка на письменную речь

    иностранных студентов”, E. Kanova (ed.), Sprachenwandel und Wörterbücher, Berlin 2000, 12-17.

    18. NOVITSKAJA, O., “Перевод фразеологических единиц во время

    изучения русского языка”, Т.В. Анищук & Г.И. Бобылева (ред.), Актуальные проблемы содержания и методики обучения инностранным языкам, Владимир 2001: 72-76.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    276

    19. NOVITSKAJA, O., “Сопоставительный анализ русского и нидерландского языков”, У.В. Прямов (ред.), Славянская и западноэвропейская филология на рубеже веков, Москва 2001: 152-163.

    20. NOVITSKAJA, O., “Русские пословицы как исторический и

    культурный феномен”, У.В. Прямов (ред.), Славянская и западно-эвропейская филология на рубеже веков, Москва 2001: 163-167.

    21. NOVITSKAJA, O., “Актуальность двуязычных фразеологических

    словарей. Проблемы, возникающие при их составлении”, B. Kunzmann-Müller & M. Zielinski (ed.), Sprachwandel und Lexikographie, Frankfurt am Main 2002 : 211-215.

    22. NOVITSKAJA, O., “Фразеология в русском и нидерландском языках

    как факт диалога двух культур”, И.П. Лысакова (ред.), Русистика и современность: лингвокультурология и межкультурная коммуникация, Санкт-Петербург 2002: 434-441.

    23. NOVITSKAJA, O., “Принципы составления русско-нидерландского

    фразеологического словаря учебного типа”, Вестник Между-народного Славянского Университета 5/1 (2002): 61-63.

    24. NOVITSKAJA, O., “Сопоставительный формально-семантический

    анализ фразеологизмов русского и нидерландского языков в лексикографических целях”, С.В. Голяк (ред.), Форма, значение и функции единиц языка и речи, Минск 2002: 19-21.

    25. NOVITSKAJA, O., “К проблеме составления двуязычного

    фразеологического словаря учебного типа (на примере русско-нидерландского)”, Г. П. Немец, В.П. Аврамов, Л.А. Лебедева (ред.), Современная лексикография и терминография: достижения, проблемы, перспективы. Сборник научных трудов, Краснодар 2003: 191-200.

    26. NOVITSKAJA, O., Russische idiomatische uitdrukkingen – leuk, en echt

    belangrijk. Gent 2004. (135 p.) 27. NOVITSKAJA, O., “Op d’onacht der moederlyke taal in Rusland. Het

    Russisch na 1985”, Waegemans (ed.), De taal van Peter de Grote [see n° 247]: 29-43.

    28. NOVITSKAJA, O., “Употребление сочинительных союзов а, но, и в

    сравнении с нидерландскими maar, en”, Мова 11 (2006): 309-317.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    277

    29. NOVITSKAJA, O., “Формирование культурной компетенции при

    обучении русскому языку”, J. A. Sternin (ed.), Człowiek. Świadomość. Komunikacja. Internet. Warszawa 2006: 625-630.

    30. NOVITSKAJA, O., Rusland en de Russen. Gent 2007. (246 p.) 31. NOVITSKAJA, O., “Роль перевода и его место в общей системе

    преподавания”, Л.В. Скопова & Е.А. Викулова (ред.), Иностранные языки и литература в современном международном образовательном пространстве, 2, Екатеринбург 2007: 11-17.

    32. RONIN, V., Здравствуйте, мистер Найф! Транскрипция и склонение

    иностранных имен, фамилий и названий. Antwerpen 1999. (63 p.) 33. RONIN, V., Медиа и миллениум. Язык российской прессы в начале XXI

    века. Antwerpen 2002. (150 p.) 34. THOMSON, F., “The Ages of Man in Slavonic Translated and Original

    Literature down to the Time of Peter the Great. A Preliminary Study Together with Some Comments on the Relative Semantic Values of the Terms Used to Denote the Ages”, Slavica Gandensia 27 (2000): 247-277.

    35. WILMOTS, J.K., K. VAN HEUCKELOM, M. MACIĄśEK et al. (ed.), Zwięzły

    słownik polsko-niderlandzki dla świata biznesu. Diepenbeek 2005. (206 p.)

    36. ZHIROVOVA, N., “Le ‘mythe hollandais’ ou les contacts linguistiques

    néerlandais-russes au début du XVIII siècle”, Waegemans (ed.), Russia and the Low Countries [see n° 237]: 1-12.

    37. ZHIROVOVA, N., “Особенности устной речи русскоязычных иммигрантов

    во французской части Бельгии”, Slavica Gandensia 25 (1998): 135-145.

    38. ZHIROVOVA, N., “French loanwords in the idiolects of Russian

    immigrants in french speaking Belgium”, J.A. Dunn (ed.), Language and Society in Post-Communist Europe. Basingstoke 1998: 135-143.

    39. ZHIROVOVA, N., “What’s wrong with ‘Soviet Russian’ (‘Soviet Russian’

    viewed from Belgium)?”, AATSEEL 1999, Program of the 1999 Meeting of the American Association of Teachers of Slavic and East European Languages. Chicago 1999: 49-50.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    278

    40. ZHIROVOVA, N., “La diaspora russophone ‘proche’ et ‘éloignée’: quel

    avenir sociolinguistique?”, Slavica Gandensia 28 (2001): 259-260. 41. ZHIROVOVA, N., “Характерные особенности русской речи эмигрантов

    из французской части Бельгии ”, Г. Хруслов (ред.), Русский язык в диаспоре: проблемы сохранения и преподавания. Москва 2002: 121-132.

    42. ZHIROVOVA, N., “Le russe a-t-il de l’avenir comme lingua franca?”, K.

    Pelsmaker & A. Remael (ed.), Configurations of culture. Essays in honour of Michael Windross. Anwerpen 2003: 293-296.

    43. ZHIROVOVA, N., “Так ли они говорили? (социолингвистический

    анализ пьес А. Ренникова)”, Soldatjenkova & Waegemans (ed.), For East is East [see n° 1]: 389-406.

    44. ZHIROVOVA, N., “О возрождении русскоязычной эмиграции в

    Бельгии”, А. Мустайоки & Е. Протасова (ред.), Русскоязычный человек в иноязычном окружении. Helsinki 2004 (Slavica Helsingiensia 24).

    45. ZHIROVOVA, N., “French and Flemish loan-words in the idiolects of

    fourth wave Russian-speaking immigrants in Belgium”, Colloque international de la ‘SOCIETAS LINGUISTICA EUROPAEA’ “Formal, Functional and Typological Perspectives on Discourse and Grammar”. Valence 2005.

    III. LITERATURE 1. GENERAL 46. DANAHER, D. & K. VAN HEUCKELOM (ed.), Perspectives on Slavic

    Literatures. Proceedings of the First International “Perspectives on Slavistics” Conference (Leuven , September 17-19, 2004). Amsterdam 2007. (207 p.)

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    279

    2. RUSSIAN LITERATURE 47. VAN GOUBERGEN, M., “The polychronic underlying cultural pattern in

    Russian Literature”, Danaher & Van Heuckelom (ed.), Perspectives [see n° 46]: 79-89.

    48. YUDIN, A. & T. JU. DAŠKOVA, “Прагматический аспект литературных

    текстов идеологической направленности (к проблеме коннотации художественного текста)”, J. Bartmiński & B. Boniecki (red.), Tekst. Analizy i interpretacje. Lublin 1998: 183–190.

    2.1. Before 1700 49. DE DOBBELEER, M., “Ideology within three Russian capture stories. A

    matter of plot and focalization”, Studia Slavica 7 (2007): 21-30. 50. THOMSON, F., “Maxim the Greek”, N. Cornwell & N. Christian (ed.),

    Reference Guide to Russian Literature. London 1998: 547-548. 51. THOMSON, F., “Joseph Dobrowsky and the Слово о полку Игореве”,

    Slavia 76 (2007): 241-338. 52. VEREECKEN, J., “Žena pomoščnica ko spaseniju. La femme idéale dans la

    Vie de l’archiprêtre Avvakum écrite par lui-même”, Liber amicorum Carolina de Maegd-Soëp. Slavica Gandensia 27 (2000): 303-317.

    2.2. 1700-1917 53. ALAVERDIAN , K., “Dostoïevski et la traduction” , Idioma (Traduction et

    Libertés), 11 (1999): 41- 56. 54. ALAVERDIAN , K., “Le rôle des éléments de la nature dans l’oeuvre de A.

    Pouchkine”, Slavica Gandensia 27 (2000): 39-51. 55. ALAVERDIAN , K., “Сны в жизни и творчестве А. Блока” , В.М.

    Маркович (ред.), Пушкин и сны. Санкт-Петербург 2004: 205-218. 56. ALAVERDIAN , K., “Внушение и самовнушение в романе Л.Н.

    Толстого ‘Война и мир’”, В.М. Маркович (ред.), Пушкин и Калиостро. Внушение в искусстве и в жизни человека. Сборник статей. Санкт-Петербург 2004: 41-55.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    280

    57. ALAVERDIAN , K., “Typologie du rêve chez A. Blok”, Slavica Gandensia 31 (2004): 9-22.

    58. ALAVERDIAN , K., “Зависть как признак ‘неблагообразия’ в романе

    Л.Н. Толстого ‘Анна Каренина’”, Зависть. Формы ее оправдания и разоблачения в культуре. Сборник статей. Санкт-Петербург 2007: 90–108.

    59. ALAVERDIAN , K., “Случай и случайность в романе Л.Н. Толстого

    ‘Война и мир’”, Материалы конференции Случай и случайность в литературе и жизни. Санкт-Петербург 2005: 101–114.

    60. COUDENYS, W. & R. HUWEL, E. WAEGEMANS, Poesjkin in Vlaanderen

    1799-1999 Пушкин во Фландрии. Antwerpen 1999 (Uitgaven van de Stadsbibliotheek Antwerpen 1). (107p.)

    61. COUDENYS, W., “De twee Ivans of Het schandaal”, Tijdschrift voor

    Slavische Literatuur 25 (1999): 13-22. 62. COUDENYS, W., Onedelachtbaren! Het weerspannige leven van Ivan

    Nazjivin, Rus, schrijver en emigrant. Antwerpen 1999. (319 p.) 63. COUDENYS, W., “Literatuur als ‘Ancilla Domini’. Een poging tot

    sovjetisering van de Vlaamse letteren anno 1934”, P. Van Nunen & A. Semjonov (ed.), Taal en cultuur. Lezingen van de conferentie “België-Nederland-Rusland”, 2 / Язык и культура. Материалы конференции “ Бельгия-Нидерланды-Россия” , 2. Maastricht-Москва 1999: 135-140.

