+ All Categories
Home > Documents > Cabo Marketplace JULY 2014

Cabo Marketplace JULY 2014

Date post: 31-Mar-2016
Category:
Upload: cabo-marketplace
View: 218 times
Download: 5 times
Share this document with a friend
Description:
Nueva revista bilingüe para residentes de Los Cabos. New bilingual print publication focused on promoting LOCAL businesses in Los Cabos, Mexico
Popular Tags:
28
Transcript
Page 1: Cabo Marketplace JULY 2014
Page 2: Cabo Marketplace JULY 2014

Por primera vez en México, las inigualables joyas de la reconocida diseñadora española Maria R elaboradas exclusivamente con cristales Swarovski

For the first time in Mexico, spectacular gems by renowned Spanish jewelry designer Maria Rmade exclusively with Swarovski crystals

Maria R Los Cabos Tel. 624 174 2406

Page 3: Cabo Marketplace JULY 2014
Page 4: Cabo Marketplace JULY 2014

EDITORA/PUBLISHERAnna Larios

DIRECTORA DE ARTE/ART DIRECTORAna Belén Lizárraga Arámburo

GERENTE / MANAGERArmando Larios Escobedo

ESCRITORA / WRITERAngelina De La Cruz

TRADUCCIÓN/SPANISH TRANSLATION De Campomanes & Asociados

FOTOGRAFÍA/PHOTOGRAPHYArmando Larios

Ana Belén Lizárraga Arámburo

OFICINA/OFFICEPaseo Los Cabos 148, Col. Campo de Golf Fonatur

San José del Cabo, BCS, Mexico, 23407

Tel. 105 9642

PUBLICIDAD/[email protected]

EDITORIAL: [email protected]: [email protected]

www.cabomarketplace.com

CABO MARKETPLACE es una nueva publicación bilingüe dirigida a los residentes de Los Cabos. Ofreciendo una perspectiva amplia y objetiva del mercado local, es tu guía de cabecera en lo que a negocios locales se refiere. Con 10,000 copias gratuitas cada mes, distribuidas en más de 200 puntos, jamás te perderás un número.

CABO MARKETPLACE is a new bilingual publication for Los Cabos residents. Offering an objective and complete review of the local marketplace, it’s your go-to guide when it comes to local business. With 10,000 free copies a month delivered to more than 200 locations, you’ll never miss an issue.

ON THE COVERUna producción original de Cabo Marketplace presenta divertidas recetas para bebidas que te ayudarán a soportar el calor del verano.

A Cabo Marketplace original production pres-ents cool summer drink recipes made with fresh, all-natural ingredients to beat the Cabo heat.

AVISO DE PRIVACIDAD:Derechos de autor de Cabo Marketplace 2014. Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción completa o parcial por cualquier medio. Impreso en México.

LEGAL DISCLAIMER:All rights reserved. Reproduction in whole or in part by any means without prior written permission is prohibited. Printed in Mexico.

CONTENTcontenido

HOMEhogarBold & BeautifulDIY: Fabulous Feature Wall

14

BODY & SOULcuerpo y almaGoing on HopingHow to Make Change Happen

25

TOP GEARlo +buscadoSummer Must-Haves for Him & Her

24

CELEBRATIONScelebrationsCelebrate SUMMER!

10

OUT & ABOUTvive los cabosMercados, Espectáculos, Deportes, Calendario de EventosMúsica en VivoVive el Mundial

6

BUSINESSimpulsando negociosBusiness Watch: New Cabo Openings

20

FOOD & DININGel buen comerRefrescantes, Naturales y Divertidas:4 Bebidas para Soportar el Verano

22

DEAL HUNTER26

Julio/July 2014

FAMILYfamiliaACCIÓN! Cursos de Verano y Actividades para Niños

12

18 BUSINESSnegociosEl Poder de la Publicidad Impresa y Como Sacarle Provecho

Photo by Armando Larios

Page 5: Cabo Marketplace JULY 2014

Síguenos por

Page 6: Cabo Marketplace JULY 2014

OUT & ABOUT vive los cabos

| Cabo Marketplace tu guía de negocio Local6

LA OSTERÍA, SJD INFO. 146 9696

JUE. flamenco 7-10:30PM. TOTOY, rock pop 10:30PM-1:30AMVIE. flamenco 7-10PM. rock pop 10:30PM-1:30AMSAB. Invitado Especial 8PM-1:30AM

ROCK & BREWS, SJD INFO. 105 2705

MAR.-SAB. BLACK VELVET BUTTERFLIES. 8:30-11:30PM

MUSICA EN VIVO l LIVE MUSIC

THE RETRO BURGER, SJD INFO. 130 7042

VIE. LA BASE rock, 10:30PM-2AM

SAB. SON CUBANO, salsa, 11PM-3AM

EL PERLADO, SJD INFO. 130 7042

SAB. ANIBAL COTA, bohemia 7PM

CORAZÓN DE ALCACHOFA, CSL INFO. 143 4041

MAR./JUE. jazz experimental 7-9PM

DVUR, SJD INFO. 142 0418

JUE. jazz, 7-11PMVIE./SAB. trova, 7-10PMPRIVÉ INFO. 144 6262

VIE./SAB. World-famous DJ’s 9PMAT NICK SAN PALMILLA,SJD

DESPERADOS, CSL INFO. 143 4331

MAR./JUE. ROBERTO FIALLO guitarra, 7-10PM

Fechas y horar ios sujetos a cambio.Dates and times subject to change.

SYRIACCUS, SJD INFO. 142 3939. EXT 724

MAR. jazz, 10:30PM-1AMMIE. DJ, música para bailar,

JUE. PANIHARI, música psicodélica,

VIE. CÁBULA, rock clásico, 10:30PM-3AMSAB. música electrónica alternativa, 10:30PM-4AM

10:30PM-2AM

LA GALERIA, SJD INFO. 142 0978

LUN. ROBERTO FIALLO. guitarra.

MAR. VIOLETTA, violín.

