+ All Categories
Home > Documents > Camera Manual

Camera Manual

Date post: 07-Feb-2016
Category:
Upload: evita-quimbay-rojas
View: 222 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Popular Tags:
84
ES-1 COMUNICADO DE LA FCC (Para clientes en EE.UU.) Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las Normas de la FCC. Su utilización está sujeta a estas dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y (2) Este dispositivo debe tolerar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites establecidos para dispositivos digitales de clase B, según el apartado 15 de las normas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencias dañinas en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede desprender energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza según las instrucciones, puede causar interferencias dañinas a la radiocomunicación. Sin embargo, no se garantiza que no existan interferencias en alguna instalación en particular. Si este equipo causa interferencias dañinas a la recepción de televisión o radio, lo cual podrá saberse encendiendo y apagando el equipo, el usuario deberá intentar corregir la interferencia tomando una o más de las medidas siguientes: Vuelva a orientar o cambie de lugar la antena receptora. Aumente la separación entre el equipo y el receptor. Conecte el equipo al enchufe de un circuito diferente al que esté conectado el receptor. Consulte con el distribuidor o con un técnico especialista en radio/televisión para más ayuda. El uso de un cable apantallado es indispensable para cumplir con los límites de Clase B en el Subapartado B del Apartado 15 de las normas de la FCC. No realice ningún cambio o modificación al equipo distinto a los especificados en el manual. Si tales cambios o modificaciones llegan a realizarse, puede que se le pida parar la utilización del equipo. For customers in Canada This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference - Causing EquipmentRegulations. Pour les utilisateurs au Canada Cet apareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur duCanada.
Transcript
Page 1: Camera Manual

ES-1

COMUNICADO DE LA FCC (Para clientes en EE.UU.)

Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las Normas de la FCC. Su utilización está sujeta a estasdos condiciones:(1) Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y(2) Este dispositivo debe tolerar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que pueden

causar un funcionamiento no deseado.Nota:Este equipo ha sido probado y cumple con los límites establecidos para dispositivos digitales de clase B, según elapartado 15 de las normas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección razonablecontra interferencias dañinas en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede desprenderenergía de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza según las instrucciones, puede causar interferenciasdañinas a la radiocomunicación. Sin embargo, no se garantiza que no existan interferencias en alguna instalaciónen particular. Si este equipo causa interferencias dañinas a la recepción de televisión o radio, lo cual podrá saberseencendiendo y apagando el equipo, el usuario deberá intentar corregir la interferencia tomando una o más de lasmedidas siguientes:

Vuelva a orientar o cambie de lugar la antena receptora.Aumente la separación entre el equipo y el receptor.

Conecte el equipo al enchufe de un circuito diferente al que esté conectado el receptor.Consulte con el distribuidor o con un técnico especialista en radio/televisión para más ayuda.

El uso de un cable apantallado es indispensable para cumplir con los límites de Clase B en el SubapartadoB del Apartado 15 de las normas de la FCC.No realice ningún cambio o modificación al equipo distinto a los especificados en el manual. Si talescambios o modificaciones llegan a realizarse, puede que se le pida parar la utilización del equipo.For customers in CanadaThis Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference - CausingEquipmentRegulations.Pour les utilisateurs au CanadaCet apareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matérielbrouilleur duCanada.

Page 2: Camera Manual

ES-2

Gracias por comprar la cámara digital PENTAX.Rogamos lea detenidamente este manual antes de utilizar la cámara para que pueda sacar el máximopartido de las prestaciones que le ofrece. Guarde este manual en un lugar seguro ya que le resultarámuy útil para comprender las capacidades de la cámara.

Nota sobre derechos reservadosLas imágenes captadas mediante el uso de la cámara digital PENTAX que sean para fines distintos alde su propio placer personal no podrán ser utilizadas sin autorización, de acuerdo con los derechosespecificados en la Ley de la Propiedad Intelectual. Le rogamos tenga cuidado al respecto, ya queexisten incluso casos en que las limitaciones afectan incluso a la realización de fotografías para elpropio disfrute personal durante demostraciones, representaciones o materiales promocionales. Lasfotografías realizadas con el fin de obtener posteriormente los derechos correspondientes tampocopueden ser utilizadas fuera del ámbito que amparan los derechos de autor, tal como se especifica en laLey de la Propiedad Intelectual, por lo que también debe prestarse atención a este respecto.

A los usuarios de esta cámaraExiste la posibilidad de que se borren los datos grabados o de que la cámara no funcionecorrectamente cuando se utiliza en entornos tales como instalaciones que generen radiaciónelectromagnética o donde existan campos magnéticos.El cristal líquido utilizado en la construcción de la pantalla LCD está fabricado con el uso de tecnologíade altísima precisión. Aunque el nivel de funcionamiento de los píxeles es del 99,99 % o superior, debetener en cuenta que el 0,01 % o menos de los píxeles puede que no se iluminen o se iluminen cuandono debieran hacerlo. Sin embargo, esto no tiene ningún efecto sobre la imagen grabada.

Nota sobre marcas comercialesPENTAX, Optio y smc PENTAX son márcas comerciales de PENTAX Corporation.El logotipo SD es una marca comercial.Todos los demás nombres de marcas o productos son marcas comerciales o marcas comercialesregistradas de sus respectivos propietarios.

Page 3: Camera Manual

ES-3

Acerca de PictBridge“PictBridge” permite al usuario conectar la impresora y la cámara digital directamente, utilizando elestándar unificado para la impresión directa de imágenes. Con pocas operaciones sencillas, podráimprimir las imágenes directamente desde la cámara.Es posible que las ilustraciones y las pantallas de visualización del monitor de cristal líquido LCD deeste manual sean distintas a las del producto real.

Page 4: Camera Manual

ES-4

PARA USAR SU CÁMARA DE FORMA SEGURA

Advertencia Pentax ha prestado la máxima atención a la seguridad de este producto, pero apesar de ello, rogamos preste una atención especial durante el uso de la mismaa las advertencias indicadas por los siguientes símbolos.

Precaución Estos símbolos indican que existe la posibilidad de que el usuario puedaexperimentar problemas graves si se ignoran estas advertencias.

Información sobre la cámara

Advertencia

No intente desmontar ni modificar la cámara. Dentro de la cámara existen circuitos de alto voltaje, porlo que existe el peligro de descargas eléctricas si se desmonta lacámara.Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado, por ejemplo, de queésta se caiga,le rogamos que bajo ninguna circunstancia toque las partes que queden al descubierto, ya queexiste el peligro de recibir una descarga eléctrica.También es peligroso enrollarse la correa de la cámara alrededor del cuello, y lerogamos especialmenteque tenga cuidado de que los niños pequeños no se cuelguen la correa alrededor del cuello.Mantenga la tarjeta de memoria SD fuera del alcance de los niños para evitar que puedan ingerirlaaccidentalmente. Consulte inmediatamente con un médico en caso de ingestión accidental de unatarjeta de memoria.Utilice un transformador de corriente alterna de la potencia y voltaje especificados para el usoexclusivo de este producto. El uso de un transformador de corriente distinto al que se especifica parauso exclusivo con este producto puede causar unincendio o descargas eléctricas.Si la cámara desprende humo o un olor extraño, o en caso de cualquier otra irregularidad, deje deusarla inmediatamente, saque las pilas o desconecte el adaptador de corriente alterna y póngase encontacto con su centro de atención alcliente PENTAX más cercano. Si sigue utilizando la cámarapodría provocar unincendio o recibir descargas eléctricas.

Page 5: Camera Manual

ES-5

Precaución

No intente desmontar la batería ni provocar su cortocircuito. No la arroje al fuego, ya que podría estallar.No cargue pilas que no sean las de Ni-MH recargables. Las pilas podrían explotar o incendiarse. Delas pilas que pueden utilizarse con esta cámara, sólo las de Ni-MH son recargables.No toque el flash cuando esté disparando, ya que podría quemarse.No dispare el flash cuando éste haga contacto con su ropa, ya que podría decolorarse.Si el líquido de las baterías entrara en contacto con los ojos, no los frote. Lave los ojos con agualimpia y consiga inmediatamente atención médica.Si el líquido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lave minuciosamente la zonaafectada con agua.Extraiga la batería de la cámara inmediatamente si se calienta o comienza a emitir humo. Tengacuidado de no quemarse al extraerla.Algunas partes de la cámara se calientan durante su funcionamiento, por lo que debe tener cuidadoya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras leves si sostiene esas partes que secalientan durante mucho tiempo en las manos.Si se dañara la pantalla LCD, tenga cuidado con los fragmentos de cristal. Además, procure que elcristal líquido no entre en contacto con la piel, los ojos ni la boca.

Precauciones de manipulación de las pilas

Necesita Adobe® Reader® para visualizar los manuales de funcionamiento en formato PDF del CD“Operating Manuals”. Instale Adobe Reader® V7.0. incluido en el CD, si es necesario. Consulte (1) másabajo para los requisitos del sistema para Adobe Reader® V7.0.Para ver los manuales de funcionamiento en formato PDF en un entorno de PC distinto al especificadoen (1), descargue el software de visualización PDF de la URL (2) siguiente e instálelo en el PC.No cambie las pilas por otras de otra marca, tipo o capacidad. Además, no mezcle las pilas antiguascon las nuevas. De hacerlo, las pilas podrían romperse o causar un incendio.No coloque las pilas con los polos positivo (+) y negativo (-) mal orientados. Dehacerlo, las pilaspodrían romperse o causar un incendio.

Page 6: Camera Manual

ES-6

Información sobre el adaptador de corriente alterna

Precaución

No ponga nada pesado sobre el cable de corriente alterna, no permita la caída de objetos pesadossobre el mismo ni lo doble demasiado, ya que podría romperse. Si se daña el cable de corrientealterna, consulte con un centro de atención al cliente PENTAX.No toque los terminales de salida del producto mientras esté enchufado.No enchufe el cable de corriente alterna con las manos mojadas, ya que podría provocar unadescarga eléctrica.No someta la cámara a golpes fuertes ni la deje caer sobre una superficie dura, ya que se dañaría.

Page 7: Camera Manual

ES-7

Cuidados durante el manejoLleve siempre consigo la tarjeta de garantía internacional cuando viaje al extranjero, así como la Redde Asistencia Técnica Internacional que se adjunta a la cámara. Le resultará muy útil si tieneproblemas con ella mientras se encuentra en el extranjero.Cuando no haya utilizado la cámara durante mucho tiempo, verifique que funciona correctamente,especialmente antes de tomar fotos importantes (como fotos de una boda o durante un viaje). No segarantiza el contenido de la grabación en los casos en que no pueda grabar, reproducir o transferirsus datos a un ordenador, etc. debido al funcionamiento defectuoso de la cámara o del material degrabación (tarjeta de memoria SD), etc.El objetivo de esta cámara no es intercambiable. El objetivo no puede desmontarse.No limpie el producto con disolventes orgánicos tales como diluyentes, alcohol obenceno.Deben evitarse los lugares con altas temperaturas o un grado de humedad excesivo. Debe tenerseun cuidado especial respecto de los vehículos, en cuyo interior se pueden alcanzar altas temperaturascuando están cerrados.Evite guardar la cámara en lugares donde se almacenen o manipulen pesticidas o productosquímicos. Extráigala de la funda y guárdela en un lugar bien ventilado para evitar que la cámararesulte enmohecida mientras permanece almacenada.No utilice la cámara en un lugar donde pueda mojarla el agua, la lluvia o cualquier otro líquido, ya queno es impermeable.Asegúrese de que la cámara no sufra golpes fuertes, vibraciones ni esté sujeta a una presiónexcesiva. Coloque la cámara dentro de una bolsa acolchada para su protección cuando esté sujetaa las vibraciones producidas por una motocicleta, un coche, un barco, etc.La cámara se puede utilizar a temperaturas de entre 0° C y 40° C (32° F a 104° F).El panel informativo de cristal líquido se quedará en blanco a altas temperaturas, pero volverá a lanormalidad cuando la temperatura baje a un nivel normal.La velocidad de respuesta de la información proporcionada por la pantalla de cristal líquido disminuyea bajas temperaturas. Esto es algo inherente a las propiedades del cristal líquido y no debe atribuirsea fallo alguno.Se recomiendan revisiones periódicas cada 1 ó 2 años con el fin de mantener la cámara a su máximorendimiento.Si la cámara está expuesta a rápidos cambios de temperatura, podría formarse condensación en elinterior y exterior de la cámara. Por ello, meta la cámara dentro de la funda o de una bolsa de plásticonormal y extráigala sólo cuando se haya adaptado a la nueva temperatura.

