Règlements particuliers
Supplementary Regulations 2017
Challenge Xtreme Elite
Championnat National Canadien
Présenté par Up Town Volvo/ Presented by UpTown Volvo
SANCTIONNÉ PAR/SANCTION BY
Version 2017-01-16
Rallye Ville La Tuque 2015 Règlement particulier/SupplementaryRegulations
ii
Table des matières Table of contents
1. Préambule ............................................... 1
2. Autorité sportive ...................................... 2
3. Désignation de l’épreuve ......................... 2
4. Comité organisateur ................................ 3
5. Statut ....................................................... 3
6. Emplacements ......................................... 4
7. Horaire(1) .................................................. 4
8. Type d’épreuve ........................................ 7
9. Région ..................................................... 8
10. Inscription .............................................. 12
11. Frais d’inscription ................................... 12
12. Récompenses ......................................... 13
13. Documentation ...................................... 13
14. Éligibilité ................................................ 13
15. Chronométrage et compilation .............. 13
16. Juges de faits ......................................... 14
17. Publicité sur les voitures ........................ 14
18. Arrêt pour le ravitaillement et le service 14
19. Huiles usées ........................................... 15
20. Inspection en parc fermé ....................... 16
21. Reconnaissance ..................................... 16
22. Essence .................................................. 16
23. Essais libre ............................................. 18
24. Pneus ..................................................... 18
25. Divers .................................................... 19
26. Note importante .................................... 20
27. Horaire des spéciales ............................. 21
28. Direction Inspection‐Aire service ............ 22
29. Direction aire service‐Odanak ................ 25
1. Preamble ................................................. 1
2. Sporting Authorities ................................. 2
3. Name of the Event ................................... 2
4. Organizing Committee ............................. 3
5. Status ...................................................... 3
6. Locations ................................................. 4
7. Schedule(1) ............................................... 4
8. Type of Event ........................................... 7
9. Region ..................................................... 8
10. Registration ........................................... 12
11. Registration Fees ................................... 12
12. Rewards ................................................. 13
13. Documentation ...................................... 13
14. Eligibility ................................................ 13
15. Timing and Scoring................................. 13
16. Judges of Facts ....................................... 14
17. Advertising on Cars ................................ 14
18. Fuel Stops and Servicing......................... 14
19. Used oil ................................................. 15
20. Parc Fermé Inspection ........................... 16
21. Recce ..................................................... 16
22. Fuel ....................................................... 16
23. Miscellaneous ........................................ 18
24. Tires ...................................................... 18
25. Miscellaneous ........................................ 19
26. Important Note ...................................... 20
27. Stages Schedule ..................................... 21
28. Route book INspection ‐service .............. 22
29. Route book service area‐Odanak ........... 25
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
1
1. PRÉAMBULE 1. PREAMBLE
C’est avec grande fierté que le comité organisateur du Rallye VLT (Ville La Tuque) présent sa troisième édition avec l’introduction de plusieurs nouveautés. Voici notre événement, en cascade, Nouvelle classe QUAD s’ajoute; les pneus WRC studded; 2 passages de recces vendredi; un Shake down (inclus dans le prix de
l’inscription) vendredi et 219,76 km de spécial le samedi.
It’s with great pride that the Rallye Ville La Tuque (Rallye VLT) organizing committee presents the event’s second edition, bringing with it the introduction of several new features. Here the event, New QUAD class; WRC studded tire; 2 pass de recce on vendredi; A Shake down on friday (inclu in the entry
fee) and 219,76 km de spécial le samedi.
Rallye VLT ajoute un nouveau tronçon autour de Lac Turcotte pour faire un événement de 217,76 km de spécial avec 119,29 km de transport pour un total de 337,05 km incluant la spécial Total de 49,29 km.
Rallye VLT is adding a new section around Lake Turcotte to make an event with 217,76 km of stages and 119,29 km of transit adding up to a total distance of 337,05 km include the ‘La Total’ stage with 49,29 km.
Un shake down/média ride, sans frais supplémentaires, permet aux équipes de se familiariser avec les pneus. C’est une boucle de 4,84 km au Club Odanak avec le lancement des voitures à la minute afin de permettre un plus grand nombre de passages.
