+ All Categories
Home > Documents > Caminando juntos a través de la Semana Santa a Pascua ...

Caminando juntos a través de la Semana Santa a Pascua ...

Date post: 03-Dec-2021
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
16
Journeying together through Holy Week to Easter Caminando juntos a través de la Semana Santa a Pascua Peace be with you - With love for one another, we enter the holiest week of the year. Together, we will wave palm branches, witness Jesus’ condemnation and scourging, break bread during the Last Supper, kneel at the foot of the cross, hold vigil with our Blessed Mother, and ultimately, run to the empty tomb with Peter and the apostles on Easter morning. Please see page 1 for the Holy Week and Easter Sunday schedule. Join us online or in person. Out of love for one another, please continue to wear a face mask when attend- ing services in person. We hope that this bulletin enriches your journey this week. Let us walk together in hope towards the new life that awaits us as we prepare to celebrate the Resurrection of Our Lord and Savior, Jesus Christ. La paz esté contigo - Con amor a los otros, iniciaremos la semana más santa del año. Juntos, ondearemos palmas, presenciaremos la condenación y flagelación de Jesús, partiremos el pan en la Última Cena, nos arrodillaremos al pie de la cruz, velaremos con nuestra Madre Santísima y, finalmente, correremos con Pedro y los apóstoles, al sepulcro vacío en la mañana de Pascua. Por favor, consulte la página 1 para el programa de la Semana Santa y del Domingo de Pascua. Únase a nosotros en línea o en persona. Por amor a los otros, por favor continúe a usar una cubreboca cuando asistan a los servicios en persona. Esperamos que este boletín enriquezca su viaje esta semana. Caminemos juntos con esperanza hacia la nueva vida que nos espera mientras nos preparamos para celebrar la Resurrección de nuestro Señor y Salvador, Jesucristo. Palm Sunday - Domingo de Ramos March 28, 2021
Transcript

Journeying together through Holy Week to Easter Caminando juntos a través de la Semana Santa a Pascua

Peace be with you -

With love for one another, we enter the holiest week of the year. Together, we will wave palm branches, witness Jesus’ condemnation and scourging, break bread during the Last Supper, kneel at the foot of the cross, hold vigil with our Blessed Mother, and ultimately, run to the empty tomb with Peter and the apostles on Easter morning.

Please see page 1 for the Holy Week and Easter Sunday schedule. Join us online or in person. Out of love for one another, please continue to wear a face mask when attend-ing services in person.

We hope that this bulletin enriches your journey this week. Let us walk together in hope towards the new life that awaits us as we prepare to celebrate the Resurrection of Our Lord and Savior, Jesus Christ.

La paz esté contigo -

Con amor a los otros, iniciaremos la semana más santa del año. Juntos, ondearemos palmas, presenciaremos la condenación y flagelación de Jesús, partiremos el pan en la Última Cena, nos arrodillaremos al pie de la cruz, velaremos con nuestra Madre Santísima y, finalmente, correremos con Pedro y los apóstoles, al sepulcro vacío en la mañana de Pascua.

Por favor, consulte la página 1 para el programa de la Semana Santa y del Domingo de Pascua. Únase a nosotros en línea o en persona. Por amor a los otros, por favor continúe a usar una cubreboca cuando asistan a los servicios en persona.

Esperamos que este boletín enriquezca su viaje esta semana. Caminemos juntos con esperanza hacia la nueva vida que nos espera mientras nos preparamos para celebrar la Resurrección de nuestro Señor y Salvador, Jesucristo.

Palm Sunday - Domingo de Ramos March 28, 2021

Mass Intentions—Intenciones de Misas † Deceased — Difuntos

ALL Daily Masses are livestreamed on YouTube. Masses livestreamed on Sundays are listed as (YT).

Todas las misas diarias se transmiten en vivo. Las misas en vivo transmi das los domingos se indican como (YT).

www.YouTube.com/RedlandsCatholics

Saturday March 27th 8:00 am † The Dydula Family 4:30 pm † The Weiler Family 6:30 pm † Almas del Purgatorio Sunday March 28th Palm Sunday - Domingo de Ramos 7:00 am Feligreses del Santo Nombre de Jesus 8:00 am † George Correia 9:00 am Andrew Lubczuk 10:00 am (YT) † Adolfo and Gabriela Figueroa 11:00 am † Emma Schloemer 12:00 pm (YT) † Almas del Purgatorio 3:00 pm † January Castañares 5:30 pm † Janina Szymusiak Monday March 29th Monday of Holy Week 7:30 am † Lupe Davis Tuesday March 30th Tuesday of Holy Week 7:30 am † Souls of Purgatory 6:30 pm † Raúl Diaz Wednesday March 31st Wednesday of Holy Week 7:30 am † Dia Jonae Handy Thursday April 1st Holy Thursday - Jueves Santo The Paschal Triduum begins with Mass of the Lord’s Supper. El Triduo Pascual inciaré con la Misa de la Cena del Señor. 6:00 pm (Olive) † Roberto Vega Angobaldo 6:30 pm (Columbia) † Chon Cabral Friday April 2nd Good Friday - Viernes Santo Celebration of the Passion of the Lord with Adoration of the

Cross and Holy Communion. La celebración de la Pasión del Señor con la Adoración de la Cruz

y Sagrada Comunión. Saturday April 3rd Holy Saturday - Sábado Santo Easter Vigil in the Holy Night - Vigilia Pascual en la Noche Santa 8:00 pm (YT) Olive Branch of Faith, Hope and Love SFC Sunday April 4th Easter Sunday - Domingo de Pascua 7:00 am (YT) † Joaquin Novales III 9:00 am (Columbia, YT) Familia Rodriguez Moraza 9:00 am (Olive) † Ann Correia 11:00 am (Olive) † Carlos Ballesteros 11:00 am (Columbia) The Holy Name of Jesus Parishioners

If you would like to offer the sacrifice of the Holy Mass for a loved one who is living or deceased, please visit:

www.theholynameofjesus.org/mass-intentions

2 This week, Daily Mass in English is offered:

Monday, Tuesday, and Wednesday

7:30 am Olive Ave Church, YouTube

Readings for Monday thru Wednesday:

Monday: Is 42:1‐7; Ps 27:1‐3, 13‐14; Jn 12:1‐11

Tuesday: Is 49:1‐6; Ps 71:1‐6, 15, 17; Jn 13:21‐33, 36‐38

Wednesday: Is 50:4‐9a; Ps 69:8‐10, 21‐22, 31, 33‐34;

Mt 26:14‐25

Esta semana se ofrece misa diaria en español:

Martes a las 6:30 pm, Iglesia de Columbia St y YouTube

Lecturas para Lunes, Martes, y Miércoles:

Lunes: Is 42:1‐7; Sal 27 (26):1‐3, 13‐14; Jn 12:1‐11

Martes: Is 49:1‐6; Sal 71 (70):1‐6, 15, 17; Jn 13:21‐33, 36‐38

Miércoles: Is 50:4‐9a; Sal 69 (68):8‐10, 21‐22, 31, 33‐34;

Mt 26:14‐25

Novena Day 1 — Good Friday, April 2, 12:00 PM bilingual

YouTube with Fr Hau Vu: h ps://youtu.be/KWJaE5Zq1JU

Sta ons of The Cross / Rosary / Chaplet

Inten on: For all mankind, especially all sinners.