Page 8: Camera Manual

ES-8

Evite el contacto con la suciedad, arena, polvo, agua, gases tóxicos, sal, etc., ya que estos elementospueden dañar la cámara. Si se introducen en la cámara gotas de lluvia o de agua de cualquierprocedencia, límpiela hasta que quede completamenteseca.Consulte “Precauciones durante el uso de una tarjeta de memoria SD” (ES-21) con respecto a latarjeta de memoria SD.No apriete con fuerza el monitor LCD, podría romperlo o averiarlo.Tenga cuidado de no sentarse con la cámara en el bolsillo trasero del pantalón, ya que podría dañarel exterior de la cámara o el monitor LCD.Cuando utilice un trípode con la cámara, tenga cuidado de no apretar en exceso el tornillo deltrípode a la cámara.

Page 9: Camera Manual

ES-9

CONTENIDO

INTRODUCCIÓN .................................................. 11Contenido del paquete ........................................... 12

CONOCER SU CÁMARA .................................... 13Vista frontal ........................................................... 13Vista posterior ....................................................... 14Dial de modos ........................................................ 15Información del monitor LCD ................................. 16

PREPARAR LA CÁMARA ................................... 18Colocación de las pilas ......................................... 18Usar un adaptador de alimentación de CA(Accesorio opcional) .............................................. 19Insertar y quitar la tarjeta de memoria SD(Accesorio opcional) .............................................. 20Colocar la correa de la cámara ............................. 23

PRIMEROS PASOS ............................................ 24Encender y apagar la alimentación ....................... 24Elegir el idioma de pantalla .................................... 25Ajustar la fecha y la hora ...................................... 26Formatear una tarjeta de memoria SD o la memoriainterna. ................................................................... 27Usar el monitor LCD ............................................... 28

MODO FOTOGRAFÍA ......................................... 29Tomar imágenes - Lo básico. ................................ 29Establecer la resolución y calidad de imagen ...... 30Uso de la función del zoom ................................... 31Usar el flash .......................................................... 32Ajustar el enfoque ................................................. 33Usar el temporizador ............................................. 34Ajustar la exposición (compensación EV) ............ 35Ajustar el balance de blancos ............................... 36

USAR EL DIAL DE MODOS ............................... 37Modo Simple .......................................................... 37Modo programa ...................................................... 37Modo retrato .......................................................... 38Modo paisaje .......................................................... 38Modo deportes ....................................................... 39Modo noche ........................................................... 39

FOTOGRAFÍA AVANZADA ................................. 40Fotografía continua a alta velocidad ..................... 40Agrupación automática .......................................... 41Seleccionar modo de medición .............................. 42

Page 10: Camera Manual

ES-10

MODO REPRODUCIR - LO BÁSICO ................. 43Ver imágenes ......................................................... 43Ampliar imágenes ................................................... 44Ver miniaturas ........................................................ 45Presentación de diapositivas ................................ 46Cambiar el tamaño de una imagen ........................ 47

MODO VIDEO ...................................................... 48Grabar vídeos ........................................................ 48Reproducir películas .............................................. 49

MODO REPRODUCCIÓN - CARACTERÍSTICASAVANZADAS ....................................................... 50

Reproducir imágenes instantáneas/películas en eltelevisor ................................................................. 50Eliminar imágenes/películas .................................. 51Proteger imágenes/películas ................................. 52Ajustes DPOF ........................................................ 53Conectar a una impresora compatible conPictBridge .............................................................. 55

TRANSFERIR ARCHIVOS DE SU CÁMARADIGITAL AL ORDENADOR ................................. 59

Paso 1: Instalar el controlador USB ...................... 60Paso 2: Conectar la cámara digital al ordenador .. 61Paso 3: Descargar imágenes o películas ............. 62

INSTALACIÓN DEL SOFTWARE DE EDICIÓN 63Instalar ACDSee para PENTAX ............................. 63

USO DE LA CÁMARA DIGITAL COMO CÁMARAPARA PC .............................................................. 64

Paso 1: Instalar el controlador de la cámara paraPC ............................................................ 64

Paso 2: Conectar la cámara digital al ordenador ... 65Paso 3: Ejecute la aplicación (p. ej. Windows

NetMeeting) ............................................. 65

OPCIONES DEL MENÚ ...................................... 66Menú Cámara ......................................................... 66Menú Video ............................................................ 70Menú Reproducir .................................................... 71Menú Configuración ............................................... 73

CONEXIÓN DE LA CÁMARA DIGITAL A OTROSDISPOSITIVOS ................................................... 76

ESPECIFICACIONES ......................................... 77

APÉNDICE ........................................................... 79

GARANTÍA ........................................................... 82

Page 11: Camera Manual

ES-11

Conexión USBLas imágenes instantáneas o vídeos que hayagrabado, pueden descargarse a su ordenadorcon el cable USB (se necesita un controladorUSB para Win 98 y Win98SE).Funcionalidad DPOFDPOF le permite imprimir las imágenes enimpresora compatible con DPOF simplementeinsertando la tarjeta de memoria SD.Soporte PictBridgePuede conectar la cámara directamente a unaimpresora que soporte PictBridge y realizar laselección de imágenes e imprimir usando lapantalla del monitor y los controles de lacámara.Software de edición incluido: ACDSee paraPENTAXPuede mejorar y retocar sus imágenes en elordenador usando el software de ediciónincluido.

5,0 megapíxelesUn sensor CCD de alta resolución que ofrece5.0 megapíxeles para imágenes de altacalidad.Flash automáticoUn sensor de flash automático detectará lascondiciones de la composición ( luz) ydeterminará si es necesario flash o no.Monitor LCD de imagen a color TFT de 2,5"Zoom óptico: 1x~3xZoom digital: 1x~4xA p r o x . 1 2 M B d e m e m o r i a i n t e r n a(incorporada)Las imágenes pueden capturarse sin usaruna tarjeta de memoria SD.Soporta la tarjeta de memoria SD paraexpansión de memoriaPuede que desee ampliar la capacidad de lamemoria (hasta 1GB de capacidad) utilizandouna tarjeta de memoria SD adicional.

INTRODUCCIÓN¡Gracias por comprar esta nueva cámara digital!Equipada con un sensor CCD de 5.0 megapíxeles, su cámara ofrece imágenes de alta calidad a unaresolución de 2560 x 1920. Otras características de la cámara son:

Page 12: Camera Manual

ES-12

Contenido del paquete

Desembale con cuidado la caja y asegúrese de que contiene los siguientes artículos. Si falta alguno de

los artículos o si nota alguna anomalía o daños en ellos, contacte de inmediato con su vendedor.

Componentes del producto comunes:

Cámara digital CD-ROM de software (S-SW49)Manuales de operación (CD-ROM) Cable AVGuía de inicio rápido Correa de la cámaraCable USB Dos pilas alcalinas AA (para comprobar la funcionalidad de

la cámara)

************************************************************************************Accesorios comunes (opcionales - no incluidos con la cámara):

Adaptador de CA (suministrado por PENTAX)Tarjeta de memoria SD (disponible en tiendas)Baterías y cargador de baterías (disponible en tiendas)

Los accesorios y componentes pueden variar según el distribuidor.

Page 13: Camera Manual

ES-13

1

2

3

4

5

6

7

8

9

50L

1. Botón de liberación del obturador

2. Dial de modos

3. Flash

4. Interruptor de alimentación

5. LED del temporizador

6. Micrófono

7. Terminal de salida PC (USB) / AV

8. Terminal de entrada DC

9.Objetivo

CONOCER SU CÁMARA

Vista frontal

Page 14: Camera Manual

ES-14

1. T / botón

W / botón

2. botón

3. MENU botón

4. botón5. Control de cuatro direcciones

botón / botón

/ botón

botón

6. / DISPLAY botón

7. Soporte de la correa

8. Tapa de la tarjeta de memoria SD / Batería

9. Ranura para trípode

10. Monitor LCD

Vista posterior

123456

7891011

12

13

Page 15: Camera Manual

ES-15

Dial de modos

Puede seleccionar entre siete modos de disparo y configurar el modo según las condiciones paraalcanzar el efecto deseado.

2 3 4

5

6

78

1

Modos Descripción1. Simple Seleccione este modo para la acción apuntar y disparar.2. Programa Seleccione este modo para permitir que la velocidad de

obturación y apertura se ajusten automáticamente.

3. Retrato Seleccione este modo para que la gente sobresalga con elfondo desenfocado.

4. Paisaje Use este modo para tomar fotos de escenas lejanas o paisajes.

5. Deportes Use este modo para fotografiar objetos en movimiento rápido.

6. Nocturno Seleccione este modo para tomar fotos de gente contra unfondo de atardecer o nocturno.

7. Configuración Seleccione este modo para ajustar la configuración de la cámara.

8. Video Seleccione este modo para grabar películas.

Page 16: Camera Manual

ES-16

9. Balance de blancos[Sin icono] Auto[ ] Luz día[ ] Nublado[ ] Luz tungsteno[ ] Luz fluoresc.

10.Modo unidad[ ] Est[ ] HS Contínuo[ ] Horqui. Auto.

11.Área de enfoque12.Fecha13.Modo de enfoque

[Sin icono] Std. (Enfoqueautomático)

[ ] Macro[ ] Infinito

1. Modo del flash[ ] Automático[ ] Automático + Reducción de ojos rojos[ ] Flash activado[ ] Flash desactivado

2. Indicación del modo[ ] Modo simple[ ] Modo programa[ ] Modo retrato[ ] Modo paisaje[ ] Modo deportes[ ] Modo noche[ ] Modo configuración[ ] Modo Video

3. Calidad de imagen[ ] Óptima[ ] Mejor[ ] Buena

4. Grab. píxeles[ 5M ] 2560 x 1920[ 3M ] 2048 x 1536[ 1.2

M ] 1280 x 960[ 0.3

M ] 640 x 480

5. Número posible de disparos6. Estado de la memoria

: Memoria incorporada (sin tarjeta): Tarjeta de memoria SD

7. Batería y adaptador de CA[ ] Pilas llenas[ ] Batería a media carga[ ] Batería baja[ ] Sin batería[ ] Adaptador de CA

8. Modo temporizador[ 2 ] 2 seg. Temporizador[ 10 ] 10 seg. Temporizador[ ] 10+2 seg. Temporizador[ ] Temporizador desconectado

Información del monitor LCD

Modo Cámara

5M 52

21 3 4 5 6 7

8

910

11

01.11.200501.11.2005 12

13

Page 17: Camera Manual

ES-17

00:49

1 2

5

3 4

6

01.11.2005 7

Modo Video

1. Modo Video2. Tiempo disponible para grabación de vídeo3. Estado de la memoria4. Indicador de energía de la batería5. Área de enfoque6. Modo del flash7. Fecha

Reproducción de imágenes

1. Modo reproducir2. Estado de la memoria3. Indicador de energía de la batería4. Información de reproducción

Reproducción de Video

1. Modo reproducir2. Modo Video3. Estado de la memoria4. Indicador de energía de la batería5. Información de reproducción6. Indicador de reproducción

Page 18: Camera Manual

ES-18

PREPARAR LA CÁMARA

Colocación de las pilas

Puede utilizar 2 pilas tamaño AA (alcalinas o recargables de Ni-MH) para alimentar la cámara. Compruebeque la alimentación de la cámara digital esté apagada antes de insertar o quitar las pilas.