MIE. JEREMY, piano.7:30-10PM

JUNGLE BAR, CSL INFO. 143 7401

JUE./VIE. LA FLACA, rock,

SAB.-MIE. AJINOMOTO, rock, 10:30PM-2AM

THE B BAR INFO. 163 5757

SAB. JOHNNY ROCKSTAR. 7-10PMHOTEL CASA DORADA, CSL

Page 7: Cabo Marketplace JULY 2014

OUT & ABOUT vive los cabos

Cabo Marketplace promoting local business | 7

4-6 JULIO HENRY LÓPEZ STUDIO PRESENTA

OZ EL MUSICALPabellón Cultural, CSL624 110 0328

4 JULIO CELEBRACIÓN DE

4 DE JULIODía de la Independencia EEUU

17 JULIO-6 DE AGOSTOEVOLVE 2014

NAAM YOGA IMMERSIONBel Air Collection Resort & Spa, SJDwww.belaircabos.com

6 JULIO 7AM GRAN CARRERA

ESOS LOCOS 5K Y 10KCiclovía, SJD624 146 9795

19 JULIOCHAMPAGNE

WORLD TOURNikki Beach, CSL624 145 7800, ext.789

29 JULIO-2 AGOSTOTORNEO DE PESCA

BAJA CAPERSEast Cape, Palmas de [email protected]

9-13 JULIO3rd EDITION

FOOD & WINE FESTIVALCapella Pedregal624 163 4300

20 JULIOCONVITENCIA DE

TRIATLONPlaya La Ventana624 164 0620

EVENTS

2 SEPTIEMBRECONCURSO INTERNACIONAL

CANstruction LOS CABOS 2014Cierre de inscripciones 8 de agostowww.moreencabo.mx

INFOwww.cabomarketplace.com

Primer Festival de Globos Aerostaticos 2014, Playa El Tule

Coco Ho (HAW) wins the 2014 Los Cabos Open of Surf White Party at Nikki Beach, CSL People’s Choice CANstruction Los Cabos 2013

Opening ceremony Chin’s Restaurant.Shoppes at Palmilla

Eran altas las expectativas pero por causas ajenas de orga-nizadores el efecto no fue el esperado. Deseamos más apoyo para el próximo año.

Page 8: Cabo Marketplace JULY 2014

OUT & ABOUT vive los cabos

| Cabo Marketplace tu guía de negocio Local8

DEPORTESSPORTS

DOM 7-11AMCICLOVIA: Camina, corre, patina o anda en bici sin preocuparte por el tráficoCiclovía: Walk, jog, skate or bike ride without worrying about traffic.CSL [email protected] Ciclovía de San Jose

MIE 7:15-8:30 PMPASEO URBANO EN BICICLETATrae tu bici o renta una en Sportia. Para todos los niveles.Sportia Group Bike Ride: bring your own bike or rent one at Sportia; for all fitness levels.Plaza del Pescador, SJD 130 7159

LUN/MIE/VIE5:30-6:45 AM o 6:00-6:45 AMPROGRAMAS DE ENTRENAMIENTO para correr 5k, 10k y 21k de Bio Nutrición, para todos los nivelesBio Nutrición Running Sessions 5K, 10K, 21K, for all fitness levels.Unidad Deportiva ‘78, SJD(624) 132 0664

ART, FOOD & COMMUNITY

MARTES 8 PM

CINE CLUB DOCUMENTALCasa de la Cultura, SJD146 9836

JUEVES 7:30 PM

CINE CLUBPabellón Cultural, CSL143 1707

MARTES &VIERNES

COOKING CLASSESOpen Kitchen, SJD105 2477

VIERNES 6 PM

SAL Y MUSICACentro Histórico, SJD

MIERCOLES 4 PMSALA DE LECTURA“CRONONAUTAS”La Covacha de María, CSL(624) 158 6058

MIERCOLES &SABADOS 7AM- 12 PM

ORGANIC MARKETPedregal, CSL

MARTES 5 PM

RUTA GASTRONOMICACentro Histórico, SJDwww.rutasanjosedelcabo.com

SABADO 5 PM

NOCHE DE LOCALESCentro Histórico, SJDMás info: Página 26

Carrera Pedestre, Ciclovia Recreativa CSL 15 junio 2014

Esos Locos, BCS Equipo de corredores recreativos. 6 Junio 2014: 170 Miembros

Ciclovía, SJD Clase de Zumba, Ciclovía, SJD

Equipo Secrets Marquis, 8va Carrera Hotelera 2014

Page 9: Cabo Marketplace JULY 2014

OUT & ABOUT vive los cabos

Cabo Marketplace promoting local business | 9

LAS MEJORES PROMOCIONES DEL MUNDIALPLAYOFFS SPORTS BARPlaza Comercial Monte Real local 1 altos, SJDTel. 123 6337

Paquete Mundialista: 5 alitas, 1/2 órden de papas, 2 cerve-zas o 2 bebidas sin alcohol por $100 pesos.

World Cup Package: 5 wings, ½ order of French fries, 2 beers or 2 non-alcoholic drinks for $100 pesos.

•••••••••••••••••••••••

THE B BARHotel Casa Dorada, Playa El Medano, CSLTel. 163 5757

Bebidas nacionales al 2x1 du-rante los partidos de México.

2x1 on domestic drinks during all Mexico’s games.

•••••••••••••••••••••••

CHUPA’S BAR & GRILLEsquina Zaragoza y Morelos, SJD

Cubeta de cervezas $100 pesos y Margaritas al 2x1 en todos los partidos del Mundial.

Beer Bucket at $100 pesos and 2x1 Margaritas during all games.

THE RETRO BURGERBlvd. Mijares s/n Int 1Edificio Eclipse, SJDTel.130 7042

Hora Feliz en todos los partidos del Mundial (bebidas de la casa al 2x1). Shot de tequila por cada gol de México si traes la playera de la Sele-cción.

Happy Hour during all Mexico’s games (2x1 on house pours). Free tequila shot for each goal in favor of Mexico if you’re wearing Mexico’s team T-shirt.

••••••••••••••••••••••

RÁMURI Blvd. Lázaro Cárdenas esquina 20 de Noviembre, CSLTel. 143 3571

Menú Ejecutivo de 1 a 4pm por $110 pesos. Ronda de cervezas gratis en cada gol de México.

Executive Menu 1-4pm for $110 pesos. A round of beer on the house for each goal in favor of Mexico.

••••••••••••••••••••••

CINEPOLISBlvd. Lázaro Cárdenas esquina 20 de Noviembre, CSLTel. 143 3571

Combo Cervecero: incluye 2 cervezas grandes de 710ml y palomitas grandes sabor man-tequilla por $140 pesos.

Combo Mundialista: incluye refresco tamaño jumbo, cha-rola de nachos o churritos por $130 pesos + 49 pesos llévate el Mega vaso Botanero.

Beer Combo: includes 2 large beers (710ml each) and large butter-flavored popcorn for $140 pesos. World Cup Combo: includes jumbo-size soda and nachos or churros for $130 pesos. For an extra $49 pesos get an ex-tra large World Cup Mug.