A shakedown/media ride session, inclu in the entry fee, will permit teams to familiarize themselves with the tires. This will be held over a 4.84 km loop at Club Odanak with cars released at 1 minute intervals in order to allow the maximum number of passes.
Les équipes pourront faire leur 2 passages de recce le vendredi.
Teams can carry out their 2 pass reconnaissance on Friday.
L’événement se termine à l’aire de service site Vallière.
The event end at the service area at Vallière site.
La FADOQ continue son implication dans notre événement avec la prise en charge de l’inscription des bénévoles. Une activité multi‐génération qui vise à faire du maillage entre les plus expérimenté de l’université de la vie et les générations friandes de l’adrénaline de notre sport extrême, le tout dans un climat de plaisir.
The FADOQ continues its involvement in our event by managing the registration of the rally’s volunteers. This multi‐generational activity aims to bring together the school of life’s most experienced students with the adrenaline‐lovers of our extreme sport, all in a relaxed, fun atmosphere.
Les équipes sont invitées à se rendre sur le site de l’aire de service, après leur inspection technique, sur l’immense terrain de Rémabec afin d’y installer leur
Teams are invited to go, after the tech, to the site of the service area on the huge field at Rémabec in order to set‐up their equipment: a security guard
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
2
équipement : un gardien de sécurité y sera pour veiller la nuit de jeudi, vendredi et samedi. VÉRIFIEZ LE NIVEAU D’ESSENCE DE VOTRE VÉHICULE DE RECONNAISSANCES AVANT DE QUITTER POUR L’AIRE DE SERVICE.
will be on site overnight (Thrusday, Friday and saterday). CHECK THE FUEL LEVEL OF YOUR RECCE VEHICLE BEFORE LEAVING TO THE SERVICE AREA.
N’oubliez pas votre cadeau pour les bénévoles.C’est réellement important et surtout apprécié de ces derniers. Une belle pensée d’environ 20$. Le comité inscrit le nom de l’équipe sur le cadeau car les bénévoles aiment bien savoir de qui ils proviennent et se font un plaisir de vous remercier lorsqu’ils en ont l’opportunité.
Don’t forget your gift for the volonteers. It is very important to them and particularly appreciated. A nice thought worth about 20$ The organizing committee makes sure to write your team’s name on the gift because the volonteers like to know who gave the gift so they can thank you when the opportunity arises.
www.couperallye.com
Au plaisir! Cordially,
Le comité organisateur du Rallye VLT The Rallye VLT Organizing Committee
2. AUTORITÉ SPORTIVE 2. SPORTING AUTHORITIES
Le déroulement de l’épreuve se fera conformément aux Règlements de la NASA Rally Sport et du Challenge Xtreme Elite. Ces documents peuvent être obtenus à l’adresse WEB suivante. Vous pourrez aussi les consulter au Quartier Général. www.nasarallysport.com
The rally will be held in accordance with the NASA Rally Sport and the Challenge Xtreme Elite regulations. Those documents can be obtained at the following WEB address and will also be available for consultation at the Headquarters. www.nasarallysport.com
Challenge Xtreme Elite1083A du Cerfeuil
LevisG6Z-3B4
Site Web/Web Site : cxerallye.comCourriel/email : [email protected]
Tél. : (877) 809‐0137www.cxerallye.com
NASA Rally Sport217 Caniff Lane Cary, NC 27519 Site Web/Web Site : www.nasarallysport.com Courriel/email : [email protected] Tel. : 919 697‐5282
3. DÉSIGNATION DE L’ÉPREUVE 3. NAME OF THE EVENT
L’événement porte la désignation du Rallye Ville La Tuque 2017.
The name of the event is Rallye Ville La Tuque 2017.