1. Compruebe que la cámara esté apagada.2. Abra la tapa de las pilas.3. Inserte las pilas en la orientación correcta como se muestra en

la ilustración.4. Cierre la tapa de la batería.

Para quitar las pilas, apague la cámara antes de quitar laspilas y sostenga la cámara con la tapa de las pilas mirandohacia arriba, luego abra la tapa.

Procure no dejar caer la batería cuando abra o cierre la tapa.Debido a las características de las pilas alcalinas tipo AA, el rendimiento de la cámara puede deteriorarse. Laspilas alcalinas AA no se recomiendan excepto para emergencias y para comprobar la funcionalidad de la cámara.

2

12

3

Page 19: Camera Manual

ES-19

Usar un adaptador de alimentación de CA (Accesorio opcional)

Se recomienda el uso de un adaptador de alimentación CA si pretende usar el monitor LCD durantemucho tiempo o conectar la cámara a un PC.

1. Compruebe que la cámara esté apagada.2. Conecte un extremo del adaptador de corriente CA a la clavija de la cámara etiquetada como “DC IN

3,0V”.3. Conecte el otro extremo en un enchufe.

Asegúrese de utilizar sólo el adaptador de alimentación de CA especificado para la cámara. Los daños producidospor el uso de un adaptador incorrecto no quedan cubiertos por la garantía.Para evitar que se apague la cámara al acabarse la batería durante el proceso de transferencia de sus imágenesal ordenador, utilice un adaptador de alimentación de CA como fuente de alimentación.El adaptador de alimentación CA sólo puede usarse para alimentar la cámara. Las pilas no pueden cargarsedentro de la cámara.

Page 20: Camera Manual

ES-20

Insertar y quitar la tarjeta de memoria SD (Accesorio opcional)

La cámara digital viene con 12MB de memoria interna, permitiéndole guardar imágenes capturadas opelículas en ella. Además, también puede ampliar la memoria utilizando una tarjeta de memoria SD(Secure Digital) opcional para poder guardar más archivos.

1. Compruebe que su cámara esté apagada antes de insertar oquitar una tarjeta SD.

2. Abra la tapa de la tarjeta de memoria SD.3. Inserte la tarjeta de memoria SD en la orientación correcta como

se muestra en la ilustración.4. Cierre la tapa de la batería/tarjeta de memoria SD.

Para sacar la tarjeta de memoria SD, asegúrese de que lacámara está apagada. Pulse ligeramente en el borde de latarjeta de memoria y se expulsará.

Asegúrese de formatear la tarjeta de memoria SD con esta cámara digital antes de usarla. Consulte la sección deeste manual titulada “Formatear una tarjeta de memoria SD o la memoria interna” (ES-27) para más detalles.

Page 21: Camera Manual

ES-21

Seguridad de los datos

En algunas ocasiones, es posible que no puedan leerse los datos almacenados en la memoria internadebido a anomalías en el funcionamiento de la cámara. Como medida de seguridad recomendamos que sedescargue los datos importantes en un PC o se almacenen en otro soporte diferente a la memoria interna.

Precauciones durante el uso de una tarjeta de memoria SD

Antes de abrir o cerrar la tapa del compartimiento de la tarjeta.La tarjeta de memoria SD lleva un interruptor de protección contraescritura. Si se coloca este interruptor en posición de bloqueo[LOCK], se protegen los datos existentes impidiendo la grabaciónde nuevos datos, el borrado de los datos existentes o el formateadode la tarjeta. Tarjet.bloqueada aparece en el monitor LCD cuando latarjeta está protegida contra la escritura.Deberá tener cuidado si saca la tarjeta de memoria SD inmediatamente después de utilizar lacámara, puede estar caliente.No extraiga la tarjeta de memoria SD ni apague la cámara mientras se estén registrando datos en latarjeta, se estén reproduciendo imágenes o sonido, o la cámara esté conectada a un PC con el cableUSB, ya que podría perder datos o dañar la tarjeta.No doble la tarjeta de memoria SD ni la someta a impactos violentos. Manténgala alejada del aguay guárdela en lugares que no estén expuestos a altas temperaturas.No extraiga la tarjeta de memoria SD durante el formateado, ya que podría dañarla einutilizarla.Los datos de la tarjeta de memoria SD podrían borrarse en las siguientes condiciones. PENTAX noacepta responsabilidad alguna por los datos que puedan borrarse(1) cuando la tarjeta de memoria SD es usada de manera incorrecta por el usuario.(2) cuando la tarjeta de memoria SD se somete a electricidad estática o interferencias eléctricas.(3) cuando la cámara no haya sido utilizada durante un mucho tiempo.(4) cuando se expulsa la tarjeta, desconecte el adaptador de corriente alterna o saque las baterías

mientras accede a los datos de la tarjeta o registra datos en ella.

Page 22: Camera Manual

ES-22

La tarjeta de memoria SD tiene una duración limitada. Si no se utiliza durante mucho tiempo, podríaresultar imposible leer los datos de la misma. Haga siempre una copia de seguridad en un PC detodos los datos importantes.No la utilice ni la guarde en lugares donde pueda estar expuesta a electricidad estática o ainterferencias eléctricas.Evite usar o guardar la tarjeta a la luz solar directa o donde pueda estar expuesta a cambios rápidosde temperatura o a la condensación.Cuando se utiliza una tarjeta de memoria SD con una velocidad de grabación lenta, lagrabaciónpodría interrumpirse mientras se toman vídeos aunque haya espacio suficiente en la memoria, o esposible que lleve mucho tiempo el disparo o la reproducción.Para obtener información sobre las tarjetas de memoria compatibles, visite el sitio web PENTAX opóngase en contacto con el centro de servicio PENTAX más cercano.

Page 23: Camera Manual

ES-23

Colocar la correa de la cámara

Coloque la correa como se muestra en la ilustración.

13

2

Page 24: Camera Manual

ES-24

PRIMEROS PASOS

Encender y apagar la alimentación

Pulse el interruptor de alimentación hasta que la cámaradigital se encienda.Para apagar la alimentación, pulse el interruptor dealimentación de nuevo.

Page 25: Camera Manual

ES-25

Elegir el idioma de pantalla

Cuando la cámara esté encendida por primera vez, aparecerá una pantalla de selección del idioma enel monitor. Siga los pasos siguientes para elegir el idioma deseado.

1. Gire el dial de modos al modo y encienda su cámara pulsandoel interruptor de alimentación.

2. Pulse el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar elmenú [Ajuste 2].

3. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar[Language] y pulse el botón.

4. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar elidioma deseado.

5. Pulse el botón para confirmar.

Page 26: Camera Manual

ES-26

Ajustar la fecha y la hora

Siga los pasos siguientes para ajustar el estilo de visualización de la fecha, la fecha actual y la hora.

1. Gire el dial de modos al modo y encienda su cámara pulsandoel interruptor de alimentación.

2. Pulse el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar elmenú [Ajuste 2].

3. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar [AjusteFecha] y el control de cuatro direcciones ( ) para cambiar lostipos de fecha, luego pulse el botón .

4. Pulse el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar loscampos Día, Mes, Año y Hora.

Para aumentar un valor, pulse el control de cuatro direcciones( ).Para disminuir un valor, pulse el control de cuatro direcciones( ).La hora aparecerá en formato 24 horas.

5. Pulse el botón tras haber ajustado los campos.

Las ilustraciones mostradas sirven como medio explicativo y pueden diferir de la configuración real de sucámara.

Page 27: Camera Manual

ES-27

Formatear una tarjeta de memoria SD o la memoria interna

El término “Formatear” significa preparar una “tarjeta de memoria SD” para grabar imágenes; a esteproceso también se le llama “inicialización”. Esta utilidad formatea la memoria interna (o tarjeta dememoria) y elimina todas las imágenes guardadas y datos.

1. Gire el dial de modos al modo y encienda su cámara pulsandoel interruptor de alimentación.

Aparecerá el menú [Ajuste 1].2. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar

[Formatear] luego pulse el botón .

3. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar [OK]y pulse el botón para confirmar.

Cuando formatee una tarjeta de memoria SD, tenga en cuenta que todoslos datos se borrarán. Las imágenes protegidas también se borran.Para formatear la memoria interna, no inserte una tarjeta de memoria enla cámara. Si lo hace, formateará la tarjeta de memoria.El formateo es una acción irreversible y los datos no podrán serrecuperados después.Una tarjeta de memoria SD con algún problema no puede formatearsecorrectamente.

Page 28: Camera Manual

ES-28

Usar el monitor LCD

Su cámara está equipada con un monitor TFT LCD a todo color de 2,5" para ayudarle a componer lasimágenes, reproducir imágenes grabadas/películas o ajustar la configuración del menú. Los iconos demodo, texto y números mostrados en el monitor pueden variar según la configuración actual.

1. Gire el dial de modos a , , , , , o .2. Pulse el interruptor de alimentación para encender la alimentación.3. Componga su escena en el monitor LCD.4. Pulse el botón de liberación del obturador.

El monitor LCD se oscurece con la luz fuerte del sol o luz brillante. Esto no es un mal funcionamiento.Para evitar que sus imágenes estén borrosas al pulsar el botón de liberación del obturador, manténgalo pulsadosiempre con cuidado. Esto es especialmente importante cuando dispare en condiciones de poca luz, puesto quela cámara puede bajar la velocidad de obturación para que sus imágenes salgan con la exposición correcta.

Page 29: Camera Manual

ES-29

MODO FOTOGRAFÍA

Tomar imágenes - Lo básico

1. Gire el dial de modos al modo , , , , o y enciendasu cámara pulsando el interruptor de alimentación.

2. Componga la imagen en la pantalla del monitor LCD para que elsujeto principal esté dentro del cuadro de enfoque.

3. Pulse el botón de liberación del obturador hasta la mitad paraenfocar la imagen.

Cuando pulse el botón de liberación del obturador hasta lamitad, la característica de enfoque automático enfocaráautomáticamente la imagen. La exposición apropiada esdeterminada y se mantiene al mismo tiempo.

4. Continúe pulsando el botón de liberación del obturador hasta elfondo para capturar la imagen.

La imagen capturada actual parece ser mayor que la mostrada en la pantalla del monitor LCD tras habercapturado la imagen.Si pulsa el botón DISPLAY cambiará el modo de pantalla de monitor LCD. Cada vez que pulse el botón DISPLAY,la pantalla cambiará en el siguiente orden: Pantalla normal Sin iconos Pantalla guía Luz de fondoapagada.

Page 30: Camera Manual

ES-30

Establecer la resolución y calidad de imagenConforme vaya conociendo la cámara digital, podrá ajustar la resolución de imagen (número de píxelesverticales y horizontales) y la calidad de imagen (proporción de compensación) basándose en los tiposde imágenes que desee tomar. Esta configuración afecta al número de imágenes que puedenalmacenarse en la memoria interna o en la tarjeta de memoria SD.

Una mayor resolución e imágenes de mayor calidad ofrecen más detalles pero provocan que el tamañode archivo sea mayor.

Para cambiar la resolución o calidad de imagen, siga estos pasos:

1. Gire el dial de modos al modo , , , , o y enciendasu cámara pulsando el interruptor de alimentación.

2. Pulse el botón MENU.Aparecerá el menú [Modo 1].En el modo , aparece el menú [Simple].

3. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar [Píx.Grab.] y pulse el botón .

4. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar laconfiguración deseada y pulse el botón para confirmar.

