Date post: | 13-Jan-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | katherine-johnson |
View: | 217 times |
Download: | 0 times |
Breaking the Language Barrier
English is a very difficult language, even for native
speakers.
In this class, I want to talk about some common areas
in which Koreans tend to be confused.
We will also talk a little about “Konglish”.
Konglish is fine in Korea, but foreigners probably won’t knowwhat you’re talking
about.
Case in point:
Morgan Reynolds
He’s the cool, handsome guy
that all the dudes want to be and all the girls want to
get next to.
Meet:
Hot Korean Girl
She’s not as attractive as
Morgan, but most members of the
opposite sex consider her “beautiful”.
Meet:
Too bad.
“Window shopping” is a common phrase in
America.
It means looking at items in stores without
buying them.
“Eye shopping”, to an American, sounds like
you are buying eyes.
Some commonly
misused words.
Fun-
Funny-
entertaining
humorous
Fun
Funny
cheating-
cunning-
breaking the rules
intelligence, being
sneaky
cheating
cunning
Some words with different meanings in
America.
sharp
Mechanical pencil
sharp
cider
lemon-lime soft drink (Sprite,
7-up)
cider
Fermented fruit juice
service
free service
service
work, or army service
Combined words and abbreviations.
Sand- sandwich
Officetel- small apartment
Air con- air conditioner
There’s nothing wrong with using Konglish.
Just make sure you know the English words
as well.
Commonly misspelled words in English
(by Americans)
alot
WRONG WRONG WRONG
WRONGWRONG
WRONGWRONG
a lot
definite
address
calendar
Their- possessiveLook at their hair!
There- positionOver there! Look!
They’re- contraction
They’re on fire!
Its- possessiveThe sun is stretching
its rays to my door.
It’s- contraction It’s a nice day outside.