Date post: | 25-Jul-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | irene-raspollini |
View: | 221 times |
Download: | 0 times |
CASA LÀ FARM GALLERYvia di centro n°4853015 Scalvaia (SI)ITALY"Fail better"Niccolò Cozzi, Martina Melchionno, Gabriele Rosati, Paola Ressa09 Aprile/April - 09 Giugno/June 2015Curatore/curator: Irene RaspolliniAllestimento/outfitting: Sandro Fracasso, Irene RaspolliniThis catalogue has been realized by Irene Raspollini and it is distributed under the InternationalLicense Creative Commons 4.0.http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
INDICE/INDEXLA MOSTRA/THE EXHIBITIONGLI ARTISTI E LE OPEREARTISTS AND ARTWORKSCONTATTI/CONTACTS
4
6
7
LA MOSTRA/THE EXHIBITION
ITA
In periodo di crisi diviene abituale i l concetto di fal l imento. Fal l ire risponde alle esigenze
di un'economia contratta. Dal fal l imento nascono le opportunità, spiegano i formatori che
ringal luzzano gli uditori dei corsi propedeutici per disoccupati, e di sicuro dai fal l imenti
nasce il loro stipendio. L'attenuazione di un concetto negativo diffuso è l 'indoratura della
pi l lola per garantire i l control lo del la fol l ia in un momento in cui la verità appare più
oscena del sol ito. Si fal l isce perché non era possibi le altrimenti. I l fal l imento è un motivo
per ripartire. I l fal l imento è uno stato mentale. I l fal l imento totale non esiste. Nell 'arte, i l
fal l imento è la conditio sine qua non del processo creativo di tanti artisti . Mi sento un
fal l ito, ma nella mia arte urlo che non lo sono, anzi, voi che la guardate avete i l dovere di
dirmi che in effetti ho proprio del le gran doti. Non mi è venuto come volevo, ma va bene
lo stesso, è arte, l 'arte di per sé è incontrol labi le, tutto è arte, guarda bell ino. Oppure, e
questo succede piuttosto spesso, al fal l imento si cerca di porre rimedio tramite l 'inganno:
l 'inganno di una mano di colore in più, di un'opera orrenda tagl iuzzata per diventare un
buon collage, di fori, col la e altro ancora che possano dare a ciò che abbiamo realizzato
più senso di un viaggio in pattumiera. Anzi, meglio: l 'inganno da toppa diventa un'opera
d'arte. Si trasforma in un nucleo complesso di significato. Diventa una trasmissione di
immaginazione. Covavo da tempo l'idea di curare una mostra in cui le opere selezionate
nascano da sbagli . Nel la fotografia, soprattutto quella analogica, qualche setting errato
nella macchina o qualche scazzo in camera oscura bastano per rovinare l 'immagine.
Foto bruciate, mosse, troppo scure, fiorite di macchie luminose, composizione insensata,
bestemmie al buio come se piovesse. I quattro fotografi che si sono messi in gioco hanno
fatto, coscientemente, un passo indietro nell 'ascesa del proprio ego, mostrando cosa c'è
dietro al le buone opere d'arte. Le opere presentate, nonostante siano state rese piacevoli
dagl i inganni e i rimaneggiamenti, partecipando alla mostra sono state sbandierate
ufficialmente come un clamoroso flop rispetto al l 'idea originale. Con questa mostra, in
pratica, ho voluto porre l 'accento non sul risultato, ma sul punto di partenza. I l fal l imento
può diventare veramente un opportunità, ma il rospo va ingoiato, senza sale né pane.
Fail again. Fail better.
I l curatore
Irene Raspoll ini
4
ENG
When a crisis occurs, people get used to the concept of Failure. Failure is the answer
for a crashed economy. To fail means to have a new opportunity, as training coaches
say during the courses for unemployed people; for sure, fai lures are the reason of
their salaries. You can control the rage of people, if you diminish the negative aspects
of an unacceptable situation. They say we fail because there was no chance to
success. Our fai lure is the reason to start again. Failure is a state of mind. Total
fai lure is impossible. Speaking about art, fai lure is often the trigger of creativity - I 'm
an artist, I consider myself a good-for-nothing, but with my art I can shout out that I 'm
not so, and you, the recipients, should tel l me how skil lful I am. An again, this painting
didn't come out as I espected, but it's okay, it's an artwork, art is out of control, al l is
art, don't you see how this piece is cute? - Another way to manage failures is to fix
them using tricks: it's possible to hide errors with a brush stroke, and a shameful
artwork can be tear up to realize a great col lage. Everything can be useful to save an
artwork from the garbage bin. I t can happen, sometimes, that tricks make a great
work out of a weak one. Hiding mistakes can add meanings and beauty, leading to a
powerful transmission of imagination. I dreamed since longtime of curating an
exhibition featuring artworks born from artists' fai lures. Photographers, especial ly the
ones who work with analog cameras, know how it's easy to miss a good shot, and are
aware that a wrong setting of the camera or an error in the darkroom can
permanently damage their works. Photos can easily be burned, blurred, darkened,
covered with white spots, or simply have an unbalanced composition. The four young
photographers featured in this exhibition put apart their egos and show proudly their
best errors, making us know how can be complex (and unespected) the birth of an
artwork. Even if the selected photos have been pleasantly upcycled, we all know that
they are not what the photographers had in mind and that they are artistic fai lures.
