+ All Categories
Home > Documents > BRB FASHION TEX’ BATMAZ COMERO Art INNOVATIONS€¦ · Metalservice arbeitet an einem neuem...

BRB FASHION TEX’ BATMAZ COMERO Art INNOVATIONS€¦ · Metalservice arbeitet an einem neuem...

Date post: 13-Aug-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
2
BATMAZ With the start of summer season 2015, Batmaz opens the piece dyeing facility and the complete fi- nishing division, in addition to the yarn dyeing facility. Due to this new investment, Batmaz has reached one of the most advanced finishing levels in Turkey. Regarding the new qualities, they will offer new tech- no bi- and weft-stretches on a high level. The range of jacquards in warp-stretch will be expanded. The second part of the collection is the yarn dyed taffeta memories in plain and fancy with the special finis- hing for indoor and outdoor. Mit Beginn der Musterung Sommer 2015 hat Batmaz neben der Garnfärberei auch die Stückfärberei und die komplette Ausrüstung integriert. Durch die neue Investition hat Batmaz eine der modernsten Ausrüs- tungsstufen in der Türkei. Was die neuen Qualitäten angeht, bietet Batmaz Techno-Stretche auf hohem Niveau. Der Bereich der Jacquards auf Kett-Stret- chen wird weiter ausgebaut. Der zweite wichtige Kol- lektionsbereich sind hochwertige, garngefärbte Tafte (gemustert und uni), mit speziellen Ausrüstungen, für In- und Outdoor. COMERO The latest collection by Comero is characterized by new travel suits with new blazer types, hopsack and travel blazers. The fabrics are performing with best comfort and appearance thanks to natural stretch and teflon treatments. Comero also offers new trouser fa- brics with wool and cotton as well as wool and linen, which is also available in stretch. The main colors are refined camel and grey neutral tones combined with reddish and purple brown hues. There is a contrast of neutral and strong colours, very coloured mixes and very darks like a blue purple and red. And finally there is a big range of blue tones from the lightest to the darkest. DEBS Debs Corporation shows unicoloured articles for blouses, heavier qualities for pants and jackets as well as for some outdoor qualities. High-quality Ja- panese PE yarns, such as polyamide, Tencel and Polinosic- and Cupru yarns are used for production. In addition, there is a small collection of interesting triacetate articles. The focus is on bonded and co- veted „air dyed“-qualities. „Air dye“ is a special and exclusive process, which results in two different colors on the front and backsides. This technique is particularly suitable for light qualities, since it does not show the colours on the other side of the fabric. The „Air dye technology“ can also be implemented with prints, hence front and back sides of the fabric show two different prints. Debs Corporation zeigt Uniartikel für Blusen, schwe- rere Qualitäten für Hosen und Jacken sowie einige Outdoor-Qualitäten. Es werden die hochwertigen japanischen PE-garne verarbeitet, Polyamid-, Tencel- und Polinosic- sowie Cuprugarne. Zusätzlich gibt es eine kleine Kollektion interessanter Triacetat-Artikel. Im Fokus stehen gebondete Qualitäten und die be- gehrten „air dyed“- Qualitäten. Bei „Air dye“ handelt es sich um ein spezielles und exklusives Verfahren, bei dem das Resultat zweier unterschiedlicher Farben auf Vorder- und Rückseite entsteht. Interessant ist die Technik vor allem für leichte Qualitäten, da hierbei die Farben nicht auf der anderen Seite des Stoffes durchscheinen. Die „Air-dye-Technologie“ lässt sich auch mit Prints umsetzen, so dass Vorder- und Rück- seite des Stoffes zwei verschiedene Drucke zeigen. KBC Das gekonnte Spiel mit Kontrasten, im Design wie in den Qualitäten, charakterisiert die KBC-Sommer- kollektion 2015. Minimalistische, fein ausgearbeitete Grafikdessins werden in höchster Drucktechnik wertig interpretiert, fein gezeichnete Blumendessins kontrastieren mit frechen Exotic-Motiven und expres- siven Pinselstrichzeichnungen. Kontraste bestimmen auch die Oberflächen: Transpa- rent neben Blickdicht findet sich in Ausbrenner-Dru- cken, Matt-Glanz begegnet sich in Folienüberdru- cken, offen und geschlossen zeigen sich Burn-Out Effekte. Die Grundqualitäten reichen von hauchzar- tem Organza zu kompakten Techno-Stricks, von seidig fließenden, ultraweichen Satins zu kompakten Krepps, von hochwertigen Jacquards zur cleanen oder sportiven Baumwolle. VERHEES Leather and faux-fur play a vital role at Verhees, either the typical long haired pelt or animal skin. Next to the browns and camels, Verhees has added bright shades of dark red and ochre, for a rich, vibrant and luxurious look. Black and white are firmly in focus, as well as shades of off-white, cream, grey and anthracite. In terms of prints there is a focus on animal skins, as well as images of trees, their roots and leaves. For kids Ver- hees offers a lot of textured knits, with multi-coloured threads and multi-knop yarns. The main focus in the children’s collection is, however, on the prints with a very extensive range of printed cotton, jersey, cordu- roy, fleece and nicky. The super heroes collection, for example, includes prints of Lucha Libre and Comic Book images. COLLECTIONS ADDITIONALS INNOVATIONS BRB As a new material, BRB offers nickel-free alpaca, which stands out because of its straw gold colour and at the same time maintains same technical characteristics as brass. It is possible to keep the same finishes, painting effects and varnishes with the material alpaca. The use of the raw material allows us to create new combinations such as vin- tage style and also casual style. The product jeans button monoblock can be personalized with laser, but also with standard engraving technique. The product is available in various sizes. In response to the demand of the fashion market, BRB has also developed a type of very light sewing button cre- ated from strip materials which maintain the same plasticity as a zamak button. BRB bietet als Neuigkeit Neusilber (nickelfrei) als ein Material, das dank seiner strohgoldenen Farbe he- raussticht und gleichzeitig die gleichen technischen Eigenschaften wie Messing besitzt. Es ist möglich, die gleichen Farbeffekte und Lackierungen zu erhal- ten. Die Verwendung des Rohmaterials erlaubt es, neue Knöpfe im Vintagestil sowie Casual Acces- soires zu kreieren. Das Produkt Jeansknopf Mono- block kann sowohl mit Hilfe eines Lasers als auch mit normaler Gravierungstechnik personalisiert werden. Das Produkt ist in verschiedenen Größen erhältlich. Auf Nachfrage des Fashionmarktes hat BRB zudem einen extra leichten Lochknopf aus Streifenmate- rialien entwickelt, der die gleiche Plastizität wie ein Knopf aus Zamak vorweist. VARVARESSOS SA VARVARESSOS SA – European Spinning Mills has been awarded for its export excellence during the “Made in Greece” Awards organized by the Greek Marketing Academy. This new initiative is part of the effort to empower the development of the Greek economy, that meets contemporary challenges in the production and marketing of products. Varvaressos SA produces yarn for 50 years in Europe and sells it worldwide. Important for the internationalization of the company was the close cooperation with Lenzing AG. Today Lenzing AG presents the “Natural Connection”, the new mar- keting concept especially for TENCEL ® /Cotton blends. VARVARESSOS SA calls this blend LYOMIX as a natural connection for high-quality fabrics with a shiny natural effect and an excellent dimensional stability and an environmental friendly production process. Varvaressos SA - European Spinning Mills ist für sei- ne hohen Exportleistungen in den “Made in Greece “ Preisen, die von der griechischen Marketing Akade- mie organisiert wurde, ausgezeichnet worden. Diese neue Initiative dient der Entwicklung der griechischen Wirtschaft. Sie umfasst die aktuellen Herausforderun- gen in der Produktherstellung und Vermarktung. Varvaressos SA produziert seit 50 Jahren Garne in Europa und exportiert weltweit. Wichtig für die Inter- nationalisierung des Unternehmens ist die enge Zu- sammenarbeit mit der Lenzing AG. Heute präsentiert Lenzing unter dem Namen “Natural Connection”, die Mischung aus Tencel und Baumwolle. Varvaressos nennt diese Mischung LYOMIX, eine natürliche Ver- bindung für hochqualitative Stoffe, die einen natürli- chen Effekt und hervorragende Dimensionsstabilität aufweisen und einem umweltfreundlichen Produkti- onsprozess unterliegen. CENTERTEX Knitted fabrics draw inspiration trend by perfect harmony with continuous metamorphosis