+ All Categories
Home > Documents > CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… ·...

CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… ·...

Date post: 20-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 2 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
26
CALENDARIO DE EVENTOS 2017
Transcript
Page 1: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

CALENDARIO DE EVENTOS

2017

Page 2: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

ÍNDICEINDEX

Junio / June

Julio / July

Agosto / August

Septiembre / September

Page 3: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

3

ECORUN 20174 junio/ 4 JuneCasa de Campo. MADRID

Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente. Dos recorridos que transcurren por la Casa de Campo: uno de 10 km para corredores habituales y otro de 5 km para todos los públicos.Charity race to celebrate World Environment Day, with two di-fferent routes through the Casa de Campo: 10 km for experienced runners, and 5 km for the general public.

http://www.carreradelmedioambiente.com/

PHOTOESPAÑA 2017 31 mayo-27 agosto/ 31 May-27 AugustDiferentes museos y salas de exposiciones de Madrid Several museums and exhibitions halls of Madrid

Festival Internacional de Fotografía y Artes Visuales. La cele-bración de su vigésima edición se convierte en un pretexto para revisar la evolución de la fotografía y las artes visuales a lo largo de los 20 años transcurridos desde su nacimiento. Una suma de puntos de vista aporta una visión global del Festival.The celebration of the 20th edition of the International Photo-graphy and Visual Arts Festival becomes a pretext to review the evolution of photography and visual arts over the last 20 years. A sum of points of view provides an overview of the Festival.

www.phe.es/phe-2017/

¡VIVA BROADWAY!, EL MUSICAL1 junio-13 septiembre/ 1 June-13 SeptemberTeatro Amaya. MADRID

Este espectáculo hace un recorrido por 18 de los musicales más exitosos del circuito neoryorkino (Grease, Mamma Mia, Hairspray, Chicago, Cabaret…) en 25 números siguiendo el hilo conductor de la historia de uno de los precursores de este género, Thomas Baker. Espectaculares coreografías, música en directo, y acrobacias están listas para hacer vibrar al público. This show goes over 18 of the most successful Broadway musicals (Grease, Mamma Mia, Hairspray, Chicago, Cabaret ...) in 25 num-bers following the story of one of the pioneers of this genre, Thomas Baker. Spectacular choreographies, live music, and acrobatics will mesmerize the audience.

www.teatroamaya.com/

Junio / June

Cristina García Rodero. “Lalibela, cerca del cielo”En el Fernán Gómez. Centro Cultural de la Villa

Page 4: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

4

LEGANÉS BLUES FESTIVAL SOUTH SIDE 20179-10 junio/ 9-10 June Teatro Egaleo. LEGANÉS

Una de las citas nacionales más importantes de música negra. En su tercera edición, el festival llevará la mejor música blues y rock del momento al teatro al aire libre de Leganés con un cartel compuesto por bandas nacionales e internacionales de primer nivel.One of the most important national dates with black music. In its third edition, the festival will bring the best of contemporary blues and rock music to the outdoor theater of Leganés featuring top national and international bands.

www.lacalledelaculturadeleganes.es/

Junio / June

XII SUMA FLAMENCA 6-25 junio/ 6-25 JuneVarias sedes de Madrid y Comunidad de Madrid Several venues in Madrid and the Region of Madrid

Festival de flamenco con varios prestigiosos premios nacio-nales e internacionales. Referente para los aficionados a este espectáculo, es un festival que apuesta por el talento, por las nuevas voces junto a artistas consagrados de un arte que es Patrimonio cultural inmaterial de la Humanidad. Flamenco festival which has won prestigious national and interna-tional awards. A must for Flamenco fans. A festival that promotes talent, new voices along with renowned artists of an art that is Intangible Cultural World Heritage.

www.madrid.org/sumaflamenca/2017

DECORACCIÓN 8-11 junio/ 8-11 JuneBarrio de las Letras. MADRID

Diseñadores, anticuarios y los vecinos del barrio se unen para sorprender con esta feria del interiorismo al aire libre. En su oc-tava edición, participarán más de cien interioristas y no faltarán mercadillos, talleres, concursos, y showcookings, entre otros. Designers, antique shops and the Literary Quarter neighbors come together to surprise everyone with this outdoor interior design fair. On its 8th edition, there will be more than a hundred interior designers, workshops, contests, showcooking, and much more.

http://decoraccion.nuevo-estilo.es/

Page 5: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

5

LA MIRADA DEL OTRO: ESCENARIOS PARA LA DIFERENCIA14 junio-10 septiembre/ 14 June-10 September Museo Nacional del Prado. MADRID

A través de una cuidada selección de obras, este nuevo itine-rario expositivo invita a contemplar la realidad histórica del amor entre personas del mismo sexo y sus vicisitudes, con el fin de hacer visible la consideración y la fortuna de artistas, modelos y coleccionistas cuya memoria ha quedado marcada para siempre por su identidad sexual.Through a careful selection of works, this new itinerary invites to contemplate the historical reality of same sex love and its difficul-ties, in order to make visible the consideration and the fortune of artists, models and collectors whose memory was forever marked by their sexual identity.

www.museodelprado.es

Junio / June

BALLANTINE´S TRUE MUSIC FESTIVAL 9-10 junio/ 9-10 JuneVarias salas madrileñas / Several venues

140 conciertos en 17 salas del centro de Madrid entre las 18:30 y las 06:00 de la mañana. Los abonos del festival darán acceso a todos los conciertos mientras haya aforo. El público decide la ruta de conciertos que quiere realizar o dejar que la música les encuentre y sorprenderse con artistas que todavía no cono-cían.140 concerts in 17 concert halls in the center of Madrid, 18:30 and 06:00 a.m. Festival tickets will give access to all concerts as long as there is capacity. The audience decides which concert route to follow or they can let the music find them.

http://bit.ly/2qBhEvt

4º MARATÓN INTERNACIONAL DE PATINAJE DE MADRID11 junio/ 11 JunePaseo de la Castellana. MADRID