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
3
4. COMITÉ ORGANISATEUR 4. ORGANIZING COMMITTEE
Club organisateur/Organising Club Club Rallye Québec
Coordination générale/General Coordination Éric Tremblay1083A, du Cerfeuil, Levis, QC G6Z 3B4 [email protected] Tél.: 1‐877‐809 0137 sans frais/Toll free CDN/US
Directeur de course/Clerk of the course Luc Piché
Coordonnateur des routes/Routemaster Alexandre Ouellette
Registraire/Registrar Sylvie Tremblay3767, rue Pelissier Québec, QC G1X 4B2 [email protected] Tél.: 1‐877‐809 0137 sans frais/Toll free CDN/US
Responsable des relations avec les concurrents/Competitors’ coordinator
Sylvie Tremblay
Inspection technique/Technical Inspection À venir/To come et son équipe/and his team
Communications/Communication Line Bouchard
Sécurité/Security Alexandre Ouellette
Responsable des bénévoles/VolunteerCoordinator Claudette Béland
Compilation des résultats/Timing and Scoring Renault Jacques et son équipe/and his team
Commissaire principal/Senior Steward À être annoncé/To be announce
Juges de fait/Judges of fact Les officiels/The officials Personnel de contrôle et de sécurité/Control Marshals and Safety Personnel
5. STATUT 5. STATUS
AUTO CAR
Coupe 2RM Prod
Coupe 2RM Open
Coupe 4RM Prod
Coupe 4RM Open
Classe Historique
Coupe 2WD Prod
Coupe 2WD Open
Coupe 4WD Prod
Coupe 4RM Open
Historic Class
AUTO QUAD SIDE by Side
Open avec turbo
Open atmosphérique
Open with turbo
Open atmospheric
QUAD QUAD
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
4
Lite (0 a 450 CC inclusivement, 2RM))
Open (0 à 900 inclusivement, 2RM ou 4RM)
Lite (0 up to and including 450 CC, 2WD)
Open (0 up to and including 900, 2WD or 4WD)
MOTO MOTORCYCLE
Performance
Rider
Performance
Rider
6. EMPLACEMENTS 6. LOCATIONS
Tirage des positions de départ/SeededDraw Au domicile du registraire/At the Registrar’s home
Réunion des concurrents/Teams’ meeting Rémabec, voir instructions en annexe/Rémabec, see instructions in appendix
Quartier général/Headquarters Inscription/Registration Zone de service, départ/Service Area, start
Rémabec, voir instructions en annexe/Rémabec, see instructions in appendix
Inspection technique/Technical inspection
Club de ski de fond La Tuque Rouge, voir instructions en annexe/ Club de ski de fond La Tuque Rouge, see instructions in appendix
Inspection technique/Technical inspection(samedi 28 Janvier 5 h 30, sur rendez‐vous seulement)/ (SaturdayJanuary 28th, 5 30 a.m., by appointment only)
Rémabec, voir instructions en annexe/Rémabec, see instructions in appendix
Arrivée, parc fermé/Finish, parc fermé Rémabec, voir instructions en annexe/Rémabec, see instructions in appendix
7. HORAIRE(1) 7. SCHEDULE(1)
MARDI le 16 février 2016 TUESDAY, Febuary 16, 2016
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
5
DATE TIME EVENT LOCATION
Lundi/Monday 00h00
Ouverture des inscriptions www.nasarallysport.com
2016-11-21 Receipt of Entries is open
Lundi/Monday 24h00
Fermeture des inscriptions hâtives
2016-12-23 Close of Early Entries
Mardi/Tuesday 20h00
Tirage au sort des positions de départ
2017-01-24 Seeded draw
Jeudi/Thursday 16h00 – 21h00
Ouverture du Quartier Général/ inscription Club de ski de fond
La Tuque Rouge 2017-01-26
Opening of the Headquarter/ Registration
16h30 – 21h00
Administration (enregistrement et vérification des documents incluant la reconnaissance Club de ski de fond
La Tuque Rouge
Administration(registration and checking of documentation for the event including reconnaissance
17h00 – 21h00
Inspection technique Club de Moto-Neige
La Tuque Scrutineering
17h00 – 20h00
Formation Rallye (premier rallye) Club de ski de fond
La Tuque Rouge Rally Training (first event)
18h00 – 21h00
Début de l’installation des équipes de service
Site Vallière Set up of the Service area
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
6
DATE TIME EVENT LOCATION
Vendredi/Friday 06h00
Ouverture du Quartier Généra Site Vallière
2017-01-27 Opening of the Headquarter
08h00
Fermeture des inscriptions Site Vallière
Close of Entries
08h15
Réunion pré-reconnaissance obligatoire (pour ceux qui font la reconnaissance) Site Vallière
Pre-Recee meeting mandatory(for the teams that will do the recee)
08h30 – 14h30
Reconnaissance du parcours
Recee of the stages
15h30 – 17h30
Essaie Libre/Shake Down
Club Odanak
20h30
Réunion des commissaires #1 Site Vallière
Steward Meeting #1
21h00
Affichage de l’ordre de départ officiel Site Vallière
Posting of official starting order
Samedi/Saturday 06h30 Déjeuner Compétiteur Club Odanak 2017-01-28 Breakfast Competitor
08h00
Présentation des officiels, des commissaires et réunion des compétiteurs. OBLIGATOIRE
Site Vallière
Presentation of the Officials, Stewards and Mandatory meeting for all competitors
09h00
Départ du rallye Site Vallière
Start Rally
17h40
Fin du rallye, Parc Fermé et Podium
Site Vallière
End of Rally, Parc Fermé and Podium
19h00 ~
Réunion des commissaires #2 Site Vallière
Steward meeting #2
20h00
Fermeture du Quartier Général Site Vallière
Closing of the Headquarter
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
7
(1) Les organisateurs se réservent le droit de modifier l’horaire. Cependant, tous les compétiteurs en seront informés.