of Fashi- on World. Coating, laminations and quilted coupled that act as door opener to an overflowing sample of materials and manufactures that meet the exi- gency of each visitors. Refined tastes and styling colors flank the high quality of proposed materials, ensuring a sublime result. Strong inclination to study innovative and alternative materials, are added to standard half-hear outputs of sample, in order to do not leave anything to chance. FASHION TEX’ Fashion Tex’ label for garments are realized with a special technique. The label is made of two parts. The first one can be a woven label or ribbon, ( i.e. brand label, information label) while the second part is a special foil. These two parts are applied onto the fabric with heat and than combined together into a label with a strong resistance and an attractive and special look. The upcoming trends for spring/ summer 2015 are: opalescent, chameleon colours; labels and ribbons in jacquard with moiré effect or moiré finishing; perforated and fishnet tapes. Fashion Tex‘ bietet als Innovation ein Etikett, das mit einer besonderen Technik hergestellt wird. Das Etikett besteht aus zwei Teilen. Der erste kann ein gewebtes Etikett oder Band sein (z.B. brand label, in- formation label), der zweite Teil ist eine spezielle Folie. Zusammen werden die Teile auf das Kleidungstück aufgebügelt und verbinden sich mit diesem. Das Etikett bekommt dadurch eine hohe Resistenz und einen speziellen Look. Für Frühjahr/Sommer 2015 zeichnen sich folgende Trends ab: opaleszierende Chamäleon-Farben, Jaquard-Etiketten und Bänder mit Moiré-Effekt sowie Moiré-Veredelung; dazu ge- lochte Bänder und Netzbänder. METALSERVICE Metalservice arbeitet an einem neuem Bi-Stretch Leder, dessen Gebrauch der Bekleidung einen hohen Tragekomfort verleiht, ohne auf den gewün- schten sexy und slim fit Look zu verzichten. Eine neue Jacron mit einer speziellen Auftragungstechnik verschmilzt mit dem Kleidungsstück und verleiht diesem einen neuen Look. Das Hauptziel von Metal- service ist es, Accessoires perfekt in die Bekleidung zu integrieren. Für Frühjahr/Sommer 2015 sind die Leder Treatment Trends soft bleach, vintage dy und tie dye. Der Mix von Metall mit natürlichen Materialien ist ein weiterer wichtiger Teil der neuen Metalservice Kollektion. Metalservice arbeitet an einem neuem Bi-Stretch Leder, dessen Gebrauch der Bekleidung einen hohen Tragekomfort verleiht, ohne auf den gewünschten sexy und slim fit Look zu verzichten. Eine neue Jacron mit einer speziellen Auftragungstechnik verschmilzt mit dem Kleidungsstück und verleiht diesem einen neuen Look. Das Hauptziel von Metalservice ist es, Accessoires perfekt in die Bekleidung zu integrieren. Für Frühjahr/Sommer 2015 sind die Leder Treatment Trends soft bleach, vintage dy und tie dye. Der Mix von Metall mit natürlichen Materialien ist ein weiterer wichtiger Teil der neuen Metalservice Kollektion. STENGER Stenger, Tochterfirma der Bodo Jagdberg GmbH und Spezialist für Verschlüsse aus Kunstleder und Zierteile, setzt für die Sommerkollektion auf die The- men Metallic, Floral und Sportiv. So steht Nickel und Gold mit glänzender, fast spiegelartiger glatter Optik neben mattem Silbermaterial, das strahlenförmig gelasert wird. Zierteile und Knöpfe zeigen Glossy Effects in Pastellfarben, während blütenverzierte Knöpfe und Anhänger in Perlmuttoptik erscheinen oder verspiegelte Blusenknöpfe in kühlen Blautönen. Stoffüberzogene Knöpfe kommen mit eigenen Logos und Blumen bedruckt. Weitere Themen sind: opulen- te Blumenmotive zum Aufbügeln in Kombination mit schwarz-weiß Bändern, Schmetterlinge und Vögel als Pins, ethnische Elemente, leichtes Sommergold, Material Paper mit Cut outs und eigenen Logos in Blau und Knallrot sowie sportliche Pins in Knallfarben. GERHARD TOPP Gerhard Topp, a company specialising in cut tapes and innovative textile solutions, is now investing 1,5 million Euro in the modernization and expansion of its administration buildings. In this respect Topp will expand the design and development departments during next year. Fashionwise pastel colours are get- ting stronger for spring/summer 2015. combined with white or plain colours it is seen as a perfect fit with the overall proposed sporty elegant look. Brilliance and Glitter are still up to date, particularly in the Italian Collection. It is used amongst others in the waistband sector as an eye-catcher. Gerhard Topp, a company specialising in cut tapes and innovative textile solutions, is now investing 1,5 million Euro in the modernization and expansion of its admi- nistration buildings. In this respect Topp will expand the design and development departments during next year. Fashionwise pastel colours are getting stronger for spring/summer 2015. combined with white or plain colours it is seen as a perfect fit with the overall proposed sporty elegant look. Brilliance and Glitter are still up to date, particularly in the Italian Collection. It is used amongst others in the waistband sector as an eye-catcher.druckt. Weitere Themen sind: opulente Blumenmotive zum Aufbügeln in Kombination mit schwarz-weiß Bändern, Schmetterlinge und Vögel als Pins, ethnische Elemente, leichtes Sommergold, Material Paper mit Cut outs und eigenen Logos in Blau und Knallrot sowie sportliche Pins in Knallfarben. MUEHLMEIER Muehlmeier shows its latest innovation, wireless support for maximum comfort. This new bra cups generation promises maximum comfort at the same time shaping perfect necklines. With the slogan “Unwired: no wire, no worry, no costs”, Muehlmei- er presents two bra cups models: The M-Tec® Well-being wireless cup is amplified by a special in- sert, made of polyester fabric in the lower part of the cup. In the second model type, M-Tec® Ergonomic Power Support Cup convinces with an anatomically shaped polycarbonate shovel, softly embedded into the cup between two foam layers. Both cups were developed for the production of “metal-free” bras or bikinis. As electromagnetic induction is impossible, they enable to create real “Well-being products.” It is particularly interesting for the manufacturers: The non-existence of the wire helps manufacturers to reduce manufacturing or processing costs. Muehlmeier zeigt seine neueste Innovation: BH-Schalen für bügellose Verarbeitung. Diese neue BH-Schalen-Generation verspricht maximalen Tra- gekomfort bei gleichzeitig perfekter Formung des Dekolletés. Unter dem Motto „Unwired: no wire, no worry, no costs“ präsentiert Muehlmeier zwei BH Schalen-Modelle: Der M-Tec ® Well-being Wireless Cup wird im unteren Teil der Schale durch eine spezielle Einlage aus Polyester-Gewebe verstärkt. Im zweiten Modelltyp M-Tec ® Ergonomic Power Support Cup wird der traditionelle Bügel durch eine anatomisch geformte Polycarbonat-Schaufel ersetzt, die zwischen zwei Schaumlagen eingearbeitet ist. Beide Schalen wurden für die Herstellung von „me- tallfreien“ BHs oder Bikinis entwickelt. Die dadurch verhinderte elektromagnetische Aufladung erlaubt es echte „Well-being Produkte“ herzustellen. Besonders interessant für die Hersteller: Der Wegfall der Bügel reduziert die Herstellungs- bzw. Verarbeitungskosten deutlich. DEBS VIEW PRE-TREND AT VIEW FASHION TEX VERHEES 04 05 06 TUESDAY DIENSTAG THURSDAY DONNERSTAG WEDNESDAY MITTWOCH DAILY NEWS ISSUE III | MUNICH FABRIC START HERZLICH WILLKOMMEN ZUM DRITTEN UND LETZTEN TAG DER MUNICH FABRIC START! Man soll den Tag bekanntlich nicht vor dem Abend loben, dennoch können wir schon jetzt behaupten: Ja, die 36. MUNICH FABRIC START war eine sehr erfolgreiche Veranstaltung! Konstant gefüllte Messehallen und gut besuchte Stände, positive Resonanz und eine spürbar gute Stimmung, dazu ein hochkarätiges Publikum aus renommierten Firmen und internationalen Brands. Selbstverständlich freut uns das als Veranstalter und bestätigt uns einmal mehr, die eingeschlagene Richtung hinsichtlich qualitativer Segmen- tierung des Portfolios sowie internationaler Positionierung weiter fortzuführen. Das neu gestaltete Nachhaltigkeits-Forum mit ECO VILLAGE und organicselection erlebte in dieser Saison eine nie dagewesene Nachfrage. „Hier ist richtig Zug drin, die Leute kommen geballt und suchen ganz konkret“, sagt Alex Vogt, Öko-Experte der MUNICH FABRIC START, der zudem seit Saisons beobachtet, um wie viel modischer das Angebot rund um Eco Fabrics geworden ist, bis hinein in den High Fashion- Bereich. Mehr Mode, mehr Innovation, mehr Mut zu Neuem – das ist die Quintessenz nach zwei Tagen. Es bleibt also spannend. Bleiben Sie dabei! Ihr MUNICH