Novena Day 2 — Holy Saturday, April 3, 3:00 PM bilingual

Holy Name of Jesus: 1205 Columbia St, Redlands

Sta ons of the Cross with Reflec on / Chaplet

Inten on: For the souls of the priests & religious.

Novena Day 3 — Easter Sunday, April 4, 3:00 PM bilingual

St Adelaide Parish: 27487 Baseline St, Highland 92346

Adora on of the Blessed Sacrament / Chaplet / Rosary

Inten on: For all devout and faithful souls.

The remaining novena schedule will be published in the Easter bulle n. You will also find it at: theholynameo esus.org

“My mercy is greater than your sins and those of the entire world. Who can measure the extent of My goodness?

For you I descended from heaven to earth; for you I allowed Myself to be nailed to the cross; for you I let my Sacred Heart be pierced with a lance, thus opening wide the course of Mercy for you. Come, then, with trust to draw graces from this fountain.”

Christ to St Faustina, Diary 1485

Palm Sunday celebrates two seemingly

different stories. We begin the liturgy by

commemorating Jesus’s triumphant jour-

ney to Jerusalem where he is greeted by

shouts and songs of acclamation and joy.

Everything seems to be going well. Jesus

is hailed as a King and people wave palm

branches to show their honor for him. But,

by the time we reach the Gospel, we hear

the Passion of Jesus Christ, recalling the events

leading up to his crucifixion and death on the cross.

It may seem strange that these two extremes are celebrated

on Palm Sunday, but that is the reality of the Paschal Mystery.

There is only one story.

Jesus’s life, death

and resurrection

are all connected;

It is impossible to separate them as isolated events. The same

is true for our lives. Everything we do is united with Christ, the

good times and the difficult ones. Even when God seems distant

and far away, we know that we are always connected to the

story of Jesus’s life, death and resurrection. We are always

connected to Christ.

As we begin Holy Week, take a moment to recall this narrative

of Christ with your family. What are some events from Jesus’s

life that stand out to you? Do you have a favorite parable or

story of healing? It is important to remember that the Jesus

who walked and taught and ate is the same Jesus who dies

and rises again. Think too about your own life. What are some

of the significant events you have experienced this past year?

Recall some of these moments aloud as continue to share the

story of your family, which is also the story of Christ!

The Palm Sunday liturgy shows the fickleness of

humanity.

What images, words, or phrases do you associate

with Palm Sunday?

When in your own life have you been inconsistent in

your actions or beliefs?

What is your prayer as you begin Holy Week?

As Catholic Christians, we are called to see and welcome Jesus in all whom we encounter.

As we celebrate Jesus’s entry to Jerusalem and hear of the people who welcomed him,

think about the ways your own family welcomes Jesus through the people who visit

your home. Work together to create a sign to hang near your door, reminding you to . . .

Palm Sunday Readings

First Reading — In spite of my sufferings I am not

disgraced. I am not put to shame.

(Isaiah 50:4-7)

Psalm — My God, my God, why have you abandoned me?

(Psalm 22)

Second Reading — Christ emptied himself, and God

filled this emptiness with exaltation.

(Philippians 2:6-11)

Gospel — The account of Christ’s passion according to Mark

(Mark 14:1 — 15:47) The English translation of the Psalm Responses from the Lectionary for Mass © 1969, 1981, 1997, International Commission on English in the Liturgy Corporation. All rights reserved.

Welcome all as Christ

4

El Domingo de Ramos celebra dos historias aparentemente

diferentes. Comenzamos la liturgia conmemorando el camino

triunfante de Jesús a Jerusalén, donde es recibido por

aclamaciones y cantos de alabanza y alegría. Todo parece ir

bien, Jesús es aclamado como Rey y la gente agita ramas de

palmas para honrarlo. Cuando llegamos al Evangelio, sin em-

bargo, escuchamos la Pasión de Jesucristo al recordar los

eventos que lo llevaron a su crucifixión y muerte en la cruz.

Puede parecer extraño que estos dos

extremos sean celebrados el Domingo

de Ramos, pero esa es la realidad del

Misterio Pascual. Solo hay una historia;

la vida, muerte y resurrección de Jesús están todas conectadas

y es imposible separarlas como acontecimientos singulares. Lo

mismo es para nuestras vidas. Todo lo que hacemos está

unido a Cristo; los buenos tiempos y los difíciles. Incluso cuan-

do Dios parece estar distante y lejano, sabemos que siempre

estamos conectados con la historia de la vida, muerte y resur-

rección de Jesús. Siempre estamos conectados a Cristo.

Al comenzar la Semana Santa, tome un momento para re-

cordar la historia de Cristo con su familia. ¿Cuáles son los epi-

sodios de la vida de Jesús que te llaman la atención? ¿Tienes

alguna parábola o historia de sanación con la que más te iden-

tificas? Es importante recordar que el mismo Jesús que

caminó, enseñó y comió es el mismo Jesús que muere y resu-

cita. Piensa también en tu propia vida, ¿Cuáles han sido los

acontecimientos importantes que has experimentado el año

pasado? Recuerda algunos de estos momentos en voz alta a

medida que compartes la historia de tu familia, que también es

la historia de Cristo.

La liturgia del Domingo de Ramos muestra la inconstancia

de la humanidad. ¿Qué imágenes, palabras o frases asocias

con el Domingo de Ramos?

¿Cuándo en tu propia vida has sido

incoherente en tus acciones o creencias?

¿Cuál es tu oración al comenzar

la Semana Santa?

Si las circunstancias lo permiten, sería apropiado tener una corta procesión por la casa (¡dentro o fuera!) con

todos respondiendo: “¡Hosanna al Hijo de David!” Los niños que deseen podrían hacer pancartas o serpentinas

para agitar en la procesión y tocar panderetas u otros instrumentos de percusión. Puede usar palmeras

del año pasado que aún podría tener, otras hojas de árbol o incluso hojas hechas a mano !

Lecturas de Hoy

Primera lectura — No oculté el rostro a insultos y salivazos.

(Isaías 50:4-7)

Salmo — Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?

(Salmo 22 (21))

Segunda lectura — Jesús se despojó totalmente y Dios lo

llenó de exaltación. (Filipenses 2:6-11)

Evangelio — La versión de la Pasión y Muerte de Jesús que

nos da Marcos. (Marcos 14:1 — 15:47)

Salmo responsorial: Leccionario Hispanoamericano Dominical © 1970, Comisión Episcopal Española. Usado con permiso. Todos los derechos reservados.

For the kids - Para los niños

Thursday of the Lord’s Supper Jueves de la Cena del Señor

Recepción de los Óleos Concede que los enfermos ungidos con este

óleo, experimenten la compasión de Cristo y su

amor Salvador en su cuerpo y alma.

Por medio de la unción de este óleo, que nues-

tros catecúmenos que se preparan para recibir las aguas

salvadoras del bautismo sean fortalecidos por Cristo para

resistir el poder de Satanás y del mal en todas sus formas.

Por medio de la unción con este óleo perfumado, que

todos los bautizados y confirmados, y los presbíteros ya

ordenados, experimenten la gracia y don del Espíritu Santo.