•••••••••••••••••••••••

CHILTEPINO’S WINGSPlaza Sendero, CSLTel. 146 4638

Hora Feliz con bebidas al 2x1 en todos los partidos del Mundial.

Happy Hour during all Mexico’s games with 2x1 drinks.

••••••••••••••••••••••

ROCK & BREWSPlaza del Pescador, SJDTel: (624) 105 2705

2x1 en botanas y cervezas du-rante los partidos del Mundial.

2x1 snacks and beers during all games.

OUT & ABOUT vive el mundial

Cabo Marketplace promoting local business | 9

12 DE JUNIO - 13 DE JULIO

Page 10: Cabo Marketplace JULY 2014

CELEBRATIONScelebraciones

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local10

Secrets Puerto Los CabosEl nuevo hotel de lujo todo incluido de Los Cabos, Secrets Puerto Los Cabos ofrece hermosas y espaciosas instalaciones, una vista al mar y al campo de golf y un ambiente relajante únicamente para adultos.

Pase de 8 horas: $130 USD por persona, pase de 12 horas: $170 USD por persona.

Incluye comida y bebidas ilimitados, participación en actividades como yoga y pilates, fiestas temáticas, películas bajo las estrellas y más. El acceso al spa no está incluido.

Cinco restaurantes gourmet especializados en comida mexicana, asiática, italiana, así como especialidades del mar; también cuenta con un restaurante buffet, una parrilla al lado de la alberca y un café.

Los Cabos’ newest all-inclusive beach resort, Secrets Puerto Los Cabos offers beautiful, spacious facilities, ocean and golf course views and a relaxing adults-only ambiance.

8-hour pass: $130 USD per person, 12-hour pass: $170 USD per person

Unlimited food and beverages, use of facilities, participation in activities such as yoga and Pilates, theme parties, movies under the stars, etc. Spa access is not included.

Five á la carte gourmet restaurants including traditional Mexican, Pan-Asian, Italian, and seafood specialties, a buffet venue, a pool-side grill and a café

Puerto Los Cabos, SJD, Tel. 144 2600, www.secretsresorts.com/puerto-los-cabos

Hyatt Ziva Los CabosAntes conocido como Barceló Los Cabos, es una gran opción para tener una escapada con todo incluido en un ambiente familiar. Cuenta con unas albercas increíbles, áreas de relajación en la sombra y un área de juegos acuáticos para niños, asegurando un perfecto día de diversión con los niños.Pase de 8 horas: $105 USD por adulto y $52.50 USD por niño de entre 4-11 añosUso de áreas comunes y albercas, además de comidas y bebidas ilim-itadas en todos los bares y restaurantes. El pase es válido de 9am-5pm.Dos restaurantes con servicio buffet que ofrecen comida mexicana y platillos de alrededor del mundo, además de seis restaurantes gour-met de comida italiana, francesa, española, así como cortes selectos y mariscos.

Hyatt Ziva, formerly Barcelo Los Cabos, is a great choice for a family-friendly, all-inclusive getaway. Offering spectacular pools, relaxing shade shelters and a kid’s water feature play area, it will ensure a fun day out with the kids.8-hour Pass: $105 USD per adult, $52.50 USD per child aged 4-11

Use of common areas and pools plus unlimited food and beverages at all restaurants and bars. Pass is valid from 9am-5pm.

Two gourmet buffet restaurants offering Mexican specialties and dishes from around the world, six á la carte restaurants serving Italian, French and Spanish cuisine, plus steaks and seafood.

Zona Hotelera, SJD, Tel. 163 7730, ww.loscabos.ziva.hyatt.com

Celebrate SUMMER!Ya sea que tu presupuesto esté muy apretado para unas vacaciones de verano o que simplemente no tengas ganas de volar a ningún lado, por qué no pasar un día perfecto en nuestro propio paraíso? Ambiente familiar o sólo para adultos, de rela-jación o diversión, en Los Cabos hay un DAY PASS perfecto para todos.

Whether your budget is too tight for a full-blown summer vacation, or you just don’t feel like flying anywhere, why not spend a per-fect day in our very own piece of paradise! Family-friendly, adults-only, relaxing or fun, there’s a DAY PASS for everyone.

Page 11: Cabo Marketplace JULY 2014

CELEBRATIONScelebraciones

Cabo Marketplace promoting local business | 11

Casa Dorada Los CabosCasa Dorada se ha convertido en uno de los hoteles favoritos en La Playa del Médano gracias a su ubicación, excelente comida y un ser-vicio de primera. Este hotel ofrece acceso a las actividades acuáticas y una playa en la que es posible nadar.Uso gratuito del Club de Playa con consumo mínimo en cualquier restaurante. Pase de Día en el Spa: $20 USD por persona.Uso de las sillas y toallas de playa. El pase para el Spa incluye el uso de áreas húmedas así como el servicio de Kids’ Club. El uso de las albercas no está incluido y las comidas y bebidas se cobran en cada centro de consumo.Especialidades mexicanas en 12 Tribus, desayuno buffet o a la carta en Maydan, pizza al horno de leña y especialidades italianas en Trat-toria, cenas temáticas con música en vivo todas las noches, Barra de Sushi, gelatos y entretenimiento en The B Bar.

Casa Dorada has become a Medano Beach favorite because of its location, amazing food and ultra-friendly staff. The resort offers fantastic Land’s End views, access to water activities and a swimmable beach.

Free use of Beach Club with purchase at any restaurant, Day Spa Pass $20 USD per person.

Use of beach chairs and towels in the Beach Club. Spa passes include use of relaxation areas and Kids’ Club service. Use of swimming pools is not included and all food and beverages are charged on a pay-as-you-go basis.

Mexican specialties at 12 Tribes, breakfast buffet and á la carte options at Maydan, wood-oven pizza and Italian fare at Trattoria, theme dinners with live music every night, Sushi Bar, gelatos and nighttime entertainment at The B Bar.

Playa El Medano, CSLTel. 163 5700www.casadorada.com

Nikki BeachReconocido mundialmente por su ambiente fiestero, este lugar necesita de muy poca presentación, ya que por casi una década se ha ganado la reputación de un lugar obligado en Cabo San Lucas. Es una gran opción para un día de diversión, tragos y música con tus amigos.Hasta 4 personas: $58 USD + consumo mínimo de una botella. Hasta 6 personas: $116 USD + consumo mínimo de dos botellas. Hasta 16 personas: $232 USD + consumo mínimo de cuatro botellas. Incluye la renta de cabaña al lado de la alberca por un día, uso de albercas y entretenimiento en vivo.El extenso menú incluye ceviche, sushi, ensaladas, sándwich, platillos principales y unas cuantas especialidades mexicanas.