(1) The organizers reserve the right to change the schedule. However, all competitors will be notified if this occurs.
(1) L’inspection technique sera sur rendez‐vous uniquement. Les compétiteurs doivent se présenter à l’heure prévue pour leur inspection technique. Tout retard entraînera une amende de 100 $. Chaque équipe propose une heure de rendez‐vous. En cas de conflit, l’assignation du rendez‐vous se fera selon l’ordre de réception des inscriptions aussi près que possible de l’heure demandée. Aucun changement des heures de rendez‐vous ne sera possible.
(1) Technical inspection is by appointment only. Competitors must arrive at their scheduled time. A $100 fine must be issued for late arrivals. Each team must request an appointment time. In case of conflict, priority will be given according to the order in which the entries were received. Times will be assigned as close as possible to the requested time. No change in appointment time will be allowed.
8. TYPE D’ÉPREUVE 8. TYPE OF EVENT
Le Rallye Ville La Tuque est un rallye de type performance d’environ 337.05 km dont 217.76 km sous forme d’épreuve de classement et seulement 119,29 km de liaison. Les épreuves de classement se dérouleront sur des routes de gravier, neige et glace.
The Rallye Ville La Tuque is a performance rally consisting of approximately 337.05 km including 217.76 km of special stages and only 119,29 km transit. All competitive driving will be on gravel, snow and icy roads.
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
8
9. RÉGION 9. REGION
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
9
INSCRIPTION ET INSPECTION TECHNIQUE
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
10
AIRE DE SERVICE (VOIR ANNEXE POUR DIRECTION)
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
11
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
12
10. INSCRIPTION 10. REGISTRATION
Les inscriptions seront acceptées jusqu’à la fermeture de l’inscription vendredi le 27 Février 2017 à 08:00.
Entries will be accepted until the closing of registration on Friday, January, 27 2017 at 8:00 a.m.
Le nombre maximum d’inscriptions est limité à 30 inscriptions.
The maximum number of entries will be limited to 30 entries.
11. FRAIS D’INSCRIPTION 11. REGISTRATION FEES
Sont inclus dans les frais d’inscription :
Assurance
Permis CXE : 1000 $ et redevance 100$ par voiture (les montants sont entièrement investis en placement média et visibilité pour le championnat);
Cahier de route;
Cahier de service;
Déjeuner inclus pour 4 membres par équipe
Billets supplémentaires déjeuner 10$
Are included in the entry fees:
Insurance
CXE Permit: $1000 and $100 per car fees (these amounts are entirely invested in media placement and visibility for the championship);
Route book;
Service book;
Breakfast for 4 team members
Additional breakfast tickets: $10
Il est à noter que quatre (4) billets de déjeunerseront remis à chaque équipage lors de son inscription en échange d’un cadeau (valeur suggérée de 25 $) destiné aux bénévoles.
Please note that four (4) breakfast tickets per team will be given at registration in exchange for the volunteers’ gift (suggested value of $25).