The Reception of the Holy Oils Behold the oil of the sick, blessed by our

Bishop, sent to us for the anointing of all

who suffer illness.

Behold the oil of the catechumens, blessed by

our Bishop, sent to us for the anointing of our

catechumens in preparation for their baptism.

Behold the sacred Chrism, oil mixed with sweet

perfume, and consecrated by our Bishop, sent to

us for the anointing of the baptized who are to

be sealed with the Holy Spirit.

Reading I - Primera Lectura Ex 12: 1-8, 11-14 proclaimed in English

En aquellos días, el Señor les dijo a Moisés y a Aarón en tierra de Egipto: “Este mes será para ustedes el primero de todos los

meses y el principio del año. Díganle a toda la comunidad de Israel: ‘El día diez de este mes, tomará cada uno un cordero por

familia, uno por casa. Si la familia es demasiado pequeña para comérselo, que se junte con los vecinos y elija un cordero adec-

uado al número de personas y a la cantidad que cada cual pueda comer. Será un animal sin defecto, macho, de un año, cordero

o cabrito.

Lo guardarán hasta el día catorce del mes, cuando toda la comunidad de los hijos de Israel lo inmolará al atardecer. Tomarán la

sangre y rociarán las dos jambas y el dintel de la puerta de la casa donde vayan a comer el cordero. Esa noche comerán la carne,

asada a fuego; comerán panes sin levadura y hierbas amargas. Comerán así: con la cintura ceñida, las sandalias en los pies, un

bastón en la mano y a toda prisa, porque es la Pascua, es decir, el paso del Señor.

Yo pasaré esa noche por la tierra de Egipto y heriré a todos los primogénitos del país de Egipto, desde los hombres hasta los

ganados. Castigaré a todos los dioses de Egipto, yo, el Señor. La sangre les servirá de señal en las casas donde habitan ustedes.

Cuando yo vea la sangre, pasaré de largo y no habrá entre ustedes plaga exterminadora, cuando hiera yo la tierra de Egipto.

Ese día será para ustedes un memorial y lo celebrarán como fiesta en honor del Señor. De generación en generación celebrarán

esta festividad, como institución perpetua’”.

Reading II - Segunda Lectura 1 Cor 11: 23-26 proclamado en español

Brothers and sisters: I received from the Lord what I also handed on to you, that the Lord Jesus, on the night he was handed

over, took bread, and, after he had given thanks, broke it and said, “This is my body that is for you. Do this in remembrance of

me.” In the same way also the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you

drink it, in remembrance of me.” For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord until

he comes.

Psalm 116 - Salmo 115 Our blessing-cup is a communion with the Blood of Christ - Gracias, Señor, por tu sangre que nos lava.

The pedilavium, or footwashing, has been a Holy Thursday prac ce since as early as the

seventh century. A concrete representa on of our call to service, it reminds us of Jesus’s

example and command. If we truly understand this command, however, we realize that

we are called to do more than literally wash feet. Rather, this is a ritual that reminds us

of our call to serve others through the concrete reali es of life.

At home: Place a pitcher of warm water, a large bowl, and a towel in front of those

seated. Take the feet of one person and place them in the bowl. Pouring some water

over the feet, and looking the person in the eye, say:

(Name), I love you and Christ loves you. Be kind to one another, help each other, and love everyone you meet.

One person may wash the feet of all present or each person may take a turn. A er washing each person’s feet, gently dry their feet

with the towel.

Gospel Jn 13: 1-15

Before the feast of Passover, Jesus knew that his hour had

come to pass from this world to the Father. He loved his

own in the world and he loved them to the end. The devil

had already induced Judas, son of Simon the Iscariot, to hand

him over. So, during supper, fully aware that the Father had

put everything into his power and that he had come from

God and was returning to God, he rose from supper and

took off his outer garments. He took a towel and tied it

around his waist. Then he poured water into a basin and

began to wash the disciples’ feet and dry them with the

towel around his waist. He came to Simon Peter, who said

to him, “Master, are you going to wash my feet?” Jesus

answered and said to him, “What I am doing, you do not

understand now, but you will understand later.” Peter said

to him, “You will never wash my feet.” Jesus answered

him, “Unless I wash you, you will have no inheritance with

me.” Simon Peter said to him, “Master, then not only my

feet, but my hands and head as well.” Jesus said to him,

“Whoever has bathed has no need except to have his feet

washed, for he is clean all over; so you are clean, but not

all.” For he knew who would betray him; for this reason, he

said, “Not all of you are clean.”

So when he had washed their feet and put his garments

back on and reclined at table again, he said to them, “Do

you realize what I have done for you? You call me ‘teacher’

and ‘master,’ and rightly so, for indeed I am. If I, therefore,

the master and teacher, have washed your feet, you ought

to wash one another’s feet. I have given you a model to

follow, so that as I have done for you, you should also do.”

The Gospel of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ.

Evangelio Jn 13: 1-15

Antes de la fiesta de la Pascua, sabiendo Jesús que había

llegado la hora de pasar de este mundo al Padre y habiendo

amado a los suyos, que estaban en el mundo, los amó hasta

el extremo.

En el transcurso de la cena, cuando ya el diablo había

puesto en el corazón de Judas Iscariote, hijo de Simón, la

idea de entregarlo, Jesús, consciente de que el Padre había

puesto en sus manos todas las cosas y sabiendo que había

salido de Dios y a Dios volvía, se levantó de la mesa, se quitó

el manto y tomando una toalla, se la ciñó; luego echó agua

en una jofaina y se puso a lavarles los pies a los discípulos y

a secárselos con la toalla que se había ceñido.

Cuando llegó a Simón Pedro, éste le dijo: “Señor, ¿me vas a

lavar tú a mí los pies?” Jesús le replicó: “Lo que estoy haci-

endo tú no lo entiendes ahora, pero lo comprenderás más

tarde”. Pedro le dijo: “Tú no me lavarás los pies jamás”.

Jesús le contestó: “Si no te lavo, no tendrás parte conmigo”.

Entonces le dijo Simón Pedro: “En ese caso, Señor, no sólo

los pies, sino también las manos y la cabeza”. Jesús le dijo:

“El que se ha bañado no necesita lavarse más que los pies,

porque todo él está limpio. Y ustedes están limpios, aunque

no todos”. Como sabía quién lo iba a entregar, por eso dijo:

‘No todos están limpios’.

Cuando acabó de lavarles los pies, se puso otra vez el manto,

volvió a la mesa y les dijo: “¿Comprenden lo que acabo de

hacer con ustedes? Ustedes me llaman Maestro y Señor, y

dicen bien, porque lo soy. Pues si yo, que soy el Maestro y

el Señor, les he lavado los pies, también ustedes deben

lavarse los pies los unos a los otros. Les he dado ejemplo,

para que lo que yo he hecho con ustedes, también ustedes

lo hagan”.

Evangelio del Senor. Gloria a Ti, Señor Jesus.

