A3
A4
(1)X4
M6*25mm M66.5*18*1.5mm
(4)X4 (5)X1
(3)X4
M6*30mm M6
(4)X4 (5)X1
D
(1)(4)
A
(3)(4)
6.5*18*1.5mm
When the seat is occupied, the
office chair sinks downwards.
When the seat is unoccupied,
swivel chair rises up
Mover Lever(A) IN to
lock it. Move lever(A)
OUT to unlock it.Turn the adjustment lever(B) to
the left. The tension becomes
softer.Turn the adjustment lever(B) to
the right. The tension becomes
Seat Height Tilt Mechanism Tension Adjustment
Pull lever(A) upwards. Before starting to use, make sure
that the spring is not set too soft.
Instruction for use and Adjustment:
Ensure correct posture to avoid bodily harm and fatigue. Bring the seat and the back of the office chair into the appropriate
position. Adjust the seat height in such a manner that the top of the thigh is in a horizontal plan with respect to the working plane,
with the straight seat position. Feet are placed on the floor.
(A) (B) ( C )
The gas lift may only be serviced or replaced by qualified personnel. Casters: The standard casters are suitable for textile flooring.
For laminate, cork, parquet and stone flooring, we recommend the use of type W casters and a floor protection mat. You can
purchase these wheels in your best DIY store
We do not accept liability for any damages resulting from non-compliance. Maintenance: Check and tighten all screwed and
plugged connections in regular intervals. Attention! Tighten all screws only one or two revolutions. After fastening all screws and
adjusting the position of the pads and armrests, fully tighten all screws.
Only one person should sit on the chair.
The chair must not be used, unless all screws are fully tightened. Check this every 3 months.
If individual components of the chair are damaged or worn out, do not use the chair any more until these have been replaced.
Only trained staff may carry out change and work in the area of seat adjustment elements.
Dear Customer,
Congratulations on your purchase of this CONFORAMA product.
Please take a few minutes before starting operation of the swivel chair and read the following operating instructions.
ATTENTION!
This chair is suitable for private use.
Vacuum-clean leather upholstery regularly.
Vacuum-clean the bolster with the correct nozzle and with feeling. Remove heavy dirt with dry foam.
the right. The tension becomes
harder.
Care:
Wipe off dirt using a moist piece of cloth and dry it up using dry cloth. Use a leather-care medium occasionally.
Wipe the frame using a lint-free duster or a soft moist mop. If the dirt is heavy, use diluted household cleaner. Scouring agents
are not suitable. Polish chromium and aluminum parts using chromium cleaning agent.
Hebel (A) nach unten
klappen: Wippe ist
festgestellt.
Sitzhöhe
Synchronisierter
Wippmechanismus
Federkrafteinstellung
Wippmechanismus
Hebel (A) nach oben ziehen Vor lnbetriebnahme ist darauf zu
achten, dass die Federkraft nicht zu
weich eingestellt ist.
Gebrauchsanweisung:
Um Körperschäden und Ermüdung zu vermeiden, ist auf die richtige Sitzhaltung zu achten. Dazu ist der Sitz und der Rücken des
Bürosessels in die entsprechende Position zu bringen.
Die Sitzhöhe ist so einzustellen, daß bei aufrechter Sitzhaltung die Oberschenkel eine waagerechte Linie zur Arbeitsebene
beschreiben. Die Füße stehen dabei auf dem Boden.
(A) (B) ( C )
Das Arbeiten an bzw. ein Austausch der Gasfeder darf nur durch eingewiesenes Fachpersonal ausgeführt werden. Rollen: Die Rollen
sind serienmäßig für textile Bodenbeläge geeignet. Bei Laminat, Kork, Holz und Steinböden empfehlen wir (Typ W) und zusä
tzlich eine Bodenschutzmatte. Sie können diese Räder Kauf in Ihrem besten Baumarkt
Im Falle der Nichtbeachtung können wir keine Haftung für eventuell entstandene Schäden übernehmen. Wartung: Bitte alle Schraub
und Steckverbindungen in regelmäßigen Zeitabständen überprüfen und nachziehen. Achtung! Bitte alle Schrauben ein bis zwei
Gewindegänge eindrehen. Sind alle Schrauben fixiert und die Polster bzw. Armlehnen ausgerichtet, können Sie die Schrauben fest
anziehen!