    64. COUDENYS, W., “Пушкин в Бельгии”, В.М. Пискунов (ред.), "От

    западных морей до самых врат восточных". А.С. Пушкин за рубежом. К 20-летию со дня рождения. Мoskva 1999: 60-81.

    65. COUDENYS, W., “Глас вопиющей в литературной пустыне: З.А.

    Шаховская и русская эмиграция в Бельгии”, Revue des Etudes slaves 73/1 (2001): 151-166.

    66. COUDENYS, W., R.D. DAVIES , N.N. PRIMOČKINA , “И.А. Бунин и И.Ф.

    Наживин. Переписка”, С двух берегов. Русская литература ХХ века в России и за рубежом. Moskva 2002: 277-326.

    67. COUDENYS, W., “Een vuile zee van schotse en scheve daken. Ivan

    Nazjivins verwrongen perceptie van Parijs”, R. De Bont & T. Verschaffel (ed.), Het Verderf van Parijs. Leuven 2004: 81-93, 300-301.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    281

    68. COUDENYS, W. & R.D. DAVIES, “Письма И.Ф. Наживина к И.А. Бунину

    (1919-1920)”, И.А. Бунин: Новые материалы. Москва 2004: 376-394. 69. COUDENYS, W., “‘Wij, Dostoievski-vereerders’. Walschap en de

    Russische literatuur”, L. Missinne & H. Vandevoorde (ed.), Gerard Walschap: regionalist of Europeeër? (1920-1940). Antwerpen 2007: 107-123.

    70. DE DOBBELEER, M., “The Figure of Vassian as Key to the

    Interpretation(s) of Mikhail Kheraskov’s Rossiad”, Slavica Gandensia 31 (2004): 47-64.

    * DE DOBBELEER, M., Ideology within three Russian capture stories – see

    n° 49. 71. GRILLAERT, N., “Only the Word Order has Changed: the Man-God in

    Dostoevsky’s Works”, Dostoevsky Studies 9 (2005): 80-105. 72. GRILLAERT, N., “Orthodoxy Regained: The Theological Subtext in

    Dostoevskij’s ‘Dream of a Ridiculous Man’”, Russian Literature 62/2 (2007): 155-173.

    73. GRILLAERT, N., “Het Orthodoxe Spoor in Dostojevski’s Droom van een

    Belachelijk Mens”, Tijdschrift voor Slavische Literatuur 46 (2007): 50-56.

    74. LANGERAK, T., “Kameraad Poesjkin”, Tijdschrift voor Slavische

    Literatuur 26 (2000): 45-50. 75. LANGERAK, T., “Inleiding”, K. Stassijns & I. van Strijtem (ed.), De

    mooiste van Aleksandr Sergejevitsj Poesjkin. Tielt-Amsterdam 2005: 9-22.

    76. LANGERAK, T., “Annenski volgens Wilfred Smit. Aantekeningen bij de

    vertalingen van Ja na dne en Dve ljubvi van Innokenti Annenski”, E. Waegemans (ed.), De taal van Peter de Grote. Russisch-Nederlandse contacten en contrasten. Leuven-Voorburg 2006: 145-157.

    77. METZ, E., “Символизм в духовной культуре России (На примере

    творчества В.Я. Брюсова)”, Россия. Духовная ситуация времени, 2 (1999): 175-193.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    282

    78. METZ, E., “Ранний Бальмонт и скандинавская литература (1891-1894)”, Liber Amicorum Carolina De Maegd-Soëp. Slavica Gandensia 27 (2000).: 177-196.

    79. METZ, E., “Тишина и молчнание в раннем творчестве К.Д.

    Бальмонта”, Slavica Gandensia 30 (2003). Belgian Contributions to the 13th International Congress of Slavists. Ljubljana, 15-21 Aug. 2003: 59-75.

    80. METZ, E., “‘Het bloedrood geritsel van rozen’. De verbeelding van het

    lijdende België in de Russische poëzie (1914-1935)”, Waegemans (ed.), De taal van Peter de Grote [see n° 247]: 211-227.

    81. METZ, E. & D. WALCZAK -DELANOIS, “L’élément polonais dans la poésie

    russe – l’élément russe dans la poésie polonaise (1900-1940)”, Slavica Gandensia 29 (2002): 95-122.

    82. NOVITSKAJA, O., “Гоголь глазами зарубежного читателя”, Г.И.

    Романова & У.А. Белчиков, Русская словесность, Москва 2007: 81-85.

    83. NOVITSKAJA, O., Россия и русские в поэме Н.В.Гоголя ‘Мертвые

    души’. Москва 1999 (259 c.). 84. NOVITSKAJA, O., “Poesjkin en Gogol”, Slavica Gardensia 27 (2000):

    197-209. 85. NOVITSKAJA, O., “Жанровое своеобразие ‘Мертвых душ’”, Slavica

    Gardensia 28 (2001): 93-115. 86. NOVITSKAJA, O., “Dode zielen – Een roman over levende zielen”,

    Tijdschrift voor Slavische Literatuur 33 (2002): 21-26. 87. NOVITSKAJA, O., “Преломление песенного народного творчества в

    поэме Гоголя ‘Мертвые души’”, Н.В. Постнова (ред.), Проблемы контрастивной филологии и лингвостилистики, Москва 2002: 126-132.

    88. NOVITSKAJA, O., “Мотив богатырства и роль пословиц в отражении

    черт русского национального характера в поэме Гоголя ‘Мертвые души’”, Soldatjenkova & Waegemans (ed.), For East and West [see n° 1]: 407-425.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    283

    89. NOVITSKAJA, O., “Элементы жития в жанровой структуре поэмы Н.В.Гоголя ‘Мертвые души’”, И. Захариева & Л. Савова, Мир русского слова и русское слово в мире, 7, София 2007: 370-377.

    90. POPOWYCZ, A., “Paradox and Parallel: Mandel’stam and Valery”, Slavica

    Gandensia 34 (2007): 187-200. 91. RONIN, V., “Gribojedov en de Russen”, A. Gribojedov. Lijden door

    verstand. Antwerpen 2001: 11-23. 92. RONIN, V., “‘…Tot de dood erop volgt!’: De Russische herinnering aan

    Avvakoem”, Het leven van aartspriester Avvakoem door hemzelf geschreven. Antwerpen 2001: 163-196.

    93. RONIN, V., “L’histoire de France dans l’humour russe”, Mélanges.

    Vertalers en verwanten. Antwerpen 2001: 356-374. 94. VAN GOUBERGEN, M., “Solovyov versus Shestov. Metonymic versus

    Metaphoric Discourse”, Liber Amicorum Carolina de Maegd-Soëp. Slavica Gandensia 27 (2000): 279-285.

    95. WAEGEMANS, E., Русская литература от Петра Великого до наших

    дней. Москва 2002 (554 p.). 96. WAEGEMANS, E., “Литературно-философская интерпретация

    Лиссабонского землетрясения : португало-франко-русская теодицея”, XVIII ВЕК 22 (2002): 111-121.

    97. WAEGEMANS, E., “Отклики на лиссабонское землетрясение 1755 года в

    России”, Slavica Gandensia 29 (2002): 251-263. 98. WAEGEMANS, E., “Петр Великий, Фальконе и Радищев, или

    Сброшенный с пьедестала самодержец”, М.С. Киселева (ред.), Человек между Царством и Империей. Сборник материалов международной конференции. Москва 2003: 515-525.

    99. WAEGEMANS, E., “Peter der Große, Falconet und Radiščev oder der

    gestőrzte Autokrat”, Soldatjenkova & Waegemans (ed.), For East is East [see n° 1]: 469-481.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    284

    2.3. Soviet literature 100. ALAVERDIAN , K., “Femme russe traditionnelle et moderne dans le

    ‘Dernier délai’ de V. Rasputin”, I. Fougeron (ed.), Etudes Russes II, La Russie et le russe à travers les textes. Lille 1999:195-204.

    101. ALAVERDIAN , K., “La tendance ‘néopatriarcale’ de Vasilij Belov”,

    Slavica Gandensia 29 (2002): 1-7. 102. ALAVERDIAN , K., “Жанрово-стилистическое своеобразие повести-

    сказки В. Шукшина ‘Точка зрения’”, В.М. Маркович (ред.), Пушкин и Андерсен : Поэтика, философия, история литературной сказки. Санкт-Петербург 2003: 364-376.

    103. ALAVERDIAN , K., “‘Демагоги’ и ‘Критики’ В. Шукшина” , Л.А.

    Чуднова (ред.), Шукшинские чтения. Barnaoul 2007: 57-69. 104. DHOOGE, B., “Реконструкция языковой картины мира Спиридона

    Даниловича Егорова (В Круге первом – А. И. Солженицын)” , Slavica Gandensia 29 (2002): 31-54.

    105. DHOOGE, B., “Мыслительные процессы и картины мира автора.

    (Опыт текстимманентного подхода к ‘неправильному’ языку Андрея Платонова)”, ‘Страна Философов’ Андрея Платонова: Проблемы творчества, вып. 6. Москва 2005: 410-417.

    106. DHOOGE, B., “Andrej Platonov’s ‘deviating language’: towards a text

    immanent approach”, Danaher & Van Heuckelom (ed.), Perspectives [see n° 46]: 161-181.

    107. DHOOGE, B. & L. NEKRASOVA, “‘Понять тайну волос’: запахи в

    художественном мире А. П. Платонова”, Russian Literature 62/2 (2007): 121-154.

    108. LANGERAK, T., “Андрей Платонов на пороге тридцатых годов

    (‘Усомнившийся Макар’)”, R. Hodel & J.P. Locher (ed.), Sprache und Erzählhaltung bei Andrej Platonov. Bern-Berlin-Frankfurt a.M.-New York-Paris-Wien 1998 (Slavica Helvetica 58): 207-222.

    109. LANGERAK, T., “Об одном ‘техническом’ произведении Андрея

    Платонова. Очерк ‘Первый Иван’”, Russian Literature 46/2 (1999): 207-218.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    285

    110. LANGERAK, T., Russian Literature 46/2 (1999). Special Issue. On the Occasion of the Centenary of Platonov’s Birthday (148 p.).