FABRC START TEAM WELCOME TO THE THIRD AND LAST DAY OF MUNICH FABRIC START! Don’t count your chicken before they hatch, they say, but it is fair to say even today: yes, the 36th MUNICH FABRIC START was a very successful event! Permanently filled exhibition halls and well attended stands, a positive response and noticeably positive atmosphere, plus a high-calibre audience from renowned enterpri- ses and international brands. Needless to say, we are delighted as an organizer because it all confirms once again that the course we have charted towards a quality-focused segmentation of the portfolio and towards continued internationalization is correct. The newly designed Sustainability Forum encompassing the ECO VILLAGE and organicselection have enjoyed hitherto unseen demand this season. “Things really get going here – visitors were thronging and came looking for very concrete products,” says Alex Vogt, eco-expert at MUNICH FABRIC START. He has observed for several seasons now how much more fashionable the ranges associated with eco fabrics have become even all the way down to the high-fashion segment. More fashion, more innovation, more courage to do something new – this is the quintessence after two days. So we keep things exciting. Stick with it! Ihr MUNICH FABRIC START Team 15 + 16 JULY 2014 VIEWMUNICH.COM THE EARLY KICK OFF IN THE NEW SEASON WITH PREMIUM FABRIC COLLECTIONS AT AN EXCLUSIVE LOCATION. autumn.winter 15/16 VIEW Premium Selection – this is where the first trends emerge VIEW Premium Selection is the first event kicking off the new season for the industry in order to identify important trends at the earliest possible point in time. Each July and December a selection of around 170 high-quality pre-collections is presented for the new season at Prisco Haus in Munich. With this VIEW offers the industry an important platform to deepen the initial trends and finally conclude the collection development. Launched as a small yet refined get-together for the sector, VIEW has become truly a magnet for high-end womenswear, menswear and sportswear now in its 5th year, and figures are rising. It not only addresses the German market but increasingly also other European countries. Counting on the participation of renowned international ready-to-wear manufacturers VIEW is getting more and more attractive for Austria, the Benelux countries and even Eastern Europe. Make sure you also capitalize on this early information and attend the next VIEW on 15 and 16 July 2014 at Prisco Haus in Munich. VIEW Premium Selection – hier entstehen die ersten Tendenzen Die VIEW Premium Selection ist als erste Veranstaltung für die neue Saison der Auftakt für die Branche, um wichtige Tendenzen zum frühestmöglichen Zeitpunkt zu sichten. Im Prisco Haus in München wird jeweils im Juli und Dezember eine selektierte Auswahl an rund 170 hochwertigen Pre-Collections für die neue Saison präsentiert. Damit bietet die VIEW der Branche eine wichtige Plattform, um erste Tendenzen zu vertiefen und die Kollektionsentwicklung final abschließen zu können. Gestartet als kleiner, feiner Branchentreff ist die VIEW im mittlerweile 5. Jahr ihres Bestehens ein regelrechter Magnet für die gehobene DOB, HAKA und Sportswear, Tendenz steigend. Und das neben dem deutschen Markt auch zunehmend für das europäische Ausland. Mit der Präsenz namhafter internationaler Konfektionäre gewinnt die VIEW insbesondere für das nahe Österreich, die Benelux-Länder und Osteuropa an Attraktivität. Profitieren auch Sie von der frühen Information und besuchen Sie die nächste VIEW am 15. + 16 Juli 2014 im Prisco Haus in München. ART PLATFORM: TAKE A SEAT! In der PLATFORM Kistlerhofstraße 70 81379 Munich Hours of operation: Mon - Fri: 10 am to 7 pm The chair remains the pinnacle of design. From everyday item to sculptural work of art – the chair is a multifaceted product with both spiritual and material aspirations. Innovative materials and manufacturing techniques continue to lead the way to new design possibilities. Running until 7 February, an exhibit at the PLATFORM art centre presents more than 30 chairs by contemporary designers – from design greats such as Konstantin Grcic and Jerszy Seymour to young talents. Visitors are encouraged to take a seat and check out the functionality of the chairs. This chair- to-chair comparison conveys a sense of the distinct approaches used by different designers, makes material properties more tangible and allows visitors to perceive the designs as real-life functional objects. Noch immer ist der Stuhl die Königsdisziplin des Designs. Ob Alltagsgegenstand oder skulpturales Kunstwerk – als geistiges und materielles Produkt zeigt sich das Sitzmöbel in vielen Variationen. Innovative Materialien und Herstellungsverfahren eröffnen immer neue gestalterische Wege. Die Ausstellungslocation PLATFORM präsentiert noch bis 7. Februar über 30 Stühle zeitgenössischer Gestalter – von Designgrößen wie Konstantin Grcic oder Jerszy Seymour bis hin zu jungen Talenten. Die Besucher sind eingeladen, Platz zu nehmen und die Stühle auf ihre Funktionalität zu testen. Im direkten Nebeneinander werden so die unterschiedlichen Ansätze der verschiedenen Designer deutlich, die Materialität erfahrbar und die Entwürfe in ihrer realen Existenz spürbar. MUSEUM STADTMUSEUM – HERMANN LANDSHOFF – A RETROSPECTIVE Münchner Stadtmuseum St. Jakobs-Platz 1 80331 Munich Tue to Sun, 10 am to 6 pm Munich photographer Herman Landshoff’s images once enriched publications such as Münchner Illustrierte Zeitung, Vogue, Harper‘s Bazaar and Mademoiselle. Now, an exhibition at the Stadtmuseum running through 20 April features some 250 prints from his collection, including samples of his fashion and architecture photography as well as portraits of prominent figures. A number of notable faces, including that of Albert Einstein, are there awaiting the visitors’ gaze. Landshoff also repeatedly photographed the city of New York and its inhabitants. Born in the Solln district of Munich, Landshoff fled to Paris in 1933, where he worked as a fashion photographer and developed his penchant for this powerful visual medium. Seine Bilder glänzten in der Münchner Illustrierten Zeitung, der Vogue, Harper‘s Bazaar oder Mademoiselle: die des Münchner Fotografen Hermann Landshoff. Im Stadtmuseum sind noch bis zum 20. April rund 250 Fotografien seines Schaffens ausgestellt. Darunter befinden sich Bilder aus der Modewelt, Architekturfotografien und Porträts bekannter Persönlichkeiten. Bedeutende Gesichter wie das von Albert Einstein blicken den Besuchern entgegen. Landshoff fotografierte auch wiederholt die Stadt New York und ihre Bewohner. Der in München Solln geborene Landshoff war 1933 nach Paris geflüchtet, wo er als Modefotograf arbeite. Hier entwickelte er sein Interesse an dem bildstarken Medium. SHOPS MCM POP-UP STORE Residenzstraße 7 80333 Munich The iconic Munich brand from the 1980s is celebrating a revival. And so its monogrammed shiny bags and wallets have re-emerged as highly prized fashion accessories for the glitterati. No surprise then that the label’s latest pop-up store on Munich’s Residenzstraße is making quite a splash. In addition to a sales floor measuring nearly 100 square metres, the store features a presentation area in the back where a variety of art exhibits and other items are on display. At the same time, the artistic duo Craig & Karl, which specialises in pop art, are presenting their second collaborative effort there, a limited-edition collection of items available for purchase onsite. The pop-up store on Residenzstraße is scheduled to stay open until late May. Die Münchner Kultmarke aus den 1980er Jahren feiert ein Revival. Und so sind die Monogramm verzierten und schillernden Taschen und Geldbeutel die neuen Accessoires-Lieblinge der Fashion Szene. Da sorgt natürlich der aktuelle Pop-up Store des Labels in der Münchner Residenzstraße für viel Aufsehen. Neben einer fast 100 m² großen Verkaufsfläche bietet der Store im hinteren Bereich eine Präsentationsfläche, in der unter anderem verschiedene Kunstexponate zu sehen sind. Gleichzeitig zeigt das auf Pop Art fokussierte Künstlerduo Craig & Karl seine zweite Kooperation, eine limitierte Kollektion, die vor Ort erworben werden kann. Noch bis Ende Mai soll der Pop-up Store in der Residenzstraße gastieren. CITY GUIDE
Transcript
Page 1: BRB FASHION TEX’ BATMAZ COMERO Art INNOVATIONS€¦ · Metalservice arbeitet an einem neuem Bi-Stretch Leder, dessen Gebrauch der Bekleidung einen hohen Tragekomfort verleiht, ohne