5. Siga los pasos 3 y 4 anteriores para ajustar la [N.Calid.].

El número posible de disparos y el tiempo de grabación dependerá de las configuraciones de tamaño almacenamiento,resolución y calidad y de la imagen que se va a capturar.Puede cambiar el tamaño de las imágenes más tarde. Consulte la sección de este manual titulada “Cambiartamaño a una imagen” (ES-47) para más detalles.

Page 31: Camera Manual

ES-31

Uso de la función del zoom

Esta cámara está equipada con un zoom óptico de 3x. La lente se mueve durante la fotografía conzoom óptico, permitiéndole capturar fotos de lejos y de cerca. Usando la función de zoom óptico; lasimágenes aparecen más cerca al pulsar el botón T o más lejanas al pulsar el botón W.

Además, puede ampliar más los objetos con el zoom digital 4x pulsando el botón T continuadamente.Se activa cuando la cámara alcanza su factor de zoom óptico máximo (3x). Es una característica muyútil, pero cuanto más se agranda la imagen, más granulada resultará.

Para capturar una imagen ampliada, siga estos pasos:

1. Gire el dial de modos al modo , , , , o y enciendasu cámara pulsando el interruptor de alimentación.

2. Ajuste el índice de ampliación con el botón W / T.Para acceder a la función de zoom óptico, pulse el botón Thasta el final. Púlselo de nuevo para activar el zoom digital.Para salir de la fotografía con zoom, pulse continuadamenteel botón W.El estado de ampliación digital aparecerá en el monitor LCD.

3. Componga su escena y pulse el botón de liberación delobturador.

Para activar la característica del zoom digital, ajuste [Ajuste1 - Zoom digital] a [Activ.] en el modo . (ConsulteES-73 para más detalles)Durante la grabación de películas, la función del zoom no puede activarse.

Page 32: Camera Manual

ES-32

5M 52

01.11.2005

Usar el flash

El flash está diseñado para funcionar automáticamente cuando las condiciones de luz garantizan suuso. Puede tomar una foto utilizando un modo de flash deseado según las circunstancias.

1. Gire el dial de modos al modo , , , , o .2. Pulse el interruptor de alimentación para encender la alimentación.3. Pulse el control de cuatro direcciones ( / ) hasta que aparezca

el modo de flash deseado en el monitor LCD.4. Componga su escena y pulse el boton de liberacion del

obturador.

La cámara tiene cuatro modos de flash: Automático, Automático + Reducción de ojos rojos, Flash activado yFlash desactivado.La tabla siguiente le ayudará a elegir el modo del flash apropiado:

Modo del flash Descripción

Automático El flash salta automáticamente según las condiciones fotográficas.

Automático + Utilice este modo para reducir el fenómeno de ojos rojos cuando desee tomarReducción de fotografías naturales de gente y animales en condiciones de poca luz.ojos rojos Cuando tome fotos, el fenómeno de los ojos rojos puede reducirse pidiendo al

sujeto (persona) que mire a la cámara digital o se acerque lo más posible a ésta.Flash activado El flash siempre se dispara sin tener en cuenta el Brillo de LCD circundante.Flash desactivado Use este modo cuando esté prohibido el uso del flash o cuando la distancia al

sujeto es demasiado lejana para que el flash tenga efecto.

Page 33: Camera Manual

ES-33

Ajustar el enfoque

Las imágenes pueden capturarse con el enfoque determinado automáticamente usando el enfoqueautomático. Puede anular el enfoque automático y especificar [ ] macro o [ ] infinito.

1. Gire el dial de modos al modo , , , , o .2. Pulse el interruptor de al imentación para encender la

alimentación.3. Pulse el botón MENU , luego util ice el control de cuatro

direcciones ( ) para seleccionar el menú [Modo 2].En el modo pulse el botón MENU.

4. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar[Enfoque] y pulse el botón .

5. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar elenfoque deseado y pulse el botón .

6. Para salir del menú, pulse el botón MENU.7. Componga su escena y pulse el botón de liberación del obturador.La tabla siguiente le ayudará a elegir el modo de enfoque apropiado:

0.3M 4

01.11.2005

Modo de enfoque Descripción[Sin icono] Std. Seleccione el enfoque automático para más ocasiones cuando desee que la(Enfoque cámara determine automáticamente la configuración de enfoque.automático) Usando el enfoque automático, cualquier objeto a la distancia de enfoque de 50

cm o más podrá ser enfocado.

Macro Seleccione macro para capturar imágenes de cerca. Cuando la lente se amplia a suposición más ancha, puede enfocar objetos de cerca a 6 cm. Cuando la lente seamplia a su posición de telefoto (zoom 3x) puede enfocar objetos de cerca a 35 cm.

Infinito Seleccione la configuración de enfoque infinito cuando desee capturar imágenes

de objetos a una distancia infinita.

Page 34: Camera Manual

ES-34

Usar el temporizadorEl temporizador puede usarse en situaciones como fotos de grupo. Cuando utilice esta opción, deberíacolocar la cámara en un trípode (recomendado) o dejarla en una superficie plana y nivelada.1. Asegure la cámara en un trípode o colóquela en una superficie

estable.2. Gire el dial de modos a , , , , o .3. Pulse el interruptor de alimentación para encender la alimentación.4. Pulse el control de cuatro direcciones ( / ) hasta que aparezca

el modo de temporizador deseado en el monitor LCD.5. Componga su escena y pulse el botón de liberación del obturador.

La función del temporizador está activada.La fotografía se toma entonces tras el tiempo predefinido.Para cancelar el temporizador en cualquier momento, pulseel control de cuatro direcciones ( ) o pulse el botón deliberación del obturador hasta la mitad.

La tabla siguiente le ayudará a elegir el modo de enfoque apropiado:

Tras tomar una foto, el modo temporizador se desconecta.Si desea tomar otra foto utilizando el temporizador, repita estos pasos.

Modo temporizador DescripciónTemporizador El temporizador está apagado.desconectado

2 2 segundos La imagen se captura unos 2 segundos tras pulsar el obturador. Este modoresulta útil para evitar movimientos de cámara.

10 10 segundos La imagen se captura unos 10 segundos tras pulsar el obturador. Este modoes apropiado para las tomas en las que el fotógrafo debe incluirse.

10+2 segundos La primera imagen se captura unos 10 segundos tras pulsar el botón delobturador y luego la segunda imagen se captura 2 segundos más tarde. Estemodo resulta útil cuando se capturan imágenes en grupo en sucesión.

Page 35: Camera Manual

ES-35

Ajustar la exposición (compensación EV)

Puede ajustar la exposición determinada por la cámara digital manualmente. Use este modo cuando nopueda obtener una exposición apropiada, cuando el contraste (diferencia áreas de luz y oscuridad)entre el sujeto y el fondo sea demasiado alto. El valor de compensación EV puede ajustarse entre-V2,0EV y +2,0EV.

1. Gire el dial de modos a , , , o .2. Pulse el interruptor de alimentación para encender la alimentación.3. Pulse el botón MENU , luego util ice el control de cuatro

direcciones ( ) para seleccionar el menú [Modo 3].4. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar

[Compen. VE], luego use el control de cuatro direcciones ( )para ajustar el rango del valor de compensación VE de -2,0VEa +2,0VE.

5. Para salir del menú, pulse el botón MENU.

Page 36: Camera Manual

ES-36

Ajustar el balance de blancos

Esta característica le permite realizar ajustes para compensar los diferentes tipos de luz según lascondiciones de fotografía.

1. Gire el dial de modos a , , , o .2. Pulse el interruptor de alimentación para encender la alimentación.3. Pulse el botón MENU, luego pulse el control de cuatro direcciones

( ) para seleccionar el menú [Modo 3].4. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar [Bal.

Blanc.] y pulse el botón .5. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar la

configuración deseada y pulse el botón para confirmar.6. Para salir del menú, pulse el botón MENU.

Page 37: Camera Manual

ES-37

USAR EL DIAL DE MODOS

Modo Simple [ ]

El modo (Simple) es el modo más simple que le permite tomar fotos sin tener que ajustar funcionesespeciales o ajustes manuales. La cámara ajusta el enfoque y exposición óptimos.

1. Gire el dial de modos al modo y encienda su cámara pulsandoel interruptor de alimentación.

2. Componga su sujeto dentro del marco de enfoque.3. Pulse el botón de liberación del obturador para capturar la imagen.

Cuando pulse el botón de liberación del obturador hasta lamitad, la característica de enfoque automático enfocaráautomáticamente la imagen. La exposición apropiada esdeterminada y se mantiene al mismo tiempo.

4. Continúe pulsando el botón de liberación del obturador hasta elfondo para capturar la imagen.

Modo programa [ ]En el modo (programa), la cámara ajusta automáticamente lavelocidad de obturación y apertura para tomar imágenes. Puedeajustar otras funciones, como el modo de flash o el modo defotografía continua.

1. Gire el dial de modos al modo y encienda su cámara pulsandoel interruptor de alimentación.

2. Coloque al sujeto dentro del cuadro de enfoque.3. Pulse el botón de liberación del obturador para capturar la imagen.

Page 38: Camera Manual

ES-38

Modo retrato [ ]

Seleccione este modo para que la gente sobresalga con el fondo desenfocado.

1. Gire el dial de modos al modo y encienda su cámarapulsando el interruptor de alimentación.

2. Coloque al sujeto dentro del cuadro de enfoque.3. Pulse el botón de liberación del obturador para capturar la imagen.

Modo paisaje [ ]

Este modo le permite tomar fotos de escenas lejanas o paisajes.

1. Gire el dial de modos al modo y encienda su cámara pulsandoel interruptor de alimentación.

2. Coloque al sujeto dentro del cuadro de enfoque.3. Pulse el botón de liberación del obturador para capturar la imagen.

Page 39: Camera Manual

ES-39

Modo deportes [ ]

Este modo le permite fotografiar objetos en movimiento rápido.

1. Gire el dial de modos al modo y encienda su cámara pulsandoel interruptor de alimentación.

2. Coloque al sujeto dentro del cuadro de enfoque.3. Pulse el botón de liberación del obturador para capturar la imagen.

Modo noche [ ]

Este modo le permite tomar fotos de gente contra un fondo de atardecer o nocturno.

1. Gire el dial de modos al modo y encienda su cámara pulsandoel interruptor de alimentación.

2. Coloque al sujeto dentro del cuadro de enfoque.3. Pulse el botón de liberación del obturador para capturar la imagen.

Page 40: Camera Manual

ES-40

FOTOGRAFÍA AVANZADA

Fotografía continua a alta velocidad

Este modo se usa para la fotografía continua. Se toman 3 fotos continuas una vez pulsado el botón delobturador.

1. Gire el dial de modos al modo , , , , o y enciendasu cámara pulsando el interruptor de alimentación.

2. Pulse el botón MENU, luego utilice el control de cuatro direcciones( ) para seleccionar el menú [Modo 2].

En el modo , pulse el botón MENU.3. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar [M.

Fotografia] y pulse el botón .

4. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar [HSContinuo] y pulse el botón .

5. Para salir del menú, pulse el botón MENU.

El indicador aparecerá en la pantalla del monitor.6. Pulse el botón de liberación del obturador hasta la mitad para

mantener el enfoque.7. Pulse el botón de liberación del obturador para capturar una

secuencia de imágenes.

En el modo Fotografía continua a alta velocidad, el modo flash cambia automáticamente a Flash desactivado.

Page 41: Camera Manual

ES-41

Agrupación automática

En este modo, la cámara cambia automáticamente la exposición dentro de un rango establecido para tomartres fotos tras pulsar el botón del obturador una vez. La configuración de Agrupación automática puedecombinarse con la configuración de la compensación de exposición para extender el rango de ajuste.