La capital se convierte en capital internacional del patinaje gracias a esta maratón dirigida tanto a profesionales como a aficionados, venidos de todos los rincones del mundo. Como novedad, en esta ocasión acoge por primera vez el Campeo-nato de España de Velocidad, en el que participarán patinado-res de primer nivel, tanto nacional como internacional.The city becomes international skating capital thanks to this ma-rathon aimed both to professionals and amateurs, coming from all the corners of the world. New this year is the Speed Championship of Spain, in which top national and international skaters compete.

http://maratonpatinajemadrid.com/

Page 6: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

6

MARINA 15-24 junio/ 15-24 JuneTeatro de la Zarzuela. MADRID

Compuesta por el navarro Emilio Arrieta, esta opera en tres actos que cuenta una historia de amores secretos a la orilla del mar es una de las óperas españolas más populares desde su estreno en 1871. La Orquesta de la Comunidad de Madrid y el Coro del Teatro de la Zarzuela acompañan esta producción original del Teatro de la Zarzuela.Composed by the Emilio Arrieta, this opera in three acts that tells a secret love story by the seashore is one of the most popular Spanish operas since it premiered in 1871. This original produc-tion of the Theater of the Zarzuela boasts the accompaniment of the Orchestra of the Community of Madrid and the La Zarzuela Theater Choir.

3D. IMPRIMIR EL MUNDO 15 junio-22 octubre/ 15 June-22 OctoberEspacio Fundación Telefónica. MADRID

Desde la fabricación de órganos hasta la construcción de viviendas espaciales, la impresión 3D conllevará una verdade-ra transformación social. Esta exposición aborda el fenómeno desde su uso doméstico hasta las aplicaciones en ámbitos tan diversos como la educación, la sanidad, la gastronomía, la arquitectura o el arte.From organ manufacturing to building space housing, 3D prin-ting will bring about a true social transformation. This exhibition addresses the phenomenon from its domestic use to applications in fields as diverse as education, health, gastronomy, architecture or art.

http://bit.ly/2ehXxMI https://espacio.fundaciontelefonica.com

XVII CLÁSICOS EN ALCALÁ15 junio-9 julio/ 15 June-9 July ALCALÁ DE HENARES

Las artes y las letras se funden para que la ciudad recupere el espíritu del Siglo de Oro con un festival de artes escénicas en escenarios únicos, como el Corral de Comedias o el Teatro Salón Cervantes, unido a multitud de actividades culturales de calle.Arts and literature merge together to recreate the spirit of the Spa-nish Golden Age in a theatre festival staged in unique venues such as the Corral de Comedias (open air theatre) or the Teatro Salón Cervantes, with numerous cultural activities on the streets of the city.

www.clasicosenalcala.net

Junio / June

Joris Laarman Lab Adriaan de Groot MX3D Bridge

Page 7: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

7

SKECHERS NORTH VS SOUTH18 junio/ 18 JuneSalida desde Plaza de Lima. MADRID

Una carrera espectacular y diferente, ideal para mejorar tu marca personal, en la que miles de corredores alineados en dos bandos (Norte y Sur) se enfrentan en un duelo sano. En uno de los 10Km. de recorrido más rápidos, transcurre por las principales calles de Madrid, con visita a la Puerta de Alcalá.A impressive race, great to improve your personal record, in which thousands of runners aligned on two sides (North and South) com-pete in a healthy duel. It is one of the fastest 10Km. race in Ma-drid, and it goes through its main streets paying a visit to Puerta de Alcalá.

www.lacarrerademadrid.com

Junio / June

BLACK IS BACK WEEKEND 201717-18 junio/ 17-18 JuneCentro Cultural Conde Duque. MADRID

En su quinta edición, este ya consagrado festival para todos los públicos convoca durante un fin de semana a destacados artistas del soul, el blues y la música negra contemporánea.Already in its fifth edition, this festival for all audiences brings together outstanding artists of soul, blues and contemporary black music during a weekend.

TRIATLÓN VILLA DE MADRID17-18 junio/ 17-18 JuneLago Casa de Campo. MADRID

Este triatlón comprende varias competiciones: un triatlón en distancia olímpica, sprint, súper sprint, triatlón escolar y en formato relevos. En la prueba de distancia olímpica se disputa el Campeonato de la Comunidad de Madrid de Triatlón. Este año se estrena un nuevo circuito ciclista de 20 km por vuelta, que sale de la Casa de Campo. This triathlon includes several competitions: an Olympic distance triathlon, a sprint, a super sprint, a school triathlon and a relay race. The Championship of the Community of Madrid of Triathlon takes place in the Olympic distance race. This year the competition stages a new 20km cycling circuit which departs from Casa de Campo.

https://www.blackisback.es/ http://populardutricup.com/triatlon-villa-madrid/

Page 8: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

8

Junio / June

EL RENACIMIENTO EN VENECIA RENAISSANCE VENICE Triunfo de la belleza y destrucción de la pintura. The triumph of beauty and the destruction of painting.20 junio-24 septiembre/ 20 June-24 September Museo Thyssen-Bornemisza. MADRID

Una de las grandes exposiciones del verano, dedicada a la pintura veneciana del siglo XVI, con obras maestras de artis-tas como Tiziano, Tintoretto, Veronés o Lotto procedentes de importantes colecciones y museos.One of the great exhibitions of the summer, it is devoted to 16th century Venetian painting and it shows masterpieces by artists such as Titian, Tintoretto, Veronese or Lotto, loaned from impor-tant collections and museums.

www.museothyssen.org/

Palma EL VIEJO (Jacopo Negretti)Retrato de una mujer joven llamada “La Bella”, c. 1518-20© Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid

FESTIVAL DE VERANO SUMMER FESTIVAL 21 junio-5 agosto/ 21 June-5 AugustTeatro Auditorio Escorial. SAN LORENZO DE EL ESCORIAL

Música y danza para amenizar las noches estivales con artistas, compañías y orquestas como la Pittsburgh Youth Symphony Orchestra, la JORCAM, el Ballet Nacional de Cuba, el Víctor Ullate Ballet, la música de Astor Piazzolla en una superproduc-ción operística de `Las bodas de Fígaro´ y La Fura dels Baus, entre otros. Music and dance to brighten summer nights with artists, compa-nies and orchestras such as the Pittsburgh Youth Symphony Or-chestra, the JORCAM, Cuba’s National Ballet, Victor Ullate Ballet, Astor Piazzolla’s music in a great production of the opera `The Marriage of Figaro ‘ and La Fura dels Baus, amongst others.