    111. LANGERAK, T., “Andrej Platonov in Tambov”, Tijdschrift voor Slavische

    Literatuur 26 (2000): 55-58. 112. LANGERAK, T., “Поэт о музыке: ‘Я в львиный ров и в крепость

    погружен ...’ O. Мандельштама”, Смерть и бессмертие поэта. Материалы Международной научной конференции, посвященной 60-летию со дня гибели О.Е. Мандельштама. Москва 2001: 101-109.

    113. LANGERAK, T., “Een niet voltooide bundel: ‘Schriften uit Voronezj’ van

    Osip Mandelstam”, A. Zuiderent & E. van der Starre (ed.), De tweede gisting. Over de compositie van dichtbundels. Amsterdam 2001: 213-234.

    114. LANGERAK, T., “Pasternak volgens Wilfred Smit. Aantekeningen bij de

    vertaling van Pasternaks ‘Vesna’”, W. Honselaar et al. (ed.), Die het kleine eert, is het grote weerd. Festschrift voor Adrie A. Barentsen. Amsterdam 2003 (Pegasus Oost-Europese Studies 1): 157-166.

    115. LANGERAK, T., “‘В прекрасном и яростном мире’ Андрея

    Платонова”, Russian Literature 54-1/2/3 (2003): 241-247. 116. LANGERAK, T., “‘Подхалимские стихи’. О творческой истории

    стихотворения Мандельштама ‘Не мучнистой бабочкой белой …’”, Филологические записки 25 (2006): 143-151.

    * M ETZ, E., ‘Het bloedrood geritsel van rozen’ – see n° 80. * M ETZ, E. & D. WALCZAK -DELANOIS, L’élément polonais dans la poésie

    russe… – see n° 81. 117. WAEGEMANS, E., “Сартр-Кравченко-Эренбург. История одного

    перевода”, Slavica Gandensia 32 (2005): 269-282. 118. WAEGEMANS, E., De meester en Margarita. Michail Boelgakov. Een sleutel

    tot de roman. Antwerpen 2007 (127 p.). 119. WAEGEMANS, E., “Don Quijote libertado. El Caballero de la Triste Figura

    en el país de los soviets”, L. Behiels (ed.), Tras las huellas de Don Quijote. Actas de la Jornada dedicada a Don Quijote de la Mancha. Amberes 2007: 99-106.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    286

    2.4. Contemporary literature 120. WAEGEMANS, E., “Een nieuwe Radisjtsjev?”, Tijdschrift voor Slavische

    Literatuur 46 (2007): 57-61. 121. ZHIROVOVA, N., “Sergej Esenin et la culture populaire russe”, Canadian

    American Slavic Studies 30 (1998): 399-410. 3. SOUTH SLAV LITERATURES 122. DETREZ, R., “A Text brought into Action: ‘The Islamicisation of the

    Bulgarians in Chepino’ by Metodi Draginov”, Interpreting Minority: A Comparative Approach, ALW-Cahier 19, 1998: 22-9.

    123. DETREZ, R., “Socialistisch realisme in Bulgarije”, Tijdschrift voor

    Slavische Literatuur 29 (2001): 49-55. 124. DETREZ, R., “Leven en lijden van de zondaar Sofroni”, Tijdschrift voor

    Slavische Literatuur 37 (2004): 59-62. 125. DETREZ, R., “De Barbaren van de Karst. Triëst en de Sloveense avant-

    garde in de jaren twintig”, Streven 72/6 (2005): 561-71. 126. VERVAET, S., “Tematika Austro-Ugarske Monarhije i autobiografski

    elementi u ‘Zastavama’ Miroslava Krleže”, Slavica Gandensia 29 (2002): 235-249

    127. VERVAET, S., “Vojislav Karanović: het licht in zijn vlucht. De metafysica

    van het alledaagse”, Tijdschrift voor Slavische Literatuur 40 (2005): 57-62.

    128. VERVAET, S., “Aleksandar Tišma u Holandiji i Belgiji”, J. Delić, S.

    Koljević, I. Negrišorac (ed.), Povratak miru Aleksandra Tišme. Zbornik radova. Novi Sad 2005: 275-284.

    129. THOMSON, F., “Gregory Tsamblak – the Man and the Myths”, Slavica

    Gandensia 25/2 (1998): 1-44. 130. THOMSON, F., “Погрешно ли е приписване на Григорий Цамблак

    мъчението на св. Йоан Нови”, Старобългарска литература 32 (2001): 63-74.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    287

    4. WEST SLAV LITERATURES 131. DE BRUYN, D., “Stratégies métafictionnelles dans l’oeuvre littéraire de

    Bruno Schulz”, Slavica Gandensia 26 (1999): 39-53. 132. DE BRUYN, D., “‘Rozbić skorupę nomenklatury’: Irzykowski i Schulz a

    zagadnienie nieautentyczności”, Soldatjenkova & Waegemans (ed.), For East is East [see n° 1]: 237-256.

    133. DE BRUYN, D., “RóŜnica między polskim pojęciem ‘autotematyzm’ a

    amerykańskim pojęciem ‘metafiction’”, Annales UMCS, Sectio FF 24 (2006): 47-54.

    134. DE BRUYN, D., “The Janus-Faced Author: Narrative Unreliability and

    Metafiction in Karol Irzykowski’s Pałuba and Witold Gombrowicz’s Ferdydurke”, Russian Literature 62/4 (2007): 401-422.

    135. DE BRUYN, D., “The Problem of Autotematyzm in Polish Literary

    Criticism, or How to Immobilize a Perpetuum Mobile of Nothingness”, Danaher & Van Heuckelom (ed.), Perspectives [see n° 46]: 127-139.

    136. DE BRUYN, D., “The Trap of Autotematyzm. Deviating Interpretations of

    Literary Reflexivity in Polish Literary Criticism of the 1990’s”, T. Burean (ed.), Faces of Post-communism. Central and Eastern Europe’s Social, Political and Cultural Experiences. Warszawa 2007: 172-182.

    * M ETZ, E. & D. WALCZAK -DELANOIS, L’élément polonais dans la poésie

    russe… – see n° 81. 137. VAN HEUCKELOM, K., “Świat według Miłosza. Motywy kluczowe w

    poemacie naiwnym”, Kresy. Kwartalnik literacki 42-43 (2000): 110-127. 138. VAN HEUCKELOM, K., “Mi ędzy czarną ziemią a błyszczącym punktem.

    Rzecz o poezji Czesława Miłosza”, Slavica Gandensia 28 (2001): 217-234.

    139. VAN HEUCKELOM, K., “Nieśmiertelny podróŜny. Historyja Ignacego

    Krasickiego w dolnoniemieckiej szacie”, Prace Historycznoliterackie - Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego 97-98 (2002-2003): 23-42.

    140. VAN HEUCKELOM, K., “Ondanks alles, mijn Europa, mijn geboortegrond:

    beeldvorming over Europa in het werk van Czeslaw Milosz”,

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    288

    Handelingen der Koninklijke Zuidnederlandse Maatschappij voor Taal- en Letterkunde en Geschiedenis 56 (2003): 187-204.

    141. VAN HEUCKELOM, K., “Czesława Miłosza ‘niebiańskie rosy czyste’.

    Glosa do wiersza Jasności promieniste”, Soldatjenkova & Waegemans (ed.), For East is East [see n° 1]: 195-209.

    142. VAN HEUCKELOM, K., “Poezja Czesława Miłosza wobec tradycji

    okulocentryzmu. Rzecz o późnym wierszu Oczy”, Slavica Gandensia 30 (2003). Belgian contributions to the 13th International Congress of Slavists, Ljubljana, August 15-21, 2003: 115-136.

    143. VAN HEUCKELOM, K., “Patrzeć w promień od ziemi odbity”. Wizualność

    w poezji Czesława Miłosza. Warszawa 2004 (228 p.). 144. VAN HEUCKELOM, K., “De sloop van de ‘voorwal’. Het Poolse

    emigrantentijdschrift Kultura (1947-2000) en Europa”, Goddeeris (ed.), De Europese periferie [see n° 197]: 157-174.

    145. VAN HEUCKELOM, K., “Ignacy Krasicki’s Historyja in een ‘Nederduitsch

    Kleed’. Een contextuele en contrastief-taalkundige analyse van De onstervelijke reiziger (1791)”, Neerlandica Wratislaviensia 15 (2005): 29-56.

    146. VAN HEUCKELOM, K. & A. L IPIŃSKA, “Kultura werbalna i wizualna jako

    składniki toŜsamości Polaków, Belgów i Holendrów w ujęciu porównawczym”, VAN HEUCKELOM, K., “The Poet as Hunter. Lexical Echoes from Adam Mickiewicz’s Pan Tadeusz. Księga IV in the Poetics and Poetry of Czesław Miłosz”, Acta Sueco-Polonica 12/13 (2005): 7-19.

    147. VAN HEUCKELOM, K., “Poetry in the Era of Ocularcentrism. The

    Lux/Lumen Opposition in the Work of Czesław Miłosz”, The Polish Review 2 (2005): 131-154.

    148. VAN HEUCKELOM, K., “Artistic Crossover in Polish Modernism. The

    Case of Bruno Schulz’s Xięga Bałwochwalcza (The Idolatrous Booke)”, Image [&] Narrative. Online Magazine of the Visual Narrative 15 (2006) (Battles around Images: Iconoclasm and Beyond).

    http://www.imageandnarrative.be 149. VAN HEUCKELOM, K., “Witold Gombrowicz’s Iconoclasm from a Visual

    Studies Perspective”, Russian Literature IV (2007) [Special issue on Witold Gombrowicz] : 479-497

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    289

    150. VAN HEUCKELOM, K., “Koncepcja idolatrii w twórczości Brunona

    Schulza z punktu widzenia studiów wizualnych”, M. Czermińska, K. Meller, P. Fliciński (ed.), Literatura, kultura i jezyk polski w kontekstach i kontaktach swiatowych. Poznań 2007: 621-630.

    151. WALCZAK -DELANOIS, D., “Czarownica i czarodziejka – obraz kobiety w

    poezji międzywojennej Tadeusza Peipera, Paula Nougé i Jana Brzękowskiego”, M. Skwara, K. Krasoń, J. Kazimierski (ed.), Dialog międzykulturowy w (o) literaturze polskiej. Szczecin 2008: 319-337.

    152. WALCZAK -DELANOIS, D., “Taniec a poezja polska dwudziestolecia

    międzywojennego”, M. Czermińska & K. Meller (ed.), Literatura, kultura i język polski w kontekstach i kontaktach światowych. III Kongres Polonistyki Zagranicznej. Poznań 2007: 573-586.