1. Gire el dial de modos al modo , , , , o y enciendasu cámara pulsando el interruptor de alimentación.

2. Pulse el botón MENU , luego util ice el control de cuatrodirecciones ( ) para seleccionar el menú [Modo 2].

En el modo , pulse el botón MENU.3. Use para seleccionar [M.Fotografia] y pulse el botón .4. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar [M.

Fotografia] y pulse el botón .5. Para salir del menú, pulse el botón MENU.

El indicador aparecerá en la pantalla del monitor LCD.6. Pulse el botón de liberación del obturador para capturar las tres

imágenes.

En el modo de Agrupación automática, el modo del flash cambia automáticamente a Flash desactivado.

Page 42: Camera Manual

ES-42

Seleccionar modo de medición

Puede seleccionar el modo de medición que ajusta qué parte del sujeto medir para determinar laexposición.

1. GGire el dial de modos al modo , , , or y enciendasu cámara pulsando el interruptor de alimentación.

2. Pulse el botón MENU , luego util ice el control de cuatrodirecciones ( ) para seleccionar el menú [Modo 2].

3. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar[Medición AE] y pulse el botón .

4. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar elmodo de medición deseado y pulse el botón para confirmar.

[ Central]: Nivela la luz medida de todo el marco, pero damayor énfasis al sujeto en el centro.[ Puntual]: La exposición se determina sólo por unapequeña área en el centro de la pantalla.

5. Para salir del menú, pulse el botón MENU.6. Coloque al sujeto dentro del cuadro de enfoque.7. Pulse el botón de liberación del obturador para capturar las

imágenes.

Page 43: Camera Manual

ES-43

MODO REPRODUCIR - LO BÁSICO

Ver imágenes

Puede mostrar la imagen fija capturada en un momento.

1. Gire el dial de modos al modo , , , , , o yencienda su cámara pulsando el interruptor de alimentación.

2. Pulse el botón .Aparecerá en el monitor LCD la última imagen grabada.

3. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar lasimágenes deseadas.

Para ver la imagen anterior, pulse el control de cuatrodirecciones ( ).Para ver la imagen siguiente, pulse el control de cuatrodirecciones ( ).

La información de reproducción mostrada en el monitor LCD desaparecerá tras 2 segundos.Para imágenes/películas protegidas, aparecerá la marca . (Consulte ES-52 para más detalles).Para imágenes seleccionadas para la impresión con la configuración DPOF, aparecerá la marca . (ConsulteES-53, 54 para más detalles).Si no hay imágenes almacenadas en la memoria interna o en la tarjeta de memoria, aparecerá el mensaje [Sin imagen]en el monitor.No puede entrar en el modo Reproducir desde el modo Configurar.

Page 44: Camera Manual

ES-44

1.5X1.5X

Ampliar imágenes

Cuando vea una imagen, puede ampliar una selección de la misma. Esta ampliación le permitirá verlamás detalladamente. El factor del zoom aparecerá en la pantalla, mostrando la proporción de ampliaciónactual.

1. Pulse el botón .Aparecerá en el monitor LCD la última imagen grabada.Para ver la imagen anterior, pulse el control de cuatrodirecciones ( ).Para ver la imagen siguiente, pulse el control de cuatrodirecciones ( ).

2. Ajuste el nivel de zoom utilizando el botón del W / T.Para aumentar la imagen seleccionada, pulse el botón T.Para regresar a la imagen normal, pulse el botón W.El factor de ampliación aparecerá en el monitor LCD.

3. Para ver diferentes partes de las imágenes, pulse el control decuatro direcciones ( ) para ajustar el área de visualización.

Los factores de ampliación oscilan entre 1,5x y 4x (a 6 intervalos: 1,5x, 2,0x, 2,5x, 3,0x, 3,5x y 4,0x).

Page 45: Camera Manual

ES-45

Ver miniaturas

Esta función le permite visualizar nueve miniaturas en el monitor LCD simultáneamente para que puedabuscar una imagen en concreto.

1. Pulse el botón .Aparecerá en el monitor LCD la última imagen grabada.

2. Pulse el botón W / una vez.Aparecerán nueve imágenes en miniatura a la vez.Para películas grabadas, aparecerá el icono del modo depelícula.

3. Use el control de cuatro direcciones ( ) para mover elcursor y seleccionar la imagen que se va a mostrar a tamañonormal.

4. Pulse el botón o el botón T / para mostrar la imagenseleccionada a pantalla completa.

11 2

5

7 8 9

Page 46: Camera Manual

ES-46

Presentación de diapositivas

La función de presentación de diapositivas le permite reproducir sus imágenes en orden automáticamente.Esto resulta muy útil y entretenido para visualizar las imágenes almacenadas y para presentaciones.

1. Pulse el botón .Aparecerá en el monitor LCD la última imagen grabada.

2. Pulse el botón MENU, luego use el control de cuatro direcciones( ) para seleccionar [Presentación] y pulse el botón .

3. Use el control de cuatro direcciones ( ) para definir el intervalode reproducción y pulse el botón .

Comenzará la presentación de diapositivas.Las películas mostrarán la primera imagen y no se reproducirán.Para detener la presentación, pulse el botón .

Puede ajustar el intervalo de la presentación de diapositivas a 3 seg., 5 Sseg., 10 seg..

Page 47: Camera Manual

ES-47

Cambiar el tamaño de una imagen

Puede cambiar el tamaño de una imagen capturada a uno de los siguientes tamaños: 2560 x 1920píxeles, 2048 x 1536 píxeles, 1280 x 960 píxeles y 640 x 480 píxeles.

1. Pulse el botón .Aparecerá en el monitor LCD la última imagen grabada.

2. En el modo , use el control de cuatro direcciones ( ) paraseleccionar las imágenes deseadas.

Para ver la imagen anterior, pulse el control de cuatrodirecciones ( ).Para ver la imagen siguiente, pulse el control de cuatrodirecciones ( ).

3. Pulse el botón MENU para acceder al menú Reproducc. y use elcontrol de cuatro direcciones ( ) para seleccionar [CambioDimens.] y pulse el botón .

4. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar laconfiguración deseada y pulse el botón para confirmar.

Sólo puede elegir un tamaño de imagen menor; no puede aumentar la resolución de una imagen.La película no se puede redimensionar

Page 48: Camera Manual

ES-48

MODO VIDEO

Grabar vídeos

Este modo le permite grabar películas con sonido a través del micrófono incorporado.

1. Gire el dial de modos al modo y encienda su cámara pulsandoel interruptor de alimentación (Power).

2. Pulse el botón de liberación del obturador para iniciar lagrabación.

3. Para detener la grabación, pulse el botón de liberación delobturador de nuevo.

La función de zoom óptico (3x) se puede activar antes de iniciar la grabación de películas.Si pulsa el botón DISPLAY cambiará el modo de pantalla de monitor LCD. Cada vez que pulse el botón DISPLAY,la pantalla cambiará en este orden: Pantalla normal Sin iconos Pantalla guía Luz de fondo apagada.

1

00:49

01.11.2005

Page 49: Camera Manual

ES-49

Reproducir películas

Puede reproducir las películas grabadas en el monitor LCD. Sin embargo, el sonido grabado con laspelículas sólo puede reproducirse en un televisor o en un ordenador.

1. Pulse el botón .2. Use el control de cuatro direcciones ( ) para pasar las

imágenes hasta que aparezca la película que desea reproducir.Para ver la imagen anterior, pulse el control de cuatrodirecciones ( ).Para ver la imagen siguiente, pulse el control de cuatrodirecciones ( ).

3. Pulse el botón para iniciar la reproducción de películas.Para pausar o reanudar la reproducción de la película, pulseel botón de nuevo.

La función zoom no puede activarse mientras se reproducen películas.La función del zoom no puede activarse para películas.Para reproducir las películas en el ordenador, recomendamos que use Windows Media Player 9.0 o posterior(WMP 9,0 o posterior). Puede descargar la versión de WMP de la página web www.microsoft.com.

Page 50: Camera Manual

ES-50

MODO REPRODUCCIÓN - CARACTERÍSTICAS AVANZADAS

Reproducir imágenes instantáneas/películas en el televisor

También puede reproducir sus imágenes en una pantalla de televisión. Antes de conectarlo a cualquierdispositivo, asegúrese de seleccionar el sistema NTSC / PAL para que coincida con el sistema de salidade vídeo del equipo de vídeo que va a conectar a la cámara digital, luego apague todos los dispositivosque se van a conectar.

1. Conecte un extremo del cable AV al terminal AV de la cámaradigital.

2. Conecte el otro extremo al zócalo de entrada AV del televisor.3. Encienda el televisor y la cámara digital.4. Reproduzca las imágenes /películas.

El método de funcionamiento es el mismo cuando sereproducen imágenes fijas y películas en la cámara digital.

El sonido grabado con las películas sólo puede reproducirse en un televisor o en un ordenador.

Page 51: Camera Manual

ES-51

Eliminar imágenes/películasUse esta función para eliminar una o todas las imágenes/películas almacenadas en la memoria internao tarjeta de memoria SD. Por favor, tenga en cuenta que las imágenes eliminadas o películas nopueden recuperarse. Extreme la precaución antes de eliminar un archivo.

Para eliminar la última imagen/película1. Gire el dial de modos al modo , , , , , o y

encienda su cámara pulsando el interruptor de alimentación.2. Pulse el botón . Cuando aparezca el mensaje de eliminación,

use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar [OK] ypulse el botón para eliminar la última imagen o película.

Si desea cancelar la eliminación, seleccione [Cancelar].

Para eliminar una imagen/película por preferencia1. Gire el dial de modos al modo , , , , , o y

encienda su cámara pulsando el interruptor de alimentación.2. Pulse el botón .

Aparecerá la última imagen grabada en el monitor LCD, quetambién podrá eliminarse directamente pulsando .

3. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar laimagen que desea eliminar.

4. Pulse el botón MENU, luego confirme que [Eliminar] estáseleccionado y pulse el botón .

5. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar [Estaimagen] o [Eliminar todo] según sus preferencias y pulse el botón .

6. Cuando aparezca el mensaje de eliminación, use el control decuatro direcciones ( ) para seleccionar [OK] y pulse el botón

para confirmar la eliminación.Si desea cancelar la eliminación, seleccione [Cancelar].

Las imágenes protegidas no pueden eliminarse con la función de eliminación.

Page 52: Camera Manual

ES-52

Proteger imágenes/películas

Ajuste los datos para sólo lectura y así evitar que las imágenes se eliminen por error.

1. Pulse el botón .Aparecerá en el monitor LCD la última imagen grabada.

2. En el modo , use el control de cuatro direcciones ( ) paraseleccionar las imágenes deseadas.

Para ver la imagen anterior, pulse el control de cuatrodirecciones ( ).Para ver la imagen siguiente, pulse el control de cuatrodirecciones ( ).

3. Pulse el botón MENU, luego use el control de cuatro direcciones( ) para seleccionar [Proteger] y pulse el botón .

4. Use el control de cuatro direcciones ( ) para elegir laconfiguración deseada y pulse el botón .

[Proteger Ésta]: Protege una imagen/película.[Todo]: Protege todas las imágenes/películas (a la vez).

5. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar[Proteger] y pulse el botón para confirmar.

Pulse MENU para regresar al modo .El indicador aparecerá en la imagen seleccionada.Si desea cancelar la función de protección, seleccione[Desproteger].

Page 53: Camera Manual

ES-53

Ajustes DPOF

DPOF (Formato de Petición de Impresión Digital - Digital Print Order Format) le permite incluir informaciónde impresión en su tarjeta de memoria. Utilizando DPOF podrá seleccionar una imagen para que seimprima y luego especificar cuántas copias desea. Coloque su tarjeta de memoria en una impresorahabilitada DPOF que acepte tarjetas de memoria. La impresora compatible con DPOF y tarjetas leerá lainformación grabada en la tarjeta de memoria e imprimirá las imágenes especificadas.