El pedilavium, o lavatorio de los pies, ha sido una prác ca del Jueves Santo desde

el siglo VII. Una representación concreta de nuestro llamado al servicio, el lavato‐

rio de los pies en la liturgia del Jueves Santo nos recuerda el ejemplo y el mandato

de Jesús. Sin embargo, si realmente entendemos este mandato, nos damos cuenta

de que estamos llamados a hacer más que literalmente lavar los pies. Mas bien,

este es un rito que nos recuerda nuestro llamado a servir a los demás a través de

las realidades concretas de la vida.

Ceremonia en casa: Colocando una jarra de agua bia, un tazón grande y una toalla frente a los reunidos, uno de los adultos

podría invitar a todos a sentarse en círculo en el suelo.

El líder toma los pies de una persona y los coloca en el recipiente. Ver endo un poco de agua sobre los pies y mirando a la persona a

los ojos, el líder dice:

(Nombre), te amo y Cristo te ama. Sean amables los unos con los otros, ayúdense y amen a todos los que conocen.

Una persona puede lavar los pies de todos los presentes o cada persona puede tomar turno, lavando los pies de su vecino después

de que se hayan lavado sus propios pies. Después de lavar los pies de cada persona, secarlos suavemente con la toalla.

6

Friday of the Passion of the Lord Viernes Santo de la Pasión del Señor

¿Qué imágenes, palabras o frases asocias con el Viernes Santo? ¿Cuáles son tus propias experiencias de la muerte y resurrección? ¿Cómo podrías explicar el significado de la cruz a alguien?

What images, words, or phrases do you associate with Good Friday? What are your own experiences of death and resurrection? How might you explain the significance of the cross to someone?

Reading I - Primera Lectura Is 52: 13—53: 12 proclaimed in English

He aquí que mi siervo prosperará, será engrandecido y exaltado, será puesto en alto. Muchos se horrorizaron al verlo, porque

estaba desfigurado su semblante, que no tenía ya aspecto de hombre; pero muchos pueblos se llenaron de asombro. Ante él los

reyes cerrarán la boca, porque verán lo que nunca se les había contado y comprenderán lo que nunca se habían imaginado.

¿Quién habrá de creer lo que hemos anunciado? ¿A quién se le revelará el poder del Señor? Creció en su presencia como planta

débil, como una raíz en el desierto. No tenía gracia ni belleza. No vimos en él ningún aspecto atrayente; despreciado y rechaza-

do por los hombres, varón de dolores, habituado al sufrimiento; como uno del cual se aparta la mirada, despreciado y desesti-

mado.

Él soportó nuestros sufrimientos y aguantó nuestros dolores; nosotros lo tuvimos por leproso, herido por Dios y humillado,

traspasado por nuestras rebeliones, triturado por nuestros crímenes. Él soportó el castigo que nos trae la paz. Por sus llagas

hemos sido curados.

Todos andábamos errantes como ovejas, cada uno siguiendo su camino, y el Señor cargó sobre él todos nuestros crímenes. Cu-

ando lo maltrataban, se humillaba y no abría la boca, como un cordero llevado a degollar; como oveja ante el esquilador,

enmudecía y no abría la boca.

Inicuamente y contra toda justicia se lo llevaron. ¿Quién se preocupó de su suerte? Lo arrancaron de la tierra de los vivos, lo hir-

ieron de muerte por los pecados de mi pueblo, le dieron sepultura con los malhechores a la hora de su muerte, aunque no había

cometido crímenes, ni hubo engaño en su boca.

El Señor quiso triturarlo con el sufrimiento. Cuando entregue su vida como expiación, verá a sus descendientes, prolongará sus

años y por medio de él prosperarán los designios del Señor. Por las fatigas de su alma, verá la luz y se saciará; con sus sufrimien-

tos justificará mi siervo a muchos, cargando con los crímenes de ellos.

Por eso le daré una parte entre los grandes, y con los fuertes repartirá despojos, ya que indefenso se entregó a la muerte y fue

contado entre los malhechores, cuando tomó sobre sí las culpas de todos e intercedió por los pecadores.

Reading II - Segunda Lectura Heb 4: 14-16; 5: 7-9 proclamado en español

Brothers and sisters: Since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold

fast to our confession. For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who has

similarly been tested in every way, yet without sin. So let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and to

find grace for timely help.

In the days when Christ was in the flesh, he offered prayers and supplications with loud cries and tears to the one who was able

to save him from death, and he was heard because of his reverence. Son though he was, he learned obedience from what he

suffered; and when he was made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him.

Psalm 31 - Salmo 30 Father, into your hands I commend my spirit. Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu.

Jesus went out with his disciples across the Kidron valley to

where there was a garden, into which he and his disciples

entered. Judas his betrayer also knew the place, because Jesus

had often met there with his disciples. So Judas got a band of

soldiers and guards from the chief priests and the Pharisees

and went there with lanterns, torches, and weapons. Jesus,

knowing everything that was going to happen to him, went

out and said to them, “Whom are you looking for?” They an-

swered him, “Jesus the Nazorean.” He said to them, “I AM.”

Judas his betrayer was also with them. When he said to them,

“I AM,” they turned away and fell to the ground. So he again

asked them, “Whom are you looking for?” They said, “Jesus

the Nazorean.” Jesus answered, “I told you that I AM. So if

you are looking for me, let these men go.” This was to fulfill

what he had said, “I have not lost any of those you gave me.”

Then Simon Peter, who had a sword, drew it, struck the high

priest’s slave, and cut off his right ear. The slave’s name was

Malchus. Jesus said to Peter, “Put your sword into its scabbard.

Shall I not drink the cup that the Father gave me?”

So the band of soldiers, the tribune, and the Jewish guards

seized Jesus, bound him, and brought him to Annas first. He

was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that

year. It was Caiaphas who had counseled the Jews that it was

better that one man should die rather than the people.

Simon Peter and another disciple followed Jesus. Now the

other disciple was known to the high priest, and he entered

the courtyard of the high priest with Jesus. But Peter stood at

the gate outside. So the other disciple, the acquaintance of the

high priest, went out and spoke to the gatekeeper and brought

Peter in. Then the maid who was the gatekeeper said to Peter,

“You are not one of this man’s disciples, are you?” He said, “I

am not.” Now the slaves and the guards were standing around

a charcoal fire that they had made, because it was cold, and

were warming themselves. Peter was also standing there keep-

ing warm.

The high priest questioned Jesus about his disciples and about

his doctrine. Jesus answered him, “I have spoken publicly to

the world. I have always taught in a synagogue or in the temple

area where all the Jews gather, and in secret I have said noth-

ing. Why ask me? Ask those who heard me what I said to them.

They know what I said.” When he had said this, one of the

temple guards standing there struck Jesus and said, “Is this

the way you answer the high priest?” Jesus answered him, “If

I have spoken wrongly, testify to the wrong; but if I have spo-

ken rightly, why do you strike me?” Then Annas sent him bound

to Caiaphas the high priest.

Now Simon Peter was standing there keeping warm. And they

said to him, “You are not one of his disciples, are you?” He

denied it and said, “I am not.” One of the slaves of the high

priest, a relative of the one whose ear Peter had cut off, said,

“Didn’t I see you in the garden with him?” Again Peter denied

En aquel tiempo, Jesús fue con sus discípulos al otro lado del

torrente Cedrón, donde había un huerto, y entraron allí él y

sus discípulos. Judas, el traidor, conocía también el sitio, porque

Jesús se reunía a menudo allí con sus discípulos.