    153. WALCZAK -DELANOIS, D., “L’autre: différent, étrange, insaisissable ou les

    trois embarras poétiques. Quelques impressions ‘musicales’ à propos de ‘Mieszkańcy’ de J. Tuwim”, M. Laurent & L. Waleryszak (ed.), L’Autre tel qu’on le traduit. Paris 2006: 140-151.

    154. WALCZAK -DELANOIS, D., “Kategoria ‘Gdzie indziej’ w poezji

    Konstantego Ildefonsa Gałczyńskiego”, A. Kulawik & J. S. Ossowski (ed.), Dzieło i Ŝycie Konstantego Ildefonsa Gałczyńskiego. Kraków 2006 (Collegium Columbinum, Biblioteka Tradycji 37/1): 301-312.

    155. WALCZAK -DELANOIS, D., “Du drame de l’individualisme et de l’Histoire

    dans ‘Kordian’ de Juliusz Słowacki”, Slavica Gandensia 31 (2004): 219-240.

    156. WALCZAK -DELANOIS, D., “K. I. Gałczyński à la bruxelloise”, Soldatjenkova

    & Waegemans (ed.), For East is East [see n° 1]: 229-236. 157. WALCZAK -DELANOIS, D., “L’image et l’imagination libérées”, Romanica

    Cracoviensa 3 (2003): 161-170. 158. WALCZAK -DELANOIS, D., “Reflets Zoliens chez Jan Brzękowski: face au

    naturalisme”, University of Alberta XIX, Colloque international d’AIZEN à l’University of Texas à San Antonio, octobre 2003. Excavatio 19/1 (2004): 371-390.

    159. WALCZAK -DELANOIS, D., “Les paysages vus, perçus et organisés… À

    propos de l’espace dans certains poèmes lyriques de Słowacki et

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    290

    Przyboś”, M. Delaperrière (ed.), Słowacki aujourd’hui. Paris 2002: 179-195.

    160. WALCZAK -DELANOIS, D., “Przyboś ‘roślinny’ i jego poetycki zielnik”, S.

    Balbus & E. Balcerzan (ed.), Stulecie Przybosia. Poznań 2002: 325-337. 161. WALCZAK -DELANOIS, D., “Le professeur, l’histoire et la poésie

    polonaise”, Mélanges offerts à Alain van Crugten. Lausanne 2001: 183-193.

    162. WALCZAK -DELANOIS, D., “Les années vingt et trente. Quelques

    impressions sur l’évolution de la Pologne vers la modernité”, A. Van Crugten & J. Rubes, La Pologne au XX siècle, Bruxelles 2001 (Transcultures, 5): 65-90.

    163. WALCZAK -DELANOIS, D., “Błyski zobaczone, okruchy ocalone. O poezji

    Julii Hartwig”, Slavica Gandensia 28 (2001): 235-246. 164. WALCZAK -DELANOIS, D., “Krajobrazy widziane - krajobrazy

    zorganizowane. O przestrzeni w wybranych lirykach Słowackiego i Przybosia”, J. Borowczyk & Z. Przychodniak (ed.), Słowacki współczesnych i Potomnych. (W 150 rocznicę śmierci Poety). Poznań 2000: 217-233.

    165. WALCZAK -DELANOIS, D., “PodróŜowanie - poszukiwanie – pamiętanie”,

    Kultura / La Culture 5/620 (1999): 129-136. 5. LITERARY TRANSLATIONS INTO DUTCH 166. LANGERAK, T. & E. METZ (ed.), De taal vervoert de dichter heel ver weg.

    Po÷ta daleko zavodit reč’. Vijf hedendaagse Russische dichters. Gent 2005 (96 p.).

    167. VAN HEUCKELOM, K., Een dichter vergeet niet. Poeta pamięta. Czesław

    Miłosz. Samenstelling en vertaling: K. Van Heuckelom. Lennik 2002. (127 p.)

    168. VEREECKEN, J., Bloemlezing uit de poëzie van Wislawa Szymborska

    [Translation from Polish and introduction J. Vereecken]. Gent 2001 (Dichters van nu 13) (335 p.).

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    291

    169. WAEGEMANS, E., Aleksandr Radisjtsjev. Reis van Petersburg naar Moskou. [Translation, introduction and commentary E. Waegemans] Antwerpen 2004 (258 p.).

    170. WAEGEMANS, E., Denis Fonvizin. Brieven uit Frankrijk 1777-1778. Een

    Russische bojaar op Grand Tour aan de vooravond van de Franse Revolutie. [Translation, introduction and commentary E. Waegemans] Antwerpen 2006 (158 p.).

    IV. PALEOSLAVISTICS AND BYZANTINOSLAVICA 171. DIVJAK , D., “Parasceve iunior Epibatis: een leven in beelden ”, Het

    Christelijk Oosten 53/ 3-4 (2001): 155-199. 172. SELS, L., “La traduction slavonne du De hominis opificio de Grégoire de

    Nysse. Édition du prooemium et étude de la technique de traduction”, Slavica Gandensia 28 (2001): 145-177.

    173. SELS, L., “Deux traductions slavonnes du De hominis opificio de

    Grégoire de Nysse”, Slavica Gandensia 29 (2002): 137-164. 174. SELS, L., “Καθάπερ γάρ τις μήτηρ… Two Slavonic Translations of

    Chapters 25-27 of Gregory of Nyssa’s De hominis opificio”, Slavica Gandensia 30 (2003). Belgian Contributions to the 13th International Congress of Slavists. Ljubljana, 15-21 aug. 2003: 90-113.

    175. SELS, L., “Lexical diversification versus terminological standardization.

    John the Exarch’s Bogoslovie and Šestodnev and parallel 14th-century South Slavonic translations”, Многократните преводи в Южнославянското средновековие. Доклади от международната конференция, София, 7-9 июли 2005 г. София 2006: 301-308.

    176. SELS, L., “Славянский ‘Корпус Гексамерона’: Перевод 14-го века и

    Иоанн Экзарх Болгарский”, Проблеми на Кирило-Методиевото дело и на Българска култура през XIV век ( Кирило-Методиевски студии 17), София 2007: 619-626.

    177. THOMSON, F., “The Slavonic Translation of the Old Testament”, J.

    Krašovec (ed.), Interpretation of the Bible. Ljubljana 1998: 605-920. 178. THOMSON, F., “Has the Cyrillomethodian Translation of the Bible

    Survived?”, A.-E. Tachiaos et al. (ed.), Thessaloniki and Magna

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    292

    Moravia. Proceedings of the International Conference, Thessaloniki 16-19 October 1997. Thessalonica 1999: 149-164.

    179. THOMSON, F., “The Slavonic Translation of the Hitherto Untraced Greek

    Homilia in nativitatem Domini nostri Jesu Christi by Atticus of Constantinople”, Analecta Bollandiana 118 (2000): 247-277.

    180. THOMSON, F., “The Slavonic Manuscripts on Athos. Some Remarks about

    a Recent Catalogue”, Analecta Bollandiana 119 (2001): 126-143. 181. THOMSON, F., “Hagiographica in the Slavonic Manuscripts of the

    Pontificio Istituto Orientale. Together with an Excursus on the Slav Accounts of St. Barbarus”, Analecta Bollandiana 119 (2001): 363-382.

    182. THOMSON, F., “Further Proof of Latin Influence on the Earliest Attainable

    Slavonic Translation of the Psalms”, Slavica Gandensia 28 (2001): 209-216.

    183. THOMSON, F., “An Example of the Value of Slavonic Translations: The

    Lost Greek Homilia in nativitatem Domini Nostri Jesu Christi by Atticus of Constantinople”, Търновска книжовна школа 7 (2002): 253-267.

    184. THOMSON, F., “The Slavonic Bible as an Oecumenical Link between East

    and West”, V. Gjuzelev & A. Miltenova (ed.), Medieval Christian Europe: East and West. Tradition, Values, Communications. Sofia 2002: 30-44. Russian translation: “Славянская Библия как экуменическая связь между Востоком и Западом”, Мир Библии 9 (2002): 63-75.

    185. THOMSON, F., “The Works by or Ascribed to Gregory of Nyssa in the

    Hilandar Monastery Slavic Manuscript Collection Together with a Few Remarks on the Slav Reception of Christianity”, C. Gribble & P. Matejic (ed.), Monastic Traditions. Selected Proceedings of the Fourth International Hilandar Conference. (The Ohio State University, 14-15 August 1998). Bloomington 2003: 342-357.

    186. THOMSON, F., “The Slavonic Vita of St Apollinaris of Ravenna”,

    Palaeoslavica 11 (2003): 194-198. 187. THOMSON, F., & D. SIESWERDA “A Critical Greek Edition of Question 23

    of the Pseudo-Anastasian Ἐρωταποκρίσεις together with the Editio. Princeps of Its Old Bulgarian Translation Associated with Tsar Symeon”, B. Janssens, B. Roosen & P. Van Deun (ed.), PHILOMATHESTATOS. Studies in Greek and Byzantine Texts Presented to Jacques Noret on His Sixty-

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    293

    Fifth Birthday. Leuven 2004 (Orientalia Lovaniensia Analecta 137): 567-589.

    188. THOMSON, F., “The Influence of the Slavo-Latin (Glagolitic) Rite on the

    Decision of the Council of Trent about the Use of the Vernacular in the Liturgy”, M.-A. Dürrigl, M. Mihaljević, F. Velčić (ed.), Glagoljica i hrvatski glagolizam. Zbornik radova Meñunarodnoga znanstvenog skupa povodom 1000. obljetnice Staroslavenske akademije i 50. obljetnice Staroslavenskog instituta (Zagreb-Krk 2.-6. listopada 2002.). Zagreb-Krk 2004: 295-307.

    189. THOMSON, F., “Mediaeval Bulgarian and Serbian Theological Literature:

    an Essential Vademecum”, review article on G. Podskalsky, Theologische Literatur des Mittelalters in Bulgarien und Serbien 865-1459. Munich 2000, Byzantinische Zeitschrift 98 (2005): 503-549.

    190. THOMSON, F., “The Legacy of SS. Cyril and Methodius in the Counter-

    Reformation. The Council of Trent and the Question of Scripture and Liturgy in the Vernacular, together with an Account of the Subsequent Consequences for the Slavo-Latin (Glagolitic) Rite and the Bible in Croatian Translation”, E. Konstantinou (ed.), Methodios und Kyrillos in ihrer europäischen Dimension. Frankfurt am Main 2005 (Philhellenische Studien 10): 87-246.