Wenn Einzelteile des Stuhls beschädigt oder abgenutzt sind, sollten Sie den Stuhl nicht mehr benutzen und austauschen.
Der Stuhl darf nicht benutzt werden, wenn nicht alle Schrauben fest angezogen sind. Dies sollte alle 3 Monate überprüft werden.
Wenn Einzelteile des Stuhls beschädigt oder abgenutzt sind, sollten Sie den Stuhl nicht mehr benutzen und austauschen.
Austausch und Arbeiten im Bereich des Sitzhöhenverstellelementes nur durch eingewiesenes Personal.
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde,
Her lichen Glückwunsch zoom Kauf dieses CONFORAMA Produktes.
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen, und lesen Sie die nachfolgende
Gebrauchsanweisung durch.
Achtung!
Dieser Stuhl ist zum Einsatz im Büro oder Heimbüro vorgesehen.
Verstellgriff (B) nach rechts
drehen: Federkraft wird härter.
Lederbezug regelmäßig abstauben.
Polster mit der richtigen Düse und mit Gefühl absaugen. Starke Verschmutzungen mit Trockenschaum entfernen.
Gestell mit einem fusselfreien Staubtuch oder weichem feuchten Putzlappen abwischen. Bei starker Verschmutzung milde
Haushaltsreiniger verdünnt verwenden. Scheuermittel sind ungeeignet. Chrom und Aluteile mit Chromputzmittel polieren.
festgestellt.
Hebel (A) nach oben
klappen: Wippe ist
entriegelt.
Pflege:
Verschmutzungen mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem trockenen Tuch nachtrocknen. Gelegentlich mit
Lederpflegemittel behandeln.
Bei belastetem Sitz senkt sich der
Bürosessel nach unten, bei
unbelastetem Sitz fährt der
Bürosessel nach oben.
weich eingestellt ist.
Verstellgriff (B) nach links drehen:
Federkraft wird weicher.
Mueva hacia abajo la
Altura del asiento
Mecánica basculante sincr
ónica Ajuste de tensión del muelle
Tirar hacia arriba de la palanca (A) Antes de la puesta en
y el respaldo de la butaca de oficina en la posición correspondiente.
Debe regularse la altura del asiento de modo que al sentarse en posición recta los muslos formen una línea horizontal al
plano de trabajo. Al mismo tiempo los pies reposan sobre el suelo.
(A) (B) ( C )
La sustitución del elemento de ajuste de altura de la silla o cualquier trabajo en esta zona deben ser realizados únicamente
por personal cualificado.
Si se daña o desgasta alguna pieza de la silla, no debe seguir usando ésta sino que la debe sustituir.
Instrucciones de uso:
Para evitar daños corporales y cansancio debe prestarse atención a la postura correcta. Para ello debe colocarse el asiento
rogamos que compruebe y apriete todas las uniones roscadas y encajadas a intervalos regulares. ¡Atención! Gire todos los tornillos
hasta completar una o dos vueltas. Una vez fijados todos los tornillos y alineados los tapizados y apoyabrazos, puede usted
apretar los tornillos.
Siempre debería sentarse una sola persona en la silla.
No se debe usar la silla si no están bien apretados todos los tornillos. Debe comprobarse esto cada tres meses.
Si se daña o desgasta alguna pieza de la silla, no se debe seguir usando ésta sino que se debe sustituir.