Entonces Judas tomó un batallón de soldados y guardias de

los sumos sacerdotes y de los fariseos y entró en el huerto con

linternas, antorchas y armas.

Jesús, sabiendo todo lo que iba a suceder, se adelantó y les dijo:

“¿A quién buscan?” Le contestaron: “A Jesús, el nazareno”.

Les dijo Jesús: “Yo soy”. Estaba también con ellos Judas, el

traidor. Al decirles ‘Yo soy’, retrocedieron y cayeron a tierra.

Jesús les volvió a preguntar: “¿A quién buscan?” Ellos dijeron:

“A Jesús, el nazareno”. Jesús contestó: “Les he dicho que soy

yo. Si me buscan a mí, dejen que éstos se vayan”. Así se cumplió

lo que Jesús había dicho: ‘No he perdido a ninguno de los que

me diste’.

Entonces Simón Pedro, que llevaba una espada, la sacó e hirió

a un criado del sumo sacerdote y le cortó la oreja derecha. Este

criado se llamaba Malco. Dijo entonces Jesús a Pedro: “Mete

la espada en la vaina. ¿No voy a beber el cáliz que me ha dado

mi Padre?”

El batallón, su comandante y los criados de los judíos apresaron

a Jesús, lo ataron y lo llevaron primero ante Anás, porque era

suegro de Caifás, sumo sacerdote aquel año. Caifás era el que

había dado a los judíos este consejo: ‘Conviene que muera un

solo hombre por el pueblo’.

Simón Pedro y otro discípulo iban siguiendo a Jesús. Este

discípulo era conocido del sumo sacerdote y entró con Jesús

en el palacio del sumo sacerdote, mientras Pedro se quedaba

fuera, junto a la puerta. Salió el otro discípulo, el conocido del

sumo sacerdote, habló con la portera e hizo entrar a Pedro.

La portera dijo entonces a Pedro: “¿No eres tú también uno

de los discípulos de ese hombre?” Él dijo: “No lo soy”. Los

criados y los guardias habían encendido un brasero, porque

hacía frío, y se calentaban. También Pedro estaba con ellos de

pie, calentándose.

El sumo sacerdote interrogó a Jesús acerca de sus discípulos y

de su doctrina. Jesús le contestó: “Yo he hablado abiertamen-

te al mundo y he enseñado continuamente en la sinagoga y

en el templo, donde se reúnen todos los judíos, y no he dicho

nada a escondidas. ¿Por qué me interrogas a mí? Interroga a

los que me han oído, sobre lo que les he hablado. Ellos saben

lo que he dicho”.

Apenas dijo esto, uno de los guardias le dio una bofetada a

Jesús, diciéndole: “¿Así contestas al sumo sacerdote?” Jesús

le respondió: “Si he faltado al hablar, demuestra en qué he

faltado; pero si he hablado como se debe, ¿por qué me

pegas?” Entonces Anás lo envió atado a Caifás, el sumo sacer-

dote.

Gospel - Evangelio Jn 18: 1—19: 42 8

it. And immediately the cock crowed.

Then they brought Jesus from Caiaphas to the praetorium. It was

morning. And they themselves did not enter the praetorium,

in order not to be defiled so that they could eat the Passover. So

Pilate came out to them and said, “What charge do you bring

against this man?” They answered and said to him, “If he were

not a criminal, we would not have handed him over to you.”

At this, Pilate said to them, “Take him yourselves, and judge him

according to your law.” The Jews answered him, “We do not

have the right to execute anyone,” in order that the word of

Jesus might be fulfilled that he said indicating the kind of death

he would die. So Pilate went back into the praetorium and

summoned Jesus and said to him, “Are you the King of the

Jews?” Jesus answered, “Do you say this on your own or have

others told you about me?” Pilate answered, “I am not a Jew,

am I? Your own nation and the chief priests handed you over to

me. What have you done?” Jesus answered, “My kingdom does

not belong to this world. If my kingdom did belong to this world,

my attendants would be fighting to keep me from being hand-

ed over to the Jews. But as it is, my kingdom is not here.” So

Pilate said to him, “Then you are a king?” Jesus answered, “You

say I am a king. For this I was born and for this I came into the

world, to testify to the truth. Everyone who belongs to the

truth listens to my voice.” Pilate said to him, “What is truth?”

When he had said this, he again went out to the Jews and said

to them, “I find no guilt in him. But you have a custom that I

release one prisoner to you at Passover. Do you want me to

release to you the King of the Jews?” They cried out again,

“Not this one but Barabbas!” Now Barabbas was a revolu-

tionary.

Then Pilate took Jesus and had him scourged. And the soldiers

wove a crown out of thorns and placed it on his head, and

clothed him in a purple cloak, and they came to him and said,

“Hail, King of the Jews!” And they struck him repeatedly.

Once more Pilate went out and said to them, “Look, I am

bringing him out to you, so that you may know that I find no

guilt in him.” So Jesus came out, wearing the crown of thorns

and the purple cloak. And he said to them, “Behold, the man!”

When the chief priests and the guards saw him they cried out,

“Crucify him, crucify him!”

Pilate said to them, “Take him yourselves and crucify him. I

find no guilt in him.” The Jews answered, “We have a law, and

according to that law he ought to die, because he made him-

self the Son of God.” Now when Pilate heard this statement,

he became even more afraid, and went back into the praetorium

and said to Jesus, “Where are you from?” Jesus did not answer

him. So Pilate said to him, “Do you not speak to me? Do you

not know that I have power to release you and I have power

to crucify you?” Jesus answered him, “You would have no power

over me if it had not been given to you from above. For this

reason the one who handed me over to you has the greater

sin.” Consequently, Pilate tried to release him; but the Jews

cried out, “If you release him, you are not a Friend of Caesar.

Simón Pedro estaba de pie, calentándose, y le dijeron: “¿No

eres tú también uno de sus discípulos?” Él lo negó diciendo:

“No lo soy”. Uno de los criados del sumo sacerdote, pariente de

aquel a quien Pedro le había cortado la oreja, le dijo: “¿Qué no

te vi yo con él en el huerto?” Pedro volvió a negarlo y enseguida

cantó un gallo.

Llevaron a Jesús de casa de Caifás al pretorio. Era muy de

mañana y ellos no entraron en el palacio para no incurrir en

impureza y poder así comer la cena de Pascua.

Salió entonces Pilato a donde estaban ellos y les dijo: “¿De

qué acusan a este hombre?” Le contestaron: “Si éste no fuera

un malhechor, no te lo hubiéramos traído”. Pilato les dijo: “Pues

llévenselo y júzguenlo según su ley”. Los judíos le respondi-

eron: “No estamos autorizados para dar muerte a nadie”. Así

se cumplió lo que había dicho Jesús, indicando de qué muerte

iba a morir.

Entró otra vez Pilato en el pretorio, llamó a Jesús y le dijo:

“¿Eres tú el rey de los judíos?” Jesús le contestó: “¿Eso lo

preguntas por tu cuenta o te lo han dicho otros?” Pilato le

respondió: “¿Acaso soy yo judío? Tu pueblo y los sumos sacer-

dotes te han entregado a mí. ¿Qué es lo que has hecho?” Jesús

le contestó: “Mi Reino no es de este mundo. Si mi Reino fuera

de este mundo, mis servidores habrían luchado para que no

cayera yo en manos de los judíos. Pero mi Reino no es de aquí”.