La totalité des frais d’inscriptions sera remboursée sur avis d’annulation signifié au plus tard le mercredi 25 janvier 2017 à 13 h (HAE). Les frais seront remboursés à 75% si l’avis est donné avant 13 h (HAE) jeudi le 26 janvier 2017. Après jeudi le 26 janvier 2017 à 13 h, aucun remboursement ne sera accordé.
The entire entry fee will be refunded if notice of cancellation is given before Wednesday, January 25, 2017 at 1 pm (EDT). Fees will be refunded at 75% if notice is given before 1 pm (EDT) on Thursday, January 26, 2017. After Thursday, January 26, 2017, 1 pm, no refund will be given.
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
13
12. RÉCOMPENSES 12. REWARDS
Des trophées seront remis aux trois premières positions de chaque classe avec un minimum de 6 équipes par classe. Un trophée sera offert à la première position pour les classes de 5 équipes et moins.
Trophies will be awarded to the top three positions of each championship with a minimum of 6 entries. A trophy will be awarded to the first place per championship with 5 or less entries.
13. DOCUMENTATION 13. DOCUMENTATION
La signature des formulaires de renonciation doit être faite à l’inscription pour les compétiteurs et les équipes de service
The waiver must be signed at registration Team and crew member
14. ÉLIGIBILITÉ 14. ELIGIBILITY
Auto/Auto Quad/Quad/MotoTout enregistrement est soumis aux Règlements NASA Rally Sport. Tout véhicule avec un Log book CARS qui est actuellement légal en vertu des règlements CARS peut demander à être inspecté conformément aux règlements NRS. Si conforme, il est légal pour participer à un événement NASA Rally Sport. Les règlements NRS s’appliquent également pour tous les éléments de sécurité portés par le compétiteur (NRS 3.9.14.3)
CAR/Side by Side/QUAD/MotorcycleEach entry is subject to NASA Rally Sport’s Regulations. Any vehicle with a CARS log book that is currently legal to run under CARS rules may request to be inspected according to that rule set. If passed, it is legal to compete at a NASA Rally Sport event. NRS rules apply for all safety gear worn by the racer. (NRS 3.9.14.3)
15. CHRONOMÉTRAGE ET COMPILATION 15. TIMING AND SCORING
Des cartes de chronométrage seront employées.L’événement utilisera le système de chronométrage FIA modifié et tel que défini à l’article 2.22.2.1 du règlement NASA.
Timing cards will be used. The event will use the Modified FIA timing system as defined in the , NASA rules article 2.22.2.1.
Exemples/Examples Voiture/Car A Voiture/Car B Voiture/Car CArrivée/Arrival 14 h 02 14 h 02 14 h 02Départ/Start 14 h 04 14 h 04 14 h 04Fin/Finish 14 h 08 m 23 s 14 h 10 m 18 s 14 h 12 m 09 sTemps long/MLP 6 m 6 m 6 mHeure de sortie/Out time 14 h 10 14 h 10 14 h 12Transport/Liaison 18 m 18 m 18 mArrivée/Arrival 14 h 28 14 h 28 14 h 30
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
14
16. JUGES DE FAITS 16. JUDGES OF FACTS
Les personnes suivantes sont considérées comme juges de faits : les officiels, les administrateurs de NASA Rally Sport qui ne participent pas à l’épreuve, les préposés aux départs ainsi que les contrôleurs d’observation postés aux chicanes sur le parcours. Les faits pouvant être jugés sont les temps d’arrivée dans les zones de départ d’épreuve de classement, les départs anticipés d’épreuve de classement, les vitesses enregistrées avec un pointeur radar, les chicanes, les ceintures, fenêtres et casques, le service illégal et le recul dans une zone de contrôle.
The following persons are considered judges of facts: officials, directors of NASA Rally Sport not participating in the event, start marshals as well as observers positioned at chicanes on the course. The facts that may be judged are arrival times in the starting zones of the stages, early departures at stage starts, the speeds recorded with a radar gun, chicanes, belts, windows, helmets, illegal service and backing up in a control area.