    191. THOMSON, F., “An Edition and Comparison of Question XXIII of

    Anastasius Sinaita’s Interrogationes et responsiones in the Two Translations of the Symeonic Florilegium”, Л. ТАСЕВА (ред.), Многократните преводи в Южнославянското средновековие. Доклади от международната конференция София, 7-9 июли 2005 г.. София 2006: 111-138.

    192. THOMSON, F., “The Slavonic Translation of Symeon Mesopotamites’

    Sermo, quod semper mente versare debemus diem exitus de vita (CPG 4035) together with Some Critical Comments on Symeon’s Identity”, Palaeobulgarica 30/1 (2006): 27-38.

    193. THOMSON, F., “A Brief Survey of the History of the Slavonic Bible from

    Its Cyrillomethodian Origins until Its Final Form in the Elizabethan Bible of 1751”, Slavica Gandensia 33/2 (2006): 3-100.

    194. THOMSON, F., “Il testo biblico dai libri liturgici alla Bibbia di Ostrog

    (1581)”, M. Capaldo (ed.), Lo spazio letterario del Medioevo. 3. Le culture circostanti, III. Le culture slave. Rome 2006: 245-287.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    294

    195. THOMSON, F., “Saint Methodius, Apostle to the Slavs, as Abbot of the

    Greek Monastery of Ïîë´õðîíú”, D. Bunčić & N. Trunte (ed.), Iter philologicum. Festschrift für Helmut Keipert zum 65. Geburtstag. Munich 2006 (Die Welt der Slaven. Sammelbände/Sborniki 28): 223-242.

    196. VEREECKEN, J., “Wie is hier de gek? Dwaasheid om Christus’ wil in

    Byzantium en in Rusland”, Tetradio. Tijdschrift van het Griekenlandcentrum 15 (2006): 101-128.

    V. HISTORY AND CULTURAL HISTORY 1. GENERAL 197. GODDEERIS, I. (ed.), De Europese periferie, Leuven 2004 (324 p.). 198. GODDEERIS, I., “De Europese periferie. Constructie of realiteit?”,

    Goddeeris (ed.), De Europese periferie [see n° 197]: 11-37. * THOMSON, F., The Slavonic translation of the Old Testament –see n° 177. * THOMSON, F., Has the Cyrillomethodian Translation of the Bible

    Survived? – see n° 178. * THOMSON, F., The Slavonic Bible as an oecumenical Link – see n° 184. * THOMSON, F., A Brief Survey of the History of the Slavonic Bible – see n° 193. * THOMSON, F., Il testo biblico dai libri liturgici alla Bibbia di Ostrog – see

    n° 194. 2. HISTORY OF RUSSIA 199. COUDENYS, W., “De Russische ziel van de Katholieke Actie.

    Volkstümlichkeit, spiritualiteit en anticommunisme tijdens het interbellum in België”, M. Beyen & G. Vanpaemel (ed.), Rasechte Wetenschap? Het rasbegrip tussen wetenschap en politiek vóór de Tweede Wereldoorlog. Leuven-Amersfoort 1998: 203-216.

    200. COUDENYS, W., “Русская эмиграция в Бельгии: периферейная культура

    или самостоятельный центр?”, Slavica Gandensia 25 (1998): 9-17.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    295

    201. COUDENYS, W., “Een wegbereider van de Belgo-Sovjetrelaties: de Cercle

    des Relations Intellectuelles Belgo-Russes (1921-1926-1931-1939)”, België en Rusland 1900-2000. 100 jaar liefde en haat. Antwerpen 2000: 101-118.

    202. COUDENYS, W., “Geschiedenis als politiek”, K. Malfliet, M. Bogaert, L.

    Verpoest (ed.), Het Europees beleid van Rusland. Leuven 2000: 23-25. 203. COUDENYS, W., “Een caleidoscoop des levens. De vele gezichten van de

    Russische emigratie in België”, Koninklijke Zuid-Nederlandse Maatschappij voor Taal- en Letterkunde, en Geschiedenis. Handelingen 54 (2000): 241-269.

    204. COUDENYS, W., “Op post in België. De herinneringen van kolonel Andrej

    Prezjbjano, Russisch militair attaché, 1914-1922”, Militaria Belgica 2001: 83-108.

    205. COUDENYS, W., “Brieven uit Sovjet-Rusland. Hein Hoebens imaginaire

    reis door Sovjet-Rusland”, Van Koningsbrugge & Waegemans (ed.), Van de Vierpotige Leeuw [see n° 235]: 1-15

    206. COUDENYS, W., “Russian Collaboration in Belgium during World War II.

    The Case of Ju. L. Vojcechovskij”, Cahiers du Monde russe 43 (2002): 479-514.

    207. COUDENYS, W., “A Good Cause? Russian Students at the Catholic

    University of Leuven, 1921-1940”, Soldatjenkova & Waegemans (ed.), For East is East [see n° 1]: 509-525.

    208. COUDENYS, W., “Between Them and Us - The Construction of

    Community Borders by Russian Emigrés in Belgium”, Ab Imperio. Theory and History of Nationalism and Empire in the Post-Soviet Space, 2 (2003): 193-210.

    209. COUDENYS, W., “Belgen in het revolutionaire Petrograd, 1917-1918”,

    Haec Olim 36/1 (2003): 109-119. 210. COUDENYS, W., “On the Russianness of Russian Historiography”, K.

    Malfliet & F. Scharpé (ed.), The Concept of Russia. Patterns for Political Development in the Russian Federation. Leuven 2003: 35-45.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    296

    211. COUDENYS, W., Leven voor de tsaar. Russische ballingen, samenzweerders en collaborateurs in België, Leuven 2004 (365 p.).

    212. COUDENYS, W., “Leven in tijden van oorlog. Russen in België, 1914-

    1950”, E. Waegemans (ed.), De Russische beer [see n° 244]: 67-92. 213. COUDENYS, W., “Activisme politique et militaire dans l’émigration russe:

    réalité ou sujet littéraire? À propos du ‘Bratstvo Russkoj Pravdy’ (BRP) après sa ‘disparition’”, S. Martin (ed.), Les premières rencontres de l’Institut européen Est-Ouest. Lyon 2005: 241-258.

    http://russie-europe.ens-lsh.fr/article.php3?id_article=62 214. COUDENYS, W., “Russia and the West: the history of a dialogue”,

    Waegemans (ed.), Russia and the West [see n° 245]: 7-10. 215. COUDENYS, W. (ed.), Culturen in contact. Russen in België (1800- 2005).

    Brussel, 2006 (106 p.). 216. COUDENYS, W., “Russen in België, 1914-2000”, Coudenys (ed.), Culturen

    in contact [see n° 215]: 43-58. 217. COUDENYS, W., “Bêtes, Hommes et Dieux. Les chimères de F.

    Ossendowski pendant la révolution”, E. Stols, W. Thomas, J. Verberckmoes (ed.), Naturalia, Mirabilia & Monstrosa en los Imperios Ibericos. Leuven 2007 (Avivos de Flandes 12): 319-327.

    218. GODDEERIS, I., “De moord op tsaar Aleksander II (1881) en het ontstaan

    van het moderne terrorisme”, T. Verschaffel (ed.), Koningsmoorden. Leuven 2000: 85-104.

    219. RONIN, V., Russen en Belgen: is het water te diep? Antwerpen 1998 (96

    p.). 220. RONIN, V., “Die Niederländer in der russischen Volksüberlieferung über

    Peter den Großen”, Waegemans (ed.), Russia and the Low Countries [see n° 237]: 285-313.

    221. RONIN, V., “Церковная жизнь в русском Антверпене (1920-1960)”,

    Slavica Gandensia 26 (1999): 117-160. 222. RONIN, V., “Een wandeling door Russisch Antwerpen anno 1935”,

    Rusland-België 1900-2000. Honderd jaar liefde-haat. Antwerpen 2000: 167-206.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    297

    223. RONIN, V., “Колониальные мемуары, дневники и письма русских

    эмигрантов (20-30-е годы XX века)”, Одиссей. Человек в истории / Odysseus. Man in History. 2000. Мoskva 2000: 223-256.

    224. RONIN, V., “Les Russes aux Pays-Bas Méridionaux après Napoléon

    (1814-1830)”, Liber amicorum Carolina De Maegd-Soëp. Slavica Gandensia 27 (2000): 219-233.

    225. RONIN, V., “Nederlanders in Russische ogen in de 20ste eeuw”, Van

    Koningsbrugge & Waegemans (ed.), Van de Vierpotige Leeuw [see n° 235]: 55-85.

    226. RONIN, V., “Russia: Outside Europe?”, Russia and Europe in a Changing

    International Environment. Leuven 2002: 117-131. 227. RONIN, V., “‘ Русское Конго’: действующие лица”, Африка глазами

    эмигрантов. Россияне на Черном континенте в первой половине XX века. Мoskva 2002: 154-184.

    228. RONIN, V., “Бельгийский экономист в русской печати: Гюстав де

    Молинари в журналах Каткова”, Россия и Европа. Дипломатия и культура. Москва 2002: 202-216.

    229. RONIN, V., “Russen in België, 1814-1914”, Waegemans (ed.), De

    Russische beer [see n° 244]: 23-65. 230. RONIN, V., “De ‘nulde’ emigratie? Inwijkelingen uit Rusland in België

    tussen 1830 en 1914”, Coudenys (ed.), Culturen in contact [see n° 215]: 23-42.

    231. RONIN, V., “Les Russes au Congo belge”, Coudenys (ed.), Culturen in

    contact [see n° 215]: 89-104. 232. THOMSON, F., The Reception of Byzantine Culture in Mediaeval Russia.

    Aldershot-Brookfield USA-Singapore-Sydney 1999 (Variorum Collected Studies Series CS590). (XXII+390 p.)

    233. THOMSON, F., “Communications orales et écrites entre Grecs et Russes

    (IXe-XIII e siècles). Russes à Byzance, Grecs en Russie: Connaissance et méconnaissance de la langue de l'autre”, A. Dierkens & J.-M. Sansterre (ed.), Voyages et voyageurs à Byzance et en Occident du VIe au XIe siècle. Actes du colloque international organisé par la Section d'Histoire

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    298

    de l'Université de Liège (5-7 mai 1994). Geneva 2000 (Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de l'Université de Liège 278): 113-163.