Para establecer la configuración de impresión de una imagen / todas las imágenes.1. Pulse el botón y use el control de cuatro direcciones ( ) para

seleccionar la imagen deseada para imprimir.La información de reproducción mostrada en el monitor LCDdesaparecerá tras 2 segundos.

2. Pulse el botón MENU. Use el control de cuatro direcciones ( )para seleccionar [DPOF] y pulse el botón .

3. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar suspreferencias y pulse el botón .[Una imagen]: Para establecer la configuración de impresión de

una imagen.[Todas]: Para establecer la configuración de impresión de

todas las imágenes.[Formate. todo]: Devuelve toda la configuración básica a los valores

predeterminados de la cámara digital.

Page 54: Camera Manual

ES-54

4. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar suspreferencias y pulse el botón .[Copias]: Le permite seleccionar la cantidad de imágenes

(0~10). Use el control de cuatro direcciones ( )para definir la cantidad de imágenes.

[Fecha]: La fecha de grabación puede impr imirsedirectamente en las imágenes.Seleccione [OK] o [Cance.] con el control de cuatrodirecciones ( ).

[Retroceder]: Para salir de la función de marca, use el controlde cuatro direcciones ( ) para seleccionar[Cance.] y pulse el botón .

5. Pulse MENU para regresar al modo de reproducción de imágenes.La marca aparecerá en la imagen mostrada.Para quitar la marca de , regrese al paso 3 para seleccionar[Formate. todo] con el control de cuatro direcciones ( ).

Antes de realizar la configuración DPOF en la cámara, recuerde siemprecopiar sus imágenes de la memoria interna a una tarjeta de memoria SD.El icono de impresión aparecerá en el monitor indicando las imágenesseleccionadas para la impresión.No se pueden imprimir películas.Dependiendo de la impresora o del equipo de impresión en el laboratoriode revelado, la fecha puede no imprimirse en las imágenes aunque sehaya realizado en la configuración DPOF.

Page 55: Camera Manual

ES-55

Conectar a una impresora compatible con PictBridgeAunque no tenga ordenador, podrá conectar la cámara directamente a una impresora que soporte PictBridgepara realizar la selección de imágenes e imprimir usando la pantalla del monitor y los controles de la cámara.El soporte DPOF también le permite especificar qué imágenes desea imprimir y cuántas copias de cada una.

Conectar la cámara a la impresora1. Gire el dial de modos al modo y encienda su cámara pulsando

el interruptor de alimentación.2. Pulse el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar el

menú [Ajuste 2] y use el control de cuatro direcciones ( ) paraseleccionar [Conex. USB]. Pulse el botón .

3. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar[PictBridge] y pulse el botón .

4. Conecte su cámara y la impresora a través del cable USB incluido.La pantalla se apagará automáticamente y la pantalla deconfiguración aparecerá en el monitor tras segundos de tiempo.

En Windows 98/98SE/ME/2000, si la cámara está conectada al ordenador y ha definido la conexión USB de la cámaraa PictBridge, aparecerá el mensaje “Install Driver” (instalar controlador). Ignore este mensaje y haga clic en “Cancelar”.

Imprimir imágenes

Cuando la cámara esté correctamente conectada a una impresora compatible con PictBridge, aparecerála pantalla [Esc. modo impresión] en el monitor. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionarel modo de impresión.

En el modo [Imprimir]:Le permite imprimir la imagen especificada con PictBridge.1. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar el

modo [Imprimir] y pulse el botón .

Page 56: Camera Manual

ES-56

2. Use el control de cuatro direcciones ( ) para acceder a laconfiguración de selección del papel y pulse el botón paraconfirmar.[Tam.pap.]: Puede seleccionar la opción deseada dependiendo

del tipo de impresora que se utilice.[Sin bordes]: P u e d e s e l e c c i o n a r l a o p c i ó n d e s e a d a

dependiendo del tipo de impresora que se utilice.

3. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar laimagen que desee imprimir y pulse el control de cuatro direcciones( ) para definir configuraciones más específicas.

4. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar suspreferencias y pulse el botón .[ ] : Especifica el número de impresiones. Puede

seleccionar el número hasta 10.[Fecha]: Si selecciona [Con], las imágenes se imprimirán

con fecha.[No.Archivo]: Si selecciona [Con], las imágenes se imprimirán

con el nombre de archivo.[Cancelar]: Para cancelar la configuración de impresión, use

el control de cuatro direcciones ( ) paraseleccionar [Cancelar].

5. Tras finalizar el paso 4, todavía podrá usar el control de cuatrodirecciones ( ) para cambiar la imagen para imprimir segúnsus preferencias, luego pulse el botón para imprimir.

Page 57: Camera Manual

ES-57

6. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar[Imprimir] y pulse el botón para confirmar.

7. Esto inicia la impresión y muestra el mensaje “Imprimiendo” en lapantalla del monitor LCD. El mensaje desaparecerá tras finalizarla impresión.

Para cancelar la impresión:Si pulsa el botón durante la transferencia de datos deimpresión, la pantalla mostrará la selección entre [Contínuo]o [Cancelar] la impresión.

En modo [Imp.con DPOF]:Esta función sólo le permite imprimir la imagen especificada basándose en la configuración DPOF previa.

1. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar[Imp.con DPOF] y pulse el botón .

Page 58: Camera Manual

ES-58

2. Use el control de cuatro direcciones ( ) para acceder a laconfiguración de selección del papel y pulse el botón paraconfirmar.[Tam.pap.]: P u e d e s e l e c c i o n a r l a o p c i ó n d e s e a d a

dependiendo del tipo de impresora que se utilice.[Sin bordes]: P u e d e s e l e c c i o n a r l a o p c i ó n d e s e a d a

dependiendo del tipo de impresora que se utilice.

3. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar[Imprimir] y pulse el botón para confirmar.

4. Esto inicia la impresión y muestra el mensaje “Imprimiendo” en lapantalla del monitor LCD. El mensaje desaparecerá tras finalizarla impresión.

Para cancelar la impresión:Si pulsa el botón durante la transferencia de datos deimpresión, la pantalla mostrará la selección entre [Contínuo]o [Cancelar] la impresión.

Cuando se conecte a una impresora no compatible con DPOF, [Imp.conDPOF] no puede seleccionarse.

Page 59: Camera Manual

ES-59

TRANSFERIR ARCHIVOS DE SU CÁMARA DIGITALAL ORDENADORPara transferir archivos al PC, puede usar el cable USB facilitado o un lector de tarjetas. Cuando use elcable USB, necesitará instalar el controlador USB facilitado para los usuarios de Windows 98/98SE.

REQUISITOS DEL SOFTWARE DE EDICIÓNNecesitará instalar el software incluido (ACDSee for PENTAX) en su ordenador para visualizar lasimágenes transferidas.Consulte los requisitos del sistema siguientes antes de instalar el software.

Windows MacintoshSO Windows 98SE/Me/NT/2000/XP Mac OS 9.2 o posterior

UCP Pentium o posterior (Pentium III PowerPC o 266MHz o posterior

500MHz ó superior)

Memoria 64MB o más (128MB o más) 8MB o más

Volumen del disco duro 40MB o más (50MB o más) 6MB o más

Otros Requiere unidad de CD-ROM, Internet Requiere unidad de CD-ROM y

Explorer 5,0 ó posterior, Quick Time QuickTime 6.0 (y la última versión de

6,0 o posterior, DirectX 9.0 o posterior CarbonLib si utiliza OS 9,2).

y Windows Media Player 7,1 o posterior.* El SO debería estar preinstalado y actualizado a la versión más reciente.* El funcionamiento no se garantiza en todos los PCs cualificados.* Los números entre paréntesis anteriores representan los requisitos mínimos del sistema para utilizar “ACD

Showtime! for PENTAX”.* “ACD Showtime! for PENTAX” sólo es compatible con Windows.

Page 60: Camera Manual

ES-60

Paso 1: Instalar el controlador USB Instalación en Windows 98 y 98SE

El controlador USB del CD-ROM (S-SW49) incluido es exclusivamente para Windows 98 y 98SE. Losusuarios de Windows 2000/ME/ XP no necesitan instalar el controlador USB.

1. Inserte el CD-ROM (S-SW49) incluido en su unidad de CD-ROM.2. Conecte la cámara al PC con el cable USB.3. The “Add New Hardware Wizard” aparecerá en la pantalla como

puede ver en la derecha. Haga clic en “Siguiente”.

4. Seleccione “Buscar el mejor controlador para su dispositivo”.Haga clic en “Siguiente”.

5. Seleccione “Unidad de CD-ROM” y “Especificar una ubicación”como aparece a la derecha. Haga clic en “Siguiente”.Siga las instrucciones en pantalla para completar la instalación.

6. Tras la instalación del controlador USB, reinicie el ordenador.

Instalación en MAC OS 9.2Para usuarios de Mac OS 9.2 o superior, el ordenador reconocerála cámara digital automáticamente y cargará sus propioscontroladores USB.

Page 61: Camera Manual

ES-61

Paso 2: Conectar la cámara digital al ordenador

1. Gire el dial de modos al modo y encienda su cámara pulsandoel interruptor de alimentación.

2. Pulse el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar elmenú [Ajuste 2] y use el control de cuatro direcciones ( ) paraseleccionar [Conex. USB].

3. Pulse el botón .

4. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar [PC] ypulse el botón .

5. Apague su cámara.6. Conecte su cámara y el ordenador a través del cable USB

incluido.7. Encienda la cámara pulsando el interruptor de alimentación .

Page 62: Camera Manual

ES-62

Paso 3: Descargar imágenes o películas

Con la cámara digital encendida y conectada al ordenador, se considerará como una unidad de disco,como un disquete o CD. Puede descargar (transferir) imágenes copiándolos desde el “disco extraíble”(disco “sin título” o “sin etiqueta” en un Macintosh) al disco duro de su ordenador.

WindowsAbra el “disco extraíble” y haga doble clic en la carpeta DCIM para abrir y encontrar más carpetas. Susimágenes se encuentran dentro de esta(s) carpeta(s). Seleccione las imágenes instantáneas o películasque desee y elija “Copiar” en el menú “Editar”. A continuación, abra la ubicación de destino (carpeta) yelija “Pegar” en el menú “Editar”. También puede arrastrar y soltar archivos de imágenes desde lacámara digital a la ubicación deseada.

MacintoshAbra el icono del disco “sin título” y la ubicación de destino en su disco duro. Arrastre y suelte desde lacámara digital hasta el destino deseado.

Los usuarios de una tarjeta de memoria puede que prefieran usar un lector de tarjetas de memoria (se recomienda).La aplicación de reproducción de película no se incluye en el paquete. Asegúrese de tener la aplicación dereproducción de películas instalada en su ordenador.

Page 63: Camera Manual

ES-63

INSTALACIÓN DEL SOFTWARE DE EDICIÓNInstalar ACDSee para PENTAXCon ACDSee para PENTAX, puede encontrar, organizar y previsualizar imágenes y archivos multimediaen el ordenador y adquirir imágenes de forma efectiva desde cámaras digitales, escáneres y otrosdispositivos. El visor de imagen con todas las características de ACDSee para PENTAX y el reproductormultimedia generan rápidamente pantallas de alta calidad para sus imágenes y archivos multimedia.Además, ACDSee para PENTAX incluye una amplia variedad de herramientas de edición de imagenque podrá usar para crear, editar y retocar sus imágenes digitales. Use herramientas como la reducciónde ojos rojos, recorte, perfilar, borrosidad y relieve para mejorar o corregir sus imágenes. Las herramientasde administración de imágenes, como el ajuste de la exposición, convertir, cambiar tamaño, cambiarnombre y girar, pueden usarse para ajustar múltiples archivos al mismo tiempo.