http://www.teatroauditorioescorial.es

DISNEY IN CONCERT: UN VIAJE POR EL MUNDO 22-23 junio/ 22-23 JuneTeatro Circo Price. MADRID

Espectáculo sinfónico con la música de Disney interpretada por la Orquesta de la Escuela de Música Reina Sofía junto a la proyección de imágenes de las películas en alta definición. No pierdas la ocasión de escuchar en directo los grandes éxitos de películas como Frozen, Piratas del Caribe, La Sirenita y muchos más. Symphonic show with live Disney music interpreted by the Reina Sofía School of Music Orchestra accompanied with the projection of high definition images of the films. Do not miss the opportunity to listen to the great hits of films like Frozen, Pirates of the Ca-ribbean, The Little Mermaid and many more.

http://bit.ly/2rzUdr9

Page 9: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

9

Junio / June

VII CLAZZ CONTINENTAL LATIN JAZZ 22 junio-24 julio/ 22 June-24 JulyTeatros del Canal. MADRID

En su 7ª edición Clazz, la cita imprescindible con el Latin Jazz, cuenta con la presencia del gran Chano Domínguez acompa-ñado por Javier Colina para ofrecer un diálogo entre maestros del Flamenco Jazz, Antonio Serrano (uno de los mejores armó-nicas del mundo) y el bandoneonista Claudio Constantini al frente de su quinteto. In its 7th edition Clazz, the essential Latin Jazz event, features the great Chano Domínguez accompanied by Javier Colina to offer a dialogue between Flamenco Jazz masters, harmonica-player Anto-nio Serrano and accordion-player Claudio Constantini.

www.clazz.es

NOCHES DEL BOTÁNICONIGHTS AT THE BOTANICAL GARDEN22 junio-29 julio/ 22 June-29 July Real Jardín Botánico Alfonso XIII. MADRID Metro: Ciudad Universitaria

Tras su exitoso debut, vuelve por segundo año consecutivo con un nuevo ciclo de conciertos de diversos estilos musicales en un entorno único. Jazz, música brasileña, latina y electróni-ca, rock y pop y más.After its successful debut, it returns for a second consecutive year with a new cycle of concerts of diverse musical styles in a unique setting. Jazz, Brazilian, Latin and electronic music, rock, pop, and much more.

http://nochesdelbotanico.com/

FESTIVAL DOWNLOAD 22-24 junio/ 22-24 JuneCaja Mágica. MADRID

Es el evento de rock y metal más popular del Reino Unido, donde es una cita clásica. También aspira a ser el más impor-tante en nuestro país, con un cartel encabezado por la banda estadounidense System of a Down. Download is the most popular rock and metal event in the UK, where it is a classical event. It also aspires to be the most impor-tant in our country, with a line-up headed by the American band System of a Down.

www.downloadfestival.es

Page 10: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

10

Junio / June

A SUMMER STORY 2017 23-24 junio/ 23-24 JuneCiudad del Rock. ARGANDA DEL REY

Dos días con la mejor música Trance, edm, techno, deep, underground o hard style, y un cartel con figuras de la música electrónica internacionales y nacionales. Además, el festival se celebra en un espacio inmejorable: la Ciudad del Rock. Two days with the best music Trance, EDM, techno, deep, under-ground or hard style, and a line-up featuring international and na-tional electronic music artists. Moreover, the festival is celebrated in an unbeatable setting: the City of Rock.

GAMERGY 23-25 junio/ 23-25 JuneIfema. MADRID

En su séptima edición, este encuentro de los E-sports y los videos juegos duplica su superficie gracias a “La Isla”, un espacio veraniego con arena, street food y música. Entre las competiciones de la Liga de Videojuegos Profesional destacan las finales de la Superliga Orange en las que competirán los mejores equipos de España. In its 7th edition, this meeting of E-sports and video games doubles its surface thanks to “La Isla”, a summer space with sand, street food, and music. Among the competitions of the Professional Vi-deogame League (LPV), the finals of the Orange Super League in which the best teams of Spain will compete.

www.asummerstory.com/ http://www.gamergy.es/

FESTIVAL CULTURA INQUIETA 22 junio-8 julio/ 22 June-8 JulyPolideportivo de San Isidro. GETAFE

En su octava edición se convertirá en un encuentro multidisci-plinar que reunirá sonidos de jazz, blues, soul, rock, pop o hip hop. Dedicando cada jornada a una temática en torno a la cual giran diferentes géneros musicales, representados por varios artistas del panorama nacional e internacional.In its 8th edition, the festival will become a multidisciplinary meeting that will bring together the sounds of jazz, blues, soul, rock, pop or hip hop. Each day is devoted to a topic around which different musical genres, represented by several artists from the national and international scene, come together.

http://festival.culturainquieta.com/

Page 11: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

11

Junio / June

NSK DESDE EL KAPITAL AL CAPITALNSK FROM KAPITAL TO CAPITAL27 junio-30 octubre/ 27 June-30 October Museo Reina Sofía. MADRID

Primera retrospectiva en España del grupo de artistas Neue Slowenische Kunst o Nuevo arte esloveno (NSK), que des-puntó en la eclosión cultural de la Yugoslavia de la década de 1980, durante la Guerra Fría.First retrospective in Spain of the group of artists Neue Slowenische Kunst or New Slovenian art (NSK), which emerged in the cultural outbreak of Yugoslavia of the 1980s, during the Cold War.

www.museoreinasofia.es/

MADAMA BUTTERFLY27 junio-21 julio/ 27 June-21 July Teatro Real. MADRID

La trágica historia de la geisha Cio Cio San, mejor conocida como Madama Butterfly, es una de las óperas más represen-tadas en los escenarios de todo el mundo. La dirección de escena de Mario Gas sitúa la narración en un plató de cine de los años 30, con el que propone tres perspectivas simultáneas.The tragic story of the geisha Cio Cio San, better known as Mada-ma Butterfly, is one of the most staged operas in the whole world. Stage director Mario Gas sets the story in a 1930s, where the poig-nant drama is narrated from three simultaneous perspectives.