With this exhibition I wanted to stress the creative process behind the artworks, and
not the artworks themselves. Failure can really be an opportunity, but we have to bite
the bullet firts. Fail again. Fail better.
The curator
Irene Raspoll ini
5
6
GLI ARTISTI E LE OPEREARTISTS AND ARTWORKS
ITA
Niccolò è nato a Siena nel 1 987. Dopo aver terminato gl i studi universitari , ha deciso
di dedicarsi al reportage e a progetti di ricerca personali mediante la fotografia. Si sta
formando in fotografia a Milano. Vede la fotografia come uno spazio l ibero da vivere
nei suoi giorni, che sia privo di senso, non competitivo, esterno alle logiche di
interesse. Osserva attentamente le abitudini ordinarie, i paesaggi urbani in relazione
all ’ambiente, l ’ambiente in relazione alla gente.
ENG
Niccolò was born in Siena in 1 987. After the university, he dedicate himself to
reportages and personal photographic projects. He's attending a photography master
in Milan. He thinks at photography as a meaningless, non competitive, out of profit
intents and free space to be lived every day. He loves to observe the routines of
everyday life and the relationship among people and the urban or natural space they
live in.
NICCOLÒ COZZI
7
SENZA TITOLO/UNTITLEDFotografia istantanea
Instant photography
8
9
SENZA TITOLO/UNTITLEDFotografie istantane con sviluppo imperfetto e impressione accidentale di parti di pellicola teoricamente non esposte
Instant photographies imperfectly developed with accidental exporure of theoretically unexpoxed parts of film
ITA
Nata a Prato nel 1 989, si interessa alla fotografia già dagli ultimi anni del l iceo, ma
questa inizierà a prendere il sopravvento solo dopo la laurea. Intraprendendo gli studi
presso la Fondazione Studio Marangoni, triennale di fotografia, inizia ad interrogarsi
sul la fotografia e sui motivi per cui è intimamente mossa verso questo mezzo
narrativo. Scoprendo maestri come L.Ghirri e W.Eggleston inizia a capire cosa è per
sè la fotografia e la propria visione viene totalmente cambiata, indirizzata verso idee
inesplorate. I l suo attuale interesse si muove nel raccontare atmosfere, che siano
luoghi o persone. Quello che è importante è riuscire a sentire quel posto, quel
soggetto, farlo proprio e raccontare attraverso la fotografia quello che dentro di sé
viene riflesso. Ha partecipato ad alcuni concorsi fotografici, arrivando 5° classificata al
concorso nazionale “Luce Naturale” nel 201 0, ed ha esposto al Circuito Off del Lumia
Photolux Festival nel 201 4.
ENG
Born in Prato in 1 989, Martina discovers photography during last years of secondary
high school, but she wil l be ful ly involved with it only after her degree. She's now
attending a degree course in photography at Fondazione Studio Marangoni in
Florence, wondering about what photography means for her and why she feels so
attracted by this narrative medium. She found an answer by discovering the work of
L.Ghirri and W.Eggleston, developing a new, unespected research. Her photos tel l
about atmospheres, both through people, than places. For her, the most important
thing is to be deeply involved in that place and that person, so that she can
metabolize them and tel l her vision of these subjects through photography. She
participated to several I tal ian photocontests, gaining a 5th place at 201 0 edition of
“Luce Naturale”. Her works have been selected to be featured at 201 4 Lumia
Photolux Festival - Circuito Off.