17. PUBLICITÉ SUR LES VOITURES 17. ADVERTISING ON CARS
Les numéros de compétitions ainsi que le matériel publicitaire fournis par l’organisation doivent être apposés sur les voitures (Référence Règlement CRQ sec 8.12, 8.14 et 8.15)
Competition numbers as well as advertising material supplied by the organizer must be affixed to cars. (Ref CRQ Rules sec 8.12, 8.14 et 8.15)
18. ARRÊT POUR LE RAVITAILLEMENT ET LE SERVICE
18. FUEL STOPS AND SERVICING
Le cahier de service permet la planification de l’assistance. Il comporte outre les itinéraires entre les points de service :
The service route book will allow the planning of service. In addition to the route for service stops, it includes:
1. Un tableau indiquant la distance totale parcourue et celle parcourue en épreuves de classement avant chaque arrêt prévu pour le ravitaillement et le service;
1. A chart showing the total distance and stage distance run before each service or fuel stop;
2. Des indications portant sur les points désignés de ravitaillement et de service.
2. Information on indicated service and gas stop areas.
La distance entre les arrêts de ravitaillement ne dépassera pas 150 kilomètres.
The distance between refuelling stops will not exceed 150 kilometres.
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
15
SVP respecter la direction de circulation dans l’aire de Service.
Make sure you follow the arrow direction travelling in the Service Area.
Le service n’est autorisé qu’aux endroits prévus. Service is only allowed in specified locations.
19. HUILES USÉES 19. USED OIL
LCS Compétition va mettre un baril pour la récupération des huiles usée à la disposition des équipes à l’aire de ravitaillement. C’est un service offert gratuitement par LCS compétition.
LCS competition will put a baril to collect used oil at the refueling area. This is a service offer by LCS competition free of charge.
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
16
20. INSPECTION EN PARC FERMÉ 20. PARC FERMÉ INSPECTION
Tout véhicule terminant l’épreuve parmi les trois premiers à l’un ou l’autre des championnats pourrait faire l’objet d’une inspection. Le remontage des pièces visées incombera alors aux concurrents.
Any car finishing the rally in the top three positions of any championship may be inspected if deemed necessary. Reassembling of the removed parts will be the competitors’ responsibility.
21. RECONNAISSANCE 21. RECCE
21.1 Toutes les équipes inscrites à l’évènement peuvent faire la reconnaissance. Nous fournissons également le cahier de route type ‘rallye à vue’.
21.2 21.3 La reconnaissance sera effectuée le
vendredi. Les équipes peuvent utiliser leur véhicule de rallye ou moto. Les voitures utilisées pour la reconnaissance doivent avoir leur numéro (coin droit copilote en haut du pare‐ prise).
21.4 21.5 2 passages seront autorisés et des cartes
de contrôle seront remises à l’accréditation. Les cartes de contrôles doivent être retournées au Quartier Général.
21.1 All teams registered for the event may participate in the reconnaissance. The organizers will provide a “Tulip”‐style route book.
21.2 The reconnaissance session will be carried out Friday. Teams may use their rally car or motorcycle for the reconnaissance. Cars used for reconnaissance must have their competition number (affixed to the upper right‐hand/co‐driver).
21.3 Two pass recce will be allowed and control card will be handle at accreditation. Control card must be return to QG.
21.6 RADAR ET PENALITÉ, La limite de vitesse est de 50 km/h. Plusieurs postes RADAR seront installés sur le parcours lors des reconnaissances. Les pénalités sont les suivantes
< 10 km/h, une amende de 250$
10 km/h expulsion de l’événement
21.7
21.4 RADAR AND PENALTY, The speed limit is 50 km/h. Many RADAR spot will be on the road during the recce. The Penalty will be
< 10 km/h, 250$ fee
10 km/h event expulsion
22. ESSENCE 22. FUEL
Types d’essence : Types of fuel:
22.1 L’essence obligatoire pour les événements du CXE est distribuée par LCS Compétition. Trois types d’essence sont disponibles : le Panta XS, Panta Max (essence de course) et le CXE 91 (essence
22.1 The mandatory fuel at Quebec Rally Championship events is distributed by LCS Competition. Three types of fuel are available, the Panta XS, Panta Max (racing fuel) and the CXE 91 (91 octane pump gas).
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
17
de pompe 91 octanes).