    234. THOMSON, F., “The Scottish Enlightenment in Russia”, A. Remael & K.

    Pelsmaekers (ed.), Configurations of Culture. Essays in Honour of Michael Windross. Antwerp 2003: 281-291.

    235. VAN KONINGSBRUGGE, H. & E. WAEGEMANS (ed.), Van de Vierpotige

    Leeuw en de Tweekoppige Adelaar. Studies over Nederlands-Russische relaties. Groningen 2002 (Baltic Studies 7). (199 p.)

    236. VEREECKEN, J., “Vieux-croyants et schisme dans l’Eglise russe.

    Naissance et développement d’un phénomène complexe”, A. Dierkens & A. Morelli (ed.), Sectes et hérésies de l’Antiquité à nos jours. Bruxelles 2002: 93-104.

    237. WAEGEMANS, E. (ed.), Russia and the Low Countries in the Eighteenth Century / Россия и Нидерланды в XVIII веке. Groningen 1998 (Baltic Studies 5) (339 p.). 238. WAEGEMANS, E., “Фламандская легенда о пребывании Петра Великого

    во Фландрии в 1697 году”, Waegemans (ed.), Russia and the Low Countries [see n° 237]: 315-322; reprinted in Языки и культуры. Материалы конференции “ Бельгия-Нидерланды-Россия” , Taal en Cultuur. Lezingen van de Conferentie “België- Nederland-Rusland”, 2. Moskou-Maastricht 1999: 158-164.

    239. WAEGEMANS, E., Peter de Grote in de Oostenrijkse Nederlanden / Петр

    Великий на землях Бельгии. Antwerpen 1998 (363 p.). 240. WAEGEMANS, E., “Визит Петра Великого. Русский царь в Бельгии –

    проездом и на века”, Родина 3 (2001): 28-33. 241. WAEGEMANS, E. (ed.), Sergey Gorbatenko. New Amsterdam. St. Petersburg

    and Architectural Images of the Netherlands / Новый Амстердам. Санкт-Петербург и архитектурные образы Нидерландов. Санкт-Петербург 2003 (367 p.).

    242. WAEGEMANS, E., “Питер ван Вунсел : нидерландский критикан на

    русской службе”, Э. Вагеманс & Х. ван Конинсбрюгге (ред.), Голландцы и бельгийцы в России XVIII-XX вв. Санкт-Петербург 377-406.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    299

    243. WAEGEMANS, E., “Голландский туркофил Питер ван Вунсел на русской службе”, Slavica Gandensia 31 (2004): 193-218.

    244. WAEGEMANS, E. (ed.), De Russische beer en de Belgische leeuw. Drie

    eeuwen Russische aanwezigheid in België. Leuven 2005 (151 p.) 245. WAEGEMANS, E. (ed.), Russia and the West: Missed Opportunities,

    Unfulfilled Dialogues. Brussel, 2006 (65 p.). 246. WAEGEMANS, E., “The Empress Catherine II and her Critic Radishchev : A

    Failed Dialogue ?”, Waegemans (ed.), Russia and the West [see n° 245]: 55-65

    247. WAEGEMANS, E., “De taal van Peter de Grote: het Nederlands als

    wereldtaal – een gemiste kans ?”, E. Waegemans (ed.), De taal van Peter de Grote. Russisch-Nederlandse contacten en contrasten. Leuven-Voorburg 2006: 11-15.

    248. WAEGEMANS, E., “De Vlaamse Montesquieu in Rusland. Gaston Durnez’

    Mijn leven onder de Belgen in Sovjet-Russische vertaling”, Waegemans (ed.), De taal van Peter de Grote [see n° 247]: 201-210.

    249. WAEGEMANS, E., Петр Великий в Бельгии. Санкт-Петербург 2007 (231 p.). 250. YUDIN, A., “Семиотичность и ритуализованность поведения

    военнослужащих срочной службы Советской Армии (первая половина 1980-х годов)”, Живая старина (1998) № 2: 29–32.

    3. HISTORY OF UKRAINE AND BELORUSSIA 251. THOMSON, F., “Meletius Smotritsky and Union with Rome: the Religious

    Dilemma in Seventeenth-Century Ruthenia”, B. Groen & W. van den Bercken (ed.), Four Hundred Years Union of Brest (1596-1996). A Critical Re-evaluation. Acta of the Congress Held at Hernen Castle, the Netherlands, in March 1996. Leuven 1998 (Eastern Christian Studies 1): 55-126.

    252. THOMSON, F., “The Popularity of Peter Skarga’s Lives of the Saints

    among the East Slavs”, T. Soldatjenkova & E.Waegemans (ed.), For East is East [see n° 1]: 119-149.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    300

    253. VENKEN M. & I. GODDEERIS, “The Nationalization of Identities. Ukrainians in Belgium, 1920-1950”, Journal of Ukrainian Studies 31/1 (2006): 64-87.

    254. YUDIN, A., “Стереотип поляка у русских и других жителей Одессы”,

    R. Bobryk & J. Faryno (red.), Polacy w oczach Rosjan – Rosjane w oczach Polakуw. Поляки глазами русских – русские глазами поляков. Zbiór studiów. Warszawa 2000: 49–58.

    4. HISTORY OF SOUTH EAST EUROPE 255. DETREZ, R., Kosovo. De uitgestelde oorlog. Antwerpen 1999. (205 p.);

    translated in Albanian : Kosova. Lufta e shtyrë. Tirana 2004. (168 p.) 256. DETREZ, R., “Kosovo - oorzaken en perspectieven”, Proceedings. De

    Kosovaarse kwestie en haar impact op de Europese veiligheid. Brussel 1999: 9-18.

    257. DETREZ, R., Bulgarije. Amsterdam 2000. (77 p.) 258. DETREZ, R., “Hellénisation et déshellénisation des villes balkaniques: le

    cas d’Ohrid”, K. Demoen (ed.), The Greek City. Louvain-Paris-Sterling-Virginia 2000: 175-82.

    259. DETREZ, R., “De zondebokken van Europa”, Nieuw Wereldtijdschrift 17/6

    (2000): 32-44. Bulgarian translation: “Evropejskijat kozel otpuštenija”, Kultura 44/28 (2000): 9-11.); German translation: “Die Sündenböcke Europas”, Krautgarten 20/38 (2001): 72-77; “Die Sündenböcke Europas”, Die Brücke. Forum für antirassistische Politik und Kultur 10/5 (2001): 20-26.

    260. DETREZ, R., Криволици на мисълта. Sofia 2001 (239 p.) 261. DETREZ, R., “Macedonia”, D. Jones (ed.), Censorship. A World

    Encyclopedia, 1-4. London, Chicago 2001: 1479-80. 262. DETREZ, R., “Regional Introduction: The Tragic Consequences of

    Nationalism in an Ethnically Heterogeneous Region”, P. van Tongeren, H. van de Veen & J. Verhoeven (ed.), Searching for Peace in Europe & Asia. Boulder-London 2002: 184-94.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    301

    263. DETREZ, R., “The Collapse of Tito’s Yugoslavia”, P. van Tongeren, H. van de Veen & J. Verhoeven (ed.), Searching for Peace in Europe & Asia. Boulder-London 2002: 194-208.

    264. DETREZ, R., Macedonië. Land in de wachtkamer. Antwerpen 2002. (287 p.) 265. DETREZ, R., “Relations between Greeks and Bulgarians in the Pre-

    Nationalist Era: The Gudilas in Plovdiv”, D. Tziovas (ed.), Greece and the Balkans. Identities, Perceptions and Cultural Encounters since the Enlightenment. Aldershot 2003: 30-46.

    266. DETREZ, R., “The Right to Self-Determination and Secession in

    Yugoslavia: a Hornets’ Nest of Inconsistencies”, B. Coppieters & R. Sakwa (ed.), Contextualizing Secession. Normative Studies in a Comparative Perspective. London 2003: 112-32.

    267. DETREZ, R., “За характера на погърчването на славянското градско

    население на Балканите. Върху материала за историята на Пловдив”, Slavica Gandensia 30 (2003): 7-23.

    268. DETREZ, R., “De Belgische mantel van baj Ganjo Balkanski. Bulgarije en

    Europa”, Goddeeris (ed.), De Europese periferie [see n° 197]: 247-262. 269. DETREZ, R., Ontmoeting met de Balkan. Brussel 2005. (69 p.) 270. DETREZ, R. & P. PLAS (ed.), Developing Cultural Identity in the Balkans:

    Convergence vs Divergence. Bruxelles-Bern-Berlin-Frankfurt am Main-New York-Oxford-Wien 2005 (239 p.).

    271. DETREZ, R., “България и Европа: да но ...”, Иz историята на

    Европейската интеграция : погледот Русия и България. Велико Търново 2005: 25-42. Russian translation: “Bългария и Европа: к вопросу о национальной идентичности”, Из истории европейской интеграции : взгляд из России и Болгарии. Тверь 2005: 20-36.

    272. DETREZ, R., “Was für eine Sprache ist das ‘Gudilische’?”, Zeitschrift für

    Balkanologie 41/2 (2005): 125-136. 273. DETREZ, R., “‘Погърчване’ и ‘поевропейчване’ през Възрaждането”,

    Литературна мисъл 48/1 (2005): 7-19. 274. DETREZ, R., “Balkancultuur – een interpretatie.”, Ontmoeting met de

    Balkan. Brussel 2005: 53-62.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    302

    275. DETREZ, R., Historical Dictionary of Bulgaria. Second edition. Lanham,

    Maryland-Toronto-Oxford 2006. (637 p.) 276. DETREZ, R., Bulgarije. Amsterdam 2006². (704 p.) 277. DETREZ, R., “Humor op de Balkan.”, M. Beyen & J. Verberckmoes (ed.),

    Humor en identiteit. Leuven 2006 (Alfred Cauchie-reeks 4): 145-62. 278. DETREZ, R., “Canonization through Competition: the Case of Grigor

    Părličev”, Slavica Gandensia 33 (2006): 37-89. 279. DETREZ, R., “Die Sündenböcke Europas”, K.Wiegerling (ed.), Völkerfrei.