Pilato le dijo: “¿Conque tú eres rey?” Jesús le contestó: “Tú lo

has dicho. Soy rey. Yo nací y vine al mundo para ser testigo de

la verdad. Todo el que es de la verdad, escucha mi voz”. Pilato

le dijo: “¿Y qué es la verdad?”

Dicho esto, salió otra vez a donde estaban los judíos y les dijo:

“No encuentro en él ninguna culpa. Entre ustedes es costumbre

que por Pascua ponga en libertad a un preso. ¿Quieren que

les suelte al rey de los judíos?” Pero todos ellos gritaron: “¡No,

a ése no! ¡A Barrabás!” (El tal Barrabás era un bandido).

Entonces Pilato tomó a Jesús y lo mandó azotar. Los soldados

trenzaron una corona de espinas, se la pusieron en la cabeza,

le echaron encima un manto color púrpura, y acercándose a él,

le decían: “¡Viva el rey de los judíos!”, y le daban de bofetadas.

Pilato salió otra vez afuera y les dijo: “Aquí lo traigo para que

sepan que no encuentro en él ninguna culpa”. Salió, pues,

Jesús, llevando la corona de espinas y el manto color púrpura.

Pilato les dijo: “Aquí está el hombre”. Cuando lo vieron los

sumos sacerdotes y sus servidores, gritaron: “¡Crucifícalo, cru-

cifícalo!” Pilato les dijo: “Llévenselo ustedes y crucifíquenlo,

porque yo no encuentro culpa en él”. Los judíos le contestaron:

“Nosotros tenemos una ley y según esa ley tiene que morir,

porque se ha declarado Hijo de Dios”.

Cuando Pilato oyó estas palabras, se asustó aún más, y entran-

do otra vez en el pretorio, dijo a Jesús: “¿De dónde eres tú?”

Pero Jesús no le respondió. Pilato le dijo entonces: “¿A mí no

me hablas? ¿No sabes que tengo autoridad para soltarte y

autoridad para crucificarte?” Jesús le contestó: “No tendrías

Everyone who makes himself a king opposes Caesar.”

When Pilate heard these words he brought Jesus out and

seated him on the judge’s bench in the place called Stone

Pavement, in Hebrew, Gabbatha. It was preparation day for

Passover, and it was about noon. And he said to the Jews,

“Behold, your king!” They cried out, “Take him away, take

him away! Crucify him!” Pilate said to them, “Shall I crucify

your king?” The chief priests answered, “We have no king but

Caesar.” Then he handed him over to them to be crucified.

So they took Jesus, and, carrying the cross himself, he went out

to what is called the Place of the Skull, in Hebrew, Golgotha.

There they crucified him, and with him two others, one on ei-

ther side, with Jesus in the middle. Pilate also had an inscription

written and put on the cross. It read, “Jesus the Nazorean, the

King of the Jews.” Now many of the Jews read this inscrip-

tion, because the place where Jesus was crucified was near

the city; and it was written in Hebrew, Latin, and Greek. So

the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write ‘The

King of the Jews,’ but that he said, ‘I am the King of the

Jews’.” Pilate answered, “What I have written, I have written.”

When the soldiers had crucified Jesus, they took his clothes

and divided them into four shares, a share for each soldier. They

also took his tunic, but the tunic was seamless, woven in one

piece from the top down. So they said to one another, “Let’s

not tear it, but cast lots for it to see whose it will be,” in

order that the passage of Scripture might be fulfilled that says:

They divided my garments among them, and for my vesture

they cast lots. This is what the soldiers did. Standing by the

cross of Jesus were his mother and his mother’s sister, Mary

the wife of Clopas, and Mary of Magdala. When Jesus saw his

mother and the disciple there whom he loved he said to his

mother, “Woman, behold, your son.” Then he said to the dis-

ciple, “Behold, your mother.” And from that hour the disciple

took her into his home.

After this, aware that everything was now finished, in order

that the Scripture might be fulfilled, Jesus said, “I thirst.”

There was a vessel filled with common wine. So they put a

sponge soaked in wine on a sprig of hyssop and put it up to

his mouth. When Jesus had taken the wine, he said, “It is

finished.” And bowing his head, he handed over the spirit.

Here all kneel and pause for a short time.

Now since it was preparation day, in order that the bodies

might not remain on the cross on the sabbath, for the sabbath

day of that week was a solemn one, the Jews asked Pilate that

their legs be broken and that they be taken down. So the sol-

diers came and broke the legs of the first and then of the other

one who was crucified with Jesus. But when they came to Jesus

and saw that he was already dead, they did not break his legs,

but one soldier thrust his lance into his side, and immediately

blood and water flowed out. An eyewitness has testified, and his

testimony is true; he knows that he is speaking the truth, so

that you also may come to believe. For this happened so that

ninguna autoridad sobre mí, si no te la hubieran dado de

lo alto. Por eso, el que me ha entregado a ti tiene un

pecado mayor”.

Desde ese momento Pilato trataba de soltarlo, pero los judíos

gritaban: “¡Si sueltas a ése, no eres amigo del César!; porque

todo el que pretende ser rey, es enemigo del César”. Al oír

estas palabras, Pilato sacó a Jesús y lo sentó en el tribunal, en

el sitio que llaman “el Enlosado” (en hebreo Gábbata). Era el

día de la preparación de la Pascua, hacia el mediodía. Y dijo

Pilato a los judíos: “Aquí tienen a su rey”. Ellos gritaron: “¡Fuera,

fuera! ¡Crucifícalo!” Pilato les dijo: “¿A su rey voy a crucificar?”

Contestaron los sumos sacerdotes: “No tenemos más rey que

el César”. Entonces se lo entregó para que lo crucificaran.

Tomaron a Jesús, y él, cargando con la cruz se dirigió hacia el

sitio llamado “la Calavera” (que en hebreo se dice Gólgota),

donde lo crucificaron, y con él a otros dos, uno de cada lado, y en

medio Jesús. Pilato mandó escribir un letrero y ponerlo encima

de la cruz; en él estaba escrito: ‘Jesús el nazareno, el rey de los

judíos’. Leyeron el letrero muchos judíos, porque estaba cerca

el lugar donde crucificaron a Jesús y estaba escrito en hebreo,

latín y griego. Entonces los sumos sacerdotes de los judíos le

dijeron a Pilato: “No escribas: ‘El rey de los judíos’, sino: ‘Éste ha

dicho: Soy rey de los judíos’ ”. Pilato les contestó: “Lo escrito,

escrito está”.

Cuando crucificaron a Jesús, los soldados cogieron su ropa e

hicieron cuatro partes, una para cada soldado, y apartaron la

túnica. Era una túnica sin costura, tejida toda de una pieza de

arriba a abajo. Por eso se dijeron: “No la rasguemos, sino eche-

mos suertes para ver a quién le toca”. Así se cumplió lo que

dice la Escritura: Se repartieron mi ropa y echaron a suerte mi

túnica. Y eso hicieron los soldados.