Cualquier trabajo o cambio del resorte de gas debe ser realizado únicamente por personal técnico especializado. Ruedas: Las
ruedas de serie son adecuadas para revestimientos textiles del suelo. Para suelos laminados, de corcho, madera y piedra recomendamos
el uso de ruedas para suelos duros (tipo W) y además una alfombrilla protectora. Usted puede comprar estas ruedas
en la mejor tienda de bricolaje.
En caso de no observancia no podemos asumir ninguna responsabilidad por los daños que puedan surgir. Mantenimiento: Le
Estimado/a cliente:
Le felicitamos por la compra de este producto CONFORAMA .
Dese unos minutos de tiempo antes de poner en funcionamiento el aparato y lea atentamente las instrucciones de utilización siguientes.
Atención!
Silla sometida a pruebas y aprobada para uso doméstico
Mueva hacia abajo la
palanca (A): la basculació
n está fijada. Mueva hacia
arriba la palanca (A): la
basculación está
desbloqueada.l haber carga sobre el asiento se
baja la butaca de oficina,-al no
haber carga, se mueve hacia
arriba
sucio emplear un limpiador doméstico suave diluido. No son adecuados los productos abrasivos. Pulir las piezas cromadas
y de aluminio con un producto limpiador para superficies cromadas.
Girar el mango de regulación (B)
hacia la derecha: Tensión del
muelle wird härter.
Cuidados:
Limpiar la suciedad con un paño húmedo y a continuación secar con un paño seco. Si es necesario tratar con un limpiador
para cuero.
Limpiar el polvo al tapizado de cuero con regularidad.
Aspirar el tapizado con la boquilla adecuada y con cuidado. Eliminar la suciedad fuerte con espuma seca.
Limpiar el armazón con un paño de limpiar el polvo que no suelte pelusa o con un trapo suave humedecido. Si está muy
Tirar hacia arriba de la palanca (A) Antes de la puesta en
funcionamiento debe prestarse
atención a que la tensión del muelle
no esté ajustada demasiado suave.
Girar el mango de regulación (B)
hacia la izquierda: Tensión del
muelle wird weicher.
Rabattre le levier (A) vers
le bas: la fonction bascule
Hauteur d'assise
Mécanisme de bascule
synchronisée Réglage du système amortisseur
Tirer le levier (A) vers en haut Avant la mise en service, veillez
à ce que la amortisseur ne soit
Mode d’emploi :
Pour éviter les dommages corporels et la fatigue, veillez à avoir une bonne position assise. Réglez l'assise et le dossier du
fauteuil de bureau à cette fin.
Régler la hauteur de l'assise de telle sorte qu'en position assise droite, les cuisses forment une ligne horizontale par rapport
au plan de travail Les pieds doivent être à plat sur le sol.
(A) (B) ( C )
Seul du personnel spécialisé est autorisé à travailler sur le ressort pneumatique ou à le remplacer. Roulettes: les
roulettes standard conviennent aux revêtements de sol textiles. Pour les sols stratifiés, en liège, en bois et en pierre, nous
recommandons des roulettes pour sols durs (type W) en plus d’un tapis de protection. Vous pouvez vous procurer ces roulettes
dans votre meilleur magasin de bricolage
En cas de non respect, nous ne pouvons pas être tenus responsable d’éventuelles détériorations. Entretien: veuillez vérifier
et resserrer régulièrement tous les assemblages par vis et les emboîtements. Attention! Veuillez entrer toutes les vis en les
serrant un ou deux tours. Une fois fixé toutes les vis et positionné les rembourrages ou les accoudoirs, vous pouvez serrer
les vis à fond!
Une personne à la fois seulement sera autorisée à s'asseoir sur le fauteuil.
Il est interdit d'utiliser le fauteuil si les vis ne sont pas toutes serrées à fond. Contrôler les vis tous les trois mois.
Si des pièces du fauteuil sont endommagées ou usées, ne plus l'utiliser et le remplacer.