22.2 Les équipes peuvent faire leur propre plein à partir de baril en métal avec une pompe à vacuum.
22.3 Aucun baril de plastique ne sera toléré dans l’aire de ravitaillement.
22.4 Toutes les équipes doivent faire leur ravitaillement à la zone PANTA sous la supervision de LCS Compétition.
22.5 L’essence sera disponible à partir de vendredi 14:30
22.6 VOUS DEVEZ PRENDRE LE DÉPART DE L’ÉVÈNEMENT AVEC MOINS DE 10 % de votre réservoir. Un ravitaillement est planifié au départ.
22.7 ÉCHOUÉ UN TEST D’ESSSENCE et L’ÉQUIPE SERA DISQUALIFIÉE.
22.2 Teams are permitted to carry out their own refueling from a metallic drum using a vacuum pump.
22.3 Plastic Fuel cans are not permitted in the refueling area.
22.4 All teams must refuel in the PANTA zone under LCS Competition crew supervision .
22.5 Fuel will be available from Friday at 14:30 .
22.6 TEAM MUST START THE EVENT WITH LESS THEN 10% TANK. A refueling is plan at the start of the event.
22.7 FAILING FUEL’s TEST, TEAM WILL BE DISQUILIFIED.
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
18
23. ESSAIS LIBRE 23. MISCELLANEOUS
23.1. L’essai préliminaire utilisera une étape de 3,6 kilomètre. Des instructions seront fournies au Club Odanak. Les essais préliminaires faits par un pilote et son copilote inscrits peuvent être menés aux vitesses de compétition. Ils doivent porter tout l’équipement de sécurité exigé (casque, harnais, HANS, tenue de course). Les essais préliminaires faits par un pilote inscrit et un passager ne participant pas au rallye sont pour fins de démonstration seulement. Ces essais ne doivent pas être menés aux vitesses ni dans les conditions de compétition. Les casques et les harnais adéquatement ajustés sont obligatoires. Cependant, les passagers ne sont pas obligés de porter une tenue de course ou un système de restreinte pour leur tête ou leur cou. Tout passager doit signer un formulaire de renonciation avant leur participation. Aucun compétiteur ne peut entrer dans la route d’essai préliminaire à l’extérieur du temps prescrit à l’horaire, pour ce programme.
23.1. The practice will use 3,6 km of the stage. Instructions will be provided at Club Odanak. Preliminary tests performed by a registered driver and co‐driver can be conducted at speeds of competition. They must wear all required safety equipment (helmet, harness, HANS, racing attire). Preliminary tests made by a registered driver and one passenger not participating in the rally are for demonstration purposes only. These tests should not be conducted at speed not in race conditions. Helmets and properly adjusted harnesses are mandatory. However, passengers are not required to wear a racing suit or have a head and neck restraint system. All passengers must sign a waiver before participating. No competitor may enter the preliminary road test outside the time indicated in the schedule for this program.
23.2. Les équipes pourront signer le formulaire de renonciation («waiver») directement sur le site (au club Odanak).
23.2. Teams can sign the waiver directly on site (Club Odanak).
24. PNEUS 24. TIRES
Auto Pirelli étant le fournisseur officiel de pneus, tous les véhicules de compétition doivent être munis de pneus de marque Pirelli. Les règlements du Challenge Xtreme Elite sont disponibles sur le site officiel du championnat. www.cxerallye.com Auto Quad PLX est le fournisseur officiel des pneus et crampons pour les Côte à Côte. Les règlements du Challenge Xtreme Elite sont disponibles sur le site officiel du championnat. www.cxerallye.com Moto Pirelli ou Metzeler.
CarPirelli is the official tire supplier. All completion car/moto must run on Pirelli Tire during the event. The Challenge Xtreme Elite rules are available on the official championship website www.cxerallye.com Side by Side PLX official tire and studded provider. The Challenge Xtreme Elite rules are available on the official championship website www.cxerallye.com Motorcycle Pirelli ou Metzeler.
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
19
25. DIVERS 25. MISCELLANEOUS
25.1. Les distances sont exprimées en kilomètres dans le cahier de route et dans le cahier de service.
25.1. Distances in the route book and in the service book will be given in kilometres.
25.2. Le reclassement est effectué à partir des résultats obtenus lors des épreuves de classement. Le nouvel ordre de départ sera établi à partir du total des positions dans toutes les épreuves de classement, moins la plus mauvaise. En cas d’égalité, le temps total départagera.
25.2. Reseeding will be based on the results from the special stages. The new starting order will be established based on the total of all stages, minus the worst result. In case of a tie, total time will be the deciding factor.