www.teatro-real.com

WORLD PRIDE MADRID 2017 23 junio-2 julio/ 23 June-2 July

Madrid se convierte en la capital mundial del orgullo con una celebración que promete ser histórica. El MADO se transforma en WorldPride, un evento que promueve cuestiones relacio-nadas con el colectivo LGBT a nivel internacional, aglutinando actividades variadas: exposiciones en museos, una conferen-cia internacional de Derechos Humanos, música, festivales y el tradicional desfile, entre otros.Madrid becomes the world pride capital with promising cele-bration. MADO is transformed into World Pride, an event that promotes issues related to the LGBT collective at an international level, bringing together varied activities: exhibitions in museums, an international conference on Human Rights, music, festivals and the traditional pride parade, amongst others.

www.madridorgullo.com

Page 12: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

12

Junio / June

MULAFEST29 junio-2 julio/ 29 June-2 July Ifema. MADRID

Festival de Tendencias Urbanas de Madrid. Gran espacio para la creatividad que reúne a los amantes del motor, el arte urba-no, la música, el skate, el breakdance….Madrid’s Urban Trends Festival. A big venue for creativity bringing together enthusiasts of all things mechanical, urban art, music, skateboarding, breakdance and much more.

www.mulafest.es

MIGUEL TRILLO. DOBLE EXPOSICIÓN29 junio-15 octubre/ 29June-15 October Centro de Arte 2 de Mayo. MÓSTOLES

Reconstrucción de las dos primeras muestras individuals del artista, realizadas en 1982 y 1983, emulando los espacios expositivos originales. Trillo exploró las estéticas musicales ochenteras de Londres y Madrid: mods, rockers, punks, hea-vies…Reconstruction of the first two individual exhibitions of the artist, dating back to 1982 and 1983, emulating the original exhibition halls. Trillo explored the musical aesthetics of London and Madrid in the 1980s: mods, rockers, punks, heavies...

www.ca2m.org

EL ALMA DE CERVANTES THE SOUL OF CERVANTESHasta 24 septiembre/ Until 24 September Museo Casa Natal de Cervantes. ALCALÁ DE HENARES

La exposición es el resultado del viaje de 9 fotógrafos buscan-do el alma de Cervantes en lugares y escenarios donde vivió, y desarrolló su actividad literaria y social. Artistas como Alberto García-Alíx, Cristina García Rodero y Chema Conesa dan forma a este original proyectoThe exhibition is the result of the travel of 9 photographers in search of Cervantes’ soul in the places where he lived, and develo-ped his literary and social activity. Artists such as Alberto García-Alíx, Cristina García Rodero and Chema Conesa shape this original project.

http://www.museocasanataldecervantes.org/

Page 13: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

13

Junio Julio / June July

XXX FESTIVAL CLÁSICOS EN VERANO 30 junio-30 julio/ 30 June-30July Escenarios de toda la región. Consultar programaVarious theatres throughout the Region. Check the program

Cada año este festival acerca música clásica de primer nivel a pequeños y medianos municipios de toda la región. Iglesias, castillos, monasterios y plazas monumentales se convierten en escenarios que aúnan belleza y acústica. Los 117 conciertos programados llegarán a 56 municipios en esta edición, en la que destaca un fantástico ciclo de música barroca en el Casti-llo de Manzanares El Real.Every year this festival brings top class classical music to small and medium municipalities throughout the region. Churches, castles, monasteries and monumental squares turn into stages that com-bine beauty and acoustics. The 117 concerts scheduled will reach 56 municipalities around the Region in this edition, that includes a fantastic cycle of baroque music in the Castle of Manzanares El Real.

http://www.madrid.org/clasicosenverano/

VERANOS DE LA VILLA30 junio-3 septiembre/ 30 June-3 September Varias localizaciones. Consultar programaVarious locations. Check the program

Para quienes permanecen en la ciudad y para quienes la visitan durante el verano, Madrid ofrece una intensa agenda cultural en la que no faltan música, teatro, danza, flamenco y otros espectáculos.For those who stay in the city and for those visiting during the summer, Madrid offers an intense cultural agenda in which there is no shortage of music, theater, dance, flamenco and other events.

http://www.veranosdelavilla.com/

EL VERANO DE SAN LORENZO DE EL ESCORIAL THE SUMMER OF SAN LORENZO DE EL ESCORIALJulio/ July Diversos espacios/ Various venues

Junto a su oferta permanente, la oferta cultural complemen-taria y sus agradables temperaturas convierten al municipio en lugar de visita obligada durante la época estival. Cursos de la Universidad Complutense (26 junio-21 julio) que celebran su 30ª edición, conciertos, teatro, espectáculos y entrevistas a personalidades como Mario Vargas Llosa abiertas al público en diversos espacios, entre los que destaca El Parque como nueva incorporación. Consulta el programa en la web municipal.Along with its permanent offer, its complementary cultural offer and its pleasant temperatures make visiting the municipality a must during the summer season. The 30th edition of the Complu-tense University summer courses (26 June-21 July), concerts, thea-ter, shows and interviews to personalities such as Mario Vargas Llosa are open to the general public in various venues, amongst which El Parque stands out as a new addition. Check the program on the municipal website.

www.sanlorenzodeelescorial.org

Page 14: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

14

SONIA DELAUNAY-TERK Arte, diseño y modArt, design and fashion4 julio-15 octubre/ 4 July-15 OctoberMuseo Thyssen-Bornemisza. MADRID

Esta primera exposición monográfica de la artista (casada con Robert Delaunay) en nuestro país se propone mostrar su multidisciplinar práctica artística, además de prestar especial atención en el periodo en que la artista y su familia residieron en Madrid, adonde llegaron hace precisamente 100 años.This first monographic exhibition of the artist (married to Robert Delaunay) in Spain aims to show her multidisciplinary artistic practice, in addition to paying special attention to the period in which the artist and her family lived in Madrid, where they arri-ved precisely 100 years ago.