Seul du personnel formé sera en mesure de remplacer les pièces et de travailler au niveau de l'élément de réglage de la hauteur
d'assise.
Cher client,
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit CONFORAMA;
Avant d'utiliser le produit, prenez le temps de lire attentivement le mode d’emploi suivant.
ATTENTION!
Cette chaise est prévue pour un usage domestique
le bas: la fonction bascule
est arrêtée. Remettez le
levier (A) vers le haut: la
fonction bascule est dé
verrouillée.
Le fauteuil descend dès qu'il y a
charge de l'assise, sans charge, le
fauteuil remonte.
Nettoyer le pied à l'aide d'un chiffon à poussières qui ne pluche pas ou à l'aide d'un chiffon doux et humide. En cas de
Tournez la poignée de réglage
(B) sur la droite : Amortisseur
sera plus dure.
Entretien:
Supprimer les salissures avec un chiffon humide puis sécher avec un chiffon sec. Traiter de temps en temps à l'aide d'un
salissures plus importantes, utilisez un produit nettoyant doux et dilué. Les produits récurant ne conviennent pas. Polir les
pièces en chrome et en aluminium à l'aide d'un produit spécial chrome.
produit d'entretien du cuir.
Dépoussiérer régulièrement le revêtement en cuir.
Aspirer l'embout adapté et avec précaution. Supprimer les salissures les plus importantes avec un produit
de nettoyage à sec.
à ce que la amortisseur ne soit
pas réglée trop souplement.
Tournez la poignée de réglage
(B) sur la gauche : Amortisseur
sera plus souple.
Girare l’impugnatura di
Se il sedile è caricato si abbassa
la poltrona, se non è caricata, la
poltrona si innalza
Far scattare la leva (A)
verso il basso: la parte
inclinabile è fissa. Far
scattare la leva (A) verso l
’alto: la parte inclinabile è
sbloccata.
Altezza seduta
Meccanismo oscillante
sincronizzato Elevazione
Tirare la leva (A) in alto Prima dell’uso, occorre verificare
che la elevazione regolabile non
sia stata regolata troppo
dolcementeGirare l’impugnatura di
regolazione (B) a sinistra:
Elevazione regolabile si
addolcisce.
Istruzioni per l’utilizzo
Per evitare danni corporei ed affaticamento, mantenete una posizione seduta corretta. Regolate il sedile e lo schienale della poltrona
fino ad ottenere una posizione adeguata.
L’altezza seduta deve essere regolata in modo tale che, da seduti, le cosce descrivano una linea orizzontale
verso il piano di lavoro, i piedi appoggiano per terra.
(A) (B) ( C )
tutte le viti sono inserite e le imbottiture o braccioli montati, è possibile serrare tutte le viti!
Sulla poltrona non deve sedersi, contemporaneamente, più di una persona.
Non utilizzare la poltrona se non sono serrate tutte le viti. Questo punto deve essere verificato ogni 3 mesi.
Nel caso in cui la poltrona sia danneggiata o usurata, non continuate ad utilizzarla ma sostituitela.
La sostituzione e la manutenzione dei componenti che regolano l'altezza della seduta, devono essere effettuati solo dal personale qualificato.
La manutenzioneo la sostituzione del pistone a gas devono essere eseguiti solo da personale specializzato. Rotelle:
le rotelle sono adatte a pavimenti rivestiti in tessuto. Per pavimenti in laminato, sughero, legno e pietra consigliamo
rotelle per pavimenti duri e in aggiunta una protezione per pavimenti. È possibile acquistare queste ruote nel tuo negozio di bricolage migliori
Si declina ogni responsabilità per incidenti o danni provocati da un uso non conforme. Manutenzione: vi preghiamo di controllare
e serrare regolarmente tutti i perni e i collegamenti a vite. Attenzione! Avvitare tutte le viti compiendo uno o due giri. Quando
Gentile cliente,
Complimenti per aver acquistato un prodotto CONFORAMA .