World-famous for its party atmosphere and jet-setter crowd, Nikki Beach needs no introduction. The Cabo San Lucas venue has been around for nearly a decade and has since earned a reputation as THE place to see and be seen. Great choice for a day of fun, cocktails and music with a group of friends.

$58 USD+ minimum consumption of 1 bottle of alcohol for up to 4 people; $116 USD + minimum consumption of 2 bottles of alcohol for up to 6 people; $232 USD + minimum consumption of 4 bottles of alcohol for up to 16 people.

All-day poolside bed rental, use of swimming pool and live entertainment.

Extensive menu that includes ceviches, sushi, salads, sandwiches, main courses and a few Mexican staples.

Hotel Me Cabo, Playa El Medano, CSLTel. 145 7800www.nikkibeachcabo.com

Page 12: Cabo Marketplace JULY 2014

FAMILYfamilia

| Cabo Marketplace tu guía de negocio Local12

CASA DE LA CULTURA

16 julio-4 agosto8am-1pm$350 pesos

(y algunas clases sin costo)>9 años ¡ AC

CIÓN !

Flora FarmFlora Farm ofrece un campamento donde los niños podrán experimentar y conocer la vida diaria de una verdadera granja. Aprenderán sobre agricultura, el origen de los alimentos, y el cuidado de nuestro planeta. Sesiones de una semana incluyen actividades como: clases de cocina, agricultura, juegos acuáticos, yoga, arte y manualidades, campamento de noche y más. Inscripción incluye una playera, comidas saludables, bocadillos orgánicos y todos los materiales.

Flora Farm offers a summer camp where kids will experience the daily life of a real farm, while learning about agriculture, the origin of food and taking care of our planet.Week-long sessions include activities such as: cooking classes, agriculture, yoga, arts and crafts and an overnight camp. Tuition includes a t-shirt, healthy food, organic snacks and all materials.

Info: 624 145 8609 / [email protected]

PlayseumPlayseum es un espacio diseñado especialmente para que los niños aprendan, interactúen, jueguen y se diviertan en un ambiente sano, seguro y có-modo. El lugar está dividido en “rincones” donde se realizan diferentes actividades artísticas, de lec-tura y de recreación y que los niños van experi-mentando de acuerdo a sus intereses y habilidades. El cupo para las actividades de verano es limitado a 30 niños y se les pide que lleven su lunch.

Playseum is a space designed for children to learn, in-teract, play and have fun in a healthy, safe and com-fortable environment. The place is divided into “cor-ners” where kids can participate in different activities such as art, reading and recreation, according to their interests and abilities. Space is limited to 30 children and they are requested to bring their own lunch.

Info: www.caboplayseum.com

FLORA FARM 8 julio-10 agosto

mar.-sab. 8:30am-2pm $3,500 pesos/semana

6-12 años

MariposarioSIA TiKUVA,

Col. Magisterial, SJDInfo:105 2414

9am-1pm

PLAYSEUM14 julio-15 agosto.

8am-3pm $700 pesos/semana

2-6 años

Casa de La CulturaDanza árabe, baile moderno, pintura, canto, tae-kwondo, guitarra, teatro, pantomima y muchas otras cosas más es lo que la Casa de Cultura de San José del Cabo tiene preparado para los ni-ños y jóvenes en este verano. Estas actividades tienen como objetivo desarrollar las habilidades artísticas de los niños y ofrecerles una alternativa divertida durante las vacaciones.

Arabic and modern dance, painting, music, tae-kwondo, guitar, theater, pantomime and much more is what Casa De La Cultura in San José has in store for kids and teens this summer. These activities aim to develop their artistic abilities and provide a fun al-ternative for the holidays.

Info: 624 146 9836

Page 13: Cabo Marketplace JULY 2014

FAMILYfamilia

Cabo Marketplace promoting local business | 13

¡ ACCIÓ

N !Cur

sos de

Verano

y

Activid

ades

para

Niños

LA HUERTA Sport Club

7 de julio-11 de agosto. 9am-1:30pm

$995 pesos/semana4-14 años

La Huerta Este campamento de verano, que lleva 10 años de realizarse, busca incentivar a los niños a mejorar sus habilidades motoras e intelectuales, al integrar deportes, artes y actividades lúdicas. El programa de verano incluye: tenis, fútbol, natación, yoga, atletismo, volleyball, gimnasia, juegos organizados y paseos a caballo una vez a la semana. Pueden in-scribirse por semana o todo el curso completo.

For 10 years La Huerta Sport Club has been en-couraging kids to improve their motor and intellec-tual skills by integrating sports, arts and recreational activities into their lives. The summer program in-cludes: tennis, soccer, swimming, yoga, athletics, vol-leyball, gymnastics, outdoor games and horseback riding once a week.

Info: 624 119 6126 / 147 0450 / [email protected]

ModuVatedModuVated Summer Camp es ideal para los niños que les gusta realizar actividades al aire libre y ejercitar tanto el cuerpo como la mente. El campamento incluye actividades físicas y ejer-cicios en grupo para que los niños aprendan la importancia del trabajo en equipo y ayuda a la comunidad así como para fomentar hábitos sa-nos de alimentación.

Moduvated Summer Camp is ideal for children who like outdoor activities and exercising both the body and mind. The camp includes group exercises and physical activities for children to learn the impor-tance of teamwork, community support and healthy eating habits.

Info: 145 8700 [email protected]: 143 2100 ext 116. [email protected]

SPORTI KEl objetivo de los campamentos de verano es que los niños aprendan, se diviertan y lleven toda esa experiencia adquirida a su vida cotidiana. En Sporti-K los niños podrán expresarse, convivir con nuevos amigos, ser creativos y reforzar el trabajo en equipo. Las actividades que se llevan a cabo son: natación, artes marciales, acondicionamiento físico, waterpolo, manualidades, entre otras.

Summer camps give kids the opportunity to learn, have fun and bring all that experience to their every-day life. In Sporti-K children can express themselves, interact with new friends, be creative and reinforce teamwork. The summer camp activities include: swimming, martial arts, fitness, water polo and crafts, among many others.