www.museothyssen.org/

Julio / July

VELADAS DE VINO Y JAZZSábado 1 julio/ Saturday 1 July Viernes 7, 14 y 21 julio/ Fridays 7, 14 & 21 JuneCentro de Interpretación. NAVALCARNERO

Reconocida por la gran calidad de sus vinos con denomina-ción de origen, la villa de Navalcarnero aúna vino y música en cuatro inolvidables veladas de verano, ambientadas en una antigua casa de labranza reconvertida en museo. Este año, el desternillante monólogo “Oh Vino” dará el pistoletazo de sali-da a un ciclo en el que actuarán The Clams, Noa Luir Quinteto y Cristina Mora.Recognized for the high quality of its wines with designation of origin, the town of Navalcarnero combines wine and music in four unforgettable summer evenings, set in an old farmhouse conver-ted into a museum. This year, the hilarious monologue “Oh Vino” (only in Spanish) will kick off a cycle featuring The Clams, Noa Luir Quinteto and Cristina Mora.

Más info / More info: 918101142/41

IX FESTIVAL MARQUÉS DE SANTILLANA 1 Julio-4 agosto/ 1 July-4 August BUITRAGO DEL LOZOYA

Todos los años, la villa alberga un reputado festival de música clásica y antigua, en cuya programación tienen cabida artistas destacados. La música que se interpretaba en su época de esplendor vuelve a impregnar los muros de la muralla, ya que los conciertos tienen lugar al aire libre.Every year, the town hosts a renowned festival of classical and an-cient music, programming renowned artists. The music that played in its heyday resonates again the town walls thanks to the outdoor concerts.

www.turismo-navalcarnero.comhttp://www.ayto-buitragodellozoya.es/

Page 15: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

15

MAD COOL FESTIVAL6-8 julio/ 6-8 July Caja Mágica. MADRID

Foo Fighters, Green Day y Kings of Leon encabezan un cartel de más de 60 artistas de primera línea nacional e internacio-nal. Más allá de la música, Mad Cool es una nueva experiencia que aborda el ocio desde todas sus vertientes, un nuevo mo-delo de festival que además apuesta por la sostenibilidad.Foo Fighters, Green Day and Kings of Leon head a line-up of more than 60 top national and international artists. Unique in its kind, besides music Mad Cool offers leisure while striving for sustainability.

MACBETH 11-17 julio/ 11-17 JulyTeatro Real. MADRID

El Teatro Real cierra su temporada 2016/ 2017 rindiendo ho-menaje a Shakespeare con este clásico de Giuseppe Verdi. Esta versión concierto bajo la dirección musical de James Conlon, supone el regreso de Plácido Domingo al Teatro Real en el papel protagonista.The Teatro Real closes the 2016/ 2017 season paying tribute to Shakespeare with Macbeth, the magnificent opera by Giuseppe Verdi. This concert version will be conducted by James Conlon with the return of Plácido Domingo to the Teatro Real in the lead role.

www.madcoolfestival.es www.teatro-real.com

Julio / July

UNIVERSAL MUSIC FESTIVAL5-30 julio/ 5-30 July Teatro Real. MADRID

El Real se abre a otras músicas con la tercera edición de este festival en el que actúan prestigiosos artistas nacionales e internacionales. The Royal Theatre opens its doors to other kinds of music with the third edition of this festival, in which renowned national and international artists perform.

www.universalmusicfestival.es

Page 16: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

16

Julio / July

HOMENAJE A ANTONIO RUIZ SOLER A TRIBUTE TO ANTONIO RUIZ SOLER Ballet Nacional de España.Spanish National Ballet.21-30 julio/ 21-30 July Teatros del Canal, MADRID

Con motivo del 20 aniversario del fallecimiento de una de las grandes figuras de la Danza Española, el Director del BNE di-señó un espectáculo-homenaje a Antonio Ruiz Soler “Antonio el Bailarín”, en el que se repusieron varias de sus coreografías más emblemáticas con música en directo. On the occasion of the 20th anniversary of the death of one of the great figures in Spanish Dance, the Director of BNE designed a tribute-show to Antonio Ruiz Soler “Antonio the Dancer”, in which several of his more emblematic choreographies were recreated with live music.

www.teatroscanal.com

www.balletnacional.mcu.es

GAES PILGRIM RACE16-23 julio/ 16-23 July Madrid-Cercedilla-Santiago de Compostela

Primera edición de esta novedosa prueba de mountain-bike de 725 kms divididos en 8 etapas, que aúna turismo, deporte y cultura. Parte de Madrid el 16 de julio con destino Cercedi-lla, desde donde continua por dos rutas poco habituales del Camino de Santiago: el Camino de Madrid y el Camino de Invierno.First edition of this new mountain-bike competition consisting of 725 kms divided in 8 stages, and combining tourism, sport and culture. Departs from Madrid on July 16 heading to Cercedilla, from where it continues through two unusual routes of the “Cami-no de Santiago”: the Madrid Route and the Winter Route.

www.pilgrimrace.es

¡AGON! LA COMPETICIÓN EN LA ANTIGUA GRECIA AGON! COMPETITION IN ANCIENT GREECE 14 julio-15 octubre/ 14 July-15 October CaixaForum. MADRID

A través de una gran selección de objetos griegos de las colecciones del British Museum, la muestra profundiza en el espíritu competitivo de los helenos, tanto en el terreno depor-tivo con eventos como los Juegos Olímpicos, como en otros ámbitos entre los que destacan la política, el teatro, la guerra o la mitología.Through a wide selection of Greek objects from the collections of the British Museum, the exhibition delves into the competitive spirit of the Hellenes, both in the sporting arena with events such as the Olympic Games, and in other fields, such as politics, theater, war or mythology.

http://agenda.obrasocial.lacaixa.es

Guerrero griego listo para luchar - Estatuilla de broncec. 350-300 a. C.Hallada en Corfú© The Trustees of the British Museum