Prendetevi un po’ di tempo per leggere le seguenti istruzioni per l’uso.
Attenzione!
La sedia è destinata ad un uso domestico.
Trattatela di tanto in tanto con prodotti speciali per i tessuti.
Spolverate con regolarità il rivestimento.
Aspirate la polvere con delicatezza e con la bocchetta adatta. Rimuovete lo sporco resistente con schiuma secca.
Pulite il telaio con un panno che non fa pelucchi o con un panno morbido e umido. In caso di sporco resistente, potete
utilizzare un detersivo domestico diluito. Non sono adatti detergenti abrasivi. Lucidare le parti cromate e in alluminio con un
prodotto specifico.
Girare l’impugnatura di
regolazione (B) a destra:
Elevazione regolabile s’indurisce.
Manutenzione:
La poltrona può essere pulita con un panno umido ed asciugata con un panno asciutto.
Dobrar alavanca (A) para
baixo: A oscilação está
regulada
Puxar alavanca (A) para cima Antes da colocação em funcio
namento, deve-se ter em atenção que a
tensão da mola não deve ter uma
A altura deve ser regulada de modo a que, em posição erecta, a coxa forme uma linha horizontal com o nível do trabalho.
Os pés encontram-se assim no chão.
(A) (B) ( C )
Altura de elevação
Mecânica basculante sincr
ónica Ajuste da tensão da mola
Quando peças individuais da cadeira se encontrarem danificadas ou gastas, não deve continuar a utilizar a cadeira e deve substituí-la.
Substituição e trabalhos na área do elemento de ajuste de altura só podem ser efectuados por pessoal autorizado.
Manual de Instruções:
Para evitar danos no corpo e cansaço, deve-se ter em atenção a correcta posição do corpo. Por isso, o encosto da cadeira
e o assento da cadeira devem ser colocados na respectiva posição.
favor verificar e apertar, em períodos regulares, todas as uniões aparafusadas e conectores. Atenção! Apertar todos os parafusos
um a dois passos de rosca. Se todos os parafusos se encontrarem fixos e o revestimento ou os encostos para o braço se
encontrarem posicionados, pode apertar bem os parafusos!
Quando peças individuais da cadeira se encontrarem danificadas ou gastas, não deve continuar a utilizar a cadeira e deve substituíla.
Deve estar sempre apenas uma pessoa sentada na cadeira.
A cadeira não deve ser utilizada se os parafusos não se encontrarem todos bem fixos. Isto deve ser verificado a cada 3 meses.
Os trabalhos ou uma substituição da mola pneumática só podem ser efectuadas por pessoal autorizado. Rodas: As rodas são
adequadas para pavimentos têxteis. No caso de pavimentos em parquet, cortiça, madeira e pedra aconselhamos rodinhas para
pavimentos rígidos (tipo W) e, adicionalmente, uma esteira para protecção do pavimento. Você pode comprar estas rodas na sua melhor
loja de bricolage.
Em caso de inobservância, não podemos assumir qualquer responsabilidade por eventuais danos resultantes. Manutenção: Por
Caro/a cliente,
Parabéns pela compra deste produto CONFORAMA .
Antes de colocar o seu aparelho em funcionamento, faça uma leitura cuidadosa das instruções que se seguem.
Atenção!
Esta cadeira é apropriada para a utilização em escritórios ou em casa.
e em alumínio com um produto para cromados.
regulada
Dobrar alavanca (A) para
cima: A oscilação está
desbloqueada.
Limpar regularmente o pó ao revestimento de pele.
Aspirar o revestimento com o correcto bocal e com segurança. Remover forte sujidade com uma esponja seca.
Limpar a estrutura com um pano do pó sem fios ou com pano macio levemente humedecido. No caso de sujidade forte,
utilizar um produto de limpeza doméstico suave, diluído. Não é apropriada a utilização de solventes. Polir peças cromadas
tensão da mola não deve ter uma
regulação muito suave.Rodar a pega de ajuste (B) para a
esquerda: Tensão da mola fica mais
fraca.