MARTINA MELCHIONNO
1 0
11
SENZA TITOLO/UNTITLEDFotografia analogica, doppia esposizione accidentale
Analog photography, accidental double exposure
1 2
SENZA TITOLO/UNTITLEDFotografia analogica, doppia esposizione accidentale
Analog photography, accidental double exposure
ITA
Gabriele Rosati, in arte Twisty, nasce a Pescia (FI) i l 06 Ottobre 1 996. Attualmente
vive a Massarel la, che dista sette chilometri da Fucecchio (FI). La passione per l ’arte,
specificatamente per la pittura, nasce all ’ inizio del la seconda media grazie ad un
professore a sua detta genialeO Inizia con l '”innamoramento” per Keith Haring,
successivamente per Jackson Pollock fino ad arrivare a Amedeo Modigl iani ed Egon
Schiele, passando per Jean-Michel Basquiat e Pablo Picasso. Attualmente frequenta
i l Liceo Artistico Virgi l io di Empoli , con indirizzo Arti Figurative. Nel Dicembre 2011
fonda, insieme ad altri sei coetanei i l VirginArt, un gruppo sperimentale di giovani
ragazzi tra i 1 6-1 8 anni che hanno in comune la passione per l ’Arte e tentano di
evadere da questo mondo attraverso essa. All ’ interno di questa associazione vi sono
presenti 3 fotografi e 4 pittori (tra cui Gabriele). Inoltre ha avuto delle esperienze di
Bodypainting con l’artista Francesco Cinel l i ed alcune esperienze di Scenografia con
la regista Firenza Guidi. Ha esposto in numerose mostre collettive a l ivel lo nazionale
ed è stato protagonista di performances artistiche in I tal ia e al l 'estero, tra cui un Live
Painting in Pop Up Store-Isetan, Fiera della Moda “I taly Week” a Tokyo.
ENG
Gabriele Rosati, AKA Twisty, was born in Pescia, Florence, on 1 996. He lives in
Massarel la, near Fucecchio (Florence). His passion for art, especial ly for painting,
grows while he's attending the junior high school, thanks to a professor who he
admired and considered a genius. He fal l in love with Keith Haring, then with Jackson
Pollock, Amedeo Modigl iani, Egon Schiele, Jean-Michel Basquiat and Pablo Picasso.
He's now attending the Art school of Empoli , visual arts course. In december 2011
founds, together with other friends, the experimental artistic group VirginArt,
composed by a group of teenagers which are l inked by the love for arts and that use
art to escape from reality. This group is composed by 3 photographers and 4 painters.
He was protagonist of a bodypainting performance with the artist Francesco Cinel l i
and cooperated to some scenic designs with director Firenza Guidi. His works have
been exhibited in several I tal ian group shows and he was protagonist of manu artistic
performances in I taly and abroad, such as the Live Painting in Pop Up Store-Isetan,
Fiera della Moda “I taly Week” a Tokyo.
GABRIELE ROSATI
1 3
1 4
LA RAGAZZA/THE GIRLFotografia istantanea, uso scorretto del flash
Instant photography,wrong use of flashgun
1 5
OCCHI/EYESFotografia istantanea, immagine mossa
Instant photography, blurred image
PAOLA RESSA
1 6
ITA
Pugliese, è nata a Taranto nel 1 989. Dal 2007 vive a Firenze. Dopo il diploma, decide
di frequentare il DAMS presso la Facoltà di Arte di Firenze, dove si laurea nel 2011 .
Nel 201 4 si è laureata in fotografia presso la Fondazione Studio Marangoni. Da quel
momento si occupa principalmente della sua grande passione: la fotografia. Ritrarre
le persone le permette di svi luppare una consapevolezza diversa del mondo e di ciò
che resta confinato negli angoli più reconditi del la città, mostrando gli aspetti del la
vita di ogni giorno che spesso rimangono latenti .
ENG
Paola was born in Taranto, I taly, on 1 989. She lives in Florence since 2007. After the
high school, she attended the DAMS at the University of Florence Art Department,
where she graduated in 2011 . She attended the photography school at Fondazione
Studio Marangoni and graduated in 201 4. Photography is her great passion. Through
her portraits, she aims to develop a different consciousness of the world and of what
is hidden on the most secret part of the town, showing some of the most latent aspect
of everyday life.
1 4
SENZA TITOLO/UNTITLEDFotografia analogica, soggetto fuori fuoco
Analog photography, unfocused subject
27
CONTATTI/CONTACTS
CASA LÀ FARM GALLERY
info e prenotazioni visite - info and visits booking
e-mail : noncresco@gmail .com
web: http: //casalafarmgallery.wix.com/gallery
ARTISTI/ARTISTS
NICCOLÒ COZZI
e-mail : ncozzi. infinito@gmail .com
web: http: //niccolocozzi.blogspot. it
MARTINA MELCHIONNO
email . martina.melchionno@gmail .com
cell . 333-11 88825
GABRIELE ROSATI
PAOLA RESSA
e-mail : paolaressa@libero. it