Page 17: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

17

TRAVESIA DE LAS CUMBRES ESCURIALENSESJOURNEY OVER EL ESCO-RIAL HILLTOPS 15 agosto/ 15 August SAN LORENZO DE EL ESCORIAL

Fiesta de Interés Turístico Regional. Esta festividad de-portiva y lúdica reúne a más de un millar de personas, que recorren en equipos 22 kilómetros a pie, y a miles de espectadores. El recorrido discurre por el Pinar de Abantos y la zona de la Herrería.Declared as a festivity of regional interest for tourism, this sports and leisure race brings together more than a thousand participants as well as numerous observers. Organized in teams, participants go over the Abantos Pine Forest and the Herrería area.

www.travesiadelascumbres.es/

FIESTAS DE SAN CAYETANO, SAN LORENZO Y LA PALOMAFESTIVITIES OF SAN CAYE-TANO, SAN LORENZO AND LA PALOMASan Cayetano: 7 de agosto/ 7 AugustSan Lorenzo: 10 de agosto/ 10 AugustLa Paloma: 15 de agosto/ 15 August

Verbenas, música, actuaciones y más. Las fiestas más castizas comienzan con San Cayetano, continúan con San Lorenzo en el barrio de Lavapiés y culminan con La Paloma en la zona de La Latina.Traditional night-time parties or verbenas, music, performances and much more. The most traditional festivities of Madrid start with San Cayetano, followed by San Lorenzo’s in the neighbour-hood of Lavapiés and La Paloma in La Latina neighborhood.

FIESTAS DE AGOSTO AUGUST FESTIVITIESEscenarios de toda la región. Consultar programa/ Various theatres throughout the Region. Check the program

A lo largo del mes de agosto tienen lugar fiestas patronales en varios municipios. Descubre los detalles en nuestra página web.Throughout the month of August there are festivities in several municipalities. Find out the details in our website.

www.esmadrid.com

www.turismomadrid.es

Agosto / August

FIESTAS EN SAN SEBASTIÁN DE LOS REYES. PATRON SAINT FESTIVITIES 26-31 agosto/ 26–31 AugustSAN SEBASTIÁN DE LOS REYES

Las Fiestas en honor del Santísimo Cristo de los Remedios (28 agosto) están declaradas de Interés Turístico Nacional y se prolongan durante una semana. Abierto a todos los públicos, el recinto ferial cobra vida con el colorido de las peñas, pues-tos de comida, charangas, actuaciones, y espectáculos. Pero, lo más destacados son los famosísimos encierros que recorren el casco antiguo.The festivities honouring the Santísimo Cristo de los Remedios (28 August), that last for one week, have been declared a National Tourist Interest event. Open to all audiences, the fairgrounds come alive with the colorful clubs (peñas), food stalls, charanga bands, performances, and shows. But, the most outstanding activities are the famous running of the bulls which take place in the old town.

www.ssreyes.org

Page 18: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

18

Septiembre / September

REAL MERCADO DEL SIGLO DE OROROYAL GOLDEN AGE MARKET 1-3 septiembre/ 1-3 SeptemberNAVALCARNERO

Los diferentes personajes del Mercado nos trasladarán al siglo XVII. Conciertos, malabares, animaciones, degustaciones y de-mostraciones -de antiguos oficios y esponsales de Felipe IV y Mariana de Austria-, son algunas de las propuestas que ofrece el Real Mercado.The different characters present in the market take us back to the 17th Century. Concerts, jugglers, performances, food tastings and recreations of old trades and crafts and the wedding of Philip IV and Mariana of Austria are some of the attractions this market has to offer.

www.navalcarnero.es

FIESTAS DEL MOTÍNTHE MUTINY FESTIVITIES1-3 septiembre/ 1-3 SeptemberARANJUEZ

Fiestas declaradas de Interés Turístico Internacional. Reprodu-ce el histórico levantamiento popular ocurrido en 1808 por las calles de esta localidad. Semana intensa en que la que se une cultura y ocio.These festivities, designated an event of International Tourist Inter-est, reenact the popular uprising which took place in this town in 1808. A week filled with cultural and leisure activities

CARMENVICTOR ULLATE BALLET30 agosto-17 sept./ 30 August-17 Sept.Teatros del Canal. MADRID

Víctor Ullate se aleja de los tópicos para adentrarse en la esencia de la historia de Carmen y arrojar nueva luz sobre el personaje clásico. Esta renovada Carmen es una modelo de alto nivel que por las noches se convierte en escort y a la que persigue la muerte. Coproducción del Teatro Real y los Teatros del Canal. Víctor Ullate moves away from the topics to delve into the essence of the story of Carmen and shed new light on the classic character. This renewed Carmen is a high standing model that becomes an escort at night, who is chased by death. Co-production of the Royal Theater and the Teatros del Canal.

www.aranjuez.eswww.teatroscanal.com

Page 19: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

19

#FUNNYTECH2-3 septiembre/ 2-3 SeptemberMercado de Diseño. MADRID

Diseño innovador, conciertos, una amplia oferta gastronómica y un ambiente increíble configuran el sello de este encuentro de fin de semana cuyo objetivo es popularizar el diseño de calidad: Moda, mobiliario, complementos, iluminación, arte, ilustraciones, joyería, gadgets, nuevas tecnologías y mucho más.Innovative design, concerts, a wide gastronomic offer and an incre-dible atmosphere are the hallmarks of this weekend-long meeting aimed at popularizing quality design: Fashion, furniture, acces-sories, lighting, art, illustrations, jewelry, gadgets, new technologies and much more.

http://mercadodediseno.es/eventos/

Septiembre / September

MOMAD METROPOLIS1-3 septiembre/ 1-3 SeptemberIfema. MADRID

El Salon Internacional de Moda es el mejor exponente comer-cial del sector Textil Confección en la Península Ibérica. Unas 900 firmas de confección presentarán sus propuestas en tres pabellones. The International Fashion Trade Show is the major commercial fashion platform in the Iberian Peninsula. Some 900 fashion brands will feature their proposals in three exhibition halls.