BATMAZWith the start of summer season 2015, Batmaz opens the piece dyeing facility and the complete fi -nishing division, in addition to the yarn dyeing facility. Due to this new investment, Batmaz has reached one of the most advanced fi nishing levels in Turkey. Regarding the new qualities, they will offer new tech-no bi- and weft-stretches on a high level. The range of jacquards in warp-stretch will be expanded. The second part of the collection is the yarn dyed taffeta memories in plain and fancy with the special fi nis-hing for indoor and outdoor.

Mit Beginn der Musterung Sommer 2015 hat Batmaz neben der Garnfärberei auch die Stückfärberei und die komplette Ausrüstung integriert. Durch die neue Investition hat Batmaz eine der modernsten Ausrüs-tungsstufen in der Türkei. Was die neuen Qualitätenangeht, bietet Batmaz Techno-Stretche auf hohem Niveau. Der Bereich der Jacquards auf Kett-Stret-chen wird weiter ausgebaut. Der zweite wichtige Kol-lektionsbereich sind hochwertige, garngefärbte Tafte (gemustert und uni), mit speziellen Ausrüstungen, für In- und Outdoor.

COMEROThe latest collection by Comero is characterized by new travel suits with new blazer types, hopsack and travel blazers. The fabrics are performing with best comfort and appearance thanks to natural stretch and tefl on treatments. Comero also offers new trouser fa-brics with wool and cotton as well as wool and linen, which is also available in stretch. The main colors are refi ned camel and grey neutral tones combined with reddish and purple brown hues. There is a contrast of neutral and strong colours, very coloured mixes and very darks like a blue purple and red. And fi nally there is a big range of blue tones from the lightest to the darkest.

DEBSDebs Corporation shows unicoloured articles for blouses, heavier qualities for pants and jackets as well as for some outdoor qualities. High-quality Ja-panese PE yarns, such as polyamide, Tencel and Polinosic- and Cupru yarns are used for production. In addition, there is a small collection of interesting triacetate articles. The focus is on bonded and co-veted „air dyed“-qualities. „Air dye“ is a special and exclusive process, which results in two different colors on the front and backsides. This technique is particularly suitable for light qualities, since it does not show the colours on the other side of the fabric. The „Air dye technology“ can also be implemented with prints, hence front and back sides of the fabric show two different prints.

Debs Corporation zeigt Uniartikel für Blusen, schwe-rere Qualitäten für Hosen und Jacken sowie einige Outdoor-Qualitäten. Es werden die hochwertigen japanischen PE-garne verarbeitet, Polyamid-, Tencel- und Polinosic- sowie Cuprugarne. Zusätzlich gibt es eine kleine Kollektion interessanter Triacetat-Artikel. Im Fokus stehen gebondete Qualitäten und die be-gehrten „air dyed“- Qualitäten. Bei „Air dye“ handelt es sich um ein spezielles und exklusives Verfahren, bei dem das Resultat zweier unterschiedlicher Farben auf Vorder- und Rückseite entsteht. Interessant ist die Technik vor allem für leichte Qualitäten, da hierbei die Farben nicht auf der anderen Seite des Stoffes durchscheinen. Die „Air-dye-Technologie“ lässt sich auch mit Prints umsetzen, so dass Vorder- und Rück-seite des Stoffes zwei verschiedene Drucke zeigen.

KBCDas gekonnte Spiel mit Kontrasten, im Design wie in den Qualitäten, charakterisiert die KBC-Sommer-kollektion 2015. Minimalistische, fein ausgearbeitete Grafi kdessins werden in höchster Drucktechnik wertig interpretiert, fein gezeichnete Blumendessins kontrastieren mit frechen Exotic-Motiven und expres-siven Pinselstrichzeichnungen.Kontraste bestimmen auch die Oberfl ächen: Transpa-rent neben Blickdicht fi ndet sich in Ausbrenner-Dru-cken, Matt-Glanz begegnet sich in Folienüberdru-cken, offen und geschlossen zeigen sich Burn-Out Effekte. Die Grundqualitäten reichen von hauchzar-tem Organza zu kompakten Techno-Stricks, von seidig fl ießenden, ultraweichen Satins zu kompakten Krepps, von hochwertigen Jacquards zur cleanen oder sportiven Baumwolle.

VERHEESLeather and faux-fur play a vital role at Verhees, either the typical long haired pelt or animal skin. Next to the browns and camels, Verhees has added bright shades of dark red and ochre, for a rich, vibrant and luxurious look. Black and white are fi rmly in focus, as well as shades of off-white, cream, grey and anthracite. In terms of prints there is a focus on animal skins, as well as images of trees, their roots and leaves. For kids Ver-hees offers a lot of textured knits, with multi-coloured threads and multi-knop yarns. The main focus in the children’s collection is, however, on the prints with a very extensive range of printed cotton, jersey, cordu-roy, fl eece and nicky. The super heroes collection, for example, includes prints of Lucha Libre and Comic Book images.

COLLECTIONSADDITIONALS

INNOVATIO

NS

BRBAs a new material, BRB offers nickel-free alpaca, which stands out because of its straw gold colour and at the same time maintains same technical characteristics as brass. It is possible to keep the same fi nishes, painting effects and varnishes with the material alpaca. The use of the raw material allows us to create new combinations such as vin-tage style and also casual style. The product jeans button monoblock can be personalized with laser, but also with standard engraving technique. The product is available in various sizes. In response to the demand of the fashion market, BRB has also developed a type of very light sewing button cre-ated from strip materials which maintain the same plasticity as a zamak button.

BRB bietet als Neuigkeit Neusilber (nickelfrei) als ein Material, das dank seiner strohgoldenen Farbe he-raussticht und gleichzeitig die gleichen technischen Eigenschaften wie Messing besitzt. Es ist möglich, die gleichen Farbeffekte und Lackierungen zu erhal-ten. Die Verwendung des Rohmaterials erlaubt es, neue Knöpfe im Vintagestil sowie Casual Acces-soires zu kreieren. Das Produkt Jeansknopf Mono-block kann sowohl mit Hilfe eines Lasers als auch mit normaler Gravierungstechnik personalisiert werden. Das Produkt ist in verschiedenen Größen erhältlich. Auf Nachfrage des Fashionmarktes hat BRB zudem einen extra leichten Lochknopf aus Streifenmate-rialien entwickelt, der die gleiche Plastizität wie ein Knopf aus Zamak vorweist.

VARVARESSOS SAVARVARESSOS SA – European Spinning Mills has been awarded for its export excellence during the “Made in Greece” Awards organized by the Greek Marketing Academy. This new initiative is part of the effort to empower the development of the Greek economy, that meets contemporary challenges in the production and marketing of products.Varvaressos SA produces yarn for 50 years in Europe and sells it worldwide. Important for the internationalization of the company was the close cooperation with Lenzing AG. Today Lenzing AG presents the “Natural Connection”, the new mar-keting concept especially for TENCEL®/Cotton blends. VARVARESSOS SA calls this blend LYOMIX as a natural connection for high-quality fabrics with a shiny natural effect and an excellent dimensional stability and an environmental friendly production process.

Varvaressos SA - European Spinning Mills ist für sei-ne hohen Exportleistungen in den “Made in Greece “ Preisen, die von der griechischen Marketing Akade-mie organisiert wurde, ausgezeichnet worden. Diese neue Initiative dient der Entwicklung der griechischen Wirtschaft. Sie umfasst die aktuellen Herausforderun-gen in der Produktherstellung und Vermarktung.Varvaressos SA produziert seit 50 Jahren Garne in Europa und exportiert weltweit. Wichtig für die Inter-nationalisierung des Unternehmens ist die enge Zu-sammenarbeit mit der Lenzing AG. Heute präsentiert Lenzing unter dem Namen “Natural Connection”, die Mischung aus Tencel und Baumwolle. Varvaressos nennt diese Mischung LYOMIX, eine natürliche Ver-bindung für hochqualitative Stoffe, die einen natürli-chen Effekt und hervorragende Dimensionsstabilität aufweisen und einem umweltfreundlichen Produkti-onsprozess unterliegen.

CENTERTEXKnitted fabrics draw inspiration trend by perfect harmony with continuous metamorphosis of Fashi-on World. Coating, laminations and quilted coupled that act as door opener to an overfl owing sample of materials and manufactures that meet the exi-gency of each visitors. Refi ned tastes and styling colors fl ank the high quality of proposed materials, ensuring a sublime result. Strong inclination to study innovative and alternative materials, are added to standard half-hear outputs of sample, in order to do not leave anything to chance.

FASHION TEX’Fashion Tex’ label for garments are realized with a special technique. The label is made of two parts. The fi rst one can be a woven label or ribbon, ( i.e. brand label, information label) while the second part is a special foil. These two parts are applied onto the fabric with heat and than combined together into a label with a strong resistance and an attractive and special look. The upcoming trends for spring/summer 2015 are: opalescent, chameleon colours; labels and ribbons in jacquard with moiré effect or moiré fi nishing; perforated and fi shnet tapes.

Fashion Tex‘ bietet als Innovation ein Etikett, das mit einer besonderen Technik hergestellt wird. Das Etikett besteht aus zwei Teilen. Der erste kann ein gewebtes Etikett oder Band sein (z.B. brand label, in-formation label), der zweite Teil ist eine spezielle Folie. Zusammen werden die Teile auf das Kleidungstück aufgebügelt und verbinden sich mit diesem. Das Etikett bekommt dadurch eine hohe Resistenz und einen speziellen Look. Für Frühjahr/Sommer 2015 zeichnen sich folgende Trends ab: opaleszierende Chamäleon-Farben, Jaquard-Etiketten und Bänder mit Moiré-Effekt sowie Moiré-Veredelung; dazu ge-lochte Bänder und Netzbänder.