Info: 624 145 8609

MODUVATEDColegio Amaranto

7 -18 julio. 9am-1pm $3,000 pesos/semanaColegio El Camino

21 julio-8 agosto$3,500 pesos/semana

9am-1pm5-12 años

SPORTI-K14 julio-8 agosto.

9am-1pm $1,100 pesos/semana

4-14 años

Page 14: Cabo Marketplace JULY 2014

HOMEhogar

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local14

10

8

5

6

3

Bold & Beautiful

1. Yellow Vase, SEVILLA HOME. $1,725 pesos. Carr. Transp. Km. 2, SJD. Tel. 146 9855 2. Black Lamp. HAUTE GALLERIA. $2,350 pesos. Carr. Transp. Km. 6.7, CSL. Tel. 104 3975 3. Turquoise Armoire. SEVILA HOME. $17,584 pesos. Carr. Transp. Km. 2, SJD. Tel. 146 9855

4. Table Clock. HAUTE GALLERIA. Aprox. $1,466 pesos Carr. Transp. Km. 6.7, CSL. Tel. 104 39755. Turquoise Ceramic Lamp. SEVILLA HOME. $2740.00 pesos. Carr. Transp. Km. 2, SJD. Tel. 146 9855

6. Black Velvet Chair. HAUTE GALLERIA. Aprox. $5,500 pesos. Carr. Transp. Km. 6.7, CSL. Tel. 104 39757. Black Side Table. LA CASONA. Aprox. $2,875 pesos. Álvaro Obregón #130, Col. Centro, SJD. Tel. 146 98558. Decorative Dominos. HAUTE GALLERIA. Aprox. $1,134 pesos. Carr. Transp. Km. 6.7, CSL. Tel. 104 3975

9. Tommy Bahama Pineapple Paradise Scented Candle. TOMMY BAHAMA. $247 pesos. Puerto Paraiso, CSL10. Glass Mosaic Lamp. The Whale’s House. $1,200 pesos. Plaza Mijares 14, Esq. Zaragoza Local 30, SJD. Tel 142 0359

11. Decorative Pillow. ALEBRIJE. $600 pesos. Blvd. Lázaro Cárdenas s/n. entre Paseo de las Gaviotas y Bordo, CSL. Tel. 105 203012. Decorative Pillow with Braided Detail. CASA PAULINA. $2,500 pesos aprox. Morelos s/n, Esq. Comonfort. Col. Centro, SJD. Tel. 142 5555

9

Page 15: Cabo Marketplace JULY 2014

HOMEhogar

Cabo Marketplace promoting local business | 15

4

1

7

2

11

12

Bold & Beautiful

1. Yellow Vase, SEVILLA HOME. $1,725 pesos. Carr. Transp. Km. 2, SJD. Tel. 146 9855 2. Black Lamp. HAUTE GALLERIA. $2,350 pesos. Carr. Transp. Km. 6.7, CSL. Tel. 104 3975 3. Turquoise Armoire. SEVILA HOME. $17,584 pesos. Carr. Transp. Km. 2, SJD. Tel. 146 9855

4. Table Clock. HAUTE GALLERIA. Aprox. $1,466 pesos Carr. Transp. Km. 6.7, CSL. Tel. 104 39755. Turquoise Ceramic Lamp. SEVILLA HOME. $2740.00 pesos. Carr. Transp. Km. 2, SJD. Tel. 146 9855

6. Black Velvet Chair. HAUTE GALLERIA. Aprox. $5,500 pesos. Carr. Transp. Km. 6.7, CSL. Tel. 104 39757. Black Side Table. LA CASONA. Aprox. $2,875 pesos. Álvaro Obregón #130, Col. Centro, SJD. Tel. 146 98558. Decorative Dominos. HAUTE GALLERIA. Aprox. $1,134 pesos. Carr. Transp. Km. 6.7, CSL. Tel. 104 3975

9. Tommy Bahama Pineapple Paradise Scented Candle. TOMMY BAHAMA. $247 pesos. Puerto Paraiso, CSL10. Glass Mosaic Lamp. The Whale’s House. $1,200 pesos. Plaza Mijares 14, Esq. Zaragoza Local 30, SJD. Tel 142 0359

11. Decorative Pillow. ALEBRIJE. $600 pesos. Blvd. Lázaro Cárdenas s/n. entre Paseo de las Gaviotas y Bordo, CSL. Tel. 105 203012. Decorative Pillow with Braided Detail. CASA PAULINA. $2,500 pesos aprox. Morelos s/n, Esq. Comonfort. Col. Centro, SJD. Tel. 142 5555

Page 16: Cabo Marketplace JULY 2014

FabulousFeature Wall

Pasos a seguir1. Antes de empezar, lava las paredes y rellena los hoyos que pueda tener.2. Mide el alto y el ancho de la pared que quieres empapelar.3. Al medir la caída del papel tapiz, añade 10 cm de arriba y 10 cm de abajo para poder cortar. Corta el primer pedazo.4. Asegúrate de que el diseño coincida.5. Empasta el papel y déjalo empapado de 3-5 minutos.6. Aplica el papel y corta el exceso con una navaja.

Pintar el resto de tus paredes del mismo color que el papel tapiz, le dará una apariencia ar-moniosa a tu espacio. Puedes elegir cualquiera de los tonos del diseño.

Steps to follow1. Before you start, clean walls and fill any holes or cracks.2. Measure the height and width of the wall you want to make a feature.3.Work out the wallpaper drop (the length from ceiling to the floor) and add 10cm to both the top and the bottom for trimming. Cut the first piece.4. Make sure the pattern matches up.5. Paste the wallpaper and leave to soak 3-5 min.6. Hang the wallpaper and cut off the excess paper with a sharp blade.

Aplicar papel tapiz sobre una sola pared te da la oportunidad de disfrutar de un diseño ex-travagante que tal vez no te atreverías a usar en un espacio completo.

Wallpapering one wall or alcove provides an opportunity to indulge in a lavish design that you wouldn’t want covering an entire room.

What you will need:

Pencil Wallpaper PasteScissors Bucket Painting Brush Paper-hanger’s brush

Painting the remaining walls in the same color as your feature wallpaper creates a harmonious look, You can either pick out the color of the background or the pat-tern itself. The image shows the coordinated effect you can achieve.

HandyTip

Wallpaper

HOMEhogar

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local16

Page 17: Cabo Marketplace JULY 2014

HOMEhogar

Cabo Marketplace promoting local business | 17

Page 18: Cabo Marketplace JULY 2014

BUSINESSnegocios

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local18

Como un empresario o gerente, seguramente te estás preguntando si los anuncios impresos realmente servirán en una época en la que el internet parece la mejor opción.