25.3. Les voitures seront lancées à intervallesd’une (1) minute.
25.3. Cars will be started at 1‐minute intervals.
25.4. La zone de ravitaillement sera annexée à la zone de service.
25.4. The refuelling zone will be located adjacent to the service area.
25.5. Chaque équipage devra utiliser une toile de plastique (bâche) sous son véhicule de rallye au service.
25.5. Each team must use a plastic tarp under their rally car during all servicing.
25.6. Un cahier de notes descriptives en anglais est également disponible si demandé sur le formulaire d’inscription.
25.6. English‐language stage notes are available by request. Please indicate on the entry form if you would like notes in English.
25.7. Les BANDE DE PARE‐BRISE et les PANNEAUX DE PORTES sont obligatoires pour toutes les voitures inscrites à l’événement
25.7. The WINDSHIELD BANNER and DOOR PANELS are mandatory for all cars registered in the event.
25.8. Un espace d’un format de 8” x 6”devra être réservé pour l’organisation sur le capot. S’il est impossible d’utiliser le capot par manque d’espace, la lunette arrière sera utilisée. Une amende de 25 $CAD sera donnée pour les voitures n’ayant pas l’autocollant de l’organisation.
25.8. An area measuring 8” X 6” must be reserved for the organizers on the hood of the vehicle. If it is impossible to use the hood due to a lack of space, the rear window will be used. A fine of $25 CAD will be given for cars not displaying organizer‐provided decal.
25.9. Retard maximum et Résultats officiels : 25.9. Maximum lateness and Official results:
Le retard maximum sera de 15 minutes pour un contrôle;
Les résultats provisoires seront affichés au minimum 15 minutes après l’arrivée (temps réel au contrôle horaire majeur) du dernier concurrent;
La durée des procédures de griefs sera de 15 minutes.
The maximum lateness will be 15 minutes at a control;
The provisional results will be posted at least 15 minutes after the arrival of the last competitor (actual time at major time control);
The duration of grievance procedures is 15 minutes.
25.10. Formulaire de renonciation (WAIVER) : 25.10. Waiver:
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
20
La signature du formulaire sera faite à l’inscription devant témoin pour le pilote, le copilote et les membres de l’équipe de service.
Signing of the waiver for the driver, the co‐driver and service crew members must be done at registration in the presence of a witness.
25.11. Utilisation des pneus WRC studded pour le shake down du vendredi et la journée du samedi exclusivement sera toléré.
25.11. WRC studded tire will be aloud exclusively for Friday shake down and saterday.
25.12. Hébergement :
Club Odanak Lac Castor La Tuque, QC G9X 3P5 819‐523‐8420 http://www.clubodanak.com/
25.12. Lodging:Club Odanak Lac Castor La Tuque, QC G9X 3P5 819‐523‐8420 http://www.clubodanak.com/
Motel de la Rivière 3, rue de la Rivière C.P. 81 La Tuque, QC G9X 3P1 819‐523‐2747 http://www.moteldelarivierelatuque.com
Motel de la Rivière 3, rue de la Rivière C.P. 81 La Tuque, QC G9X 3P1 819‐523‐2747 http://www.moteldelarivierelatuque.com
26. NOTE IMPORTANTE 26. IMPORTANT NOTE
NASA Rally Sport n’émettra aucune licence à l’évènement. Les compétiteurs doivent obtenir leurs licences du bureau de NASA Rally Sport avant l’évènement.
NASA Rally Sport will not issue any licenses at the event. Competitors must obtain their licenses from the NASA Rally Sport’s office before the event.
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
21
27. HORAIRE DES SPÉCIALES 27. STAGES SCHEDULE
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
22
28. DIRECTION INSPECTION‐AIRE SERVICE 28. ROUTE BOOK INSPECTION ‐SERVICE
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
23
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
24
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
25
29. DIRECTION AIRE SERVICE‐ODANAK 29. ROUTE BOOK SERVICE AREA‐ODANAK
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
26
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
27
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
28
Rallye Ville La Tuque Règlement particulier/Supplementary Regulations
29
SUIVI DES MODIFICATION
Version 170116
Première publication Version de travail
Version 170116
First release. In progress version