METALSERVICEMetalservice arbeitet an einem neuem Bi-Stretch Leder, dessen Gebrauch der Bekleidung einen hohen Tragekomfort verleiht, ohne auf den gewün-schten sexy und slim fi t Look zu verzichten. Eine neue Jacron mit einer speziellen Auftragungstechnik verschmilzt mit dem Kleidungsstück und verleiht diesem einen neuen Look. Das Hauptziel von Metal-service ist es, Accessoires perfekt in die Bekleidung zu integrieren. Für Frühjahr/Sommer 2015 sind die Leder Treatment Trends soft bleach, vintage dy und tie dye. Der Mix von Metall mit natürlichen Materialien ist ein weiterer wichtiger Teil der neuen Metalservice Kollektion.

Metalservice arbeitet an einem neuem Bi-Stretch Leder, dessen Gebrauch der Bekleidung einen hohen Tragekomfort verleiht, ohne auf den gewünschten sexy und slim fi t Look zu verzichten. Eine neue Jacron mit einer speziellen Auftragungstechnik verschmilzt mit dem Kleidungsstück und verleiht diesem einen neuen Look. Das Hauptziel von Metalservice ist es, Accessoires perfekt in die Bekleidung zu integrieren. Für Frühjahr/Sommer 2015 sind die Leder Treatment Trends soft bleach, vintage dy und tie dye. Der Mix von Metall mit natürlichen Materialien ist ein weiterer wichtiger Teil der neuen Metalservice Kollektion.

STENGERStenger, Tochterfi rma der Bodo Jagdberg GmbH und Spezialist für Verschlüsse aus Kunstleder und Zierteile, setzt für die Sommerkollektion auf die The-men Metallic, Floral und Sportiv. So steht Nickel und Gold mit glänzender, fast spiegelartiger glatter Optik neben mattem Silbermaterial, das strahlenförmig gelasert wird. Zierteile und Knöpfe zeigen Glossy Effects in Pastellfarben, während blütenverzierte Knöpfe und Anhänger in Perlmuttoptik erscheinen oder verspiegelte Blusenknöpfe in kühlen Blautönen. Stoffüberzogene Knöpfe kommen mit eigenen Logos und Blumen bedruckt. Weitere Themen sind: opulen-te Blumenmotive zum Aufbügeln in Kombination mit schwarz-weiß Bändern, Schmetterlinge und Vögel als Pins, ethnische Elemente, leichtes Sommergold, Material Paper mit Cut outs und eigenen Logos in Blau und Knallrot sowie sportliche Pins in Knallfarben.

GERHARD TOPPGerhard Topp, a company specialising in cut tapes and innovative textile solutions, is now investing 1,5 million Euro in the modernization and expansion of its administration buildings. In this respect Topp will expand the design and development departments during next year. Fashionwise pastel colours are get-ting stronger for spring/summer 2015. combined with white or plain colours it is seen as a perfect fi t with the overall proposed sporty elegant look. Brilliance and Glitter are still up to date, particularly in the Italian Collection. It is used amongst others in the waistband sector as an eye-catcher.

Gerhard Topp, a company specialising in cut tapes and innovative textile solutions, is now investing 1,5 million Euro in the modernization and expansion of its admi-nistration buildings. In this respect Topp will expand the design and development departments during next year. Fashionwise pastel colours are getting stronger for spring/summer 2015. combined with white or plain colours it is seen as a perfect fi t with the overall proposed sporty elegant look. Brilliance and Glitter are still up to date, particularly in the Italian Collection. It is used amongst others in the waistband sector as an eye-catcher.druckt. Weitere Themen sind: opulente Blumenmotive zum Aufbügeln in Kombination mit schwarz-weiß Bändern, Schmetterlinge und Vögel als Pins, ethnische Elemente, leichtes Sommergold, Material Paper mit Cut outs und eigenen Logos in Blau und Knallrot sowie sportliche Pins in Knallfarben.

MUEHLMEIERMuehlmeier shows its latest innovation, wireless support for maximum comfort. This new bra cups generation promises maximum comfort at the same time shaping perfect necklines. With the slogan “Unwired: no wire, no worry, no costs”, Muehlmei-er presents two bra cups models: The M-Tec® Well-being wireless cup is amplifi ed by a special in-sert, made of polyester fabric in the lower part of the cup. In the second model type, M-Tec® Ergonomic Power Support Cup convinces with an anatomically shaped polycarbonate shovel, softly embedded into the cup between two foam layers. Both cups were developed for the production of “metal-free” bras or bikinis. As electromagnetic induction is impossible, they enable to create real “Well-being products.” It is particularly interesting for the manufacturers: The non-existence of the wire helps manufacturers to reduce manufacturing or processing costs.

Muehlmeier zeigt seine neueste Innovation: BH-Schalen für bügellose Verarbeitung. Diese neue BH-Schalen-Generation verspricht maximalen Tra-gekomfort bei gleichzeitig perfekter Formung des Dekolletés. Unter dem Motto „Unwired: no wire, no worry, no costs“ präsentiert Muehlmeier zwei BH Schalen-Modelle: Der M-Tec ® Well-being Wireless Cup wird im unteren Teil der Schale durch eine spezielle Einlage aus Polyester-Gewebe verstärkt. Im zweiten Modelltyp M-Tec ® Ergonomic Power Support Cup wird der traditionelle Bügel durch eine anatomisch geformte Polycarbonat-Schaufel ersetzt, die zwischen zwei Schaumlagen eingearbeitet ist. Beide Schalen wurden für die Herstellung von „me-tallfreien“ BHs oder Bikinis entwickelt. Die dadurch verhinderte elektromagnetische Aufl adung erlaubt es echte „Well-being Produkte“ herzustellen. Besonders interessant für die Hersteller: Der Wegfall der Bügel reduziert die Herstellungs- bzw. Verarbeitungskosten deutlich.

DEBS

VIEW PRE-TREND

AT VIEW

FASHION TEX

VERHEES

TUESDAYDIENSTAG

04 05 06TUESDAYDIENSTAG

THURSDAYDONNERSTAG

WEDNESDAYMITTWOCH

DAILY NEWS ISSUE III | MUNICH FABRIC START

HERZLICH WILLKOMMEN ZUM DRITTEN UND LETZTEN TAG DER MUNICH FABRIC START! Man soll den Tag bekanntlich nicht vor dem Abend loben, dennoch können wir schon jetzt behaupten: Ja, die 36. MUNICH FABRIC START war eine sehr erfolgreiche Veranstaltung! Konstant gefüllte Messehallen und gut besuchte Stände, positive Resonanz und eine spürbar gute Stimmung, dazu ein hochkarätiges Publikum aus renommierten Firmen und internationalen Brands. Selbstverständlich freut uns das als Veranstalter und bestätigt uns einmal mehr, die eingeschlagene Richtung hinsichtlich qualitativer Segmen-tierung des Portfolios sowie internationaler Positionierung weiter fortzuführen.Das neu gestaltete Nachhaltigkeits-Forum mit ECO VILLAGE und organicselection erlebte in dieser Saison eine nie dagewesene Nachfrage. „Hier ist richtig Zug drin, die Leute kommen geballt und suchen ganz konkret“, sagt Alex Vogt, Öko-Experte der MUNICH FABRIC START, der zudem seit Saisons beobachtet, um wie viel modischer das Angebot rund um Eco Fabrics geworden ist, bis hinein in den High Fashion- Bereich. Mehr Mode, mehr Innovation, mehr Mut zu Neuem – das ist die Quintessenz nach zwei Tagen. Es bleibt also spannend. Bleiben Sie dabei!

Ihr MUNICH FABRC START TEAM

WELCOME TO THE THIRD AND LAST DAY OF MUNICH FABRIC START! Don’t count your chicken before they hatch, they say, but it is fair to say even today: yes, the 36th MUNICH FABRIC START was a very successful event! Permanently fi lled exhibition halls and well attended stands, a positive response and noticeably positive atmosphere, plus a high-calibre audience from renowned enterpri-ses and international brands. Needless to say, we are delighted as an organizer because it all confi rms once again that the course we have charted towards a quality-focused segmentation of the portfolio and towards continued internationalization is correct. The newly designed Sustainability Forum encompassing the ECO VILLAGE and organicselection have enjoyed hitherto unseen demand this season. “Things really get going here – visitors were thronging and came looking for very concrete products,” says Alex Vogt, eco-expert at MUNICH FABRIC START. He has observed for several seasons now how much more fashionable the ranges associated with eco fabrics have become even all the way down to the high-fashion segment. More fashion, more innovation, more courage to do something new – this is the quintessence after two days. So we keep things exciting. Stick with it!