As a well-educated business owner or manager, you may be asking yourself “Is print advertising really going to work for me in times where the web seems to be the thing to do?”

EL PODER DE LA

y como sacarle provecho

VALIDEZ

PERMANENCIA

TANGIBILIDAD

PUBLICIDAD IMPRESA

.. .

Page 19: Cabo Marketplace JULY 2014

BUSINESSnegocios

Cabo Marketplace promoting local business | 19

MARCA TU METAAntes de que te apresures a una respuesta de sí o no, asegúrate de sa-ber que es lo que estás queriendo lograr. ¿Estás presentando un nue-vo negocio y quieres que la gente de tu comunidad se entere? ¿Estás promocionando un único evento o venta y estás esperando una gran participación? ¿O tal vez simplemente estas buscando más prospectos de ventas? Nunca sabrás si llegaste a tu meta si no la defines desde el principio, así que sé específico y realista.

DALE UNA OPORTUNIDAD JUSTACualquiera que sea tu expectativa, recuerda de darle a tu campaña de publicidad la opor-tunidad adecuada y realiza evaluaciones. Para darte cuenta de la aceptación, coloca al menos tres anuncios en una revista mensual o cinco anuncios en una publicación diaria. Única-mente un fanático leerá cada edición de prin-cipio a fin. Además debes considerar que la gente sale de vacaciones o simplemente puede perderse un número. También debes darles una oportunidad para desarrollar una nece-sidad por tu producto. La única manera de saber si estos anuncios le dan una ventaja a tu producto, es dándoles una oportunidad justa.

HAZTE PREGUNTAS OBVIAS¿Te estás dirigiendo al público adecuado para tu producto o servicio? ¿La calidad de la publicación que elegiste está a la par con la calidad de tu producto? ¿Qué tan visible está en las áreas de la ciudad que te interesan?

SÉ LA ESTRELLAAsegúrate de que tu anuncio tenga prioridad. ¿Por qué crees que los niños que se portan mal se sientan hasta atrás? Pues para que la maestra les ponga menos atención que a los demás. En cuestiones de publicidad, siempre debes estar al frente de la clase! Después de todo, por algo el posicionamiento Premium se llama así. Si puedes permitírtelo, siempre considera estos espacios primero. Si no, por lo menos asegúrate de que tu anuncio se encuentre en el lado derecho para una mejor visibilidad.

MIDE LOS RESULTADOSLos resultados de los anuncios impresos pueden ser difíciles de medir, pero esto no necesariamente es así para las pequeñas y medianas empre-sas, ya que éstas tienen contacto directo con sus clientes. Simplemente preguntarle a cada cliente cómo se enteró de tu empresa o negocio. Si eres constante, te darás cuenta exactamente de qué funciona y qué no.

SET YOUR GOALSBefore you rush for a yes-or-no answer, make sure you know what it is that you are trying to accomplish. Are you introducing a new business and would like to create awareness of it in your community? Are you promoting a single event or sale and are looking for a great turnout? Or maybe it’s the good ol’ sales leads you’re looking for? You’ll never know when you’ve reached your goal if you never knew what it was in the first place. So be specific and realistic.

GIVE IT A FAIR CHANCEWhichever your expectation, remember to give your advertising campaign a fair chance. Give yourself a fair sample to evaluate. As a rule of thumb, you should take at least 3 insertions in a weekly or monthly magazine and 5 insertions in a daily title. Only the fanatical reader will read front to back of every issue. You need to allow for readers going on vacation, or just those who might miss an issue. You also want to give them a fair chance to have a need for your product. You can only make a decision about whether a publication’s readership provides a viable source of leads once you have given them all a fair chance to respond.

ASK YOURSELF THE OBVIOUSAre you addressing the right target audience for your product or service? Is the quality of the publication where you advertise up to par with the quality of your business? How visible is it in the areas of town that interest you? BE THE SHINING STAREnsure your ad is given prominence. Why do the bad boys sit at the back of the class? So the teacher pays them less attention. In advertising you want to be right at the front of the class all the time. After all premium placement is called that for a reason. If you can afford it, always take advantage of premium space or at least make sure your ad appears on the right side for best visibility.

TRACK RESULTSPrint advertising results can be tricky to measure, but that doesn’t necessar-ily apply to small and medium companies that have direct contact with their customers. It can be as easy as asking each customer how they knew about your business. Be consistent and you’ll know exactly what’s been working for you and what has not.

POR QUE LO IMPRESO FUNCIONALa revista Forbes identifica la tangibilidad, la credibilidad y la promo-ción de marca como las tres características principales que van a man-tener vigentes a los anuncios impresos por varios años más.La naturaleza física de un anuncio impreso, el cual puede permanecer a la mano por varios meses, te da una ventaja inmediata sobre los an-uncios efímeros de internet. Los lectores se ven más enganchados en el contenido de un anuncio impreso en comparación con las personas que están en línea y solo ven el anuncio por unos segundos.

La credibilidad es mayor en materiales impresos que en anuncios virtu-ales. Los consumidores hemos sido expuestos a anuncios impresos du-rante muchos años, así que nos sentimos cómodos con ellos. Al mismo tiempo el internet, a pesar de que es un entorno cada vez más natural para los usuarios, aun nos crea un sentido de incertidumbre y sospecha gracias al constante “bombardeo” de mercadotecnia y publicidad, lo cual los abruma.

WHY PRINT STILL WORKS

Forbes identifies tangibility, credibility and branding as three primary features keeping print advertising relevant for years to come.The physical nature of a print ad, which can be kept on hand for months, provides an immediate advantage over the fleeting internet exposure domi-nating modern advertising. Readers are automatically more engaged in the content of a print ad too, as opposed to “viewers” online, who spend seconds with each ad.

Credibility is higher for material committed to printed form than it is for click-able banners and ads, which lack the legitimacy of print ads. Consumers have been exposed to print ads for decades, so they are comfortable with them. While the Internet is losing its mystery for more and more users, there is still a suspicious sense among surfers, compounded by endless pop-up ads and guerilla marketing tactics that overwhelm them.

Page 20: Cabo Marketplace JULY 2014

BUSINESSimpulsando negocios

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local20

Desde un nuevo bistro y estudio de interiores, hasta un espacio de bienestar de talla mundial y una mezcalería, nuevos negocios están estallando alrededor de Los Cabos. En esa nueva sección resaltaremos

negocios locales que han abierto en los últimos meses. Mantente al tanto t conócelos.