1. Inserte el CD-ROM (S-SW49) en su unidad de CD-ROM en suunidad de CD-ROM.

2. Cuando aparezca la pantalla de bienvenida, seleccione“Application Software”.

3. Seleccione el idioma deseado.

Para más información sobre el funcionamiento de la aplicación deACDSee para PENTAX, consulte la documentación de ayuda respectiva.Para usuarios de Windows 2000/XP asegúrese de instalar y utilizarACDSee para PENTAX en el modo “Administrador”.

Page 64: Camera Manual

ES-64

USO DE LA CÁMARA DIGITAL COMO CÁMARA PARA PCLa cámara digital puede actuar como una cámara para PC, lo que le permitirá realizar videoconferenciao mantener conversaciones a tiempo real con amigos o familiares. Para usar la cámara digital paravideoconferencia, el sistema de su ordenador debe incluir estos elementos:

MicrófonoTarjeta de sonidoAltavoces o auricularesRed o conexión a Internet

El software de videoconferencia (o edición de vídeo) no está incluido con la cámara digital.Este modo no es soportado por Mac.

Paso 1: Instalar el controlador de la cámarapara PCEl controlador de cámara para PC incluido en el CD-ROM (S-SW49)es exclusivo para Windows.

1. Inserte el CD-ROM (S-SW49) en su unidad de CD-ROM en suunidad de CD-ROM.

2. Cuando aparezca la pantalla de bienvenida, seleccione “PCCamera Driver”.

3. Seleccione el idioma deseado.4. Tras la instalación del controlador, reinicie el ordenador.

Page 65: Camera Manual

ES-65

Paso 2: Conectar la cámara digital al ordenador1. Gire el dial de modos al modo y encienda su cámara pulsando

el interruptor de alimentación.2. Pulse el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar el

menú [Ajuste 2] y use el control de cuatro direcciones ( ) paraseleccionar [Conex. USB].

3. Pulse el botón .4. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar

[Cámara PC] y pulse el botón .5. Conecte su cámara y el ordenador a través del cable USB

incluido.6. Coloque la cámara digital de manera segura encima del monitor

de su ordenador o utilice un trípode.

Paso 3: Ejecute la aplicación (p. ej. Windows NetMeeting)Para utilizar Windows NetMeeting para videoconferencia:1. Vaya a Inicio Programas Accesorios Comunicaciones NetMeeting para lanzar el

programa NetMeeting.2. Haga clic en el botón Iniciar vídeo para ver el vídeo en vivo.3. Haga clic en el botón Llamar.4. Escriba la dirección de e-mail o la dirección de red del ordenador al que llama.5. Haga clic en Llamar. La persona a la que esté llamando debe tener Windows NetMeeting ejecutándose

y también aceptar su llamada para comenzar la videoconferencia.

La resolución de vídeo para aplicaciones de videoconferencia generalmente es 320 x 240.Para más información sobre el funcionamiento de la aplicación de videoconferencia, consulte la ayuda del software.Se recomienda el uso del adaptador de CA cuando la cámara se utilice como cámara PC.

Page 66: Camera Manual

ES-66

OPCIONES DEL MENÚMenú CámaraEste menú es para la configuración básica que se va a usar al tomar imágenes instantáneas.

1. Gire el dial de modos a , , , , o y encienda la cámara.2. Pulse el botón MENU y utilice el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar el menú [Modo 1]

/ [Modo 2] / [Modo 3].En el modo , pulse MENU para acceder al menú directamente.

3. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar la opción y pulse el botón .4. Pulse el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar la configuración deseada y pulse el botón .

Elemento Descripción de la función

Píx. Grab. Ajusta el tamaño de la imagen que se va a capturar.* 5M 2560x1920* 3M 2048x1536* 1.2

M 1280x960* 0.3

M 640x480

N.Calid. Ajusta la calidad (proporción de compresión) con la que se va a capturar la imagen.(Consulte ES-30 para más detalles)* Óptima* Mejor* Buena

En el modo

Page 67: Camera Manual

ES-67

Modo 1 Elemento Descripción de la función

Píx. Grab. Consulte las opciones del menú de la cámara (el modo ) para másdetalles. (ES-66)

N.Calid. Consulte las opciones del menú de la cámara (el modo ) para másdetalles. (ES-66)

Nitidez Ajusta el nivel de nitidez de la imagen.

Alta

Media

Baja

Elemento Descripción de la función

Enfoque Puede tomar las imágenes con la distancia al sujeto establecida por enfoque automático,macro o infinito. (Consulte ES-33 para más detalles)[Sin icono] Std. (Enfoque automático)

MacroInfinito

M. CAPTURA Ajusta el método de grabación a la hora de tomar fotos. (Consulte ES-40, 41 para másdetalles)

EstHS ContínuoHorqui. Auto.

En modo , , , o

Page 68: Camera Manual

ES-68

Modo 1 Elemento Descripción de la función

M. color Ajusta el color de la imagen que se va a capturar.A color

ByNSepia

Saturación Para capturar una imagen, la cámara le ofrece tres grados distintosde color para que se ajuste a sus preferencias.Sus imágenes mostrarán una impresión diferente seleccionandodistintos grados de color. A esto se le llama “Saturación”.

AltaMediaBaja

Modo 2 Elemento Descripción de la funciónEnfoque Consulte las opciones del menú de la cámara (el modo ) para más

detalles. (ES-67)

M.Fotografia Consulte las opciones del menú de la cámara (el modo ) para másdetalles. (ES-67)

Medición AE Consulte la sección de este manual titulada “Seleccionar la medición”(ES-42) para más detalles.

Page 69: Camera Manual

ES-69

Modo 3 Elemento Descripción de la función

Compen. VE Ajusta una compensación para obtener la exposición correcta cuandoel sujeto es mucho más brillante.El valor de compensación EV puede ajustarse entre -V2,0EV y+2,0EV. Para cómo seleccionar el valor y más detalles, consulte ES-35.

Bal.Blanc. Ajusta el balance de blancos al disparar bajo una variedad decondiciones de luz y permite que se tomen fotografías bajo las mismascondiciones en las que el ojo humado ve. (Consulte ES-36 para másdetalles)[Sin icono] Auto

Luz día

Nublado

Luz tungsteno

Luz fluoresc.

Sensib. Ajusta la sensibilidad para tomar fotos. Cuando aumenta la sensibilidad(y el número ISO aumenta), la fotografía será posible incluso enlugares oscuros, pero la imagen aparecerá más pixelada (granulada).Auto / 64 / 100 / 200

Page 70: Camera Manual

ES-70

Elemento Descripción de la función

M. color Consulte “Menú cámara - En modo , , , o ” de las opciones del menú.(ES-62)

Menú Video

Este menú es para la configuración básica que se usará al grabar películas.

1. Gire el dial de modos al modo y encienda la cámara.2. Pulse el botón MENU y pulse el botón para entrar en el menú [M. Color].3. Pulse el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar la configuración deseada y pulse el

botón .4. Para salir del menú película, pulse el botón MENU.

Page 71: Camera Manual

ES-71

Elemento Descripción de la función

Eliminar Elimina una o todas las imágenes capturadas.Consulte la sección de este manual titulada “Eliminar imágenes/películas” (ES-51)para más detalles.

Presentación Puede reproducir imágenes grabadas en orden con un intervalo de tiempo seleccionado.Esta función resulta útil para comprobar sus imágenes o para presentaciones, etc.Consulte la sección de este manual titulada “Presentación de diapositivas” (ES-46)para más detalles.3 seg. / 5 seg. / 10 seg.

Proteger Ajuste los datos para sólo lectura y así evitar que las imágenes se eliminen por error.Consulte la sección de este manual titulada “Proteger imágenes/películas” (ES-52)para más detalles.

Menú ReproducirEn el menú , ajuste la configuración usada para la reproducción.

1. Pulse el botón .Aparecerá en el monitor LCD la última imagen grabada.

2. Pulse el botón MENU, luego use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar la configuracióndeseada y pulse el botón .

3. Para salir del menú de reproducción, pulse el botón MENU.

Page 72: Camera Manual

ES-72

Elemento Descripción de la función

Cambio Cambia la cal idad (proporción de compresión) de una imagen grabada.Calidad Comprime imágenes a la mitad de su tamaño o más, sobrescribe una imagen de

tamaño anterior por una nueva imagen comprimida. Sólo se puede cambiar la calidada un nivel de calidad inferior.

ÓptimaMejor

BuenaCambio Cambia el tamaño de una imagen grabada.

El cambio de tamaño reemplaza la imagen original por la imagen cambiada. Sólo sepuede cambiar el tamaño a uno inferior. (Consulte ES-47 para más detalles).5M 2560x19203M 2048x15361.2

M 1280x9600.3

M 640x480

DPOF Le permite seleccionar las imágenes deseadas para imprimir y definir el número deimpresiones y si mostrar la fecha o no en el formato DPOF. Puede imprimir imágenesfácilmente con sólo insertar la tarjeta de memoria en una impresora compatible conDPOF llevándola a una tienda de revelado. Consulte la sección de este manualtitulada “Configuración DPOF” (ES-53) para más detalles.

Copiar imagen Le permite copiar sus archivos de la memoria interna de la cámara a una tarjeta dememoria SD. Por supuesto, sólo puede hacer esto si tiene una tarjeta de memoriaSD instalada y algunos archivos en la memoria interna.OK / Cancelar

Dimens.

Page 73: Camera Manual

ES-73

Elemento Descripción de la función

Soni.Opera. Esto establece si silenciar o no el sonido de inicio y el sonido de la cámara cada vezque pulse el botón de la cámara.Fuerte / Suave / Off

Autodescone. Si no se realiza ninguna operación durante un período especificado de tiempo, laalimentación de la cámara se apagará. Esta característica resulta útil para reducirel desgaste de pilas.

2 min. / 3 min. / 5 min. / Off

Zoom Digital Establece si desea o no utilizar o no el zoom digital cuando dispare. (Consulte ES-31para más detalles)Encen. / Off

Configuración Ajuste 1

Menú Configuración

Esta característica le permite establecer la configuración por defecto para el uso de la cámara.

1. Gire el dial de modos al modo y encienda la cámara.2. Pulse el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar el menú [Ajuste 1] / [Ajuste 2].3. Use el control de cuatro direcciones ( ) para seleccionar la opción deseada y pulse el botón .4. Para salir del menú de configuración, gire el dial de modos a otro modo.

Page 74: Camera Manual

ES-74

Elemento Descripción de la función

Restaurar Devuelve toda la configuración básica a los valores predeterminados de la cámaradigital. La configuración de la hora no se perderá.OK / Cancelar

Restaurar No Establece si restaurar o no el número de archivo cuando toma fotos. Esto crea unanueva carpeta. Las imágenes capturadas se graban a la carpeta recién creadadesde el número 0001. Si desea restaurar el número de archivo, asegúrese de notener imágenes grabadas en la memoria interna o en la tarjeta de memoria SD.OK / Cancelar

Marcar Fecha La fecha de la grabación puede imprimirse directamente en las imágenes fijas.Esta función debe activarse antes de capturar la imagen. La fecha aparece en laparte inferior lzquierda de la foto capturada. Cuando las imágenes se toman conla característica de impresión de fecha, la fecha no puede quitarse posteriormente.Encen. / Off

Formatear Borra todas las imágenes y vuelve a formatear la tarjeta SD cargada en la cámara.Consulte la sección del manual titulada “Formatear una tarjeta de memoria SD o lamemoria interna” (ES-27) para más detalles.OK / Cancelar

Re.Instan. Se utiliza para mostrar una imagen fotografiada en el monitor LCD inmediatamentedespués de haberla tomado.Encen. / Off

Versión Esto muestra la versión de firmware actual de la cámara.