XVII FERIA MEDIEVAL XVII MEDIEVAL FAIR1-3 septiembre/ 1-3 SeptemberBUITRAGO DEL LOZOYA

Durante tres días, el reciento amurallado y sus aledaños viajan atrás en el tiempo hasta la Edad Media acogiendo numerosos puestos con productos tradicionales, actividades cetrería, exhibiciones, animación y más. For three days, the area within the town walls and its surroundings travel back in time to the Middle Ages hosting numerous traditio-nal products stalls, falconry shows, exhibitions, entertainments and much more.

http:/ / www.ifema.es/ momad_01/ www.ayto-buitragodellozoya.es

Page 20: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

20

DCODE 20179 septiembre/ 9 September Campus de la Universidad Complutense de MadridCampus of the Complutense University of Madrid

Festival de música independiente que cuenta con la partici-pación de destacados grupos de indie, rock y pop nacional e internacional, en tres escenarios diferentes. Las bandas emergentes tienen su espacio en BCODER, tampoco faltan actividades y conciertos pensados para el disfrute del público familiar (DCODE KIDS). Indy music festival featuring important Spanish and internatio-nal indie, rock and pop groups in three different stages. Emer-ging bands have their space in BCODER, and there are also activities and concerts designed for the enjoyment of the family (DCODE KIDS).

http://dcodefest.com

ETAPA FINAL DE LA FINAL STAGE OF THE VUELTA CICLISTA A ESPAÑA 10 septiembre/ 10 SeptemberARROYOMOLINOS-MADRID

La jornada final de la 72ª edición de La Vuelta culmina tres se-manas recorriendo la geografía española a golpe de pedal. Los corredores desfilan por las avenidas de la ciudad animados por el público y el ganador es coronado campeón. The final day of the 72nd edition of La Vuelta culminates three weeks cycling around Spain. Particpants will cross the avenues of the city receiving the public support and the winner will be recog-nized as the champion.

http://www.lavuelta.com/

Septiembre / September

© Unipublic/J.A. Miguelez

MANUEL PERTEGAZ9 sept.-12 noviembre/ 9 Sept.-12 NovemberSala Canal de Isabel II. Santa Engacia 125. MADRID

A través de una amplia selección de piezas, la exposición recorre la trayectoria del gran modisto desde sus inicios hasta el final de su carrera, incluyendo la llegada del prêt-à-porter de los 70, momento en que versionó con gran habilidad sus creaciones artesanales para amoldarse a los gustos de una mujer más cosmopolita. Through a wide selection of pieces, the exhibition traces the trajec-tory of the great fashion designer from the beginning to the end of his career, including the arrival of prêt-à-porter in the 1970s, when he skillfully versioned his hand-made creations to suit the tastes of a more cosmopolitan woman.

www.madrid.org

Page 21: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

21

MADRID ES MODA 11-19 septiembre/ 11-19 SeptemberDistintas localizaciones en el centro de MadridVarious venues throughout Madrid and the Region

Coincidiendo con la Madrid Fashion Week, gracias a esta iniciativa de la ACME (Asociación de Creadores de Moda de España) la moda llega a todos los rincones con actividades de todo tipo: exposiciones, escaparates, menús y cócteles inspira-dos en la moda, decoración en hoteles y mucho más. During the Madrid Fashion Week, ACME (the Spanish Associa-tion of Fashion Designers) has launched an initiative aimed at getting fashion into every corner of the city, with activities such as exhibitions, shop windows, fashion-inspired menus and cocktails, hotel décor, and much more.

www.creadores.org

ROMERIA DE LA VIRGEN DE GRACIA 10 septiembre/ 10 September SAN LORENZO DE EL ESCORIAL

Declarada de Interés Turístico Nacional, se celebra en honor de la patrona del Real Sitio de San Lorenzo, cuya imagen se tras-lada desde el santuario a la ermita del bosque de la Herrería. Declared of National Tourist Interest, this festivity honours the pa-tron saint of the Real Sitio de San Lorenzo. The image of the Virgin is carried from its shrine to the chapel in the forest of La Herrería.

www.romerosnsgracia.es

NICHOLAS NIXON 12 sept.-7 enero 2018/ 12 Sept.-7 January 2018Sala Fundación MAPFRE Bárbara de Braganza. MADRID

El destacado fotógrafo Nicholas Nixon (Detroit, 1947) se centra en el retrato, con un claro interés por las posibilidades descrip-tivas de la cámara. Su obra revela una tensión entre lo visible y lo invisible (los pensamientos e inquietudes que afloran en sus imágenes). Outstanding photographer Nicholas Nixon (Detroit, 1947) focu-ses on portraiture, with a clear interest in the camera’s descriptive possibilities. His work reveals a tension between the visible and the invisible (the thoughts and concerns that surface in his images).

www.fundacionmapfre.org/

Septiembre / September

Page 22: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

22

APERTURA. MADRID GALLERY WEEKEND 14-16 septiembre/ 14-16 SeptemberMADRID

Octava edición de este evento en el que las galerías que for-man parte de la Asociación de Galerías ArteMadrid celebran el inicio de la temporada artística con la inauguración conjunta de sus exposiciones y con un amplio programa de actividades.Eigth edition of this event in which the galleries belonging to the Asociación de Galerías ArteMadrid celebrate the beginning of the artistic season with the joint opening of their exhibitions and an extensive program of activities.

http://www.artemadrid.com/

LUCIO SILLA13-23 septiembre/ 13-23 September Teatro Real. MADRID

Esta ópera que encargaron a Mozart cuando acababa de cum-plir 16 años es la encargada de abrir la temporada 2017-2018 y es además la primera vez que se representa sobre el esce-nario madrileño. Su trama gira en torno a la magnanimidad como valor moral. This opera commissioned to Mozart when he was just 16 years old is the one chosen to open the 2017-2018 season. Moreover, it is performed for the first time at the Royal Theatre. Its plot revolves around magnanimity as a moral value.

www.teatroreal.es

MANCHAS EN EL SILENCIO. CRISTINA LUCAS15 sept. -5 noviembre/ 15 Sept.-5 NovemberSala Alcalá 31. MADRID

La exposición presenta diversos proyectos de unas de las artistas actuales españolas con mayor proyección internacio-nal, que giran en torno a. Los ejes generales de la muestra son la historia, el tiempo y la violencia, materializados a través de instalaciones y vídeoproyecciones que ahondan en concep-tos como la investigación histórica, la poesía conceptual o el tiempo.The exhibition presents several projects of one of the most inter-national contemporary Spanish artists. The exhibition revolves around history, time and violence, materialized through installa-tions and video projections that delve into concepts such as histori-cal research, conceptual poetry or time.