Junto a la cruz de Jesús estaban su madre, la hermana de su

madre, María la de Cleofás, y María Magdalena. Al ver a su

madre y junto a ella al discípulo que tanto quería, Jesús dijo a

su madre: “Mujer, ahí está tu hijo”. Luego dijo al discípulo:

“Ahí está tu madre”. Y desde aquella hora el discípulo se la

llevó a vivir con él.

Después de esto, sabiendo Jesús que todo había llegado a su

término, para que se cumpliera la Escritura dijo: “Tengo sed”.

Había allí un jarro lleno de vinagre. Los soldados sujetaron

una esponja empapada en vinagre a una caña de hisopo y se

la acercaron a la boca. Jesús probó el vinagre y dijo: “Todo

está cumplido”, e inclinando la cabeza, entregó el espíritu.

Aquí se arrodillan todos y se hace una breve pausa.

Entonces, los judíos, como era el día de la preparación de la

Pascua, para que los cuerpos de los ajusticiados no se quedaran

en la cruz el sábado, porque aquel sábado era un día muy sol-

emne, pidieron a Pilato que les quebraran las piernas y los

quitaran de la cruz. Fueron los soldados, le quebraron las piernas

a uno y luego al otro de los que habían sido crucificados

con él. Pero al llegar a Jesús, viendo que ya había muerto, no le

10

The Solemn Intercessions I. For Holy Church

II . For the Pope

III . For all orders and degrees of the faithful

IV . For catechumens

V. For the unity of Christians

VI . For the Jewish people

VII . For those who do not believe in Christ

VIII . For those who do not believe in God

IX. For those in public office

X. For those in tribulation

Oración Universal I. Por la santa Iglesia

II. Por el Papa

III. Por el pueblo de Dios y sus ministros

IV. Por los catecúmenos

V. Por la unidad de los cristianos

VI. Por los judíos

VII. Por los que no creen en Cristo

VIII. Por los que no creen en Dios

IX. Por los gobernantes

X. Por los que se encuentran en alguna tribulación

the Scripture passage might be fulfilled: Not a bone of it will

be broken. And again another passage says: They will look

upon him whom they have pierced.

After this, Joseph of Arimathea, secretly a disciple of Jesus

for fear of the Jews, asked Pilate if he could remove the body

of Jesus. And Pilate permitted it. So he came and took his

body. Nicodemus, the one who had first come to him at night,

also came bringing a mixture of myrrh and aloes weighing

about one hundred pounds. They took the body of Jesus and

bound it with burial cloths along with the spices, according to

the Jewish burial custom. Now in the place where he had

been crucified there was a garden, and in the garden a new

tomb, in which no one had yet been buried. So they laid Jesus

there because of the Jewish preparation day; for the tomb

was close by.

The Gospel of the Lord.

Praise to you, Lord Jesus Christ.

quebraron las piernas, sino que uno de los soldados le traspasó

el costado con una lanza e inmediatamente salió sangre y agua.

El que vio da testimonio de esto y su testimonio es verdadero

y él sabe que dice la verdad, para que también ustedes crean.

Esto sucedió para que se cumpliera lo que dice la Escritura:

No le quebrarán ningún hueso; y en otro lugar la Escritura dice:

Mirarán al que traspasaron.

Después de esto, José de Arimatea, que era discípulo de Jesús,

pero oculto por miedo a los judíos, pidió a Pilato que lo dejara

llevarse el cuerpo de Jesús. Y Pilato lo autorizó. Él fue entonces

y se llevó el cuerpo. Llegó también Nicodemo, el que había ido

a verlo de noche, y trajo unas cien libras de una mezcla de mirra

y áloe.

Tomaron el cuerpo de Jesús y lo envolvieron en lienzos con

esos aromas, según se acostumbra enterrar entre los judíos.

Había un huerto en el sitio donde lo crucificaron, y en el huerto,

un sepulcro nuevo, donde nadie había sido enterrado todavía.

Y como para los judíos era el día de la preparación de la Pascua

y el sepulcro estaba cerca, allí pusieron a Jesús.

Evangelio del Senor. Gloria a Ti, Señor Jesus.

As each pew is dismissed, the faithful are invited to adore the Holy Cross outside by genuflecting or bowing without touching or kissing it.

A medida que se despide cada banco, se invita a los fieles a adorar la Santa Cruz fuera del patio haciendo una genuflexión o una reverencia sin tocarla ni besarla.

Holy Communion - Sagrada Comunión

Adoration of the Holy Cross - Adoración de la Santa Cruz The Priest, standing before the altar and facing the people, receives the Cross, uncovers a little of its upper part, the right arm of the Cross and then the Cross entirely and elevates it while the cantor chants “Behold the wood of the Cross”. All respond, “Come, let us adore”. All kneel each time and for a brief moment adore in silence, while the Priest stands and holds the Cross raised.

El sacerdote, de pie ante el altar, de cara al pueblo, recibe la Cruz, descubre un poco su extremo superior, el brazo derecho de la Cruz, luego por completo la Cruz y la eleva mientras el cantor canta “Miren el árbol de la Cruz, donde estuvo clavado el Salvador del mundo”. Todos responden: “Vengan y adoremos”. Todos se arrodillan cada vez y adoran en silencio, durante unos instantes, la Cruz que el sacerdote, de pie, mantiene en alto.

Readings - Lecturas 1) Gn 1:1 — 2:2; Ps 104:(Sal 103) or Ps 33 (Sal 32)

2) Gn 22:1‐18; Ps 16 (Sal 15)

3) Ex 14:15 — 15:1; Ex 15:1‐6, 17‐18;

4) Is 54:5‐14; Ps 30 (Sal 29)

5) Is 55:1‐11; Is 12:2‐6

6) Bar 3:9‐15, 32 — 4:4; Ps 19 (Sal 18)

7) Ez 36:16‐17a, 18‐28; Ps 42 (Sal 41) or Is 12 or Ps 51 (Sal 50)

8) Rom 6:3‐11; Ps 118 (Sal 117)

9) Mk 16:1‐7

10

This is the night when catechumens who have been preparing

for Ini a on are bap zed and candidates from other Chris an

denominations are confirmed in the Catholic faith. We pray for

all catechumens and candidates, that the they may know the

joy of the Risen Christ as the source of their Christian identity.

“Exult, let them exult!” We hear these words at the begin-

ning of the Exsultet, The Easter Proclamation, as we trace

God’s saving action throughout history. The Easter Vigil

liturgy is rich with symbol and ritual, and the Scripture

readings connect us to our ancestors in faith, living the

very same hope that we live today. The Genesis reading

highlights God’s incredible work of creation, and reminds

us that creation and recreation continue today. Abraham’s

sacrifice recalls God’s promises and abundant blessings for

God’s people, just as the reading from Exodus in which the

Israelites cross the Red Sea prefigures Christ’s own resur-

rection. Readings from the prophets follow, those great

heralds of God’s message throughout the ages. The Epistle

from Paul to the Romans reinforces our baptismal identity

and relationship with Jesus Christ who died and rose.

The celebration begins with Lucernarium, a service of light.

Christ yesterday and today the Beginning

and the End the Alpha and the Omega. All

time belongs to him; and all the ages. To

him be glory and power; through every

age and for ever. Amen.