    St. Vith 2007: 106-118; See also Kakanien Revisited: http://www.kakanien.ac.at/beitr/theorie/RDetrez1.pdf 280. DETREZ, R., “Канонизация чрез съперничество: Случаят Григор

    Пърличев”, Литературна мисъл 50/1 (2007): 61-101. 281. DETREZ, R., “Colonialism in the Balkans. Historic realities and

    contemporary perceptions.” Kakanien revisited: http://www.kakanien.ac.at/beitr/theorie/RDetrez1.pdf * THOMSON, F., The Influence of the Slavo-Latin (Glagolitic) Rite – see n° 188. * THOMSON, F., The Legacy of SS. Cyril and Methodius – see n° 190. * THOMSON, F., Saint Methodius, Apostle of the Slavs – see n° 195. 282. VERVAET, S., “Some Historians from Former Yugoslavia on the Austro-

    Hungarian Period in Bosnia and Herzegovina (1878-1918). A Reality of Imperialism versus the Golden Years of the Double Eagle?”, Kakanien revisited:

    http://www.kakanien.ac.at/beitr/fallstudie/SVervaet1.pdf 283. VERVAET, S., “Odnos centar/periferija i uticaj meñukulturnih (književnih)

    kontakata na razvoj književnosti Bosne i Hercegovine od 1878. do 1918. godine”, Razlika/Différance – Časopis za kritiku i umjetnost teorije 10-11 (2005): 205-216.

    284. VERVAET, S., “Bosanska vila i Dvojna monarhija. Književni program

    bosanskohercegovačkih Srba i kulturna politika Austrougarske.”, Susret Kultura. Zbornik radova. Novi Sad 2006: 659-669.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    303

    285. VERVAET, S., “Svoje i tuñe u bosanskohercegovačkoj periodici od 1878.

    do 1918.”, Svoj i tuñ. Slika drugog u balkanskim i srednjoevropskim književnostima. Belgrade 2006: 199-214.

    286. VERVAET, S., “‘Na granicama civilizovane Evrope’: Austrougarska

    tekstualna kolonizacija Bosne i Hercegovine (1878-1918)”, Andrićeve sveske 24 (2007): 90-126.

    287. VERVAET, S., “Centar i periferija u Austrougarskoj: interdisciplinarni

    pristup kulturnim identitetima u Habsburškoj monarhiji”, review article on : E. Hárs, W. Müller-Funk, U. Reber & C. Ruthner, Zentren, Peripherien und kollektive Identitäten in Österreich-Ungarn. Tübingen 2006, Književna istorija 130 (2006): 767-775.

    5. HISTORY OF CENTRAL EUROPE 288. CLAERHOUT V. & I. GODDEERIS, “Between conservatism and radicalism.

    Wincenty Tyszkiewicz in Belgium (1833-1848)”, Roczniki humanistyczne 50/2 (2002): 99-135.

    289. DE BRUYN, D., “The Trap of Autotematyzm. Deviating Interpretations of

    Literary Reflexivity in Polish Literary Criticism of the 1990’s”, T. Burean (ed.), Faces of Post-communism. Central and Eastern Europe’s Social, Political and Cultural Experiences. Warszawa 2007: 172-182.

    290. DUMOULIN, M. & I. GODDEERIS (ed.), Intégration ou représentation? Les

    exilés polonais en Belgique et la construction européenne. Integration or representation? Polish exiles in Belgium and the European construction, Louvain-la-Neuve 2005 (240 p.).

    291. GODDEERIS, I., “Belgique – Terre d’Accueil. Perceptie en attractiviteit van

    België als gastland bij Poolse politieke migranten (1831-1846)”, Belgisch Tijdschrift voor Nieuwste Geschiedenis 29/3-4 (1999): 261-314.

    292. GODDEERIS, I., “The First Years of Belgian Alien Policy:

    Decentralization Measures and Government Relief for Polish Refugees in the 1830s”, The Polish Review 45/1 (2000): 65-96.

    293. GODDEERIS, I., “Diplomatieke cultuur in ballingschap. Het Hôtel Lambert

    van Adam Jerzy Czartoryski”, P. Van Kemseke (ed.), Diplomatieke cultuur. Leuven 2000: 141-156.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    304

    294. GODDEERIS I. & P. LIERNEUX (ed.), 1830. Insurrection polonaise -

    Indépendance belge. Poolse opstand - Belgische onafhankelijkheid. Louvain-la-Neuve 2001 (158 p.).

    295. GODDEERIS, I., “De Poolse schoolstrijd in België (1945 - ca. 1955). Een

    schoolvoorbeeld van de strijd tussen Poolse communisten en ‘Londenaars’”, Brood en Rozen. Tijdschrift voor de Geschiedenis van Sociale Bewegingen 8/1 (2003): 27-47.

    296. GODDEERIS, I., “Exilpolitik of identiteitsvorming? Manifestaties van

    Poolse ballingen in België, 1950-1980”, Tijdschrift voor Sociale Geschiedenis 29/3 (2003): 281-300.

    297. GODDEERIS, I., “Kultura and Belgium (1947-2000). With particular

    attention to Maciej Broński”, T. Soldatjenkova & E. Waegemans (ed.), For East is East [see n° 1]: 45-73.

    298. GODDEERIS, I., “Polska młodzieŜ na uczelniach belgijskich w pierwszych

    latach powojennych”, E. Mach et al. (ed.), Forum europejskie. Wydanie jubileuszowe. 10 lat katedry europeistyki. Kraków 2003: 115-126.

    299. GODDEERIS, I., “Exiles’ strategies for the lobbying in international

    organisations: Eastern European participation in the Nouvelles Équipes Internationales”, European Review of History – Revue européenne d’Histoire 11/3 (2004): 383-400.

    300. GODDEERIS, I., “Het geopolitieke paradigma. Nationalisme-onderzoek in

    Oost-Europa (Polen, Sovjet-Unie, Litouwen, Wit-Rusland en Oekraïne)”, Nationale bewegingen en geschiedschrijving. Acta van het colloquium over de geschiedschrijving van de Vlaamse beweging en van andere nationale bewegingen in Europa [Antwerpen, 15 oktober 2004]. Bijzonder nummer van Wetenschappelijke Tijdingen 64 (2005): 134-150.

    301. GODDEERIS, I., “Glaser, Stefan Antoni, jurist, diplomaat en hoogleraar”,

    Nationaal Biografisch woordenboek XVII, Brussel 2005: col. 305-310. 302. GODDEERIS, I., “La Belgique et la Pologne entre 1939 et 1989. Contacts

    bilatéraux dans un monde divisé”, Dumoulin & Goddeeris (ed.), Intégration ou représentation? [see n° 288]: 53-68.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    305

    303. GODDEERIS, I., “Stefan Glaser: collaborator in European umbrella organisations”, Dumoulin & Goddeeris (ed.), Intégration ou représentation? [see n° 290]: 79-98.

    304. GODDEERIS, I., De Poolse migratie in België 1945-1950. Politieke

    mobilisatie en sociale differentiatie. Amsterdam 2005 (282 p.). 305. GODDEERIS, I., Polonia belgijska w pierwszych latach po II wojnie

    światowej. Warszawa 2005 (228 p.). 306. GODDEERIS, I., “‘Kultura’ i Belgia”, Acta Pancoviana 4 (2005): 37-41. 307. GODDEERIS, I., “Oświata polonijna w Belgii w pierwszych latach

    powojennych”, Dzieje najnowsze. Kwartalnik poświęcony historii XX wieku 37/1 (2005): 79-92.

    308. GODDEERIS, I., “Ministerstwo Spraw Zagranicznych ‘Solidarności’. Biuro

    Koordynacyjne NSZZ ‘Solidarność’, 1982-1989. Część 1”, Pamięć i Sprawiedliwość 10/2 (2006): 315-347; 11/1 (2007): 309-334.

    309. GODDEERIS, I., “The Temptation of Legitimacy: Exile Politics from a

    Comparative Perspective”, Contemporary European History 16/3 (2007): 395-405.

    310. GODDEERIS, I., “Dutch Reactions to the Polish National Insurrections

    (1830-70)”, Acta Poloniae Historica 96 (2007): 139-169. 311. GODDEERIS, I., “Het vestigingsgedrag van romantische ballingen. Poolse

    vluchtelingen binnen de Brusselse migrantenprofielen in het midden van de 19de eeuw”, Belgisch Tijdschrift voor Nieuwste Geschiedenis 37/3-4 (2007): 287-306.

    312. GODDEERIS, I., “Western Trade Unions and Solidarność. A Comparison

    from a Polish Perspective”, The Polish Review 52/3 (2007): 305-329. 313. GODDEERIS, I., “Exiles’ Attitudes and Strategies towards International

    Developments. Poles in Belgium and West European Integration”, T. Lane & M. Wolański (ed.), Poland and European Unity: Ideas and Reality. Wrocław 2007: 103-128.

    314. THOMSON, F., “Jernej Kopitar and the Acquisition of Slavonic Codices

    from Chilandari and Zographou for the Imperial Court Library at Vienna in 1827”, Wiener slavistisches Jahrbuch 45 (1999): 201-218.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    306

    315. VOS L. & I. GODDEERIS, De strijd van de witte adelaar. Geschiedenis van

    Polen, Leuven-Leusden 2000 (318 p.). 316. VOS, L. & I. GODDEERIS, De strijd van de witte adelaar. Geschiedenis van

    Polen (966-2004). Leuven-Voorburg 2005. (432 p.) 317. WEYNANTS, A. & I. GODDEERIS “Leopold Unger alias ‘Brukselczyk’:

    specialist of the European integration in the Paris monthly Kultura?”, Dumoulin & Goddeeris (ed.), Intégration ou représentation? [see n° 290]: 141-154.

    VI. HISTORY OF THOUGHT, PHILOSOPHY 318. GRILLAERT, N., “A Short Story about the Übermensch: Vladimir

    Solov’ëv’s Interpretation of and Response to Nietzsche’s Übermensch”, Studies in East European Thought 55/2 (2003): 157-184.

    319. GRILLAERT, N. & B. BIEBUYCK “Between God and Übermensch:

    Viacheslav Ivanovich Ivanov and his Vacillating Struggle with Nietzsche”, Germano-Slavica 14 (2003): 55-73.

    320. GRILLAERT, N., “Re-Christianizing Christianity: Nikolai Berdiaev’s

    mythopoetic response to Friedrich Nietzsche”, Slavica Gandensia 31 (2004): 65-75.

    * GRILLAERT, N., Only the Word Order has Changed – see n° 71. * GRILLAERT, N., Orthodoxy Regained – see n° 72. * GRILLAERT, N., Het Orthodoxe Spoor in Dostojevski’s ‘Droom van een

    Belachelijk Mens’ – see n° 73. 321. VAN GOUBERGEN, M., “De ander: hel of heil? Een comparatieve studie

    over Sartre en Bachtin”, B. Van Huffel & W. Segers (ed.), Sartres verjaardagen. Giften en gaven. Leuven 2005: 75-82.