01/07/200501/07/2005

Ver.

Page 75: Camera Manual

ES-75

Elemento Descripción de la función

Ajuste Fecha Esto establece la fecha y la hora.Consulte la sección de este manual titulada “Ajustar la fecha y la hora” (ES-26) para másdetalles.A/M/DM/D/AD/M/A

Sal. vídeo Ajusta la salida de vídeo de la cámara para que coincida con el sistema de salida devídeo del equipo al que va a conectar la cámara.PAL / NTSC

Lenguaje Ajusta el idioma que aparecerá en el monitor LCD.Consulte la sección de este manual titulada “Elegir el idioma de pantalla” (ES-25)para más detalles.English / Français / Deutsch / Español / Italiano / Svenska / Nederlands /

Nivel brillo Esto ajusta el brillo del monitor LCD.

El alcance del ajuste va de -5 a +5.

Conex. USB Seleccione para elegir uno de los siguientes modos para más configuraciones.(Consulte ES-55, 61, 65 para más detalles)PC / PictBridge / Cámara PC

Configuración Ajuste 2

Page 76: Camera Manual

ES-76

CONEXIÓN DE LA CÁMARA DIGITAL A OTROSDISPOSITIVOS

Page 77: Camera Manual

ES-77

ESPECIFICACIONESElemento DescripciónSensor de imagen CCDPíxeles efectivos 5,0 Mega píxelesTamaño de imagen Instantánea: 2560x1920, 2048x1536, 1280x960, 640x480

Vídeo: 320x240Calidad de imagen Instantánea: Óptima, Mejor, Buena

Imagen de película: Buena, 20 cps (cuadros por segundos) con sonidoAlmacenamiento Memoria interna de 12MB

Tarjeta de memoria SD (Opcional, hasta 1GB)Formato de archivo JPEG (Exif 2,2), DCF, JPEG en movimientoLente No F: Angular: 2,8 / Tele: 4,8

Distancia focal: 5,4mm -16,2mm (Equivalente a una cámara de 35mm: 32~968mm)

Distancia focal Normal: 0,5 m-infinitoMacro: 0,06 m-infinito (Angular)

: 0,35 m-infinito (Tele)Alcance efectivo del Ancho: Aprox. 0,5 m - Aprox. 3,4 m (a la sensibilidad de salida estándar de 200)flash Tele: Aprox. 0,5 m - Aprox. 2,0 m (a la sensibilidad de salida estándar de 200)Monitor LCD LCD color TFT de 2,5"

Aprox. Pantalla de 115 píxelesTemporizador 10 seg. Temporizador, 2 seg. Temporizador, 10+2 seg. TemporizadorCompensación de -2,0EV- +2,0EV (en incrementos de 0,3 EV)exposiciónBalance de blancos Auto, Luz diurna, Nublado, Tungsteno, FluorescenteISO Auto, 64, 100, 200Interfaz Terminal de entrada DC, terminal PC/AV

Page 78: Camera Manual

ES-78

Elemento DescripciónAlimentación 2 x pilas AA (alcalinas o recargables de Ni-MH)

(Dos pilas alcalinas permiten tomar aproximadamente 80 fotos*)(Dos baterías Ni-MH recargables (2500mAh) permiten tomar aproximadamente320 fotos*)Adaptador AC-DC (3V/2.5A) (Opcional)

Dimensiones Aprox. 91 x 63 x 33 mmPeso Aprox. 140g (sin batería y sin tarjeta de memoria SD)Otros Soporte para PictBridge, DPOF, soporte para PC-CAM (QVGA alrededor de 20

c/s)* La capacidad de grabación muestra el número aproximado de fotos grabadas durante la prueba de compatibilidad

CIPA. El rendimiento real puede variar según las condiciones de operación.El diseño y especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Page 79: Camera Manual

ES-79

APÉNDICE Guía para la solución de problemas

Síntoma Posibles causas Soluciones / CorreccionesLa cámara no seenciende.

La cámara se apaga derepente.

No se captura ningunaimagen cuando pulso elbotón del obturador.

El flash no se dispara.

La fotografía continuano es posible.

No se pueden transferirarchivos por la conexiónUSB.

* Inserte una batería nueva o cargada.* Inserte la batería en la dirección correcta.* Cierre correctamente la tapa de las pilas.* Conecte bien el adaptador de CA.

* Vuelva a encender la alimentación y ajustela opción de [Autodescone.] a [Apagado].

* Inserte una batería nueva o cargada.* Gire el dial de modos a , , ,

, o .* Transfiera los archivos deseados al

ordenador y luego elimine los archivoinnecesarios o utilice una tarjeta dememoria diferente.

* Seleccione un modo de flash distinto.

* Seleccione [Est] en el [Modo unidad].

* Cambie el dial de modos a otro modo.* Inserte una nueva tarjeta de memoria

SD.* Compruebe todas las conexiones.* Instale el controlador USB en el ordenador.* Encienda la cámara.

* La batería se ha gastado.* La batería no está bien orientada.* La tapa de la batería no está bien cerrada.* El adaptador de CA (opcional) está

desconectado.* La función APAGAR en el modo

(configuración) ha sido activada.* La batería se ha gastado.* La cámara está en modo o .

* La memoria está llena.

* Se ha seleccionado Flash desactivado enel modo de flash.

* El [Modo unidad] se ajusta a [HS continuo]o [Horqui. Auto.].

* La cámara está en modo (película).* La capacidad de la memoria interna o

La tarjeta de memoria SD está llena.* El cable USB no está bien conectado.* El controlador USB no está instalado.* La cámara está apagada.

Page 80: Camera Manual

ES-80

Número posible de imágenes para grabarEl contador de imagen indica el número aproximado de imágenes que pueden almacenarse en lamemoria interna y en la tarjeta de memoria SD. El número de imágenes para grabar puede variardependiendo de la composición, la capacidad de la tarjeta de memoria, si hay archivos distintos aimágenes o cuando se realiza la grabación mientras de cambia la calidad de imagen o resolución.

Los datos anteriores muestran los resultados de la prueba estándar. La capacidad real varía segúnlas condiciones de la imagen y configuración.

Page 81: Camera Manual

ES-81

Duración aproximada del tiempo de grabación

La siguiente tabla indica la duración aproximada del tiempo de grabación dependiendo de la capacidadde la memoria interna y tarjeta de memoria SD.

Los valores pueden variar dependiendo de las condiciones de disparo y configuración.La velocidad de cuadros es 20 cps (cuadros por segundo).

Page 82: Camera Manual

ES-82

GARANTÍATodas las cámaras PENTAX adquiridas en los canales de distribución fotográfica autorizados, estángarantizadas contra los defectos de los materiales o de fabricación durante un período de doce mesesa partir de la fecha de compra. Se prestará el servicio y se reemplazarán las piezas defectuosas sincargo alguno para Vd. dentro de ese período, siempre que el equipo no muestre indicios de golpes,daños por arena o líquido, manejo erróneo, indicios de haber sido forzada, corrosión química o de laspilas, funcionamiento en contra de las instrucciones de uso, o modificación realizada por unestablecimiento de reparaciones no autorizado. El fabricante o sus representantes autorizados noserán responsables de ninguna reparación o alteración excepto las realizadas con su autorización porescrito, y no serán responsables de los daños por demora o por imposibilidad de su uso o de cualesquieraotros daños indirectos o emergentes de la clase que fuera, bien causados por defectos en los materialeso en la fabricación o en lo que fuere; y queda expresamente acordado que la responsabilidad delfabricante o sus representantes con respecto a todas y cualesquiera de garantías o certificaciones,tanto expresas como implícitas, queda exclusivamente limitada a la reposición de las piezas tal y comose indica anteriormente. No se devolverá ninguna cantidad de dinero en casos de reparaciones realizadaspor servicios de reparación no autorizados por Pentax.

Procedimiento durante el período de garantía de 12 mesesCualquier cámara PENTAX que se compruebe que es defectuosa durante el periodo de 12 meses degarantía deberá ser devuelta al distribuidor al que compró la cámara o al fabricante. Si no existerepresentación del fabricante en su país, envíe el equipo al fabricante, a portes pagados. En este caso,transcurrirá un periodo de tiempo bastante largo antes de que el equipo le pueda ser devuelto debidoa los complicados procedimientos de aduanas requeridos. Si el equipo está bajo garantía, se realizaránlas reparaciones y la sustitución de las piezas sin cargo, y le será devuelto el equipo al terminar lareparación. Si el equipo no se encuentra bajo garantía, le será cargado el coste de la reparación segúnla tarifa oficial del fabricante o sus representantes. Los portes correrán a cargo del propietario. Si hacomprado su PENTAX fuera del país en el que desea que le sea prestado el servicio de asistenciatécnica durante el periodo de garantía, le podrá ser cargado el coste de la reparación de acuerdo conla tarifa oficial por el representante del fabricante del país de que se trate. No obstante, su PENTAXenviada al fabricante tendrá servicio libre de costes de acuerdo con este procedimiento y política degarantía. En cualquier caso, no obstante, los costes de envío y los derechos de aduanas correrán acuenta del remitente. Guarde el justificante de compra de su aparato, al menos durante un año, comocomprobante de la fecha de adquisición. Antes de enviar su equipo para ser reparado, asegúrese deque lo envía a un representante de servicio autorizado, o a un taller aprobado, a no ser que lo envíedirectamente al fabricante. Solicite siempre un presupuesto de los costes de revisión y, sólo si aceptadicho presupuesto, indique al taller que efectúe la revisión.

Page 83: Camera Manual

ES-83

La marca CE es una marca de conformidad con las estipulaciones de la ComunidadEuropea.

• Esta garantía no afecta a los derechos estatutarios del cliente.• Las normas nacionales sobre garantías vigentes para los distribuidores PENTAX en algunos

países pueden prevalecer sobre la presente garantía. Por consiguiente, recomendamos quecompruebe la tarjeta de garantía suministrada con su producto en el momento de su adquisición,o que se ponga en contacto con el distribuidor PENTAX de su país para más información y pararecibir una copia de las condiciones de la garantía.

Las pilas usadas no deben depositarse en la basura doméstica.Deséchelas en los puntos de recogida adecuados para ello.Tampoco debe tirar a la basura las cámaras viejas o defectuosas.Deseche su vieja cámara en un entorno que no dañe el medioambiente, obien envíela a Pentax.

Page 84: Camera Manual

ES-84

Información a la disposición de los usuarios

1. Unión Europea

Si aparece este símbolo en su producto, significa queincorpora elementos eléctricos/electrónicos loscuales no deberían mezclarse con otros productosresiduales de uso general.Hay otro tipo decontenedor para el desecho de este tipo deproductos.

Los equipos eléctricos/electrónicos deben reciclarsepor separado de acuerdo con la legislaciónvigentepara la recuperación y el reciclaje de estos productosde manera correcta.Siguiendo la implementación por parte de los estadosmiembros, los estados que estén fuerade la UEdeben reciclar los equipos eléctricos/electrónicos enlos contenedores específicos sincargo alguno*. Enalgunos estados su establecimiento de venta puedegestionar el recicladode estos productos sin cargo siUD. adquiere uno similar.*Por favor, contacte con la autoridad local para más detalles.

Depositando este producto correctamente, UD.ayuda al tratamiento adecuado de losproductosreciclables y previene los efectos potencialmentenegativos para el medioambientey la salud, quepodrían verse afectadas por un incorrecto recicladodel producto.

2. En otros estados fuera de la UE

Si UD. desea eliminar este producto, contacte con laautoridad local para que le oriente sobreun correctométodo de eliminación.

Para Suiza: Su establecimiento de venta puedegestionar el reciclado de estos productos sincargoaún cuando UD. no adquiera uno similar. Para másinformación, consulte las páginasweb www.swico.ch o www.sens.ch.


Recommended