www.madrid.org

Septiembre / September

Page 23: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

23

LES LUTHIERS - ¡CHIST! 19-24 septiembre/ 19-24 SeptemberPalacio Municipal de Congresos. MADRID

El grupo cómico argentino, Premio Princesa de Asturias de Comunicación y Humanidades de 2017, regresa a Madrid para hacernos reír con una antología de sus mejores piezas.The Argentinian comedy group, Princesa de Asturias Award for Communication and Humanities in 2017, returns to Madrid to make us laugh with an anthology of their best sketches. Only in Spanish.

http://www.artemadrid.com/

MADRID CORRE POR MADRID17 septiembre/ 17 September Avenida Menendez Pelayo. MADRID

Algunas de las calles más bellas de la ciudad formarán parte de un recorrido en el que los participantes no sólo demostra-rán su preparación física, sino también la pasión que sienten por la vida sana y por el atletismo. Some of the most beautiful streets of Madrid will be part of a tour where participants will not only put their physical condition to the test, but also show the passion they feel for healthy living and for athletics.

http://madridcorrepormadrid.org/

MERCEDES-BENZ FASHION WEEK15-19 septiembre/ 15-19 SeptemberIfema. MADRID

Punto de referencia de la moda y la creación en España. Una de las citas claves en el calendario internacional y plataforma para la promoción de los diseñadores nacionales más impor-tantes del momento.Benchmark for fashion and creativity in Spain. One of the key events in the international fashion scene, which serves as a plat-form to promote the most promising Spanish designers.

www.ifema.es

Septiembre / September

Page 24: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

24

ESTAMPA 21-24 septiembre/ 21-24 SeptemberMatadero

Prestigiosa feria dedicada al arte múltiple contemporáneo en la que asisten los perfiles más profesionales del momento. La mejor selección de galerías, editores de arte múltiple y obra sobre el papel. Prestigious show of all types of contemporary art, featuring leading professionals. The best selection of galleries, art editors and works on paper.

www.estampa.org

UNIBIKE 21-24 septiembre/ 21-24 September Ifema. MADRID

Feria que reúne a los profesionales y aficionados del sector. Única convocatoria de la capital con la capacidad de aglutinar los intereses de toda la industria. A meeting point for bicycle professionals and users. The one event which brings together under the same roof the interests of the entire sector.

www.ifema.es

ZULOAGA EN EL PARÍS DE LA BELLE ÉPOQUE 1889-1914 ZULOAGA IN PARIS OF LA BELLE ÉPOQUE 1889-191428 sept.-7 enero 2018/ 28 Sept.-7 January 2018Sala Fundación MAPFRE Recoletos. MADRID

La exposición lanza una nueva mirada sobre la obra del artista vasco mostrando cómo su producción artística combina la tradición con una visión plenamente moderna que contribuyó a la Modernidad pictórica e influyó en la pintura española de la primera mitad del siglo XX, una imagen alejada de la óptica de “La España Negra” con la que se le suele vincular. The exhibition takes a new look at the work of the Basque artist, showing how his artistic production combines tradition with a fully modern view that contributed to pictorial Modernity and influenced Spanish painting in the first half of the 20th century, an image far from the “Black Spain” perspective to which it is usually linked.

www.fundacionmapfre.org

Ignacio Zuloaga, Retrato de Maurice Barrés, 1913Musée d’Orsay, París© RMN-Grand Palais (musée d’Orsay) / Stéphane Maréchalle© Ignacio Zuloaga, VEGAP, Madrid, 2017

Septiembre / September

Page 25: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

25

MERCADO BARROCO BARROQUE MARKET29 sept.-1octubre/ 29 Sept.-1 OctoberVALDEMORO

Esta celebración conmemora el momento en el que el rey Feli-pe III otorga a Valdemoro el Privilegio de Feria. Toda la ciudad se transforma retomando los usos y costumbres del Barroco, con la instalación de un mercado barroco, con multitud de puestos de artesanía y gastronomía, así como espectáculos de pasacalles, cuentacuentos, talleres y más. This celebration commemorates the moment in which the king Philip III granted Valdemoro the privilege of having a fair. The whole city travels back in time to the Baroque, setting up a baro-que market, with various crafts and gastronomy stalls, as well as parades, storytelling shows, workshops and others.

http://www.valdemoro.es/feria-barroca

EL GUARDAESPALDAS THE BODYGUARDDesde 28 septiembre/ From 28 SeptemberTeatro Colliseum. MADRID

Basado en el guión original de la película, el musical se estrena en España manteniendo los grandes éxitos de Whitney Hous-ton en inglés, tal y como los recuerda el público. Los famosos actores Maxi Iglesias e Iván Sánchez se alternarán en el papel de guardaespaldas. Es, sin duda, uno de los musicales más esperados del año. Based on the film’s original script, the musical premieres in Spain maintaining Whitney Houston’s greatest hits in its original English version. The famous actors Maxi Iglesias and Ivan Sánchez will take turns playing the role of bodyguard. It is, undoubtedly, one of the most anticipated musicals of the year.

www.elguardaespaldas-elmusical.com

OPEN HOUSE MADRID30 sept.-1octubre/ 30 Sept.-1 OctoberMADRID

Este festival de arquitectura y ciudad se celebra en más de treinta ciudades de todo el mundo. Durante dos días, decenas de edificios emblemáticos, espacios de trabajo, residencias, y otros edificios que no pueden visitarse de forma habitual abren sus puertas al público de forma gratuita. This festival of architecture and city is celebrated in more than thirty cities around the world. For two days, dozens of emblematic buildings, work places, residences, and other buildings that can’t be visited on a regular basis are opened to the general public free of charge.

http://www.openhousemadrid.org/

Septiembre / September

Page 26: CALENDARIO DE EVENTOS 2017turismomadrid.es/images/Contenido/agenda/Calendario eventos CA… · Carrera solidaria con motivo de la celebración del Día Mundial del Medio Ambiente.

Recommended