From a new bistro and interior design studio to a world-class wellness center and a mezcal bar, new busi-nesses are popping up around Los Cabos. In this new section we’ll be highlighting local businesses that have

opened in the last few months. Stay tuned and pay them a visit!

San José del Cabo estrena un nuevo espacio para relajarse, hacer ejerci-cio y mantenerse activo. Se trata de Reflex Wellness Corner ubicado en el segundo piso de Plaza del Pes-cador. El lugar está compuesto por un gimnasio, área de spa para re-flexología y baños de crema asiáti-cos así como una terraza para clases de acondicionamiento físico, yoga, salsa, Pilates, zumba y muchas más. También ofrecen clases para niños y adolescentes.

San Jose is now home to a great new space where you can relax, exercise and stay active. Reflex Wellness Corner is located on the second floor of Plaza del Pescador and comprises a gym, spa area for reflexology and Asian hair cream baths, as well as exterior terrace for fitness classes including yoga, salsa, Pilates, zumba and more. They also have classes for kids and teens!

Mon-Sat: 9am- 7pmSun: 2pm a 8pmPlaza del Pescador, 2do piso, SJDTel: 624 105 2029 Reflex Wellness Corner

Business Watch: New Cabo Openings

Cofer Studio es una empresa familiar originaria de Acapulco que se aventura al mercado de Los Cabos. Su especialidad con-siste en soluciones integrales para ventanas, pisos, alfombras, recubrimientos, arquitectura y, sobre todo, en diseño de interi-ores. Su experiencia de más de 20 años avala la calidad de su trabajo y servicio.

Cofer Studio is a family-owned Aca-pulco-based company that has recently ventured onto the Los Cabos market. Specializing in window treatments, flooring, carpets, wall coverings, ar-chitecture, and most of all, professional interior design, they are bringing with them over 20 years of experience and solid interior design/architectural background.

Mon-Fri: 9am-7pmSat: 9am-5pmPlaza Transpeninsular, Local 14, CSLTel. 624 105 9615 COFER Studio Los Cabos - Acapulco

Evoca Bistro & Café, un nuevo con-cepto propuesto por un matrimo-nio colombiano-mexicano, ofrece comida de autor con una mezcla de sabores del mundo e ingredien-tes locales. El chef Ray Sánchez nos presenta su vasta experiencia en co-cina francesa lo que se hace eviden-te en el ecléctico menú. Date una vuelta para el desayuno, comida o cena y no te pierdas los especiales del día por sólo $80 pesos.

Evoca Bistro & Café is a Colombian-Mexican wife-and-husband venture, serving signature cuisine infused with flavors of the world and prepared with fresh local ingredients. Chef Ray Sán-chez, brings to the table years of experi-ence in French cuisine which is notice-able on their eclectic menu. Stop by for breakfast, lunch or dinner and don’t miss their daily lunch specials that are a steal at aprox. $80 pesos.

Mon-Sat: 9am-9pmSun: 11am-7pmPlaza Las Palmas, Local 22, SJDTel. 624 165 0525 Evoca

Dicen que para todo mal mezcal y para todo bien, también. El Perlado es la primera mezcalería en San José del Cabo y abre sus puertas para los amantes de esta bebida tradicio-nal oaxaqueña. Además de mez-cal, su carta incluye cocteles como Mezgarita, Mezcalihna, Mezjito, Mezcal Sour y frutas al Mezcal. Cuenta con pantalla de 82” para disfrutar de eventos deportivos, además de noches bohemias los sábados y ladies night. El Perlado is San Jose’s very first mez-calería that has opened its doors re-cently for the lovers of this traditional maguey-based Oaxacan drink. In addition to good-quality mezcal, their menu includes cocktails such as Mezgarita, Mezcalihna, Mezjito, Mez-cal Sour y frutas al Mezcal. It’s a great spot to watch sporting events on their 82’’ TV, experience a Bohemian night on Saturdays or get together with the girls for their ladies’ night.

Daily: 5pm-12amMorelos entre Ignacio Zaragoza y Alvaro Obregón, SJDTel: 624 130 7077 El Perlado

EL PERLADOEVOCACOFER STUDIOREFLEX

Page 21: Cabo Marketplace JULY 2014

BUSINESSimpulsando negocios

Cabo Marketplace promoting local business | 21

Page 22: Cabo Marketplace JULY 2014

FOOD & DININGel buen comer

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local22

refres cantesNATU RALES

4 bebidas para soportar

Diver tidas

Mangolicious Joy* 4 medium mangoes / mangos1 cup fresh orange juice / jugo de naranja1 cup fresh pineapple juice / jugo de piña4 cups water / agua1/2 cup sugar / azúcar1/2 cup lemon juice / jugo de limón real

Licúa un mango, mézclalo con los siguientes 6 ingredientes y sírvelo en las rocas.

Blend mango in a blender. Mix with remaining 6 ingredients and serve over ice cubes.

Cherry Blast* 4 cups water / agua½ cup Maraschino cherry syrup (or liquid from the jar) / almíbar de cereza½ cup lime juice / jugo de limón¼ cup sugar / azúcar10-12 cherries to garnish / cerezas en almíbar

Revuelve todos los ingredientes en una jarra. Sírvelo en un vaso alto lleno de hielo y adorna con cerezas.

Stir all the ingredients in a pitcher. Pour into tall glasses filled with ice cubes or crushed ice. Garnish with cherries.

el calor del verano

Page 23: Cabo Marketplace JULY 2014

FOOD & DININGel buen comer

Cabo Marketplace promoting local business | 23

refres cantesNATU RALES

4 bebidas para soportar

Diver tidas

Coco Cruising* ¾ cup lemon juice / jugo de limón real4 cups water / agua¼ cup sugar / azúcar½ cup coconut milk / leche de coco¾ cup shredded coconut / coco rallado12 lemon slices / rebanadas de limón real

Licúa el coco con la leche de coco y jugo de limón. Pásalo a una jarra y revuélvelo con los ingredientes restantes. Sírvelo con hielo.

Blend coconut with coconut milk and lemon juice. Transfer to a pitcher and mix with re-maining ingredients.

* Ingredients for 4 servings

Green Sensation* 4 cucumbers / pepinos¾ cup lime juice / jugo de limón¾ cup sugar / azúcar2 cups water / agua1 handful fresh mint leaves / hojas de menta

Raya, licúa y cuela los pepinos para hacer agua de pepino. Mezcla con los demás in-gredientes en una mezcladora con hielo. Cuélalo sobre un vaso.