Aleena Acosta

Melody Acosta

George Arellano

Clara Barton

Steven Barton

Trista Barton

Geneva Chinnock

John Dixon

Ryan Espinoza

Korina Fay

Hillary Klem

Haley Melendez

Mark St. John

Fred Weidemann

“¡Alégrense, por fin!” Escuchamos estas palabras al comienzo del

Exsultet, La Proclamación de Pascua, al rastrear la acción salvífica de

Dios a lo largo de la historia. La Vigilia Pascual es rica en símbolos

y ritos, y las lecturas de las Escrituras nos conectan con nuestros

antepasados en fe viviendo la misma esperanza que vivimos hoy.

La lectura del Génesis destaca la increíble obra de la creación de

Dios, y nos recuerda que la creación y la re-creación continúan

hoy. El sacrificio de Abraham recuerda las promesas de Dios y las

abundantes bendiciones para el pueblo de Dios, así como la lectura

del Éxodo en la que los israelitas cruzan el Mar Rojo prefigura la

resurrección de Cristo. Siguen las lecturas de los profetas, esos

grandes heraldos del mensaje de Dios a lo largo de los siglos.

La epístola de Pablo a los romanos refuerza nuestra identidad

bautismal y nuestra relación con Jesucristo, quien murió y resucitó.

La celebración comienza con Lucernarium, un servicio de luz.

Cristo ayer y hoy, Principio y fin, Alfa y Omega. Suyo es el tiempo

y la eternidad. A él la gloria y el poder, por los siglos de los siglos.

Amén.

Esta es la noche donde los catecúmenos que se han estado prepar‐

ando para la Iniciación son bau zados; y cuando los candidatos de

otras denominaciones cris anas sean confirmados en la fe católica.

Oremos por todos los catecúmenos y los candidatos, para que

puedan conocer la alegría de Cristo resucitado como la fuente

de su iden dad cris ana.

Take your FAITH ON A JOURNEY.Catholic Cruises/Tours to Worldwide DestinationsMass is included with all our tours• Holy Land Discovery • Fatima, Lourdes and Shrines of Spain• Grand Catholic Italy • Footsteps of Apostle Paul• Shrines of Alpine Europe • Pilgrimage to Lourdes• Scottish Highlands • Camino, A walking journey for the soul

Catholic Cruises and Tours

and The Apostleship of the Sea

of the United States of America www.CatholicCruisesandTours.comCall us today at 860-399-1785 or email [email protected]

(CST 2117990-70)

Daniel Franco, M.D.Family Practice

Se Habla Español

Call (909) 315-6899

Affiliates with

NOW OPEN IN REDLANDS!!!490 Alabama St. Suite 104, Redlands

$29.95/Mo. billed quarterly• One Free Month• No Long-Term Contract• Price Guarantee• Easy Self Installation

Call Today! Toll Free 1.877.801.8608

Medical Alert System

864800 Holy Name of Jesus (B)

Call David Parkerson

800.231.0805

www.jspaluch.com

Grow Your Business,Advertise Here.

Support Your Church & Bulletin.

Free professional ad design & my help!

email: [email protected]

www.jspaluch.com For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-231-0805

Get this

weekly bulletin

delivered by

email - for FREE!Sign up here:

www.jspaluch.com/subscribe

Courtesy of J.S. Paluch Company, Inc.

Is this film suitable for my children?

Reviews and ratingsof an extensive list of movies,

both current and archived is available at:

http://www.usccb.org/movies/

This service is provided by the

U.S. Catholic Bishops’ Office of Film and Broadcasting

Thank you for advertising inour church bulletin.

I am patronizing your businessbecause of it!

Please Cut Out This “Thank You Ad”and Present It The Next Time YouPatronize One of Our Advertisers

Grow in your faith,find a Mass, and

connect with yourCatholic Community

with OneParish!

Download Our Free App or Visit

www.MY.ONEPARISH.com

The Most Complete

Online National

Directory of

Catholic ParishesCheck It Out Today!

EXPECT EXCELLENCE!

Carol Meulenkamp 909-633-6993Broker/owner

BRE #00492193, Local Parishioner

INVEST LOCALLYTargeting local business makes good “Cents”–

Get your name out there by advertising in local

parish bulletins. Contact us today for your next

advertising move and we will work with you for

your next “AD THAT WORKS!”

Check us out at www.jspaluch.com

864800 Holy Name of Jesus (A) www.jspaluch.com For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-231-0805

The Sponsors Who Appear On This Bulletin. It Is ThroughTheir Support That This Bulletin Is Made Possible.

Business Owners Interested In Advertising Please Call

J.S. Paluch1-800-231-0805

COME TO A CLEAN HOMERODRIGUEZ

HOUSE CLEANINGResidential & Office909-809-4848

If You Live Alone You Need MDMedAlert!24 Hour Protection at HOME and AWAY!

✔Ambulance✔Police ✔Fire✔Friends/Family

CALLNOW!

FREE ShippingFREE ActivationNO Long Term Contracts

Solutions as Low as $19.95 a month

This Button SAVES Lives!As Shown GPS,

Lowest Price Guaranteed!

GPS Tracking w/Fall DetectionNationwide, No Land Line Needed

EASY Set-up, NO Contract24/7 365 Monitoring in the USA

800.809.3352MDMedAlertSafe-Guarding America’s Seniors Nationwide!

Juanita’s HouseCleaning Services

Residential • CommercialLicensed

951-235-1522Parishioner

Improving Lives in our Community.One Child and One Family at a Time.

Thrift Shop506 West Colton Ave.

909.792.2675

Low Cost Dental Center508 West Colton Ave.

909.792.9430

Locally Owned & Operated • Established 1991

CALL US ABOUT OUR $77 SPECIAL

www.craigandsons.comSTATE LICENSE #PR5967QL-109070

got medicare?Sarah Welsh • Medicare Plan Consultant - Parishioner

Professionally trained to match you to the health plan

that meets your needs and budget, all at no charge.

Tel: 909-520-8482 Lic. # OG47539

Plumbing * HeatingAir ConditioningRepair Service

Contr. Lic. #670596

(909) 792-1916 (909) 882-1424

Rick BallardParishioner

WHY IS ITA man wakes up after sleeping

under an ADVERTISED blanket

on an ADVERTISED mattress

and pulls off ADVERTISED pajamas

bathes in an ADVERTISED shower

shaves with an ADVERTISED razorbrushes his teeth

with ADVERTISED toothpastewashes with ADVERTISED soap

puts on ADVERTISED clothesdrinks a cup

of ADVERTISED coffeedrives to work

in an ADVERTISED carand then . . . .

refuses to ADVERTISEbelieving it doesn’t pay.Later if business is poor

he ADVERTISES it for sale.

WHY IS IT?

CA Lic# 0G11132

Materials in this bulletin used with permission from: © 2020, Order of Saint Benedict, Liturgical Press, Saint John’s Abbey, PO Box 7500, Collegeville, MN 56321-7500. © 2021 JS Paluch; © 2021 https://www.catholicicing.com/catholic-resurrection-eggs/; © 2021 Creative Communications / 23rd Publications; © Oliver Garcia-Tirado


Recommended