Ihr MUNICH FABRIC START Team

15 + 16 JULY 2014

VIEWMUNICH.COM

THE EARLY KICK OFF IN THE NEW SEASON

WITH PREMIUM FABRIC COLLECTIONS

AT AN EXCLUSIVE LOCATION.

autumn.winter 15/16

VIEW Premium Selection – this is where the fi rst trends emergeVIEW Premium Selection is the fi rst event kicking off the new season for the industry in order to identify important trends at the earliest possible point in time. Each July and December a selection of around 170 high-quality pre-collections is presented for the new season at Prisco Haus in Munich. With this VIEW offers the industry an important platform to deepen the initial trends and fi nally conclude the collection development. Launched as a small yet refi ned get-together for the sector, VIEW has become truly a magnet for high-end womenswear, menswear and sportswear now in its 5th year, and fi gures are rising. It not only addresses the German market but increasingly also other European countries. Counting on the participation of renowned international ready-to-wear manufacturers VIEW is getting more and more attractive for Austria, the Benelux countries and even Eastern Europe. Make sure you also capitalize on this early information and attend the next VIEW on 15 and 16 July 2014 at Prisco Haus in Munich.

VIEW Premium Selection – hier entstehen die ersten TendenzenDie VIEW Premium Selection ist als erste Veranstaltung für die neue Saison der Auftakt für die Branche, um wichtige Tendenzen zum frühestmöglichen Zeitpunkt zu sichten. Im Prisco Haus in München wird jeweils im Juli und Dezember eine selektierte Auswahl an rund 170 hochwertigen Pre-Collections für die neue Saison präsentiert. Damit bietet die VIEW der Branche eine wichtige Plattform, um erste Tendenzen zu vertiefen und die Kollektionsentwicklung fi nal abschließen zu können. Gestartet als kleiner, feiner Branchentreff ist die VIEW im mittlerweile 5. Jahr ihres Bestehens ein regelrechter Magnet für die gehobene DOB, HAKA und Sportswear, Tendenz steigend. Und das neben dem deutschen Markt auch zunehmend für das europäische Ausland. Mit der Präsenz namhafter internationaler Konfektionäre gewinnt die VIEW insbesondere für das nahe Österreich, die Benelux-Länder und Osteuropa an Attraktivität. Profi tieren auch Sie von der frühen Information und besuchen Sie die nächste VIEW am 15. + 16 Juli 2014 im Prisco Haus in München.

ArtPlatform: take a seat!In der Platformkistlerhofstraße 7081379 munichHours of operation: mon - fri: 10 am to 7 pm

The chair remains the pinnacle of design. From everyday item to sculptural work of art – the chair is a multifaceted product with both spiritual and material aspirations. Innovative materials and manufacturing techniques continue to lead the way to new design possibilities. Running until 7 February, an exhibit at the PLATFORM art centre presents more than 30 chairs by contemporary designers – from design greats such as Konstantin Grcic and Jerszy Seymour to young talents. Visitors are encouraged to take a seat and check out the functionality of the chairs. This chair-to-chair comparison conveys a sense of the distinct approaches used by different designers, makes material properties more tangible and allows visitors to perceive the designs as real-life functional objects.

Noch immer ist der Stuhl die Königsdisziplin des Designs. Ob Alltagsgegenstand oder skulpturales Kunstwerk – als geistiges und materielles Produkt zeigt sich das Sitzmöbel in vielen Variationen. Innovative Materialien und Herstellungsverfahren eröffnen immer neue gestalterische Wege. Die Ausstellungslocation PLATFORM präsentiert noch bis 7. Februar über 30 Stühle zeitgenössischer Gestalter – von Designgrößen wie Konstantin Grcic oder Jerszy Seymour bis hin zu jungen Talenten. Die Besucher sind eingeladen, Platz zu nehmen und die Stühle auf ihre Funktionalität zu testen. Im direkten Nebeneinander werden so die unterschiedlichen Ansätze der verschiedenen Designer deutlich, die Materialität erfahrbar und die Entwürfe in ihrer realen Existenz spürbar.

MuseuMstadtmuseum – Hermann landsHoff – a retrosPectIve münchner stadtmuseumst. Jakobs-Platz 180331 munichtue to sun, 10 am to 6 pm

Munich photographer Herman Landshoff’s images once enriched publications such as Münchner Illustrierte Zeitung, Vogue, Harper‘s Bazaar and Mademoiselle. Now, an exhibition at the Stadtmuseum running through 20 April features some 250 prints from his collection, including samples of his fashion and architecture photography as well as portraits of prominent figures. A number of notable faces, including that of Albert Einstein, are there awaiting the visitors’ gaze. Landshoff also repeatedly photographed the city of New York and its inhabitants. Born in the Solln district of Munich, Landshoff fled to Paris in 1933, where he worked as a fashion photographer and developed his penchant for this powerful visual medium.

Seine Bilder glänzten in der Münchner Illustrierten Zeitung, der Vogue, Harper‘s Bazaar oder Mademoiselle: die des Münchner Fotografen Hermann Landshoff. Im Stadtmuseum sind noch bis zum 20. April rund 250 Fotografien seines Schaffens ausgestellt. Darunter befinden sich Bilder aus der Modewelt, Architekturfotografien und Porträts bekannter Persönlichkeiten. Bedeutende Gesichter wie das von Albert Einstein blicken den Besuchern entgegen. Landshoff fotografierte auch wiederholt die Stadt New York und ihre Bewohner. Der in München Solln geborene Landshoff war 1933 nach Paris geflüchtet, wo er als Modefotograf arbeite. Hier entwickelte er sein Interesse an dem bildstarken Medium.

shopsmcm PoP-uP storeresidenzstraße 7 80333 munich

The iconic Munich brand from the 1980s is celebrating a revival. And so its monogrammed shiny bags and wallets have re-emerged as highly prized fashion accessories for the glitterati. No surprise then that the label’s latest pop-up store on Munich’s Residenzstraße is making quite a splash. In addition to a sales floor measuring nearly 100 square metres, the store features a presentation area in the back where a variety of art exhibits and other items are on display. At the same time, the artistic duo Craig & Karl, which specialises in pop art, are presenting their second collaborative effort there, a limited-edition collection of items available for purchase onsite. The pop-up store on Residenzstraße is scheduled to stay open until late May.

Die Münchner Kultmarke aus den 1980er Jahren feiert ein Revival. Und so sind die Monogramm verzierten und schillernden Taschen und Geldbeutel die neuen Accessoires-Lieblinge der Fashion Szene. Da sorgt natürlich der aktuelle Pop-up Store des Labels in der Münchner Residenzstraße für viel Aufsehen. Neben einer fast 100 m² großen Verkaufsfläche bietet der Store im hinteren Bereich eine Präsentationsfläche, in der unter anderem verschiedene Kunstexponate zu sehen sind. Gleichzeitig zeigt das auf Pop Art fokussierte Künstlerduo Craig & Karl seine zweite Kooperation, eine limitierte Kollektion, die vor Ort erworben werden kann. Noch bis Ende Mai soll der Pop-up Store in der Residenzstraße gastieren.

City Guide

Page 2: BRB FASHION TEX’ BATMAZ COMERO Art INNOVATIONS€¦ · Metalservice arbeitet an einem neuem Bi-Stretch Leder, dessen Gebrauch der Bekleidung einen hohen Tragekomfort verleiht, ohne

eVeNtS

thursDAY, 06/02/2014

11:00am-12:00am | vdmdPlm, Product-lifecycle-management – control of the creative process, specter or chance?spring/summer trends 2015, materials, surfaces, dessinsIris Andre| Dipl.-Des.vdmdesignerforum k1 | foyer Hall 1 (de)

12:00pm-1:00pm | vdmdfashion products need protection: Iris andre, dipl.-des. presents rolf simons, ceo of the 3s simons security system GmbHIris Andre & Rolf Simons | Dipl.-Des & CEO of the 3S Simons Security System GmbHvdmdesignerforum k1 | foyer Hall 1 (de)

2:00pm-3:00pm | vdmdtrendforecast autumn/winter 2015/16 themes, colors, materials, dessinsMara Michel | CEO of the network of German Fashion and Textile Designers . futurize dietrendagentur vdmdesignerforum k1 | foyer Hall 1 (de)

3:00pm-4:00pm | vdmddesign costs – well calculated and expected. How do I calculate a draft?How can I insure at the artiste social insurance (ksk)?Mara Michel | CEO of the network of German Fashion and Textile Designers. futurize dietrendagenturvdmdesignerforum k1 | foyer Hall 1 (de)

short Cuts

Yam Yam asian food The new restaurant serves snacks and Asian wok dishes in the ASIA SALON, Atrium 3, Room D111. Im ASIA SALON erwartet Sie das YAM YAM Asian Food mit Snacks und asiatischen Wok-Gerichten – Atrium 3, Raum D111.

la cantIna Visit our restaurant on the fi rst fl oor and let yourself be pampered with a selection of drinks and culinary snacks by our new caterer. Besuchen Sie unser Restaurant im ersten Stock und lassen Sie sich mit einer Auswahl an verschiedenen Getränken und kulinarischen Snacks unseres neuen Caterers verwöhnen.

rIkscHaW-sHuttle Use the rikschaw shuttle to conveniently get forth and back between BLUEZONE and MOC. Damit Sie bequem und einfach zwischen der BLUEZONE und dem MOC pendeln können, haben wir wieder einen Rikscha-Shuttle eingerichtet, der Sie schnell zwischen den Hallen hin und her fährt.