    VII. ETHNOLINGUISTICS AND FOLKLORE 322. PLAS, P., “Some New Perspectives for the Study of Slavic Ritual

    Symbolism: Symbolic Anthropology, ‘An-trope-ology’ and Ethno-

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    307

    poetics”, Belgian Contributions to the 12th International Congress of Slavists, Cracow. Slavica Gandensia 25/1 (1998) : 43-58.

    323. PLAS, P., “Nekoliko aspekata simbolike vučjih usta u srpskim običajima i

    verovanjima”, Kodovi slovenskih kultura / Codes of Slavic Cultures 4 (1999): 184-212.

    324. PLAS, P., “The Songs of the Vučari: Relations between Text and Ritual-

    Mythological Context”, Slavica Gandensia 26 (1999): 85-116. 325. PLAS, P., “‘Ko kurjaka pati, taj će padati s gore’: Tekst vuka u srpskim

    narodnim predstavama o padavici”, Raskovnik 26/100 (2000): 19-31. 326. PLAS, P., “Vučja imena u kontekstu običaja i verovanja oko roñenja na

    zapadnom Balkanu”, Kodovi slovenskih kultura / Codes of Slavic Cultures 7 (2002): 88-101.

    327. PLAS, P., “‘Wolf Texts’ in Western Balkan Slavic Folk Tradition:

    Outlines of an Ethnolinguistic/Ethnopoetic Inquiry”, Belgian Contributions to the 12th International Congress of Slavists, Ljubljana. Slavica Gandensia 30 (2003): 77-88.

    328. PLAS, P., “The Poetics of Cattle and Wolf in Western Balkan Slavic

    Wedding Traditions: Metaphors, Motivations, Performances”, Die Welt der Slaven 49/2 (2004): 275-312. Croatian adaptation: “Stočni diskurs i vukovi na svadbi u narodnoj tradiciji dinarskog areala”, Narodna umjetnost 40/2 (2003): 81-116.

    329. PLAS, P., “Falling Sickness, Descending Wolf: Some Notes on Folk

    Etymological Motivation, Symptomatology, and ‘Predicate Synonymy’ in Traditional Folk Culture of the Western Balkans”, Zeitschrift für Slawistik 49/3 (2004): 253-272. Croatian adaptation: “Intertekst vuka i epilepsije u tradicijskoj kulturi zapadnojužnoslavenskog areala”, A. Z. Kiš & S. Marjanić (ed.), Kulturni bestijarij: etnološki, folkloristički i kulturnoantropološki prilozi. Zagreb 2007: 125-147.

    330. PLAS, P., “K ètnopoetike formirovanija identičnosti na slavjanskich

    Balkanach: strategii otčuždenija i prisvoenija v tradicionnych narodnych verbal’no-obrjadovych žanrach štokavskogo areala”, Balkanskie čtenija 8. V poiskach “zapadnogo” na Balkanach. Predvaritel’nye materialy (22-24.11.05). Moskva 2005: 92-98.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    308

    331. PLAS, P., “Slavic Ethnolinguistics and Anglo-American Linguistic Anthropology: Convergences and Divergences in the Study of the Language-Culture Nexus”, Etnolingwistyka 18 (2006): 135-143.

    332. PLAS, P., “Aspects of the Recovery of Context and Performance in a

    Historical Poetics and Pragmatics of Western South Slavic Ritual Folklore”, Etnolingwistyka 18 (2006): 249-264.

    333. PLAS, P., “Voicing Folk for the Academy: Interdiscursivity and Collective

    Identity in a North Dalmatian Ethnography, 1899-1900”, Journal of Pragmatics 39 (2007): 2244-2272.

    334. YUDIN, A., “Антропонимические заместительные номинации в

    восточнославянских загадках: подвижные предметы быта”, Т. А. Агапкина (ред.), Слово и культура. Памяти Никиты Ильича Толстого. T.1-2. Москва 1998, t. 2: 298–308.

    335. YUDIN, A., “Имена персонифицированных лихорадок в

    восточнославянских заговорах: проблема вариативности”, Славяноведение (1998) № 3: 53–64.

    336. YUDIN, A., “Виды номинации персонажей восточнославянских

    загадок типа ‘Мыши спрашивают, где кошка’”, Е.С. Отин (ред.), Восточноукраинский лингвистический сборник: Выпуск четвертый. Донецк 1998: 138–147.

    337. YUDIN, A., “Этнолингвистика”, Культурология. ХХ век.

    Энциклопедия, t. 2. Санкт-Петербург 1998: 408–411. 338. YUDIN, A., “Святое, святые и их имена в восточнославянских

    заговорах”, Prace filologiczne 43 (1998): 213–218. 339. YUDIN, A., “Табу и загадка (об аналогичности образования

    заместительных номинаций)”, Л.О. Кисельова, П.Ю. Поберезкіна (ред.), Ритуально-міфологічний підхід до інтерпретації тексту: Збірник наукових праць. Київ 1998: 277–283.

    340. YUDIN, A., “Восточнославянский заговор: структура, семантика и

    прагматика текста”, J. Bartmiński & B. Boniecki (red.), Tekst. Analizy i interpretacje. Lublin 1998: 169–181.

    341. YUDIN, A., “Проблемы языка и народной культуры в люблинской

    ‘Этнолингвистике’”, Живая старина (1998) № 2: 57–59.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    309

    342. YUDIN, A., “Антропонимические заместительные номинации в

    восточнославянских загадках (домашний интерьер и неподвижные предметы быта)”, Ю.О. Карпенко (ред.), Записки з ономастики. Збірник наукових праць, t. 2. Одеса 1999: 18–24.

    343. YUDIN, A., “Антропонимические заместительные номинации в

    восточнославянских загадках (животные и растения)”, Г.П. Козубовска (ред.), Диалог культур. Литературоведение. Лингвистика: Сборник материалов межвузовской конференции молодых ученых. Барнаул 1999: 12–21.

    344. YUDIN, A., “Мифотопонимия русских заговоров”, Etnolingwistyka 11

    (1999): 177–196. 345. YUDIN, A., “Власне ім’я в акті замовляння-заклинання: місце у тексті

    та функції”, Народознавчi зошити: Двомiсячник Iнституту народознавства НАНУ. Спецiальний випуск № 2. Студiї з iнтеґральної культурологiї. РИТУАЛ, 1999: 92–96.

    346. YUDIN, A., “Состав тела человека в русских заговорах”, Кодови

    словенских култура. Т. 4. Делови тела. Београд 1999: 7–31. 347. YUDIN, A., “Святой Юрий в украинских колядках”, J. Adamowski &

    S. Niebrzegowska (red.), W zwierciadle języka i kultury. Lublin 1999: 533–539.

    348. YUDIN, A., “Образ святого Миколая в українських колядках (до

    проблеми експлікації семантики власної назви у фольклорних текстах)”, Народознавчi зошити 30/6 (1999) : 905-910.

    349. YUDIN, A., “‘Чистое’ и ‘нечистое’ в восточнославянской

    традиционной культуре”, Studia Litteraria Polono-Slavica. T. 4. Utopia czystości i góry śmieci. Утопия чистоты и горы мусора. Warszawa 1999: 63–74.

    350. YUDIN, A., Русская народная духовная культура: Учебние пособие

    для студентов вузов. Москва 1999. (331 с.) – Издание второе, исправленное и дополненное. Москва 2007. (415 с.)

    351. YUDIN, A., “Святые-земледельцы в украинских колядках и

    щедровках”, Кодови словенских култура. Броj. 5. Земљорадња. Београд 2000: 120–126.

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    310

    352. YUDIN, A., “Свети Ђорђе у басмама: експликација личног имена

    (Допуне на основу необјављене руске грађе)”, Расковник 26/ 100 (2000): 51–59.

    353. YUDIN, A., “Ономастика українських колядок (до проблеми

    експлікації семантики власної назви)”, IV Міжнародний конгрес україністів. Одеса, 26–29 серпня (1999). Етнологія. Фольклористика, 1. Доповіді та повідомлення. Одеса–Київ 2001: 487–498.

    354. YUDIN, A., “Магические перформативы в заговорах и календарных

    песнях восточных славян”, Etnolingwistyka 13 (2001): 139–148. 355. YUDIN, A., “Персонифицированные лихорадки в восточнославянских

    народных представлениях (на материале заговоров)”, Etnolingwistyka 13 (2001): 169–178.

    356. YUDIN, A., “Персонифицированные болезни и способы борьбы с

    ними в народной культуре восточных славян”, Studia Litteraria Polono-Slavica. T. 6. Morbus, medicamentum et sanus — Choroba, lek i zdrowie — Болезнь, лекарство и здоровье — Illness, medicine and health. Warszawa 2001: 87–96.

    357. YUDIN, A., “Образ кота в украинских колыбельных песнях:

    этнолингвистическая реконструкция”, Slavica Gandensia 29 (2002): 265–273.

    358. YUDIN, A., “Понятие картины/модели мира в польском и русском

    языкознании”, Soldatjenkova & Waegemans (ed.), For East is East [see n° 1]: 267–275.

    359. YUDIN, A., “Русский концепт родина/отечество/отчизна и

    украинский батьківщина/вітчизна: сопоставительный анализ”, Slavica Gandensia 30 (2003): 137–163.

    360. YUDIN, A., “Рус. государство/страна/край и укр. держава/

    країна/край (опыт сопоставительного концептуального анализа)”, J. Bartminski (red.), Język w kręgu wartości. Studia semantyczne. Lublin 2003: 419–440.

    361. YUDIN, A., E. BEREZOVIČ, N. ZUBOV et al., “Проект ‘Славянского

    аксиологического словаря’. О создании исследовательской группы

  • BIBLIOGRAPHY 1998-2007

    311

    по разработке проекта аксиологического словаря”, J. Bartminski (red.), Język w kręgu wartości. Studia semantyczne. Lublin 2003: 456–458.

    362. YUDIN, A., “Мифотопонимия украинских и белорусских заговоров

    (на примере топонима Сион)”, С.М. Толстая. (ред.), Язык культуры: Семантика и грамматика. К 80-летию со дня рождения академика Никиты Ильича Толстого (1923–1996). Москва 2004: 295–308.

    363. YUDIN, A., “К


Recommended