Rodar a pega de ajuste (B) para a
direita: Tensão da mola fica mais
forte.
Tratamento:
Remover a sujidade com um pano húmido e com um seco. Secar o pano. De vez em quando tratar com um produto para peles.
No caso de assento carregado, a
cadeira baixa, com o assento sem
carga, a cadeira eleva
Popravak ili izmjenu plinskog mehanizma smije izvoditi samo ovlašteno stručno osoblje. Kotači su primjenjeni samo za tapecirane podloge. Za druge
vrste podloga (laminat, parket, kamen, i sl.) preporučujemo uporabu kotača za tvrde podloge (tip kotača W) te uporabu zaštitne prostirke kako ne bi došlo
do oštećenja podloge. Za eventualne štete koje nastanu nepridržavanjem ovih uputa ne snosimo nikakvu odgovornost. Možete kupiti te kotačima u vašem
najboljem DIY dućan
Upozorenje: Prilikom montaže uredske stolice, sve vijke pritegnite samo jedan do dva navoja. Tek nakon što je cijela stolica montirana (i sjedište, i
naslon, i rukonasloni) pritegnite vijke do kraja. Stolica se smije koristiti tek kad su svi vijci pritegnuti do kraja.
Kako biste izbjegli tjelesna oštećenja i umor, potrebno je obratiti pozornost na ispravno držanje prilikom sjedenja. U tu se svrhu površina za sjedenje
i naslon uredske stolice moraju postaviti u određeni položaj.
Polugu (A) gurnite prema
unutra - naslon je učvršćen
(zaključan). Polugu (A)
gurnite prema van - naslon
je otpušten (slobodan za
kretanje).
Prije uporabe obratite pozornost na to da mehanizam
(B) nije prelabavo podešen.Pri opterećenoj površini za sjedenje
uredska stolica se spušta prema
dolje, a kod neopterećene površine
za sjedenje uredska stolica se kreće
prema gore.
Povucite polugu (A) prema gore.
Ručku za podešavanje (B) okrenite u lijevo:
zategnutost se smanjuje.
Ručku za podešavanje (B) okrenite u desno:
zategnutost se povećava.
Visina sjedišta mora se podesiti tako da pri uspravnom sjedenju natkoljenice budu u vodoravnoj liniju prema radnoj plohi.
Stopala pritom moraju biti položena na pod.
(A) (B) ( C )
Visina sjedenja Mehanizam Podešavanje
Uporaba: Povremeno provjerite i pritegnite sve vijke kao i druge spojeve. Preporučeno provjeru napraviti svaka 3 mjeseca.
Kad su pojedini dijelovi stolice oštećeni ili istrošeni, nemojte više upotrebljavati takvu stolicu dok spomenuti dijelovi ne budu zamijenjeni.
Zamjenu i radove u području elementa za podešavanje visine sjedenja smije obavljati samo stručno osposobljeno osoblje.
Upute za uporabu:
Poštovani kupci,
Zahvaljujemo na Vašoj kupnji CONFORAMA proizvoda.
Prije nego li pristupite montaži proizvoda, dobro proučite upute za montažu.
Važno!
Ova stolica namijenjena je za primjenu u kućanstvu te u uredima. Na stolici smije sjediti samo jedna osoba.
njegu kože.
Kožne površine potrebno je redovito čistiti od prašine.
Površinu uredske stolice možete čistiti pomoću odgovarajućeg nastavka usisavača. Jaka onečišćenja uklonite suhom pjenom.
Kromirane i aluminijske dijelove polirajte sredstvom za poliranje kromiranih površina.