Embrace Nature. Choose Cotton.

Pho

togr

aphe

r: B

eate

Han

sen

2012

©. M

en’s

jack

et: J

ulia

and

ben

. Men

’s t

rous

ers:

Che

lsea

Far

mer

’s C

lub

. Men

’s s

hirt

: Ju

lian

Zig

erl.

Sca

rf: C

amel

Act

ive.

Lad

ies

swea

ter:

Sem

Per

Lei

. Lad

ies

vest

: Bod

as. S

kirt

: Fra

nziu

s.

cottonusa.de

130190_2-CUSA_DailyNews_131206_V2.indd 1 06.12.13 13:48

ORGANICSELECTIONINSPIRATION, INFORMATION, INNOVATION - THE ALL NEW ORGANICSELECTION

The complete ranges of organicselection are accessible online now - over 500 certifi ed fabrics are available on this unique portal. With this tool MUNICH FABRIC START allows you to source eco fabrics 24/7. Besides images of the fabrics, also relevant information such as weight, composition, minimum order quantity and certifi cation can be found. As another feature you can contact relevant producers with your direct enquiries. Be it for fi nding inspiration, information or innovations – apart from the information edge in the run-up to the trade fair, this online platform also permits you to order your eco fabrics at any time. Just try a few clicks and you will be convinced!

www.organic-selection.com

Added Benefi t:The labels of the fabrics presented at organicselection are additionally tagged with a QR code that directly links to the product page of the specifi c fabric. Just scan the QR code of the required fabric and you will be linked quick and easily to all technical specifi cations.

Visit the ECO VILLAGE, learn more about relevant sustainability topic and source the latest sustainable fabric innovations in room K4, foyer hall 4.

Alex Vogt, sustainability and eco expert of MUNICH FABRIC START sums up the fi rst two trade fair days: “Organic Selection is constantly well attended, designers and buyers are sourcing in a very targeted manner here and the experts at the Eco Village are faced with highly detailed questions – the two “green” platforms of Munich Fabric Start are a resounding success again in February 2014. This year ecological prints and materials like silk and linen are in the limelight. At the Eco Village discussions focus on solution-oriented approaches that can also be realised on an industrial scale.”

Das komplette Angebot der organicselection ist jetzt online verfügbar - über 500 zertifi zierte Fabrics sind auf dem einmaligen Portal verfügbar. Die MUNICH FABRIC START macht mit diesem Tool das Sourcen von Eco-Stoffen an 365 Tagen im Jahr möglich. Neben Bildern der Stoffe fi nden Sie hier alle zusätzlichen Informationen und technischen Details wie Gewicht, Zusammensetzung, Zertifi zierung und Mindestbestellmenge. Zudem können Sie die entsprechenden Hersteller direkt über eine Anfrage kontaktieren. Ob Inspiration, Information oder Innovation – diese Online-Plattform bietet Ihnen neben dem Informationsvorsprung vor der Messe auch die Möglichkeit, ihre Eco-Stoffe jederzeit zu ordern. Nur ein paar Klicks und Sie werden überzeugt sein!

www.organic-selection.com

Zusätzlicher Vorteil:Die Labels der in der organicselection präsentierten Stoffe sind zusätzlich mit einem QR-Code ausgezeichnet, der direkt auf die Produktseite des jeweiligen Stoffes verlinkt. Scannen Sie den QR-Code des gewünschten Stoffes ein und gelangen Sie schnell und einfach zu allen technischen Details.

Besuchen Sie das ECO VILLAGE, erfahren Sie mehr rund um Nachhaltigkeit und sichten Sie die neuesten nachhaltigen Stoffi nnovationen in Raum K4, Foyer Halle 4.

Alex Vogt, Nachhaltigkeits- und Öko-Experte der MUNICH FABRIC START resümiert nach zwei Messetagen: „Die Organic Selection ist permanent ausgesprochen gut besucht, Designer und Einkäufer sourcen und suchen sehr gezielt und den Experten im Eco Village werden detaillierte Fragen gestellt – die beiden grünen Plattformen der Munich Fabric Start sind im Februar 2014 wieder ein voller Erfolg. Im Mittelpunkt des Interesses stehen dieses Jahr ökologische Drucke und Materialien wie Seide und Leinen. Im Eco Village wird viel über lösungsorientierte Ansätze diskutiert, die sich auch im großen Maßstab umsetzen lassen.“

mode...information

HALLE 3 E03 WWW.MODEINFO.COM

NLOOKNEXT

LOOK

NEXTLOOK MENSPRING/ SUMMER 2015

DEEP ANALYSES OF TRENDS,FABRICS AND STYLE DIRECTIONSOVER 200 VECTOR FILES

INCLUDING VECTOR

MENSWEAR TRENDBOOK

STYLING TRENDSHIGH FASHION & CASUAL SPRING/ SUMMER2015

DRAWING PADETHNO GRAPHICSPORT STUFFEDEN ROCKFABRICAEYE CANDY DETAILED COLOUR ANALYSES

NEXTLOOKspring/ summer 2015

NEXTLOOK

Fashion Trend a nalysissTyles & a ccessoriesSPRING/ SUMMER2015

COLOURPATTERNSURFACEMATERIALSHAPENEXT TO NOTHINGDREAM STORMINGFLOWERS OF ROMANCEPARIS CALLING

NEXTLOOK

woMENSTRENDBSTYLING TRENDSHIGH FASHI& CASUALSPRING/ SUMME2015

NLOOKNEXT

LOOK

NEXTLOOK WOMENSPRING/ SUMMER2015

DEEP ANALYSES o F TRENDS,FABRICS AND STYLE DIRECTIo NSo VER 200 VECTo R FILES

DETAILED CoLoUR ANALYSES

INCLUDING VECToR

wo MENSw EAR TRENDBoo K

STYLING TRENDSHIGH FASHIo N & CASUAL SPRING/ SUMMER2015

NEXT TO NOTHINGSUNDAY SCHOOLDREAM STORMINGFLOWERS OF ROMANCETROPICAL T.V.PARIS CALLING

COLOURUSAGE180 COLOUR HARMONIESDEEP ANALYSIS OF COLOUR TRENDSFABRIC HIGHLIGHTSSTYLE DIRECTIONSMUST HAVES AND KEY COLOURS

INFORMATION + INSPIRATIONFOR TEXTILES, FASHION ANDALL DESIGN RELATED INDUSTRIES

N EXTLOOK C

OLO

UR

DIR

ECTI

ON

SSP

RIN

GSU

MM

ER20

15

DETAILED COLOUR ANALYSIS

NEXTLOOK COLOUR USAGE SPRING/ SUMMER 2015

N EXTLOOK

DIE MUST HAVES FÜR IHRE NÄCHSTE

KOLLEKTION

RAUM K4 FOYER HALLE 44. FEB. 2014 14:00 UHR

“NEXT LOOK GLOBALE TRENDS F/S 2015”

mode...information

N EXTLOOK

Available from: www.modeinfo.com

NLOOKNEXT

LOOK

NEXTLOOK MENSPRING/ SUMMER 2015

DEEP ANALYSES OF TRENDS,FABRICS AND STYLE DIRECTIONSOVER 200 VECTOR FILES

INCLUDING VECTOR

MENSWEAR TRENDBOOK

STYLING TRENDSHIGH FASHION & CASUAL SPRING/ SUMMER2015

DRAWING PADETHNO GRAPHICSPORT STUFFEDEN ROCKFABRICAEYE CANDY DETAILED COLOUR ANALYSES

NEXTLOOKspring/ summer 2015

NEXTLOOK

Fashion Trend a nalysissTyles & a ccessoriesSPRING/ SUMMER2015

COLOURPATTERNSURFACEMATERIALSHAPENEXT TO NOTHINGDREAM STORMINGFLOWERS OF ROMANCEPARIS CALLING

NEXTLOOK

woMENSTRENDBSTYLING TRENDSHIGH FASHI& CASUALSPRING/ SUMME2015

NLOOKNEXT

LOOK

NEXTLOOK WOMENSPRING/ SUMMER2015

DEEP ANALYSES o F TRENDS,FABRICS AND STYLE DIRECTIo NSo VER 200 VECTo R FILES

DETAILED CoLoUR ANALYSES

INCLUDING VECToR

wo MENSw EAR TRENDBoo K

STYLING TRENDSHIGH FASHIo N & CASUAL SPRING/ SUMMER2015

NEXT TO NOTHINGSUNDAY SCHOOLDREAM STORMINGFLOWERS OF ROMANCETROPICAL T.V.PARIS CALLING

COLOURUSAGE180 COLOUR HARMONIESDEEP ANALYSIS OF COLOUR TRENDSFABRIC HIGHLIGHTSSTYLE DIRECTIONSMUST HAVES AND KEY COLOURS

INFORMATION + INSPIRATIONFOR TEXTILES, FASHION ANDALL DESIGN RELATED INDUSTRIES

N EXTLOOK C

OLO

UR

DIR

ECTI

ON

SSP

RIN

GSU

MM

ER20

15

DETAILED COLOUR ANALYSIS

NEXTLOOK COLOUR USAGE SPRING/ SUMMER 2015

THE MUST HAVES FOR YOUR NEXT

COLLECTION

NEXT LOOK MENSWEAR GNILYTS SDNERT NOIHSAF

SPRING/ SUMMER 2015

NEXT LOOK WOMENSWEAR GNILYTS SDNERT NOIHSAF

SPRING/ SUMMER 2015

NEXT LOOK FASHION TRENDS STYLES & ACCESSORIES

SPRING/ SUMMER 2015

NEXT LOOK COLOUR USAGE

SPRING/ SUMMER 2015

Complex conceived top themes for market-driven

mens and womenswear collections/

All clothing ranges incl. colours, styling, details, accessories/ Extensive source of