Make cucumber water by grating, blend-ing and straining the cucumbers. Add all ingredients to a cocktail shaker. Shake with ice. Strain into a serving glass.

el calor del verano

Page 24: Cabo Marketplace JULY 2014

TOP GEARlo +buscado

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local24

summermust-haves

1. Traje de Baño Crool $1,680 pesos, Blue Lagoon, Puerto Paraiso, CSL • 2. Sombrero Scala, $325 pesos, Cabo Hats, Puerto Paraiso, CSL & Zaragoza y Hidalgo, SJD • 3. Fragancia para Mujer, Omnia Indian Garnet de Bulgari, $949 pesos- 65 ml, Ultrafemme, CSL • 4.Traje de Baño Onia $1,950 pesos, Blue Lagoon, Puerto Paraiso, CSL •

5. Sombrero Tropical Trends, Cabo Hats, $474 pesos, Cabo Hats, Puerto Paraiso, CSL & Zaragoza y Hidalgo, SJD • 6. Zapatillas Mellisa $1,099 pesos, Blue Lagoon, Puerto Paraiso, CSL • 7. Fragancia Unisex, Zeste de Soleil de Cartier, $1,549 pesos- 200 ml, Ultrafemme, CSL • 8. Lentes de Sol Ray Ban Folding Wayfarer, $2,564 pesos, Sunglass Island, Puerto Paraiso, CSL • 9. Lentes de Sol Ray Ban Aviator, $2,875 pesos, Sunglass Island, Puerto Paraiso, CSL • 10. Bloqueador Solar en Spray, Invisible Mist de Lan-caster, 50 SPF, $409 pesos, Ultrafemme, CSL • 11. Esmalte Channel tono Mimosa. • 12. Esmalte Essie tono Braziliant. • 13. Sandalias Kenneth Cole Aprox. $440 pesos,

Kenneth Cole, Puerto Pasaiso, CSL.

for h im & her

10

13

4

11 12

5

2

1

9

3

7

6

8

Page 25: Cabo Marketplace JULY 2014

BODY & SOULcuerpo y alma

Cabo Marketplace promoting local business | 25

Desde hace algún tiempo, he estado observando el comportamiento humano y en particular lo dañino de la falta de voluntad o falta de coraje para enfrentar la realidad.

EL EFECTO AVESTRUZEl término que yo uso es “seguir esperando” e implica que, si no hago nada, de alguna manera, el problema o situación de-saparecerán y todo regresará a la normalidad. Pero, ¿no es esto un poco cómo el avestruz que metió su cabeza a la arena, pensando que no podría ser visto? ¿No somos todos un poco culpables de no hacer nada, esperando que las cosas cambien con la políti-ca, el cambio climático, la destrucción masiva de la naturaleza, las injusticias, la desigualdad, la avaricia y la corrupción, por mencionar sólo algunos?

SIN MARCHA ATRÁS Mientras seguimos esperando que las cosas simple-mente se solucionen solas, los problemas van a em-peorar poco a poco hasta que no haya marcha atrás. En lugar de eso, tenemos que actuar para que las co-sas cambien, empezando por nosotros mismos de la misma manera en la que se han hecho cambios constructivos en el pasado.

TOMA LAS RIENDASAsí que llénate de coraje y actúa de una manera pacífica y sin violen-cia para solucionar:• Cualquier situación personal que ya no te satisfaga.• Cualquier conflicto en tus relaciones, familia, tu comunidad o trabajo.• Aquello que degrada y no es sustentable hacía nuestra hermosa Madre Tierra.Es sólo cuando tomamos las riendas y contribuimos a los cambios que tanto se necesitan que podremos ver, sentir y ser parte de una nueva humanidad.

For quite some time now, I have been observing human behavior and in particular, an unhealthy trait of the unwillingness or lack of courage to face reality, or what is actually happening in front of us.

OSTRICH EFFECTThe term I use is “Going On Hoping” and it implies, that if I do nothing,

somehow, miraculously, the problem or situation will go away and everything will revert to normal. Ahem…. is this not a little like the ostrich that puts its head in the sand, believing it cannot be seen? Have we not all been a little (or lot) guilty of sitting on our hands, hoping things will change with politics, climate change, rampant de-struction of nature, injustices, inequality, greed, separ-ateness and corruption, to name a few?

ROTTEN APPLESWhile we go on hoping that things will simply take care of themselves, the few rotten apples will continue to taint the rest of the good apples in the barrel and we finish up with a barrel full of rotten apples. Instead, we have to make it happen, starting with ourselves, in the same

manner, as we have made constructive changes in the past.

PEACEFUL, NON-VIOLENT ACTIONSo muster up your courage and take action, peaceful, non-violent action, to remedy:• Any personal situation that no longer serves you,• Any conflict within your relationships, family, your immediate commu-nity, business or groups,• That which degrades and is unsustainable towards other life forms and our precious Mother Earth.

Only when we step up to the plate and contribute to the much-needed changes, will we see, feel and be part of the new humanity emerging.

How to make

By Rick Pursell

GOING ONHOPING

SOME OF OUR LOCAL GROUPS THAT ARE MAKING REMAR-KABLE CHANGES INCLUDE:

Casa Hogar: www.casahogarcabo.comLos Cabos Municipal Sea Turtle

Monitoring & Nursery: www.grupotortuguero.com

Humane Society: www.carecabo.orgLos Cabos Children’s Foundation:

www.loscaboschildren.orgKidSmart Project:

www.kidsmartcabo.com

Hope becomes a reality, not when we just go on hoping, but when we make it happen.””

change happen

Page 26: Cabo Marketplace JULY 2014

| Cabo Marketplace tu guía del negocio local26

Menciona estas promociones en negocios participantes y disfruta de descuentos especiales.Mention these promos at participating businesses and enjoy special discounts.

DEALHunterJuly 2014

Page 27: Cabo Marketplace JULY 2014

¡ACERCATE CON EL CONSUMIDOR LOCAL!Anunciate en CABO MARKETPLACE

la mejor revista bilingüe de Los Cabos.

10,000copias mensuales

+200 puntos de distribución

[email protected] • Tel. 624 105 9642 • Cel. 624 174 2406

Dirigida aRESIDENTES

DE LOS CABOS

CONTENIDO EDITORIALde alto nivel

PRECIOS MÁSCOMPETITIVOS

del mercado

Con enfoque de PROMOVER

NEGOCIOS LOCALES

Page 28: Cabo Marketplace JULY 2014

Recommended