Postolje obrišite krpom za prašinu koja ne ostavlja vlakna ili mekanom, dobro ocijeđenom, vlažnom krpom za brisanje. U slučaju tvrdokornijeg onečiš
ćenja upotrijebite razrijeđena sredstva za čišćenje koja se koriste u kućanstvu. Sredstva za trljanje nisu prikladna.
Održavanje:
Prljave površine očistite mekanom, dobro ocijeđenom, vlažnom krpom - zatim površinu posušite suhom krpom. Povremeno tretirati sredstvima za
Koltuk Yüksekliği Eğim mekanizması Gerginlik ayarı
Kullanımı ve Ayarlama için talimatlar:
Bedensel zarar ve yorgunluktan kaçınmak için doğru duruş sağlayin. Koltuk ve arakasini size uygun bir pozisyon
getirin. Ayaklarıniz yerdeyken ,koltuk yüksekliğini öyle ayarlayın ki dik konumda uyluk üst kismi masaya göre
yatay konumda olsun.
(A) (B) ( C )
Gazli krikonün onarımı veya değiştirilmesi sadece kalifiye bir personel tarafindan yapilabilir.
Tekerlekler: standart tekerleri tekstil zeminler için uygundur. Laminat, liege, parke ve taş döşemeler için, W türü
tekerlekler ve zemini korumak için bir halı kullanmanızı öneririz. Bu tekerlekleri size en yakin nalburdan satın
alabilirsiniz.
Yanlış bir kullanımdan kaynaklanan hasarlardan dolayı sorumluluk kabul etmiyoruz.
Bakım: Tüm vidalari ve bağlantıları düzenli aralıklarla kontröl edin ve sıkın. Dikkat! Tüm vidaları sıkmadan ö
nce, sadece bir veya iki kere çevirin. Tüm vidaları ve arkalıklari ve kollari ayarladıktan sonra, tüm vidaları komple
sıkabilirsiniz.
Sandalyeye sadece bir kişi oturmasi gerekiyor.
Tüm vidaların tamamen sıkılmamış sürece, sandalye kullanılmamalıdır. Bu 3 ayda bir kontrol edilmelidir.
Sandalyenin bir veya birkaç parçasi hasarlı veya yıpranmış ise, parçalarin değiştirilene kadar sandalye kullanmayin.
koltuk ayarlama elemanları değişimi ve bakimi sadece eğitimli personel tarafindan yapilabilir.
Değerli müşterimiz,
Bu Conforama ürünü satın aldığınız için tebrikler.
Bu sandalyenin montajına başlamadan önce bir kaç dakikanizi aşağıdaki montaj bilgilerini okumaya ayiriniz.
DIKKAT!
Bu sandalye sadece özel kullanım için uygundur.
Tüy bırakmayan bir bez veya yumuşak, nemli bir paspas ile çerçeve silin. Ağır kirleri hafif sabunlu bir bezle
temizleyin. Aşındırıcı maddeler uygun değildir. Krom ve alüminyum parçalari, krom için temizlik maddesi
kullanarak parlatabilirsiniz.
Mover (A) kolu
kilitlemek için. Kilidi
açmak için kolu (A)
hareket ettirin.
Koltuğun üzerinde birisi varken,
koltuk iner. Koltuğu boş
olduğunda, koltuk yükselir.
Bakım:
Nemli bir bez parçası kullanarak kiri siliniz ve kuru bir bezle kurutunuz. Zaman zaman bir deri bakım ürünü kullanabilirsiniz.
Derileri, düzenli olarak elektrikli süpürge çektirin.
Koltuk Yüksekliği Eğim mekanizması Gerginlik ayarı
elektrikli süpürge uçuyla yastıklari hafifçe çektirin.Ağır kirleri kuru köpük ile temizleyin.
(A) Kolu yukarı doğru çekin. Kullanmaya
(B) kolu sola ç
evirin.Gerginlik
daha yumuşak olur.(B) kolu sağa ç
evirin.Gerginlik
daha sert olur.