vector-based sketches for garments and accessories

ON 4th FEBRUARY 2014AT TRENDSEMINARS ROOM K4 FOYER HALL 4

ADMISSION IS FREE

AND MEET YOUR NEXT LOOK

EINTRITT FREI

Available from:

TRENDSEMINAR

Il Caffè – Coffee Bars with compliments from Lenzing Our “baristi” will again serve you delicious specialty coffees at the various If Caffè Bars with compliments from Lenzing.

Airport Shuttle supported by Cotton USAThe shuttle busses with compliments from Cotton USA will again be commuting between Munich Airport and the MOC exhibition centre. Find detailed information on the timetable in the foyer of hall 3.

BMW Exclusive Shuttle ServiceWe would like to thank BMW for the commitment and for providing us with an exclusive limo service during the three trade fair days.

WGSNThe leading international trend forecaster WGSN will again act as the offi cial “trend partner” of MUNICH FABRIC START. Held twice a day the trend lectures by WGSN‘s denim and street expert Katy Rutherford will present the 2015 Spring.Summer 15 trends as well as the fi rst tendencies for Autumn.Winter 15/16 at Cube X in the BLUEZONE.

Il Caffè – Coffee Bars with compliments from Lenzing Mit freundlicher Unterstützung von Lenzing servieren unsere Baristi Ihnen an diversen Il Caffè Bars wieder köstliche Kaffee-Spezialitäten.

Airport Shuttle supported by Cotton USADie Shuttle Busse mit freundlicher Unterstützung von Cotton USA pendeln wieder zwischen dem Münch-ner Flughafen und dem Messegelände MOC. Den ausführlichen Fahrplan fi nden Sie unter folgendem Link auf unserer Homepage.

BMW Exclusive Shuttle ServiceWir danken BMW für das Engagement und die Bereitstellung eines exklusiven Fahrerservice während der drei Messetage.

WGSNDer international führende Trendforecaster WGSN ist erneut offi zieller Trendpartner der MUNICH FABRIC START. Die zwei Mal täglich stattfi ndenden Trend-vorträge von WGSN Denim and Street Expertin Katy Rutherford zeigte die Trends Spring.Summer 2015 sowie die ersten Tendenzen für Autum.Winter 15/16 im Cube X in der BLUEZONE.

Nilorn GroupIn cooperation with Nilorn – specialists in tailor-made solutions for labelling, design and product development – we have again developed high-quality promotional products this season. These include a season-design lanyard, the exhibition bag in tear-resistant Tyvek and the packaging for the high-quality Colour Code. Still looking for experts in customised solutions for textile product labelling and packaging? Then pay a visit to the Nilorn Group in Hall A | 02B.

Mode…informationThanks to our cooperation with mode…information our team headed by trend scout Joachim Baumgartner is optimally supported in its trend research activities for the next seasons. The German based company mode...information is the market leader in the fi eld of trade publications and trend information on colours, materials, fashion, accessories, cosmetics, industrial design, packaging, interior, architecture, graphics, marketing and lifestyle. All products available in Hall 3 | E03

Nilorn GroupIn Zusammenarbeit mit Nilorn, die sich auf maß-geschneiderte Lösungen für Labeling, Design und Produktentwicklung spezialisiert haben, wurden in dieser Saison wieder qualitative Messematerialien entwickelt – darunter das Lanyard in saisonalem Design, die Messetasche aus reißfestem Tyvek und die Verpackung für den hochwertigen Colour Code. Sie sind auf der Suche nach einem Experten für maßgeschneiderte Lösungen im Bereich der textilen Produktkennzeichnung und Verpackung? Besuchen Sie die Nilorn Group in der Halle 2 A | 02B. Mode…informationDank unserer Kooperation mit mode…information wird unser Team rund um Trendscout Joachim Baumgartner bestens in der Trendrecherche für die neuen Saisons unterstützt. Das in Deutschland ansäs-sige Unternehmen mode…information ist Marktführer für Fachpublikationen und Trendinformationen in den Bereichen Farben, Materialien, Mode, Accessoires, Kosmetik, Produktdesign, Verpackung, Interieur, Ar-chitektur, Grafi k, Marketing und Lifestyle. Alle Produkte erhältlich in Halle 3 | E03.

SPECIAL THANKS GO TO OUR PARTNERS!

„DAS TIMING UND DIE SYNERGIEN HIER SIND EINFACH GUT“ 3 FRAGEN AN MARCO BLIEKE, TEX-RESEARCH

In der zweiten Saison ist Marco Blieke von Tex-Research mit seinen Kollektionen wie Guabello, Marlane und Tallia di Delfi no nun auf der MUNICH FABRIC START vertreten. „Eine gute Entscheidung“, fi ndet Blieke, der zusammen mit seinem Geschäftspartner Christian Geiger die Agentur für hochwertige HAKA Stoffe betreibt.

Hallo Herr Blieke, wie sind die ersten Messetage angelaufen?„Alles lief nach Plan, wir hatten ja bereits viele Termin im Vorfeld organisiert. Bisher waren alle Kunden auch da. Wir erleben die Messe daher bis jetzt recht positiv.“

Mit welchen Erwartungen sind Sie vor zwei Saisons auf die MUNICH FABRIC START gekommen?„Wir haben ja lange Zeit außerhalb der Messeveranstaltung unsere Kunden in einem Showroom bedient. Jetzt habe ich hier zusammen mit meinem Partner eine große Fläche anmieten können, in der wir großzügig und dennoch konzentriert unsere Kollektionen präsentieren können. Zudem gefällt uns die Möglichkeit, hier auf der Messe auch neue Kunden ansprechen zu können.“

Welche Bedeutung hat der Standort München für Sie?„München ist defi nitiv wichtig. Hier machen wir die Basisarbeit für den deutschen Markt, der ja unser Hauptvertriebsgebiet ist. Das Timing für die Sommersaison ist auch gut. Wir haben noch etwas Vorlauf zu Mailand. Hier können wir so manches Kundengespräch in Ruhe führen, für das wir in Mailand einfach nicht mehr die Zeit haben. Im Grunde können wir uns hier auf die deutschen Kunden am besten konzentrieren.“www.tex-research.comSecondFLOOR | F 230

THANK YOU FOR 3 SUCCESSFUL TRADE FAIR DAYS!

SEE YOU NEXT SEASON

2 -4 SEPTEMBER14

DAILY NEWS ISSUE III | MUNICH FABRIC START

FOTO: TEX-RESEARCH

“THE TIMING AND THE SYNERGIES HERE ARE SIMPLY GOOD”3 QUESTIONS FOR MARCO BLIEKE, TEX-RESEARCH

For Marco Blieke of Tex-Research and his collections Guabello, Marlane and Tallia di Delfi no this is the second season at MUNICH FABRIC START now. “A good decision,” says Blieke, who runs the agency for high-quality menswear fabrics with his business partner Christian Geiger.

Hello Mr Blieke, how did the fi rst trade fair days go?“Everything went according to plan, we had already organised many appointments in the run-up to the event. So far all customers have come to see us. This is why the trade fair has been quite positive for us so far.”

What were your expectations when you “arrived” at MUNICH FABRIC START two seasons ago?“We had served our customers in a showroom off the actual trade fair for a long time. Now I managed to rent a big space together with my partner, where we can showcase our collections in a generously spaced and yet concentrated manner. Furthermore, we like the possibility of also addressing new customers here at the trade fair.“

How important is Munich as a location for you?“Munich is defi nitely important. Here we are doing the “grassroots” work for developing the German market, which is our main sales region. The timing for the summer season is also right – it gives us some more lead time for Milan. Here we can hold many talks with customers in a relaxed atmosphere, which we no longer have the time for in Milan. Basically this is the best place for us to focus on our German customers.“ www.tex-research.comSecondFLOOR | F 230


Recommended